1131
1118
msgstr[1] "Rasti ir pakeisti %d pasitaikymai"
1132
1119
msgstr[2] "Rasta ir pakeista %d pasitaikymų"
1134
#: ../gedit/gedit-commands-search.c:124
1121
#: ../gedit/gedit-commands-search.c:121
1135
1122
msgid "Found and replaced one occurrence"
1136
1123
msgstr "Rastas ir pakeistas vienas pasitaikymas"
1138
1125
#. Translators: %s is replaced by the text
1139
1126
#. entered by the user in the search box
1140
#: ../gedit/gedit-commands-search.c:145
1127
#: ../gedit/gedit-commands-search.c:142
1142
1129
msgid "\"%s\" not found"
1143
1130
msgstr "„%s“ nerasta"
1145
#: ../gedit/gedit-document.c:889 ../gedit/gedit-document.c:902
1132
#: ../gedit/gedit-document.c:1071 ../gedit/gedit-document.c:1086
1147
1134
msgid "Unsaved Document %d"
1148
1135
msgstr "Neišsaugotas dokumentas %d"
1150
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:89 ../gedit/gedit-documents-panel.c:103
1151
#: ../gedit/gedit-window.c:2191 ../gedit/gedit-window.c:2196
1137
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:97 ../gedit/gedit-documents-panel.c:111
1138
#: ../gedit/gedit-window.c:2271 ../gedit/gedit-window.c:2276
1153
1140
msgstr "Tik skaitymui"
1155
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:771 ../gedit/gedit-window.c:3556
1142
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:780 ../gedit/gedit-window.c:3670
1156
1143
msgid "Documents"
1157
1144
msgstr "Dokumentai"
1159
#: ../gedit/gedit-encodings.c:140 ../gedit/gedit-encodings.c:184
1146
#: ../gedit/gedit-encodings.c:138 ../gedit/gedit-encodings.c:180
1147
#: ../gedit/gedit-encodings.c:182 ../gedit/gedit-encodings.c:184
1160
1148
#: ../gedit/gedit-encodings.c:186 ../gedit/gedit-encodings.c:188
1161
1149
#: ../gedit/gedit-encodings.c:190 ../gedit/gedit-encodings.c:192
1162
#: ../gedit/gedit-encodings.c:194 ../gedit/gedit-encodings.c:196
1163
1150
msgid "Unicode"
1164
1151
msgstr "Unicode"
1166
#: ../gedit/gedit-encodings.c:153 ../gedit/gedit-encodings.c:179
1167
#: ../gedit/gedit-encodings.c:231 ../gedit/gedit-encodings.c:274
1153
#: ../gedit/gedit-encodings.c:151 ../gedit/gedit-encodings.c:175
1154
#: ../gedit/gedit-encodings.c:225 ../gedit/gedit-encodings.c:268
1168
1155
msgid "Western"
1169
1156
msgstr "Western"
1171
#: ../gedit/gedit-encodings.c:155 ../gedit/gedit-encodings.c:233
1172
#: ../gedit/gedit-encodings.c:270
1158
#: ../gedit/gedit-encodings.c:153 ../gedit/gedit-encodings.c:227
1159
#: ../gedit/gedit-encodings.c:264
1173
1160
msgid "Central European"
1174
1161
msgstr "Central European"
1176
#: ../gedit/gedit-encodings.c:157
1163
#: ../gedit/gedit-encodings.c:155
1177
1164
msgid "South European"
1178
1165
msgstr "South European"
1180
#: ../gedit/gedit-encodings.c:159 ../gedit/gedit-encodings.c:175
1181
#: ../gedit/gedit-encodings.c:284
1167
#: ../gedit/gedit-encodings.c:157 ../gedit/gedit-encodings.c:171
1168
#: ../gedit/gedit-encodings.c:278
1183
1170
msgstr "Baltic"
1185
#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:235
1186
#: ../gedit/gedit-encodings.c:248 ../gedit/gedit-encodings.c:252
1187
#: ../gedit/gedit-encodings.c:254 ../gedit/gedit-encodings.c:272
1172
#: ../gedit/gedit-encodings.c:159 ../gedit/gedit-encodings.c:229
1173
#: ../gedit/gedit-encodings.c:242 ../gedit/gedit-encodings.c:246
1174
#: ../gedit/gedit-encodings.c:248 ../gedit/gedit-encodings.c:266
1188
1175
msgid "Cyrillic"
1189
1176
msgstr "Cyrillic"
1191
#: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:241
1192
#: ../gedit/gedit-encodings.c:282
1178
#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:235
1179
#: ../gedit/gedit-encodings.c:276
1194
1181
msgstr "Arabic"
1196
#: ../gedit/gedit-encodings.c:165 ../gedit/gedit-encodings.c:276
1183
#: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:270
1200
#: ../gedit/gedit-encodings.c:167
1187
#: ../gedit/gedit-encodings.c:165
1201
1188
msgid "Hebrew Visual"
1202
1189
msgstr "Hebrew Visual"
1204
#: ../gedit/gedit-encodings.c:169 ../gedit/gedit-encodings.c:239
1205
#: ../gedit/gedit-encodings.c:280
1209
#: ../gedit/gedit-encodings.c:171 ../gedit/gedit-encodings.c:237
1210
#: ../gedit/gedit-encodings.c:278
1191
#: ../gedit/gedit-encodings.c:167 ../gedit/gedit-encodings.c:231
1192
#: ../gedit/gedit-encodings.c:272
1211
1193
msgid "Turkish"
1212
1194
msgstr "Turkish"
1214
#: ../gedit/gedit-encodings.c:173
1196
#: ../gedit/gedit-encodings.c:169
1216
1198
msgstr "Nordic"
1218
#: ../gedit/gedit-encodings.c:177
1200
#: ../gedit/gedit-encodings.c:173
1220
1202
msgstr "Celtic"
1222
#: ../gedit/gedit-encodings.c:181
1204
#: ../gedit/gedit-encodings.c:177
1223
1205
msgid "Romanian"
1224
1206
msgstr "Romanian"
1226
#: ../gedit/gedit-encodings.c:199
1208
#: ../gedit/gedit-encodings.c:195
1227
1209
msgid "Armenian"
1228
1210
msgstr "Armenian"
1230
#: ../gedit/gedit-encodings.c:201 ../gedit/gedit-encodings.c:203
1231
#: ../gedit/gedit-encodings.c:217
1212
#: ../gedit/gedit-encodings.c:197 ../gedit/gedit-encodings.c:199
1213
#: ../gedit/gedit-encodings.c:213
1232
1214
msgid "Chinese Traditional"
1233
1215
msgstr "Chinese Traditional"
1235
#: ../gedit/gedit-encodings.c:205
1217
#: ../gedit/gedit-encodings.c:201
1236
1218
msgid "Cyrillic/Russian"
1237
1219
msgstr "Cyrillic/Russian"
1239
#: ../gedit/gedit-encodings.c:208 ../gedit/gedit-encodings.c:210
1240
#: ../gedit/gedit-encodings.c:212 ../gedit/gedit-encodings.c:244
1241
#: ../gedit/gedit-encodings.c:259
1221
#: ../gedit/gedit-encodings.c:204 ../gedit/gedit-encodings.c:206
1222
#: ../gedit/gedit-encodings.c:208 ../gedit/gedit-encodings.c:238
1223
#: ../gedit/gedit-encodings.c:253
1242
1224
msgid "Japanese"
1243
1225
msgstr "Japanese"
1245
#: ../gedit/gedit-encodings.c:215 ../gedit/gedit-encodings.c:246
1246
#: ../gedit/gedit-encodings.c:250 ../gedit/gedit-encodings.c:265
1227
#: ../gedit/gedit-encodings.c:211 ../gedit/gedit-encodings.c:240
1228
#: ../gedit/gedit-encodings.c:244 ../gedit/gedit-encodings.c:259
1248
1230
msgstr "Korean"
1250
#: ../gedit/gedit-encodings.c:220 ../gedit/gedit-encodings.c:222
1251
#: ../gedit/gedit-encodings.c:224 ../gedit/gedit-encodings.c:228
1232
#: ../gedit/gedit-encodings.c:216 ../gedit/gedit-encodings.c:218
1233
#: ../gedit/gedit-encodings.c:220
1252
1234
msgid "Chinese Simplified"
1253
1235
msgstr "Chinese Simplified"
1255
#: ../gedit/gedit-encodings.c:226
1237
#: ../gedit/gedit-encodings.c:222
1256
1238
msgid "Georgian"
1257
1239
msgstr "Georgian"
1259
#: ../gedit/gedit-encodings.c:256
1241
#: ../gedit/gedit-encodings.c:233 ../gedit/gedit-encodings.c:274
1245
#: ../gedit/gedit-encodings.c:250
1260
1246
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1261
1247
msgstr "Cyrillic/Ukrainian"
1263
#: ../gedit/gedit-encodings.c:261 ../gedit/gedit-encodings.c:267
1264
#: ../gedit/gedit-encodings.c:286
1249
#: ../gedit/gedit-encodings.c:255 ../gedit/gedit-encodings.c:261
1250
#: ../gedit/gedit-encodings.c:280
1265
1251
msgid "Vietnamese"
1266
1252
msgstr "Vietnamese"
1268
#: ../gedit/gedit-encodings.c:263
1254
#: ../gedit/gedit-encodings.c:257
1272
#: ../gedit/gedit-encodings.c:437
1258
#: ../gedit/gedit-encodings.c:431
1273
1259
msgid "Unknown"
1274
1260
msgstr "Nežinomas"
1276
#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:220
1277
msgid "Auto Detected"
1262
#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:272
1263
msgid "Automatically Detected"
1278
1264
msgstr "Automatiškai nustatyta"
1280
#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:240
1281
#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:262
1266
#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:288
1267
#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:303
1283
1269
msgid "Current Locale (%s)"
1284
1270
msgstr "Esama lokalė (%s)"
1286
#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:323
1287
msgid "Add or _Remove..."
1288
msgstr "Pridėti arba _pašalinti..."
1272
#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:353
1273
msgid "Add or Remove..."
1274
msgstr "Pridėti arba pašalinti..."
1290
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52
1276
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:53
1291
1277
msgid "All Text Files"
1292
1278
msgstr "Visi tekstinės failai"
1294
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:78
1295
msgid "C_haracter Coding:"
1280
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:81
1281
msgid "C_haracter Encoding:"
1296
1282
msgstr "_Simbolių koduotė:"
1298
#: ../gedit/gedit-help.c:89
1299
msgid "There was an error displaying help."
1284
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:141
1285
msgid "L_ine Ending:"
1286
msgstr "_Eilučių pabaigos:"
1288
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:160
1292
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:166
1293
msgid "Mac OS Classic"
1294
msgstr "Mac OS Classic"
1296
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:172
1300
#: ../gedit/gedit-help.c:104
1301
msgid "There was an error displaying the help."
1300
1302
msgstr "Įvyko klaida rodant žinyną."
1302
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:213
1304
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:196
1305
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:201
1306
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:505
1307
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:528
1309
msgstr "_Bandyti dar kartą"
1311
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:223
1304
1313
msgid "Could not find the file %s."
1305
1314
msgstr "Nepavyko rasti failo „%s“."
1307
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:215
1308
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:254
1309
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:261
1316
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:225
1317
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:264
1318
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:271
1310
1319
msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
1312
1321
"Patikrinkite ar teisingai parašėte norimos vietos pavadinimą ir bandykite "
1315
1324
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
1316
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:230
1325
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:240
1318
1327
msgid "gedit cannot handle %s locations."
1319
1328
msgstr "gedit negali priimti %s vietos."
1321
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:236
1330
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:246
1322
1331
msgid "gedit cannot handle this location."
1323
1332
msgstr "gedit negali priimti šios vietos."
1325
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:244
1334
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:254
1326
1335
msgid "The location of the file cannot be mounted."
1327
1336
msgstr "Failo vieta negali būti prijungta."
1329
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:248
1338
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:258
1330
1339
msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
1331
1340
msgstr "Failo vieta negali būti pasiekta, nes ji neprijungta."
1333
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:252
1342
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:262
1335
1344
msgid "%s is a directory."
1336
1345
msgstr "%s yra aplankas."
1338
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:259
1347
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:269
1340
1349
msgid "%s is not a valid location."
1341
1350
msgstr "„%s“ nėra tinkama vieta."
1343
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:289
1352
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:299
1346
1355
"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
1349
1358
"Kompiuteris %s nerastas. Patikrinkite ar Jūsų tarpinio serverio nustatymai "
1350
1359
"yra teisingi ir bandykite dar kartą."
1352
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:302
1361
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:312
1355
"Host name was invalid. Please check that you typed the location correctly "
1364
"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and "
1358
1367
"Netinkamas kompiuterio vardas. Patikrinkite ar teisingai įrašėte vietą ir "
1359
1368
"bandykite dar kartą."
1361
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:310
1370
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:320
1363
1372
msgid "%s is not a regular file."
1364
1373
msgstr "%s nėra paprastas failas."
1366
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:315
1375
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:325
1367
1376
msgid "Connection timed out. Please try again."
1368
1377
msgstr "Ryšys nutrūko. Bandykite dar kartą."
1370
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:338
1379
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:348
1371
1380
msgid "The file is too big."
1372
1381
msgstr "Failas per didelis."
1374
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:379
1383
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:389
1376
1385
msgid "Unexpected error: %s"
1377
1386
msgstr "Netikėta klaida: %s"
1379
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:415
1388
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:425
1389
msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
1390
msgstr "gedit neranda failo. Galbūt jis buvo neseniai ištrintas."
1392
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:435
1394
msgid "Could not revert the file %s."
1395
msgstr "Nepavyko atkurti failo „%s“."
1397
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:461
1398
msgid "Ch_aracter Encoding:"
1399
msgstr "Simb_olių koduotė:"
1401
#. Translators: the access key chosen for this string should be
1402
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
1403
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:512
1404
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:537
1405
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:814
1406
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:824
1407
msgid "Edit Any_way"
1408
msgstr "_Vis tiek redaguoti"
1410
#. Translators: the access key chosen for this string should be
1411
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
1412
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:515
1413
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:542
1414
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:817
1415
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:829
1417
msgstr "_Neredaguoti"
1419
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:638
1381
1421
"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
1382
1422
"found within this limit."
1384
1424
"Sekamų nuorodų skaičius ribotas, pats failas sekant nuorodomis nebuvo rastas."
1386
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:419
1426
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:642
1387
1427
msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
1388
1428
msgstr "Neturite teisių, reikiamų atverti šiam failui."
1390
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:427
1391
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:669
1393
msgid "Could not open the file %s."
1394
msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“."
1396
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:437
1397
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:442
1398
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:563
1399
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:572
1401
msgstr "_Bandyti dar kartą"
1403
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:486
1404
msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
1405
msgstr "gedit neranda failo. Galbūt jis buvo neseniai ištrintas."
1407
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:495
1409
msgid "Could not revert the file %s."
1410
msgstr "Nepavyko atkurti failo „%s“."
1412
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:519
1413
msgid "Ch_aracter Coding:"
1414
msgstr "_Simbolių koduotė:"
1416
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:671
1417
msgid "gedit has not been able to detect the character coding."
1430
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:648
1431
msgid "gedit has not been able to detect the character encoding."
1418
1432
msgstr "gedit nepavyko aptikti simbolių koduotės."
1420
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:673
1421
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:682
1434
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:650
1435
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:672
1422
1436
msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
1423
1437
msgstr "Patikrinkite, ar nebandote atverti dvejetainio failo."
1425
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:674
1426
msgid "Select a character coding from the menu and try again."
1427
msgstr "Pasirinkite meniu simbolių koduotę ir bandykite dar kartą."
1429
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:679
1431
msgid "Could not open the file %s using the %s character coding."
1439
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:651
1440
msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
1441
msgstr "Pasirinkite simbolių koduotę iš meniu ir bandykite dar kartą."
1443
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:657
1445
msgid "There was a problem opening the file %s."
1446
msgstr "Klaida atveriant failą %s."
1448
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:659
1450
"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
1451
"this file you could make this document useless."
1453
"Atvertas failas turi netinkamų simbolių. Jei tęsite šio failo redagavimą, "
1454
"galite paversti dokumentą beverčiu."
1456
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:662
1457
msgid "You can also choose another character encoding and try again."
1458
msgstr "Taip pat galite pasirinkti kitą simbolių koduotę ir bandyti dar kartą."
1460
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:669
1462
msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding."
1432
1463
msgstr "Nepavyko atverti failo %s naudojant %s simbolių koduotę."
1465
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:673
1466
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:747
1467
msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
1469
"Pasirinkite meniu kitą simbolių koduotę iš meniu ir bandykite dar kartą."
1434
1471
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:683
1435
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:735
1436
msgid "Select a different character coding from the menu and try again."
1437
msgstr "Pasirinkite meniu kitą simbolių koduotę ir bandykite dar kartą."
1473
msgid "Could not open the file %s."
1474
msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“."
1439
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:730
1476
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:742
1441
msgid "Could not save the file %s using the %s character coding."
1478
msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding."
1442
1479
msgstr "Nepavyko išsaugoti failo %s naudojant %s simbolių koduotę."
1444
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:733
1481
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:745
1446
1483
"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
1447
"the specified character coding."
1484
"the specified character encoding."
1449
1486
"Dokumente yra vienas ar daugiau simbolių, kurie negali būti perkoduoti "
1450
1487
"naudojant nurodytą simbolių koduotę."
1452
#. Translators: the access key chosen for this string should be
1453
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
1454
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:801
1455
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:811
1456
msgid "Edit Any_way"
1457
msgstr "_Vis tiek redaguoti"
1459
#. Translators: the access key chosen for this string should be
1460
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
1461
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:804
1462
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:816
1464
msgstr "_Neredaguoti"
1466
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:834
1489
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:844
1468
1491
msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
1469
1492
msgstr "Šis failas (%s) jau atvertas kitame gedit lange."
1471
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:849
1494
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:858
1473
1496
"gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
1474
1497
"edit it anyway?"
1476
1499
"gedit atvėrė šį failą neredaguojamu būdu. Ar vis tiek norite jį keisti?"
1478
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:908
1479
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:918
1480
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1018
1481
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1028
1501
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:917
1502
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:927
1503
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1023
1504
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1033
1482
1505
msgid "S_ave Anyway"
1483
1506
msgstr "_Vis tiek išsaugoti"
1485
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:912
1486
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:922
1487
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1022
1488
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1032
1508
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:921
1509
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:931
1510
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1027
1511
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1037
1489
1512
msgid "D_on't Save"
1490
1513
msgstr "_Nesaugoti"
1492
1515
#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
1493
1516
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
1494
1517
#. not accurate (since last load/save)
1495
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:943
1518
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:949
1497
1520
msgid "The file %s has been modified since reading it."
1498
1521
msgstr "Failas %s nuo jo perskaitymo buvo pakeistas."
1500
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:959
1523
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:964
1501
1524
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
1503
1526
"Jeigu jį išsaugosite, visi išoriniai pakeitimai bus prarasti. Vis tiek "
1506
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1053
1529
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1055
1508
1531
msgid "Could not create a backup file while saving %s"
1509
1532
msgstr "Saugant %s nepavyko sukurti atsarginės šio failo kopijos"
1511
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1056
1534
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1058
1513
1536
msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
1514
1537
msgstr "Saugant %s nepavyko sukurti laikinojo failo"
1516
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1073
1539
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1074
1518
"gedit could not backup the old copy of the file before saving the new one. "
1541
"gedit could not back up the old copy of the file before saving the new one. "
1519
1542
"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
1520
1543
"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
1522
"Gedit nepavyko padaryti atsarginės senos failo kopijos prieš išsaugant "
1523
"naują. Galite nepaisyti šio perspėjimo ir vis tiek išsaugoti failą, bet "
1524
"jeigu saugant įvyks klaida, galite prarasti senąją failo kopiją. Vis tiek "
1545
"gedit nepavyko padaryti atsarginės seno failo kopijos prieš išsaugant naują. "
1546
"Galite nepaisyti šio perspėjimo ir vis tiek išsaugoti failą, bet jeigu "
1547
"saugant įvyks klaida, galite prarasti senojo failo kopiją. Vis tiek "
1527
1550
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
1528
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1133
1551
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1134
1531
1554
"gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
2023
2048
msgid "Print the current page"
2024
2049
msgstr "Spausdinti esamą puslapį"
2026
#: ../gedit/gedit-ui.h:95
2027
msgid "Close the current file"
2028
msgstr "Užverti esamą failą"
2030
#: ../gedit/gedit-ui.h:99
2051
#: ../gedit/gedit-ui.h:97
2031
2052
msgid "Undo the last action"
2032
2053
msgstr "Atšaukti paskutinį veiksmą"
2034
#: ../gedit/gedit-ui.h:101
2055
#: ../gedit/gedit-ui.h:99
2035
2056
msgid "Redo the last undone action"
2036
2057
msgstr "Pakartoti paskutinį atšauktą veiksmą"
2038
#: ../gedit/gedit-ui.h:103
2059
#: ../gedit/gedit-ui.h:101
2039
2060
msgid "Cut the selection"
2040
2061
msgstr "Iškirpti pažymėjimą"
2042
#: ../gedit/gedit-ui.h:105
2063
#: ../gedit/gedit-ui.h:103
2043
2064
msgid "Copy the selection"
2044
2065
msgstr "Kopijuoti pažymėjimą"
2046
#: ../gedit/gedit-ui.h:107
2067
#: ../gedit/gedit-ui.h:105
2047
2068
msgid "Paste the clipboard"
2048
2069
msgstr "Įdėti krepšio turinį"
2050
#: ../gedit/gedit-ui.h:109
2071
#: ../gedit/gedit-ui.h:107
2051
2072
msgid "Delete the selected text"
2052
2073
msgstr "Iškirpti pažymėtą tekstą"
2054
#: ../gedit/gedit-ui.h:110
2075
#: ../gedit/gedit-ui.h:108
2055
2076
msgid "Select _All"
2056
2077
msgstr "Pažymėti _viską"
2058
#: ../gedit/gedit-ui.h:111
2079
#: ../gedit/gedit-ui.h:109
2059
2080
msgid "Select the entire document"
2060
2081
msgstr "Pažymėti visą dokumentą"
2063
#: ../gedit/gedit-ui.h:114
2084
#: ../gedit/gedit-ui.h:112
2064
2085
msgid "_Highlight Mode"
2065
2086
msgstr "_Paryškinimo režimas"
2068
#: ../gedit/gedit-ui.h:117
2089
#: ../gedit/gedit-ui.h:115
2069
2090
msgid "_Find..."
2070
2091
msgstr "_Ieškoti..."
2072
#: ../gedit/gedit-ui.h:118
2093
#: ../gedit/gedit-ui.h:116
2073
2094
msgid "Search for text"
2074
2095
msgstr "Ieškoti teksto"
2076
#: ../gedit/gedit-ui.h:119
2097
#: ../gedit/gedit-ui.h:117
2077
2098
msgid "Find Ne_xt"
2078
2099
msgstr "Ieškoti _kito"
2080
#: ../gedit/gedit-ui.h:120
2101
#: ../gedit/gedit-ui.h:118
2081
2102
msgid "Search forwards for the same text"
2082
2103
msgstr "Ieškoti to paties teksto žemiau"
2084
#: ../gedit/gedit-ui.h:121
2105
#: ../gedit/gedit-ui.h:119
2085
2106
msgid "Find Pre_vious"
2086
2107
msgstr "Ieškoti a_nkstesnio"
2088
#: ../gedit/gedit-ui.h:122
2109
#: ../gedit/gedit-ui.h:120
2089
2110
msgid "Search backwards for the same text"
2090
2111
msgstr "Ieškoti to paties teksto aukščiau"
2092
#: ../gedit/gedit-ui.h:123
2113
#: ../gedit/gedit-ui.h:122 ../gedit/gedit-ui.h:125
2093
2114
msgid "_Replace..."
2094
2115
msgstr "_Pakeisti"
2096
#: ../gedit/gedit-ui.h:124
2117
#: ../gedit/gedit-ui.h:123 ../gedit/gedit-ui.h:126
2097
2118
msgid "Search for and replace text"
2098
2119
msgstr "Ieškoti ir pakeisti tekstą"
2100
#: ../gedit/gedit-ui.h:125
2121
#: ../gedit/gedit-ui.h:128
2101
2122
msgid "_Clear Highlight"
2102
2123
msgstr "Iš_valyti paryškinimą"
2104
#: ../gedit/gedit-ui.h:126
2125
#: ../gedit/gedit-ui.h:129
2105
2126
msgid "Clear highlighting of search matches"
2106
2127
msgstr "Išvalyti paieškos atitikmenų paryškinimus"
2108
#: ../gedit/gedit-ui.h:127
2129
#: ../gedit/gedit-ui.h:130
2109
2130
msgid "Go to _Line..."
2110
2131
msgstr "Eiti į _eilutę..."
2112
#: ../gedit/gedit-ui.h:128
2133
#: ../gedit/gedit-ui.h:131
2113
2134
msgid "Go to a specific line"
2114
2135
msgstr "Eiti į nurodytą eilutę"
2116
#: ../gedit/gedit-ui.h:129
2137
#: ../gedit/gedit-ui.h:132
2117
2138
msgid "_Incremental Search..."
2118
2139
msgstr "_Didėjanti paieška..."
2120
#: ../gedit/gedit-ui.h:130
2141
#: ../gedit/gedit-ui.h:133
2121
2142
msgid "Incrementally search for text"
2122
2143
msgstr "Didėjanti teksto paieška"
2124
2145
#. Documents menu
2125
#: ../gedit/gedit-ui.h:133
2146
#: ../gedit/gedit-ui.h:136
2126
2147
msgid "_Save All"
2127
2148
msgstr "_Išsaugoti visus"
2129
#: ../gedit/gedit-ui.h:134
2150
#: ../gedit/gedit-ui.h:137
2130
2151
msgid "Save all open files"
2131
2152
msgstr "Išsaugoti visus atvertus failus"
2133
#: ../gedit/gedit-ui.h:135
2154
#: ../gedit/gedit-ui.h:138
2134
2155
msgid "_Close All"
2135
2156
msgstr "_Užverti visus"
2137
#: ../gedit/gedit-ui.h:136
2158
#: ../gedit/gedit-ui.h:139
2138
2159
msgid "Close all open files"
2139
2160
msgstr "Užverti visus atvertus failus"
2141
#: ../gedit/gedit-ui.h:137
2162
#: ../gedit/gedit-ui.h:140
2142
2163
msgid "_Previous Document"
2143
2164
msgstr "_Ankstesnis dokumentas"
2145
#: ../gedit/gedit-ui.h:138
2166
#: ../gedit/gedit-ui.h:141
2146
2167
msgid "Activate previous document"
2147
2168
msgstr "Aktyvuoti ankstesnį dokumentą"
2149
#: ../gedit/gedit-ui.h:139
2170
#: ../gedit/gedit-ui.h:142
2150
2171
msgid "_Next Document"
2151
2172
msgstr "_Kitas dokumentas"
2153
#: ../gedit/gedit-ui.h:140
2174
#: ../gedit/gedit-ui.h:143
2154
2175
msgid "Activate next document"
2155
2176
msgstr "Aktyvuoti kitą dokumentą"
2157
#: ../gedit/gedit-ui.h:141
2178
#: ../gedit/gedit-ui.h:144
2158
2179
msgid "_Move to New Window"
2159
2180
msgstr "_Perkelti į naują langą"
2161
#: ../gedit/gedit-ui.h:142
2182
#: ../gedit/gedit-ui.h:145
2162
2183
msgid "Move the current document to a new window"
2163
2184
msgstr "Perkelti esamą dokumentą į naują langą"
2165
#: ../gedit/gedit-ui.h:149
2186
#: ../gedit/gedit-ui.h:152
2187
msgid "Close the current file"
2188
msgstr "Užverti esamą failą"
2190
#: ../gedit/gedit-ui.h:159
2166
2191
msgid "Quit the program"
2167
2192
msgstr "Išeiti iš programos"
2169
#: ../gedit/gedit-ui.h:154
2194
#: ../gedit/gedit-ui.h:164
2170
2195
msgid "_Toolbar"
2171
2196
msgstr "Į_rankių juosta"
2173
#: ../gedit/gedit-ui.h:155
2198
#: ../gedit/gedit-ui.h:165
2174
2199
msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
2175
2200
msgstr "Rodyti arba slėpti įrankių juostos esamame lange"
2177
#: ../gedit/gedit-ui.h:157
2202
#: ../gedit/gedit-ui.h:167
2178
2203
msgid "_Statusbar"
2179
2204
msgstr "_Būsenos juosta"
2181
#: ../gedit/gedit-ui.h:158
2206
#: ../gedit/gedit-ui.h:168
2182
2207
msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
2183
2208
msgstr "Rodyti arba slėpti būsenos juostą esamame lange"
2185
#: ../gedit/gedit-ui.h:161
2186
msgid "Edit text at fullscreen"
2210
#: ../gedit/gedit-ui.h:171
2211
msgid "Edit text in fullscreen"
2187
2212
msgstr "Redaguoti tekstą visame ekrane"
2189
#: ../gedit/gedit-ui.h:168
2214
#: ../gedit/gedit-ui.h:178
2190
2215
msgid "Side _Pane"
2191
2216
msgstr "Šoninis _polangis"
2193
#: ../gedit/gedit-ui.h:169
2218
#: ../gedit/gedit-ui.h:179
2194
2219
msgid "Show or hide the side pane in the current window"
2195
2220
msgstr "Rodyti arba slėpti šoninį polangį esamame lange"
2197
#: ../gedit/gedit-ui.h:171
2222
#: ../gedit/gedit-ui.h:181
2198
2223
msgid "_Bottom Pane"
2199
2224
msgstr "_Apatinis polangis"
2201
#: ../gedit/gedit-ui.h:172
2226
#: ../gedit/gedit-ui.h:182
2202
2227
msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
2203
2228
msgstr "Rodyti arba slėpti apatinį polangį esamame lange"
2205
#: ../gedit/gedit-utils.c:1072
2230
#: ../gedit/gedit-utils.c:1071
2206
2231
msgid "Please check your installation."
2207
2232
msgstr "Patikrinkite Jūsų įdiegimą."
2209
#: ../gedit/gedit-utils.c:1141
2234
#: ../gedit/gedit-utils.c:1140
2211
msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
2212
msgstr "Nepavyko rasti ui failo %s. Klaida: %s"
2236
msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
2237
msgstr "Nepavyko rasti vartotojo sąsajos failo %s. Klaida: %s"
2214
#: ../gedit/gedit-utils.c:1161
2239
#: ../gedit/gedit-utils.c:1160
2216
2241
msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
2217
2242
msgstr "Nepavyko rasti objekto „%s“ faile %s."
2219
2244
#. Translators: '/ on <remote-share>'
2220
#: ../gedit/gedit-utils.c:1321
2245
#: ../gedit/gedit-utils.c:1320
2222
2247
msgid "/ on %s"
2225
2250
#. create "Wrap Around" menu item.
2226
#: ../gedit/gedit-view.c:1245
2251
#: ../gedit/gedit-view.c:1218
2227
2252
msgid "_Wrap Around"
2228
2253
msgstr "_Apvesti"
2230
2255
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
2231
#: ../gedit/gedit-view.c:1255
2256
#: ../gedit/gedit-view.c:1228
2232
2257
msgid "Match _Entire Word Only"
2233
2258
msgstr "Tenkina tik _visas žodis"
2235
2260
#. create "Match Case" menu item.
2236
#: ../gedit/gedit-view.c:1265
2261
#: ../gedit/gedit-view.c:1238
2237
2262
msgid "_Match Case"
2238
2263
msgstr "Skirti raidžių _dydį"
2240
#: ../gedit/gedit-view.c:1379
2265
#: ../gedit/gedit-view.c:1352
2241
2266
msgid "String you want to search for"
2242
2267
msgstr "Jūsų norimas rasti užrašas"
2244
#: ../gedit/gedit-view.c:1388
2269
#: ../gedit/gedit-view.c:1361
2245
2270
msgid "Line you want to move the cursor to"
2246
2271
msgstr "Eilutė į kurią norite perkelti žymeklį"
2248
#: ../gedit/gedit-window.c:938
2273
#: ../gedit/gedit-window.c:1003
2250
2275
msgid "Use %s highlight mode"
2251
2276
msgstr "Naudoti %s paryškinimo režimą"
2868
2909
"Naujas aplankas šiuo metu yra atfiltruojamas. Reikės pakoreguoti filtravimo "
2869
2910
"nustatymus, kad aplankas taptų matomas"
2871
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:701
2912
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:704
2872
2913
msgid "Bookmarks"
2873
2914
msgstr "Žymelės"
2875
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:782
2916
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:785
2876
2917
msgid "_Filter"
2877
2918
msgstr "_Filtruoti"
2879
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:787
2880
msgid "_Move To Trash"
2920
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:790
2921
msgid "_Move to Trash"
2881
2922
msgstr "_Perkelti į šiukšlinę"
2883
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:788
2924
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:791
2884
2925
msgid "Move selected file or folder to trash"
2885
2926
msgstr "Perkelti pasirinktą failą ar aplanką į šiukšlinę"
2887
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:790
2928
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:793
2888
2929
msgid "_Delete"
2889
2930
msgstr "_Ištrinti"
2891
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:791
2932
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:794
2892
2933
msgid "Delete selected file or folder"
2893
2934
msgstr "Ištrinti pasirinktą failą ar aplanką"
2895
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:797
2936
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:801
2937
msgid "Open selected file"
2938
msgstr "Atverti pasirinktą failą"
2940
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:807
2897
2942
msgstr "Viršun"
2899
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:798
2944
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:808
2900
2945
msgid "Open the parent folder"
2901
2946
msgstr "Atverti pirminį aplanką"
2903
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:803
2948
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:813
2904
2949
msgid "_New Folder"
2905
2950
msgstr "_Naujas aplankas"
2907
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:804
2952
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:814
2908
2953
msgid "Add new empty folder"
2909
2954
msgstr "Pridėti naują tuščią failą"
2911
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:806
2956
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:816
2912
2957
msgid "New F_ile"
2913
2958
msgstr "Naujas f_ailas"
2915
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:807
2960
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:817
2916
2961
msgid "Add new empty file"
2917
2962
msgstr "Pridėti naują tuščią failą"
2919
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:812
2964
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:822
2920
2965
msgid "_Rename"
2921
2966
msgstr "_Pervadinti"
2923
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:813
2968
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823
2924
2969
msgid "Rename selected file or folder"
2925
2970
msgstr "Pervadinti pasirinktą failą ar aplanką"
2927
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:819
2972
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:829
2928
2973
msgid "_Previous Location"
2929
2974
msgstr "_Ankstesnė vieta"
2931
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:821
2976
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:831
2932
2977
msgid "Go to the previous visited location"
2933
2978
msgstr "Atverti ankstesnę lankytą vietą"
2935
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823
2980
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:833
2936
2981
msgid "_Next Location"
2937
2982
msgstr "_Kita vieta"
2939
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:824
2984
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:834
2940
2985
msgid "Go to the next visited location"
2941
2986
msgstr "Atverti kitą lankytą vietą"
2943
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:825
2988
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835
2944
2989
msgid "Re_fresh View"
2945
2990
msgstr "Atnaujinti _vaizdą"
2947
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:826
2992
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
2948
2993
msgid "Refresh the view"
2949
2994
msgstr "Atnaujinti vaizdą"
2951
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:827
2952
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:845
2996
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:837
2997
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:855
2953
2998
msgid "_View Folder"
2954
2999
msgstr "_Rodyti aplanką"
2956
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:828
2957
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:846
3001
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838
3002
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:856
2958
3003
msgid "View folder in file manager"
2959
3004
msgstr "Žiūrėti aplanką failų valdyklėje"
2961
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835
3006
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:845
2962
3007
msgid "Show _Hidden"
2963
3008
msgstr "Rodyti _paslėptus"
2965
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
3010
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:846
2966
3011
msgid "Show hidden files and folders"
2967
3012
msgstr "Rodyti paslėptus failus ir aplankus"
2969
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838
3014
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:848
2970
3015
msgid "Show _Binary"
2971
3016
msgstr "Rodyti _dvejetainius"
2973
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:839
3018
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:849
2974
3019
msgid "Show binary files"
2975
3020
msgstr "Rodyti dvejetainius failus"
2977
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:962
2978
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:971
2979
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:992
3022
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:981
3023
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:990
3024
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1011
2980
3025
msgid "Previous location"
2981
3026
msgstr "Ankstesnė vieta"
2983
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:964
3028
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:983
2984
3029
msgid "Go to previous location"
2985
3030
msgstr "Eiti į ankstesnę vietą"
2987
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:966
2988
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:987
3032
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:985
3033
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1006
2989
3034
msgid "Go to a previously opened location"
2990
3035
msgstr "Eiti į anksčiau atvertą vietą"
2992
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:983
3037
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1002
2993
3038
msgid "Next location"
2994
3039
msgstr "Kita vieta"
2996
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:985
3041
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1004
2997
3042
msgid "Go to next location"
2998
3043
msgstr "Eiti į kitą vietą"
3000
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1197
3045
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1216
3001
3046
msgid "_Match Filename"
3002
3047
msgstr "_Atitikti failo pavadinimą"
3004
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2072
3049
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2118
3006
3051
msgid "No mount object for mounted volume: %s"
3007
3052
msgstr "Nėra prijungimo objekto prijungtam skirsniui: %s"
3009
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2152
3054
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2198
3011
3056
msgid "Could not open media: %s"
3012
3057
msgstr "Nepavyko atverti laikmenos: %s"
3014
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2199
3059
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2245
3016
3061
msgid "Could not mount volume: %s"
3017
3062
msgstr "Nepavyko prijungti skirsnio: %s"
3019
#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:56
3021
msgstr "_Atitraukti"
3023
#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:58
3024
msgid "Indent selected lines"
3025
msgstr "Atitraukti pažymėtas eilutes nuo krašto"
3027
#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:63
3029
msgstr "Pritra_ukti"
3031
#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:65
3032
msgid "Unindent selected lines"
3033
msgstr "Pritraukti pažymėtas eilutes prie krašto"
3035
#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:1
3036
msgid "Indent Lines"
3037
msgstr "Atitraukti eilutes"
3039
#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:2
3040
msgid "Indents or un-indents selected lines."
3041
msgstr "Atitraukti arba pritraukti pažymėtas eilutes."
3043
3065
#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:1
3044
3066
msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit."
3045
3067
msgstr "Emacs, Kate ir Vim stiliaus veiksenų eilučių palaikymas."
3144
3167
msgid "_Tab trigger:"
3145
3168
msgstr "_Aktyvavimas tabuliacija:"
3147
#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:74
3170
#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:130
3148
3171
msgid "Manage _Snippets..."
3149
3172
msgstr "Tvarkyti _iškarpas..."
3151
#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:75
3174
#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:131
3152
3175
msgid "Manage snippets"
3153
3176
msgstr "Valdyti iškarpas"
3155
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:45
3178
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:46
3156
3179
msgid "Snippets archive"
3157
3180
msgstr "Iškarpų archyvas"
3159
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:70
3182
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:71
3160
3183
msgid "Add a new snippet..."
3161
3184
msgstr "Pridėti naują iškarpą..."
3163
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:120
3186
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:121
3165
3188
msgstr "Globalus"
3167
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:417
3190
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:406
3168
3191
msgid "Revert selected snippet"
3169
3192
msgstr "Atstatyti pasirinktą iškarpą"
3171
3194
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
3172
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:690
3195
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:679
3174
"This is not a valid tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
3175
"single, non alphanumeric, character like {, [, etcetera."
3197
"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
3198
"single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc."
3177
3200
"Tai nėra tinkamas tabuliacijos gaidukas. Gaidukai gali susidėti iš raidžių "
3178
3201
"arba vieno, ne alfaskaitmeninio, simbolio kaip {, [, ir t.t."
3180
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:787
3203
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:776
3181
3204
#, python-format
3182
3205
msgid "The following error occurred while importing: %s"
3183
3206
msgstr "Importuojant iškilo ši klaida: %s"
3185
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:794
3208
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:783
3186
3209
msgid "Import successfully completed"
3187
3210
msgstr "Importavimas sėkmingas"
3189
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:813
3190
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:899
3191
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:962
3212
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:802
3213
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:888
3214
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:951
3192
3215
msgid "All supported archives"
3193
3216
msgstr "Visi palaikomi archyvai"
3195
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:814
3196
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:900
3197
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:963
3218
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:803
3219
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:889
3220
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:952
3198
3221
msgid "Gzip compressed archive"
3199
3222
msgstr "Gzip suglaudintas archyvas"
3201
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:815
3202
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:901
3203
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:964
3224
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:804
3225
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:890
3226
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:953
3204
3227
msgid "Bzip2 compressed archive"
3205
3228
msgstr "Bzip suglaudintas archyvas"
3207
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:816
3230
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:805
3208
3231
msgid "Single snippets file"
3209
3232
msgstr "Vienas iškarpų failas"
3211
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:817
3212
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:903
3213
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:966
3234
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:806
3235
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:892
3236
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:955
3214
3237
msgid "All files"
3215
3238
msgstr "Visi failai"
3217
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:829
3240
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:818
3218
3241
#, python-format
3219
3242
msgid "The following error occurred while exporting: %s"
3220
3243
msgstr "Eksportuojant iškilo ši klaida: %s"
3222
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:833
3245
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:822
3223
3246
msgid "Export successfully completed"
3224
3247
msgstr "Eksportavimas sėkmingas"
3226
3249
#. Ask if system snippets should also be exported
3227
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:873
3228
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:940
3250
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:862
3251
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:929
3229
3252
msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
3231
3254
"Ar norite į savo eksportą įtraukti pasirinktas <b>sistemos</b> iškarpas?"
3233
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:888
3234
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:958
3256
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:877
3257
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:947
3235
3258
msgid "There are no snippets selected to be exported"
3236
3259
msgstr "Nepasirinkta eksportuotinų iškarpų"
3238
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:893
3239
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:931
3261
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:882
3262
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:920
3240
3263
msgid "Export snippets"
3241
3264
msgstr "Eksportuoti iškarpas"
3243
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1070
3266
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1059
3244
3267
msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
3246
3269
"Įveskite naują spartųjį klavišą arba paspauskite Backspace, norėdami ištrinti"
3248
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1072
3271
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1061
3249
3272
msgid "Type a new shortcut"
3250
3273
msgstr "Įveskite naują spartųjį klavišą"
3252
3275
#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:65
3253
3276
#, python-format
3254
msgid "The archive `%s` could not be created"
3277
msgid "The archive \"%s\" could not be created"
3255
3278
msgstr "Nepavyko sukurti archyvo „%s“"
3257
3280
#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82
3258
3281
#, python-format
3259
msgid "Target directory `%s` does not exist"
3260
msgstr "Paskirties aplankas „%s“ neegzistuoja"
3282
msgid "Target directory \"%s\" does not exist"
3283
msgstr "Paskirties katalogas „%s“ neegzistuoja"
3262
3285
#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85
3263
3286
#, python-format
3264
msgid "Target directory `%s` is not a valid directory"
3265
msgstr "Paskirties aplankas „%s“ nėra tinkamas aplankas"
3287
msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory"
3288
msgstr "Paskirties katalogas „%s“ nėra tinkamas"
3267
3290
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:29
3268
3291
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:83
3269
3292
#, python-format
3270
msgid "File `%s` does not exist"
3293
msgid "File \"%s\" does not exist"
3271
3294
msgstr "Failas „%s“ neegzistuoja"
3273
3296
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:32
3274
3297
#, python-format
3275
msgid "File `%s` is not a valid snippets file"
3298
msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file"
3276
3299
msgstr "Failas „%s“ nėra tinkamas iškarpų failas"
3278
3301
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:42
3279
3302
#, python-format
3280
msgid "Imported file `%s` is not a valid snippets file"
3303
msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file"
3281
3304
msgstr "Importuotas failas „%s“ nėra tinkamas iškarpų failas"
3283
3306
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:52
3284
3307
#, python-format
3285
msgid "The archive `%s` could not be extracted"
3286
msgstr "Archyvo „%s“ nepavyko išskleisti"
3308
msgid "The archive \"%s\" could not be extracted"
3309
msgstr "Nepavyko išskleisti archyvo „%s“"
3288
3311
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:70
3289
3312
#, python-format
3910
3931
msgstr "Kadras"
3912
3933
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
3934
msgid "Frame border"
3935
msgstr "Kadro rėmelis"
3937
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
3913
3938
msgid "Frame render parts"
3914
3939
msgstr "Kadro vaizdavimo dalys"
3916
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
3941
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
3917
3942
msgid "Frame source"
3918
3943
msgstr "Kadro šaltinis"
3920
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
3945
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105
3946
msgid "Frame spacing"
3947
msgstr "Erdvė tarp kadrų"
3949
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
3921
3950
msgid "Frame target"
3922
3951
msgstr "Kadro taikinys"
3924
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105
3953
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
3925
3954
msgid "Frameborder"
3926
3955
msgstr "Kadro rėmelis"
3928
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
3957
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
3929
3958
msgid "Frameset"
3930
3959
msgstr "Kadrų rinkinys"
3932
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
3961
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
3933
3962
msgid "Frameset columns"
3934
3963
msgstr "Kadrų rinkinio stulpeliai"
3936
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
3965
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
3937
3966
msgid "Frameset rows"
3938
3967
msgstr "Kadrų rinkinio eilutės"
3940
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
3969
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
3941
3970
msgid "Framespacing"
3942
3971
msgstr "Erdvė tarp kadrų"
3944
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
3973
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
3945
3974
msgid "Generic embedded object"
3946
3975
msgstr "Bendras įterptas objektas"
3948
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
3977
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
3949
3978
msgid "Generic metainformation"
3950
3979
msgstr "Bendra meta informacija"
3952
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
3981
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
3953
3982
msgid "Generic span"
3954
3983
msgstr "Generic span"
3956
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
3985
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
3957
3986
msgid "HREF URI"
3958
3987
msgstr "HREF URI"
3960
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
3989
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
3961
3990
msgid "HTML - Special Characters"
3962
3991
msgstr "HTML – Specialūs simboliai"
3964
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
3993
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
3965
3994
msgid "HTML - Tags"
3966
3995
msgstr "HTML – Žymos"
3968
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
3997
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
3969
3998
msgid "HTML root element"
3970
3999
msgstr "HTML šakninis elementas"
3972
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
4001
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
3973
4002
msgid "HTML version"
3974
4003
msgstr "HTML versija"
3976
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
4005
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
3977
4006
msgid "HTTP header name"
3978
4007
msgstr "HTTP antraštės pavadinimas"
3980
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
3981
msgid "Header cell ID's"
4009
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
4010
msgid "Header cell IDs"
3982
4011
msgstr "Antraštės ląstelių ID"
3984
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
4013
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
3985
4014
msgid "Heading"
3986
4015
msgstr "Antraštė"
3988
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
4017
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
3989
4018
msgid "Heading 1"
3990
4019
msgstr "Antraštė 1"
3992
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
4021
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124
3993
4022
msgid "Heading 2"
3994
4023
msgstr "Antraštė 2"
3996
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
4025
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
3997
4026
msgid "Heading 3"
3998
4027
msgstr "Antraštė 3"
4000
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124
4029
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
4001
4030
msgid "Heading 4"
4002
4031
msgstr "Antraštė 4"
4004
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
4033
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
4005
4034
msgid "Heading 5"
4006
4035
msgstr "Antraštė 5"
4008
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
4037
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
4009
4038
msgid "Heading 6"
4010
4039
msgstr "Antraštė 6"
4012
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
4041
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
4014
4043
msgstr "Aukštis"
4016
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
4045
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:130
4017
4046
msgid "Horizontal rule"
4018
4047
msgstr "Horizontali linija"
4020
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
4049
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
4021
4050
msgid "Horizontal space"
4022
4051
msgstr "Hotrizontali erdvė"
4024
4053
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
4025
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
4054
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
4026
4055
msgid "Horizontal space (deprecated)"
4027
4056
msgstr "Horizontali erdvė (nebenaudotinas)"
4029
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:132
4030
msgid "HttP header name"
4031
msgstr "HTTP antraštės pavadinimas"
4033
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
4034
msgid "I18N BiDi over-ride"
4058
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134
4059
msgid "I18N BiDi override"
4035
4060
msgstr "I18N BiDi nepaisymas"
4037
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134
4062
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
4039
4064
msgstr "Paveikslėlis"
4041
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
4066
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
4042
4067
msgid "Image map"
4043
4068
msgstr "Paveikslėlių žemėlapis"
4045
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
4070
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
4046
4071
msgid "Image map area"
4047
4072
msgstr "Paveikslėlių žemėlapio erdvė"
4049
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
4074
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138
4050
4075
msgid "Image map name"
4051
4076
msgstr "Paveikslėlių žemėlapio pavadinimas"
4053
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138
4078
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139
4054
4079
msgid "Image source"
4055
4080
msgstr "Paveikslėlio šaltinis"
4057
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139
4082
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
4058
4083
msgid "Inline frame"
4059
4084
msgstr "Inline frame"
4061
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
4086
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141
4062
4087
msgid "Inline layer"
4063
4088
msgstr "Inline layer"
4065
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141
4090
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
4066
4091
msgid "Inserted text"
4067
4092
msgstr "Įterptas tekstas"
4069
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
4094
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
4070
4095
msgid "Instance definition"
4071
4096
msgstr "Instance definition"
4073
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
4098
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
4074
4099
msgid "Italic text"
4075
4100
msgstr "Kursyvas tekstas"
4077
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
4102
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:145
4078
4103
msgid "Java applet"
4079
4104
msgstr "Java įtaisas"
4081
4106
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
4082
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:146
4107
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
4083
4108
msgid "Java applet (deprecated)"
4084
4109
msgstr "Java įtaisas (nebenaudotinas)"
4086
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
4111
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
4088
4113
msgstr "Užrašas"
4090
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
4115
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
4091
4116
msgid "Language code"
4092
4117
msgstr "Kalbos kodas"
4094
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
4119
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150
4095
4120
msgid "Large text style"
4096
4121
msgstr "Didelio teksto stilius"
4098
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150
4123
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
4100
4125
msgstr "Sluoksnis"
4102
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
4127
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152
4103
4128
msgid "Link color"
4104
4129
msgstr "Nuorodos spalva"
4106
4131
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
4107
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:153
4132
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
4108
4133
msgid "Link color (deprecated)"
4109
4134
msgstr "Nuorodos spalva (nebenaudotinas)"
4111
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
4136
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155
4112
4137
msgid "List item"
4113
4138
msgstr "Sąrašo elementas"
4115
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155
4140
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
4116
4141
msgid "List of MIME types for file upload"
4117
4142
msgstr "MIME tipų sąrašas nusiųstiniems failams"
4119
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
4144
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
4120
4145
msgid "List of supported character sets"
4121
4146
msgstr "Palaikomų simbolių koduočių sąrašas"
4123
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
4148
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
4124
4149
msgid "Listing"
4125
4150
msgstr "Sąrašas"
4127
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
4152
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
4128
4153
msgid "Local change to font"
4129
4154
msgstr "Vietinis šrifto pakeitimas"
4131
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
4156
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
4132
4157
msgid "Long description link"
4133
4158
msgstr "Ilgo aprašymo nuoroda"
4135
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
4160
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
4136
4161
msgid "Long quotation"
4137
4162
msgstr "Ilga citata"
4139
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
4164
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:162
4140
4165
msgid "Mail link"
4141
4166
msgstr "El.pašto nuoroda"
4143
4168
#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
4144
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:163
4169
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:164
4145
4170
msgid "Margin pixel height"
4146
4171
msgstr "Margin pixel height"
4148
4173
#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
4149
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:165
4174
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
4150
4175
msgid "Margin pixel width"
4151
4176
msgstr "Margin pixel width"
4153
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
4178
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
4154
4179
msgid "Marquee"
4155
4180
msgstr "Marquee"
4157
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
4182
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:168
4158
4183
msgid "Maximum length of text field"
4159
4184
msgstr "Teksto laukelio maksimalus ilgis"
4161
4186
#. Here I take some liberties: There's no mandatory attributes,
4162
4187
#. but those are most common, and will likely be used.
4163
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:170
4188
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
4164
4189
msgid "Media-independent link"
4165
4190
msgstr "Media-independent link"
4167
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
4192
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:172
4168
4193
msgid "Menu list"
4169
4194
msgstr "Meniu sąrašas"
4171
4196
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
4172
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:173
4197
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
4173
4198
msgid "Menu list (deprecated)"
4174
4199
msgstr "Meniu sąrašas (nebenaudotinas)"
4176
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
4201
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
4177
4202
msgid "Multi-line text field"
4178
4203
msgstr "Kelių eilučių teksto laukelis"
4180
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
4205
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
4181
4206
msgid "Multicolumn"
4182
4207
msgstr "Multicolumn"
4184
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
4209
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
4185
4210
msgid "Multiple"
4186
4211
msgstr "Multiple"
4188
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
4213
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
4190
4215
msgstr "Vardas"
4192
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
4217
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
4193
4218
msgid "Named property value"
4194
4219
msgstr "Pavadinta savybės reikšmė"
4196
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
4221
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
4197
4222
msgid "Next ID"
4198
4223
msgstr "Sekantis ID"
4200
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
4225
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
4202
4227
msgstr "Nėra URI"
4204
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
4229
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
4205
4230
msgid "No embedded objects"
4206
4231
msgstr "Nėra įterptų objektų"
4208
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
4233
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
4209
4234
msgid "No frames"
4210
4235
msgstr "Nėra kadrų"
4212
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
4237
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
4213
4238
msgid "No layers"
4214
4239
msgstr "Nėra sluoksnių"
4216
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
4241
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
4217
4242
msgid "No line break"
4218
4243
msgstr "Nėra eilučių laužymo"
4220
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
4245
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
4221
4246
msgid "No resize"
4222
4247
msgstr "Nekeičiamas dydis"
4224
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
4249
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187
4225
4250
msgid "No script"
4226
4251
msgstr "Nėra scenarijaus"
4228
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187
4253
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188
4229
4254
msgid "No shade"
4230
4255
msgstr "Nėra šešėlio"
4232
4257
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
4233
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:189
4258
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
4234
4259
msgid "No shade (deprecated)"
4235
4260
msgstr "Nėra šešėlio (nebenaudotinas)"
4237
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
4262
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:191
4238
4263
msgid "No word wrap"
4239
4264
msgstr "Nėra žodžių laužymo"
4241
4266
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
4242
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:192
4267
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
4243
4268
msgid "No word wrap (deprecated)"
4244
4269
msgstr "Nėra žodžių laužymo (nebenaudotinas)"
4246
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
4271
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194
4247
4272
msgid "Non-breaking space"
4248
4273
msgstr "Nekeliamasis tarpas"
4250
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194
4275
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
4252
4277
msgstr "Pastaba"
4254
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
4279
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:196
4255
4280
msgid "Object applet file"
4256
4281
msgstr "Objekto įtaiso failas"
4258
4283
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
4259
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:197
4284
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
4260
4285
msgid "Object applet file (deprecated)"
4261
4286
msgstr "Objekto įtaiso failas (nebenaudotinas)"
4263
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
4288
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
4264
4289
msgid "Object data reference"
4265
4290
msgstr "Objekto duomenų pasirėmimas"
4267
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
4292
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
4268
4293
msgid "Offset for alignment character"
4269
4294
msgstr "Offset for alignment character"
4271
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
4296
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
4272
4297
msgid "OnBlur event"
4273
4298
msgstr "OnBlur įvykis"
4275
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
4300
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
4276
4301
msgid "OnChange event"
4277
4302
msgstr "OnChange įvykis"
4279
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
4304
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203
4280
4305
msgid "OnClick event"
4281
4306
msgstr "OnClick įvykis"
4283
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203
4308
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
4284
4309
msgid "OnDblClick event"
4285
4310
msgstr "OnDblClick įvykis"
4287
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
4312
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
4288
4313
msgid "OnFocus event"
4289
4314
msgstr "OnFocus įvykis"
4291
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
4316
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
4292
4317
msgid "OnKeyDown event"
4293
4318
msgstr "OnKeyDown įvykis"
4295
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
4320
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
4296
4321
msgid "OnKeyPress event"
4297
4322
msgstr "OnKeyPress įvykis"
4299
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
4324
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
4300
4325
msgid "OnKeyUp event"
4301
4326
msgstr "OnKeyUp įvykis"
4303
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
4328
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
4304
4329
msgid "OnLoad event"
4305
4330
msgstr "OnLoad įvykis"
4307
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
4332
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
4308
4333
msgid "OnMouseDown event"
4309
4334
msgstr "OnMouseDown įvykis"
4311
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
4336
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
4312
4337
msgid "OnMouseMove event"
4313
4338
msgstr "OnMouseMove įvykis"
4315
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
4340
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212
4316
4341
msgid "OnMouseOut event"
4317
4342
msgstr "OnMouseOut įvykis"
4319
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212
4344
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
4320
4345
msgid "OnMouseOver event"
4321
4346
msgstr "OnMouseOver įvykis"
4323
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
4348
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214
4324
4349
msgid "OnMouseUp event"
4325
4350
msgstr "OnMouseUp įvykis"
4327
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214
4352
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
4328
4353
msgid "OnReset event"
4329
4354
msgstr "OnReset įvykis"
4331
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
4356
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216
4332
4357
msgid "OnSelect event"
4333
4358
msgstr "OnSelect įvykis"
4335
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216
4360
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
4336
4361
msgid "OnSubmit event"
4337
4362
msgstr "OnSubmit įvykis"
4339
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
4364
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
4340
4365
msgid "OnUnload event"
4341
4366
msgstr "OnUnload įvykis"
4343
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
4368
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
4344
4369
msgid "Option group"
4345
4370
msgstr "Parinkčių grupė"
4347
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
4372
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
4348
4373
msgid "Option selector"
4349
4374
msgstr "Parinkčių pasirinkimas"
4351
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
4376
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
4352
4377
msgid "Ordered list"
4353
4378
msgstr "Surikiuotas sąrašas"
4355
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
4380
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
4356
4381
msgid "Output media"
4357
4382
msgstr "Output media"
4359
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
4384
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
4360
4385
msgid "Paragraph"
4361
4386
msgstr "Pastraipa"
4363
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
4388
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
4364
4389
msgid "Paragraph class"
4365
4390
msgstr "Pastraipos klasė"
4367
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
4392
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
4368
4393
msgid "Paragraph style"
4369
4394
msgstr "Pastraipos stilius"
4371
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
4396
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
4372
4397
msgid "Preformatted listing"
4373
4398
msgstr "Preformatted listing"
4375
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
4400
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
4376
4401
msgid "Preformatted text"
4377
4402
msgstr "Preformatted text"
4379
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
4404
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
4380
4405
msgid "Profile metainfo dictionary"
4381
4406
msgstr "Profilio metaduomenų žodynas"
4383
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
4408
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
4384
4409
msgid "Prompt message"
4385
4410
msgstr "Prompt message"
4387
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
4412
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
4388
4413
msgid "Push button"
4389
4414
msgstr "Paspaudžiamas mygtukas"
4391
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
4416
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
4393
4418
msgstr "Citata"
4395
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
4420
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
4397
4422
msgstr "Sritis"
4399
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
4424
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
4400
4425
msgid "ReadOnly text and password"
4401
4426
msgstr "Tik skaitomas tekstas ir slaptažodis"
4403
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
4428
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:234
4404
4429
msgid "Reduced spacing"
4405
4430
msgstr "Reduced spacing"
4407
4432
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
4408
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:235
4433
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
4409
4434
msgid "Reduced spacing (deprecated)"
4410
4435
msgstr "Sumažinti tarpai (nebenaudotinas)"
4412
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
4437
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
4413
4438
msgid "Reverse link"
4414
4439
msgstr "Atvirkštinė nuoroda"
4416
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
4441
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238
4418
4443
msgstr "Šaknis"
4420
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238
4445
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
4422
4447
msgstr "Eilutės"
4424
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
4449
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
4425
4450
msgid "Rulings between rows and columns"
4426
4451
msgstr "Rulings between rows and columns"
4428
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
4453
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
4429
4454
msgid "Sample program output, scripts"
4430
4455
msgstr "Pavyzdinė programos išvestis, scenarijai"
4432
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
4457
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242
4433
4458
msgid "Scope covered by header cells"
4434
4459
msgstr "Scope covered by header cells"
4436
4461
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
4437
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:243
4462
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
4438
4463
msgid "Script language name"
4439
4464
msgstr "Scenarijaus kalbos pavadinimas"
4441
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
4466
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
4442
4467
msgid "Script statements"
4443
4468
msgstr "Scenarijaus sakiniai"
4445
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
4470
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
4446
4471
msgid "Scrollbar"
4447
4472
msgstr "Slinkties juosta"
4449
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
4474
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
4450
4475
msgid "Selectable option"
4451
4476
msgstr "Pasirenkama parinktis"
4453
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
4478
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
4454
4479
msgid "Selected"
4455
4480
msgstr "Pasirinkta"
4457
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
4482
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249
4458
4483
msgid "Server-side image map"
4459
4484
msgstr "Serverinis paveikslėlių žemėlapis"
4461
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249
4486
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
4465
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
4490
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251
4466
4491
msgid "Short inline quotation"
4467
4492
msgstr "Short inline quotation"
4469
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251
4494
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
4470
4495
msgid "Single line prompt"
4471
4496
msgstr "Single line prompt"
4473
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
4498
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253
4477
4502
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
4478
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:254
4503
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
4479
4504
msgid "Size (deprecated)"
4480
4505
msgstr "Dydis (nebenaudotinas)"
4482
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
4507
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
4483
4508
msgid "Small text style"
4484
4509
msgstr "Mažo teksto stilius"
4486
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
4511
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
4487
4512
msgid "Soft line break"
4488
4513
msgstr "Minkštas eilutės laužymas"
4490
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
4515
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
4492
4517
msgstr "Garsas"
4494
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
4519
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
4496
4521
msgstr "Pradinis tekstas"
4498
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
4499
msgid "Space separated archive list"
4500
msgstr "Tarpu atskirtų archyvų sąrašas"
4502
4523
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
4524
msgid "Space-separated archive list"
4525
msgstr "Tarpais atskirtų archyvų sąrašas"
4527
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
4504
4529
msgstr "Tarpas"
4506
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
4531
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
4507
4532
msgid "Spacing between cells"
4508
4533
msgstr "Tarpai tarp laukelių"
4510
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
4535
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
4511
4536
msgid "Spacing within cells"
4512
4537
msgstr "Tarpai laukeliuose"
4514
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
4539
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
4518
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
4543
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
4519
4544
msgid "Square root"
4520
4545
msgstr "Kvadratinė šaknis"
4522
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
4523
msgid "Standby load msg"
4524
msgstr "Standby load msg"
4526
4547
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266
4548
msgid "Standby load message"
4549
msgstr "Pristabdymo įkėlimo pranešimas"
4551
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:267
4527
4552
msgid "Starting sequence number"
4528
4553
msgstr "Pradinis sekos numeris"
4530
4555
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
4531
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:268
4556
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
4532
4557
msgid "Starting sequence number (deprecated)"
4533
4558
msgstr "Pradinis sekos numeris (nebenaudotinas)"
4535
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
4560
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:270
4536
4561
msgid "Strike-through text"
4537
4562
msgstr "Perbrauktas tekstas"
4539
4564
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
4540
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:271
4565
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
4541
4566
msgid "Strike-through text (deprecated)"
4542
4567
msgstr "Perbraukto teksto stilius (nebenaudotinas)"
4544
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
4569
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:273
4545
4570
msgid "Strike-through text style"
4546
4571
msgstr "Perbraukto teksto stilius"
4548
4573
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
4549
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:274
4574
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
4550
4575
msgid "Strike-through text style (deprecated)"
4551
4576
msgstr "Perbraukto teksto stilius (nebenaudotinas)"
4553
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
4578
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
4554
4579
msgid "Strong emphasis"
4555
4580
msgstr "Stiprus pabrėžimas"
4557
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
4582
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
4558
4583
msgid "Style info"
4559
4584
msgstr "Stiliaus informacija"
4561
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
4586
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278
4562
4587
msgid "Subscript"
4563
4588
msgstr "Apatinis indeksas"
4565
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278
4590
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
4566
4591
msgid "Superscript"
4567
4592
msgstr "Viršutinis indeksas"
4569
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
4594
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
4570
4595
msgid "Tab order position"
4571
4596
msgstr "Kortelių tvarkos pozicija"
4573
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
4598
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
4575
4600
msgstr "Lentelė"
4577
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
4602
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
4578
4603
msgid "Table body"
4579
4604
msgstr "Lentelės kūnas"
4581
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
4606
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
4582
4607
msgid "Table caption"
4583
4608
msgstr "Lentelės antraštė"
4585
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
4610
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
4586
4611
msgid "Table column group properties"
4587
4612
msgstr "Lentelės stulpelių grupės savybės"
4589
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
4614
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
4590
4615
msgid "Table column properties"
4591
4616
msgstr "Lentelės stulpelių savybės"
4593
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
4618
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
4594
4619
msgid "Table data cell"
4595
4620
msgstr "Lentelės duomenų ląstelė"
4597
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
4622
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
4598
4623
msgid "Table footer"
4599
4624
msgstr "Lentelės poraštė"
4601
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
4626
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
4602
4627
msgid "Table header"
4603
4628
msgstr "Lentelės antraštė"
4605
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
4630
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
4606
4631
msgid "Table header cell"
4607
4632
msgstr "Lentelės antraštės ląstelė"
4609
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
4634
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
4610
4635
msgid "Table row"
4611
4636
msgstr "Lentelės eilutė"
4613
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
4638
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
4614
4639
msgid "Table summary"
4615
4640
msgstr "Lentelės santrauka"
4617
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
4642
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
4618
4643
msgid "Target - Blank"
4619
4644
msgstr "Taikinys - tuščias"
4621
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
4646
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
4622
4647
msgid "Target - Parent"
4623
4648
msgstr "Taikinys - aukštesniame"
4625
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
4650
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
4626
4651
msgid "Target - Self"
4627
4652
msgstr "Taikinys - tame pačiame"
4629
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
4654
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
4630
4655
msgid "Target - Top"
4631
4656
msgstr "Target - viršutiniame"
4633
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
4658
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
4634
4659
msgid "Teletype or monospace text style"
4635
4660
msgstr "Teletype or monospace text style"
4637
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
4662
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
4639
4664
msgstr "Tekstas"
4641
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
4666
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:298
4642
4667
msgid "Text color"
4643
4668
msgstr "Teksto spalva"
4645
4670
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
4646
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:299
4671
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
4647
4672
msgid "Text color (deprecated)"
4648
4673
msgstr "Teksto spalva (nebenaudotinas)"
4650
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
4675
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
4651
4676
msgid "Text entered by user"
4652
4677
msgstr "Naudotojo įvestas tekstas"
4654
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
4679
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
4656
4681
msgstr "Antraštė"
4658
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
4659
msgid "Topmargin in pixels"
4660
msgstr "Topmargin in pixels"
4662
4683
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303
4684
msgid "Top margin in pixels"
4685
msgstr "Viršutinė paraštė taškais"
4687
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
4666
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
4691
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
4667
4692
msgid "Underlined text style"
4668
4693
msgstr "Pabraukto teksto stilius"
4670
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
4695
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
4671
4696
msgid "Unordered list"
4672
4697
msgstr "Nesurikiuotas sąrašas"
4674
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
4699
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
4675
4700
msgid "Use image map"
4676
4701
msgstr "Naudoti paveikslėlių žemėlapį"
4678
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
4703
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
4680
4705
msgstr "Reikšmė"
4682
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
4707
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
4683
4708
msgid "Value interpretation"
4684
4709
msgstr "reikšmės interpratacija"
4686
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
4711
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
4687
4712
msgid "Variable or program argument"
4688
4713
msgstr "Kintamasis arba programos argumentas"
4690
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
4715
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
4691
4716
msgid "Vertical cell alignment"
4692
4717
msgstr "Vertikalus ląstelių išlyginimas"
4694
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
4719
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:312
4695
4720
msgid "Vertical space"
4696
4721
msgstr "Vertikali erdvė"
4698
4723
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
4699
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:313
4724
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314
4700
4725
msgid "Vertical space (deprecated)"
4701
4726
msgstr "Vertikali erdvė (nebenaudotinas)"
4703
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314
4728
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:315
4704
4729
msgid "Visited link color"
4705
4730
msgstr "Aplankytos nuorodos spalvą"
4707
4732
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
4708
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:316
4733
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
4709
4734
msgid "Visited link color (deprecated)"
4710
4735
msgstr "Aplankytos nuorodos spalva (nebenaudotinas)"
4712
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
4737
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318
4714
4739
msgstr "Plotis"
4716
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318
4741
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:319
4717
4742
msgid "XHTML 1.0 - Tags"
4718
4743
msgstr "XHTML 1.0 – Žymos"