563
494
"Si el espacio vertical disponible es mayor que el necesario para el hijo, "
564
495
"cuánto se debe utilizar para el hijo. 0.0 significa nada, 1.0 significa todo"
566
#: gtk/gtkalignment.c:155
497
#: ../gtk/gtkalignment.c:155
567
498
msgid "Top Padding"
568
499
msgstr "Separación superior"
570
#: gtk/gtkalignment.c:156
501
#: ../gtk/gtkalignment.c:156
571
502
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
572
503
msgstr "La separación que introducir por encima del widget."
574
#: gtk/gtkalignment.c:172
505
#: ../gtk/gtkalignment.c:172
575
506
msgid "Bottom Padding"
576
507
msgstr "Separación inferior"
578
#: gtk/gtkalignment.c:173
509
#: ../gtk/gtkalignment.c:173
579
510
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
580
511
msgstr "La separación que introducir por debajo del widget."
582
#: gtk/gtkalignment.c:189
513
#: ../gtk/gtkalignment.c:189
583
514
msgid "Left Padding"
584
515
msgstr "Separación por la izquierda"
586
#: gtk/gtkalignment.c:190
517
#: ../gtk/gtkalignment.c:190
587
518
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
588
519
msgstr "La separación que introducir por el lado izquierdo del widget."
590
#: gtk/gtkalignment.c:206
521
#: ../gtk/gtkalignment.c:206
591
522
msgid "Right Padding"
592
523
msgstr "Separación por la derecha"
594
#: gtk/gtkalignment.c:207
525
#: ../gtk/gtkalignment.c:207
595
526
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
596
527
msgstr "La separación que introducir por el lado derecho del widget."
529
#: ../gtk/gtkarrow.c:95
599
530
msgid "Arrow direction"
600
531
msgstr "Dirección de la flecha"
533
#: ../gtk/gtkarrow.c:96
603
534
msgid "The direction the arrow should point"
604
535
msgstr "La dirección a la que la flecha apunta"
606
#: gtk/gtkarrow.c:104
537
#: ../gtk/gtkarrow.c:104
607
538
msgid "Arrow shadow"
608
539
msgstr "Sombra de la flecha"
610
#: gtk/gtkarrow.c:105
541
#: ../gtk/gtkarrow.c:105
611
542
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
612
543
msgstr "Apariencia de la sombra que rodea la flecha"
614
#: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:717 gtk/gtkmenuitem.c:368
545
#: ../gtk/gtkarrow.c:112 ../gtk/gtkmenu.c:717 ../gtk/gtkmenuitem.c:368
615
546
msgid "Arrow Scaling"
616
547
msgstr "Escalado de flechas"
618
#: gtk/gtkarrow.c:113
549
#: ../gtk/gtkarrow.c:113
619
550
msgid "Amount of space used up by arrow"
620
551
msgstr "Cantidad de espacio ocupado por flecha"
622
#: gtk/gtkaspectframe.c:93
553
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
623
554
msgid "Horizontal Alignment"
624
555
msgstr "Alineación horizontal"
626
#: gtk/gtkaspectframe.c:94
557
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
627
558
msgid "X alignment of the child"
628
559
msgstr "Alineación X del hijo"
630
#: gtk/gtkaspectframe.c:100
561
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
631
562
msgid "Vertical Alignment"
632
563
msgstr "Alineación vertical"
634
#: gtk/gtkaspectframe.c:101
565
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
635
566
msgid "Y alignment of the child"
636
567
msgstr "Alineación Y del hijo"
638
#: gtk/gtkaspectframe.c:107
569
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107
640
571
msgstr "Proporción"
642
#: gtk/gtkaspectframe.c:108
573
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
643
574
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
644
575
msgstr "Proporción si obey_child es FALSE"
646
#: gtk/gtkaspectframe.c:114
577
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114
647
578
msgid "Obey child"
648
579
msgstr "Obedecer al hijo"
650
#: gtk/gtkaspectframe.c:115
581
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
651
582
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
652
583
msgstr "Forzar la proporción para que coincida con el hijo del marco"
654
#: gtk/gtkassistant.c:308
585
#: ../gtk/gtkassistant.c:308
655
586
msgid "Header Padding"
656
587
msgstr "Separación de la cabecera"
658
#: gtk/gtkassistant.c:309
589
#: ../gtk/gtkassistant.c:309
659
590
msgid "Number of pixels around the header."
660
591
msgstr "Número de píxeles alrededor de la cabecera."
662
#: gtk/gtkassistant.c:316
593
#: ../gtk/gtkassistant.c:316
663
594
msgid "Content Padding"
664
595
msgstr "Separación del contenido"
666
#: gtk/gtkassistant.c:317
597
#: ../gtk/gtkassistant.c:317
667
598
msgid "Number of pixels around the content pages."
668
599
msgstr "Número de píxeles alrededor de las páginas de contenidos."
670
#: gtk/gtkassistant.c:333
601
#: ../gtk/gtkassistant.c:333
671
602
msgid "Page type"
672
603
msgstr "Tipo de página"
674
#: gtk/gtkassistant.c:334
605
#: ../gtk/gtkassistant.c:334
675
606
msgid "The type of the assistant page"
676
607
msgstr "El tipo de página del asistente"
678
#: gtk/gtkassistant.c:351
609
#: ../gtk/gtkassistant.c:351
679
610
msgid "Page title"
680
611
msgstr "Título de página"
682
#: gtk/gtkassistant.c:352
613
#: ../gtk/gtkassistant.c:352
683
614
msgid "The title of the assistant page"
684
615
msgstr "El título de la página del asistente"
686
#: gtk/gtkassistant.c:368
617
#: ../gtk/gtkassistant.c:368
687
618
msgid "Header image"
688
619
msgstr "Imagen de la cabecera"
690
#: gtk/gtkassistant.c:369
621
#: ../gtk/gtkassistant.c:369
691
622
msgid "Header image for the assistant page"
692
623
msgstr "Imagen de la cabecera para la página del asistente"
694
#: gtk/gtkassistant.c:385
625
#: ../gtk/gtkassistant.c:385
695
626
msgid "Sidebar image"
696
627
msgstr "Imagen de barra lateral"
698
#: gtk/gtkassistant.c:386
629
#: ../gtk/gtkassistant.c:386
699
630
msgid "Sidebar image for the assistant page"
700
631
msgstr "Imagen de barra lateral para la página del asistente"
702
#: gtk/gtkassistant.c:401
633
#: ../gtk/gtkassistant.c:401
703
634
msgid "Page complete"
704
635
msgstr "Página completa"
706
#: gtk/gtkassistant.c:402
637
#: ../gtk/gtkassistant.c:402
707
638
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
708
639
msgstr "Indica si todos los campos requeridos en la página se han rellenado"
641
#: ../gtk/gtkbbox.c:101
711
642
msgid "Minimum child width"
712
643
msgstr "Anchura mínima del hijo"
645
#: ../gtk/gtkbbox.c:102
715
646
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
716
647
msgstr "Anchura mínima de los botones dentro de la caja"
649
#: ../gtk/gtkbbox.c:110
719
650
msgid "Minimum child height"
720
651
msgstr "Altura mínima del hijo"
653
#: ../gtk/gtkbbox.c:111
723
654
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
724
655
msgstr "Altura mínima de los botones dentro de la caja"
657
#: ../gtk/gtkbbox.c:119
727
658
msgid "Child internal width padding"
728
659
msgstr "Anchura interna de relleno del hijo"
661
#: ../gtk/gtkbbox.c:120
731
662
msgid "Amount to increase child's size on either side"
732
663
msgstr "Cantidad en la que se incrementa el tamaño del hijo por cada lado"
665
#: ../gtk/gtkbbox.c:128
735
666
msgid "Child internal height padding"
736
667
msgstr "Altura interna de relleno del hijo"
669
#: ../gtk/gtkbbox.c:129
739
670
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
741
672
"Cantidad en la que se incrementa el tamaño del hijo por arriba y por abajo"
674
#: ../gtk/gtkbbox.c:137
744
675
msgid "Layout style"
745
676
msgstr "Estilo de la distribución"
678
#: ../gtk/gtkbbox.c:138
680
#| "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, "
681
#| "spread, edge, start and end"
749
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
683
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: default, spread, "
750
684
"edge, start and end"
752
"Como disponer los botones en la caja. Los valores posibles son: "
753
"predeterminado, esparcidos, esquinas, inicio y final"
686
"Cómo disponer los botones en la caja. Los valores posibles son: "
687
"predeterminado, esparcidos, esquinas, inicio y final"
689
#: ../gtk/gtkbbox.c:146
756
690
msgid "Secondary"
757
691
msgstr "Secundario"
693
#: ../gtk/gtkbbox.c:147
761
695
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
762
696
"g., help buttons"
1018
953
"El día seleccionado (como un número entre 1 y 31, o 0 para deseleccionar el "
1019
954
"día actualmente seleccionado)"
1021
#: gtk/gtkcalendar.c:484
956
#: ../gtk/gtkcalendar.c:480
1022
957
msgid "Show Heading"
1023
958
msgstr "Mostrar cabecera"
1025
#: gtk/gtkcalendar.c:485
960
#: ../gtk/gtkcalendar.c:481
1026
961
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1027
962
msgstr "Si es TRUE, se muestra una cabecera"
1029
#: gtk/gtkcalendar.c:499
964
#: ../gtk/gtkcalendar.c:495
1030
965
msgid "Show Day Names"
1031
966
msgstr "Mostrar nombres de los días"
1033
#: gtk/gtkcalendar.c:500
968
#: ../gtk/gtkcalendar.c:496
1034
969
msgid "If TRUE, day names are displayed"
1035
970
msgstr "Si es TRUE, se muestran los nombres de los días"
1037
#: gtk/gtkcalendar.c:513
972
#: ../gtk/gtkcalendar.c:509
1038
973
msgid "No Month Change"
1039
974
msgstr "Sin cambio de mes"
1041
#: gtk/gtkcalendar.c:514
976
#: ../gtk/gtkcalendar.c:510
1042
977
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1043
978
msgstr "Si es TRUE, el mes seleccionado no puede cambiarse"
1045
#: gtk/gtkcalendar.c:528
980
#: ../gtk/gtkcalendar.c:524
1046
981
msgid "Show Week Numbers"
1047
982
msgstr "Mostrar números de las semanas"
1049
#: gtk/gtkcalendar.c:529
984
#: ../gtk/gtkcalendar.c:525
1050
985
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1051
986
msgstr "Si es TRUE, se muestran los números de las semanas"
1053
#: gtk/gtkcalendar.c:544
988
#: ../gtk/gtkcalendar.c:540
1054
989
msgid "Details Width"
1055
990
msgstr "Detalles de la anchura"
1057
#: gtk/gtkcalendar.c:545
992
#: ../gtk/gtkcalendar.c:541
1058
993
msgid "Details width in characters"
1059
994
msgstr "Detalla la anchura en los caracteres"
1061
#: gtk/gtkcalendar.c:560
996
#: ../gtk/gtkcalendar.c:556
1062
997
msgid "Details Height"
1063
998
msgstr "Detalles de la altura"
1065
#: gtk/gtkcalendar.c:561
1000
#: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1066
1001
msgid "Details height in rows"
1067
1002
msgstr "Detalla la altura en las filas"
1069
#: gtk/gtkcalendar.c:577
1004
#: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1070
1005
msgid "Show Details"
1071
1006
msgstr "Mostrar detalles"
1073
#: gtk/gtkcalendar.c:578
1008
#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1074
1009
msgid "If TRUE, details are shown"
1075
1010
msgstr "Si es TRUE, se muestran los detalles"
1077
#: gtk/gtkcelleditable.c:43
1012
#: ../gtk/gtkcalendar.c:586
1013
msgid "Inner border"
1014
msgstr "Borde interior"
1016
#: ../gtk/gtkcalendar.c:587
1017
msgid "Inner border space"
1018
msgstr "Espacio del borde interior"
1020
#: ../gtk/gtkcalendar.c:598
1021
msgid "Vertical separation"
1022
msgstr "Separación vertical"
1024
#: ../gtk/gtkcalendar.c:599
1025
msgid "Space between day headers and main area"
1026
msgstr "Espacio entre las cabeceras del día y el área principal"
1028
#: ../gtk/gtkcalendar.c:610
1029
msgid "Horizontal separation"
1030
msgstr "Separación horizontal"
1032
#: ../gtk/gtkcalendar.c:611
1033
msgid "Space between week headers and main area"
1034
msgstr "Espacio entre las cabeceras de la semana y el área principal"
1036
#: ../gtk/gtkcelleditable.c:43
1078
1037
msgid "Editing Canceled"
1079
1038
msgstr "Edición cancelada"
1081
#: gtk/gtkcelleditable.c:44
1040
#: ../gtk/gtkcelleditable.c:44
1082
1041
msgid "Indicates that editing has been canceled"
1083
1042
msgstr "Indica que la edición se ha cancelado"
1085
#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1044
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
1089
#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1048
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
1090
1049
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1091
1050
msgstr "Modo editable del CellRenderer"
1093
#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1052
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
1094
1053
msgid "visible"
1095
1054
msgstr "visible"
1097
#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1056
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
1098
1057
msgid "Display the cell"
1099
1058
msgstr "Mostrar la celda"
1101
#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1060
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
1102
1061
msgid "Display the cell sensitive"
1103
1062
msgstr "Mostrar la celda sensible"
1105
#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1064
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
1107
1066
msgstr "xalign"
1109
#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1068
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
1110
1069
msgid "The x-align"
1111
1070
msgstr "La alineación x"
1113
#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1072
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
1115
1074
msgstr "yalign"
1117
#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1076
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
1118
1077
msgid "The y-align"
1119
1078
msgstr "La alineación y"
1121
#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1080
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
1125
#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1084
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
1126
1085
msgid "The xpad"
1127
1086
msgstr "La separación x"
1129
#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1088
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
1133
#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1092
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
1134
1093
msgid "The ypad"
1135
1094
msgstr "La separación y"
1137
#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1096
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
1139
1098
msgstr "anchura"
1141
#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1100
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
1142
1101
msgid "The fixed width"
1143
1102
msgstr "La anchura fija"
1145
#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1104
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1147
1106
msgstr "altura"
1149
#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1108
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
1150
1109
msgid "The fixed height"
1151
1110
msgstr "La altura fija"
1153
#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1112
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1154
1113
msgid "Is Expander"
1155
1114
msgstr "Es expansor"
1157
#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1116
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
1158
1117
msgid "Row has children"
1159
1118
msgstr "La fila tiene hijos"
1161
#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1120
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1162
1121
msgid "Is Expanded"
1163
1122
msgstr "Está expandido"
1165
#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1124
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1166
1125
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1167
1126
msgstr "La fila es una fila de expansor, y está expandida"
1169
#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1128
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1170
1129
msgid "Cell background color name"
1171
1130
msgstr "Nombre del color de fondo de la celda"
1173
#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1132
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
1174
1133
msgid "Cell background color as a string"
1175
1134
msgstr "Color de fondo de la celda como una cadena"
1177
#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1136
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1178
1137
msgid "Cell background color"
1179
1138
msgstr "Color de fondo de la celda"
1181
#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1140
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1182
1141
msgid "Cell background color as a GdkColor"
1183
1142
msgstr "Color de fondo de la celda como GdkColor"
1185
#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1144
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
1186
1145
msgid "Editing"
1187
1146
msgstr "Editando"
1189
#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1148
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1190
1149
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1191
1150
msgstr "Indica si la renderización de la celda está en modo de edición"
1193
#: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1152
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
1194
1153
msgid "Cell background set"
1195
1154
msgstr "Establece el fondo de la celda"
1197
#: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1156
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1198
1157
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1199
1158
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el color de fondo de la celda"
1201
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1160
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1202
1161
msgid "Accelerator key"
1203
1162
msgstr "Tecla aceleradora"
1205
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1164
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1206
1165
msgid "The keyval of the accelerator"
1207
1166
msgstr "El valor de la tecla del acelerador"
1209
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1168
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1210
1169
msgid "Accelerator modifiers"
1211
1170
msgstr "Modificadores del acelerador"
1213
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1172
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1214
1173
msgid "The modifier mask of the accelerator"
1215
1174
msgstr "La máscara del modificador del acelerador"
1217
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1176
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1218
1177
msgid "Accelerator keycode"
1219
1178
msgstr "Código de tecla del acelerador"
1221
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1180
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1222
1181
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1223
1182
msgstr "El código de tecla hardware del acelerador"
1225
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1184
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1226
1185
msgid "Accelerator Mode"
1227
1186
msgstr "Modo del acelerador"
1229
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1188
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1230
1189
msgid "The type of accelerators"
1231
1190
msgstr "El tipo de aceleradores"
1233
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1192
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1235
1194
msgstr "Modelo"
1237
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1196
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1238
1197
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1239
1198
msgstr "El modelo que contiene los valores posibles para el ComboBox"
1241
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1200
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1242
1201
msgid "Text Column"
1243
1202
msgstr "Columna de texto"
1245
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1204
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1246
1205
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1248
1207
"Una columna en el modelo de origen de datos del que se obtienen las cadenas"
1250
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1209
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1251
1210
msgid "Has Entry"
1252
1211
msgstr "Tiene entrada"
1254
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1213
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1255
1214
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1256
1215
msgstr "Si es «FALSE», no permitir introducir cadenas distintas de las elegidas"
1258
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1217
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1259
1218
msgid "Pixbuf Object"
1260
1219
msgstr "Objeto Pixbuf"
1262
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1221
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1263
1222
msgid "The pixbuf to render"
1264
1223
msgstr "El pixbuf a renderizar"
1266
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1225
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1267
1226
msgid "Pixbuf Expander Open"
1268
1227
msgstr "Pixbuf del expansor abierto"
1270
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1229
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1271
1230
msgid "Pixbuf for open expander"
1272
1231
msgstr "El pixbuf para el expansor abierto"
1274
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1233
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1275
1234
msgid "Pixbuf Expander Closed"
1276
1235
msgstr "Pixbuf del expansor cerrado"
1278
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1237
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1279
1238
msgid "Pixbuf for closed expander"
1280
1239
msgstr "El pixbuf para el expansor cerrado"
1282
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1241
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:265
1242
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:229
1283
1243
msgid "Stock ID"
1284
1244
msgstr "ID del inventario"
1286
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1246
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1287
1247
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1288
1248
msgstr "El ID de inventario del icono de inventario a renderizar"
1290
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1291
#: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:270
1250
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1251
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:250 ../gtk/gtkstatusicon.c:270
1293
1253
msgstr "Tamaño"
1295
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1255
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1296
1256
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1297
1257
msgstr "El valor de GTKIconSize que especifica el tamaño del icono renderizado"
1299
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1259
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1301
1261
msgstr "Detalle"
1303
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1263
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1304
1264
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1305
1265
msgstr "Detalle de renderizado a pasar al motor de temas"
1307
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1267
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1308
1268
msgid "Follow State"
1309
1269
msgstr "Seguir estado"
1311
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1271
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1312
1272
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1313
1273
msgstr "Indica si el pixbuf renderizado debe colorearse de acuerdo al estado"
1315
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1275
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:340
1276
#: ../gtk/gtkwindow.c:610
1319
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1280
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1320
1281
msgid "Value of the progress bar"
1321
1282
msgstr "Valor de la barra de progreso"
1323
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1324
#: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:200
1325
#: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1284
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1285
#: ../gtk/gtkentry.c:738 ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
1286
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:241 ../gtk/gtkprogressbar.c:184
1287
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
1329
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1291
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1330
1292
msgid "Text on the progress bar"
1331
1293
msgstr "Texto en la barra de progreso"
1333
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1295
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1337
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1299
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1339
1301
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1340
1302
"don't know how much."
1354
1316
"La alineación horizontal del texto, desde 0 (izquierda) hasta 1 (derecha). "
1355
1317
"Al revés para distribuciones D-->I."
1357
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1319
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:126
1358
1320
msgid "Text y alignment"
1359
1321
msgstr "Alineación y del texto"
1361
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1323
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:127
1362
1324
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1363
1325
msgstr "La alineación vertical del texto, desde 0 (superior) a 1 (inferior)."
1365
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1366
#: gtk/gtkorientable.c:47 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1367
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1327
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:729
1328
#: ../gtk/gtkorientable.c:47 ../gtk/gtkprogressbar.c:126
1329
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:328 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1368
1330
msgid "Orientation"
1369
1331
msgstr "Orientación"
1371
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1333
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:127
1372
1334
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1373
1335
msgstr "Orientación y dirección del crecimiento de la barra de progreso"
1375
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:368
1376
#: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1337
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118
1338
#: ../gtk/gtkrange.c:375 ../gtk/gtkscalebutton.c:225
1339
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
1377
1340
msgid "Adjustment"
1378
1341
msgstr "Ajuste"
1380
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1343
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1381
1344
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1382
1345
msgstr "El ajuste que mantiene el valor del botón incrementable."
1384
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1347
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1385
1348
msgid "Climb rate"
1386
1349
msgstr "Tasa de subida"
1388
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1351
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217
1389
1352
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1390
1353
msgstr "La tasa de aceleración cuando mantiene apretado un botón"
1392
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1355
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:218
1356
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
1394
1358
msgstr "Dígitos"
1396
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1360
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227
1397
1361
msgid "The number of decimal places to display"
1398
1362
msgstr "El número de lugares decimales que mostrar"
1400
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1401
#: gtk/gtkmenu.c:507 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
1402
#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1364
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1365
#: ../gtk/gtkmenu.c:507 ../gtk/gtkspinner.c:128 ../gtk/gtktoggleaction.c:119
1366
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:115 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1404
1368
msgstr "Activo"
1406
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1370
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1407
1371
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1409
1373
"Indica si el marcador incrementable está activo (ej. mostrado) en la celda"
1411
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1375
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1412
1376
msgid "Pulse of the spinner"
1413
1377
msgstr "Pulso del marcador incrementable"
1415
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1379
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1416
1380
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1418
1382
"El valor de GTKIconSize que especifica el tamaño del marcador incrementable "
1421
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1385
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1422
1386
msgid "Text to render"
1423
1387
msgstr "Texto a renderizar"
1425
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1389
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1427
1391
msgstr "Marcado"
1429
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1393
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1430
1394
msgid "Marked up text to render"
1431
1395
msgstr "Texto resaltado a renderizar"
1433
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1397
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:514
1434
1398
msgid "Attributes"
1435
1399
msgstr "Atributos"
1437
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1401
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1438
1402
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1440
1404
"Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto del renderizador"
1442
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1406
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1443
1407
msgid "Single Paragraph Mode"
1444
1408
msgstr "Modo de parágrafo simple"
1446
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1410
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1447
1411
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1448
1412
msgstr "Indica si debe mantenerse o no todo el texto en un sólo parágrafo"
1450
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1414
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160
1415
#: ../gtk/gtktexttag.c:183
1451
1416
msgid "Background color name"
1452
1417
msgstr "Nombre del color de fondo"
1454
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1419
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161
1420
#: ../gtk/gtktexttag.c:184
1455
1421
msgid "Background color as a string"
1456
1422
msgstr "Color de fondo como una cadena"
1458
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1424
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167
1425
#: ../gtk/gtktexttag.c:191
1459
1426
msgid "Background color"
1460
1427
msgstr "Color de fondo"
1462
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1429
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168
1463
1430
msgid "Background color as a GdkColor"
1464
1431
msgstr "Color de fondo como GdkColor"
1466
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1433
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217
1467
1434
msgid "Foreground color name"
1468
1435
msgstr "Nombre del color de primer plano"
1470
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1437
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218
1471
1438
msgid "Foreground color as a string"
1472
1439
msgstr "Color de primer plano como una cadena"
1474
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1441
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225
1475
1442
msgid "Foreground color"
1476
1443
msgstr "Color de primer plano"
1478
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1445
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1479
1446
msgid "Foreground color as a GdkColor"
1480
1447
msgstr "Color de primer plano como GdkColor"
1482
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1483
#: gtk/gtktextview.c:576
1449
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:662
1450
#: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:576
1484
1451
msgid "Editable"
1485
1452
msgstr "Editable"
1487
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
1454
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252
1455
#: ../gtk/gtktextview.c:577
1488
1456
msgid "Whether the text can be modified by the user"
1489
1457
msgstr "Indica si el texto puede modificarse por el usuario"
1491
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1492
#: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1459
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1460
#: ../gtk/gtkfontsel.c:203 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
1494
1462
msgstr "Tipografía"
1496
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1464
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268
1497
1465
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1498
1466
msgstr "Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»"
1500
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1468
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276
1501
1469
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1502
1470
msgstr "Descripción de la tipografía como una estructura PangoFontDescription"
1504
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1472
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283
1505
1473
msgid "Font family"
1506
1474
msgstr "Familia tipográfica"
1508
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1476
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284
1509
1477
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1511
1479
"Nombre de la familia tipográfica, ej. Sans, Helvética, Times, Monospace"
1513
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1514
#: gtk/gtktexttag.c:291
1481
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1482
#: ../gtk/gtktexttag.c:291
1515
1483
msgid "Font style"
1516
1484
msgstr "Estilo de la tipografía"
1518
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1519
#: gtk/gtktexttag.c:300
1486
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1487
#: ../gtk/gtktexttag.c:300
1520
1488
msgid "Font variant"
1521
1489
msgstr "Variante de la tipografía"
1523
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1524
#: gtk/gtktexttag.c:309
1491
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1492
#: ../gtk/gtktexttag.c:309
1525
1493
msgid "Font weight"
1526
1494
msgstr "Anchura de la tipografía"
1528
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1529
#: gtk/gtktexttag.c:320
1496
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1497
#: ../gtk/gtktexttag.c:320
1530
1498
msgid "Font stretch"
1531
1499
msgstr "Estiramiento de la tipografía"
1533
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1534
#: gtk/gtktexttag.c:329
1501
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1502
#: ../gtk/gtktexttag.c:329
1535
1503
msgid "Font size"
1536
1504
msgstr "Tamaño de la tipografía"
1538
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1506
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349
1539
1507
msgid "Font points"
1540
1508
msgstr "Puntos de la tipografía"
1542
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1510
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350
1543
1511
msgid "Font size in points"
1544
1512
msgstr "Tamaño de la tipografía en puntos"
1546
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1514
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339
1547
1515
msgid "Font scale"
1548
1516
msgstr "Escala de la tipografía"
1550
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1518
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1551
1519
msgid "Font scaling factor"
1552
1520
msgstr "Factor de escalado de la tipografía"
1554
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1522
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418
1556
1524
msgstr "Elevar"
1558
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1526
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1560
1528
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1562
1530
"Desplazamiento del texto sobre la línea base (por debajo de la línea base la "
1563
1531
"elevación es negativa)"
1565
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1533
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458
1566
1534
msgid "Strikethrough"
1567
1535
msgstr "Tachar"
1569
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1537
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459
1570
1538
msgid "Whether to strike through the text"
1571
1539
msgstr "Indica si se tacha el texto"
1573
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1541
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466
1574
1542
msgid "Underline"
1575
1543
msgstr "Subrayado"
1577
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1545
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467
1578
1546
msgid "Style of underline for this text"
1579
1547
msgstr "Estilo de subrayado de este texto"
1581
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1549
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378
1582
1550
msgid "Language"
1583
1551
msgstr "Idioma"
1585
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1553
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1587
1555
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1588
1556
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1625
1594
"Cómo romper la cadena en líneas múltiples, si el renderizador de la celda no "
1626
1595
"tiene suficiente espacio para mostrar la cadena completa"
1628
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1597
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:685
1629
1598
msgid "Wrap width"
1630
1599
msgstr "Ajustar anchura"
1632
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1601
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1633
1602
msgid "The width at which the text is wrapped"
1634
1603
msgstr "La anchura a la que el texto se ajusta"
1636
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1605
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1637
1606
msgid "Alignment"
1638
1607
msgstr "Alineación"
1640
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1609
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1641
1610
msgid "How to align the lines"
1642
1611
msgstr "Cómo alinear las líneas"
1644
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1613
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190
1614
#: ../gtk/gtktexttag.c:564
1645
1615
msgid "Background set"
1646
1616
msgstr "Establece el fondo"
1648
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1618
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191
1619
#: ../gtk/gtktexttag.c:565
1649
1620
msgid "Whether this tag affects the background color"
1650
1621
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el color de fondo"
1652
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1623
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576
1653
1624
msgid "Foreground set"
1654
1625
msgstr "Establece el primer plano"
1656
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1627
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577
1657
1628
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1658
1629
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al color de frente"
1660
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1631
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584
1661
1632
msgid "Editability set"
1662
1633
msgstr "Establece la editabilidad"
1664
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1635
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585
1665
1636
msgid "Whether this tag affects text editability"
1666
1637
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la editabilidad del texto"
1668
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1639
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588
1669
1640
msgid "Font family set"
1670
1641
msgstr "Establece familia tipográfica"
1672
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1643
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589
1673
1644
msgid "Whether this tag affects the font family"
1674
1645
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta a la familia de la tipografía"
1676
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1647
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592
1677
1648
msgid "Font style set"
1678
1649
msgstr "Establece el estilo de la tipografía"
1680
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1651
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593
1681
1652
msgid "Whether this tag affects the font style"
1682
1653
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el estilo de la tipografía"
1684
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1655
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596
1685
1656
msgid "Font variant set"
1686
1657
msgstr "Establece la variante de la tipografía"
1688
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1659
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597
1689
1660
msgid "Whether this tag affects the font variant"
1690
1661
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la variante de la tipografía"
1692
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1663
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600
1693
1664
msgid "Font weight set"
1694
1665
msgstr "Establece el peso de la tipografía"
1696
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1667
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601
1697
1668
msgid "Whether this tag affects the font weight"
1698
1669
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el peso de la tipografía"
1700
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1671
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604
1701
1672
msgid "Font stretch set"
1702
1673
msgstr "Establece el ancho de la tipografía"
1704
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1675
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605
1705
1676
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1706
1677
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el estiramiento de la tipografía"
1708
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1679
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608
1709
1680
msgid "Font size set"
1710
1681
msgstr "Establece el tamaño de tipografía"
1712
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1683
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609
1713
1684
msgid "Whether this tag affects the font size"
1714
1685
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el tamaño de la tipografía"
1716
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1687
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612
1717
1688
msgid "Font scale set"
1718
1689
msgstr "Establece la escala de la tipografía"
1720
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1691
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613
1721
1692
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1723
1694
"Indica si esta etiqueta escala el tamaño de la tipografía por un factor"
1725
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1696
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632
1726
1697
msgid "Rise set"
1727
1698
msgstr "Establece el elevamiento"
1729
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1700
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633
1730
1701
msgid "Whether this tag affects the rise"
1731
1702
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la elevación"
1733
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1704
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648
1734
1705
msgid "Strikethrough set"
1735
1706
msgstr "Establece el tachado"
1737
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1708
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649
1738
1709
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1739
1710
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el tachado"
1741
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1712
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656
1742
1713
msgid "Underline set"
1743
1714
msgstr "Establece el subrayado"
1745
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1716
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657
1746
1717
msgid "Whether this tag affects underlining"
1747
1718
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el subrayado"
1749
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1720
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620
1750
1721
msgid "Language set"
1751
1722
msgstr "Establece el idioma"
1753
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1724
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621
1754
1725
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1755
1726
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al idioma en que se renderiza el texto"
1757
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1728
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1758
1729
msgid "Ellipsize set"
1759
1730
msgstr "Establece la elipsis"
1761
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1732
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1762
1733
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1763
1734
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el modo de elipsis"
1765
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1736
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1766
1737
msgid "Align set"
1767
1738
msgstr "Establece alineación"
1769
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1740
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1770
1741
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1771
1742
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el modo de alineamiento"
1773
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1744
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1774
1745
msgid "Toggle state"
1775
1746
msgstr "Estado conmutable"
1777
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1748
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1778
1749
msgid "The toggle state of the button"
1779
1750
msgstr "El estado conmutable del botón"
1781
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1752
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1782
1753
msgid "Inconsistent state"
1783
1754
msgstr "Estado inconsistente"
1785
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1756
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1786
1757
msgid "The inconsistent state of the button"
1787
1758
msgstr "El estado inconsistente del botón"
1789
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1760
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1790
1761
msgid "Activatable"
1791
1762
msgstr "Activable"
1793
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1764
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1794
1765
msgid "The toggle button can be activated"
1795
1766
msgstr "El botón conmutable puede ser activado"
1797
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1768
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1798
1769
msgid "Radio state"
1799
1770
msgstr "Estado de radio"
1801
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1772
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1802
1773
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1803
1774
msgstr "Dibujar el botón de activación como un botón de radio"
1805
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1776
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1806
1777
msgid "Indicator size"
1807
1778
msgstr "Tamaño del indicador"
1809
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1810
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1780
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1781
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1811
1782
msgid "Size of check or radio indicator"
1812
1783
msgstr "Tamaño del indicador de radio o de la casilla"
1814
#: gtk/gtkcellview.c:182
1785
#: ../gtk/gtkcellview.c:182
1815
1786
msgid "CellView model"
1816
1787
msgstr "Modelo CellView"
1818
#: gtk/gtkcellview.c:183
1789
#: ../gtk/gtkcellview.c:183
1819
1790
msgid "The model for cell view"
1820
1791
msgstr "El modelo para la vista de celda"
1822
#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1793
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1794
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
1823
1795
msgid "Indicator Size"
1824
1796
msgstr "Tamaño del indicador"
1826
#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1798
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:255
1799
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
1827
1800
msgid "Indicator Spacing"
1828
1801
msgstr "Espacio del indicador"
1830
#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1803
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1831
1804
msgid "Spacing around check or radio indicator"
1832
1805
msgstr "Espacio que rodea el indicador de radio o casilla"
1834
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1807
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1835
1808
msgid "Whether the menu item is checked"
1836
1809
msgstr "Indica si el elemento de menú está marcado"
1838
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1811
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 ../gtk/gtktogglebutton.c:123
1839
1812
msgid "Inconsistent"
1840
1813
msgstr "Inconsistente"
1842
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1815
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1843
1816
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1844
1817
msgstr "Indica si se debe mostrar un estado «inconsistente»"
1846
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1819
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1847
1820
msgid "Draw as radio menu item"
1848
1821
msgstr "Dibujar como un elemento de menú de radio"
1850
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1823
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1851
1824
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1853
1826
"Indica si la apariencia del elemento de menú es como un elemento de menú de "
1856
#: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1829
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:161
1857
1830
msgid "Use alpha"
1858
1831
msgstr "Usar alfa"
1860
#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1833
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:162
1861
1834
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1862
1835
msgstr "Indica si debe darse o no un valor alfa al color"
1864
1837
# components/music/nautilus-music-view.c:198
1865
#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1866
#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1867
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1838
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:176 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1839
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116
1840
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:424 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1869
1842
msgstr "Título"
1871
#: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1844
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:177
1872
1845
msgid "The title of the color selection dialog"
1873
1846
msgstr "El título del diálogo de selección del color"
1875
#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1848
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:191 ../gtk/gtkcolorsel.c:302
1876
1849
msgid "Current Color"
1877
1850
msgstr "Color actual"
1879
#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1852
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:192
1880
1853
msgid "The selected color"
1881
1854
msgstr "El color seleccionado"
1883
#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1856
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:206 ../gtk/gtkcolorsel.c:309
1884
1857
msgid "Current Alpha"
1885
1858
msgstr "Alfa actual"
1887
#: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1860
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:207
1888
1861
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1890
1863
"El valor de opacidad actual (0 es completamente transparente, 65535 es "
1891
1864
"completamente opaco)"
1893
#: gtk/gtkcolorsel.c:279
1866
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:288
1894
1867
msgid "Has Opacity Control"
1895
1868
msgstr "Tiene control de opacidad"
1897
#: gtk/gtkcolorsel.c:280
1870
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:289
1898
1871
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1899
1872
msgstr "Indica si el selector de color permite seleccionar la opacidad"
1901
#: gtk/gtkcolorsel.c:286
1874
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:295
1902
1875
msgid "Has palette"
1903
1876
msgstr "Tiene paleta"
1905
#: gtk/gtkcolorsel.c:287
1878
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:296
1906
1879
msgid "Whether a palette should be used"
1907
1880
msgstr "Indica si se debe usar una paleta"
1909
#: gtk/gtkcolorsel.c:294
1882
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:303
1910
1883
msgid "The current color"
1911
1884
msgstr "El color actual"
1913
#: gtk/gtkcolorsel.c:301
1886
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:310
1914
1887
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1916
1889
"El valor de opacidad actual (0 es completamente transparente, 65535 es "
1917
1890
"completamente opaco)"
1919
#: gtk/gtkcolorsel.c:315
1892
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:324
1920
1893
msgid "Custom palette"
1921
1894
msgstr "Paleta personalizada"
1923
#: gtk/gtkcolorsel.c:316
1896
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:325
1924
1897
msgid "Palette to use in the color selector"
1925
1898
msgstr "Paleta que se usará en el selector de colores"
1927
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1900
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1928
1901
msgid "Color Selection"
1929
1902
msgstr "Selección de color"
1931
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1904
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1932
1905
msgid "The color selection embedded in the dialog."
1933
1906
msgstr "La selección de color empotrada en el diálogo."
1935
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1908
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1936
1909
msgid "OK Button"
1937
1910
msgstr "Botón Aceptar"
1939
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1912
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1940
1913
msgid "The OK button of the dialog."
1941
1914
msgstr "El botón Aceptar del diálogo."
1943
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1916
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1944
1917
msgid "Cancel Button"
1945
1918
msgstr "Botón Cancelar"
1947
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1920
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1948
1921
msgid "The cancel button of the dialog."
1949
1922
msgstr "El botón Cancelar del diálogo."
1951
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1924
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1952
1925
msgid "Help Button"
1953
1926
msgstr "Botón Ayuda"
1955
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1928
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1956
1929
msgid "The help button of the dialog."
1957
1930
msgstr "El botón Ayuda del diálogo."
1959
#: gtk/gtkcombo.c:145
1932
#: ../gtk/gtkcombo.c:147
1960
1933
msgid "Enable arrow keys"
1961
1934
msgstr "Activar teclas de flecha"
1963
#: gtk/gtkcombo.c:146
1936
#: ../gtk/gtkcombo.c:148
1964
1937
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1966
1939
"Indica si las teclas de flechas se mueven a través de la lista de elementos"
1968
#: gtk/gtkcombo.c:152
1941
#: ../gtk/gtkcombo.c:154
1969
1942
msgid "Always enable arrows"
1970
1943
msgstr "Siempre activar flechas"
1972
#: gtk/gtkcombo.c:153
1945
#: ../gtk/gtkcombo.c:155
1973
1946
msgid "Obsolete property, ignored"
1974
1947
msgstr "Propiedad obsoleta, ignorada"
1976
#: gtk/gtkcombo.c:159
1949
#: ../gtk/gtkcombo.c:161
1977
1950
msgid "Case sensitive"
1978
1951
msgstr "Sensible a la capitalización"
1980
#: gtk/gtkcombo.c:160
1953
#: ../gtk/gtkcombo.c:162
1981
1954
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1983
1956
"Indica si la coincidencia de elementos de la lista es sensible a la "
1984
1957
"capitalización"
1986
#: gtk/gtkcombo.c:167
1959
#: ../gtk/gtkcombo.c:169
1987
1960
msgid "Allow empty"
1988
1961
msgstr "Permitir vacío"
1990
#: gtk/gtkcombo.c:168
1963
#: ../gtk/gtkcombo.c:170
1991
1964
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1992
1965
msgstr "Indica si se puede introducir en este campo un valor vacío"
1994
#: gtk/gtkcombo.c:175
1967
#: ../gtk/gtkcombo.c:177
1995
1968
msgid "Value in list"
1996
1969
msgstr "Valor en la lista"
1998
#: gtk/gtkcombo.c:176
1971
#: ../gtk/gtkcombo.c:178
1999
1972
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2001
1974
"Indica si los valores introducidos deben estar ya presentes en la lista"
2003
#: gtk/gtkcombobox.c:668
1976
#: ../gtk/gtkcombobox.c:668
2004
1977
msgid "ComboBox model"
2005
1978
msgstr "Modelo de ComboBox"
2007
#: gtk/gtkcombobox.c:669
1980
#: ../gtk/gtkcombobox.c:669
2008
1981
msgid "The model for the combo box"
2009
1982
msgstr "El modelo para el ComboBox"
2011
#: gtk/gtkcombobox.c:686
1984
#: ../gtk/gtkcombobox.c:686
2012
1985
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2013
1986
msgstr "Ajusta la anchura para distribuir los elementos en una rejilla"
2015
#: gtk/gtkcombobox.c:708
1988
#: ../gtk/gtkcombobox.c:708
2016
1989
msgid "Row span column"
2017
1990
msgstr "Fila expande columna"
2019
#: gtk/gtkcombobox.c:709
1992
#: ../gtk/gtkcombobox.c:709
2020
1993
msgid "TreeModel column containing the row span values"
2021
1994
msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansión de la fila"
2023
#: gtk/gtkcombobox.c:730
1996
#: ../gtk/gtkcombobox.c:730
2024
1997
msgid "Column span column"
2025
1998
msgstr "Columna expande columna"
2027
#: gtk/gtkcombobox.c:731
2000
#: ../gtk/gtkcombobox.c:731
2028
2001
msgid "TreeModel column containing the column span values"
2029
2002
msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansión de columna"
2031
#: gtk/gtkcombobox.c:752
2004
#: ../gtk/gtkcombobox.c:752
2032
2005
msgid "Active item"
2033
2006
msgstr "Elemento activo"
2035
#: gtk/gtkcombobox.c:753
2008
#: ../gtk/gtkcombobox.c:753
2036
2009
msgid "The item which is currently active"
2037
2010
msgstr "El elemento que está activo actualmente"
2039
#: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2012
#: ../gtk/gtkcombobox.c:772 ../gtk/gtkuimanager.c:226
2040
2013
msgid "Add tearoffs to menus"
2041
2014
msgstr "Añadir tiradores a los menús"
2043
#: gtk/gtkcombobox.c:773
2016
#: ../gtk/gtkcombobox.c:773
2044
2017
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2045
2018
msgstr "Indica si los desplegables deben tener un tirador en el menú"
2047
#: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2020
#: ../gtk/gtkcombobox.c:788 ../gtk/gtkentry.c:687
2048
2021
msgid "Has Frame"
2049
2022
msgstr "Tiene marco"
2051
#: gtk/gtkcombobox.c:789
2024
#: ../gtk/gtkcombobox.c:789
2052
2025
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2053
2026
msgstr "Indica si el ComboBox dibuja un marco alrededor del hijo"
2055
#: gtk/gtkcombobox.c:797
2028
#: ../gtk/gtkcombobox.c:797
2056
2029
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2057
2030
msgstr "Indica si el ComboBox obtiene el foco cuando se pulsa con el ratón"
2059
#: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:562
2032
#: ../gtk/gtkcombobox.c:812 ../gtk/gtkmenu.c:562
2060
2033
msgid "Tearoff Title"
2061
2034
msgstr "Título del tirador"
2063
#: gtk/gtkcombobox.c:813
2036
#: ../gtk/gtkcombobox.c:813
2065
2038
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2068
2041
"Un título que podría mostrar el gestor de ventanas al desprender el emergente"
2070
#: gtk/gtkcombobox.c:830
2043
#: ../gtk/gtkcombobox.c:830
2071
2044
msgid "Popup shown"
2072
2045
msgstr "Emergente mostrado"
2074
#: gtk/gtkcombobox.c:831
2047
#: ../gtk/gtkcombobox.c:831
2075
2048
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2076
2049
msgstr "Indica si se muestra el desplegable del combo"
2078
#: gtk/gtkcombobox.c:847
2051
#: ../gtk/gtkcombobox.c:847
2079
2052
msgid "Button Sensitivity"
2080
2053
msgstr "Sensibilidad del botón"
2082
#: gtk/gtkcombobox.c:848
2055
#: ../gtk/gtkcombobox.c:848
2083
2056
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2084
2057
msgstr "Indica si el botón desplegable es sensible cunado el modelo está vacío"
2086
#: gtk/gtkcombobox.c:855
2059
#: ../gtk/gtkcombobox.c:855
2087
2060
msgid "Appears as list"
2088
2061
msgstr "Aparece como una lista"
2090
#: gtk/gtkcombobox.c:856
2063
#: ../gtk/gtkcombobox.c:856
2091
2064
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2092
2065
msgstr "Indica si los desplegables se parecen a listas en lugar de menús"
2094
#: gtk/gtkcombobox.c:872
2067
#: ../gtk/gtkcombobox.c:872
2095
2068
msgid "Arrow Size"
2096
2069
msgstr "Tamaño de la flecha"
2098
#: gtk/gtkcombobox.c:873
2071
#: ../gtk/gtkcombobox.c:873
2099
2072
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2100
2073
msgstr "El tamaño mínimo de la flecha en la caja combo"
2102
#: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2103
#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2104
#: gtk/gtkviewport.c:141
2075
#: ../gtk/gtkcombobox.c:888 ../gtk/gtkentry.c:787 ../gtk/gtkhandlebox.c:174
2076
#: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:623
2077
#: ../gtk/gtkviewport.c:141
2105
2078
msgid "Shadow type"
2106
2079
msgstr "Tipo de sombra"
2108
#: gtk/gtkcombobox.c:889
2081
#: ../gtk/gtkcombobox.c:889
2109
2082
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2110
2083
msgstr "Qué clase de sombra dibujar alrededor de la caja combo"
2112
#: gtk/gtkcontainer.c:238
2085
#: ../gtk/gtkcontainer.c:238
2113
2086
msgid "Resize mode"
2114
2087
msgstr "Modo de redimensión"
2116
#: gtk/gtkcontainer.c:239
2089
#: ../gtk/gtkcontainer.c:239
2117
2090
msgid "Specify how resize events are handled"
2118
2091
msgstr "Especifica cómo se manipulan los eventos de redimensionado"
2120
#: gtk/gtkcontainer.c:246
2093
#: ../gtk/gtkcontainer.c:246
2121
2094
msgid "Border width"
2122
2095
msgstr "Anchura del borde"
2124
#: gtk/gtkcontainer.c:247
2097
#: ../gtk/gtkcontainer.c:247
2125
2098
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2126
2099
msgstr "La anchura del borde vacío fuera de los contenedores hijos"
2128
#: gtk/gtkcontainer.c:255
2101
#: ../gtk/gtkcontainer.c:255
2132
#: gtk/gtkcontainer.c:256
2105
#: ../gtk/gtkcontainer.c:256
2133
2106
msgid "Can be used to add a new child to the container"
2134
2107
msgstr "Puede usarse para añadir un hijo nuevo al contenedor"
2136
#: gtk/gtkcurve.c:126
2109
#: ../gtk/gtkcurve.c:127
2137
2110
msgid "Curve type"
2138
2111
msgstr "Tipo de curva"
2140
#: gtk/gtkcurve.c:127
2113
#: ../gtk/gtkcurve.c:128
2141
2114
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2142
2115
msgstr "Indica si esta curva es lineal, interpolada de splines, o forma libre"
2144
#: gtk/gtkcurve.c:134
2117
#: ../gtk/gtkcurve.c:135
2145
2118
msgid "Minimum X"
2146
2119
msgstr "X mínimo"
2148
#: gtk/gtkcurve.c:135
2121
#: ../gtk/gtkcurve.c:136
2149
2122
msgid "Minimum possible value for X"
2150
2123
msgstr "Valor mínimo posible para X"
2152
#: gtk/gtkcurve.c:143
2125
#: ../gtk/gtkcurve.c:144
2153
2126
msgid "Maximum X"
2154
2127
msgstr "X máximo"
2156
#: gtk/gtkcurve.c:144
2129
#: ../gtk/gtkcurve.c:145
2157
2130
msgid "Maximum possible X value"
2158
2131
msgstr "Máximo valor posible para X"
2160
#: gtk/gtkcurve.c:152
2133
#: ../gtk/gtkcurve.c:153
2161
2134
msgid "Minimum Y"
2162
2135
msgstr "Y mínimo"
2164
#: gtk/gtkcurve.c:153
2137
#: ../gtk/gtkcurve.c:154
2165
2138
msgid "Minimum possible value for Y"
2166
2139
msgstr "Valor mínimo posible para Y"
2168
#: gtk/gtkcurve.c:161
2141
#: ../gtk/gtkcurve.c:162
2169
2142
msgid "Maximum Y"
2170
2143
msgstr "Y máximo"
2172
#: gtk/gtkcurve.c:162
2145
#: ../gtk/gtkcurve.c:163
2173
2146
msgid "Maximum possible value for Y"
2174
2147
msgstr "Máximo valor posible para Y"
2176
#: gtk/gtkdialog.c:145
2149
#: ../gtk/gtkdialog.c:145
2177
2150
msgid "Has separator"
2178
2151
msgstr "Tiene separador"
2180
#: gtk/gtkdialog.c:146
2153
#: ../gtk/gtkdialog.c:146
2181
2154
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2182
2155
msgstr "El diálogo tiene una barra separadora sobre sus botones"
2184
#: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2157
#: ../gtk/gtkdialog.c:191 ../gtk/gtkinfobar.c:439
2185
2158
msgid "Content area border"
2186
2159
msgstr "Borde del área de contenidos"
2188
#: gtk/gtkdialog.c:192
2161
#: ../gtk/gtkdialog.c:192
2189
2162
msgid "Width of border around the main dialog area"
2190
2163
msgstr "Anchura del borde alrededor del área principal del diálogo"
2192
#: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2165
#: ../gtk/gtkdialog.c:209 ../gtk/gtkinfobar.c:456
2193
2166
msgid "Content area spacing"
2194
2167
msgstr "Separación del área de contenido"
2196
#: gtk/gtkdialog.c:210
2169
#: ../gtk/gtkdialog.c:210
2197
2170
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2198
2171
msgstr "Espacio entre los elementos del área del diálogo principal"
2200
#: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2173
#: ../gtk/gtkdialog.c:217 ../gtk/gtkinfobar.c:472
2201
2174
msgid "Button spacing"
2202
2175
msgstr "Espaciado de los botones"
2204
#: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2177
#: ../gtk/gtkdialog.c:218 ../gtk/gtkinfobar.c:473
2205
2178
msgid "Spacing between buttons"
2206
2179
msgstr "Espaciado entre los botones"
2208
#: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2181
#: ../gtk/gtkdialog.c:226 ../gtk/gtkinfobar.c:488
2209
2182
msgid "Action area border"
2210
2183
msgstr "Borde del área de acción"
2212
#: gtk/gtkdialog.c:227
2185
#: ../gtk/gtkdialog.c:227
2213
2186
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2215
2188
"Anchura del borde alrededor del área del botón en la parte inferior del "
2218
#: gtk/gtkentry.c:634
2191
#: ../gtk/gtkentry.c:634
2219
2192
msgid "Text Buffer"
2220
2193
msgstr "Búfer de texto"
2222
#: gtk/gtkentry.c:635
2195
#: ../gtk/gtkentry.c:635
2223
2196
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2224
2197
msgstr "Objeto de búfer de texto que realmente almacena la entrada de texto"
2226
#: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2199
#: ../gtk/gtkentry.c:642 ../gtk/gtklabel.c:602
2227
2200
msgid "Cursor Position"
2228
2201
msgstr "Posición del cursor"
2230
#: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2203
#: ../gtk/gtkentry.c:643 ../gtk/gtklabel.c:603
2231
2204
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2232
2205
msgstr "La posición actual del cursor de inserción en caracteres"
2234
#: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2207
#: ../gtk/gtkentry.c:652 ../gtk/gtklabel.c:612
2235
2208
msgid "Selection Bound"
2236
2209
msgstr "Límite de selección"
2238
#: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2211
#: ../gtk/gtkentry.c:653 ../gtk/gtklabel.c:613
2240
2213
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2242
2215
"La posición en caracteres del extremo opuesto de la selección desde el cursor"
2244
#: gtk/gtkentry.c:663
2217
#: ../gtk/gtkentry.c:663
2245
2218
msgid "Whether the entry contents can be edited"
2246
2219
msgstr "Indica si los contenidos de la entrada pueden editarse"
2248
#: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2221
#: ../gtk/gtkentry.c:670 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
2249
2222
msgid "Maximum length"
2250
2223
msgstr "Longitud máxima"
2252
#: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2225
#: ../gtk/gtkentry.c:671 ../gtk/gtkentrybuffer.c:384
2253
2226
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2254
2227
msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Cero si no hay máximo"
2256
#: gtk/gtkentry.c:679
2229
#: ../gtk/gtkentry.c:679
2257
2230
msgid "Visibility"
2258
2231
msgstr "Visibilidad"
2260
#: gtk/gtkentry.c:680
2233
#: ../gtk/gtkentry.c:680
2262
2235
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2400
2373
"La fracción del ancho total de la entrada para mover el bloque de rebote de "
2401
2374
"progreso para cada llamada a gtk_entry_progress_pulse()"
2403
#: gtk/gtkentry.c:903
2376
#: ../gtk/gtkentry.c:903
2404
2377
msgid "Primary pixbuf"
2405
2378
msgstr "Pixbuf primario"
2407
#: gtk/gtkentry.c:904
2380
#: ../gtk/gtkentry.c:904
2408
2381
msgid "Primary pixbuf for the entry"
2409
2382
msgstr "El pixbuf primario para la entrada"
2411
#: gtk/gtkentry.c:918
2384
#: ../gtk/gtkentry.c:918
2412
2385
msgid "Secondary pixbuf"
2413
2386
msgstr "Pixbuf secundario"
2415
#: gtk/gtkentry.c:919
2388
#: ../gtk/gtkentry.c:919
2416
2389
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2417
2390
msgstr "El pixbuf secundario para la entrada"
2419
#: gtk/gtkentry.c:933
2392
#: ../gtk/gtkentry.c:933
2420
2393
msgid "Primary stock ID"
2421
2394
msgstr "ID de almacenamiento primario"
2423
#: gtk/gtkentry.c:934
2396
#: ../gtk/gtkentry.c:934
2424
2397
msgid "Stock ID for primary icon"
2425
2398
msgstr "ID de almacenamiento para el icono primario"
2427
#: gtk/gtkentry.c:948
2400
#: ../gtk/gtkentry.c:948
2428
2401
msgid "Secondary stock ID"
2429
2402
msgstr "ID de almacenamiento secundario"
2431
#: gtk/gtkentry.c:949
2404
#: ../gtk/gtkentry.c:949
2432
2405
msgid "Stock ID for secondary icon"
2433
2406
msgstr "ID de almacenamiento para el icono secundario"
2435
#: gtk/gtkentry.c:963
2408
#: ../gtk/gtkentry.c:963
2436
2409
msgid "Primary icon name"
2437
2410
msgstr "Nombre del icono primario"
2439
#: gtk/gtkentry.c:964
2412
#: ../gtk/gtkentry.c:964
2440
2413
msgid "Icon name for primary icon"
2441
2414
msgstr "Nombre del icono para el icono primario"
2443
#: gtk/gtkentry.c:978
2416
#: ../gtk/gtkentry.c:978
2444
2417
msgid "Secondary icon name"
2445
2418
msgstr "Nombre del icono secundario"
2447
#: gtk/gtkentry.c:979
2420
#: ../gtk/gtkentry.c:979
2448
2421
msgid "Icon name for secondary icon"
2449
2422
msgstr "Nombre del icono para el icono secundario"
2451
#: gtk/gtkentry.c:993
2424
#: ../gtk/gtkentry.c:993
2452
2425
msgid "Primary GIcon"
2453
2426
msgstr "GIcon primario"
2455
#: gtk/gtkentry.c:994
2428
#: ../gtk/gtkentry.c:994
2456
2429
msgid "GIcon for primary icon"
2457
2430
msgstr "GIcon para el icono primario"
2459
#: gtk/gtkentry.c:1008
2432
#: ../gtk/gtkentry.c:1008
2460
2433
msgid "Secondary GIcon"
2461
2434
msgstr "GIcon secundario"
2463
#: gtk/gtkentry.c:1009
2436
#: ../gtk/gtkentry.c:1009
2464
2437
msgid "GIcon for secondary icon"
2465
2438
msgstr "GIcon para el icono secundario"
2467
#: gtk/gtkentry.c:1023
2440
#: ../gtk/gtkentry.c:1023
2468
2441
msgid "Primary storage type"
2469
2442
msgstr "Tipo de almacenamiento primario"
2471
#: gtk/gtkentry.c:1024
2444
#: ../gtk/gtkentry.c:1024
2472
2445
msgid "The representation being used for primary icon"
2473
2446
msgstr "La representación empleada para el icono primario"
2475
#: gtk/gtkentry.c:1039
2448
#: ../gtk/gtkentry.c:1039
2476
2449
msgid "Secondary storage type"
2477
2450
msgstr "Tipo de almacenamiento secundario"
2479
#: gtk/gtkentry.c:1040
2452
#: ../gtk/gtkentry.c:1040
2480
2453
msgid "The representation being used for secondary icon"
2481
2454
msgstr "La representación empleada para el icono secundario"
2483
#: gtk/gtkentry.c:1061
2456
#: ../gtk/gtkentry.c:1061
2484
2457
msgid "Primary icon activatable"
2485
2458
msgstr "Icono primario activable"
2487
#: gtk/gtkentry.c:1062
2460
#: ../gtk/gtkentry.c:1062
2488
2461
msgid "Whether the primary icon is activatable"
2489
2462
msgstr "Indica si el icono primario es activable"
2491
#: gtk/gtkentry.c:1082
2464
#: ../gtk/gtkentry.c:1082
2492
2465
msgid "Secondary icon activatable"
2493
2466
msgstr "Icono secundario activable"
2495
#: gtk/gtkentry.c:1083
2468
#: ../gtk/gtkentry.c:1083
2496
2469
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2497
2470
msgstr "Indica si el icono secundario es activable"
2499
#: gtk/gtkentry.c:1105
2472
#: ../gtk/gtkentry.c:1105
2500
2473
msgid "Primary icon sensitive"
2501
2474
msgstr "Sensibilidad del icono primario"
2503
#: gtk/gtkentry.c:1106
2476
#: ../gtk/gtkentry.c:1106
2504
2477
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2505
2478
msgstr "Indica si el icono primario es sensible"
2507
#: gtk/gtkentry.c:1127
2480
#: ../gtk/gtkentry.c:1127
2508
2481
msgid "Secondary icon sensitive"
2509
2482
msgstr "Sensibilidad del icono secundario"
2511
#: gtk/gtkentry.c:1128
2484
#: ../gtk/gtkentry.c:1128
2512
2485
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2513
2486
msgstr "Indica si el icono secundario es sensible"
2515
#: gtk/gtkentry.c:1144
2488
#: ../gtk/gtkentry.c:1144
2516
2489
msgid "Primary icon tooltip text"
2517
2490
msgstr "Texto del consejo del icono primario"
2519
#: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2492
#: ../gtk/gtkentry.c:1145 ../gtk/gtkentry.c:1181
2520
2493
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2521
2494
msgstr "El contenido del consejo para el icono primario"
2523
#: gtk/gtkentry.c:1161
2496
#: ../gtk/gtkentry.c:1161
2524
2497
msgid "Secondary icon tooltip text"
2525
2498
msgstr "Texto del consejo del icono secundario"
2527
#: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2500
#: ../gtk/gtkentry.c:1162 ../gtk/gtkentry.c:1200
2528
2501
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2529
2502
msgstr "El contenido del consejo para el icono secundario"
2531
#: gtk/gtkentry.c:1180
2504
#: ../gtk/gtkentry.c:1180
2532
2505
msgid "Primary icon tooltip markup"
2533
2506
msgstr "Marcado del consejo del icono primario"
2535
#: gtk/gtkentry.c:1199
2508
#: ../gtk/gtkentry.c:1199
2536
2509
msgid "Secondary icon tooltip markup"
2537
2510
msgstr "Marcado del consejo del icono secundario"
2539
#: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
2512
#: ../gtk/gtkentry.c:1219 ../gtk/gtktextview.c:684
2540
2513
msgid "IM module"
2541
2514
msgstr "Módulo ME"
2543
#: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
2516
#: ../gtk/gtkentry.c:1220 ../gtk/gtktextview.c:685
2544
2517
msgid "Which IM module should be used"
2545
2518
msgstr "Qué módulo de ME se debe usar"
2547
#: gtk/gtkentry.c:1234
2520
#: ../gtk/gtkentry.c:1234
2548
2521
msgid "Icon Prelight"
2549
2522
msgstr "Iluminación de icono"
2551
#: gtk/gtkentry.c:1235
2524
#: ../gtk/gtkentry.c:1235
2552
2525
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2554
2527
"Indica si los iconos activables deben iluminarse al pasar el ratón sobre "
2557
#: gtk/gtkentry.c:1248
2530
#: ../gtk/gtkentry.c:1248
2558
2531
msgid "Progress Border"
2559
2532
msgstr "Borde del progreso"
2561
#: gtk/gtkentry.c:1249
2534
#: ../gtk/gtkentry.c:1249
2562
2535
msgid "Border around the progress bar"
2563
2536
msgstr "Borde alrededor de la barra de progreso"
2565
#: gtk/gtkentry.c:1741
2538
#: ../gtk/gtkentry.c:1741
2566
2539
msgid "Border between text and frame."
2567
2540
msgstr "Borde entre el texto y el marco."
2569
#: gtk/gtkentry.c:1755
2542
#: ../gtk/gtkentry.c:1755
2570
2543
msgid "State Hint"
2571
2544
msgstr "Sugerencia de estado"
2573
#: gtk/gtkentry.c:1756
2546
#: ../gtk/gtkentry.c:1756
2574
2547
msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2576
2549
"Indica si se debe pasar un estado apropiado al dibujar una sombra o fondo"
2578
#: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2551
#: ../gtk/gtkentry.c:1761 ../gtk/gtklabel.c:859
2579
2552
msgid "Select on focus"
2580
2553
msgstr "Seleccionar al enfocar"
2582
#: gtk/gtkentry.c:1762
2555
#: ../gtk/gtkentry.c:1762
2583
2556
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2585
2558
"Indica si se deben seleccionar los contenidos de una entrada cuando obtiene "
2588
#: gtk/gtkentry.c:1776
2561
#: ../gtk/gtkentry.c:1776
2589
2562
msgid "Password Hint Timeout"
2590
2563
msgstr "Tiempo de expiración del hint de contraseña"
2592
#: gtk/gtkentry.c:1777
2565
#: ../gtk/gtkentry.c:1777
2593
2566
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2595
2568
"Indica durante cuánto tiempo mostrar el último carácter en las entradas "
2598
#: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2571
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:354
2599
2572
msgid "The contents of the buffer"
2600
2573
msgstr "El contenido del búfer"
2602
#: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2575
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:369
2603
2576
msgid "Length of the text currently in the buffer"
2604
2577
msgstr "Longitud del texto actualmente en el búfer"
2606
#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2579
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2607
2580
msgid "Completion Model"
2608
2581
msgstr "Modelo de completado"
2610
#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2583
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2611
2584
msgid "The model to find matches in"
2612
2585
msgstr "El modelo para encontrar coincidencias"
2614
#: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2587
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
2615
2588
msgid "Minimum Key Length"
2616
2589
msgstr "Longitud mínima de clave"
2618
#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2591
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
2619
2592
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2620
2593
msgstr "Longitud mínima de la clave de búsqueda para buscar coincidencias"
2622
#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2595
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:586
2623
2596
msgid "Text column"
2624
2597
msgstr "Columna de texto"
2626
#: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2599
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
2627
2600
msgid "The column of the model containing the strings."
2628
2601
msgstr "La columna del modelo que contiene las cadenas."
2630
#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2603
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
2631
2604
msgid "Inline completion"
2632
2605
msgstr "Completado en línea"
2634
#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2607
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
2635
2608
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2636
2609
msgstr "Indica si el prefijo común debe insertarse automáticamente"
2638
#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2611
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
2639
2612
msgid "Popup completion"
2640
2613
msgstr "Emerger el completado"
2642
#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2615
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
2643
2616
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2644
2617
msgstr "Indica si los completados deben mostrarse en una ventana emergente"
2646
#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2619
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
2647
2620
msgid "Popup set width"
2648
2621
msgstr "El emergente establece la anchura"
2650
#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2623
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
2651
2624
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2652
2625
msgstr "Si es TRUE, la ventana emergente tendrá el mismo tamaño que la entrada"
2654
#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2627
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
2655
2628
msgid "Popup single match"
2656
2629
msgstr "Coincidencia simple del emergente"
2658
#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2631
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
2659
2632
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2661
2634
"Si es TRUE, la ventana emergente aparecerá para una coincidencia simple."
2663
#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2636
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
2664
2637
msgid "Inline selection"
2665
2638
msgstr "Selección en línea"
2667
#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2640
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
2668
2641
msgid "Your description here"
2669
2642
msgstr "Aquí su descripción"
2671
#: gtk/gtkeventbox.c:91
2644
#: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2672
2645
msgid "Visible Window"
2673
2646
msgstr "Ventana visible"
2675
#: gtk/gtkeventbox.c:92
2648
#: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2677
2650
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2692
2665
"Indica si la ventana atrapadora de eventos de la caja de eventos está por "
2693
2666
"encima del widget hijo como oposición debajo de ésta."
2695
#: gtk/gtkexpander.c:187
2668
#: ../gtk/gtkexpander.c:189
2696
2669
msgid "Expanded"
2697
2670
msgstr "Expandido"
2699
#: gtk/gtkexpander.c:188
2672
#: ../gtk/gtkexpander.c:190
2700
2673
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2701
2674
msgstr "Indica si el expansor ha sido abierto para revelar el widget hijo"
2703
#: gtk/gtkexpander.c:196
2676
#: ../gtk/gtkexpander.c:198
2704
2677
msgid "Text of the expander's label"
2705
2678
msgstr "Texto de la etiqueta del expansor"
2707
#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
2680
#: ../gtk/gtkexpander.c:213 ../gtk/gtklabel.c:521
2708
2681
msgid "Use markup"
2709
2682
msgstr "Usar marcado"
2711
#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
2684
#: ../gtk/gtkexpander.c:214 ../gtk/gtklabel.c:522
2712
2685
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2713
2686
msgstr "El texto de la etiqueta incluye marcado XML. Vea pango_parse_markup()"
2715
#: gtk/gtkexpander.c:220
2688
#: ../gtk/gtkexpander.c:222
2716
2689
msgid "Space to put between the label and the child"
2717
2690
msgstr "Espacio para colocar entre la etiqueta y el hijo"
2719
#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2720
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
2692
#: ../gtk/gtkexpander.c:231 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:218
2693
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
2721
2694
msgid "Label widget"
2722
2695
msgstr "Widget etiqueta"
2724
#: gtk/gtkexpander.c:230
2697
#: ../gtk/gtkexpander.c:232
2725
2698
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2726
2699
msgstr "Un widget para mostrar en lugar de la etiqueta usual del expansor"
2728
#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 gtk/gtktreeview.c:777
2701
#: ../gtk/gtkexpander.c:239
2703
msgstr "Relleno de etiqueta"
2705
#: ../gtk/gtkexpander.c:240
2706
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2708
"Indica si el widget de etiqueta debería llenar todo el espacio horizontal "
2711
#: ../gtk/gtkexpander.c:246 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
2712
#: ../gtk/gtktreeview.c:780
2729
2713
msgid "Expander Size"
2730
2714
msgstr "Tamaño del expansor"
2732
#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 gtk/gtktreeview.c:778
2716
#: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
2717
#: ../gtk/gtktreeview.c:781
2733
2718
msgid "Size of the expander arrow"
2734
2719
msgstr "Tamaño de la flecha del expansor"
2736
#: gtk/gtkexpander.c:246
2721
#: ../gtk/gtkexpander.c:256
2737
2722
msgid "Spacing around expander arrow"
2738
2723
msgstr "Espaciado alrededor de la flecha del expansor"
2740
#: gtk/gtkfilechooser.c:759
2725
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
2742
2727
msgstr "Acción"
2744
#: gtk/gtkfilechooser.c:760
2729
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
2745
2730
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2746
2731
msgstr "El tipo de operación que el selector de archivo está realizando"
2748
#: gtk/gtkfilechooser.c:766
2733
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
2749
2734
msgid "File System Backend"
2750
2735
msgstr "Backend del sistema de archivos"
2752
#: gtk/gtkfilechooser.c:767
2737
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
2753
2738
msgid "Name of file system backend to use"
2754
2739
msgstr "Nombre del backend del sistema de archivos a usar"
2756
#: gtk/gtkfilechooser.c:772 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2741
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
2758
2743
msgstr "Filtro"
2760
#: gtk/gtkfilechooser.c:773
2745
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
2761
2746
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2762
2747
msgstr "El filtro actual para seleccionar qué archivos se están mostrando"
2764
#: gtk/gtkfilechooser.c:778
2749
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
2765
2750
msgid "Local Only"
2766
2751
msgstr "Sólo local"
2768
#: gtk/gtkfilechooser.c:779
2753
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
2769
2754
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2771
2756
"Indica si los archivos seleccionados deben limitarse a archivos locales: URL"
2773
#: gtk/gtkfilechooser.c:784
2758
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
2774
2759
msgid "Preview widget"
2775
2760
msgstr "Widget de vista previa"
2777
#: gtk/gtkfilechooser.c:785
2762
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
2778
2763
msgid "Application supplied widget for custom previews."
2780
2765
"Widget de aplicación suministrado para vistas preliminares personalizadas."
2782
#: gtk/gtkfilechooser.c:790
2767
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:790
2783
2768
msgid "Preview Widget Active"
2784
2769
msgstr "Widget de vista previa activo"
2786
#: gtk/gtkfilechooser.c:791
2771
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
2788
2773
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2790
2775
"Indica si debe mostrarse el widget suministrado por la aplicación para "
2791
2776
"vistas previas personalizadas."
2793
#: gtk/gtkfilechooser.c:796
2778
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
2794
2779
msgid "Use Preview Label"
2795
2780
msgstr "Usar etiqueta de vista previa"
2797
#: gtk/gtkfilechooser.c:797
2782
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
2798
2783
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2800
2785
"Indica si se debe mostrar una etiqueta de stock con el nombre del archivo "
2801
2786
"previsualizado."
2803
#: gtk/gtkfilechooser.c:802
2788
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:802
2804
2789
msgid "Extra widget"
2805
2790
msgstr "Widget extra"
2807
#: gtk/gtkfilechooser.c:803
2792
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:803
2808
2793
msgid "Application supplied widget for extra options."
2809
2794
msgstr "Widget de aplicación suministrado para opciones extra."
2811
#: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2796
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:808 ../gtk/gtkfilesel.c:540
2797
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
2812
2798
msgid "Select Multiple"
2813
2799
msgstr "Selección múltiple"
2815
#: gtk/gtkfilechooser.c:809 gtk/gtkfilesel.c:541
2801
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:809 ../gtk/gtkfilesel.c:541
2816
2802
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2817
2803
msgstr "Indica si se permite la selección de múltiples archivos"
2819
#: gtk/gtkfilechooser.c:815
2805
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:815
2820
2806
msgid "Show Hidden"
2821
2807
msgstr "Mostrar ocultos"
2823
#: gtk/gtkfilechooser.c:816
2809
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:816
2824
2810
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2825
2811
msgstr "Indica si deben mostrarse los archivos y carpetas ocultos"
2827
#: gtk/gtkfilechooser.c:831
2813
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
2828
2814
msgid "Do overwrite confirmation"
2829
2815
msgstr "Hacer confirmación de sobreescritura"
2831
#: gtk/gtkfilechooser.c:832
2817
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:832
2833
2819
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2834
2820
"dialog if necessary."
2848
2834
"Indica si un selector de archivos en modo distinto a abrir ofrece al usuario "
2849
2835
"la posibilidad de crear carpetas nuevas."
2851
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2837
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2853
2839
msgstr "Diálogo"
2855
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2841
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2856
2842
msgid "The file chooser dialog to use."
2857
2843
msgstr "El diálogo del selector de archivos que se va a usar."
2859
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2845
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2860
2846
msgid "The title of the file chooser dialog."
2861
2847
msgstr "El título del diálogo de selección de archivos."
2863
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2849
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2864
2850
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2865
2851
msgstr "La anchura deseada del widget del botón, en caracteres."
2867
#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2868
#: gtk/gtkstatusicon.c:221
2853
#: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
2854
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:221
2869
2855
msgid "Filename"
2870
2856
msgstr "Nombre de archivo"
2872
#: gtk/gtkfilesel.c:527
2858
#: ../gtk/gtkfilesel.c:527
2873
2859
msgid "The currently selected filename"
2874
2860
msgstr "El nombre del archivo actualmente seleccionado"
2876
#: gtk/gtkfilesel.c:533
2862
#: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2877
2863
msgid "Show file operations"
2878
2864
msgstr "Mostrar operaciones de archivo"
2880
#: gtk/gtkfilesel.c:534
2866
#: ../gtk/gtkfilesel.c:534
2881
2867
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2882
2868
msgstr "Indica si se deben mostrar botones para crear/manipular archivos"
2884
#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:597
2870
#: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:597
2885
2871
msgid "X position"
2886
2872
msgstr "Posición X"
2888
#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:598
2874
#: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:598
2889
2875
msgid "X position of child widget"
2890
2876
msgstr "Posición X del widget hijo"
2892
#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:607
2878
#: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:607
2893
2879
msgid "Y position"
2894
2880
msgstr "Posición Y"
2896
#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:608
2882
#: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:608
2897
2883
msgid "Y position of child widget"
2898
2884
msgstr "Posición Y del widget hijo"
2900
#: gtk/gtkfontbutton.c:143
2886
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
2901
2887
msgid "The title of the font selection dialog"
2902
2888
msgstr "El título del diálogo de selección de tipografía"
2904
#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2890
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:196
2905
2891
msgid "Font name"
2906
2892
msgstr "Nombre de la tipografía"
2908
#: gtk/gtkfontbutton.c:159
2894
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
2909
2895
msgid "The name of the selected font"
2910
2896
msgstr "El nombre de la tipografía seleccionada"
2912
#: gtk/gtkfontbutton.c:160
2898
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2913
2899
msgid "Sans 12"
2914
2900
msgstr "Sans 12"
2916
#: gtk/gtkfontbutton.c:175
2902
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
2917
2903
msgid "Use font in label"
2918
2904
msgstr "Usar tipografía en la etiqueta"
2920
#: gtk/gtkfontbutton.c:176
2906
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2921
2907
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2922
2908
msgstr "Indica si la etiqueta se dibuja con la tipografía seleccionada"
2924
#: gtk/gtkfontbutton.c:191
2910
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
2925
2911
msgid "Use size in label"
2926
2912
msgstr "Usar tamaño en la etiqueta"
2928
#: gtk/gtkfontbutton.c:192
2914
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2929
2915
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2931
2917
"Indica si la etiqueta se dibuja con el tamaño de tipografía seleccionado"
2933
#: gtk/gtkfontbutton.c:208
2919
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
2934
2920
msgid "Show style"
2935
2921
msgstr "Mostrar estilo"
2937
#: gtk/gtkfontbutton.c:209
2923
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2938
2924
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2939
2925
msgstr "Indica si estilo de tipografía seleccionado se muestra en la etiqueta"
2941
#: gtk/gtkfontbutton.c:224
2927
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
2942
2928
msgid "Show size"
2943
2929
msgstr "Mostrar tamaño"
2945
#: gtk/gtkfontbutton.c:225
2931
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2946
2932
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2948
2934
"Indica si el tamaño de tipografía seleccionado se muestra en la etiqueta"
2950
#: gtk/gtkfontsel.c:197
2936
#: ../gtk/gtkfontsel.c:197
2951
2937
msgid "The string that represents this font"
2952
2938
msgstr "La cadena que representa esta tipografía"
2954
#: gtk/gtkfontsel.c:204
2940
#: ../gtk/gtkfontsel.c:204
2955
2941
msgid "The GdkFont that is currently selected"
2956
2942
msgstr "La GdkFont que está seleccionada actualmente"
2958
#: gtk/gtkfontsel.c:210
2944
#: ../gtk/gtkfontsel.c:210
2959
2945
msgid "Preview text"
2960
2946
msgstr "Vista previa del texto"
2962
#: gtk/gtkfontsel.c:211
2948
#: ../gtk/gtkfontsel.c:211
2963
2949
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2964
2950
msgstr "El texto que mostrar como demostración de la tipografía seleccionada"
2966
#: gtk/gtkframe.c:106
2952
#: ../gtk/gtkframe.c:106
2967
2953
msgid "Text of the frame's label"
2968
2954
msgstr "Texto de la etiqueta del marco"
2970
#: gtk/gtkframe.c:113
2956
#: ../gtk/gtkframe.c:113
2971
2957
msgid "Label xalign"
2972
2958
msgstr "xalign de la etiqueta"
2974
#: gtk/gtkframe.c:114
2960
#: ../gtk/gtkframe.c:114
2975
2961
msgid "The horizontal alignment of the label"
2976
2962
msgstr "La alineación horizontal de la etiqueta"
2978
#: gtk/gtkframe.c:122
2964
#: ../gtk/gtkframe.c:122
2979
2965
msgid "Label yalign"
2980
2966
msgstr "yalign de la etiqueta"
2982
#: gtk/gtkframe.c:123
2968
#: ../gtk/gtkframe.c:123
2983
2969
msgid "The vertical alignment of the label"
2984
2970
msgstr "La alineación vertical de la etiqueta"
2986
#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2972
#: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:167
2987
2973
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2988
2974
msgstr "Propiedad obsoleta, use shadow_type en su lugar"
2990
#: gtk/gtkframe.c:138
2976
#: ../gtk/gtkframe.c:138
2991
2977
msgid "Frame shadow"
2992
2978
msgstr "Sombra del marco"
2994
#: gtk/gtkframe.c:139
2980
#: ../gtk/gtkframe.c:139
2995
2981
msgid "Appearance of the frame border"
2996
2982
msgstr "Apariencia del borde del marco"
2998
#: gtk/gtkframe.c:148
2984
#: ../gtk/gtkframe.c:148
2999
2985
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3000
2986
msgstr "Un widget a mostrar en lugar de la usual etiqueta del marco"
3002
#: gtk/gtkhandlebox.c:175
2988
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:175
3003
2989
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3004
2990
msgstr "Apariencia de la sombra que rodea al contenedor"
3006
#: gtk/gtkhandlebox.c:183
2992
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:183
3007
2993
msgid "Handle position"
3008
2994
msgstr "Posición del tirador"
3010
#: gtk/gtkhandlebox.c:184
2996
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:184
3011
2997
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3012
2998
msgstr "Posición del tirador relativa al widget hijo"
3014
#: gtk/gtkhandlebox.c:192
3000
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:192
3015
3001
msgid "Snap edge"
3016
3002
msgstr "Ajustar al borde"
3018
#: gtk/gtkhandlebox.c:193
3004
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:193
3020
3006
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3047
3033
"Una variable booleana indicando si el hijo del manejador de la caja está "
3048
3034
"acoplado o desacoplado."
3050
#: gtk/gtkiconview.c:549
3036
#: ../gtk/gtkiconview.c:549
3051
3037
msgid "Selection mode"
3052
3038
msgstr "Modo de selección"
3054
#: gtk/gtkiconview.c:550
3040
#: ../gtk/gtkiconview.c:550
3055
3041
msgid "The selection mode"
3056
3042
msgstr "El modo de selección"
3058
#: gtk/gtkiconview.c:568
3044
#: ../gtk/gtkiconview.c:568
3059
3045
msgid "Pixbuf column"
3060
3046
msgstr "Columna de pixbuf"
3062
#: gtk/gtkiconview.c:569
3048
#: ../gtk/gtkiconview.c:569
3063
3049
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3064
3050
msgstr "Columna modelo usada para obtener el pixbuf del icono"
3066
#: gtk/gtkiconview.c:587
3052
#: ../gtk/gtkiconview.c:587
3067
3053
msgid "Model column used to retrieve the text from"
3068
3054
msgstr "Columna modelo usada para obtener el texto"
3070
#: gtk/gtkiconview.c:606
3056
#: ../gtk/gtkiconview.c:606
3071
3057
msgid "Markup column"
3072
3058
msgstr "Columna de marcado"
3074
#: gtk/gtkiconview.c:607
3060
#: ../gtk/gtkiconview.c:607
3075
3061
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3076
3062
msgstr "Columna modelo usada para obtener el texto si se usa marcado Pango"
3078
#: gtk/gtkiconview.c:614
3064
#: ../gtk/gtkiconview.c:614
3079
3065
msgid "Icon View Model"
3080
3066
msgstr "Modelo de vista de icono"
3082
#: gtk/gtkiconview.c:615
3068
#: ../gtk/gtkiconview.c:615
3083
3069
msgid "The model for the icon view"
3084
3070
msgstr "El modelo para la vista de icono"
3086
#: gtk/gtkiconview.c:631
3072
#: ../gtk/gtkiconview.c:631
3087
3073
msgid "Number of columns"
3088
3074
msgstr "Número de columnas"
3090
#: gtk/gtkiconview.c:632
3076
#: ../gtk/gtkiconview.c:632
3091
3077
msgid "Number of columns to display"
3092
3078
msgstr "El número de columnas que se mostrarán"
3094
#: gtk/gtkiconview.c:649
3080
#: ../gtk/gtkiconview.c:649
3095
3081
msgid "Width for each item"
3096
3082
msgstr "Anchura de cada elemento"
3098
#: gtk/gtkiconview.c:650
3084
#: ../gtk/gtkiconview.c:650
3099
3085
msgid "The width used for each item"
3100
3086
msgstr "La anchura usada por cada elemento"
3102
#: gtk/gtkiconview.c:666
3088
#: ../gtk/gtkiconview.c:666
3103
3089
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3104
3090
msgstr "Espacio que se introduce entre las celdas de un elemento"
3106
#: gtk/gtkiconview.c:681
3092
#: ../gtk/gtkiconview.c:681
3107
3093
msgid "Row Spacing"
3108
3094
msgstr "Espaciado entre filas"
3110
#: gtk/gtkiconview.c:682
3096
#: ../gtk/gtkiconview.c:682
3111
3097
msgid "Space which is inserted between grid rows"
3112
3098
msgstr "Espacio que se introduce entre las filas de la rejilla"
3114
#: gtk/gtkiconview.c:697
3100
#: ../gtk/gtkiconview.c:697
3115
3101
msgid "Column Spacing"
3116
3102
msgstr "Espaciado entre columnas"
3118
#: gtk/gtkiconview.c:698
3104
#: ../gtk/gtkiconview.c:698
3119
3105
msgid "Space which is inserted between grid columns"
3120
3106
msgstr "Espacio que se inserta entre las columnas de la rejilla"
3122
#: gtk/gtkiconview.c:713
3108
#: ../gtk/gtkiconview.c:713
3124
3110
msgstr "Margen"
3126
#: gtk/gtkiconview.c:714
3112
#: ../gtk/gtkiconview.c:714
3127
3113
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3128
3114
msgstr "Espacio que se introduce entre los bordes de la vista de icono"
3130
#: gtk/gtkiconview.c:730
3116
#: ../gtk/gtkiconview.c:730
3132
3118
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3134
3120
"Cómo se sitúan el texto y el icono para cada elemento relativo a los demás"
3136
#: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3122
#: ../gtk/gtkiconview.c:746 ../gtk/gtktreeview.c:615
3123
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3137
3124
msgid "Reorderable"
3138
3125
msgstr "Reordenable"
3140
#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3127
#: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:616
3141
3128
msgid "View is reorderable"
3142
3129
msgstr "La vista es reordenable"
3144
#: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3131
#: ../gtk/gtkiconview.c:754 ../gtk/gtktreeview.c:766
3145
3132
msgid "Tooltip Column"
3146
3133
msgstr "Columna de consejo"
3148
#: gtk/gtkiconview.c:755
3135
#: ../gtk/gtkiconview.c:755
3149
3136
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3151
3138
"La columna del modelo que contiene los textos de consejo para los elementos"
3153
#: gtk/gtkiconview.c:772
3140
#: ../gtk/gtkiconview.c:772
3154
3141
msgid "Item Padding"
3155
3142
msgstr "Separación del elemento"
3157
#: gtk/gtkiconview.c:773
3144
#: ../gtk/gtkiconview.c:773
3158
3145
msgid "Padding around icon view items"
3159
3146
msgstr "Separación alrededor de la vista de iconos"
3161
#: gtk/gtkiconview.c:782
3148
#: ../gtk/gtkiconview.c:782
3162
3149
msgid "Selection Box Color"
3163
3150
msgstr "Color de la caja de selección"
3165
#: gtk/gtkiconview.c:783
3152
#: ../gtk/gtkiconview.c:783
3166
3153
msgid "Color of the selection box"
3167
3154
msgstr "Color de la caja de selección"
3169
#: gtk/gtkiconview.c:789
3156
#: ../gtk/gtkiconview.c:789
3170
3157
msgid "Selection Box Alpha"
3171
3158
msgstr "Alfa de la caja de selección"
3173
#: gtk/gtkiconview.c:790
3160
#: ../gtk/gtkiconview.c:790
3174
3161
msgid "Opacity of the selection box"
3175
3162
msgstr "Opacidad de la caja de selección"
3177
#: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3164
#: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkstatusicon.c:213
3179
3166
msgstr "Pixbuf"
3181
#: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3168
#: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:214
3182
3169
msgid "A GdkPixbuf to display"
3183
3170
msgstr "Un GdkPixbuf para mostrar"
3185
#: gtk/gtkimage.c:230
3172
#: ../gtk/gtkimage.c:232
3187
3174
msgstr "Pixmap"
3189
#: gtk/gtkimage.c:231
3176
#: ../gtk/gtkimage.c:233
3190
3177
msgid "A GdkPixmap to display"
3191
3178
msgstr "Un GdkPixmap para mostrar"
3193
#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:262
3180
#: ../gtk/gtkimage.c:240 ../gtk/gtkmessagedialog.c:303
3195
3182
msgstr "Imagen"
3197
#: gtk/gtkimage.c:239
3184
#: ../gtk/gtkimage.c:241
3198
3185
msgid "A GdkImage to display"
3199
3186
msgstr "Un GdkImage para mostrar"
3201
#: gtk/gtkimage.c:246
3188
#: ../gtk/gtkimage.c:248
3203
3190
msgstr "Máscara"
3205
#: gtk/gtkimage.c:247
3192
#: ../gtk/gtkimage.c:249
3206
3193
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3207
3194
msgstr "Máscara bitmap para usar con GdkImage o GdkPixmap"
3209
#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3196
#: ../gtk/gtkimage.c:257 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
3210
3197
msgid "Filename to load and display"
3211
3198
msgstr "Nombre del archivo a cargar y mostrar"
3213
#: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3200
#: ../gtk/gtkimage.c:266 ../gtk/gtkstatusicon.c:230
3214
3201
msgid "Stock ID for a stock image to display"
3215
3202
msgstr "ID de inventario para una imagen de inventario que mostrar"
3217
#: gtk/gtkimage.c:271
3204
#: ../gtk/gtkimage.c:273
3218
3205
msgid "Icon set"
3219
3206
msgstr "Conjunto de iconos"
3221
#: gtk/gtkimage.c:272
3208
#: ../gtk/gtkimage.c:274
3222
3209
msgid "Icon set to display"
3223
3210
msgstr "Conjunto de iconos para mostrar"
3225
#: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3226
#: gtk/gtktoolpalette.c:991
3212
#: ../gtk/gtkimage.c:281 ../gtk/gtkscalebutton.c:216 ../gtk/gtktoolbar.c:540
3213
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:991
3227
3214
msgid "Icon size"
3228
3215
msgstr "Tamaño del icono"
3230
#: gtk/gtkimage.c:280
3217
#: ../gtk/gtkimage.c:282
3231
3218
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3233
3220
"Tamaño simbólico que usar para el icono de inventario, conjunto de iconos o "
3234
3221
"icono nombrado"
3236
#: gtk/gtkimage.c:296
3223
#: ../gtk/gtkimage.c:298
3237
3224
msgid "Pixel size"
3238
3225
msgstr "Tamaño del píxel"
3240
#: gtk/gtkimage.c:297
3227
#: ../gtk/gtkimage.c:299
3241
3228
msgid "Pixel size to use for named icon"
3242
3229
msgstr "Tamaño de píxel que usar para el icono nombrado"
3244
#: gtk/gtkimage.c:305
3231
#: ../gtk/gtkimage.c:307
3245
3232
msgid "Animation"
3246
3233
msgstr "Animación"
3248
#: gtk/gtkimage.c:306
3235
#: ../gtk/gtkimage.c:308
3249
3236
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3250
3237
msgstr "GdkPixbufAnimation para mostrar"
3252
#: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3239
#: ../gtk/gtkimage.c:348 ../gtk/gtkstatusicon.c:261
3253
3240
msgid "Storage type"
3254
3241
msgstr "Tipo de almacenamiento"
3256
#: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3243
#: ../gtk/gtkimage.c:349 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
3257
3244
msgid "The representation being used for image data"
3258
3245
msgstr "La representación empleada para los datos de la imagen"
3260
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3247
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3261
3248
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3262
3249
msgstr "Widget hijo que aparecerá al lado del texto del menú"
3264
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3251
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3265
3252
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3267
3254
"Indica si se debe usar el texto de la etiqueta para crear un elemento del "
3268
3255
"menú de stock"
3270
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:522
3257
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 ../gtk/gtkmenu.c:522
3271
3258
msgid "Accel Group"
3272
3259
msgstr "Grupo de aceleración"
3274
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3261
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3275
3262
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3277
3264
"El grupo de aceleración que usar para los aceleradores de teclado de stock"
3279
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3266
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3280
3267
msgid "Show menu images"
3281
3268
msgstr "Mostrar imágenes del menú"
3283
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3270
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3284
3271
msgid "Whether images should be shown in menus"
3285
3272
msgstr "Indica si deben mostrarse o no las imágenes en los menús"
3287
#: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:175
3274
#: ../gtk/gtkinfobar.c:384 ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
3288
3275
msgid "Message Type"
3289
3276
msgstr "Tipo de mensaje"
3291
#: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:176
3278
#: ../gtk/gtkinfobar.c:385 ../gtk/gtkmessagedialog.c:217
3292
3279
msgid "The type of message"
3293
3280
msgstr "El tipo de mensaje"
3295
#: gtk/gtkinfobar.c:440
3282
#: ../gtk/gtkinfobar.c:440
3296
3283
msgid "Width of border around the content area"
3297
3284
msgstr "Anchura del borde alrededor del área de contenido"
3299
#: gtk/gtkinfobar.c:457
3286
#: ../gtk/gtkinfobar.c:457
3300
3287
msgid "Spacing between elements of the area"
3301
3288
msgstr "Espacio entre los elementos del área"
3303
#: gtk/gtkinfobar.c:489
3290
#: ../gtk/gtkinfobar.c:489
3304
3291
msgid "Width of border around the action area"
3305
3292
msgstr "Anchura del borde alrededor del área de acción"
3307
#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3294
#: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:642
3308
3295
msgid "The screen where this window will be displayed"
3309
3296
msgstr "La pantalla donde se mostrará esta ventana"
3311
#: gtk/gtklabel.c:507
3298
#: ../gtk/gtklabel.c:508
3312
3299
msgid "The text of the label"
3313
3300
msgstr "El texto de la etiqueta"
3315
#: gtk/gtklabel.c:514
3302
#: ../gtk/gtklabel.c:515
3316
3303
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3317
3304
msgstr "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto de la etiqueta"
3319
#: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
3306
#: ../gtk/gtklabel.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:593
3320
3307
msgid "Justification"
3321
3308
msgstr "Justificación"
3323
#: gtk/gtklabel.c:536
3310
#: ../gtk/gtklabel.c:537
3325
3312
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3326
3313
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3660
3655
"El tiempo antes de ocultar un submenú cuando el puntero se este moviendo "
3661
3656
"hacia el submenú"
3663
#: gtk/gtkmenubar.c:168
3658
#: ../gtk/gtkmenubar.c:168
3664
3659
msgid "Pack direction"
3665
3660
msgstr "Dirección del empaquetado"
3667
#: gtk/gtkmenubar.c:169
3662
#: ../gtk/gtkmenubar.c:169
3668
3663
msgid "The pack direction of the menubar"
3669
3664
msgstr "La dirección del empaquetado de la barra de menú"
3671
#: gtk/gtkmenubar.c:185
3666
#: ../gtk/gtkmenubar.c:185
3672
3667
msgid "Child Pack direction"
3673
3668
msgstr "Dirección de empaquetado del hijo"
3675
#: gtk/gtkmenubar.c:186
3670
#: ../gtk/gtkmenubar.c:186
3676
3671
msgid "The child pack direction of the menubar"
3677
3672
msgstr "La dirección de empaquetado hijo de la barra de menú"
3679
#: gtk/gtkmenubar.c:195
3674
#: ../gtk/gtkmenubar.c:195
3680
3675
msgid "Style of bevel around the menubar"
3681
3676
msgstr "Estilo del bisel alrededor de la barra de menús"
3683
#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3678
#: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:590
3684
3679
msgid "Internal padding"
3685
3680
msgstr "Relleno interno"
3687
#: gtk/gtkmenubar.c:203
3682
#: ../gtk/gtkmenubar.c:203
3688
3683
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3690
3685
"Número de espacios del borde entre la sombra de la barra de menús y los "
3691
3686
"elementos del menú"
3693
#: gtk/gtkmenubar.c:210
3688
#: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3694
3689
msgid "Delay before drop down menus appear"
3695
3690
msgstr "Retardo antes de que aparezcan los menús desplegables"
3697
#: gtk/gtkmenubar.c:211
3692
#: ../gtk/gtkmenubar.c:211
3698
3693
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3699
3694
msgstr "Retardo antes de que aparezcan los submenús de una barra de menús"
3701
#: gtk/gtkmenuitem.c:257
3696
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:257
3702
3697
msgid "Right Justified"
3703
3698
msgstr "Justificado a la derecha"
3705
#: gtk/gtkmenuitem.c:258
3700
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:258
3707
3702
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3709
3704
"Establece si el elemento del menú aparece justificado en la parte derecha de "
3710
3705
"una barra de menú"
3712
#: gtk/gtkmenuitem.c:272
3707
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:272
3713
3708
msgid "Submenu"
3714
3709
msgstr "Submenú"
3716
#: gtk/gtkmenuitem.c:273
3711
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:273
3717
3712
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3718
3713
msgstr "El submenú acoplado al elemento del menú, o NULL si no tiene ninguno"
3720
#: gtk/gtkmenuitem.c:291
3715
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:291
3721
3716
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3722
3717
msgstr "Establece la ruta del acelerador del elemento del menú"
3724
#: gtk/gtkmenuitem.c:306
3719
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:306
3725
3720
msgid "The text for the child label"
3726
3721
msgstr "El texto para la etiqueta hijo"
3728
#: gtk/gtkmenuitem.c:369
3723
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
3729
3724
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3731
3726
"Cantidad de espacio ocupado por una flecha, relativa al tamaño de tipografía "
3732
3727
"del elemento del menú"
3734
#: gtk/gtkmenuitem.c:382
3729
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
3735
3730
msgid "Width in Characters"
3736
3731
msgstr "Anchura en caracteres"
3738
#: gtk/gtkmenuitem.c:383
3733
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
3739
3734
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3740
3735
msgstr "La anchura mínima deseada del elemento del menú en caracteres"
3742
#: gtk/gtkmenushell.c:379
3737
#: ../gtk/gtkmenushell.c:379
3743
3738
msgid "Take Focus"
3744
3739
msgstr "Toma el foco"
3746
#: gtk/gtkmenushell.c:380
3741
#: ../gtk/gtkmenushell.c:380
3747
3742
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3748
3743
msgstr "Un booleano que indica si el menú obtiene el foco del teclado"
3750
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3745
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
3754
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3749
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3755
3750
msgid "The dropdown menu"
3756
3751
msgstr "El menú desplegable"
3758
#: gtk/gtkmessagedialog.c:145
3753
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
3759
3754
msgid "Image/label border"
3760
3755
msgstr "Borde de la imagen/etiqueta"
3762
#: gtk/gtkmessagedialog.c:146
3757
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
3763
3758
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3765
3760
"Anchura del borde alrededor de la etiqueta y la imagen en el diálogo de "
3768
#: gtk/gtkmessagedialog.c:161
3763
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
3769
3764
msgid "Use separator"
3770
3765
msgstr "Usar separador"
3772
#: gtk/gtkmessagedialog.c:162
3767
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
3774
3769
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3776
3771
"Indica si se debe poner un separador entre el texto de diálogo del mensaje y "
3779
#: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3774
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:224
3780
3775
msgid "Message Buttons"
3781
3776
msgstr "Botones del mensaje"
3783
#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3778
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:225
3784
3779
msgid "The buttons shown in the message dialog"
3785
3780
msgstr "Los botones mostrados en el diálogo de mensaje"
3787
#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3782
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:242
3788
3783
msgid "The primary text of the message dialog"
3789
3784
msgstr "El texto primario del diálogo de mensaje"
3791
#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3786
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:257
3792
3787
msgid "Use Markup"
3793
3788
msgstr "Usar marcado"
3795
#: gtk/gtkmessagedialog.c:217
3790
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
3796
3791
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3797
3792
msgstr "El texto primario del título incluye marcado Pango."
3799
#: gtk/gtkmessagedialog.c:231
3794
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:272
3800
3795
msgid "Secondary Text"
3801
3796
msgstr "Texto secundario"
3803
#: gtk/gtkmessagedialog.c:232
3798
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:273
3804
3799
msgid "The secondary text of the message dialog"
3805
3800
msgstr "El texto secundario del diálogo de mensaje"
3807
#: gtk/gtkmessagedialog.c:247
3802
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:288
3808
3803
msgid "Use Markup in secondary"
3809
3804
msgstr "Usar marcado en el secundario"
3811
#: gtk/gtkmessagedialog.c:248
3806
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
3812
3807
msgid "The secondary text includes Pango markup."
3813
3808
msgstr "El texto secundario incluye marcado Pango."
3815
#: gtk/gtkmessagedialog.c:263
3810
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:304
3816
3811
msgid "The image"
3817
3812
msgstr "La imagen"
3814
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:320
3815
msgid "Message area"
3816
msgstr "Área de mensajes"
3818
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:321
3819
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
3820
msgstr "GtkVBox que contiene el diálogo primario y las etiquetas secundarias"
3822
#: ../gtk/gtkmisc.c:83
3820
3823
msgid "Y align"
3821
3824
msgstr "Alineación Y"
3826
#: ../gtk/gtkmisc.c:84
3824
3827
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3825
3828
msgstr "La alineación vertical, desde 0 (superior) a 1 (inferior)"
3830
#: ../gtk/gtkmisc.c:93
3834
#: ../gtk/gtkmisc.c:94
3833
3836
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3835
3838
"El número de espacios a añadir a la izquierda y derecha del widget, en "
3838
#: gtk/gtkmisc.c:103
3841
#: ../gtk/gtkmisc.c:103
3842
#: gtk/gtkmisc.c:104
3845
#: ../gtk/gtkmisc.c:104
3844
3847
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3846
3849
"El número de espacio a añadir en la parte superior e inferior del widget, en "
3849
#: gtk/gtkmountoperation.c:160
3852
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
3853
#: gtk/gtkmountoperation.c:161
3856
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161
3854
3857
msgid "The parent window"
3855
3858
msgstr "La ventana padre"
3857
#: gtk/gtkmountoperation.c:168
3860
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
3858
3861
msgid "Is Showing"
3859
3862
msgstr "Está mostrando"
3861
#: gtk/gtkmountoperation.c:169
3864
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
3862
3865
msgid "Are we showing a dialog"
3863
3866
msgstr "Estamos mostrando un diálogo"
3865
#: gtk/gtkmountoperation.c:177
3868
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177
3866
3869
msgid "The screen where this window will be displayed."
3867
3870
msgstr "La pantalla donde se mostrará esta ventana."
3869
#: gtk/gtknotebook.c:585
3872
#: ../gtk/gtknotebook.c:585
3871
3874
msgstr "Página"
3873
#: gtk/gtknotebook.c:586
3876
#: ../gtk/gtknotebook.c:586
3874
3877
msgid "The index of the current page"
3875
3878
msgstr "El índice de la página actual"
3877
#: gtk/gtknotebook.c:594
3880
#: ../gtk/gtknotebook.c:594
3878
3881
msgid "Tab Position"
3879
3882
msgstr "Posición del tabulador"
3881
#: gtk/gtknotebook.c:595
3884
#: ../gtk/gtknotebook.c:595
3882
3885
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3883
3886
msgstr "Qué lado del cuaderno contiene las solapas"
3885
#: gtk/gtknotebook.c:602
3888
#: ../gtk/gtknotebook.c:602
3886
3889
msgid "Tab Border"
3887
3890
msgstr "Borde de la solapa"
3889
#: gtk/gtknotebook.c:603
3892
#: ../gtk/gtknotebook.c:603
3890
3893
msgid "Width of the border around the tab labels"
3891
3894
msgstr "Anchura del borde alrededor de las etiquetas de las solapas"
3893
#: gtk/gtknotebook.c:611
3896
#: ../gtk/gtknotebook.c:611
3894
3897
msgid "Horizontal Tab Border"
3895
3898
msgstr "Borde de la solapa horizontal"
3897
#: gtk/gtknotebook.c:612
3900
#: ../gtk/gtknotebook.c:612
3898
3901
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3899
3902
msgstr "Anchura del borde horizontal de las etiquetas de las solapas"
3901
#: gtk/gtknotebook.c:620
3904
#: ../gtk/gtknotebook.c:620
3902
3905
msgid "Vertical Tab Border"
3903
3906
msgstr "Borde de la solapa vertical"
3905
#: gtk/gtknotebook.c:621
3908
#: ../gtk/gtknotebook.c:621
3906
3909
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3907
3910
msgstr "Anchura del borde vertical de las etiquetas de las solapas"
3909
#: gtk/gtknotebook.c:629
3912
#: ../gtk/gtknotebook.c:629
3910
3913
msgid "Show Tabs"
3911
3914
msgstr "Mostrar solapas"
3913
#: gtk/gtknotebook.c:630
3916
#: ../gtk/gtknotebook.c:630
3914
3917
msgid "Whether tabs should be shown or not"
3915
3918
msgstr "Indica si las solapas deben mostrarse o no"
3917
#: gtk/gtknotebook.c:636
3920
#: ../gtk/gtknotebook.c:636
3918
3921
msgid "Show Border"
3919
3922
msgstr "Mostrar borde"
3921
#: gtk/gtknotebook.c:637
3924
#: ../gtk/gtknotebook.c:637
3922
3925
msgid "Whether the border should be shown or not"
3923
3926
msgstr "Indica si el borde debe mostrarse o no"
3925
#: gtk/gtknotebook.c:643
3928
#: ../gtk/gtknotebook.c:643
3926
3929
msgid "Scrollable"
3927
3930
msgstr "Desplazable"
3929
#: gtk/gtknotebook.c:644
3932
#: ../gtk/gtknotebook.c:644
3930
3933
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3932
3935
"Si es TRUE, añadir flechas de desplazamiento si no caben todas las solapas"
3934
#: gtk/gtknotebook.c:650
3937
#: ../gtk/gtknotebook.c:650
3935
3938
msgid "Enable Popup"
3936
3939
msgstr "Activar emergente"
3938
#: gtk/gtknotebook.c:651
3941
#: ../gtk/gtknotebook.c:651
3940
3943
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3941
3944
"you can use to go to a page"
3943
3946
"Si es TRUE, presionando el botón derecho del ratón en el cuaderno emerge un "
3944
3947
"menú que puede usar para ir a una página"
3946
#: gtk/gtknotebook.c:658
3949
#: ../gtk/gtknotebook.c:658
3947
3950
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3948
3951
msgstr "Indica si las solapas deben tener tamaños homogéneos"
3950
#: gtk/gtknotebook.c:664
3953
#: ../gtk/gtknotebook.c:664
3951
3954
msgid "Group ID"
3952
3955
msgstr "ID de grupo"
3954
#: gtk/gtknotebook.c:665
3957
#: ../gtk/gtknotebook.c:665
3955
3958
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3956
3959
msgstr "ID de grupo para arrastre y suelte de las solapas"
3958
#: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3959
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3961
#: ../gtk/gtknotebook.c:681 ../gtk/gtkradioaction.c:128
3962
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:353
3963
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3963
#: gtk/gtknotebook.c:682
3967
#: ../gtk/gtknotebook.c:682
3964
3968
msgid "Group for tabs drag and drop"
3965
3969
msgstr "Grupo para arrastre y suelte de las solapas"
3967
#: gtk/gtknotebook.c:688
3971
#: ../gtk/gtknotebook.c:688
3968
3972
msgid "Tab label"
3969
3973
msgstr "Etiqueta de la solapa"
3971
#: gtk/gtknotebook.c:689
3975
#: ../gtk/gtknotebook.c:689
3972
3976
msgid "The string displayed on the child's tab label"
3973
3977
msgstr "La cadena mostrada en la etiqueta de la solapa hija"
3975
#: gtk/gtknotebook.c:695
3979
#: ../gtk/gtknotebook.c:695
3976
3980
msgid "Menu label"
3977
3981
msgstr "Etiqueta de menú"
3979
#: gtk/gtknotebook.c:696
3983
#: ../gtk/gtknotebook.c:696
3980
3984
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3981
3985
msgstr "La cadena mostrada en la entrada de menú hija"
3983
#: gtk/gtknotebook.c:709
3987
#: ../gtk/gtknotebook.c:709
3984
3988
msgid "Tab expand"
3985
3989
msgstr "Expansión de la solapa"
3987
#: gtk/gtknotebook.c:710
3991
#: ../gtk/gtknotebook.c:710
3988
3992
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3989
3993
msgstr "Indica si se deben expandir la solapas del hijo o no"
3991
#: gtk/gtknotebook.c:716
3995
#: ../gtk/gtknotebook.c:716
3992
3996
msgid "Tab fill"
3993
3997
msgstr "Relleno de la solapa"
3995
#: gtk/gtknotebook.c:717
3999
#: ../gtk/gtknotebook.c:717
3996
4000
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3997
4001
msgstr "Indica si las solapas hijas deben rellenar el área asignada o no"
3999
#: gtk/gtknotebook.c:723
4003
#: ../gtk/gtknotebook.c:723
4000
4004
msgid "Tab pack type"
4001
4005
msgstr "Tipo de empaquetado de la solapa"
4003
#: gtk/gtknotebook.c:730
4007
#: ../gtk/gtknotebook.c:730
4004
4008
msgid "Tab reorderable"
4005
4009
msgstr "Solapa reordenable"
4007
#: gtk/gtknotebook.c:731
4011
#: ../gtk/gtknotebook.c:731
4008
4012
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4010
4014
"Indica si la solapa se puede o no se puede reordenar por una acción del "
4013
#: gtk/gtknotebook.c:737
4017
#: ../gtk/gtknotebook.c:737
4014
4018
msgid "Tab detachable"
4015
4019
msgstr "Solapa desprendible"
4017
#: gtk/gtknotebook.c:738
4021
#: ../gtk/gtknotebook.c:738
4018
4022
msgid "Whether the tab is detachable"
4019
4023
msgstr "Indica si la solapa es desprendible"
4021
#: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
4025
#: ../gtk/gtknotebook.c:753 ../gtk/gtkscrollbar.c:81
4022
4026
msgid "Secondary backward stepper"
4023
4027
msgstr "Flecha de retroceso secundaria"
4025
#: gtk/gtknotebook.c:754
4029
#: ../gtk/gtknotebook.c:754
4027
4031
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4029
4033
"Muestra una segunda flecha de retroceso en el extremo opuesto del área de "
4032
#: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
4036
#: ../gtk/gtknotebook.c:769 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4033
4037
msgid "Secondary forward stepper"
4034
4038
msgstr "Flecha de adelanto secundaria"
4036
#: gtk/gtknotebook.c:770
4040
#: ../gtk/gtknotebook.c:770
4038
4042
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4040
4044
"Mostrar una segunda flecha de avance en el extremo opuesto del área de "
4043
#: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
4047
#: ../gtk/gtknotebook.c:784 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
4044
4048
msgid "Backward stepper"
4045
4049
msgstr "Flecha de retroceso"
4047
#: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
4051
#: ../gtk/gtknotebook.c:785 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
4048
4052
msgid "Display the standard backward arrow button"
4049
4053
msgstr "Mostrar el botón estándar de flecha de retroceso"
4051
#: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
4055
#: ../gtk/gtknotebook.c:799 ../gtk/gtkscrollbar.c:74
4052
4056
msgid "Forward stepper"
4053
4057
msgstr "Flecha de avance"
4055
#: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
4059
#: ../gtk/gtknotebook.c:800 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
4056
4060
msgid "Display the standard forward arrow button"
4057
4061
msgstr "Mostrar el botón estándar de flecha de avance"
4059
#: gtk/gtknotebook.c:814
4063
#: ../gtk/gtknotebook.c:814
4060
4064
msgid "Tab overlap"
4061
4065
msgstr "Solapamiento de la solapa"
4063
#: gtk/gtknotebook.c:815
4067
#: ../gtk/gtknotebook.c:815
4064
4068
msgid "Size of tab overlap area"
4065
4069
msgstr "Tamaño del área de solapamiento de la solapa"
4067
#: gtk/gtknotebook.c:830
4071
#: ../gtk/gtknotebook.c:830
4068
4072
msgid "Tab curvature"
4069
4073
msgstr "Curvatura de la solapa"
4071
#: gtk/gtknotebook.c:831
4075
#: ../gtk/gtknotebook.c:831
4072
4076
msgid "Size of tab curvature"
4073
4077
msgstr "Tamaño de la curvatura de la solapa"
4075
#: gtk/gtknotebook.c:847
4079
#: ../gtk/gtknotebook.c:847
4076
4080
msgid "Arrow spacing"
4077
4081
msgstr "Espaciado de las flechas"
4079
#: gtk/gtknotebook.c:848
4083
#: ../gtk/gtknotebook.c:848
4080
4084
msgid "Scroll arrow spacing"
4081
4085
msgstr "Espaciado del desplazamiento de las flechas"
4083
#: gtk/gtkobject.c:370
4087
#: ../gtk/gtkobject.c:370
4084
4088
msgid "User Data"
4085
4089
msgstr "Datos del usuario"
4087
#: gtk/gtkobject.c:371
4091
#: ../gtk/gtkobject.c:371
4088
4092
msgid "Anonymous User Data Pointer"
4089
4093
msgstr "Puntero de datos del usuario anónimo"
4091
#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4095
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
4092
4096
msgid "The menu of options"
4093
4097
msgstr "El menú de opciones"
4095
#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4099
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
4096
4100
msgid "Size of dropdown indicator"
4097
4101
msgstr "Tamaño del indicador desplegable"
4099
#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4103
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
4100
4104
msgid "Spacing around indicator"
4101
4105
msgstr "Espaciado alrededor del indicador"
4103
#: gtk/gtkorientable.c:48
4107
#: ../gtk/gtkorientable.c:48
4104
4108
msgid "The orientation of the orientable"
4105
4109
msgstr "La orientación del orientable"
4107
#: gtk/gtkpaned.c:242
4111
#: ../gtk/gtkpaned.c:242
4109
4113
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4111
4115
"Posición del separador cada hoja de la ventana en píxeles (0 significa todo "
4112
4116
"el trayecto hacia la izquierda/arriba) "
4114
#: gtk/gtkpaned.c:251
4118
#: ../gtk/gtkpaned.c:251
4115
4119
msgid "Position Set"
4116
4120
msgstr "Posición establecida"
4118
#: gtk/gtkpaned.c:252
4122
#: ../gtk/gtkpaned.c:252
4119
4123
msgid "TRUE if the Position property should be used"
4120
4124
msgstr "TRUE si debe usarse la propiedad «Posición»"
4122
#: gtk/gtkpaned.c:258
4126
#: ../gtk/gtkpaned.c:258
4123
4127
msgid "Handle Size"
4124
4128
msgstr "Tamaño del tirador"
4126
#: gtk/gtkpaned.c:259
4130
#: ../gtk/gtkpaned.c:259
4127
4131
msgid "Width of handle"
4128
4132
msgstr "Anchura del tirador"
4130
#: gtk/gtkpaned.c:275
4134
#: ../gtk/gtkpaned.c:275
4131
4135
msgid "Minimal Position"
4132
4136
msgstr "Posición mínima"
4134
#: gtk/gtkpaned.c:276
4138
#: ../gtk/gtkpaned.c:276
4135
4139
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4136
4140
msgstr "El valor más pequeño posible para la propiedad \"position\""
4138
#: gtk/gtkpaned.c:293
4142
#: ../gtk/gtkpaned.c:293
4139
4143
msgid "Maximal Position"
4140
4144
msgstr "Posición máxima"
4142
#: gtk/gtkpaned.c:294
4146
#: ../gtk/gtkpaned.c:294
4143
4147
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4144
4148
msgstr "El valor más grande posible para la propiedad \"posicion\""
4146
#: gtk/gtkpaned.c:311
4150
#: ../gtk/gtkpaned.c:311
4148
4152
msgstr "Redimensionar"
4150
#: gtk/gtkpaned.c:312
4154
#: ../gtk/gtkpaned.c:312
4151
4155
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4152
4156
msgstr "Si es TRUE, el hijo se expande y encoge junto con el widget dividido"
4154
#: gtk/gtkpaned.c:327
4158
#: ../gtk/gtkpaned.c:327
4156
4160
msgstr "Encoger"
4158
#: gtk/gtkpaned.c:328
4162
#: ../gtk/gtkpaned.c:328
4159
4163
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4160
4164
msgstr "Si es TRUE, el hijo puede hacerse más pequeño que sus requisitos"
4162
#: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:312
4166
#: ../gtk/gtkplug.c:171 ../gtk/gtkstatusicon.c:312
4163
4167
msgid "Embedded"
4164
4168
msgstr "Empotrado"
4166
#: gtk/gtkplug.c:172
4170
#: ../gtk/gtkplug.c:172
4167
4171
msgid "Whether or not the plug is embedded"
4168
4172
msgstr "Indica si el conector está empotrado"
4170
#: gtk/gtkplug.c:186
4174
#: ../gtk/gtkplug.c:186
4171
4175
msgid "Socket Window"
4172
4176
msgstr "Ventana del socket"
4174
#: gtk/gtkplug.c:187
4178
#: ../gtk/gtkplug.c:187
4175
4179
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4176
4180
msgstr "La ventana del socket en la que el enchufe está empotrado"
4178
#: gtk/gtkpreview.c:102
4182
#: ../gtk/gtkpreview.c:103
4180
4184
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4182
4186
"Indica si el widget de vista previa debe tomar el espacio entero adonde se "
4183
4187
"encuentra situado"
4185
#: gtk/gtkprinter.c:112
4189
#: ../gtk/gtkprinter.c:112
4186
4190
msgid "Name of the printer"
4187
4191
msgstr "Nombre de la impresora"
4189
#: gtk/gtkprinter.c:118
4193
#: ../gtk/gtkprinter.c:118
4190
4194
msgid "Backend"
4191
4195
msgstr "Backend"
4193
#: gtk/gtkprinter.c:119
4197
#: ../gtk/gtkprinter.c:119
4194
4198
msgid "Backend for the printer"
4195
4199
msgstr "Backend para la impresora"
4197
#: gtk/gtkprinter.c:125
4201
#: ../gtk/gtkprinter.c:125
4198
4202
msgid "Is Virtual"
4199
4203
msgstr "Es virtual"
4201
#: gtk/gtkprinter.c:126
4205
#: ../gtk/gtkprinter.c:126
4202
4206
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4203
4207
msgstr "FALSE si esto representa una impresora de hardware real"
4205
#: gtk/gtkprinter.c:132
4209
#: ../gtk/gtkprinter.c:132
4206
4210
msgid "Accepts PDF"
4207
4211
msgstr "Acepta PDF"
4209
#: gtk/gtkprinter.c:133
4213
#: ../gtk/gtkprinter.c:133
4210
4214
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4211
4215
msgstr "TRUE si esta impresora puede aceptar PDF"
4213
#: gtk/gtkprinter.c:139
4217
#: ../gtk/gtkprinter.c:139
4214
4218
msgid "Accepts PostScript"
4215
4219
msgstr "Acepta tabuladores PostScript"
4217
#: gtk/gtkprinter.c:140
4221
#: ../gtk/gtkprinter.c:140
4218
4222
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4219
4223
msgstr "TRUE si esta impresora puede aceptar PostScript"
4221
#: gtk/gtkprinter.c:146
4225
#: ../gtk/gtkprinter.c:146
4222
4226
msgid "State Message"
4223
4227
msgstr "Mensaje de estado"
4225
#: gtk/gtkprinter.c:147
4229
#: ../gtk/gtkprinter.c:147
4226
4230
msgid "String giving the current state of the printer"
4227
4231
msgstr "Cadena dando el estado actual de la impresora"
4229
#: gtk/gtkprinter.c:153
4233
#: ../gtk/gtkprinter.c:153
4230
4234
msgid "Location"
4233
#: gtk/gtkprinter.c:154
4237
#: ../gtk/gtkprinter.c:154
4234
4238
msgid "The location of the printer"
4235
4239
msgstr "La ubicación de la impresora"
4237
#: gtk/gtkprinter.c:161
4241
#: ../gtk/gtkprinter.c:161
4238
4242
msgid "The icon name to use for the printer"
4239
4243
msgstr "El nombre del icono a usar para la impresora"
4241
#: gtk/gtkprinter.c:167
4245
#: ../gtk/gtkprinter.c:167
4242
4246
msgid "Job Count"
4243
4247
msgstr "Cuenta de tareas"
4245
#: gtk/gtkprinter.c:168
4249
#: ../gtk/gtkprinter.c:168
4246
4250
msgid "Number of jobs queued in the printer"
4247
4251
msgstr "El número de tareas encoladas en la impresora"
4249
#: gtk/gtkprinter.c:186
4253
#: ../gtk/gtkprinter.c:186
4250
4254
msgid "Paused Printer"
4251
4255
msgstr "Impresora pausada"
4253
#: gtk/gtkprinter.c:187
4257
#: ../gtk/gtkprinter.c:187
4254
4258
msgid "TRUE if this printer is paused"
4255
4259
msgstr "TRUE si esta impresora está pausada"
4257
#: gtk/gtkprinter.c:200
4261
#: ../gtk/gtkprinter.c:200
4258
4262
msgid "Accepting Jobs"
4259
4263
msgstr "Aceptando trabajos"
4261
#: gtk/gtkprinter.c:201
4265
#: ../gtk/gtkprinter.c:201
4262
4266
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4263
4267
msgstr "TRUE si esta impresora está aceptando trabajos nuevos"
4265
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4269
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4266
4270
msgid "Source option"
4267
4271
msgstr "Opciones de origen"
4269
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4273
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4270
4274
msgid "The PrinterOption backing this widget"
4271
4275
msgstr "La PrinterOption que hay por detrás de este widget"
4273
#: gtk/gtkprintjob.c:117
4277
#: ../gtk/gtkprintjob.c:117
4274
4278
msgid "Title of the print job"
4275
4279
msgstr "El título de la tarea de impresión"
4277
#: gtk/gtkprintjob.c:125
4281
#: ../gtk/gtkprintjob.c:125
4278
4282
msgid "Printer"
4279
4283
msgstr "Impresora"
4281
#: gtk/gtkprintjob.c:126
4285
#: ../gtk/gtkprintjob.c:126
4282
4286
msgid "Printer to print the job to"
4283
4287
msgstr "Impresora donde imprimir la tarea"
4285
#: gtk/gtkprintjob.c:134
4289
#: ../gtk/gtkprintjob.c:134
4286
4290
msgid "Settings"
4287
4291
msgstr "Configuración"
4289
#: gtk/gtkprintjob.c:135
4293
#: ../gtk/gtkprintjob.c:135
4290
4294
msgid "Printer settings"
4291
4295
msgstr "Configuración de la impresora"
4293
#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4297
#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
4298
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4294
4299
msgid "Page Setup"
4295
4300
msgstr "Configuración de la página"
4297
#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4302
#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4298
4303
msgid "Track Print Status"
4299
4304
msgstr "Seguimiento del estado de impresión"
4301
#: gtk/gtkprintjob.c:153
4306
#: ../gtk/gtkprintjob.c:153
4303
4308
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4304
4309
"print data has been sent to the printer or print server."
4368
4373
"impresión después de que los datos de impresión se hayan enviado al servidor "
4369
4374
"de impresoras o a la impresora."
4371
#: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4376
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1143
4373
4378
msgstr "Unidad"
4375
#: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4380
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1144
4376
4381
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4377
4382
msgstr "La unidad en la que se pueden medir las distancias en el contexto"
4379
#: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4384
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1161
4380
4385
msgid "Show Dialog"
4381
4386
msgstr "Mostrar diálogo"
4383
#: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4388
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1162
4384
4389
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4385
4390
msgstr "TRUE si se muestra un diálogo de progreso durante la impresión."
4387
#: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4392
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
4388
4393
msgid "Allow Async"
4389
4394
msgstr "Permitir asíncrono"
4391
#: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4396
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
4392
4397
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4393
4398
msgstr "TRUE si el proceso de impresión puede ejecutarse asíncronamente."
4395
#: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4400
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1208 ../gtk/gtkprintoperation.c:1209
4396
4401
msgid "Export filename"
4397
4402
msgstr "Nombre de archivo para exportar"
4399
#: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4404
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1223
4401
4406
msgstr "Estado"
4403
#: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4408
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
4404
4409
msgid "The status of the print operation"
4405
4410
msgstr "El estado de la operación de impresión"
4407
#: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4412
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1244
4408
4413
msgid "Status String"
4409
4414
msgstr "Cadena de estado"
4411
#: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4416
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1245
4412
4417
msgid "A human-readable description of the status"
4413
4418
msgstr "Una descripción leíble por humanos del estado"
4415
#: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4420
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1263
4416
4421
msgid "Custom tab label"
4417
4422
msgstr "Etiqueta de solapa personalizada"
4419
#: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4424
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1264
4420
4425
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4421
4426
msgstr "Etiqueta para la solapa que contiene widgets personalizados."
4423
#: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4428
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1279 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4424
4429
msgid "Support Selection"
4425
4430
msgstr "Soportar selección"
4427
#: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4432
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1280
4428
4433
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4429
4434
msgstr "TRUE si la operación de impresión soporta impresión de la selección."
4431
#: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4436
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1296 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4432
4437
msgid "Has Selection"
4433
4438
msgstr "Tiene selección"
4435
#: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4440
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1297
4437
4441
msgid "TRUE if a selection exists."
4438
msgstr "TRUE si existe una selección."
4442
msgstr "Cierto si existe una selección."
4440
#: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4444
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1312 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4441
4445
msgid "Embed Page Setup"
4442
4446
msgstr "Configuración de página empotrada"
4444
#: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4448
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
4445
4449
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4447
4451
"TRUE si los combos de la configuración de página están empotrados en "
4448
4452
"GtkPrintDialog"
4450
#: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4454
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
4451
4455
msgid "Number of Pages To Print"
4452
4456
msgstr "Número de páginas para imprimir"
4454
#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4458
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
4455
4459
msgid "The number of pages that will be printed."
4456
4460
msgstr "El número de páginas que se imprimirán."
4458
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4462
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4459
4463
msgid "The GtkPageSetup to use"
4460
4464
msgstr "El GtkPageSetup a usar"
4462
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4466
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4463
4467
msgid "Selected Printer"
4464
4468
msgstr "Impresora seleccionada"
4466
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4470
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4467
4471
msgid "The GtkPrinter which is selected"
4468
4472
msgstr "El GtkPrinter que está seleccionado"
4470
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4474
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4471
4475
msgid "Manual Capabilites"
4472
4476
msgstr "Capacidades manuales"
4474
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4478
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4475
4479
msgid "Capabilities the application can handle"
4476
4480
msgstr "Capacidades que la aplicación puede manejar"
4478
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4482
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4479
4483
msgid "Whether the dialog supports selection"
4480
4484
msgstr "Indica si el diálogo soporta selección"
4482
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4486
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4483
4487
msgid "Whether the application has a selection"
4484
4488
msgstr "Indica si la aplicación tiene una selección"
4486
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4490
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4487
4491
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4489
4493
"TRUE si los combos de configuración de página están empotrados en "
4490
4494
"GtkPrintUnixDialog"
4492
#: gtk/gtkprogress.c:102
4496
#: ../gtk/gtkprogress.c:103
4493
4497
msgid "Activity mode"
4494
4498
msgstr "Modo de actividad"
4496
#: gtk/gtkprogress.c:103
4500
#: ../gtk/gtkprogress.c:104
4498
4502
"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4499
4503
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4837
4841
"Indica si se debe dibujar para la longitud completa del rango o excluir las "
4838
4842
"flechas de desplazamiento y el espaciado"
4840
#: gtk/gtkrange.c:556
4844
#: ../gtk/gtkrange.c:563
4841
4845
msgid "Arrow scaling"
4842
4846
msgstr "Escalado de flechas"
4844
#: gtk/gtkrange.c:557
4848
#: ../gtk/gtkrange.c:564
4845
4849
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4847
4851
"Escalado de flechas en consideración con el tamaño del botón de "
4848
4852
"desplazamiento"
4850
#: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4854
#: ../gtk/gtkrange.c:578
4855
msgid "Stepper Position Details"
4856
msgstr "Detalles de la posición de la flecha"
4858
#: ../gtk/gtkrange.c:579
4860
"When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
4861
"position information"
4863
"Cuando es cierto, la cadena de detalle para renderizar las flechas tiene "
4864
"como sufijo la posición de información"
4866
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:616 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4851
4867
msgid "Show Numbers"
4852
4868
msgstr "Mostrar números"
4854
#: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4870
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:617 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4855
4871
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4856
4872
msgstr "Indica si los elementos deben mostrarse con un número"
4858
#: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4874
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
4859
4875
msgid "Recent Manager"
4860
4876
msgstr "Gestor de recientes"
4862
#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4878
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
4863
4879
msgid "The RecentManager object to use"
4864
4880
msgstr "El objeto RecentManager que usar"
4866
#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4882
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
4867
4883
msgid "Show Private"
4868
4884
msgstr "Mostrar privados"
4870
#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4886
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4871
4887
msgid "Whether the private items should be displayed"
4872
4888
msgstr "Indica si deben mostrarse los elementos privados"
4874
#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4890
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
4875
4891
msgid "Show Tooltips"
4876
4892
msgstr "Mostrar consejos"
4878
#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4894
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4879
4895
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4880
4896
msgstr "Indica si debe haber un consejo en el elemento"
4882
#: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4898
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
4883
4899
msgid "Show Icons"
4884
4900
msgstr "Mostrar iconos"
4886
#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4902
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
4887
4903
msgid "Whether there should be an icon near the item"
4888
4904
msgstr "Indica si debe haber un icono cerca del elemento"
4890
#: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4906
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
4891
4907
msgid "Show Not Found"
4892
4908
msgstr "Mostrar no encontrados"
4894
#: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4910
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
4895
4911
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4897
4913
"Indica si deben mostrarse los elementos que apuntan a recursos no disponibles"
4899
#: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4915
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
4900
4916
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4901
4917
msgstr "Indica si se permite la selección de múltiples elementos"
4903
#: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4919
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
4904
4920
msgid "Local only"
4905
4921
msgstr "Sólo local"
4907
#: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4923
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
4908
4924
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4910
4926
"Indica si los recursos seleccionados deben limitarse a URI locales file:"
4912
#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4928
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:234
4914
4930
msgstr "Límite"
4916
#: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4932
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
4917
4933
msgid "The maximum number of items to be displayed"
4918
4934
msgstr "El número máximo de elementos a mostrar"
4920
#: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4936
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
4921
4937
msgid "Sort Type"
4922
4938
msgstr "Tipo de orden"
4924
#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4940
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
4925
4941
msgid "The sorting order of the items displayed"
4926
4942
msgstr "El orden de colocación de los elementos mostrados"
4928
#: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4944
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
4929
4945
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4930
4946
msgstr "El filtro actual para seleccionar qué recursos se muestran"
4932
#: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4948
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
4933
4949
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4934
4950
msgstr "La ruta completa al archivo a usar para almacenar y leer la lista"
4936
#: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4952
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:235
4938
4954
"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4940
4956
"El número máximo de elementos a devolver por gtk_recent_manager_get_items()"
4942
#: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4958
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:251
4943
4959
msgid "The size of the recently used resources list"
4944
4960
msgstr "El tamaño de la lista de recursos usados recientemente"
4946
#: gtk/gtkruler.c:128
4962
#: ../gtk/gtkruler.c:128
4948
4964
msgstr "Inferior"
4950
#: gtk/gtkruler.c:129
4966
#: ../gtk/gtkruler.c:129
4951
4967
msgid "Lower limit of ruler"
4952
4968
msgstr "Límite inferior de la regla"
4954
#: gtk/gtkruler.c:138
4970
#: ../gtk/gtkruler.c:138
4956
4972
msgstr "Superior"
4958
#: gtk/gtkruler.c:139
4974
#: ../gtk/gtkruler.c:139
4959
4975
msgid "Upper limit of ruler"
4960
4976
msgstr "Límite superior de la regla"
4962
#: gtk/gtkruler.c:149
4978
#: ../gtk/gtkruler.c:149
4963
4979
msgid "Position of mark on the ruler"
4964
4980
msgstr "Posición de la etiqueta en la regla"
4966
#: gtk/gtkruler.c:158
4982
#: ../gtk/gtkruler.c:158
4967
4983
msgid "Max Size"
4968
4984
msgstr "Tamaño máximo"
4970
#: gtk/gtkruler.c:159
4986
#: ../gtk/gtkruler.c:159
4971
4987
msgid "Maximum size of the ruler"
4972
4988
msgstr "Tamaño máximo de la regla"
4974
#: gtk/gtkruler.c:174
4990
#: ../gtk/gtkruler.c:174
4976
4992
msgstr "Métrica"
4978
#: gtk/gtkruler.c:175
4994
#: ../gtk/gtkruler.c:175
4979
4995
msgid "The metric used for the ruler"
4980
4996
msgstr "La métrica de la regla"
4982
#: gtk/gtkscale.c:219
4998
#: ../gtk/gtkscale.c:219
4983
4999
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4984
5000
msgstr "El número de lugares decimales que se mostrarán en el valor"
4986
#: gtk/gtkscale.c:228
5002
#: ../gtk/gtkscale.c:228
4987
5003
msgid "Draw Value"
4988
5004
msgstr "Dibujar valor"
4990
#: gtk/gtkscale.c:229
5006
#: ../gtk/gtkscale.c:229
4991
5007
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4993
5009
"Indica si el valor actual se muestra como una cadena contigua al deslizador"
4995
#: gtk/gtkscale.c:236
5011
#: ../gtk/gtkscale.c:236
4996
5012
msgid "Value Position"
4997
5013
msgstr "Posición del valor"
4999
#: gtk/gtkscale.c:237
5015
#: ../gtk/gtkscale.c:237
5000
5016
msgid "The position in which the current value is displayed"
5001
5017
msgstr "La posición en que se muestra el valor actual"
5003
#: gtk/gtkscale.c:244
5019
#: ../gtk/gtkscale.c:244
5004
5020
msgid "Slider Length"
5005
5021
msgstr "Longitud del deslizador"
5007
#: gtk/gtkscale.c:245
5023
#: ../gtk/gtkscale.c:245
5008
5024
msgid "Length of scale's slider"
5009
5025
msgstr "Longitud de la escala del deslizador"
5011
#: gtk/gtkscale.c:253
5027
#: ../gtk/gtkscale.c:253
5012
5028
msgid "Value spacing"
5013
5029
msgstr "Espaciado del valor"
5015
#: gtk/gtkscale.c:254
5031
#: ../gtk/gtkscale.c:254
5016
5032
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5017
5033
msgstr "Espacio entre el texto del valor y el área del deslizador/carril"
5019
#: gtk/gtkscalebutton.c:207
5035
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:207
5020
5036
msgid "The value of the scale"
5021
5037
msgstr "El valor de la escala"
5023
#: gtk/gtkscalebutton.c:217
5039
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:217
5024
5040
msgid "The icon size"
5025
5041
msgstr "El tamaño del icono"
5027
#: gtk/gtkscalebutton.c:226
5043
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:226
5029
5045
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5031
5047
"El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este objeto de botón de "
5034
#: gtk/gtkscalebutton.c:254
5050
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:254
5036
5052
msgstr "Iconos"
5038
#: gtk/gtkscalebutton.c:255
5054
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:255
5039
5055
msgid "List of icon names"
5040
5056
msgstr "Lista de nombres de iconos"
5042
#: gtk/gtkscrollbar.c:51
5058
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
5043
5059
msgid "Minimum Slider Length"
5044
5060
msgstr "Longitud mínima del deslizador"
5046
#: gtk/gtkscrollbar.c:52
5062
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:52
5047
5063
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5048
5064
msgstr "Longitud mínima de deslizador de la barras de desplazamiento"
5050
#: gtk/gtkscrollbar.c:60
5066
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
5051
5067
msgid "Fixed slider size"
5052
5068
msgstr "Tamaño del deslizador fijo"
5054
#: gtk/gtkscrollbar.c:61
5070
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:61
5055
5071
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5057
5073
"No cambiar el tamaño del deslizador, sólo bloquearlo a la longitud mínima"
5059
#: gtk/gtkscrollbar.c:82
5075
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5061
5077
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5063
5079
"Muestra un segundo botón con una flecha de retroceso en el extremo opuesto "
5064
5080
"de la barra de desplazamiento"
5066
#: gtk/gtkscrollbar.c:89
5082
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
5068
5084
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5070
5086
"Muestra un botón secundario con flecha de avance en el extremo opuesto de la "
5071
5087
"barra de desplazamiento"
5073
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
5089
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218 ../gtk/gtktext.c:545
5090
#: ../gtk/gtktreeview.c:575
5074
5091
msgid "Horizontal Adjustment"
5075
5092
msgstr "Ajuste horizontal"
5077
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
5094
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225 ../gtk/gtktext.c:553
5095
#: ../gtk/gtktreeview.c:583
5078
5096
msgid "Vertical Adjustment"
5079
5097
msgstr "Ajuste vertical"
5081
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5099
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5082
5100
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5083
5101
msgstr "Directiva de la barra de desplazamiento horizontal"
5085
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5103
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5086
5104
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5087
5105
msgstr "Cuando mostrar la barra de desplazamiento horizontal"
5089
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5107
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5090
5108
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5091
5109
msgstr "Directiva de la barra de desplazamiento vertical"
5093
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5111
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5094
5112
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5095
5113
msgstr "Cuando mostrar la barra de desplazamiento vertical"
5097
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5115
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5098
5116
msgid "Window Placement"
5099
5117
msgstr "Colocación de la ventana"
5101
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5119
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5103
5121
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5104
5122
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5225
5243
"Indica si deben mostrarse dos cursores para el texto mezclado de izquierda-a-"
5226
5244
"derecha y derecha-a-izquierda"
5228
#: gtk/gtksettings.c:293
5246
#: ../gtk/gtksettings.c:293
5229
5247
msgid "Theme Name"
5230
5248
msgstr "Nombre del tema"
5232
#: gtk/gtksettings.c:294
5250
#: ../gtk/gtksettings.c:294
5233
5251
msgid "Name of theme RC file to load"
5234
5252
msgstr "Nombre del archivo RC de tema que cargar"
5236
#: gtk/gtksettings.c:302
5254
#: ../gtk/gtksettings.c:302
5237
5255
msgid "Icon Theme Name"
5238
5256
msgstr "Nombre del tema de iconos"
5240
#: gtk/gtksettings.c:303
5258
#: ../gtk/gtksettings.c:303
5241
5259
msgid "Name of icon theme to use"
5242
5260
msgstr "Nombre del tema de iconos que utilizar"
5244
#: gtk/gtksettings.c:311
5262
#: ../gtk/gtksettings.c:311
5245
5263
msgid "Fallback Icon Theme Name"
5246
5264
msgstr "Nombre del tema de iconos de resguardo"
5248
#: gtk/gtksettings.c:312
5266
#: ../gtk/gtksettings.c:312
5249
5267
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5250
5268
msgstr "Nombre del tema de iconos que utilizar como resguardo"
5252
#: gtk/gtksettings.c:320
5270
#: ../gtk/gtksettings.c:320
5253
5271
msgid "Key Theme Name"
5254
5272
msgstr "Nombre del tema de teclas"
5256
#: gtk/gtksettings.c:321
5274
#: ../gtk/gtksettings.c:321
5257
5275
msgid "Name of key theme RC file to load"
5258
5276
msgstr "Nombre del archivo RC de tema de teclas que cargar"
5260
#: gtk/gtksettings.c:329
5278
#: ../gtk/gtksettings.c:329
5261
5279
msgid "Menu bar accelerator"
5262
5280
msgstr "Acelerador de la barra de menús"
5264
#: gtk/gtksettings.c:330
5282
#: ../gtk/gtksettings.c:330
5265
5283
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5266
5284
msgstr "Combinación de teclas para activar la barra de menús"
5268
#: gtk/gtksettings.c:338
5286
#: ../gtk/gtksettings.c:338
5269
5287
msgid "Drag threshold"
5270
5288
msgstr "Umbral del arrastre"
5272
#: gtk/gtksettings.c:339
5290
#: ../gtk/gtksettings.c:339
5273
5291
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5275
5293
"Número de píxeles que el cursor puede mover antes de iniciar el arrastre"
5277
#: gtk/gtksettings.c:347
5295
#: ../gtk/gtksettings.c:347
5278
5296
msgid "Font Name"
5279
5297
msgstr "Nombre de la tipografía"
5281
#: gtk/gtksettings.c:348
5299
#: ../gtk/gtksettings.c:348
5282
5300
msgid "Name of default font to use"
5283
5301
msgstr "Nombre de la tipografía predeterminada a utilizar"
5285
#: gtk/gtksettings.c:370
5303
#: ../gtk/gtksettings.c:370
5286
5304
msgid "Icon Sizes"
5287
5305
msgstr "Tamaños de los iconos"
5289
#: gtk/gtksettings.c:371
5307
#: ../gtk/gtksettings.c:371
5290
5308
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5291
5309
msgstr "Lista de tamaños de los iconos (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5293
#: gtk/gtksettings.c:379
5311
#: ../gtk/gtksettings.c:379
5294
5312
msgid "GTK Modules"
5295
5313
msgstr "Módulos GTK"
5297
#: gtk/gtksettings.c:380
5315
#: ../gtk/gtksettings.c:380
5298
5316
msgid "List of currently active GTK modules"
5299
5317
msgstr "Lista de módulos GTK activos actualmente"
5301
#: gtk/gtksettings.c:389
5319
#: ../gtk/gtksettings.c:389
5302
5320
msgid "Xft Antialias"
5303
5321
msgstr "Suavizado Xft"
5305
#: gtk/gtksettings.c:390
5323
#: ../gtk/gtksettings.c:390
5306
5324
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5308
5326
"Indica si se deben suavizar los bordes de las tipografías Xft; 0=no,1=sí, -"
5309
5327
"1=predeterminado"
5311
#: gtk/gtksettings.c:399
5329
#: ../gtk/gtksettings.c:399
5312
5330
msgid "Xft Hinting"
5313
5331
msgstr "Sugerencias Xft"
5315
#: gtk/gtksettings.c:400
5333
#: ../gtk/gtksettings.c:400
5316
5334
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5318
5336
"Indica si se deben usar las sugerencias de las tipografías Xft; 0=no, 1 =sí, "
5319
5337
"-1=predeterminado"
5321
#: gtk/gtksettings.c:409
5339
#: ../gtk/gtksettings.c:409
5322
5340
msgid "Xft Hint Style"
5323
5341
msgstr "Estilo de sugerencias Xft"
5325
#: gtk/gtksettings.c:410
5343
#: ../gtk/gtksettings.c:410
5327
5345
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5328
5346
msgstr "Qué grado de sugerencias usar: ninguno, ligero, medio o completo"
5330
#: gtk/gtksettings.c:419
5348
#: ../gtk/gtksettings.c:419
5331
5349
msgid "Xft RGBA"
5332
5350
msgstr "Xft RGBA"
5334
#: gtk/gtksettings.c:420
5352
#: ../gtk/gtksettings.c:420
5335
5353
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5336
5354
msgstr "Tipo de suavizado de subpíxel: ninguno, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5338
#: gtk/gtksettings.c:429
5356
#: ../gtk/gtksettings.c:429
5339
5357
msgid "Xft DPI"
5340
5358
msgstr "PPP Xft (DPI)"
5342
#: gtk/gtksettings.c:430
5360
#: ../gtk/gtksettings.c:430
5343
5361
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5345
5363
"Resolución para Xft, en 1024 * puntos/pulgada. -1 para usar el valor "
5346
5364
"predeterminado"
5348
#: gtk/gtksettings.c:439
5366
#: ../gtk/gtksettings.c:439
5349
5367
msgid "Cursor theme name"
5350
5368
msgstr "Nombre del tema del cursor"
5352
#: gtk/gtksettings.c:440
5370
#: ../gtk/gtksettings.c:440
5353
5371
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5355
5373
"Nombre del tema de cursor que utilizar, o NULL para usar el tema "
5356
5374
"predeterminado"
5358
#: gtk/gtksettings.c:448
5376
#: ../gtk/gtksettings.c:448
5359
5377
msgid "Cursor theme size"
5360
5378
msgstr "Tamaño del tema del cursor"
5362
#: gtk/gtksettings.c:449
5380
#: ../gtk/gtksettings.c:449
5363
5381
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5365
5383
"Tamaño que se va a usar para los cursores, o 0 para usar el tamaño "
5366
5384
"predeterminado"
5368
#: gtk/gtksettings.c:459
5386
#: ../gtk/gtksettings.c:459
5369
5387
msgid "Alternative button order"
5370
5388
msgstr "Orden de los botones alternativo"
5372
#: gtk/gtksettings.c:460
5390
#: ../gtk/gtksettings.c:460
5373
5391
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5375
5393
"Indica si los botones en los diálogos deben usar un orden de botones "
5378
#: gtk/gtksettings.c:477
5396
#: ../gtk/gtksettings.c:477
5379
5397
msgid "Alternative sort indicator direction"
5380
5398
msgstr "Dirección alternativa del indicador de ordenamiento"
5382
#: gtk/gtksettings.c:478
5400
#: ../gtk/gtksettings.c:478
5384
5402
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5385
5403
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
5412
5430
"Indica si los menús de contexto de las estradas y las vistas de texto deben "
5413
5431
"ofrecer insertar caracteres de control"
5415
#: gtk/gtksettings.c:504
5433
#: ../gtk/gtksettings.c:504
5416
5434
msgid "Start timeout"
5417
5435
msgstr "Tiempo de expiración de inicio"
5419
#: gtk/gtksettings.c:505
5437
#: ../gtk/gtksettings.c:505
5420
5438
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5421
5439
msgstr "Valor de inicio para las expiraciones, cuando se pulsa el botón"
5423
#: gtk/gtksettings.c:514
5441
#: ../gtk/gtksettings.c:514
5424
5442
msgid "Repeat timeout"
5425
5443
msgstr "Expiración de repetición"
5427
#: gtk/gtksettings.c:515
5445
#: ../gtk/gtksettings.c:515
5428
5446
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5429
5447
msgstr "Valor de repetición para expiraciones, cuando el botón se pulsa"
5431
#: gtk/gtksettings.c:524
5449
#: ../gtk/gtksettings.c:524
5432
5450
msgid "Expand timeout"
5433
5451
msgstr "Expiración del expansor"
5435
#: gtk/gtksettings.c:525
5453
#: ../gtk/gtksettings.c:525
5436
5454
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5438
5456
"Valor de expansión para las expiraciones, cuando un widget está expandiendo "
5439
5457
"una región nueva"
5441
#: gtk/gtksettings.c:560
5459
#: ../gtk/gtksettings.c:560
5442
5460
msgid "Color scheme"
5443
5461
msgstr "Esquema de color"
5445
#: gtk/gtksettings.c:561
5463
#: ../gtk/gtksettings.c:561
5446
5464
msgid "A palette of named colors for use in themes"
5447
5465
msgstr "Una paleta de colores con nombre para usar en los temas"
5449
#: gtk/gtksettings.c:570
5467
#: ../gtk/gtksettings.c:570
5450
5468
msgid "Enable Animations"
5451
5469
msgstr "Activar animaciones"
5453
#: gtk/gtksettings.c:571
5471
#: ../gtk/gtksettings.c:571
5454
5472
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5455
5473
msgstr "Indica si se activan las animaciones para todo el toolkit."
5457
#: gtk/gtksettings.c:589
5475
#: ../gtk/gtksettings.c:589
5458
5476
msgid "Enable Touchscreen Mode"
5459
5477
msgstr "Activar modo pantalla táctil"
5461
#: gtk/gtksettings.c:590
5479
#: ../gtk/gtksettings.c:590
5462
5480
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5464
5482
"Cuando esté a TRUE, no hay eventos de notificación de movimiento entregados "
5465
5483
"en esta pantalla"
5467
#: gtk/gtksettings.c:607
5485
#: ../gtk/gtksettings.c:607
5468
5486
msgid "Tooltip timeout"
5469
5487
msgstr "Tiempo de expiración del consejo"
5471
#: gtk/gtksettings.c:608
5489
#: ../gtk/gtksettings.c:608
5472
5490
msgid "Timeout before tooltip is shown"
5473
5491
msgstr "Tiempo de expiración antes de que se muestre el consejo"
5475
#: gtk/gtksettings.c:633
5493
#: ../gtk/gtksettings.c:633
5476
5494
msgid "Tooltip browse timeout"
5477
5495
msgstr "Tiempo de los consejos de navegación"
5479
#: gtk/gtksettings.c:634
5497
#: ../gtk/gtksettings.c:634
5480
5498
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5482
5500
"Tiempo de expiración antes de que se muestre el consejo cuando el modo de "
5483
5501
"navegación está activado"
5485
#: gtk/gtksettings.c:655
5503
#: ../gtk/gtksettings.c:655
5486
5504
msgid "Tooltip browse mode timeout"
5487
5505
msgstr "Tiempo de los consejos en modo navegación"
5489
#: gtk/gtksettings.c:656
5507
#: ../gtk/gtksettings.c:656
5490
5508
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5492
5510
"Tiempo de expiración después del cual se desactiva el modo de navegación"
5494
#: gtk/gtksettings.c:675
5512
#: ../gtk/gtksettings.c:675
5495
5513
msgid "Keynav Cursor Only"
5496
5514
msgstr "Sólo cursor para navegar con teclas"
5498
#: gtk/gtksettings.c:676
5516
#: ../gtk/gtksettings.c:676
5499
5517
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5501
5519
"Cuando sea TRUE, sólo hay teclas de cursos disponibles para navegar por los "
5504
#: gtk/gtksettings.c:693
5522
#: ../gtk/gtksettings.c:693
5505
5523
msgid "Keynav Wrap Around"
5506
5524
msgstr "Saltar al navegar con el teclado"
5508
#: gtk/gtksettings.c:694
5526
#: ../gtk/gtksettings.c:694
5509
5527
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5511
5529
"Indica si se ha de saltar alrededor cuando se navegue por los widgets con el "
5514
#: gtk/gtksettings.c:714
5532
#: ../gtk/gtksettings.c:714
5515
5533
msgid "Error Bell"
5516
5534
msgstr "Campana de error"
5518
#: gtk/gtksettings.c:715
5536
#: ../gtk/gtksettings.c:715
5519
5537
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5521
5539
"Cuando sea TRUE, la navegación con el teclado y otros errores causarán un bip"
5523
#: gtk/gtksettings.c:732
5541
#: ../gtk/gtksettings.c:732
5524
5542
msgid "Color Hash"
5525
5543
msgstr "Hash del color"
5527
#: gtk/gtksettings.c:733
5545
#: ../gtk/gtksettings.c:733
5528
5546
msgid "A hash table representation of the color scheme."
5529
5547
msgstr "Una representación en tabla hash del esquema de color."
5531
#: gtk/gtksettings.c:741
5549
#: ../gtk/gtksettings.c:741
5532
5550
msgid "Default file chooser backend"
5533
5551
msgstr "Backend predeterminado del selector de archivos"
5535
#: gtk/gtksettings.c:742
5553
#: ../gtk/gtksettings.c:742
5536
5554
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5537
5555
msgstr "Nombre del backend predeterminado del GtkFileChooser"
5539
#: gtk/gtksettings.c:759
5557
#: ../gtk/gtksettings.c:759
5540
5558
msgid "Default print backend"
5541
5559
msgstr "Backend predeterminado de impresión"
5543
#: gtk/gtksettings.c:760
5561
#: ../gtk/gtksettings.c:760
5544
5562
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5545
5563
msgstr "Lista de backends GtkPrintBackend para usar por omisión"
5547
#: gtk/gtksettings.c:783
5565
#: ../gtk/gtksettings.c:783
5548
5566
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5550
5568
"Comando predeterminado que ejecutar al mostrar una vista previa de impresión"
5552
#: gtk/gtksettings.c:784
5570
#: ../gtk/gtksettings.c:784
5553
5571
msgid "Command to run when displaying a print preview"
5554
5572
msgstr "Comando que ejecutar al mostrar una vista previa de impresión"
5556
#: gtk/gtksettings.c:800
5574
#: ../gtk/gtksettings.c:800
5557
5575
msgid "Enable Mnemonics"
5558
5576
msgstr "Activar mnemónicos"
5560
#: gtk/gtksettings.c:801
5578
#: ../gtk/gtksettings.c:801
5561
5579
msgid "Whether labels should have mnemonics"
5562
5580
msgstr "Indica si las etiquetas deben tener mnemónicos"
5564
#: gtk/gtksettings.c:817
5582
#: ../gtk/gtksettings.c:817
5565
5583
msgid "Enable Accelerators"
5566
5584
msgstr "Activar aceleradores"
5568
#: gtk/gtksettings.c:818
5586
#: ../gtk/gtksettings.c:818
5569
5587
msgid "Whether menu items should have accelerators"
5570
5588
msgstr "Indica si los elementos del menú deben tener aceleradores"
5572
#: gtk/gtksettings.c:835
5590
#: ../gtk/gtksettings.c:835
5573
5591
msgid "Recent Files Limit"
5574
5592
msgstr "Límite de archivos recientes"
5576
#: gtk/gtksettings.c:836
5594
#: ../gtk/gtksettings.c:836
5577
5595
msgid "Number of recently used files"
5578
5596
msgstr "Número de archivos usados recientemente"
5580
#: gtk/gtksettings.c:854
5598
#: ../gtk/gtksettings.c:854
5581
5599
msgid "Default IM module"
5582
5600
msgstr "Módulo de método de entrada predeterminado"
5584
#: gtk/gtksettings.c:855
5602
#: ../gtk/gtksettings.c:855
5585
5603
msgid "Which IM module should be used by default"
5586
5604
msgstr "Qué módulo de método de entrada se debe usar de forma predeterminada"
5588
#: gtk/gtksettings.c:873
5606
#: ../gtk/gtksettings.c:873
5589
5607
msgid "Recent Files Max Age"
5590
5608
msgstr "Antigüedad máxima de los archivos recientes"
5592
#: gtk/gtksettings.c:874
5610
#: ../gtk/gtksettings.c:874
5593
5611
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5594
5612
msgstr "Máxima antigüedad para los archivos recientemente usados, en días"
5596
#: gtk/gtksettings.c:883
5614
#: ../gtk/gtksettings.c:883
5597
5615
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5598
5616
msgstr "Configuración de la marca de tiempo de fontconfig"
5600
#: gtk/gtksettings.c:884
5618
#: ../gtk/gtksettings.c:884
5601
5619
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5602
5620
msgstr "Marca de tiempo de la configuración actual de fontconfig"
5604
#: gtk/gtksettings.c:906
5622
#: ../gtk/gtksettings.c:906
5605
5623
msgid "Sound Theme Name"
5606
5624
msgstr "Nombre del tema de sonido"
5608
#: gtk/gtksettings.c:907
5626
#: ../gtk/gtksettings.c:907
5609
5627
msgid "XDG sound theme name"
5610
5628
msgstr "Nombre del tema de sonido XDG"
5612
5630
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5613
#: gtk/gtksettings.c:929
5631
#: ../gtk/gtksettings.c:929
5614
5632
msgid "Audible Input Feedback"
5615
5633
msgstr "Contexto de entrada audible"
5617
#: gtk/gtksettings.c:930
5635
#: ../gtk/gtksettings.c:930
5618
5636
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5620
5638
"Indica si se deben reproducir eventos como respuesta a las entradas del "
5623
#: gtk/gtksettings.c:951
5641
#: ../gtk/gtksettings.c:951
5624
5642
msgid "Enable Event Sounds"
5625
5643
msgstr "Activar eventos de sonido"
5627
#: gtk/gtksettings.c:952
5645
#: ../gtk/gtksettings.c:952
5628
5646
msgid "Whether to play any event sounds at all"
5629
5647
msgstr "Indica si se debe reproducir cualquier evento de sonido"
5631
#: gtk/gtksettings.c:967
5649
#: ../gtk/gtksettings.c:967
5632
5650
msgid "Enable Tooltips"
5633
5651
msgstr "Activar consejos"
5635
#: gtk/gtksettings.c:968
5653
#: ../gtk/gtksettings.c:968
5636
5654
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5637
5655
msgstr "Indica si se deben mostrar los consejos en los widgets"
5639
#: gtk/gtksettings.c:981
5657
#: ../gtk/gtksettings.c:981
5640
5658
msgid "Toolbar style"
5641
5659
msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
5643
#: gtk/gtksettings.c:982
5661
#: ../gtk/gtksettings.c:982
5645
5663
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5647
5665
"Indica si las barras de herramientas predeterminadas tienen sólo texto, "
5648
5666
"texto e iconos, sólo iconos, etc."
5650
#: gtk/gtksettings.c:996
5668
#: ../gtk/gtksettings.c:996
5651
5669
msgid "Toolbar Icon Size"
5652
5670
msgstr "Tamaño del icono de la barra de herramientas"
5654
#: gtk/gtksettings.c:997
5672
#: ../gtk/gtksettings.c:997
5655
5673
msgid "The size of icons in default toolbars."
5656
5674
msgstr "El tamaño de los iconos el las barras de herramientas."
5658
#: gtk/gtksettings.c:1014
5676
#: ../gtk/gtksettings.c:1014
5659
5677
msgid "Auto Mnemonics"
5660
5678
msgstr "Mnemónicos automáticos"
5662
#: gtk/gtksettings.c:1015
5680
#: ../gtk/gtksettings.c:1015
5664
5682
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5665
5683
"presses the mnemonic activator."
5764
5782
"completa. La animación completará de forma predeterminada un ciclo completo "
5765
5783
"en un segundo (consulte #GtkSpinner:cycle-duration)."
5767
#: gtk/gtkspinner.c:159
5785
#: ../gtk/gtkspinner.c:159
5768
5786
msgid "Animation duration"
5769
5787
msgstr "Duración de la animación"
5771
#: gtk/gtkspinner.c:160
5789
#: ../gtk/gtkspinner.c:160
5773
5791
"The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5775
5793
"El tiempo en milisegundos para que el marcador incrementable complete una "
5776
5794
"vuelta completa"
5778
#: gtk/gtkstatusbar.c:148
5796
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:148
5779
5797
msgid "Has Resize Grip"
5780
5798
msgstr "Tiene tirador de redimensión"
5782
#: gtk/gtkstatusbar.c:149
5800
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:149
5783
5801
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5785
5803
"Indica si la barra de estado tiene un tirador para redimensionar el nivel "
5788
#: gtk/gtkstatusbar.c:194
5806
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:194
5789
5807
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5790
5808
msgstr "Estilo del bisel alrededor del texto de la barra de estado"
5792
#: gtk/gtkstatusicon.c:271
5810
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:271
5793
5811
msgid "The size of the icon"
5794
5812
msgstr "El tamaño del icono"
5796
#: gtk/gtkstatusicon.c:281
5814
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
5797
5815
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5798
5816
msgstr "La pantalla donde se mostrará este icono de estado"
5800
#: gtk/gtkstatusicon.c:288
5818
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:288
5801
5819
msgid "Blinking"
5802
5820
msgstr "Parpadeo"
5804
#: gtk/gtkstatusicon.c:289
5822
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:289
5805
5823
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5806
5824
msgstr "Indica si el icono de estado parpadea"
5808
#: gtk/gtkstatusicon.c:297
5826
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297
5809
5827
msgid "Whether or not the status icon is visible"
5810
5828
msgstr "Indica si la acción es visible"
5812
#: gtk/gtkstatusicon.c:313
5830
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:313
5813
5831
msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5814
5832
msgstr "Indica si el icono de estado está empotrado"
5816
#: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5834
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:329 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5817
5835
msgid "The orientation of the tray"
5818
5836
msgstr "La orientación de la bandeja"
5820
#: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:703
5838
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:356 ../gtk/gtkwidget.c:703
5821
5839
msgid "Has tooltip"
5822
5840
msgstr "Tiene consejo"
5824
#: gtk/gtkstatusicon.c:357
5842
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:357
5825
5843
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5826
5844
msgstr "Indica si el icono de la bandeja tiene un consejo"
5828
#: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:724
5846
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:382 ../gtk/gtkwidget.c:724
5829
5847
msgid "Tooltip Text"
5830
5848
msgstr "Texto del consejo"
5832
#: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:725 gtk/gtkwidget.c:746
5850
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:725 ../gtk/gtkwidget.c:746
5833
5851
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5834
5852
msgstr "El contenido de los consejos para este widget"
5836
#: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:745
5854
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:406 ../gtk/gtkwidget.c:745
5837
5855
msgid "Tooltip markup"
5838
5856
msgstr "Marcado de consejos"
5840
#: gtk/gtkstatusicon.c:407
5858
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407
5841
5859
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5842
5860
msgstr "El contenido de los consejos para este icono de la bandeja"
5844
#: gtk/gtkstatusicon.c:425
5862
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:425
5845
5863
msgid "The title of this tray icon"
5846
5864
msgstr "El título de este icono de la bandeja"
5848
#: gtk/gtktable.c:129
5866
#: ../gtk/gtktable.c:129
5852
#: gtk/gtktable.c:130
5870
#: ../gtk/gtktable.c:130
5853
5871
msgid "The number of rows in the table"
5854
5872
msgstr "El número de filas en la tabla"
5856
#: gtk/gtktable.c:138
5874
#: ../gtk/gtktable.c:138
5857
5875
msgid "Columns"
5858
5876
msgstr "Columnas"
5860
#: gtk/gtktable.c:139
5878
#: ../gtk/gtktable.c:139
5861
5879
msgid "The number of columns in the table"
5862
5880
msgstr "El número de columnas en la tabla"
5864
#: gtk/gtktable.c:147
5882
#: ../gtk/gtktable.c:147
5865
5883
msgid "Row spacing"
5866
5884
msgstr "Espaciado entre filas"
5868
#: gtk/gtktable.c:148
5886
#: ../gtk/gtktable.c:148
5869
5887
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5870
5888
msgstr "La cantidad de espacio entre dos filas consecutivas"
5872
#: gtk/gtktable.c:156
5890
#: ../gtk/gtktable.c:156
5873
5891
msgid "Column spacing"
5874
5892
msgstr "Espaciado de la columna"
5876
#: gtk/gtktable.c:157
5894
#: ../gtk/gtktable.c:157
5877
5895
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5878
5896
msgstr "La cantidad de espacio entre dos columnas consecutivas"
5880
#: gtk/gtktable.c:166
5898
#: ../gtk/gtktable.c:166
5881
5899
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5883
5901
"Si es TRUE, las celdas de la tabla tienen todas de la misma anchura/altura"
5885
#: gtk/gtktable.c:173
5903
#: ../gtk/gtktable.c:173
5886
5904
msgid "Left attachment"
5887
5905
msgstr "Acoplado izquierdo"
5889
#: gtk/gtktable.c:180
5907
#: ../gtk/gtktable.c:180
5890
5908
msgid "Right attachment"
5891
5909
msgstr "Acoplado derecho"
5893
#: gtk/gtktable.c:181
5911
#: ../gtk/gtktable.c:181
5894
5912
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5896
5914
"El número de columnas que acoplar hacia el lado derecho de un widget hijo"
5898
#: gtk/gtktable.c:187
5916
#: ../gtk/gtktable.c:187
5899
5917
msgid "Top attachment"
5900
5918
msgstr "Acoplado superior"
5902
#: gtk/gtktable.c:188
5920
#: ../gtk/gtktable.c:188
5903
5921
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5904
5922
msgstr "El número de fila que acoplar a la parte superior de un widget hijo"
5906
#: gtk/gtktable.c:194
5924
#: ../gtk/gtktable.c:194
5907
5925
msgid "Bottom attachment"
5908
5926
msgstr "Acoplado inferior"
5910
#: gtk/gtktable.c:201
5928
#: ../gtk/gtktable.c:201
5911
5929
msgid "Horizontal options"
5912
5930
msgstr "Opciones horizontales"
5914
#: gtk/gtktable.c:202
5932
#: ../gtk/gtktable.c:202
5915
5933
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5916
5934
msgstr "Opciones que indicar el comportamiento horizontal del hijo"
5918
#: gtk/gtktable.c:208
5936
#: ../gtk/gtktable.c:208
5919
5937
msgid "Vertical options"
5920
5938
msgstr "Opciones verticales"
5922
#: gtk/gtktable.c:209
5940
#: ../gtk/gtktable.c:209
5923
5941
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5924
5942
msgstr "Opciones que especifican el comportamiento vertical del hijo"
5926
#: gtk/gtktable.c:215
5944
#: ../gtk/gtktable.c:215
5927
5945
msgid "Horizontal padding"
5928
5946
msgstr "Relleno horizontal"
5930
#: gtk/gtktable.c:216
5948
#: ../gtk/gtktable.c:216
5932
5950
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6179
6197
"Desplazamiento del texto por encima de la línea base (por debajo de la línea "
6180
6198
"base si la elevación es negativa) en unidades Pango"
6182
#: gtk/gtktexttag.c:428
6200
#: ../gtk/gtktexttag.c:428
6183
6201
msgid "Pixels above lines"
6184
6202
msgstr "Píxeles encima de las líneas"
6186
#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
6204
#: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:547
6187
6205
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6188
6206
msgstr "Píxeles de espacio en blanco encima de los párrafos"
6190
#: gtk/gtktexttag.c:438
6208
#: ../gtk/gtktexttag.c:438
6191
6209
msgid "Pixels below lines"
6192
6210
msgstr "Píxeles debajo de las líneas"
6194
#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
6212
#: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:557
6195
6213
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6196
6214
msgstr "Píxeles de espacio en blanco debajo de los párrafos"
6198
#: gtk/gtktexttag.c:448
6216
#: ../gtk/gtktexttag.c:448
6199
6217
msgid "Pixels inside wrap"
6200
6218
msgstr "Píxeles dentro del ajuste"
6202
#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
6220
#: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:567
6203
6221
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6204
6222
msgstr "Píxeles de espacio en blanco entre las líneas ajustadas en un párrafo"
6206
#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
6224
#: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:585
6208
6226
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6210
6228
"Indica si deben ajustarse las líneas, a los límites de las palabras, a los "
6211
6229
"límites de los caracteres, o nunca"
6213
#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
6231
#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:632
6215
6233
msgstr "Solapas"
6217
#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
6235
#: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:633
6218
6236
msgid "Custom tabs for this text"
6219
6237
msgstr "Pestañas personalizadas para este texto"
6221
#: gtk/gtktexttag.c:504
6239
#: ../gtk/gtktexttag.c:504
6222
6240
msgid "Invisible"
6223
6241
msgstr "Invisible"
6225
#: gtk/gtktexttag.c:505
6243
#: ../gtk/gtktexttag.c:505
6226
6244
msgid "Whether this text is hidden."
6227
6245
msgstr "Indica si este texto está oculto."
6229
#: gtk/gtktexttag.c:519
6247
#: ../gtk/gtktexttag.c:519
6230
6248
msgid "Paragraph background color name"
6231
6249
msgstr "Nombre del color de fondo del parágrafo"
6233
#: gtk/gtktexttag.c:520
6251
#: ../gtk/gtktexttag.c:520
6234
6252
msgid "Paragraph background color as a string"
6235
6253
msgstr "Nombre del color de fondo del parágrafo como una cadena"
6237
#: gtk/gtktexttag.c:535
6255
#: ../gtk/gtktexttag.c:535
6238
6256
msgid "Paragraph background color"
6239
6257
msgstr "Color de fondo del parágrafo"
6241
#: gtk/gtktexttag.c:536
6259
#: ../gtk/gtktexttag.c:536
6242
6260
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6244
6262
"Color de fondo del parágrafo como un (posiblemente no asignado) GdkColor"
6246
#: gtk/gtktexttag.c:554
6264
#: ../gtk/gtktexttag.c:554
6247
6265
msgid "Margin Accumulates"
6248
6266
msgstr "Acumulación de márgenes"
6250
#: gtk/gtktexttag.c:555
6268
#: ../gtk/gtktexttag.c:555
6251
6269
msgid "Whether left and right margins accumulate."
6252
6270
msgstr "Indica si los márgenes izquierdo y derecho son acumulativos."
6254
#: gtk/gtktexttag.c:568
6272
#: ../gtk/gtktexttag.c:568
6255
6273
msgid "Background full height set"
6256
6274
msgstr "Establece la altura completa del fondo"
6258
#: gtk/gtktexttag.c:569
6276
#: ../gtk/gtktexttag.c:569
6259
6277
msgid "Whether this tag affects background height"
6260
6278
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta a la altura del fondo"
6262
#: gtk/gtktexttag.c:572
6280
#: ../gtk/gtktexttag.c:572
6263
6281
msgid "Background stipple set"
6264
6282
msgstr "Establece los puntos del fondo"
6266
#: gtk/gtktexttag.c:573
6284
#: ../gtk/gtktexttag.c:573
6267
6285
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6268
6286
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el fondo punteado"
6270
#: gtk/gtktexttag.c:580
6288
#: ../gtk/gtktexttag.c:580
6271
6289
msgid "Foreground stipple set"
6272
6290
msgstr "Punteo del primer plano establecido"
6274
#: gtk/gtktexttag.c:581
6292
#: ../gtk/gtktexttag.c:581
6275
6293
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6276
6294
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al punteo del primer plano"
6278
#: gtk/gtktexttag.c:616
6296
#: ../gtk/gtktexttag.c:616
6279
6297
msgid "Justification set"
6280
6298
msgstr "Justificación establecida"
6282
#: gtk/gtktexttag.c:617
6300
#: ../gtk/gtktexttag.c:617
6283
6301
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6284
6302
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la justificación del párrafo"
6286
#: gtk/gtktexttag.c:624
6304
#: ../gtk/gtktexttag.c:624
6287
6305
msgid "Left margin set"
6288
6306
msgstr "Margen izquierdo establecido"
6290
#: gtk/gtktexttag.c:625
6308
#: ../gtk/gtktexttag.c:625
6291
6309
msgid "Whether this tag affects the left margin"
6292
6310
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el margen izquierdo"
6294
#: gtk/gtktexttag.c:628
6312
#: ../gtk/gtktexttag.c:628
6295
6313
msgid "Indent set"
6296
6314
msgstr "Sangrado establecido"
6298
#: gtk/gtktexttag.c:629
6316
#: ../gtk/gtktexttag.c:629
6299
6317
msgid "Whether this tag affects indentation"
6300
6318
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al sangrado"
6302
#: gtk/gtktexttag.c:636
6320
#: ../gtk/gtktexttag.c:636
6303
6321
msgid "Pixels above lines set"
6304
6322
msgstr "Píxeles por encima de las líneas establecido"
6306
#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6324
#: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
6307
6325
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6308
6326
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la cantidad de píxeles sobre las líneas"
6310
#: gtk/gtktexttag.c:640
6328
#: ../gtk/gtktexttag.c:640
6311
6329
msgid "Pixels below lines set"
6312
6330
msgstr "Píxeles por debajo de las líneas establecido"
6314
#: gtk/gtktexttag.c:644
6332
#: ../gtk/gtktexttag.c:644
6315
6333
msgid "Pixels inside wrap set"
6316
6334
msgstr "Píxeles dentro del ajuste establecido"
6318
#: gtk/gtktexttag.c:645
6336
#: ../gtk/gtktexttag.c:645
6319
6337
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6321
6339
"Indica si esta etiqueta afecta la cantidad de píxeles entre las líneas "
6324
#: gtk/gtktexttag.c:652
6342
#: ../gtk/gtktexttag.c:652
6325
6343
msgid "Right margin set"
6326
6344
msgstr "Margen derecho establecido"
6328
#: gtk/gtktexttag.c:653
6346
#: ../gtk/gtktexttag.c:653
6329
6347
msgid "Whether this tag affects the right margin"
6330
6348
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el margen derecho"
6332
#: gtk/gtktexttag.c:660
6350
#: ../gtk/gtktexttag.c:660
6333
6351
msgid "Wrap mode set"
6334
6352
msgstr "Modo de ajuste establecido"
6336
#: gtk/gtktexttag.c:661
6354
#: ../gtk/gtktexttag.c:661
6337
6355
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6338
6356
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el modo de ajuste de línea"
6340
#: gtk/gtktexttag.c:664
6358
#: ../gtk/gtktexttag.c:664
6341
6359
msgid "Tabs set"
6342
6360
msgstr "Tabuladores establecidos"
6344
#: gtk/gtktexttag.c:665
6362
#: ../gtk/gtktexttag.c:665
6345
6363
msgid "Whether this tag affects tabs"
6346
6364
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta las tabulaciones"
6348
#: gtk/gtktexttag.c:668
6366
#: ../gtk/gtktexttag.c:668
6349
6367
msgid "Invisible set"
6350
6368
msgstr "Invisibilidad establecida"
6352
#: gtk/gtktexttag.c:669
6370
#: ../gtk/gtktexttag.c:669
6353
6371
msgid "Whether this tag affects text visibility"
6354
6372
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la visibilidad del texto"
6356
#: gtk/gtktexttag.c:672
6374
#: ../gtk/gtktexttag.c:672
6357
6375
msgid "Paragraph background set"
6358
6376
msgstr "Fondo de parágrafo establecido"
6360
#: gtk/gtktexttag.c:673
6378
#: ../gtk/gtktexttag.c:673
6361
6379
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6362
6380
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el color de fondo del parágrafo"
6364
#: gtk/gtktextview.c:546
6382
#: ../gtk/gtktextview.c:546
6365
6383
msgid "Pixels Above Lines"
6366
6384
msgstr "Píxeles sobre las líneas"
6368
#: gtk/gtktextview.c:556
6386
#: ../gtk/gtktextview.c:556
6369
6387
msgid "Pixels Below Lines"
6370
6388
msgstr "Píxeles por debajo de las líneas"
6372
#: gtk/gtktextview.c:566
6390
#: ../gtk/gtktextview.c:566
6373
6391
msgid "Pixels Inside Wrap"
6374
6392
msgstr "Píxeles dentro del ajuste"
6376
#: gtk/gtktextview.c:584
6394
#: ../gtk/gtktextview.c:584
6377
6395
msgid "Wrap Mode"
6378
6396
msgstr "Modo de ajuste"
6380
#: gtk/gtktextview.c:602
6398
#: ../gtk/gtktextview.c:602
6381
6399
msgid "Left Margin"
6382
6400
msgstr "Margen izquierdo"
6384
#: gtk/gtktextview.c:612
6402
#: ../gtk/gtktextview.c:612
6385
6403
msgid "Right Margin"
6386
6404
msgstr "Margen derecho"
6388
#: gtk/gtktextview.c:640
6406
#: ../gtk/gtktextview.c:640
6389
6407
msgid "Cursor Visible"
6390
6408
msgstr "Cursor visible"
6392
#: gtk/gtktextview.c:641
6410
#: ../gtk/gtktextview.c:641
6393
6411
msgid "If the insertion cursor is shown"
6394
6412
msgstr "Si se muestra el cursor de inserción"
6396
#: gtk/gtktextview.c:648
6414
#: ../gtk/gtktextview.c:648
6400
#: gtk/gtktextview.c:649
6418
#: ../gtk/gtktextview.c:649
6401
6419
msgid "The buffer which is displayed"
6402
6420
msgstr "El búfer que se está mostrando"
6404
#: gtk/gtktextview.c:657
6422
#: ../gtk/gtktextview.c:657
6405
6423
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6406
6424
msgstr "Indica si el texto introducido sobreescribe el existente"
6408
#: gtk/gtktextview.c:664
6426
#: ../gtk/gtktextview.c:664
6409
6427
msgid "Accepts tab"
6410
6428
msgstr "Acepta tabuladores"
6412
#: gtk/gtktextview.c:665
6430
#: ../gtk/gtktextview.c:665
6413
6431
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6414
6432
msgstr "Indica si Tab resultará en la introducción de un carácter tabulador"
6416
#: gtk/gtktextview.c:694
6434
#: ../gtk/gtktextview.c:694
6417
6435
msgid "Error underline color"
6418
6436
msgstr "Color de subrayado de errores"
6420
#: gtk/gtktextview.c:695
6438
#: ../gtk/gtktextview.c:695
6421
6439
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6422
6440
msgstr "Color con el que dibujar el subrayado de indicación de errores"
6424
#: gtk/gtktoggleaction.c:104
6442
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
6425
6443
msgid "Create the same proxies as a radio action"
6426
6444
msgstr "Crear los mismos proxies como una acción de radio"
6428
#: gtk/gtktoggleaction.c:105
6446
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:105
6429
6447
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6431
6449
"Indica si la apariencia de los proxies para esta acción es como un proxy de "
6432
6450
"acción de radio"
6434
#: gtk/gtktoggleaction.c:120
6452
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:120
6435
6453
msgid "If the toggle action should be active in or not"
6436
6454
msgstr "Si la acción de conmutación debe estar activa o no"
6438
#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6456
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6439
6457
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6440
6458
msgstr "Si el botón de conmutación debe estar pulsado o no"
6442
#: gtk/gtktogglebutton.c:124
6460
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:124
6443
6461
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6444
6462
msgstr "Si el botón de conmutación está en un estado «intermedio»"
6446
#: gtk/gtktogglebutton.c:131
6464
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:131
6447
6465
msgid "Draw Indicator"
6448
6466
msgstr "Indicador de dibujo"
6450
#: gtk/gtktogglebutton.c:132
6468
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:132
6451
6469
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6452
6470
msgstr "Si se muestra la parte de conmutación del botón"
6454
#: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:1021
6472
#: ../gtk/gtktoolbar.c:494 ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
6455
6473
msgid "Toolbar Style"
6456
6474
msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
6458
#: gtk/gtktoolbar.c:495
6476
#: ../gtk/gtktoolbar.c:495
6459
6477
msgid "How to draw the toolbar"
6460
6478
msgstr "Cómo dibujar la barra de herramientas"
6462
#: gtk/gtktoolbar.c:502
6480
#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
6463
6481
msgid "Show Arrow"
6464
6482
msgstr "Mostrar flecha"
6466
#: gtk/gtktoolbar.c:503
6484
#: ../gtk/gtktoolbar.c:503
6467
6485
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6469
6487
"Indica si debe mostrarse una flecha si no cabe la barra de herramientas"
6471
#: gtk/gtktoolbar.c:518
6489
#: ../gtk/gtktoolbar.c:518
6472
6490
msgid "Tooltips"
6473
6491
msgstr "Consejos"
6475
#: gtk/gtktoolbar.c:519
6493
#: ../gtk/gtktoolbar.c:519
6476
6494
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6477
6495
msgstr "Si los consejos de la barra de herramientas deben estar activados o no"
6479
#: gtk/gtktoolbar.c:541
6497
#: ../gtk/gtktoolbar.c:541
6480
6498
msgid "Size of icons in this toolbar"
6481
6499
msgstr "Tamaño de los iconos en esta barra de herramientas"
6483
#: gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6501
#: ../gtk/gtktoolbar.c:556 ../gtk/gtktoolpalette.c:1007
6484
6502
msgid "Icon size set"
6485
6503
msgstr "Tamaño del icono establecido"
6487
#: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolpalette.c:1008
6505
#: ../gtk/gtktoolbar.c:557 ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
6488
6506
msgid "Whether the icon-size property has been set"
6489
6507
msgstr "Indica si se ha establecido la propiedad de tamaño del icono"
6491
#: gtk/gtktoolbar.c:566
6509
#: ../gtk/gtktoolbar.c:566
6492
6510
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6494
6512
"Indica si el elemento debe recibir espacio extra cuando la barra crezca"
6496
#: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
6514
#: ../gtk/gtktoolbar.c:574 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
6497
6515
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6499
6517
"Indica si el elemento debe ser del mismo tamaño que otros elementos "
6502
#: gtk/gtktoolbar.c:581
6520
#: ../gtk/gtktoolbar.c:581
6503
6521
msgid "Spacer size"
6504
6522
msgstr "Tamaño del espaciador"
6506
#: gtk/gtktoolbar.c:582
6524
#: ../gtk/gtktoolbar.c:582
6507
6525
msgid "Size of spacers"
6508
6526
msgstr "Tamaño de los espaciadores"
6510
#: gtk/gtktoolbar.c:591
6528
#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
6511
6529
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6513
6531
"Número de espacio del borde entre la sombra de la barra de herramientas y "
6516
#: gtk/gtktoolbar.c:599
6534
#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
6517
6535
msgid "Maximum child expand"
6518
6536
msgstr "Expansión de hijos máxima"
6520
#: gtk/gtktoolbar.c:600
6538
#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
6521
6539
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6522
6540
msgstr "Cantidad máxima de espacio que se le dará a un elemento expandible"
6524
#: gtk/gtktoolbar.c:608
6542
#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
6525
6543
msgid "Space style"
6526
6544
msgstr "Estilo del espacio"
6528
#: gtk/gtktoolbar.c:609
6546
#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
6529
6547
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6530
6548
msgstr "Indica si los espaciadores son líneas verticales o sólo blancos"
6532
#: gtk/gtktoolbar.c:616
6550
#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
6533
6551
msgid "Button relief"
6534
6552
msgstr "Borde del botón"
6536
#: gtk/gtktoolbar.c:617
6554
#: ../gtk/gtktoolbar.c:617
6537
6555
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6538
6556
msgstr "Tipo de bisel alrededor de los botones de la barra de herramientas"
6540
#: gtk/gtktoolbar.c:624
6558
#: ../gtk/gtktoolbar.c:624
6541
6559
msgid "Style of bevel around the toolbar"
6542
6560
msgstr "Estilo del bisel alrededor de la barra de herramientas"
6544
#: gtk/gtktoolbutton.c:205
6562
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:205
6545
6563
msgid "Text to show in the item."
6546
6564
msgstr "Texto para mostrar en el elemento."
6548
#: gtk/gtktoolbutton.c:212
6566
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:212
6550
6568
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6551
6569
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6599
6617
"Cuando está a TRUE, los botones de la barra de herramientas muestran texto "
6600
6618
"en modo GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6602
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1544
6620
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1544
6603
6621
msgid "The human-readable title of this item group"
6604
6622
msgstr "El título leíble por humanos de este grupo de elementos"
6606
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1551
6624
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1551
6607
6625
msgid "A widget to display in place of the usual label"
6608
6626
msgstr "Un widget para mostrar en lugar de la usual etiqueta"
6610
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
6628
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
6611
6629
msgid "Collapsed"
6612
6630
msgstr "Contraído"
6614
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1558
6615
msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6632
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1558
6633
#| msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6634
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6616
6635
msgstr "Indica si el grupo se ha colapsado y sus elementos están ocultos"
6618
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
6637
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
6619
6638
msgid "ellipsize"
6620
6639
msgstr "elipsis"
6622
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1565
6641
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1565
6623
6642
msgid "Ellipsize for item group headers"
6624
6643
msgstr "Elipsis para las cabeceras de grupo de los elementos"
6626
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
6645
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
6627
6646
msgid "Header Relief"
6628
6647
msgstr "Relieve de la cabecera"
6630
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
6649
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
6631
6650
msgid "Relief of the group header button"
6632
6651
msgstr "Relieve del botón de cabecera del grupo"
6634
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
6653
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
6635
6654
msgid "Header Spacing"
6636
6655
msgstr "Espaciado de la cabecera"
6638
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
6657
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
6639
6658
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6640
6659
msgstr "Espaciado entre la flecha del expansor y la descripción"
6642
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
6661
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
6643
6662
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6644
6663
msgstr "Indica si el elemento debe recibir espacio extra cuando el grupo crece"
6646
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
6665
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
6647
6666
msgid "Whether the item should fill the available space"
6648
6667
msgstr "Indica si el elemento debería llenar todo el espacio disponible"
6650
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6669
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6651
6670
msgid "New Row"
6652
6671
msgstr "Fila nueva"
6654
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
6673
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
6655
6674
msgid "Whether the item should start a new row"
6656
6675
msgstr "Indica si el elemento debería iniciar una fila nueva"
6658
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6677
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6659
6678
msgid "Position of the item within this group"
6660
6679
msgstr "Posición del elemento en su grupo"
6662
#: gtk/gtktoolpalette.c:992
6681
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:992
6663
6682
msgid "Size of icons in this tool palette"
6664
6683
msgstr "Tamaño de los iconos en esta paleta de herramientas"
6666
#: gtk/gtktoolpalette.c:1022
6685
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1022
6667
6686
msgid "Style of items in the tool palette"
6668
6687
msgstr "Estilo de los elementos en la paleta de herramientas"
6670
#: gtk/gtktoolpalette.c:1038
6689
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
6671
6690
msgid "Exclusive"
6672
6691
msgstr "Exclusivo"
6674
#: gtk/gtktoolpalette.c:1039
6693
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
6675
6694
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6677
6696
"Indica si el elemento del grupo deben ser el único expandido en un "
6678
6697
"determinado momento"
6680
#: gtk/gtktoolpalette.c:1054
6699
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1054
6682
6701
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6684
6703
"Indica si el elemento del grupo debe recibir espacio extra cuando la paleta "
6687
#: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6706
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:278
6688
6707
msgid "TreeModelSort Model"
6689
6708
msgstr "Modelo TreeModelSort"
6691
#: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6710
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:279
6692
6711
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6693
6712
msgstr "El modelo para el TreeModelSort a ordenar"
6695
#: gtk/gtktreeview.c:564
6714
#: ../gtk/gtktreeview.c:567
6696
6715
msgid "TreeView Model"
6697
6716
msgstr "Modelo TreeView"
6699
#: gtk/gtktreeview.c:565
6718
#: ../gtk/gtktreeview.c:568
6700
6719
msgid "The model for the tree view"
6701
6720
msgstr "El modelo para la vista de árbol"
6703
#: gtk/gtktreeview.c:573
6722
#: ../gtk/gtktreeview.c:576
6704
6723
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6705
6724
msgstr "Ajuste horizontal para el widget"
6707
#: gtk/gtktreeview.c:581
6726
#: ../gtk/gtktreeview.c:584
6708
6727
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6709
6728
msgstr "Ajuste vertical para el widget"
6711
#: gtk/gtktreeview.c:588
6730
#: ../gtk/gtktreeview.c:591
6712
6731
msgid "Headers Visible"
6713
6732
msgstr "Cabeceras visibles"
6715
#: gtk/gtktreeview.c:589
6734
#: ../gtk/gtktreeview.c:592
6716
6735
msgid "Show the column header buttons"
6717
6736
msgstr "Mostrar botones en los encabezados de columna"
6719
#: gtk/gtktreeview.c:596
6738
#: ../gtk/gtktreeview.c:599
6720
6739
msgid "Headers Clickable"
6721
6740
msgstr "Cabeceras pulsables"
6723
#: gtk/gtktreeview.c:597
6742
#: ../gtk/gtktreeview.c:600
6724
6743
msgid "Column headers respond to click events"
6725
6744
msgstr "Las cabeceras de las columnas responden a los eventos de pulsación"
6727
#: gtk/gtktreeview.c:604
6746
#: ../gtk/gtktreeview.c:607
6728
6747
msgid "Expander Column"
6729
6748
msgstr "Columna expansora"
6731
#: gtk/gtktreeview.c:605
6750
#: ../gtk/gtktreeview.c:608
6732
6751
msgid "Set the column for the expander column"
6733
6752
msgstr "Define la columna para la columna expansora"
6735
#: gtk/gtktreeview.c:620
6754
#: ../gtk/gtktreeview.c:623
6736
6755
msgid "Rules Hint"
6737
6756
msgstr "Consejo de las reglas"
6739
#: gtk/gtktreeview.c:621
6758
#: ../gtk/gtktreeview.c:624
6740
6759
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6742
6761
"Define un consejo para el motor del tema para dibujar las filas con colores "
6745
#: gtk/gtktreeview.c:628
6764
#: ../gtk/gtktreeview.c:631
6746
6765
msgid "Enable Search"
6747
6766
msgstr "Habilitar búsqueda"
6749
#: gtk/gtktreeview.c:629
6768
#: ../gtk/gtktreeview.c:632
6750
6769
msgid "View allows user to search through columns interactively"
6752
6771
"La vista permite a los usuarios buscar en forma interactiva a través de las "
6755
#: gtk/gtktreeview.c:636
6774
#: ../gtk/gtktreeview.c:639
6756
6775
msgid "Search Column"
6757
6776
msgstr "Columna de búsqueda"
6759
#: gtk/gtktreeview.c:637
6778
#: ../gtk/gtktreeview.c:640
6760
6779
msgid "Model column to search through during interactive search"
6762
6781
"Columna modelo para buscar a través de ella en una búsqueda interactiva"
6764
#: gtk/gtktreeview.c:657
6783
#: ../gtk/gtktreeview.c:660
6765
6784
msgid "Fixed Height Mode"
6766
6785
msgstr "Modo de altura fija"
6768
#: gtk/gtktreeview.c:658
6787
#: ../gtk/gtktreeview.c:661
6769
6788
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6771
6790
"Acelera GtkTreeView asumiendo que todas las filas tienen la misma altura"
6773
#: gtk/gtktreeview.c:678
6792
#: ../gtk/gtktreeview.c:681
6774
6793
msgid "Hover Selection"
6775
6794
msgstr "Selección al pasar por encima"
6777
#: gtk/gtktreeview.c:679
6796
#: ../gtk/gtktreeview.c:682
6778
6797
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6779
6798
msgstr "Indica si la selección debe seguir al puntero"
6781
#: gtk/gtktreeview.c:698
6800
#: ../gtk/gtktreeview.c:701
6782
6801
msgid "Hover Expand"
6783
6802
msgstr "Expandir al poner el cursor encima"
6785
#: gtk/gtktreeview.c:699
6804
#: ../gtk/gtktreeview.c:702
6787
6806
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6789
6808
"Indica si las filas deben expandirse/contraerse cuando el puntero se mueve "
6792
#: gtk/gtktreeview.c:713
6811
#: ../gtk/gtktreeview.c:716
6793
6812
msgid "Show Expanders"
6794
6813
msgstr "Mostrar expansores"
6796
#: gtk/gtktreeview.c:714
6815
#: ../gtk/gtktreeview.c:717
6797
6816
msgid "View has expanders"
6798
6817
msgstr "La vista tiene expansores"
6800
#: gtk/gtktreeview.c:728
6819
#: ../gtk/gtktreeview.c:731
6801
6820
msgid "Level Indentation"
6802
6821
msgstr "Nivel de sangrado"
6804
#: gtk/gtktreeview.c:729
6823
#: ../gtk/gtktreeview.c:732
6805
6824
msgid "Extra indentation for each level"
6806
6825
msgstr "Sangría extra para cada nivel"
6808
#: gtk/gtktreeview.c:738
6827
#: ../gtk/gtktreeview.c:741
6809
6828
msgid "Rubber Banding"
6810
6829
msgstr "Bandas de goma"
6812
#: gtk/gtktreeview.c:739
6831
#: ../gtk/gtktreeview.c:742
6814
6833
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6816
6835
"Indica si se debe activar la selección de múltiples elementos arrastrándo el "
6817
6836
"puntero del ratón"
6819
#: gtk/gtktreeview.c:746
6838
#: ../gtk/gtktreeview.c:749
6820
6839
msgid "Enable Grid Lines"
6821
6840
msgstr "Activar líneas de la rejilla"
6823
#: gtk/gtktreeview.c:747
6842
#: ../gtk/gtktreeview.c:750
6824
6843
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6825
6844
msgstr "Indica si debe haber un icono cerca del elemento"
6827
#: gtk/gtktreeview.c:755
6846
#: ../gtk/gtktreeview.c:758
6828
6847
msgid "Enable Tree Lines"
6829
6848
msgstr "Activar líneas del árbol"
6831
#: gtk/gtktreeview.c:756
6850
#: ../gtk/gtktreeview.c:759
6832
6851
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6833
6852
msgstr "Indica si deben dibujar las líneas en la vista del árbol"
6835
#: gtk/gtktreeview.c:764
6854
#: ../gtk/gtktreeview.c:767
6836
6855
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6838
6857
"La columna del modelo que contiene los textos de consejo para las filas"
6840
#: gtk/gtktreeview.c:786
6859
#: ../gtk/gtktreeview.c:789
6841
6860
msgid "Vertical Separator Width"
6842
6861
msgstr "Anchura del separador vertical"
6844
#: gtk/gtktreeview.c:787
6863
#: ../gtk/gtktreeview.c:790
6845
6864
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6846
6865
msgstr "Espacio vertical entre celdas. Debe ser un número par"
6848
#: gtk/gtktreeview.c:795
6867
#: ../gtk/gtktreeview.c:798
6849
6868
msgid "Horizontal Separator Width"
6850
6869
msgstr "Anchura del separador horizontal"
6852
#: gtk/gtktreeview.c:796
6871
#: ../gtk/gtktreeview.c:799
6853
6872
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6854
6873
msgstr "Espacio horizontal entre celdas. Debe ser un número par"
6856
#: gtk/gtktreeview.c:804
6875
#: ../gtk/gtktreeview.c:807
6857
6876
msgid "Allow Rules"
6858
6877
msgstr "Permitir reglas"
6860
#: gtk/gtktreeview.c:805
6879
#: ../gtk/gtktreeview.c:808
6861
6880
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6862
6881
msgstr "Permitir el dibujado de filas con colores alternativos"
6864
#: gtk/gtktreeview.c:811
6883
#: ../gtk/gtktreeview.c:814
6865
6884
msgid "Indent Expanders"
6866
6885
msgstr "Sangrar expansores"
6868
#: gtk/gtktreeview.c:812
6887
#: ../gtk/gtktreeview.c:815
6869
6888
msgid "Make the expanders indented"
6870
6889
msgstr "Crea los expansores sangrados"
6872
#: gtk/gtktreeview.c:818
6891
#: ../gtk/gtktreeview.c:821
6873
6892
msgid "Even Row Color"
6874
6893
msgstr "Color de la fila par"
6876
#: gtk/gtktreeview.c:819
6895
#: ../gtk/gtktreeview.c:822
6877
6896
msgid "Color to use for even rows"
6878
6897
msgstr "Color a usar para las filas pares"
6880
#: gtk/gtktreeview.c:825
6899
#: ../gtk/gtktreeview.c:828
6881
6900
msgid "Odd Row Color"
6882
6901
msgstr "Color de la fila impar"
6884
#: gtk/gtktreeview.c:826
6903
#: ../gtk/gtktreeview.c:829
6885
6904
msgid "Color to use for odd rows"
6886
6905
msgstr "Color a usar para las filas impares"
6888
#: gtk/gtktreeview.c:832
6907
#: ../gtk/gtktreeview.c:835
6889
6908
msgid "Row Ending details"
6890
6909
msgstr "Detalles de terminación de fila"
6892
#: gtk/gtktreeview.c:833
6911
#: ../gtk/gtktreeview.c:836
6893
6912
msgid "Enable extended row background theming"
6894
6913
msgstr "Activar tema del fondo de extendido de fila"
6896
#: gtk/gtktreeview.c:839
6915
#: ../gtk/gtktreeview.c:842
6897
6916
msgid "Grid line width"
6898
6917
msgstr "Anchura de la línea de la rejilla"
6900
#: gtk/gtktreeview.c:840
6919
#: ../gtk/gtktreeview.c:843
6901
6920
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6902
6921
msgstr "Anchura, en píxeles, de la línea indicadora del foco"
6904
#: gtk/gtktreeview.c:846
6923
#: ../gtk/gtktreeview.c:849
6905
6924
msgid "Tree line width"
6906
6925
msgstr "Anchura de la línea del árbol"
6908
#: gtk/gtktreeview.c:847
6927
#: ../gtk/gtktreeview.c:850
6909
6928
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6910
6929
msgstr "Anchura, en píxeles, de la línea indicadora del foco"
6912
#: gtk/gtktreeview.c:853
6931
#: ../gtk/gtktreeview.c:856
6913
6932
msgid "Grid line pattern"
6914
6933
msgstr "Patrón de la línea de la rejilla"
6916
#: gtk/gtktreeview.c:854
6935
#: ../gtk/gtktreeview.c:857
6917
6936
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6919
6938
"Patrón de guiones utilizado para dibujar las líneas de rejilla de la vista "
6922
#: gtk/gtktreeview.c:860
6941
#: ../gtk/gtktreeview.c:863
6923
6942
msgid "Tree line pattern"
6924
6943
msgstr "Patrón de la línea del árbol"
6926
#: gtk/gtktreeview.c:861
6945
#: ../gtk/gtktreeview.c:864
6927
6946
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6929
6948
"Patrón de guiones utilizado para dibujar las líneas de la vista de árbol"
6931
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6950
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6932
6951
msgid "Whether to display the column"
6933
6952
msgstr "Indica si se debe mostrar la columna"
6935
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
6954
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 ../gtk/gtkwindow.c:557
6936
6955
msgid "Resizable"
6937
6956
msgstr "Redimensionable"
6939
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6958
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6940
6959
msgid "Column is user-resizable"
6941
6960
msgstr "La columna es ajustable por el usuario"
6943
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6962
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6944
6963
msgid "Current width of the column"
6945
6964
msgstr "Anchura actual de la columna"
6947
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6966
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6948
6967
msgid "Space which is inserted between cells"
6949
6968
msgstr "Espacio que se introduce entre las celdas"
6951
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6970
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6953
6972
msgstr "Dimensionar"
6955
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6974
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6956
6975
msgid "Resize mode of the column"
6957
6976
msgstr "Modo de redimensionado de la columna"
6959
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6978
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6960
6979
msgid "Fixed Width"
6961
6980
msgstr "Anchura fijo"
6963
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6982
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6964
6983
msgid "Current fixed width of the column"
6965
6984
msgstr "Anchura fijo actual de la columna"
6967
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6986
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6968
6987
msgid "Minimum Width"
6969
6988
msgstr "Anchura mínimo"
6971
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6990
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6972
6991
msgid "Minimum allowed width of the column"
6973
6992
msgstr "Anchura mínimo permitido de la columna"
6975
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6994
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6976
6995
msgid "Maximum Width"
6977
6996
msgstr "Anchura máximo"
6979
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6998
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6980
6999
msgid "Maximum allowed width of the column"
6981
7000
msgstr "Anchura máximo permitido de la columna"
6983
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
7002
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6984
7003
msgid "Title to appear in column header"
6985
7004
msgstr "Título que aparecerá en el encabezado de columna"
6987
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7006
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6988
7007
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6990
7009
"La columna obtiene compartición de anchura extra asignada para el widget"
6992
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7011
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6993
7012
msgid "Clickable"
6994
7013
msgstr "Pulsable"
6996
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
7015
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6997
7016
msgid "Whether the header can be clicked"
6998
7017
msgstr "Indica si la cabecera puede ser pulsada"
7000
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7019
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7002
7021
msgstr "Widget"
7004
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7023
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7005
7024
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7007
7026
"Widget a colocar en el botón de la cabecera de la columna en lugar del "
7008
7027
"título de la columna"
7010
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7029
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7011
7030
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7012
7031
msgstr "Alineación X del texto o el widget de la cabecera de la columna"
7014
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7033
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7015
7034
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7016
7035
msgstr "Indica si la columna poder ser reordenada alrededor de las cabeceras"
7018
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7037
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7019
7038
msgid "Sort indicator"
7020
7039
msgstr "Indicador de ordenación"
7022
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7041
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7023
7042
msgid "Whether to show a sort indicator"
7024
7043
msgstr "Indica si se debe mostrar un indicador de ordenamiento"
7026
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7045
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7027
7046
msgid "Sort order"
7028
7047
msgstr "Orden de la ordenación"
7030
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7049
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7031
7050
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7032
7051
msgstr "Dirección de ordenación que el indicador deberá indicar"
7034
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7053
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7035
7054
msgid "Sort column ID"
7036
7055
msgstr "ID de columna de ordenación"
7038
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7057
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7039
7058
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7041
7060
"ID de columna de ordenación lógica que ordena esta columna cuando se "
7042
7061
"selecciona para ordenar"
7044
#: gtk/gtkuimanager.c:227
7063
#: ../gtk/gtkuimanager.c:227
7045
7064
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7046
7065
msgstr "Indica si deben añadirse tiradores a los menús"
7048
#: gtk/gtkuimanager.c:234
7067
#: ../gtk/gtkuimanager.c:234
7049
7068
msgid "Merged UI definition"
7050
7069
msgstr "Definición del IU combinado"
7052
#: gtk/gtkuimanager.c:235
7071
#: ../gtk/gtkuimanager.c:235
7053
7072
msgid "An XML string describing the merged UI"
7054
7073
msgstr "Una cadena XML describiendo el IU combinado"
7056
#: gtk/gtkviewport.c:126
7075
#: ../gtk/gtkviewport.c:126
7058
7077
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7059
7078
"this viewport"
7528
7547
"Pista para ayudar al entorno de escritorio a entender qué clase de ventana "
7529
7548
"es ésta y cómo tratar con ella."
7531
#: gtk/gtkwindow.c:659
7550
#: ../gtk/gtkwindow.c:674
7532
7551
msgid "Skip taskbar"
7533
7552
msgstr "Ignorar barra de tareas"
7535
#: gtk/gtkwindow.c:660
7554
#: ../gtk/gtkwindow.c:675
7536
7555
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7537
7556
msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en la barra de tareas."
7539
#: gtk/gtkwindow.c:667
7558
#: ../gtk/gtkwindow.c:682
7540
7559
msgid "Skip pager"
7541
7560
msgstr "Ignorar paginador"
7543
#: gtk/gtkwindow.c:668
7562
#: ../gtk/gtkwindow.c:683
7544
7563
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7545
7564
msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en el paginador."
7547
#: gtk/gtkwindow.c:675
7566
#: ../gtk/gtkwindow.c:690
7549
7568
msgstr "Urgente"
7551
#: gtk/gtkwindow.c:676
7570
#: ../gtk/gtkwindow.c:691
7552
7571
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7553
7572
msgstr "TRUE si la ventana debe llamar la atención del usuario."
7555
#: gtk/gtkwindow.c:690
7574
#: ../gtk/gtkwindow.c:705
7556
7575
msgid "Accept focus"
7557
7576
msgstr "Aceptar foco"
7559
#: gtk/gtkwindow.c:691
7578
#: ../gtk/gtkwindow.c:706
7560
7579
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7561
7580
msgstr "TRUE si la ventana no debe recibir el foco de entrada."
7563
#: gtk/gtkwindow.c:705
7582
#: ../gtk/gtkwindow.c:720
7564
7583
msgid "Focus on map"
7565
7584
msgstr "Foco en el mapa"
7567
#: gtk/gtkwindow.c:706
7586
#: ../gtk/gtkwindow.c:721
7568
7587
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7569
7588
msgstr "TRUE si la ventana debe recibir el foco de entrada al ser mapeada."
7571
#: gtk/gtkwindow.c:720
7590
#: ../gtk/gtkwindow.c:735
7572
7591
msgid "Decorated"
7573
7592
msgstr "Decorado"
7575
#: gtk/gtkwindow.c:721
7594
#: ../gtk/gtkwindow.c:736
7576
7595
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7577
7596
msgstr "Indica si la ventana debe ser decorada por el gestor de ventanas"
7579
#: gtk/gtkwindow.c:735
7598
#: ../gtk/gtkwindow.c:750
7580
7599
msgid "Deletable"
7581
7600
msgstr "Borrable"
7583
#: gtk/gtkwindow.c:736
7602
#: ../gtk/gtkwindow.c:751
7584
7603
msgid "Whether the window frame should have a close button"
7585
7604
msgstr "Indica si el marco de la ventana debe tener un botón de cierre"
7587
#: gtk/gtkwindow.c:752
7606
#: ../gtk/gtkwindow.c:767
7588
7607
msgid "Gravity"
7589
7608
msgstr "Gravedad"
7591
#: gtk/gtkwindow.c:753
7610
#: ../gtk/gtkwindow.c:768
7592
7611
msgid "The window gravity of the window"
7593
7612
msgstr "La gravedad de la ventana"
7595
#: gtk/gtkwindow.c:770
7614
#: ../gtk/gtkwindow.c:785
7596
7615
msgid "Transient for Window"
7597
7616
msgstr "Transitorio para la ventana"
7599
#: gtk/gtkwindow.c:771
7618
#: ../gtk/gtkwindow.c:786
7600
7619
msgid "The transient parent of the dialog"
7601
7620
msgstr "El padre transitorio del diálogo"
7603
#: gtk/gtkwindow.c:786
7622
#: ../gtk/gtkwindow.c:801
7604
7623
msgid "Opacity for Window"
7605
7624
msgstr "Opacidad para la ventana"
7607
#: gtk/gtkwindow.c:787
7626
#: ../gtk/gtkwindow.c:802
7608
7627
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7609
7628
msgstr "La opacidad de la ventana, desde 0 hasta 1"
7611
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7630
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7612
7631
msgid "IM Preedit style"
7613
7632
msgstr "Estilo de preedición del ME"
7615
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7634
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7616
7635
msgid "How to draw the input method preedit string"
7617
7636
msgstr "Cómo dibujar la cadena del método de entrada de preedición"
7619
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7638
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7620
7639
msgid "IM Status style"
7621
7640
msgstr "Estilo del estado ME"
7623
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7642
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7624
7643
msgid "How to draw the input method statusbar"
7625
7644
msgstr "Cómo dibujar el método de entrada de la barra de estado"
7649
#~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
7651
#~ "Indica si la animación debe volver a reproducirse al llegar al final"
7653
#~ msgid "Number of Channels"
7654
#~ msgstr "Número de canales"
7656
#~ msgid "The number of samples per pixel"
7657
#~ msgstr "El número de muestras por píxel"
7659
#~ msgid "Colorspace"
7660
#~ msgstr "Espacio de color"
7662
#~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
7663
#~ msgstr "El espacio de color en el que se interpretan las muestras"
7665
#~ msgid "Has Alpha"
7666
#~ msgstr "Tiene alfa"
7668
#~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
7669
#~ msgstr "Indica si el búfer de píxeles tiene un canal alfa"
7671
#~ msgid "Bits per Sample"
7672
#~ msgstr "Bits por muestra"
7674
#~ msgid "The number of bits per sample"
7675
#~ msgstr "El número de bits por muestra"
7677
#~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
7678
#~ msgstr "El número de columnas del búfer de imagen"
7680
#~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
7681
#~ msgstr "El número de filas del búfer de imagen"
7683
#~ msgid "Rowstride"
7684
#~ msgstr "Separación entre filas"
7687
#~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
7690
#~ "Número de bytes entre el inicio de una fila y el inicio de la siguiente "
7696
#~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
7697
#~ msgstr "Un puntero al dato de píxel del búfer de píxeles"
7627
7699
#~ msgid "The orientation of the toolbar"
7628
7700
#~ msgstr "La orientación de la barra de herramientas"