~ubuntu-branches/ubuntu/precise/gnome-panel/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/lv.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2011-09-26 11:24:36 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 212.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110926112436-bodyg4x82ka051cf
Tags: upstream-3.2.0
Import upstream version 3.2.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
"Project-Id-Version: lv\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
13
13
"cgi?product=gnome-panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2011-06-14 13:14+0000\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2011-07-10 11:16+0300\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2011-08-28 16:27+0000\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2011-09-07 11:38+0300\n"
16
16
"Last-Translator: Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
17
17
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
18
18
"MIME-Version: 1.0\n"
30
30
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
31
31
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
32
32
#.
33
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:329 ../applets/clock/clock.c:449
 
33
#: ../applets/clock/calendar-window.c:329 ../applets/clock/clock.c:452
34
34
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:507
35
35
msgid "%l:%M %p"
36
36
msgstr "%l:%M %p"
49
49
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
50
50
#. * in France: 20:10).
51
51
#.
52
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:334 ../applets/clock/clock.c:454
53
 
#: ../applets/clock/clock.c:1597 ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
 
52
#: ../applets/clock/calendar-window.c:334 ../applets/clock/clock.c:457
 
53
#: ../applets/clock/clock.c:1600 ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
54
54
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:514
55
55
msgid "%H:%M"
56
56
msgstr "%H:%M"
99
99
#. Translators: This is a strftime format string.
100
100
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
101
101
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
102
 
#: ../applets/clock/clock.c:449
 
102
#: ../applets/clock/clock.c:452
103
103
msgid "%l:%M:%S %p"
104
104
msgstr "%l:%M:%S %p"
105
105
 
110
110
#. * string.
111
111
#. * It is used to display the time in 24-hours
112
112
#. * format (eg, like in France: 20:10).
113
 
#: ../applets/clock/clock.c:454 ../applets/clock/clock.c:1591
 
113
#: ../applets/clock/clock.c:457 ../applets/clock/clock.c:1594
114
114
msgid "%H:%M:%S"
115
115
msgstr "%H:%M:%S"
116
116
 
119
119
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
120
120
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
121
121
#. * instead of "May  1").
122
 
#: ../applets/clock/clock.c:465
 
122
#: ../applets/clock/clock.c:468
123
123
msgid "%a %b %e"
124
124
msgstr "%b. %a %e"
125
125
 
127
127
#. *              if the time should come before the
128
128
#. *              date on a clock in your locale.
129
129
#.
130
 
#: ../applets/clock/clock.c:472
 
130
#: ../applets/clock/clock.c:475
131
131
#, c-format
132
132
msgid ""
133
133
"%1$s\n"
140
140
#. *              if the time should come before the
141
141
#. *              date on a clock in your locale.
142
142
#.
143
 
#: ../applets/clock/clock.c:480
 
143
#: ../applets/clock/clock.c:483
144
144
#, c-format
145
145
msgid "%1$s, %2$s"
146
146
msgstr "%1$s, %2$s"
149
149
#. Translators: This is a strftime format string.
150
150
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
151
151
#. * it will be used to insert the timezone name later.
152
 
#: ../applets/clock/clock.c:646
 
152
#: ../applets/clock/clock.c:649
153
153
msgid "%A %B %d (%%s)"
154
154
msgstr "%A %d. %B (%%s)"
155
155
 
156
 
#: ../applets/clock/clock.c:676
 
156
#: ../applets/clock/clock.c:679
157
157
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
158
158
msgstr "Klikšķiniet, lai slēptu savus uzdevumus un tikšanās"
159
159
 
160
 
#: ../applets/clock/clock.c:679
 
160
#: ../applets/clock/clock.c:682
161
161
msgid "Click to view your appointments and tasks"
162
162
msgstr "Klikšķiniet, lai skatītu savus uzdevumus un tikšanās"
163
163
 
164
 
#: ../applets/clock/clock.c:683
 
164
#: ../applets/clock/clock.c:686
165
165
msgid "Click to hide month calendar"
166
166
msgstr "Klikšķiniet, lai slēptu mēneša kalendāru"
167
167
 
168
 
#: ../applets/clock/clock.c:686
 
168
#: ../applets/clock/clock.c:689
169
169
msgid "Click to view month calendar"
170
170
msgstr "Klikšķiniet, lai skatītu mēneša kalendāru"
171
171
 
172
 
#: ../applets/clock/clock.c:1429
 
172
#: ../applets/clock/clock.c:1432
173
173
msgid "Computer Clock"
174
174
msgstr "Datora pulkstenis"
175
175
 
179
179
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
180
180
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
181
181
#. * am/pm.
182
 
#: ../applets/clock/clock.c:1576
 
182
#: ../applets/clock/clock.c:1579
183
183
msgid "%I:%M:%S %p"
184
184
msgstr "%I:%M:%S %p"
185
185
 
189
189
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
190
190
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
191
191
#. * am/pm.
192
 
#: ../applets/clock/clock.c:1584
 
192
#: ../applets/clock/clock.c:1587
193
193
msgid "%I:%M %p"
194
194
msgstr "%I:%M %p"
195
195
 
196
196
#. Translators: This is a strftime format string.
197
197
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
198
198
#. * copy and paste it elsewhere).
199
 
#: ../applets/clock/clock.c:1630
 
199
#: ../applets/clock/clock.c:1633
200
200
msgid "%A, %B %d %Y"
201
201
msgstr "%A, %d. %B %Y"
202
202
 
203
 
#: ../applets/clock/clock.c:1699
 
203
#: ../applets/clock/clock.c:1702
204
204
msgid "Failed to open the time settings"
205
205
msgstr "Neizdevās atvērt laika iestatījumus"
206
206
 
207
 
#: ../applets/clock/clock.c:1719 ../applets/fish/fish.c:1317
 
207
#: ../applets/clock/clock.c:1722 ../applets/fish/fish.c:1317
208
208
#: ../applets/wncklet/window-list.c:159
209
209
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:218
210
210
msgid "_Preferences"
211
211
msgstr "_Iestatījumi"
212
212
 
213
 
#: ../applets/clock/clock.c:1722
 
213
#: ../applets/clock/clock.c:1725
214
214
msgid "Copy _Time"
215
215
msgstr "Kopē_t laiku"
216
216
 
217
 
#: ../applets/clock/clock.c:1725
 
217
#: ../applets/clock/clock.c:1728
218
218
msgid "Copy _Date"
219
219
msgstr "Kopēt _datumu"
220
220
 
221
 
#: ../applets/clock/clock.c:1728
 
221
#: ../applets/clock/clock.c:1731
222
222
msgid "Ad_just Date & Time"
223
223
msgstr "No_regulēt datumu un laiku"
224
224
 
225
 
#: ../applets/clock/clock.c:2565
 
225
#: ../applets/clock/clock.c:2568
226
226
msgid "Custom format"
227
227
msgstr "Pielāgots formāts"
228
228
 
229
 
#: ../applets/clock/clock.c:3052
 
229
#: ../applets/clock/clock.c:3055
230
230
msgid "Choose Location"
231
231
msgstr "Izvēlieties vietu"
232
232
 
233
 
#: ../applets/clock/clock.c:3131
 
233
#: ../applets/clock/clock.c:3134
234
234
msgid "Edit Location"
235
235
msgstr "Rediģēt vietu"
236
236
 
237
 
#: ../applets/clock/clock.c:3278
 
237
#: ../applets/clock/clock.c:3281
238
238
msgid "City Name"
239
239
msgstr "Pilsētas vārds"
240
240
 
241
 
#: ../applets/clock/clock.c:3282
 
241
#: ../applets/clock/clock.c:3285
242
242
msgid "City Time Zone"
243
243
msgstr "Pilsētas laika zona"
244
244
 
245
 
#: ../applets/clock/clock.c:3469
 
245
#: ../applets/clock/clock.c:3472
246
246
msgid "24 hour"
247
247
msgstr "24 stundu"
248
248
 
249
 
#: ../applets/clock/clock.c:3470
 
249
#: ../applets/clock/clock.c:3473
250
250
msgid "UNIX time"
251
251
msgstr "UNIX laiks"
252
252
 
253
 
#: ../applets/clock/clock.c:3471
 
253
#: ../applets/clock/clock.c:3474
254
254
msgid "Internet time"
255
255
msgstr "Interneta laiks"
256
256
 
257
 
#: ../applets/clock/clock.c:3479
 
257
#: ../applets/clock/clock.c:3482
258
258
msgid "Custom _format:"
259
259
msgstr "Pielāgots _formāts:"
260
260
 
672
672
msgstr "Pulksteņa sīklietotnes ražotne"
673
673
 
674
674
#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:3
675
 
#| msgid "Factory for creating clock applets."
676
675
msgid "Factory for clock applet"
677
676
msgstr "Ražotne pulksteņa sīklietotnei"
678
677
 
824
823
msgstr "Laukums, kur parādās paziņojumu ikonas"
825
824
 
826
825
#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:2
827
 
#| msgid "Panel Notification Area"
828
826
msgid "Factory for notification area"
829
827
msgstr "Paziņojumu lauka ražotne"
830
828
 
833
831
msgstr "Paziņojumu lauks"
834
832
 
835
833
#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:4
836
 
#| msgid "Notification Area"
837
834
msgid "Notification Area Factory"
838
835
msgstr "Paziņojumu lauka ražotne"
839
836
 
840
837
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:1
841
 
#| msgid "Factory for creating clock applets."
842
838
msgid "Factory for the window navigation related applets"
843
839
msgstr "Ražotne ar logu navigāciju saistītām lietotnēm"
844
840
 
845
841
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:2
846
 
#| msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
847
842
msgid "Hide application windows and show the desktop"
848
843
msgstr "Slēpt lietotņu logus un parādīt darbvirsmu"
849
844
 
850
845
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:3
851
 
#| msgid "Show Desktop Button"
852
846
msgid "Show Desktop"
853
847
msgstr "Rādīt darbvirsmu"
854
848
 
869
863
msgstr "Logu saraksts"
870
864
 
871
865
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:8
872
 
#| msgid "Clock Applet Factory"
873
866
msgid "Window Navigation Applet Factory"
874
867
msgstr "Loga navigācijas sīklietotņu ražotne"
875
868
 
1776
1769
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
1777
1770
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
1778
1771
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:80
1779
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:769
1780
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:941
 
1772
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:766
 
1773
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:938
1781
1774
msgid "Error"
1782
1775
msgstr "Kļūda"
1783
1776
 
1804
1797
msgid "No application to handle search folders is installed."
1805
1798
msgstr "Meklēšanas mapju apstrādei nav uzinstalēta neviena programma."
1806
1799
 
1807
 
#: ../gnome-panel/applet.c:363
 
1800
#: ../gnome-panel/applet.c:359
1808
1801
msgid "???"
1809
1802
msgstr "???"
1810
1803
 
1811
 
#: ../gnome-panel/applet.c:504 ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
 
1804
#: ../gnome-panel/applet.c:498 ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
1812
1805
msgid "_Move"
1813
1806
msgstr "_Pārvietot"
1814
1807
 
1815
 
#: ../gnome-panel/applet.c:511 ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
 
1808
#: ../gnome-panel/applet.c:505 ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
1816
1809
msgid "_Remove From Panel"
1817
1810
msgstr "_Noņemt no paneļa"
1818
1811
 
1979
1972
msgid "Shut down the computer"
1980
1973
msgstr "Izslēgt datoru"
1981
1974
 
1982
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:115
1983
 
msgid "Custom Application Launcher"
1984
 
msgstr "Pašizvēlētas programmas palaidējs"
1985
 
 
1986
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
1987
 
msgid "Create a new launcher"
1988
 
msgstr "Izveidot jaunu palaidēju"
1989
 
 
1990
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:126
1991
 
msgid "Application Launcher..."
1992
 
msgstr "Aplikāciju palaidējs..."
1993
 
 
1994
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
1995
 
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
1996
 
msgstr "Pārkopēt palaidēju no Programmu izvēlnes"
1997
 
 
1998
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:948
 
1975
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:145 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:963
1999
1976
msgid "Main Menu"
2000
1977
msgstr "Galvenā izvēlne"
2001
1978
 
2002
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142
 
1979
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:146
2003
1980
msgid "The main GNOME menu"
2004
1981
msgstr "Galvenā GNOME izvēlne"
2005
1982
 
2006
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:152
 
1983
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:155
2007
1984
msgid "Menu Bar"
2008
1985
msgstr "Izvēlņu josla"
2009
1986
 
2010
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
 
1987
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:156
2011
1988
msgid "A custom menu bar"
2012
1989
msgstr "Pielāgota izvēļņu josla"
2013
1990
 
2014
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:163
 
1991
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:165
2015
1992
msgid "Separator"
2016
1993
msgstr "Atdalītājs"
2017
1994
 
2018
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
 
1995
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:166
2019
1996
msgid "A separator to organize the panel items"
2020
1997
msgstr "Atdalītājs paneļa elementu sakārtošanai"
2021
1998
 
2022
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:174
2023
 
msgid "User Menu"
 
1999
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
 
2000
#| msgid "User Menu"
 
2001
msgid "User menu"
2024
2002
msgstr "Lietotāja izvēlne"
2025
2003
 
2026
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
 
2004
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:176
2027
2005
msgid "Menu to change your settings and your online status"
2028
2006
msgstr "Izvēlne, lai mainītu savus iestatījumus un tiešsaistes statusu"
2029
2007
 
2030
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:257
 
2008
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:222
2031
2009
msgid "(empty)"
2032
2010
msgstr "(tukšs)"
2033
2011
 
2034
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1055
 
2012
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:422
 
2013
msgid "Custom Application Launcher"
 
2014
msgstr "Pašizvēlētas programmas palaidējs"
 
2015
 
 
2016
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:423
 
2017
msgid "Create a new launcher"
 
2018
msgstr "Izveidot jaunu palaidēju"
 
2019
 
 
2020
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:433
 
2021
msgid "Application Launcher..."
 
2022
msgstr "Aplikāciju palaidējs..."
 
2023
 
 
2024
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:434
 
2025
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
 
2026
msgstr "Pārkopēt palaidēju no Programmu izvēlnes"
 
2027
 
 
2028
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1019
2035
2029
#, c-format
2036
2030
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
2037
2031
msgstr "Atrast elementu, ko p_ievienot \"%s\":"
2038
2032
 
2039
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1059
 
2033
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1023
2040
2034
msgid "Find an _item to add to the panel:"
2041
2035
msgstr "Atrast elementu, ko p_ievienot panelim:"
2042
2036
 
2043
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1062
 
2037
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1026
2044
2038
msgid "Add to Panel"
2045
2039
msgstr "_Pievienot panelim"
2046
2040
 
2047
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:738
 
2041
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:735
2048
2042
#, c-format
2049
2043
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
2050
2044
msgstr "\"%s\" ir negaidot aizvērusies"
2051
2045
 
2052
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:740
 
2046
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:737
2053
2047
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
2054
2048
msgstr "Paneļa objekts ir negaidot aizvēries"
2055
2049
 
2056
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:747
 
2050
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:744
2057
2051
msgid ""
2058
2052
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
2059
2053
"panel."
2061
2055
"Ja jūs pārlādēsiet šo paneļa objektu, tas tiks auomātiski atkal pievienots "
2062
2056
"panelim."
2063
2057
 
2064
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:753
 
2058
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:750
2065
2059
msgid "_Don't Reload"
2066
2060
msgstr "Nepārlā_dēt"
2067
2061
 
2068
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:754
 
2062
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:751
2069
2063
msgid "_Reload"
2070
2064
msgstr "_Pārlādēt"
2071
2065
 
2072
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:904
 
2066
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:901
2073
2067
#, c-format
2074
2068
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
2075
2069
msgstr "Panelis saskārās ar problēmu, ladējot \"%s\"."
2076
2070
 
2077
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:920
 
2071
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:917
2078
2072
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
2079
2073
msgstr "Vai vēlaties dzēst paneļprogrammu no jūsu konfigurācijas?"
2080
2074
 
2189
2183
"Ja aizvēsiet šo lietotni piespiedu kārtā, atvērto dokumentu nesaglabātās "
2190
2184
"izmaiņas tiks zaudētas."
2191
2185
 
2192
 
#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1097 ../gnome-panel/panel-layout.c:1111
 
2186
#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1092 ../gnome-panel/panel-layout.c:1106
2193
2187
#, c-format
2194
2188
msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
2195
2189
msgstr "Nevaru izveidot sākotnējo paneļa izkārtojumu.\n"
2259
2253
#. is_exec?
2260
2254
#. exec
2261
2255
#. name
2262
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1199 ../gnome-panel/panel.c:646
 
2256
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1199 ../gnome-panel/panel.c:644
2263
2257
msgid "Open your personal folder"
2264
2258
msgstr "Atvērt jūsu privāto mapi"
2265
2259
 
2277
2271
 
2278
2272
#. is_exec?
2279
2273
#. exec
2280
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1235 ../gnome-panel/panel.c:655
 
2274
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1235 ../gnome-panel/panel.c:653
2281
2275
msgid "Computer"
2282
2276
msgstr "Dators"
2283
2277
 
2284
2278
#. name
2285
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1241 ../gnome-panel/panel.c:656
 
2279
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1241 ../gnome-panel/panel.c:654
2286
2280
msgid ""
2287
2281
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
2288
2282
msgstr ""
2291
2285
 
2292
2286
#. is_exec?
2293
2287
#. exec
2294
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1251 ../gnome-panel/panel.c:663
 
2288
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1251 ../gnome-panel/panel.c:661
2295
2289
msgid "Network"
2296
2290
msgstr "Tīkls"
2297
2291
 
2298
2292
#. name
2299
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1252 ../gnome-panel/panel.c:664
 
2293
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1252 ../gnome-panel/panel.c:662
2300
2294
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
2301
2295
msgstr "Pārlūkot grāmatzīmēs saglabātās vai lokālā tīkla vietas"
2302
2296
 
2341
2335
msgstr "Pa labi"
2342
2336
 
2343
2337
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:821
2344
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2009
 
2338
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1896
2345
2339
#, c-format
2346
2340
msgid "Unable to load file '%s': %s."
2347
2341
msgstr "Neizdevās ielādēt failu: '%s': %s"
2488
2482
msgid "Clear all items from the recent documents list"
2489
2483
msgstr "Notīrīt visus elementus nesen izmantoto dokumentu sarakstā"
2490
2484
 
2491
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:400
 
2485
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:361
2492
2486
#, c-format
2493
2487
msgid "Could not run command '%s'"
2494
2488
msgstr "Nevar palaist komandu '%s'"
2495
2489
 
2496
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:448
 
2490
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:409
2497
2491
#, c-format
2498
2492
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
2499
2493
msgstr "Nevar pārveidot '%s' no UTF-8"
2500
2494
 
2501
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1235
 
2495
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1160
2502
2496
msgid "Choose a file to append to the command..."
2503
2497
msgstr "Izvēlieties failu, ko pievienot komandai..."
2504
2498
 
2505
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1618
 
2499
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1543
2506
2500
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
2507
2501
msgid "Select an application to view its description."
2508
2502
msgstr "Izvēlieties programmu, kuras aprakstu vēlaties redzēt."
2509
2503
 
2510
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1656
 
2504
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1581
2511
2505
#, c-format
2512
2506
msgid "Will run command: '%s'"
2513
2507
msgstr "Palaidīs komandu: '%s'"
2514
2508
 
2515
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1689
 
2509
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1614
2516
2510
#, c-format
2517
2511
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
2518
2512
msgstr ""
2519
2513
"Palaišanas logā norādītajam URI saraksta formāts (%d) vai garums (%d) nav "
2520
2514
"pareizs\n"
2521
2515
 
2522
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2014
 
2516
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1901
2523
2517
msgid "Could not display run dialog"
2524
2518
msgstr "Nevar parādīt palaišanas dialogu"
2525
2519
 
2769
2763
msgid "Open URL: %s"
2770
2764
msgstr "Atvērt URL: %s"
2771
2765
 
2772
 
#: ../gnome-panel/panel.c:1395
 
2766
#: ../gnome-panel/panel.c:1393
2773
2767
msgid "Delete this panel?"
2774
2768
msgstr "Dzēst šo paneli?"
2775
2769
 
2776
 
#: ../gnome-panel/panel.c:1399
 
2770
#: ../gnome-panel/panel.c:1397
2777
2771
msgid ""
2778
2772
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
2779
2773
"settings are lost."
2786
2780
msgstr "Vienkārša sīklietotne GNOME paneļa testēšanai"
2787
2781
 
2788
2782
#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:2
2789
 
#| msgid "Factory for creating clock applets."
2790
2783
msgid "Factory for Test DBus Applet"
2791
2784
msgstr "Ražotne DBus sīklietotņu testēšanai."
2792
2785
 
2795
2788
msgstr "Testēt DBus sīklietotni"
2796
2789
 
2797
2790
#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:4
2798
 
#| msgid "Clock Applet Factory"
2799
2791
msgid "Test DBus Applet Factory"
2800
2792
msgstr "Testēt DBus sīklietotņu ražotni"
2801
2793