~ubuntu-branches/ubuntu/precise/gtk+2.0/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po-properties/es.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Robert Ancell
  • Date: 2010-09-01 12:14:05 UTC
  • mfrom: (72.1.19 experimental)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100901121405-fpnv3e90oyihtvsx
Tags: 2.21.7-1ubuntu1
New upstream version

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Español
 
1
# translation of gtk+-properties.gtk-2-22.po to Español
2
2
# GTK+-properties Spanish translation.
3
3
# Copyright © 1999-2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4
4
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
10
10
# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2002-2003.
11
11
# Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2003.
12
12
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003 - 2006.
13
 
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2010.
 
13
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
 
14
#
14
15
msgid ""
15
16
msgstr ""
16
 
"Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
17
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18
 
"POT-Creation-Date: 2010-06-10 11:56-0400\n"
19
 
"PO-Revision-Date: 2010-01-31 13:30+0100\n"
 
17
"Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-2-22\n"
 
18
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
 
19
"2b&component=general\n"
 
20
"POT-Creation-Date: 2010-08-29 18:04+0000\n"
 
21
"PO-Revision-Date: 2010-08-30 00:58+0200\n"
20
22
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
21
23
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
22
24
"MIME-Version: 1.0\n"
25
27
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
28
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
27
29
 
28
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
29
 
msgid "Loop"
30
 
msgstr "Bucle"
31
 
 
32
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
33
 
msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
34
 
msgstr "Indica si la animación debe volver a reproducirse al llegar al final"
35
 
 
36
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
37
 
msgid "Number of Channels"
38
 
msgstr "Número de canales"
39
 
 
40
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
41
 
msgid "The number of samples per pixel"
42
 
msgstr "El número de muestras por píxel"
43
 
 
44
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
45
 
msgid "Colorspace"
46
 
msgstr "Espacio de color"
47
 
 
48
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
49
 
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
50
 
msgstr "El espacio de color en el que se interpretan las muestras"
51
 
 
52
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
53
 
msgid "Has Alpha"
54
 
msgstr "Tiene alfa"
55
 
 
56
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
57
 
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
58
 
msgstr "Indica si el búfer de píxeles tiene un canal alfa"
59
 
 
60
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
61
 
msgid "Bits per Sample"
62
 
msgstr "Bits por muestra"
63
 
 
64
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
65
 
msgid "The number of bits per sample"
66
 
msgstr "El número de bits por muestra"
67
 
 
68
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
69
 
msgid "Width"
70
 
msgstr "Anchura"
71
 
 
72
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
73
 
msgid "The number of columns of the pixbuf"
74
 
msgstr "El número de columnas del búfer de imagen"
75
 
 
76
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:642
77
 
msgid "Height"
78
 
msgstr "Altura"
79
 
 
80
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
81
 
msgid "The number of rows of the pixbuf"
82
 
msgstr "El número de filas del búfer de imagen"
83
 
 
84
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
85
 
msgid "Rowstride"
86
 
msgstr "Separación entre filas"
87
 
 
88
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
89
 
msgid ""
90
 
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
91
 
msgstr ""
92
 
"Número de bytes entre el inicio de una fila y el inicio de la siguiente fila"
93
 
 
94
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
95
 
msgid "Pixels"
96
 
msgstr "Píxeles"
97
 
 
98
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
99
 
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
100
 
msgstr "Un puntero al dato de píxel del búfer de píxeles"
101
 
 
102
 
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
 
30
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
103
31
msgid "Default Display"
104
32
msgstr "Visor predeterminado"
105
33
 
106
 
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
 
34
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
107
35
msgid "The default display for GDK"
108
36
msgstr "El visor predeterminado para GDK"
109
37
 
110
 
#: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
111
 
#: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
 
38
#: ../gdk/gdkpango.c:538 ../gtk/gtkinvisible.c:86
 
39
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
 
40
#: ../gtk/gtkwindow.c:641
112
41
msgid "Screen"
113
42
msgstr "Pantalla"
114
43
 
115
 
#: gdk/gdkpango.c:539
 
44
#: ../gdk/gdkpango.c:539
116
45
msgid "the GdkScreen for the renderer"
117
46
msgstr "El GdkScreen para el renderizador"
118
47
 
119
 
#: gdk/gdkscreen.c:75
 
48
#: ../gdk/gdkscreen.c:75
120
49
msgid "Font options"
121
50
msgstr "Opciones de la tipografía"
122
51
 
123
 
#: gdk/gdkscreen.c:76
 
52
#: ../gdk/gdkscreen.c:76
124
53
msgid "The default font options for the screen"
125
54
msgstr "Las opciones predeterminadas de la tipografía para la pantalla"
126
55
 
127
 
#: gdk/gdkscreen.c:83
 
56
#: ../gdk/gdkscreen.c:83
128
57
msgid "Font resolution"
129
58
msgstr "Resolución de la tipografía"
130
59
 
131
 
#: gdk/gdkscreen.c:84
 
60
#: ../gdk/gdkscreen.c:84
132
61
msgid "The resolution for fonts on the screen"
133
62
msgstr "La resolución para las tipografías en la pantalla"
134
63
 
135
 
#: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
 
64
#: ../gdk/gdkwindow.c:496 ../gdk/gdkwindow.c:497
136
65
msgid "Cursor"
137
66
msgstr "Cursor"
138
67
 
139
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:298
 
68
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
140
69
msgid "Program name"
141
70
msgstr "Nombre del programa"
142
71
 
143
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:299
 
72
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:299
144
73
msgid ""
145
74
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
146
75
"g_get_application_name()"
148
77
"El nombre del programa. Si no estuviese establecido, se usará por omisión "
149
78
"g_get_application_name()"
150
79
 
151
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:313
 
80
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:313
152
81
msgid "Program version"
153
82
msgstr "Versión del programa"
154
83
 
155
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:314
 
84
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
156
85
msgid "The version of the program"
157
86
msgstr "La versión del programa"
158
87
 
159
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:328
 
88
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:328
160
89
msgid "Copyright string"
161
90
msgstr "Cadena del copyright"
162
91
 
163
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:329
 
92
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:329
164
93
msgid "Copyright information for the program"
165
94
msgstr "Información de copyright del programa"
166
95
 
167
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:346
 
96
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346
168
97
msgid "Comments string"
169
98
msgstr "Cadena de comentarios"
170
99
 
171
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:347
 
100
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347
172
101
msgid "Comments about the program"
173
102
msgstr "Comentarios acerca del programa"
174
103
 
175
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:381
 
104
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:381
176
105
msgid "Website URL"
177
106
msgstr "URL del sitio web"
178
107
 
179
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
 
108
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
180
109
msgid "The URL for the link to the website of the program"
181
110
msgstr "La URL para el enlace al sitio web del programa"
182
111
 
183
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:397
 
112
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:397
184
113
msgid "Website label"
185
114
msgstr "Etiqueta del sitio web"
186
115
 
187
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
 
116
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
188
117
msgid ""
189
118
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
190
119
"defaults to the URL"
192
121
"La etiqueta para el enlace al sitio web del programa. Si no está "
193
122
"establecida, se usará la URL de forma predeterminada"
194
123
 
195
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:414
 
124
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:414
196
125
msgid "Authors"
197
126
msgstr "Autores"
198
127
 
199
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:415
 
128
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:415
200
129
msgid "List of authors of the program"
201
130
msgstr "Lista de autores del programa"
202
131
 
203
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:431
 
132
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:431
204
133
msgid "Documenters"
205
134
msgstr "Documentadores"
206
135
 
207
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:432
 
136
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:432
208
137
msgid "List of people documenting the program"
209
138
msgstr "Lista de gente documentando el programa"
210
139
 
211
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:448
 
140
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:448
212
141
msgid "Artists"
213
142
msgstr "Artistas"
214
143
 
215
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:449
 
144
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:449
216
145
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
217
146
msgstr "Lista de gente que ha contribuido con trabajo artístico al programa"
218
147
 
219
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:466
 
148
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:466
220
149
msgid "Translator credits"
221
150
msgstr "Créditos de traducción"
222
151
 
223
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:467
 
152
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:467
224
153
msgid ""
225
154
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
226
155
msgstr ""
227
156
"Créditos a los traductores. Esta cadena debe etiquetarse como traducible"
228
157
 
229
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
 
158
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:482
230
159
msgid "Logo"
231
160
msgstr "Logotipo"
232
161
 
233
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:483
 
162
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:483
234
163
msgid ""
235
164
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
236
165
"gtk_window_get_default_icon_list()"
238
167
"Un logotipo para la caja «acerca de». Si no se establece, lo predeterminado "
239
168
"es gtk_window_get_default_icon_list()"
240
169
 
241
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:498
 
170
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:498
242
171
msgid "Logo Icon Name"
243
172
msgstr "Nombre del icono del logotipo"
244
173
 
245
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:499
 
174
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:499
246
175
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
247
176
msgstr ""
248
177
"Un icono con nombre para usar como el logotipo para la caja «Acerca de»."
249
178
 
250
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:512
 
179
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:512
251
180
msgid "Wrap license"
252
181
msgstr "Ajustar licencia"
253
182
 
254
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
 
183
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513
255
184
msgid "Whether to wrap the license text."
256
185
msgstr "Indica si se debe ajustar el texto de la licencia."
257
186
 
258
 
#: gtk/gtkaccellabel.c:178
 
187
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:178
259
188
msgid "Accelerator Closure"
260
189
msgstr "Cierre del acelerador"
261
190
 
262
 
#: gtk/gtkaccellabel.c:179
 
191
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:179
263
192
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
264
193
msgstr "El cierre que monitorizar para cambios en el acelerador"
265
194
 
266
 
#: gtk/gtkaccellabel.c:185
 
195
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
267
196
msgid "Accelerator Widget"
268
197
msgstr "Widget acelerador"
269
198
 
270
 
#: gtk/gtkaccellabel.c:186
 
199
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
271
200
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
272
201
msgstr "El widget que monitorizar para cambios en el acelerador"
273
202
 
274
 
#: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
275
 
#: gtk/gtktextmark.c:89
 
203
#: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:111
 
204
#: ../gtk/gtktextmark.c:89
276
205
msgid "Name"
277
206
msgstr "Nombre"
278
207
 
279
 
#: gtk/gtkaction.c:221
 
208
#: ../gtk/gtkaction.c:221
280
209
msgid "A unique name for the action."
281
210
msgstr "Un nombre único para la acción."
282
211
 
283
 
#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
284
 
#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
285
 
#: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
 
212
#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:219 ../gtk/gtkexpander.c:197
 
213
#: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:507 ../gtk/gtkmenuitem.c:305
 
214
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:204 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
286
215
msgid "Label"
287
216
msgstr "Etiqueta"
288
217
 
289
 
#: gtk/gtkaction.c:240
 
218
#: ../gtk/gtkaction.c:240
290
219
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
291
220
msgstr ""
292
221
"La etiqueta que se usa para los elementos de menú y botones que activan esta "
293
222
"acción."
294
223
 
295
 
#: gtk/gtkaction.c:256
 
224
#: ../gtk/gtkaction.c:256
296
225
msgid "Short label"
297
226
msgstr "Etiqueta corta"
298
227
 
299
 
#: gtk/gtkaction.c:257
 
228
#: ../gtk/gtkaction.c:257
300
229
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
301
230
msgstr ""
302
231
"Una etiqueta más corta que quizá se use en los botones de la barra de "
303
232
"herramientas."
304
233
 
305
 
#: gtk/gtkaction.c:265
 
234
#: ../gtk/gtkaction.c:265
306
235
msgid "Tooltip"
307
236
msgstr "Consejo"
308
237
 
309
 
#: gtk/gtkaction.c:266
 
238
#: ../gtk/gtkaction.c:266
310
239
msgid "A tooltip for this action."
311
240
msgstr "Un consejo para esta acción."
312
241
 
313
 
#: gtk/gtkaction.c:281
 
242
#: ../gtk/gtkaction.c:281
314
243
msgid "Stock Icon"
315
244
msgstr "Icono de inventario"
316
245
 
317
 
#: gtk/gtkaction.c:282
 
246
#: ../gtk/gtkaction.c:282
318
247
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
319
248
msgstr ""
320
249
"El icono de inventario mostrado en los widgets representando esta acción."
321
250
 
322
 
#: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:253
 
251
#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
323
252
msgid "GIcon"
324
253
msgstr "GIcon"
325
254
 
326
 
#: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
327
 
#: gtk/gtkstatusicon.c:254
 
255
#: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
 
256
#: ../gtk/gtkimage.c:341 ../gtk/gtkstatusicon.c:254
328
257
msgid "The GIcon being displayed"
329
258
msgstr "El icono mostrado"
330
259
 
331
 
#: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
332
 
#: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
 
260
#: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
 
261
#: ../gtk/gtkimage.c:323 ../gtk/gtkprinter.c:160 ../gtk/gtkstatusicon.c:237
 
262
#: ../gtk/gtkwindow.c:633
333
263
msgid "Icon Name"
334
264
msgstr "Nombre del icono"
335
265
 
336
 
#: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
337
 
#: gtk/gtkstatusicon.c:238
 
266
#: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
 
267
#: ../gtk/gtkimage.c:324 ../gtk/gtkstatusicon.c:238
338
268
msgid "The name of the icon from the icon theme"
339
269
msgstr "El nombre del icono del tema de iconos"
340
270
 
341
 
#: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:192
 
271
#: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:192
342
272
msgid "Visible when horizontal"
343
273
msgstr "Visible si es horizontal"
344
274
 
345
 
#: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:193
 
275
#: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:193
346
276
msgid ""
347
277
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
348
278
"orientation."
350
280
"Indica si el elemento de la barra de herramientas es visible cuando la barra "
351
281
"esté en orientación horizontal."
352
282
 
353
 
#: gtk/gtkaction.c:347
 
283
#: ../gtk/gtkaction.c:347
354
284
msgid "Visible when overflown"
355
285
msgstr "Visible cuando rebosa"
356
286
 
357
 
#: gtk/gtkaction.c:348
 
287
#: ../gtk/gtkaction.c:348
358
288
msgid ""
359
289
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
360
290
"overflow menu."
362
292
"Cuando sea TRUE, se representan elementos de proximidad para esta acción en "
363
293
"el menú de rebosamiento de la barra de herramientas."
364
294
 
365
 
#: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:199
 
295
#: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:199
366
296
msgid "Visible when vertical"
367
297
msgstr "Visible si es vertical"
368
298
 
369
 
#: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:200
 
299
#: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:200
370
300
msgid ""
371
301
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
372
302
"orientation."
374
304
"Indica si el elemento de la barra de herramientas es visible cuando la barra "
375
305
"esté en orientación vertical."
376
306
 
377
 
#: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:206
 
307
#: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:206
378
308
msgid "Is important"
379
309
msgstr "Es importante"
380
310
 
381
 
#: gtk/gtkaction.c:364
 
311
#: ../gtk/gtkaction.c:364
382
312
msgid ""
383
313
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
384
314
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
387
317
"los proxies del elemento toolitem muestran texto en el modo "
388
318
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
389
319
 
390
 
#: gtk/gtkaction.c:372
 
320
#: ../gtk/gtkaction.c:372
391
321
msgid "Hide if empty"
392
322
msgstr "Ocultar si está vacío"
393
323
 
394
 
#: gtk/gtkaction.c:373
 
324
#: ../gtk/gtkaction.c:373
395
325
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
396
326
msgstr ""
397
327
"Cuando sea TRUE, los elementos de proximidad vacíos del menú para esta "
398
328
"acción se ocultan."
399
329
 
400
 
#: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
401
 
#: gtk/gtkwidget.c:594
 
330
#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
 
331
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:594
402
332
msgid "Sensitive"
403
333
msgstr "Sensible"
404
334
 
405
 
#: gtk/gtkaction.c:380
 
335
#: ../gtk/gtkaction.c:380
406
336
msgid "Whether the action is enabled."
407
337
msgstr "Indica si la acción está activada."
408
338
 
409
 
#: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
410
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:587
 
339
#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
 
340
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:296 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
 
341
#: ../gtk/gtkwidget.c:587
411
342
msgid "Visible"
412
343
msgstr "Visible"
413
344
 
414
 
#: gtk/gtkaction.c:387
 
345
#: ../gtk/gtkaction.c:387
415
346
msgid "Whether the action is visible."
416
347
msgstr "Indica si la acción es visible."
417
348
 
418
 
#: gtk/gtkaction.c:393
 
349
#: ../gtk/gtkaction.c:393
419
350
msgid "Action Group"
420
351
msgstr "Grupo de acción"
421
352
 
422
 
#: gtk/gtkaction.c:394
 
353
#: ../gtk/gtkaction.c:394
423
354
msgid ""
424
355
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
425
356
"use)."
427
358
"El GtkActionGroup con el que esta GtkAction está asociada, o NULL (para uso "
428
359
"interno)."
429
360
 
430
 
#: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
 
361
#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:169
431
362
msgid "Always show image"
432
363
msgstr "Siempre mostrar la imagen"
433
364
 
434
 
#: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
 
365
#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:170
435
366
msgid "Whether the image will always be shown"
436
367
msgstr "Indica si la imagen se mostrará siempre"
437
368
 
438
 
#: gtk/gtkactiongroup.c:171
 
369
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
439
370
msgid "A name for the action group."
440
371
msgstr "Un nombre para el grupo de la acción."
441
372
 
442
 
#: gtk/gtkactiongroup.c:178
 
373
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
443
374
msgid "Whether the action group is enabled."
444
375
msgstr "Indica si el grupo de acción está activado."
445
376
 
446
 
#: gtk/gtkactiongroup.c:185
 
377
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
447
378
msgid "Whether the action group is visible."
448
379
msgstr "Indica si el grupo de acción es visible."
449
380
 
450
 
#: gtk/gtkactivatable.c:308
 
381
#: ../gtk/gtkactivatable.c:308
451
382
msgid "Related Action"
452
383
msgstr "Acción relacionada"
453
384
 
454
 
#: gtk/gtkactivatable.c:309
 
385
#: ../gtk/gtkactivatable.c:309
455
386
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
456
387
msgstr ""
457
388
"La acción que este activable activará y del que recibirá actualizaciones"
458
389
 
459
 
#: gtk/gtkactivatable.c:331
 
390
#: ../gtk/gtkactivatable.c:331
460
391
msgid "Use Action Appearance"
461
392
msgstr "Usar apariencia de activación"
462
393
 
463
 
#: gtk/gtkactivatable.c:332
 
394
#: ../gtk/gtkactivatable.c:332
464
395
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
465
396
msgstr ""
466
397
"Indica si se deben usar las propiedades de apariencia de acciones "
467
398
"relacionadas"
468
399
 
469
 
#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
470
 
#: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
 
400
#: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
 
401
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:206 ../gtk/gtkspinbutton.c:269
471
402
msgid "Value"
472
403
msgstr "Valor"
473
404
 
474
 
#: gtk/gtkadjustment.c:94
 
405
#: ../gtk/gtkadjustment.c:94
475
406
msgid "The value of the adjustment"
476
407
msgstr "El valor del ajuste"
477
408
 
478
 
#: gtk/gtkadjustment.c:110
 
409
#: ../gtk/gtkadjustment.c:110
479
410
msgid "Minimum Value"
480
411
msgstr "Valor mínimo"
481
412
 
482
 
#: gtk/gtkadjustment.c:111
 
413
#: ../gtk/gtkadjustment.c:111
483
414
msgid "The minimum value of the adjustment"
484
415
msgstr "El valor mínimo del ajuste"
485
416
 
486
 
#: gtk/gtkadjustment.c:130
 
417
#: ../gtk/gtkadjustment.c:130
487
418
msgid "Maximum Value"
488
419
msgstr "Valor máximo"
489
420
 
490
 
#: gtk/gtkadjustment.c:131
 
421
#: ../gtk/gtkadjustment.c:131
491
422
msgid "The maximum value of the adjustment"
492
423
msgstr "El valor máximo del ajuste"
493
424
 
494
 
#: gtk/gtkadjustment.c:147
 
425
#: ../gtk/gtkadjustment.c:147
495
426
msgid "Step Increment"
496
427
msgstr "Incremento del paso"
497
428
 
498
 
#: gtk/gtkadjustment.c:148
 
429
#: ../gtk/gtkadjustment.c:148
499
430
msgid "The step increment of the adjustment"
500
431
msgstr "El incremente del paso del ajuste"
501
432
 
502
 
#: gtk/gtkadjustment.c:164
 
433
#: ../gtk/gtkadjustment.c:164
503
434
msgid "Page Increment"
504
435
msgstr "Incremento de página"
505
436
 
506
 
#: gtk/gtkadjustment.c:165
 
437
#: ../gtk/gtkadjustment.c:165
507
438
msgid "The page increment of the adjustment"
508
439
msgstr "El incremento de página del ajuste"
509
440
 
510
 
#: gtk/gtkadjustment.c:184
 
441
#: ../gtk/gtkadjustment.c:184
511
442
msgid "Page Size"
512
443
msgstr "Tamaño de página"
513
444
 
514
 
#: gtk/gtkadjustment.c:185
 
445
#: ../gtk/gtkadjustment.c:185
515
446
msgid "The page size of the adjustment"
516
447
msgstr "El tamaño de página del ajuste"
517
448
 
518
 
#: gtk/gtkalignment.c:109
 
449
#: ../gtk/gtkalignment.c:109
519
450
msgid "Horizontal alignment"
520
451
msgstr "Alineación horizontal"
521
452
 
522
 
#: gtk/gtkalignment.c:110 gtk/gtkbutton.c:270
 
453
#: ../gtk/gtkalignment.c:110 ../gtk/gtkbutton.c:270
523
454
msgid ""
524
455
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
525
456
"right aligned"
527
458
"Posición horizontal del hijo en el espacio disponible. 0.0 es alineado a la "
528
459
"izquierda, 1.0 es alineado a la derecha"
529
460
 
530
 
#: gtk/gtkalignment.c:119
 
461
#: ../gtk/gtkalignment.c:119
531
462
msgid "Vertical alignment"
532
463
msgstr "Alineación vertical"
533
464
 
534
 
#: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:289
 
465
#: ../gtk/gtkalignment.c:120 ../gtk/gtkbutton.c:289
535
466
msgid ""
536
467
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
537
468
"bottom aligned"
539
470
"Posición vertical del hijo en el espacio disponible. 0.0 es alineado arriba, "
540
471
"1.0 es alineado abajo"
541
472
 
542
 
#: gtk/gtkalignment.c:128
 
473
#: ../gtk/gtkalignment.c:128
543
474
msgid "Horizontal scale"
544
475
msgstr "Escala horizontal"
545
476
 
546
 
#: gtk/gtkalignment.c:129
 
477
#: ../gtk/gtkalignment.c:129
547
478
msgid ""
548
479
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
549
480
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
551
482
"Si el espacio horizontal disponible es mayor que el necesario para el hijo, "
552
483
"cuánto se debe utilizar para el hijo. 0.0 significa nada, 1.0 significa todo"
553
484
 
554
 
#: gtk/gtkalignment.c:137
 
485
#: ../gtk/gtkalignment.c:137
555
486
msgid "Vertical scale"
556
487
msgstr "Escala vertical"
557
488
 
558
 
#: gtk/gtkalignment.c:138
 
489
#: ../gtk/gtkalignment.c:138
559
490
msgid ""
560
491
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
561
492
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
563
494
"Si el espacio vertical disponible es mayor que el necesario para el hijo, "
564
495
"cuánto se debe utilizar para el hijo. 0.0 significa nada, 1.0 significa todo"
565
496
 
566
 
#: gtk/gtkalignment.c:155
 
497
#: ../gtk/gtkalignment.c:155
567
498
msgid "Top Padding"
568
499
msgstr "Separación superior"
569
500
 
570
 
#: gtk/gtkalignment.c:156
 
501
#: ../gtk/gtkalignment.c:156
571
502
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
572
503
msgstr "La separación que introducir por encima del widget."
573
504
 
574
 
#: gtk/gtkalignment.c:172
 
505
#: ../gtk/gtkalignment.c:172
575
506
msgid "Bottom Padding"
576
507
msgstr "Separación inferior"
577
508
 
578
 
#: gtk/gtkalignment.c:173
 
509
#: ../gtk/gtkalignment.c:173
579
510
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
580
511
msgstr "La separación que introducir por debajo del widget."
581
512
 
582
 
#: gtk/gtkalignment.c:189
 
513
#: ../gtk/gtkalignment.c:189
583
514
msgid "Left Padding"
584
515
msgstr "Separación por la izquierda"
585
516
 
586
 
#: gtk/gtkalignment.c:190
 
517
#: ../gtk/gtkalignment.c:190
587
518
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
588
519
msgstr "La separación que introducir por el lado izquierdo del widget."
589
520
 
590
 
#: gtk/gtkalignment.c:206
 
521
#: ../gtk/gtkalignment.c:206
591
522
msgid "Right Padding"
592
523
msgstr "Separación por la derecha"
593
524
 
594
 
#: gtk/gtkalignment.c:207
 
525
#: ../gtk/gtkalignment.c:207
595
526
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
596
527
msgstr "La separación que introducir por el lado derecho del widget."
597
528
 
598
 
#: gtk/gtkarrow.c:95
 
529
#: ../gtk/gtkarrow.c:95
599
530
msgid "Arrow direction"
600
531
msgstr "Dirección de la flecha"
601
532
 
602
 
#: gtk/gtkarrow.c:96
 
533
#: ../gtk/gtkarrow.c:96
603
534
msgid "The direction the arrow should point"
604
535
msgstr "La dirección a la que la flecha apunta"
605
536
 
606
 
#: gtk/gtkarrow.c:104
 
537
#: ../gtk/gtkarrow.c:104
607
538
msgid "Arrow shadow"
608
539
msgstr "Sombra de la flecha"
609
540
 
610
 
#: gtk/gtkarrow.c:105
 
541
#: ../gtk/gtkarrow.c:105
611
542
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
612
543
msgstr "Apariencia de la sombra que rodea la flecha"
613
544
 
614
 
#: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:717 gtk/gtkmenuitem.c:368
 
545
#: ../gtk/gtkarrow.c:112 ../gtk/gtkmenu.c:717 ../gtk/gtkmenuitem.c:368
615
546
msgid "Arrow Scaling"
616
547
msgstr "Escalado de flechas"
617
548
 
618
 
#: gtk/gtkarrow.c:113
 
549
#: ../gtk/gtkarrow.c:113
619
550
msgid "Amount of space used up by arrow"
620
551
msgstr "Cantidad de espacio ocupado por flecha"
621
552
 
622
 
#: gtk/gtkaspectframe.c:93
 
553
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
623
554
msgid "Horizontal Alignment"
624
555
msgstr "Alineación horizontal"
625
556
 
626
 
#: gtk/gtkaspectframe.c:94
 
557
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
627
558
msgid "X alignment of the child"
628
559
msgstr "Alineación X del hijo"
629
560
 
630
 
#: gtk/gtkaspectframe.c:100
 
561
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
631
562
msgid "Vertical Alignment"
632
563
msgstr "Alineación vertical"
633
564
 
634
 
#: gtk/gtkaspectframe.c:101
 
565
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
635
566
msgid "Y alignment of the child"
636
567
msgstr "Alineación Y del hijo"
637
568
 
638
 
#: gtk/gtkaspectframe.c:107
 
569
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107
639
570
msgid "Ratio"
640
571
msgstr "Proporción"
641
572
 
642
 
#: gtk/gtkaspectframe.c:108
 
573
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
643
574
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
644
575
msgstr "Proporción si obey_child es FALSE"
645
576
 
646
 
#: gtk/gtkaspectframe.c:114
 
577
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114
647
578
msgid "Obey child"
648
579
msgstr "Obedecer al hijo"
649
580
 
650
 
#: gtk/gtkaspectframe.c:115
 
581
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
651
582
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
652
583
msgstr "Forzar la proporción para que coincida con el hijo del marco"
653
584
 
654
 
#: gtk/gtkassistant.c:308
 
585
#: ../gtk/gtkassistant.c:308
655
586
msgid "Header Padding"
656
587
msgstr "Separación de la cabecera"
657
588
 
658
 
#: gtk/gtkassistant.c:309
 
589
#: ../gtk/gtkassistant.c:309
659
590
msgid "Number of pixels around the header."
660
591
msgstr "Número de píxeles alrededor de la cabecera."
661
592
 
662
 
#: gtk/gtkassistant.c:316
 
593
#: ../gtk/gtkassistant.c:316
663
594
msgid "Content Padding"
664
595
msgstr "Separación del contenido"
665
596
 
666
 
#: gtk/gtkassistant.c:317
 
597
#: ../gtk/gtkassistant.c:317
667
598
msgid "Number of pixels around the content pages."
668
599
msgstr "Número de píxeles alrededor de las páginas de contenidos."
669
600
 
670
 
#: gtk/gtkassistant.c:333
 
601
#: ../gtk/gtkassistant.c:333
671
602
msgid "Page type"
672
603
msgstr "Tipo de página"
673
604
 
674
 
#: gtk/gtkassistant.c:334
 
605
#: ../gtk/gtkassistant.c:334
675
606
msgid "The type of the assistant page"
676
607
msgstr "El tipo de página del asistente"
677
608
 
678
 
#: gtk/gtkassistant.c:351
 
609
#: ../gtk/gtkassistant.c:351
679
610
msgid "Page title"
680
611
msgstr "Título de página"
681
612
 
682
 
#: gtk/gtkassistant.c:352
 
613
#: ../gtk/gtkassistant.c:352
683
614
msgid "The title of the assistant page"
684
615
msgstr "El título de la página del asistente"
685
616
 
686
 
#: gtk/gtkassistant.c:368
 
617
#: ../gtk/gtkassistant.c:368
687
618
msgid "Header image"
688
619
msgstr "Imagen de la cabecera"
689
620
 
690
 
#: gtk/gtkassistant.c:369
 
621
#: ../gtk/gtkassistant.c:369
691
622
msgid "Header image for the assistant page"
692
623
msgstr "Imagen de la cabecera para la página del asistente"
693
624
 
694
 
#: gtk/gtkassistant.c:385
 
625
#: ../gtk/gtkassistant.c:385
695
626
msgid "Sidebar image"
696
627
msgstr "Imagen de barra lateral"
697
628
 
698
 
#: gtk/gtkassistant.c:386
 
629
#: ../gtk/gtkassistant.c:386
699
630
msgid "Sidebar image for the assistant page"
700
631
msgstr "Imagen de barra lateral para la página del asistente"
701
632
 
702
 
#: gtk/gtkassistant.c:401
 
633
#: ../gtk/gtkassistant.c:401
703
634
msgid "Page complete"
704
635
msgstr "Página completa"
705
636
 
706
 
#: gtk/gtkassistant.c:402
 
637
#: ../gtk/gtkassistant.c:402
707
638
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
708
639
msgstr "Indica si todos los campos requeridos en la página se han rellenado"
709
640
 
710
 
#: gtk/gtkbbox.c:101
 
641
#: ../gtk/gtkbbox.c:101
711
642
msgid "Minimum child width"
712
643
msgstr "Anchura mínima del hijo"
713
644
 
714
 
#: gtk/gtkbbox.c:102
 
645
#: ../gtk/gtkbbox.c:102
715
646
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
716
647
msgstr "Anchura mínima de los botones dentro de la caja"
717
648
 
718
 
#: gtk/gtkbbox.c:110
 
649
#: ../gtk/gtkbbox.c:110
719
650
msgid "Minimum child height"
720
651
msgstr "Altura mínima del hijo"
721
652
 
722
 
#: gtk/gtkbbox.c:111
 
653
#: ../gtk/gtkbbox.c:111
723
654
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
724
655
msgstr "Altura mínima de los botones dentro de la caja"
725
656
 
726
 
#: gtk/gtkbbox.c:119
 
657
#: ../gtk/gtkbbox.c:119
727
658
msgid "Child internal width padding"
728
659
msgstr "Anchura interna de relleno del hijo"
729
660
 
730
 
#: gtk/gtkbbox.c:120
 
661
#: ../gtk/gtkbbox.c:120
731
662
msgid "Amount to increase child's size on either side"
732
663
msgstr "Cantidad en la que se incrementa el tamaño del hijo por cada lado"
733
664
 
734
 
#: gtk/gtkbbox.c:128
 
665
#: ../gtk/gtkbbox.c:128
735
666
msgid "Child internal height padding"
736
667
msgstr "Altura interna de relleno del hijo"
737
668
 
738
 
#: gtk/gtkbbox.c:129
 
669
#: ../gtk/gtkbbox.c:129
739
670
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
740
671
msgstr ""
741
672
"Cantidad en la que se incrementa el tamaño del hijo por arriba y por abajo"
742
673
 
743
 
#: gtk/gtkbbox.c:137
 
674
#: ../gtk/gtkbbox.c:137
744
675
msgid "Layout style"
745
676
msgstr "Estilo de la distribución"
746
677
 
747
 
#: gtk/gtkbbox.c:138
 
678
#: ../gtk/gtkbbox.c:138
 
679
#| msgid ""
 
680
#| "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, "
 
681
#| "spread, edge, start and end"
748
682
msgid ""
749
 
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
 
683
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: default, spread, "
750
684
"edge, start and end"
751
685
msgstr ""
752
 
"Como disponer los botones en la caja. Los valores posibles son: "
753
 
"predeterminado, esparcidos, esquinas, inicio  y final"
 
686
"Cómo disponer los botones en la caja. Los valores posibles son: "
 
687
"predeterminado, esparcidos, esquinas, inicio y final"
754
688
 
755
 
#: gtk/gtkbbox.c:146
 
689
#: ../gtk/gtkbbox.c:146
756
690
msgid "Secondary"
757
691
msgstr "Secundario"
758
692
 
759
 
#: gtk/gtkbbox.c:147
 
693
#: ../gtk/gtkbbox.c:147
760
694
msgid ""
761
695
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
762
696
"g., help buttons"
764
698
"Si es TRUE, el hijo aparece en un grupo secundario de hijos, apropiado para, "
765
699
"por ejemplo, botones de ayuda"
766
700
 
767
 
#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
768
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
 
701
#: ../gtk/gtkbox.c:130 ../gtk/gtkexpander.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:665
 
702
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
769
703
msgid "Spacing"
770
704
msgstr "Espaciado"
771
705
 
772
 
#: gtk/gtkbox.c:131
 
706
#: ../gtk/gtkbox.c:131
773
707
msgid "The amount of space between children"
774
708
msgstr "La cantidad de espacio entre hijos"
775
709
 
776
 
#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
777
 
#: gtk/gtktoolbar.c:573 gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
 
710
#: ../gtk/gtkbox.c:140 ../gtk/gtknotebook.c:657 ../gtk/gtktable.c:165
 
711
#: ../gtk/gtktoolbar.c:573 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
778
712
msgid "Homogeneous"
779
713
msgstr "Homogéneo"
780
714
 
781
 
#: gtk/gtkbox.c:141
 
715
#: ../gtk/gtkbox.c:141
782
716
msgid "Whether the children should all be the same size"
783
717
msgstr "Indica si todos los hijos deben ser del mismo tamaño"
784
718
 
785
 
#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
786
 
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1603 gtk/gtktoolpalette.c:1053
787
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 
719
#: ../gtk/gtkbox.c:148 ../gtk/gtkpreview.c:102 ../gtk/gtktoolbar.c:565
 
720
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603 ../gtk/gtktoolpalette.c:1053
 
721
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
788
722
msgid "Expand"
789
723
msgstr "Expandir"
790
724
 
791
 
#: gtk/gtkbox.c:149
 
725
#: ../gtk/gtkbox.c:149
792
726
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
793
727
msgstr "Indica si el hijo debe recibir espacio extra cuando el padre crece"
794
728
 
795
 
#: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
 
729
#: ../gtk/gtkbox.c:155 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
796
730
msgid "Fill"
797
731
msgstr "Relleno"
798
732
 
799
 
#: gtk/gtkbox.c:156
 
733
#: ../gtk/gtkbox.c:156
800
734
msgid ""
801
735
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
802
736
"used as padding"
804
738
"Indica si el espacio extra dado al hijo debe ser reservado para el en el "
805
739
"hijo o usado como separación"
806
740
 
807
 
#: gtk/gtkbox.c:162
 
741
#: ../gtk/gtkbox.c:162
808
742
msgid "Padding"
809
743
msgstr "Separación"
810
744
 
811
 
#: gtk/gtkbox.c:163
 
745
#: ../gtk/gtkbox.c:163
812
746
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
813
747
msgstr "Espacio extra para colocar entre el hijo y sus vecinos, en píxeles"
814
748
 
815
 
#: gtk/gtkbox.c:169
 
749
#: ../gtk/gtkbox.c:169
816
750
msgid "Pack type"
817
751
msgstr "Tipo de empaquetado"
818
752
 
819
 
#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
 
753
#: ../gtk/gtkbox.c:170 ../gtk/gtknotebook.c:724
820
754
msgid ""
821
755
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
822
756
"start or end of the parent"
824
758
"Un GtkPackType que indica si el hijo está empaquetado con referencia al "
825
759
"inicio o el final del padre"
826
760
 
827
 
#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
828
 
#: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
 
761
#: ../gtk/gtkbox.c:176 ../gtk/gtknotebook.c:702 ../gtk/gtkpaned.c:241
 
762
#: ../gtk/gtkruler.c:148 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
829
763
msgid "Position"
830
764
msgstr "Posición"
831
765
 
832
 
#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
 
766
#: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:703
833
767
msgid "The index of the child in the parent"
834
768
msgstr "El índice del hijo en el padre"
835
769
 
836
 
#: gtk/gtkbuilder.c:96
 
770
#: ../gtk/gtkbuilder.c:96
837
771
msgid "Translation Domain"
838
772
msgstr "Dominio de traducción"
839
773
 
840
 
#: gtk/gtkbuilder.c:97
 
774
#: ../gtk/gtkbuilder.c:97
841
775
msgid "The translation domain used by gettext"
842
776
msgstr "El dominio de traducción que usa gettext"
843
777
 
844
 
#: gtk/gtkbutton.c:220
 
778
#: ../gtk/gtkbutton.c:220
845
779
msgid ""
846
780
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
847
781
"widget"
849
783
"Texto del etiqueta del widget dentro del botón, si el botón contiene una "
850
784
"etiqueta del widget"
851
785
 
852
 
#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
853
 
#: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
 
786
#: ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:205 ../gtk/gtklabel.c:528
 
787
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:320 ../gtk/gtktoolbutton.c:211
854
788
msgid "Use underline"
855
789
msgstr "Utilizar subrayado"
856
790
 
857
 
#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
858
 
#: gtk/gtkmenuitem.c:321
 
791
#: ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:206 ../gtk/gtklabel.c:529
 
792
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:321
859
793
msgid ""
860
794
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
861
795
"for the mnemonic accelerator key"
863
797
"Si se establece, un subrayado en el texto indica que el siguiente carácter "
864
798
"se utiliza como el nemotécnico de la teclas aceleradora"
865
799
 
866
 
#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
 
800
#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
867
801
msgid "Use stock"
868
802
msgstr "Usar inventario"
869
803
 
870
 
#: gtk/gtkbutton.c:236
 
804
#: ../gtk/gtkbutton.c:236
871
805
msgid ""
872
806
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
873
807
msgstr ""
874
808
"Si se selecciona, la etiqueta se utiliza para tomar un elemento del "
875
809
"inventario en vez de para mostrarse"
876
810
 
877
 
#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
 
811
#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkcombobox.c:796
 
812
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
878
813
msgid "Focus on click"
879
814
msgstr "Enfocar al pulsar"
880
815
 
881
 
#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
 
816
#: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
882
817
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
883
818
msgstr "Indica si el botón obtiene el foco al ser pulsado con el ratón"
884
819
 
885
 
#: gtk/gtkbutton.c:251
 
820
#: ../gtk/gtkbutton.c:251
886
821
msgid "Border relief"
887
822
msgstr "Relieve del borde"
888
823
 
889
 
#: gtk/gtkbutton.c:252
 
824
#: ../gtk/gtkbutton.c:252
890
825
msgid "The border relief style"
891
826
msgstr "Estilo del relieve del borde"
892
827
 
893
 
#: gtk/gtkbutton.c:269
 
828
#: ../gtk/gtkbutton.c:269
894
829
msgid "Horizontal alignment for child"
895
830
msgstr "Alineación horizontal para el hijo"
896
831
 
897
 
#: gtk/gtkbutton.c:288
 
832
#: ../gtk/gtkbutton.c:288
898
833
msgid "Vertical alignment for child"
899
834
msgstr "Alineación vertical para el hijo"
900
835
 
901
 
#: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
 
836
#: ../gtk/gtkbutton.c:305 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:135
902
837
msgid "Image widget"
903
838
msgstr "Widget de imagen"
904
839
 
905
 
#: gtk/gtkbutton.c:306
 
840
#: ../gtk/gtkbutton.c:306
906
841
msgid "Child widget to appear next to the button text"
907
842
msgstr "Widget hijo que aparece al lado del texto del botón"
908
843
 
909
 
#: gtk/gtkbutton.c:320
 
844
#: ../gtk/gtkbutton.c:320
910
845
msgid "Image position"
911
846
msgstr "Posición de la imagen"
912
847
 
913
 
#: gtk/gtkbutton.c:321
 
848
#: ../gtk/gtkbutton.c:321
914
849
msgid "The position of the image relative to the text"
915
850
msgstr "Posición de la imagen relativa al texto"
916
851
 
917
 
#: gtk/gtkbutton.c:441
 
852
#: ../gtk/gtkbutton.c:441
918
853
msgid "Default Spacing"
919
854
msgstr "Espaciado predeterminado"
920
855
 
921
 
#: gtk/gtkbutton.c:442
 
856
#: ../gtk/gtkbutton.c:442
922
857
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
923
858
msgstr "Espacio adicional que añadir para los botones CAN_DEFAULT"
924
859
 
925
 
#: gtk/gtkbutton.c:456
 
860
#: ../gtk/gtkbutton.c:456
926
861
msgid "Default Outside Spacing"
927
862
msgstr "Espaciado exterior predeterminado"
928
863
 
929
 
#: gtk/gtkbutton.c:457
 
864
#: ../gtk/gtkbutton.c:457
930
865
msgid ""
931
866
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
932
867
"the border"
934
869
"Espacio adicional que añadir para los botones CAN_DEFAULT que se dibuja "
935
870
"siempre fuera del borde"
936
871
 
937
 
#: gtk/gtkbutton.c:462
 
872
#: ../gtk/gtkbutton.c:462
938
873
msgid "Child X Displacement"
939
874
msgstr "Desplazamiento X del hijo"
940
875
 
941
 
#: gtk/gtkbutton.c:463
 
876
#: ../gtk/gtkbutton.c:463
942
877
msgid ""
943
878
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
944
879
msgstr ""
945
880
"Cuánta distancia en la dirección x se mueve el hijo cuando se suelta el botón"
946
881
 
947
 
#: gtk/gtkbutton.c:470
 
882
#: ../gtk/gtkbutton.c:470
948
883
msgid "Child Y Displacement"
949
884
msgstr "Desplazamiento Y del hijo"
950
885
 
951
 
#: gtk/gtkbutton.c:471
 
886
#: ../gtk/gtkbutton.c:471
952
887
msgid ""
953
888
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
954
889
msgstr ""
955
890
"Cuánta distancia en la dirección y se mueve el hijo cuando se suelta el botón"
956
891
 
957
 
#: gtk/gtkbutton.c:487
 
892
#: ../gtk/gtkbutton.c:487
958
893
msgid "Displace focus"
959
894
msgstr "Desplazar el foco"
960
895
 
961
 
#: gtk/gtkbutton.c:488
 
896
#: ../gtk/gtkbutton.c:488
962
897
msgid ""
963
898
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
964
899
"rectangle"
966
901
"Indica si las propiedades child_displacement_x/_y deben afectar también al "
967
902
"rectángulo del foco"
968
903
 
969
 
#: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
 
904
#: ../gtk/gtkbutton.c:501 ../gtk/gtkentry.c:695 ../gtk/gtkentry.c:1740
970
905
msgid "Inner Border"
971
906
msgstr "Borde interior"
972
907
 
973
 
#: gtk/gtkbutton.c:502
 
908
#: ../gtk/gtkbutton.c:502
974
909
msgid "Border between button edges and child."
975
910
msgstr "Borde entre los bordes del botón y el hijo."
976
911
 
977
 
#: gtk/gtkbutton.c:515
 
912
#: ../gtk/gtkbutton.c:515
978
913
msgid "Image spacing"
979
914
msgstr "Espaciado de imagen"
980
915
 
981
 
#: gtk/gtkbutton.c:516
 
916
#: ../gtk/gtkbutton.c:516
982
917
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
983
918
msgstr "Espaciado en píxeles entre la imagen y la etiqueta"
984
919
 
985
 
#: gtk/gtkbutton.c:530
 
920
#: ../gtk/gtkbutton.c:530
986
921
msgid "Show button images"
987
922
msgstr "Mostrar imágenes en los botones"
988
923
 
989
 
#: gtk/gtkbutton.c:531
 
924
#: ../gtk/gtkbutton.c:531
990
925
msgid "Whether images should be shown on buttons"
991
926
msgstr "Indica si se deben mostrar las imágenes en los botones"
992
927
 
993
 
#: gtk/gtkcalendar.c:440
 
928
#: ../gtk/gtkcalendar.c:436
994
929
msgid "Year"
995
930
msgstr "Año"
996
931
 
997
 
#: gtk/gtkcalendar.c:441
 
932
#: ../gtk/gtkcalendar.c:437
998
933
msgid "The selected year"
999
934
msgstr "El año seleccionado"
1000
935
 
1001
 
#: gtk/gtkcalendar.c:454
 
936
#: ../gtk/gtkcalendar.c:450
1002
937
msgid "Month"
1003
938
msgstr "Mes"
1004
939
 
1005
 
#: gtk/gtkcalendar.c:455
 
940
#: ../gtk/gtkcalendar.c:451
1006
941
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1007
942
msgstr "El mes seleccionado (como un número entre 0 y 11)"
1008
943
 
1009
 
#: gtk/gtkcalendar.c:469
 
944
#: ../gtk/gtkcalendar.c:465
1010
945
msgid "Day"
1011
946
msgstr "Día"
1012
947
 
1013
 
#: gtk/gtkcalendar.c:470
 
948
#: ../gtk/gtkcalendar.c:466
1014
949
msgid ""
1015
950
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1016
951
"currently selected day)"
1018
953
"El día seleccionado (como un número entre 1 y 31, o 0 para deseleccionar el "
1019
954
"día actualmente seleccionado)"
1020
955
 
1021
 
#: gtk/gtkcalendar.c:484
 
956
#: ../gtk/gtkcalendar.c:480
1022
957
msgid "Show Heading"
1023
958
msgstr "Mostrar cabecera"
1024
959
 
1025
 
#: gtk/gtkcalendar.c:485
 
960
#: ../gtk/gtkcalendar.c:481
1026
961
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1027
962
msgstr "Si es TRUE, se muestra una cabecera"
1028
963
 
1029
 
#: gtk/gtkcalendar.c:499
 
964
#: ../gtk/gtkcalendar.c:495
1030
965
msgid "Show Day Names"
1031
966
msgstr "Mostrar nombres de los días"
1032
967
 
1033
 
#: gtk/gtkcalendar.c:500
 
968
#: ../gtk/gtkcalendar.c:496
1034
969
msgid "If TRUE, day names are displayed"
1035
970
msgstr "Si es TRUE, se muestran los nombres de los días"
1036
971
 
1037
 
#: gtk/gtkcalendar.c:513
 
972
#: ../gtk/gtkcalendar.c:509
1038
973
msgid "No Month Change"
1039
974
msgstr "Sin cambio de mes"
1040
975
 
1041
 
#: gtk/gtkcalendar.c:514
 
976
#: ../gtk/gtkcalendar.c:510
1042
977
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1043
978
msgstr "Si es TRUE, el mes seleccionado no puede cambiarse"
1044
979
 
1045
 
#: gtk/gtkcalendar.c:528
 
980
#: ../gtk/gtkcalendar.c:524
1046
981
msgid "Show Week Numbers"
1047
982
msgstr "Mostrar números de las semanas"
1048
983
 
1049
 
#: gtk/gtkcalendar.c:529
 
984
#: ../gtk/gtkcalendar.c:525
1050
985
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1051
986
msgstr "Si es TRUE, se muestran los números de las semanas"
1052
987
 
1053
 
#: gtk/gtkcalendar.c:544
 
988
#: ../gtk/gtkcalendar.c:540
1054
989
msgid "Details Width"
1055
990
msgstr "Detalles de la anchura"
1056
991
 
1057
 
#: gtk/gtkcalendar.c:545
 
992
#: ../gtk/gtkcalendar.c:541
1058
993
msgid "Details width in characters"
1059
994
msgstr "Detalla la anchura en los caracteres"
1060
995
 
1061
 
#: gtk/gtkcalendar.c:560
 
996
#: ../gtk/gtkcalendar.c:556
1062
997
msgid "Details Height"
1063
998
msgstr "Detalles de la altura"
1064
999
 
1065
 
#: gtk/gtkcalendar.c:561
 
1000
#: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1066
1001
msgid "Details height in rows"
1067
1002
msgstr "Detalla la altura en las filas"
1068
1003
 
1069
 
#: gtk/gtkcalendar.c:577
 
1004
#: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1070
1005
msgid "Show Details"
1071
1006
msgstr "Mostrar detalles"
1072
1007
 
1073
 
#: gtk/gtkcalendar.c:578
 
1008
#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1074
1009
msgid "If TRUE, details are shown"
1075
1010
msgstr "Si es TRUE, se muestran los detalles"
1076
1011
 
1077
 
#: gtk/gtkcelleditable.c:43
 
1012
#: ../gtk/gtkcalendar.c:586
 
1013
msgid "Inner border"
 
1014
msgstr "Borde interior"
 
1015
 
 
1016
#: ../gtk/gtkcalendar.c:587
 
1017
msgid "Inner border space"
 
1018
msgstr "Espacio del borde interior"
 
1019
 
 
1020
#: ../gtk/gtkcalendar.c:598
 
1021
msgid "Vertical separation"
 
1022
msgstr "Separación vertical"
 
1023
 
 
1024
#: ../gtk/gtkcalendar.c:599
 
1025
msgid "Space between day headers and main area"
 
1026
msgstr "Espacio entre las cabeceras del día y el área principal"
 
1027
 
 
1028
#: ../gtk/gtkcalendar.c:610
 
1029
msgid "Horizontal separation"
 
1030
msgstr "Separación horizontal"
 
1031
 
 
1032
#: ../gtk/gtkcalendar.c:611
 
1033
msgid "Space between week headers and main area"
 
1034
msgstr "Espacio entre las cabeceras de la semana y el área principal"
 
1035
 
 
1036
#: ../gtk/gtkcelleditable.c:43
1078
1037
msgid "Editing Canceled"
1079
1038
msgstr "Edición cancelada"
1080
1039
 
1081
 
#: gtk/gtkcelleditable.c:44
 
1040
#: ../gtk/gtkcelleditable.c:44
1082
1041
msgid "Indicates that editing has been canceled"
1083
1042
msgstr "Indica que la edición se ha cancelado"
1084
1043
 
1085
 
#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
 
1044
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
1086
1045
msgid "mode"
1087
1046
msgstr "modo"
1088
1047
 
1089
 
#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
 
1048
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
1090
1049
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1091
1050
msgstr "Modo editable del CellRenderer"
1092
1051
 
1093
 
#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
 
1052
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
1094
1053
msgid "visible"
1095
1054
msgstr "visible"
1096
1055
 
1097
 
#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
 
1056
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
1098
1057
msgid "Display the cell"
1099
1058
msgstr "Mostrar la celda"
1100
1059
 
1101
 
#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
 
1060
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
1102
1061
msgid "Display the cell sensitive"
1103
1062
msgstr "Mostrar la celda sensible"
1104
1063
 
1105
 
#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
 
1064
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
1106
1065
msgid "xalign"
1107
1066
msgstr "xalign"
1108
1067
 
1109
 
#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
 
1068
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
1110
1069
msgid "The x-align"
1111
1070
msgstr "La alineación x"
1112
1071
 
1113
 
#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
 
1072
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
1114
1073
msgid "yalign"
1115
1074
msgstr "yalign"
1116
1075
 
1117
 
#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
 
1076
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
1118
1077
msgid "The y-align"
1119
1078
msgstr "La alineación y"
1120
1079
 
1121
 
#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
 
1080
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
1122
1081
msgid "xpad"
1123
1082
msgstr "xpad"
1124
1083
 
1125
 
#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
 
1084
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
1126
1085
msgid "The xpad"
1127
1086
msgstr "La separación x"
1128
1087
 
1129
 
#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
 
1088
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
1130
1089
msgid "ypad"
1131
1090
msgstr "ypad"
1132
1091
 
1133
 
#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
 
1092
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
1134
1093
msgid "The ypad"
1135
1094
msgstr "La separación y"
1136
1095
 
1137
 
#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
 
1096
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
1138
1097
msgid "width"
1139
1098
msgstr "anchura"
1140
1099
 
1141
 
#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
 
1100
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
1142
1101
msgid "The fixed width"
1143
1102
msgstr "La anchura fija"
1144
1103
 
1145
 
#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
 
1104
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1146
1105
msgid "height"
1147
1106
msgstr "altura"
1148
1107
 
1149
 
#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
 
1108
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
1150
1109
msgid "The fixed height"
1151
1110
msgstr "La altura fija"
1152
1111
 
1153
 
#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
 
1112
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1154
1113
msgid "Is Expander"
1155
1114
msgstr "Es expansor"
1156
1115
 
1157
 
#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
 
1116
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
1158
1117
msgid "Row has children"
1159
1118
msgstr "La fila tiene hijos"
1160
1119
 
1161
 
#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
 
1120
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1162
1121
msgid "Is Expanded"
1163
1122
msgstr "Está expandido"
1164
1123
 
1165
 
#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
 
1124
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1166
1125
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1167
1126
msgstr "La fila es una fila de expansor, y está expandida"
1168
1127
 
1169
 
#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
 
1128
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1170
1129
msgid "Cell background color name"
1171
1130
msgstr "Nombre del color de fondo de la celda"
1172
1131
 
1173
 
#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
 
1132
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
1174
1133
msgid "Cell background color as a string"
1175
1134
msgstr "Color de fondo de la celda como una cadena"
1176
1135
 
1177
 
#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
 
1136
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1178
1137
msgid "Cell background color"
1179
1138
msgstr "Color de fondo de la celda"
1180
1139
 
1181
 
#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
 
1140
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1182
1141
msgid "Cell background color as a GdkColor"
1183
1142
msgstr "Color de fondo de la celda como GdkColor"
1184
1143
 
1185
 
#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
 
1144
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
1186
1145
msgid "Editing"
1187
1146
msgstr "Editando"
1188
1147
 
1189
 
#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
 
1148
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1190
1149
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1191
1150
msgstr "Indica si la renderización de la celda está en modo de edición"
1192
1151
 
1193
 
#: gtk/gtkcellrenderer.c:303
 
1152
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
1194
1153
msgid "Cell background set"
1195
1154
msgstr "Establece el fondo de la celda"
1196
1155
 
1197
 
#: gtk/gtkcellrenderer.c:304
 
1156
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1198
1157
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1199
1158
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el color de fondo de la celda"
1200
1159
 
1201
 
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
 
1160
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1202
1161
msgid "Accelerator key"
1203
1162
msgstr "Tecla aceleradora"
1204
1163
 
1205
 
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
 
1164
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1206
1165
msgid "The keyval of the accelerator"
1207
1166
msgstr "El valor de la tecla del acelerador"
1208
1167
 
1209
 
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
 
1168
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1210
1169
msgid "Accelerator modifiers"
1211
1170
msgstr "Modificadores del acelerador"
1212
1171
 
1213
 
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
 
1172
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1214
1173
msgid "The modifier mask of the accelerator"
1215
1174
msgstr "La máscara del modificador del acelerador"
1216
1175
 
1217
 
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
 
1176
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1218
1177
msgid "Accelerator keycode"
1219
1178
msgstr "Código de tecla del acelerador"
1220
1179
 
1221
 
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
 
1180
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1222
1181
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1223
1182
msgstr "El código de tecla hardware del acelerador"
1224
1183
 
1225
 
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
 
1184
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1226
1185
msgid "Accelerator Mode"
1227
1186
msgstr "Modo del acelerador"
1228
1187
 
1229
 
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
 
1188
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1230
1189
msgid "The type of accelerators"
1231
1190
msgstr "El tipo de aceleradores"
1232
1191
 
1233
 
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
 
1192
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1234
1193
msgid "Model"
1235
1194
msgstr "Modelo"
1236
1195
 
1237
 
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
 
1196
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1238
1197
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1239
1198
msgstr "El modelo que contiene los valores posibles para el ComboBox"
1240
1199
 
1241
 
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
 
1200
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1242
1201
msgid "Text Column"
1243
1202
msgstr "Columna de texto"
1244
1203
 
1245
 
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
 
1204
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1246
1205
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1247
1206
msgstr ""
1248
1207
"Una columna en el modelo de origen de datos del que se obtienen las cadenas"
1249
1208
 
1250
 
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
 
1209
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1251
1210
msgid "Has Entry"
1252
1211
msgstr "Tiene entrada"
1253
1212
 
1254
 
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
 
1213
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1255
1214
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1256
1215
msgstr "Si es «FALSE», no permitir introducir cadenas distintas de las elegidas"
1257
1216
 
1258
 
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
 
1217
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1259
1218
msgid "Pixbuf Object"
1260
1219
msgstr "Objeto Pixbuf"
1261
1220
 
1262
 
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
 
1221
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1263
1222
msgid "The pixbuf to render"
1264
1223
msgstr "El pixbuf a renderizar"
1265
1224
 
1266
 
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
 
1225
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1267
1226
msgid "Pixbuf Expander Open"
1268
1227
msgstr "Pixbuf del expansor abierto"
1269
1228
 
1270
 
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
 
1229
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1271
1230
msgid "Pixbuf for open expander"
1272
1231
msgstr "El pixbuf para el expansor abierto"
1273
1232
 
1274
 
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
 
1233
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1275
1234
msgid "Pixbuf Expander Closed"
1276
1235
msgstr "Pixbuf del expansor cerrado"
1277
1236
 
1278
 
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
 
1237
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1279
1238
msgid "Pixbuf for closed expander"
1280
1239
msgstr "El pixbuf para el expansor cerrado"
1281
1240
 
1282
 
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
 
1241
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:265
 
1242
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:229
1283
1243
msgid "Stock ID"
1284
1244
msgstr "ID del inventario"
1285
1245
 
1286
 
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
 
1246
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1287
1247
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1288
1248
msgstr "El ID de inventario del icono de inventario a renderizar"
1289
1249
 
1290
 
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1291
 
#: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:270
 
1250
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
 
1251
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:250 ../gtk/gtkstatusicon.c:270
1292
1252
msgid "Size"
1293
1253
msgstr "Tamaño"
1294
1254
 
1295
 
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
 
1255
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1296
1256
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1297
1257
msgstr "El valor de GTKIconSize que especifica el tamaño del icono renderizado"
1298
1258
 
1299
 
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
 
1259
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1300
1260
msgid "Detail"
1301
1261
msgstr "Detalle"
1302
1262
 
1303
 
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
 
1263
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1304
1264
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1305
1265
msgstr "Detalle de renderizado a pasar al motor de temas"
1306
1266
 
1307
 
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
 
1267
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1308
1268
msgid "Follow State"
1309
1269
msgstr "Seguir estado"
1310
1270
 
1311
 
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
 
1271
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1312
1272
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1313
1273
msgstr "Indica si el pixbuf renderizado debe colorearse de acuerdo al estado"
1314
1274
 
1315
 
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
 
1275
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:340
 
1276
#: ../gtk/gtkwindow.c:610
1316
1277
msgid "Icon"
1317
1278
msgstr "Icono"
1318
1279
 
1319
 
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
 
1280
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1320
1281
msgid "Value of the progress bar"
1321
1282
msgstr "Valor de la barra de progreso"
1322
1283
 
1323
 
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1324
 
#: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:200
1325
 
#: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
 
1284
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
 
1285
#: ../gtk/gtkentry.c:738 ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
 
1286
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:241 ../gtk/gtkprogressbar.c:184
 
1287
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
1326
1288
msgid "Text"
1327
1289
msgstr "Texto"
1328
1290
 
1329
 
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
 
1291
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1330
1292
msgid "Text on the progress bar"
1331
1293
msgstr "Texto en la barra de progreso"
1332
1294
 
1333
 
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
 
1295
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1334
1296
msgid "Pulse"
1335
1297
msgstr "Pulso"
1336
1298
 
1337
 
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
 
1299
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1338
1300
msgid ""
1339
1301
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1340
1302
"don't know how much."
1342
1304
"Establezca esto a valores positivos para indicar que se realiza algún "
1343
1305
"progreso, pero no se sabe cuánto."
1344
1306
 
1345
 
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
 
1307
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:119
1346
1308
msgid "Text x alignment"
1347
1309
msgstr "Alineación x del texto"
1348
1310
 
1349
 
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
 
1311
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:120
1350
1312
msgid ""
1351
1313
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1352
1314
"layouts."
1354
1316
"La alineación horizontal del texto, desde 0 (izquierda) hasta 1 (derecha). "
1355
1317
"Al revés para distribuciones D-->I."
1356
1318
 
1357
 
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
 
1319
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:126
1358
1320
msgid "Text y alignment"
1359
1321
msgstr "Alineación y del texto"
1360
1322
 
1361
 
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
 
1323
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:127
1362
1324
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1363
1325
msgstr "La alineación vertical del texto, desde 0 (superior) a 1 (inferior)."
1364
1326
 
1365
 
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1366
 
#: gtk/gtkorientable.c:47 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1367
 
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
 
1327
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:729
 
1328
#: ../gtk/gtkorientable.c:47 ../gtk/gtkprogressbar.c:126
 
1329
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:328 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1368
1330
msgid "Orientation"
1369
1331
msgstr "Orientación"
1370
1332
 
1371
 
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
 
1333
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:127
1372
1334
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1373
1335
msgstr "Orientación y dirección del crecimiento de la barra de progreso"
1374
1336
 
1375
 
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:368
1376
 
#: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
 
1337
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118
 
1338
#: ../gtk/gtkrange.c:375 ../gtk/gtkscalebutton.c:225
 
1339
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
1377
1340
msgid "Adjustment"
1378
1341
msgstr "Ajuste"
1379
1342
 
1380
 
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
 
1343
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1381
1344
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1382
1345
msgstr "El ajuste que mantiene el valor del botón incrementable."
1383
1346
 
1384
 
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
 
1347
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1385
1348
msgid "Climb rate"
1386
1349
msgstr "Tasa de subida"
1387
1350
 
1388
 
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
 
1351
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217
1389
1352
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1390
1353
msgstr "La tasa de aceleración cuando mantiene apretado un botón"
1391
1354
 
1392
 
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
 
1355
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:218
 
1356
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
1393
1357
msgid "Digits"
1394
1358
msgstr "Dígitos"
1395
1359
 
1396
 
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
 
1360
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227
1397
1361
msgid "The number of decimal places to display"
1398
1362
msgstr "El número de lugares decimales que mostrar"
1399
1363
 
1400
 
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1401
 
#: gtk/gtkmenu.c:507 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
1402
 
#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
 
1364
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
 
1365
#: ../gtk/gtkmenu.c:507 ../gtk/gtkspinner.c:128 ../gtk/gtktoggleaction.c:119
 
1366
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:115 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1403
1367
msgid "Active"
1404
1368
msgstr "Activo"
1405
1369
 
1406
 
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
 
1370
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1407
1371
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1408
1372
msgstr ""
1409
1373
"Indica si el marcador incrementable está activo (ej. mostrado) en la celda"
1410
1374
 
1411
 
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
 
1375
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1412
1376
msgid "Pulse of the spinner"
1413
1377
msgstr "Pulso del marcador incrementable"
1414
1378
 
1415
 
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
 
1379
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1416
1380
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1417
1381
msgstr ""
1418
1382
"El valor de GTKIconSize que especifica el tamaño del marcador incrementable "
1419
1383
"renderizado"
1420
1384
 
1421
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
 
1385
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1422
1386
msgid "Text to render"
1423
1387
msgstr "Texto a renderizar"
1424
1388
 
1425
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
 
1389
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1426
1390
msgid "Markup"
1427
1391
msgstr "Marcado"
1428
1392
 
1429
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
 
1393
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1430
1394
msgid "Marked up text to render"
1431
1395
msgstr "Texto resaltado a renderizar"
1432
1396
 
1433
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
 
1397
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:514
1434
1398
msgid "Attributes"
1435
1399
msgstr "Atributos"
1436
1400
 
1437
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
 
1401
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1438
1402
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1439
1403
msgstr ""
1440
1404
"Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto del renderizador"
1441
1405
 
1442
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
 
1406
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1443
1407
msgid "Single Paragraph Mode"
1444
1408
msgstr "Modo de parágrafo simple"
1445
1409
 
1446
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
 
1410
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1447
1411
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1448
1412
msgstr "Indica si debe mantenerse o no todo el texto en un sólo parágrafo"
1449
1413
 
1450
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
 
1414
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160
 
1415
#: ../gtk/gtktexttag.c:183
1451
1416
msgid "Background color name"
1452
1417
msgstr "Nombre del color de fondo"
1453
1418
 
1454
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
 
1419
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161
 
1420
#: ../gtk/gtktexttag.c:184
1455
1421
msgid "Background color as a string"
1456
1422
msgstr "Color de fondo como una cadena"
1457
1423
 
1458
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
 
1424
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167
 
1425
#: ../gtk/gtktexttag.c:191
1459
1426
msgid "Background color"
1460
1427
msgstr "Color de fondo"
1461
1428
 
1462
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
 
1429
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168
1463
1430
msgid "Background color as a GdkColor"
1464
1431
msgstr "Color de fondo como GdkColor"
1465
1432
 
1466
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
 
1433
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217
1467
1434
msgid "Foreground color name"
1468
1435
msgstr "Nombre del color de primer plano"
1469
1436
 
1470
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
 
1437
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218
1471
1438
msgid "Foreground color as a string"
1472
1439
msgstr "Color de primer plano como una cadena"
1473
1440
 
1474
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
 
1441
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225
1475
1442
msgid "Foreground color"
1476
1443
msgstr "Color de primer plano"
1477
1444
 
1478
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
 
1445
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1479
1446
msgid "Foreground color as a GdkColor"
1480
1447
msgstr "Color de primer plano como GdkColor"
1481
1448
 
1482
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1483
 
#: gtk/gtktextview.c:576
 
1449
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:662
 
1450
#: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:576
1484
1451
msgid "Editable"
1485
1452
msgstr "Editable"
1486
1453
 
1487
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
 
1454
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252
 
1455
#: ../gtk/gtktextview.c:577
1488
1456
msgid "Whether the text can be modified by the user"
1489
1457
msgstr "Indica si el texto puede modificarse por el usuario"
1490
1458
 
1491
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1492
 
#: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
 
1459
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
 
1460
#: ../gtk/gtkfontsel.c:203 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
1493
1461
msgid "Font"
1494
1462
msgstr "Tipografía"
1495
1463
 
1496
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
 
1464
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268
1497
1465
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1498
1466
msgstr "Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»"
1499
1467
 
1500
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
 
1468
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276
1501
1469
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1502
1470
msgstr "Descripción de la tipografía como una estructura PangoFontDescription"
1503
1471
 
1504
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
 
1472
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283
1505
1473
msgid "Font family"
1506
1474
msgstr "Familia tipográfica"
1507
1475
 
1508
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
 
1476
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284
1509
1477
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1510
1478
msgstr ""
1511
1479
"Nombre de la familia tipográfica, ej. Sans, Helvética, Times, Monospace"
1512
1480
 
1513
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1514
 
#: gtk/gtktexttag.c:291
 
1481
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
 
1482
#: ../gtk/gtktexttag.c:291
1515
1483
msgid "Font style"
1516
1484
msgstr "Estilo de la tipografía"
1517
1485
 
1518
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1519
 
#: gtk/gtktexttag.c:300
 
1486
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
 
1487
#: ../gtk/gtktexttag.c:300
1520
1488
msgid "Font variant"
1521
1489
msgstr "Variante de la tipografía"
1522
1490
 
1523
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1524
 
#: gtk/gtktexttag.c:309
 
1491
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
 
1492
#: ../gtk/gtktexttag.c:309
1525
1493
msgid "Font weight"
1526
1494
msgstr "Anchura de la tipografía"
1527
1495
 
1528
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1529
 
#: gtk/gtktexttag.c:320
 
1496
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
 
1497
#: ../gtk/gtktexttag.c:320
1530
1498
msgid "Font stretch"
1531
1499
msgstr "Estiramiento de la tipografía"
1532
1500
 
1533
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1534
 
#: gtk/gtktexttag.c:329
 
1501
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
 
1502
#: ../gtk/gtktexttag.c:329
1535
1503
msgid "Font size"
1536
1504
msgstr "Tamaño de la tipografía"
1537
1505
 
1538
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
 
1506
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349
1539
1507
msgid "Font points"
1540
1508
msgstr "Puntos de la tipografía"
1541
1509
 
1542
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
 
1510
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350
1543
1511
msgid "Font size in points"
1544
1512
msgstr "Tamaño de la tipografía en puntos"
1545
1513
 
1546
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
 
1514
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339
1547
1515
msgid "Font scale"
1548
1516
msgstr "Escala de la tipografía"
1549
1517
 
1550
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
 
1518
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1551
1519
msgid "Font scaling factor"
1552
1520
msgstr "Factor de escalado de la tipografía"
1553
1521
 
1554
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
 
1522
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418
1555
1523
msgid "Rise"
1556
1524
msgstr "Elevar"
1557
1525
 
1558
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
 
1526
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1559
1527
msgid ""
1560
1528
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1561
1529
msgstr ""
1562
1530
"Desplazamiento del texto sobre la línea base (por debajo de la línea base la "
1563
1531
"elevación es negativa)"
1564
1532
 
1565
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
 
1533
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458
1566
1534
msgid "Strikethrough"
1567
1535
msgstr "Tachar"
1568
1536
 
1569
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
 
1537
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459
1570
1538
msgid "Whether to strike through the text"
1571
1539
msgstr "Indica si se tacha el texto"
1572
1540
 
1573
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
 
1541
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466
1574
1542
msgid "Underline"
1575
1543
msgstr "Subrayado"
1576
1544
 
1577
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
 
1545
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467
1578
1546
msgid "Style of underline for this text"
1579
1547
msgstr "Estilo de subrayado de este texto"
1580
1548
 
1581
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
 
1549
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378
1582
1550
msgid "Language"
1583
1551
msgstr "Idioma"
1584
1552
 
1585
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
 
1553
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1586
1554
msgid ""
1587
1555
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1588
1556
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1592
1560
"como una ayuda cuando está renderizando el texto. Si no comprende este "
1593
1561
"parámetro probablemente no lo necesite"
1594
1562
 
1595
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
 
1563
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:639
 
1564
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
1596
1565
msgid "Ellipsize"
1597
1566
msgstr "Elipsis"
1598
1567
 
1599
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
 
1568
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1600
1569
msgid ""
1601
1570
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1602
1571
"have enough room to display the entire string"
1604
1573
"El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si el renderizador de la "
1605
1574
"celda no tiene espacio suficiente para mostrar la cadena completa"
1606
1575
 
1607
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1608
 
#: gtk/gtklabel.c:658
 
1576
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
 
1577
#: ../gtk/gtklabel.c:659
1609
1578
msgid "Width In Characters"
1610
1579
msgstr "Anchura en caracteres"
1611
1580
 
1612
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
 
1581
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:660
1613
1582
msgid "The desired width of the label, in characters"
1614
1583
msgstr "La anchura deseada de la etiqueta, en caracteres"
1615
1584
 
1616
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
 
1585
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475
1617
1586
msgid "Wrap mode"
1618
1587
msgstr "Modo de ajuste"
1619
1588
 
1620
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
 
1589
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1621
1590
msgid ""
1622
1591
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1623
1592
"have enough room to display the entire string"
1625
1594
"Cómo romper la cadena en líneas múltiples, si el renderizador de la celda no "
1626
1595
"tiene suficiente espacio para mostrar la cadena completa"
1627
1596
 
1628
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
 
1597
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:685
1629
1598
msgid "Wrap width"
1630
1599
msgstr "Ajustar anchura"
1631
1600
 
1632
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
 
1601
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1633
1602
msgid "The width at which the text is wrapped"
1634
1603
msgstr "La anchura a la que el texto se ajusta"
1635
1604
 
1636
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
 
1605
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1637
1606
msgid "Alignment"
1638
1607
msgstr "Alineación"
1639
1608
 
1640
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
 
1609
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1641
1610
msgid "How to align the lines"
1642
1611
msgstr "Cómo alinear las líneas"
1643
1612
 
1644
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
 
1613
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190
 
1614
#: ../gtk/gtktexttag.c:564
1645
1615
msgid "Background set"
1646
1616
msgstr "Establece el fondo"
1647
1617
 
1648
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
 
1618
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191
 
1619
#: ../gtk/gtktexttag.c:565
1649
1620
msgid "Whether this tag affects the background color"
1650
1621
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el color de fondo"
1651
1622
 
1652
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
 
1623
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576
1653
1624
msgid "Foreground set"
1654
1625
msgstr "Establece el primer plano"
1655
1626
 
1656
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
 
1627
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577
1657
1628
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1658
1629
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al color de frente"
1659
1630
 
1660
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
 
1631
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584
1661
1632
msgid "Editability set"
1662
1633
msgstr "Establece la editabilidad"
1663
1634
 
1664
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
 
1635
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585
1665
1636
msgid "Whether this tag affects text editability"
1666
1637
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la editabilidad del texto"
1667
1638
 
1668
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
 
1639
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588
1669
1640
msgid "Font family set"
1670
1641
msgstr "Establece familia tipográfica"
1671
1642
 
1672
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
 
1643
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589
1673
1644
msgid "Whether this tag affects the font family"
1674
1645
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta a la familia de la tipografía"
1675
1646
 
1676
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
 
1647
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592
1677
1648
msgid "Font style set"
1678
1649
msgstr "Establece el estilo de la tipografía"
1679
1650
 
1680
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
 
1651
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593
1681
1652
msgid "Whether this tag affects the font style"
1682
1653
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el estilo de la tipografía"
1683
1654
 
1684
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
 
1655
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596
1685
1656
msgid "Font variant set"
1686
1657
msgstr "Establece la variante de la tipografía"
1687
1658
 
1688
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
 
1659
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597
1689
1660
msgid "Whether this tag affects the font variant"
1690
1661
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la variante de la tipografía"
1691
1662
 
1692
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
 
1663
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600
1693
1664
msgid "Font weight set"
1694
1665
msgstr "Establece el peso de la tipografía"
1695
1666
 
1696
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
 
1667
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601
1697
1668
msgid "Whether this tag affects the font weight"
1698
1669
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el peso de la tipografía"
1699
1670
 
1700
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
 
1671
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604
1701
1672
msgid "Font stretch set"
1702
1673
msgstr "Establece el ancho de la tipografía"
1703
1674
 
1704
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
 
1675
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605
1705
1676
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1706
1677
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el estiramiento de la tipografía"
1707
1678
 
1708
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
 
1679
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608
1709
1680
msgid "Font size set"
1710
1681
msgstr "Establece el tamaño de tipografía"
1711
1682
 
1712
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
 
1683
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609
1713
1684
msgid "Whether this tag affects the font size"
1714
1685
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el tamaño de la tipografía"
1715
1686
 
1716
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
 
1687
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612
1717
1688
msgid "Font scale set"
1718
1689
msgstr "Establece la escala de la tipografía"
1719
1690
 
1720
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
 
1691
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613
1721
1692
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1722
1693
msgstr ""
1723
1694
"Indica si esta etiqueta escala el tamaño de la tipografía por un factor"
1724
1695
 
1725
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
 
1696
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632
1726
1697
msgid "Rise set"
1727
1698
msgstr "Establece el elevamiento"
1728
1699
 
1729
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
 
1700
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633
1730
1701
msgid "Whether this tag affects the rise"
1731
1702
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la elevación"
1732
1703
 
1733
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
 
1704
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648
1734
1705
msgid "Strikethrough set"
1735
1706
msgstr "Establece el tachado"
1736
1707
 
1737
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
 
1708
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649
1738
1709
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1739
1710
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el tachado"
1740
1711
 
1741
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
 
1712
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656
1742
1713
msgid "Underline set"
1743
1714
msgstr "Establece el subrayado"
1744
1715
 
1745
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
 
1716
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657
1746
1717
msgid "Whether this tag affects underlining"
1747
1718
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el subrayado"
1748
1719
 
1749
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
 
1720
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620
1750
1721
msgid "Language set"
1751
1722
msgstr "Establece el idioma"
1752
1723
 
1753
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
 
1724
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621
1754
1725
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1755
1726
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al idioma en que se renderiza el texto"
1756
1727
 
1757
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
 
1728
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1758
1729
msgid "Ellipsize set"
1759
1730
msgstr "Establece la elipsis"
1760
1731
 
1761
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
 
1732
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1762
1733
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1763
1734
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el modo de elipsis"
1764
1735
 
1765
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
 
1736
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1766
1737
msgid "Align set"
1767
1738
msgstr "Establece alineación"
1768
1739
 
1769
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
 
1740
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1770
1741
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1771
1742
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el modo de alineamiento"
1772
1743
 
1773
 
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
 
1744
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1774
1745
msgid "Toggle state"
1775
1746
msgstr "Estado conmutable"
1776
1747
 
1777
 
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
 
1748
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1778
1749
msgid "The toggle state of the button"
1779
1750
msgstr "El estado conmutable del botón"
1780
1751
 
1781
 
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
 
1752
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1782
1753
msgid "Inconsistent state"
1783
1754
msgstr "Estado inconsistente"
1784
1755
 
1785
 
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
 
1756
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1786
1757
msgid "The inconsistent state of the button"
1787
1758
msgstr "El estado inconsistente del botón"
1788
1759
 
1789
 
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
 
1760
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1790
1761
msgid "Activatable"
1791
1762
msgstr "Activable"
1792
1763
 
1793
 
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
 
1764
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1794
1765
msgid "The toggle button can be activated"
1795
1766
msgstr "El botón conmutable puede ser activado"
1796
1767
 
1797
 
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
 
1768
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1798
1769
msgid "Radio state"
1799
1770
msgstr "Estado de radio"
1800
1771
 
1801
 
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
 
1772
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1802
1773
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1803
1774
msgstr "Dibujar el botón de activación como un botón de radio"
1804
1775
 
1805
 
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
 
1776
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1806
1777
msgid "Indicator size"
1807
1778
msgstr "Tamaño del indicador"
1808
1779
 
1809
 
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1810
 
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
 
1780
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
 
1781
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1811
1782
msgid "Size of check or radio indicator"
1812
1783
msgstr "Tamaño del indicador de radio o de la casilla"
1813
1784
 
1814
 
#: gtk/gtkcellview.c:182
 
1785
#: ../gtk/gtkcellview.c:182
1815
1786
msgid "CellView model"
1816
1787
msgstr "Modelo CellView"
1817
1788
 
1818
 
#: gtk/gtkcellview.c:183
 
1789
#: ../gtk/gtkcellview.c:183
1819
1790
msgid "The model for cell view"
1820
1791
msgstr "El modelo para la vista de celda"
1821
1792
 
1822
 
#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
 
1793
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
 
1794
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
1823
1795
msgid "Indicator Size"
1824
1796
msgstr "Tamaño del indicador"
1825
1797
 
1826
 
#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
 
1798
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:255
 
1799
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
1827
1800
msgid "Indicator Spacing"
1828
1801
msgstr "Espacio del indicador"
1829
1802
 
1830
 
#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
 
1803
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1831
1804
msgid "Spacing around check or radio indicator"
1832
1805
msgstr "Espacio que rodea el indicador de radio o casilla"
1833
1806
 
1834
 
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
 
1807
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1835
1808
msgid "Whether the menu item is checked"
1836
1809
msgstr "Indica si el elemento de menú está marcado"
1837
1810
 
1838
 
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
 
1811
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 ../gtk/gtktogglebutton.c:123
1839
1812
msgid "Inconsistent"
1840
1813
msgstr "Inconsistente"
1841
1814
 
1842
 
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
 
1815
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1843
1816
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1844
1817
msgstr "Indica si se debe mostrar un estado «inconsistente»"
1845
1818
 
1846
 
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
 
1819
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1847
1820
msgid "Draw as radio menu item"
1848
1821
msgstr "Dibujar como un elemento de menú de radio"
1849
1822
 
1850
 
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
 
1823
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1851
1824
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1852
1825
msgstr ""
1853
1826
"Indica si la apariencia del elemento de menú es como un elemento de menú de "
1854
1827
"radio"
1855
1828
 
1856
 
#: gtk/gtkcolorbutton.c:171
 
1829
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:161
1857
1830
msgid "Use alpha"
1858
1831
msgstr "Usar alfa"
1859
1832
 
1860
 
#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
 
1833
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:162
1861
1834
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1862
1835
msgstr "Indica si debe darse o no un valor alfa al color"
1863
1836
 
1864
1837
# components/music/nautilus-music-view.c:198
1865
 
#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1866
 
#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1867
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
 
1838
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:176 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
 
1839
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116
 
1840
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:424 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1868
1841
msgid "Title"
1869
1842
msgstr "Título"
1870
1843
 
1871
 
#: gtk/gtkcolorbutton.c:187
 
1844
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:177
1872
1845
msgid "The title of the color selection dialog"
1873
1846
msgstr "El título del diálogo de selección del color"
1874
1847
 
1875
 
#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
 
1848
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:191 ../gtk/gtkcolorsel.c:302
1876
1849
msgid "Current Color"
1877
1850
msgstr "Color actual"
1878
1851
 
1879
 
#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
 
1852
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:192
1880
1853
msgid "The selected color"
1881
1854
msgstr "El color seleccionado"
1882
1855
 
1883
 
#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
 
1856
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:206 ../gtk/gtkcolorsel.c:309
1884
1857
msgid "Current Alpha"
1885
1858
msgstr "Alfa actual"
1886
1859
 
1887
 
#: gtk/gtkcolorbutton.c:217
 
1860
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:207
1888
1861
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1889
1862
msgstr ""
1890
1863
"El valor de opacidad actual (0 es completamente transparente, 65535 es "
1891
1864
"completamente opaco)"
1892
1865
 
1893
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:279
 
1866
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:288
1894
1867
msgid "Has Opacity Control"
1895
1868
msgstr "Tiene control de opacidad"
1896
1869
 
1897
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:280
 
1870
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:289
1898
1871
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1899
1872
msgstr "Indica si el selector de color permite seleccionar la opacidad"
1900
1873
 
1901
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:286
 
1874
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:295
1902
1875
msgid "Has palette"
1903
1876
msgstr "Tiene paleta"
1904
1877
 
1905
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:287
 
1878
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:296
1906
1879
msgid "Whether a palette should be used"
1907
1880
msgstr "Indica si se debe usar una paleta"
1908
1881
 
1909
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:294
 
1882
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:303
1910
1883
msgid "The current color"
1911
1884
msgstr "El color actual"
1912
1885
 
1913
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:301
 
1886
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:310
1914
1887
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1915
1888
msgstr ""
1916
1889
"El valor de opacidad actual (0 es completamente transparente, 65535 es "
1917
1890
"completamente opaco)"
1918
1891
 
1919
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:315
 
1892
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:324
1920
1893
msgid "Custom palette"
1921
1894
msgstr "Paleta personalizada"
1922
1895
 
1923
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:316
 
1896
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:325
1924
1897
msgid "Palette to use in the color selector"
1925
1898
msgstr "Paleta que se usará en el selector de colores"
1926
1899
 
1927
 
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
 
1900
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1928
1901
msgid "Color Selection"
1929
1902
msgstr "Selección de color"
1930
1903
 
1931
 
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
 
1904
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1932
1905
msgid "The color selection embedded in the dialog."
1933
1906
msgstr "La selección de color empotrada en el diálogo."
1934
1907
 
1935
 
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
 
1908
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1936
1909
msgid "OK Button"
1937
1910
msgstr "Botón Aceptar"
1938
1911
 
1939
 
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
 
1912
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1940
1913
msgid "The OK button of the dialog."
1941
1914
msgstr "El botón Aceptar del diálogo."
1942
1915
 
1943
 
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
 
1916
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1944
1917
msgid "Cancel Button"
1945
1918
msgstr "Botón Cancelar"
1946
1919
 
1947
 
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
 
1920
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1948
1921
msgid "The cancel button of the dialog."
1949
1922
msgstr "El botón Cancelar del diálogo."
1950
1923
 
1951
 
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
 
1924
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1952
1925
msgid "Help Button"
1953
1926
msgstr "Botón Ayuda"
1954
1927
 
1955
 
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
 
1928
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1956
1929
msgid "The help button of the dialog."
1957
1930
msgstr "El botón Ayuda del diálogo."
1958
1931
 
1959
 
#: gtk/gtkcombo.c:145
 
1932
#: ../gtk/gtkcombo.c:147
1960
1933
msgid "Enable arrow keys"
1961
1934
msgstr "Activar teclas de flecha"
1962
1935
 
1963
 
#: gtk/gtkcombo.c:146
 
1936
#: ../gtk/gtkcombo.c:148
1964
1937
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1965
1938
msgstr ""
1966
1939
"Indica si las teclas de flechas se mueven a través de la lista de elementos"
1967
1940
 
1968
 
#: gtk/gtkcombo.c:152
 
1941
#: ../gtk/gtkcombo.c:154
1969
1942
msgid "Always enable arrows"
1970
1943
msgstr "Siempre activar flechas"
1971
1944
 
1972
 
#: gtk/gtkcombo.c:153
 
1945
#: ../gtk/gtkcombo.c:155
1973
1946
msgid "Obsolete property, ignored"
1974
1947
msgstr "Propiedad obsoleta, ignorada"
1975
1948
 
1976
 
#: gtk/gtkcombo.c:159
 
1949
#: ../gtk/gtkcombo.c:161
1977
1950
msgid "Case sensitive"
1978
1951
msgstr "Sensible a la capitalización"
1979
1952
 
1980
 
#: gtk/gtkcombo.c:160
 
1953
#: ../gtk/gtkcombo.c:162
1981
1954
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1982
1955
msgstr ""
1983
1956
"Indica si la coincidencia de elementos de la lista es sensible a la "
1984
1957
"capitalización"
1985
1958
 
1986
 
#: gtk/gtkcombo.c:167
 
1959
#: ../gtk/gtkcombo.c:169
1987
1960
msgid "Allow empty"
1988
1961
msgstr "Permitir vacío"
1989
1962
 
1990
 
#: gtk/gtkcombo.c:168
 
1963
#: ../gtk/gtkcombo.c:170
1991
1964
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1992
1965
msgstr "Indica si se puede introducir en este campo un valor vacío"
1993
1966
 
1994
 
#: gtk/gtkcombo.c:175
 
1967
#: ../gtk/gtkcombo.c:177
1995
1968
msgid "Value in list"
1996
1969
msgstr "Valor en la lista"
1997
1970
 
1998
 
#: gtk/gtkcombo.c:176
 
1971
#: ../gtk/gtkcombo.c:178
1999
1972
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2000
1973
msgstr ""
2001
1974
"Indica si los valores introducidos deben estar ya presentes en la lista"
2002
1975
 
2003
 
#: gtk/gtkcombobox.c:668
 
1976
#: ../gtk/gtkcombobox.c:668
2004
1977
msgid "ComboBox model"
2005
1978
msgstr "Modelo de ComboBox"
2006
1979
 
2007
 
#: gtk/gtkcombobox.c:669
 
1980
#: ../gtk/gtkcombobox.c:669
2008
1981
msgid "The model for the combo box"
2009
1982
msgstr "El modelo para el ComboBox"
2010
1983
 
2011
 
#: gtk/gtkcombobox.c:686
 
1984
#: ../gtk/gtkcombobox.c:686
2012
1985
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2013
1986
msgstr "Ajusta la anchura para distribuir los elementos en una rejilla"
2014
1987
 
2015
 
#: gtk/gtkcombobox.c:708
 
1988
#: ../gtk/gtkcombobox.c:708
2016
1989
msgid "Row span column"
2017
1990
msgstr "Fila expande columna"
2018
1991
 
2019
 
#: gtk/gtkcombobox.c:709
 
1992
#: ../gtk/gtkcombobox.c:709
2020
1993
msgid "TreeModel column containing the row span values"
2021
1994
msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansión de la fila"
2022
1995
 
2023
 
#: gtk/gtkcombobox.c:730
 
1996
#: ../gtk/gtkcombobox.c:730
2024
1997
msgid "Column span column"
2025
1998
msgstr "Columna expande columna"
2026
1999
 
2027
 
#: gtk/gtkcombobox.c:731
 
2000
#: ../gtk/gtkcombobox.c:731
2028
2001
msgid "TreeModel column containing the column span values"
2029
2002
msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansión de columna"
2030
2003
 
2031
 
#: gtk/gtkcombobox.c:752
 
2004
#: ../gtk/gtkcombobox.c:752
2032
2005
msgid "Active item"
2033
2006
msgstr "Elemento activo"
2034
2007
 
2035
 
#: gtk/gtkcombobox.c:753
 
2008
#: ../gtk/gtkcombobox.c:753
2036
2009
msgid "The item which is currently active"
2037
2010
msgstr "El elemento que está activo actualmente"
2038
2011
 
2039
 
#: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
 
2012
#: ../gtk/gtkcombobox.c:772 ../gtk/gtkuimanager.c:226
2040
2013
msgid "Add tearoffs to menus"
2041
2014
msgstr "Añadir tiradores a los menús"
2042
2015
 
2043
 
#: gtk/gtkcombobox.c:773
 
2016
#: ../gtk/gtkcombobox.c:773
2044
2017
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2045
2018
msgstr "Indica si los desplegables deben tener un tirador en el menú"
2046
2019
 
2047
 
#: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
 
2020
#: ../gtk/gtkcombobox.c:788 ../gtk/gtkentry.c:687
2048
2021
msgid "Has Frame"
2049
2022
msgstr "Tiene marco"
2050
2023
 
2051
 
#: gtk/gtkcombobox.c:789
 
2024
#: ../gtk/gtkcombobox.c:789
2052
2025
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2053
2026
msgstr "Indica si el ComboBox dibuja un marco alrededor del hijo"
2054
2027
 
2055
 
#: gtk/gtkcombobox.c:797
 
2028
#: ../gtk/gtkcombobox.c:797
2056
2029
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2057
2030
msgstr "Indica si el ComboBox obtiene el foco cuando se pulsa con el ratón"
2058
2031
 
2059
 
#: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:562
 
2032
#: ../gtk/gtkcombobox.c:812 ../gtk/gtkmenu.c:562
2060
2033
msgid "Tearoff Title"
2061
2034
msgstr "Título del tirador"
2062
2035
 
2063
 
#: gtk/gtkcombobox.c:813
 
2036
#: ../gtk/gtkcombobox.c:813
2064
2037
msgid ""
2065
2038
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2066
2039
"off"
2067
2040
msgstr ""
2068
2041
"Un título que podría mostrar el gestor de ventanas al desprender el emergente"
2069
2042
 
2070
 
#: gtk/gtkcombobox.c:830
 
2043
#: ../gtk/gtkcombobox.c:830
2071
2044
msgid "Popup shown"
2072
2045
msgstr "Emergente mostrado"
2073
2046
 
2074
 
#: gtk/gtkcombobox.c:831
 
2047
#: ../gtk/gtkcombobox.c:831
2075
2048
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2076
2049
msgstr "Indica si se muestra el desplegable del combo"
2077
2050
 
2078
 
#: gtk/gtkcombobox.c:847
 
2051
#: ../gtk/gtkcombobox.c:847
2079
2052
msgid "Button Sensitivity"
2080
2053
msgstr "Sensibilidad del botón"
2081
2054
 
2082
 
#: gtk/gtkcombobox.c:848
 
2055
#: ../gtk/gtkcombobox.c:848
2083
2056
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2084
2057
msgstr "Indica si el botón desplegable es sensible cunado el modelo está vacío"
2085
2058
 
2086
 
#: gtk/gtkcombobox.c:855
 
2059
#: ../gtk/gtkcombobox.c:855
2087
2060
msgid "Appears as list"
2088
2061
msgstr "Aparece como una lista"
2089
2062
 
2090
 
#: gtk/gtkcombobox.c:856
 
2063
#: ../gtk/gtkcombobox.c:856
2091
2064
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2092
2065
msgstr "Indica si los desplegables se parecen a listas en lugar de menús"
2093
2066
 
2094
 
#: gtk/gtkcombobox.c:872
 
2067
#: ../gtk/gtkcombobox.c:872
2095
2068
msgid "Arrow Size"
2096
2069
msgstr "Tamaño de la flecha"
2097
2070
 
2098
 
#: gtk/gtkcombobox.c:873
 
2071
#: ../gtk/gtkcombobox.c:873
2099
2072
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2100
2073
msgstr "El tamaño mínimo de la flecha en la caja combo"
2101
2074
 
2102
 
#: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2103
 
#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2104
 
#: gtk/gtkviewport.c:141
 
2075
#: ../gtk/gtkcombobox.c:888 ../gtk/gtkentry.c:787 ../gtk/gtkhandlebox.c:174
 
2076
#: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:623
 
2077
#: ../gtk/gtkviewport.c:141
2105
2078
msgid "Shadow type"
2106
2079
msgstr "Tipo de sombra"
2107
2080
 
2108
 
#: gtk/gtkcombobox.c:889
 
2081
#: ../gtk/gtkcombobox.c:889
2109
2082
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2110
2083
msgstr "Qué clase de sombra dibujar alrededor de la caja combo"
2111
2084
 
2112
 
#: gtk/gtkcontainer.c:238
 
2085
#: ../gtk/gtkcontainer.c:238
2113
2086
msgid "Resize mode"
2114
2087
msgstr "Modo de redimensión"
2115
2088
 
2116
 
#: gtk/gtkcontainer.c:239
 
2089
#: ../gtk/gtkcontainer.c:239
2117
2090
msgid "Specify how resize events are handled"
2118
2091
msgstr "Especifica cómo se manipulan los eventos de redimensionado"
2119
2092
 
2120
 
#: gtk/gtkcontainer.c:246
 
2093
#: ../gtk/gtkcontainer.c:246
2121
2094
msgid "Border width"
2122
2095
msgstr "Anchura del borde"
2123
2096
 
2124
 
#: gtk/gtkcontainer.c:247
 
2097
#: ../gtk/gtkcontainer.c:247
2125
2098
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2126
2099
msgstr "La anchura del borde vacío fuera de los contenedores hijos"
2127
2100
 
2128
 
#: gtk/gtkcontainer.c:255
 
2101
#: ../gtk/gtkcontainer.c:255
2129
2102
msgid "Child"
2130
2103
msgstr "Hijo"
2131
2104
 
2132
 
#: gtk/gtkcontainer.c:256
 
2105
#: ../gtk/gtkcontainer.c:256
2133
2106
msgid "Can be used to add a new child to the container"
2134
2107
msgstr "Puede usarse para añadir un hijo nuevo al contenedor"
2135
2108
 
2136
 
#: gtk/gtkcurve.c:126
 
2109
#: ../gtk/gtkcurve.c:127
2137
2110
msgid "Curve type"
2138
2111
msgstr "Tipo de curva"
2139
2112
 
2140
 
#: gtk/gtkcurve.c:127
 
2113
#: ../gtk/gtkcurve.c:128
2141
2114
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2142
2115
msgstr "Indica si esta curva es lineal, interpolada de splines, o forma libre"
2143
2116
 
2144
 
#: gtk/gtkcurve.c:134
 
2117
#: ../gtk/gtkcurve.c:135
2145
2118
msgid "Minimum X"
2146
2119
msgstr "X mínimo"
2147
2120
 
2148
 
#: gtk/gtkcurve.c:135
 
2121
#: ../gtk/gtkcurve.c:136
2149
2122
msgid "Minimum possible value for X"
2150
2123
msgstr "Valor mínimo posible para X"
2151
2124
 
2152
 
#: gtk/gtkcurve.c:143
 
2125
#: ../gtk/gtkcurve.c:144
2153
2126
msgid "Maximum X"
2154
2127
msgstr "X máximo"
2155
2128
 
2156
 
#: gtk/gtkcurve.c:144
 
2129
#: ../gtk/gtkcurve.c:145
2157
2130
msgid "Maximum possible X value"
2158
2131
msgstr "Máximo valor posible para X"
2159
2132
 
2160
 
#: gtk/gtkcurve.c:152
 
2133
#: ../gtk/gtkcurve.c:153
2161
2134
msgid "Minimum Y"
2162
2135
msgstr "Y mínimo"
2163
2136
 
2164
 
#: gtk/gtkcurve.c:153
 
2137
#: ../gtk/gtkcurve.c:154
2165
2138
msgid "Minimum possible value for Y"
2166
2139
msgstr "Valor mínimo posible para Y"
2167
2140
 
2168
 
#: gtk/gtkcurve.c:161
 
2141
#: ../gtk/gtkcurve.c:162
2169
2142
msgid "Maximum Y"
2170
2143
msgstr "Y máximo"
2171
2144
 
2172
 
#: gtk/gtkcurve.c:162
 
2145
#: ../gtk/gtkcurve.c:163
2173
2146
msgid "Maximum possible value for Y"
2174
2147
msgstr "Máximo valor posible para Y"
2175
2148
 
2176
 
#: gtk/gtkdialog.c:145
 
2149
#: ../gtk/gtkdialog.c:145
2177
2150
msgid "Has separator"
2178
2151
msgstr "Tiene separador"
2179
2152
 
2180
 
#: gtk/gtkdialog.c:146
 
2153
#: ../gtk/gtkdialog.c:146
2181
2154
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2182
2155
msgstr "El diálogo tiene una barra separadora sobre sus botones"
2183
2156
 
2184
 
#: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
 
2157
#: ../gtk/gtkdialog.c:191 ../gtk/gtkinfobar.c:439
2185
2158
msgid "Content area border"
2186
2159
msgstr "Borde del área de contenidos"
2187
2160
 
2188
 
#: gtk/gtkdialog.c:192
 
2161
#: ../gtk/gtkdialog.c:192
2189
2162
msgid "Width of border around the main dialog area"
2190
2163
msgstr "Anchura del borde alrededor del área principal del diálogo"
2191
2164
 
2192
 
#: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
 
2165
#: ../gtk/gtkdialog.c:209 ../gtk/gtkinfobar.c:456
2193
2166
msgid "Content area spacing"
2194
2167
msgstr "Separación del área de contenido"
2195
2168
 
2196
 
#: gtk/gtkdialog.c:210
 
2169
#: ../gtk/gtkdialog.c:210
2197
2170
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2198
2171
msgstr "Espacio entre los elementos del área del diálogo principal"
2199
2172
 
2200
 
#: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
 
2173
#: ../gtk/gtkdialog.c:217 ../gtk/gtkinfobar.c:472
2201
2174
msgid "Button spacing"
2202
2175
msgstr "Espaciado de los botones"
2203
2176
 
2204
 
#: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
 
2177
#: ../gtk/gtkdialog.c:218 ../gtk/gtkinfobar.c:473
2205
2178
msgid "Spacing between buttons"
2206
2179
msgstr "Espaciado entre los botones"
2207
2180
 
2208
 
#: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
 
2181
#: ../gtk/gtkdialog.c:226 ../gtk/gtkinfobar.c:488
2209
2182
msgid "Action area border"
2210
2183
msgstr "Borde del área de acción"
2211
2184
 
2212
 
#: gtk/gtkdialog.c:227
 
2185
#: ../gtk/gtkdialog.c:227
2213
2186
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2214
2187
msgstr ""
2215
2188
"Anchura del borde alrededor del área del botón en la parte inferior del "
2216
2189
"diálogo"
2217
2190
 
2218
 
#: gtk/gtkentry.c:634
 
2191
#: ../gtk/gtkentry.c:634
2219
2192
msgid "Text Buffer"
2220
2193
msgstr "Búfer de texto"
2221
2194
 
2222
 
#: gtk/gtkentry.c:635
 
2195
#: ../gtk/gtkentry.c:635
2223
2196
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2224
2197
msgstr "Objeto de búfer de texto que realmente almacena la entrada de texto"
2225
2198
 
2226
 
#: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
 
2199
#: ../gtk/gtkentry.c:642 ../gtk/gtklabel.c:602
2227
2200
msgid "Cursor Position"
2228
2201
msgstr "Posición del cursor"
2229
2202
 
2230
 
#: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
 
2203
#: ../gtk/gtkentry.c:643 ../gtk/gtklabel.c:603
2231
2204
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2232
2205
msgstr "La posición actual del cursor de inserción en caracteres"
2233
2206
 
2234
 
#: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
 
2207
#: ../gtk/gtkentry.c:652 ../gtk/gtklabel.c:612
2235
2208
msgid "Selection Bound"
2236
2209
msgstr "Límite de selección"
2237
2210
 
2238
 
#: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
 
2211
#: ../gtk/gtkentry.c:653 ../gtk/gtklabel.c:613
2239
2212
msgid ""
2240
2213
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2241
2214
msgstr ""
2242
2215
"La posición en caracteres del extremo opuesto de la selección desde el cursor"
2243
2216
 
2244
 
#: gtk/gtkentry.c:663
 
2217
#: ../gtk/gtkentry.c:663
2245
2218
msgid "Whether the entry contents can be edited"
2246
2219
msgstr "Indica si los contenidos de la entrada pueden editarse"
2247
2220
 
2248
 
#: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
 
2221
#: ../gtk/gtkentry.c:670 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
2249
2222
msgid "Maximum length"
2250
2223
msgstr "Longitud máxima"
2251
2224
 
2252
 
#: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
 
2225
#: ../gtk/gtkentry.c:671 ../gtk/gtkentrybuffer.c:384
2253
2226
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2254
2227
msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Cero si no hay máximo"
2255
2228
 
2256
 
#: gtk/gtkentry.c:679
 
2229
#: ../gtk/gtkentry.c:679
2257
2230
msgid "Visibility"
2258
2231
msgstr "Visibilidad"
2259
2232
 
2260
 
#: gtk/gtkentry.c:680
 
2233
#: ../gtk/gtkentry.c:680
2261
2234
msgid ""
2262
2235
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2263
2236
"mode)"
2265
2238
"FALSE muestra el «carácter invisible» en lugar del texto actual (modo "
2266
2239
"contraseña)"
2267
2240
 
2268
 
#: gtk/gtkentry.c:688
 
2241
#: ../gtk/gtkentry.c:688
2269
2242
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2270
2243
msgstr "FALSE quita el bisel exterior de la entrada"
2271
2244
 
2272
 
#: gtk/gtkentry.c:696
 
2245
#: ../gtk/gtkentry.c:696
2273
2246
msgid ""
2274
2247
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2275
2248
msgstr ""
2276
2249
"Borde entre el texto y el marco. Toma precedencia sobre la propiedad de "
2277
2250
"estilo del borde interno"
2278
2251
 
2279
 
#: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
 
2252
#: ../gtk/gtkentry.c:703 ../gtk/gtkentry.c:1269
2280
2253
msgid "Invisible character"
2281
2254
msgstr "Carácter invisible"
2282
2255
 
2283
 
#: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
 
2256
#: ../gtk/gtkentry.c:704 ../gtk/gtkentry.c:1270
2284
2257
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2285
2258
msgstr ""
2286
2259
"El carácter que se usará cuando se enmascaren los contenidos de la entrada "
2287
2260
"(en «modo contraseña»)"
2288
2261
 
2289
 
#: gtk/gtkentry.c:711
 
2262
#: ../gtk/gtkentry.c:711
2290
2263
msgid "Activates default"
2291
2264
msgstr "Activar predeterminado"
2292
2265
 
2293
 
#: gtk/gtkentry.c:712
 
2266
#: ../gtk/gtkentry.c:712
2294
2267
msgid ""
2295
2268
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2296
2269
"dialog) when Enter is pressed"
2298
2271
"Indica si se debe activar el widget predeterminado (como el botón "
2299
2272
"predeterminado en un diálogo) cuando se pulse INTRO"
2300
2273
 
2301
 
#: gtk/gtkentry.c:718
 
2274
#: ../gtk/gtkentry.c:718
2302
2275
msgid "Width in chars"
2303
2276
msgstr "Anchura en caracteres"
2304
2277
 
2305
 
#: gtk/gtkentry.c:719
 
2278
#: ../gtk/gtkentry.c:719
2306
2279
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2307
2280
msgstr "Número de caracteres para dejar de espacio en la entrada"
2308
2281
 
2309
 
#: gtk/gtkentry.c:728
 
2282
#: ../gtk/gtkentry.c:728
2310
2283
msgid "Scroll offset"
2311
2284
msgstr "Desplazamiento del scroll"
2312
2285
 
2313
 
#: gtk/gtkentry.c:729
 
2286
#: ../gtk/gtkentry.c:729
2314
2287
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2315
2288
msgstr ""
2316
2289
"Número de píxeles de la entrada desplazados en scroll fuera de la pantalla "
2317
2290
"hacia la izquierda"
2318
2291
 
2319
 
#: gtk/gtkentry.c:739
 
2292
#: ../gtk/gtkentry.c:739
2320
2293
msgid "The contents of the entry"
2321
2294
msgstr "El contenido de la entrada"
2322
2295
 
2323
 
#: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
 
2296
#: ../gtk/gtkentry.c:754 ../gtk/gtkmisc.c:73
2324
2297
msgid "X align"
2325
2298
msgstr "X alineación"
2326
2299
 
2327
 
#: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
 
2300
#: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtkmisc.c:74
2328
2301
msgid ""
2329
2302
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2330
2303
"layouts."
2332
2305
"La alineación horizontal, desde 0 (izquierda) hasta 1 (derecha). Al revés "
2333
2306
"para distribuciones D-->I."
2334
2307
 
2335
 
#: gtk/gtkentry.c:771
 
2308
#: ../gtk/gtkentry.c:771
2336
2309
msgid "Truncate multiline"
2337
2310
msgstr "Truncar multilínea"
2338
2311
 
2339
 
#: gtk/gtkentry.c:772
 
2312
#: ../gtk/gtkentry.c:772
2340
2313
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2341
2314
msgstr "Indica si se truncan las pegadas multilíneas a una línea."
2342
2315
 
2343
 
#: gtk/gtkentry.c:788
 
2316
#: ../gtk/gtkentry.c:788
2344
2317
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2345
2318
msgstr ""
2346
2319
"Qué clase de sombra dibujar alrededor de la entrada cuando has-frame está "
2347
2320
"activado"
2348
2321
 
2349
 
#: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
 
2322
#: ../gtk/gtkentry.c:803 ../gtk/gtktextview.c:656
2350
2323
msgid "Overwrite mode"
2351
2324
msgstr "Modo de sobreescritura"
2352
2325
 
2353
 
#: gtk/gtkentry.c:804
 
2326
#: ../gtk/gtkentry.c:804
2354
2327
msgid "Whether new text overwrites existing text"
2355
2328
msgstr "Indica si el texto introducido sobreescribe el existente"
2356
2329
 
2357
 
#: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
 
2330
#: ../gtk/gtkentry.c:818 ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
2358
2331
msgid "Text length"
2359
2332
msgstr "Longitud del texto"
2360
2333
 
2361
 
#: gtk/gtkentry.c:819
 
2334
#: ../gtk/gtkentry.c:819
2362
2335
msgid "Length of the text currently in the entry"
2363
2336
msgstr "Longitud del texto actualmente en la entrada"
2364
2337
 
2365
 
#: gtk/gtkentry.c:834
 
2338
#: ../gtk/gtkentry.c:834
2366
2339
msgid "Invisible char set"
2367
2340
msgstr "Conjunto de caracteres invisible"
2368
2341
 
2369
 
#: gtk/gtkentry.c:835
 
2342
#: ../gtk/gtkentry.c:835
2370
2343
msgid "Whether the invisible char has been set"
2371
2344
msgstr "Indica si se ha establecido la invisibilidad de los caracteres"
2372
2345
 
2373
 
#: gtk/gtkentry.c:853
 
2346
#: ../gtk/gtkentry.c:853
2374
2347
msgid "Caps Lock warning"
2375
2348
msgstr "Advertencia de bloqueo de mayúsculas"
2376
2349
 
2377
 
#: gtk/gtkentry.c:854
 
2350
#: ../gtk/gtkentry.c:854
2378
2351
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2379
2352
msgstr ""
2380
2353
"Indica si en las entradas de contraseñas se muestra una advertencia cuando "
2381
2354
"el bloqueo de mayúsculas está activo"
2382
2355
 
2383
 
#: gtk/gtkentry.c:868
 
2356
#: ../gtk/gtkentry.c:868
2384
2357
msgid "Progress Fraction"
2385
2358
msgstr "Fracción de progreso"
2386
2359
 
2387
 
#: gtk/gtkentry.c:869
 
2360
#: ../gtk/gtkentry.c:869
2388
2361
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2389
2362
msgstr "La fracción actual completada de la tarea"
2390
2363
 
2391
 
#: gtk/gtkentry.c:886
 
2364
#: ../gtk/gtkentry.c:886
2392
2365
msgid "Progress Pulse Step"
2393
2366
msgstr "Progreso del paso del pulso"
2394
2367
 
2395
 
#: gtk/gtkentry.c:887
 
2368
#: ../gtk/gtkentry.c:887
2396
2369
msgid ""
2397
2370
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2398
2371
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2400
2373
"La fracción del ancho total de la entrada para mover el bloque de rebote de "
2401
2374
"progreso para cada llamada a gtk_entry_progress_pulse()"
2402
2375
 
2403
 
#: gtk/gtkentry.c:903
 
2376
#: ../gtk/gtkentry.c:903
2404
2377
msgid "Primary pixbuf"
2405
2378
msgstr "Pixbuf primario"
2406
2379
 
2407
 
#: gtk/gtkentry.c:904
 
2380
#: ../gtk/gtkentry.c:904
2408
2381
msgid "Primary pixbuf for the entry"
2409
2382
msgstr "El pixbuf primario para la entrada"
2410
2383
 
2411
 
#: gtk/gtkentry.c:918
 
2384
#: ../gtk/gtkentry.c:918
2412
2385
msgid "Secondary pixbuf"
2413
2386
msgstr "Pixbuf secundario"
2414
2387
 
2415
 
#: gtk/gtkentry.c:919
 
2388
#: ../gtk/gtkentry.c:919
2416
2389
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2417
2390
msgstr "El pixbuf secundario para la entrada"
2418
2391
 
2419
 
#: gtk/gtkentry.c:933
 
2392
#: ../gtk/gtkentry.c:933
2420
2393
msgid "Primary stock ID"
2421
2394
msgstr "ID de almacenamiento primario"
2422
2395
 
2423
 
#: gtk/gtkentry.c:934
 
2396
#: ../gtk/gtkentry.c:934
2424
2397
msgid "Stock ID for primary icon"
2425
2398
msgstr "ID de almacenamiento para el icono primario"
2426
2399
 
2427
 
#: gtk/gtkentry.c:948
 
2400
#: ../gtk/gtkentry.c:948
2428
2401
msgid "Secondary stock ID"
2429
2402
msgstr "ID de almacenamiento secundario"
2430
2403
 
2431
 
#: gtk/gtkentry.c:949
 
2404
#: ../gtk/gtkentry.c:949
2432
2405
msgid "Stock ID for secondary icon"
2433
2406
msgstr "ID de almacenamiento para el icono secundario"
2434
2407
 
2435
 
#: gtk/gtkentry.c:963
 
2408
#: ../gtk/gtkentry.c:963
2436
2409
msgid "Primary icon name"
2437
2410
msgstr "Nombre del icono primario"
2438
2411
 
2439
 
#: gtk/gtkentry.c:964
 
2412
#: ../gtk/gtkentry.c:964
2440
2413
msgid "Icon name for primary icon"
2441
2414
msgstr "Nombre del icono para el icono primario"
2442
2415
 
2443
 
#: gtk/gtkentry.c:978
 
2416
#: ../gtk/gtkentry.c:978
2444
2417
msgid "Secondary icon name"
2445
2418
msgstr "Nombre del icono secundario"
2446
2419
 
2447
 
#: gtk/gtkentry.c:979
 
2420
#: ../gtk/gtkentry.c:979
2448
2421
msgid "Icon name for secondary icon"
2449
2422
msgstr "Nombre del icono para el icono secundario"
2450
2423
 
2451
 
#: gtk/gtkentry.c:993
 
2424
#: ../gtk/gtkentry.c:993
2452
2425
msgid "Primary GIcon"
2453
2426
msgstr "GIcon primario"
2454
2427
 
2455
 
#: gtk/gtkentry.c:994
 
2428
#: ../gtk/gtkentry.c:994
2456
2429
msgid "GIcon for primary icon"
2457
2430
msgstr "GIcon para el icono primario"
2458
2431
 
2459
 
#: gtk/gtkentry.c:1008
 
2432
#: ../gtk/gtkentry.c:1008
2460
2433
msgid "Secondary GIcon"
2461
2434
msgstr "GIcon secundario"
2462
2435
 
2463
 
#: gtk/gtkentry.c:1009
 
2436
#: ../gtk/gtkentry.c:1009
2464
2437
msgid "GIcon for secondary icon"
2465
2438
msgstr "GIcon para el icono secundario"
2466
2439
 
2467
 
#: gtk/gtkentry.c:1023
 
2440
#: ../gtk/gtkentry.c:1023
2468
2441
msgid "Primary storage type"
2469
2442
msgstr "Tipo de almacenamiento primario"
2470
2443
 
2471
 
#: gtk/gtkentry.c:1024
 
2444
#: ../gtk/gtkentry.c:1024
2472
2445
msgid "The representation being used for primary icon"
2473
2446
msgstr "La representación empleada para el icono primario"
2474
2447
 
2475
 
#: gtk/gtkentry.c:1039
 
2448
#: ../gtk/gtkentry.c:1039
2476
2449
msgid "Secondary storage type"
2477
2450
msgstr "Tipo de almacenamiento secundario"
2478
2451
 
2479
 
#: gtk/gtkentry.c:1040
 
2452
#: ../gtk/gtkentry.c:1040
2480
2453
msgid "The representation being used for secondary icon"
2481
2454
msgstr "La representación empleada para el icono secundario"
2482
2455
 
2483
 
#: gtk/gtkentry.c:1061
 
2456
#: ../gtk/gtkentry.c:1061
2484
2457
msgid "Primary icon activatable"
2485
2458
msgstr "Icono primario activable"
2486
2459
 
2487
 
#: gtk/gtkentry.c:1062
 
2460
#: ../gtk/gtkentry.c:1062
2488
2461
msgid "Whether the primary icon is activatable"
2489
2462
msgstr "Indica si el icono primario es activable"
2490
2463
 
2491
 
#: gtk/gtkentry.c:1082
 
2464
#: ../gtk/gtkentry.c:1082
2492
2465
msgid "Secondary icon activatable"
2493
2466
msgstr "Icono secundario activable"
2494
2467
 
2495
 
#: gtk/gtkentry.c:1083
 
2468
#: ../gtk/gtkentry.c:1083
2496
2469
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2497
2470
msgstr "Indica si el icono secundario es activable"
2498
2471
 
2499
 
#: gtk/gtkentry.c:1105
 
2472
#: ../gtk/gtkentry.c:1105
2500
2473
msgid "Primary icon sensitive"
2501
2474
msgstr "Sensibilidad del icono primario"
2502
2475
 
2503
 
#: gtk/gtkentry.c:1106
 
2476
#: ../gtk/gtkentry.c:1106
2504
2477
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2505
2478
msgstr "Indica si el icono primario es sensible"
2506
2479
 
2507
 
#: gtk/gtkentry.c:1127
 
2480
#: ../gtk/gtkentry.c:1127
2508
2481
msgid "Secondary icon sensitive"
2509
2482
msgstr "Sensibilidad del icono secundario"
2510
2483
 
2511
 
#: gtk/gtkentry.c:1128
 
2484
#: ../gtk/gtkentry.c:1128
2512
2485
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2513
2486
msgstr "Indica si el icono secundario es sensible"
2514
2487
 
2515
 
#: gtk/gtkentry.c:1144
 
2488
#: ../gtk/gtkentry.c:1144
2516
2489
msgid "Primary icon tooltip text"
2517
2490
msgstr "Texto del consejo del icono primario"
2518
2491
 
2519
 
#: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
 
2492
#: ../gtk/gtkentry.c:1145 ../gtk/gtkentry.c:1181
2520
2493
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2521
2494
msgstr "El contenido del consejo para el icono primario"
2522
2495
 
2523
 
#: gtk/gtkentry.c:1161
 
2496
#: ../gtk/gtkentry.c:1161
2524
2497
msgid "Secondary icon tooltip text"
2525
2498
msgstr "Texto del consejo del icono secundario"
2526
2499
 
2527
 
#: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
 
2500
#: ../gtk/gtkentry.c:1162 ../gtk/gtkentry.c:1200
2528
2501
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2529
2502
msgstr "El contenido del consejo para el icono secundario"
2530
2503
 
2531
 
#: gtk/gtkentry.c:1180
 
2504
#: ../gtk/gtkentry.c:1180
2532
2505
msgid "Primary icon tooltip markup"
2533
2506
msgstr "Marcado del consejo del icono primario"
2534
2507
 
2535
 
#: gtk/gtkentry.c:1199
 
2508
#: ../gtk/gtkentry.c:1199
2536
2509
msgid "Secondary icon tooltip markup"
2537
2510
msgstr "Marcado del consejo del icono secundario"
2538
2511
 
2539
 
#: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
 
2512
#: ../gtk/gtkentry.c:1219 ../gtk/gtktextview.c:684
2540
2513
msgid "IM module"
2541
2514
msgstr "Módulo ME"
2542
2515
 
2543
 
#: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
 
2516
#: ../gtk/gtkentry.c:1220 ../gtk/gtktextview.c:685
2544
2517
msgid "Which IM module should be used"
2545
2518
msgstr "Qué módulo de ME se debe usar"
2546
2519
 
2547
 
#: gtk/gtkentry.c:1234
 
2520
#: ../gtk/gtkentry.c:1234
2548
2521
msgid "Icon Prelight"
2549
2522
msgstr "Iluminación de icono"
2550
2523
 
2551
 
#: gtk/gtkentry.c:1235
 
2524
#: ../gtk/gtkentry.c:1235
2552
2525
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2553
2526
msgstr ""
2554
2527
"Indica si los iconos activables deben iluminarse al pasar el ratón sobre "
2555
2528
"ellos"
2556
2529
 
2557
 
#: gtk/gtkentry.c:1248
 
2530
#: ../gtk/gtkentry.c:1248
2558
2531
msgid "Progress Border"
2559
2532
msgstr "Borde del progreso"
2560
2533
 
2561
 
#: gtk/gtkentry.c:1249
 
2534
#: ../gtk/gtkentry.c:1249
2562
2535
msgid "Border around the progress bar"
2563
2536
msgstr "Borde alrededor de la barra de progreso"
2564
2537
 
2565
 
#: gtk/gtkentry.c:1741
 
2538
#: ../gtk/gtkentry.c:1741
2566
2539
msgid "Border between text and frame."
2567
2540
msgstr "Borde entre el texto y el marco."
2568
2541
 
2569
 
#: gtk/gtkentry.c:1755
 
2542
#: ../gtk/gtkentry.c:1755
2570
2543
msgid "State Hint"
2571
2544
msgstr "Sugerencia de estado"
2572
2545
 
2573
 
#: gtk/gtkentry.c:1756
 
2546
#: ../gtk/gtkentry.c:1756
2574
2547
msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2575
2548
msgstr ""
2576
2549
"Indica si se debe pasar un estado apropiado al dibujar una sombra o fondo"
2577
2550
 
2578
 
#: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
 
2551
#: ../gtk/gtkentry.c:1761 ../gtk/gtklabel.c:859
2579
2552
msgid "Select on focus"
2580
2553
msgstr "Seleccionar al enfocar"
2581
2554
 
2582
 
#: gtk/gtkentry.c:1762
 
2555
#: ../gtk/gtkentry.c:1762
2583
2556
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2584
2557
msgstr ""
2585
2558
"Indica si se deben seleccionar los contenidos de una entrada cuando obtiene "
2586
2559
"el foco"
2587
2560
 
2588
 
#: gtk/gtkentry.c:1776
 
2561
#: ../gtk/gtkentry.c:1776
2589
2562
msgid "Password Hint Timeout"
2590
2563
msgstr "Tiempo de expiración del hint de contraseña"
2591
2564
 
2592
 
#: gtk/gtkentry.c:1777
 
2565
#: ../gtk/gtkentry.c:1777
2593
2566
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2594
2567
msgstr ""
2595
2568
"Indica durante cuánto tiempo mostrar el último carácter en las entradas "
2596
2569
"ocultas"
2597
2570
 
2598
 
#: gtk/gtkentrybuffer.c:354
 
2571
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:354
2599
2572
msgid "The contents of the buffer"
2600
2573
msgstr "El contenido del búfer"
2601
2574
 
2602
 
#: gtk/gtkentrybuffer.c:369
 
2575
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:369
2603
2576
msgid "Length of the text currently in the buffer"
2604
2577
msgstr "Longitud del texto actualmente en el búfer"
2605
2578
 
2606
 
#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
 
2579
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2607
2580
msgid "Completion Model"
2608
2581
msgstr "Modelo de completado"
2609
2582
 
2610
 
#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
 
2583
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2611
2584
msgid "The model to find matches in"
2612
2585
msgstr "El modelo para encontrar coincidencias"
2613
2586
 
2614
 
#: gtk/gtkentrycompletion.c:286
 
2587
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
2615
2588
msgid "Minimum Key Length"
2616
2589
msgstr "Longitud mínima de clave"
2617
2590
 
2618
 
#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
 
2591
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
2619
2592
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2620
2593
msgstr "Longitud mínima de la clave de búsqueda para buscar coincidencias"
2621
2594
 
2622
 
#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
 
2595
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:586
2623
2596
msgid "Text column"
2624
2597
msgstr "Columna de texto"
2625
2598
 
2626
 
#: gtk/gtkentrycompletion.c:304
 
2599
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
2627
2600
msgid "The column of the model containing the strings."
2628
2601
msgstr "La columna del modelo que contiene las cadenas."
2629
2602
 
2630
 
#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
 
2603
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
2631
2604
msgid "Inline completion"
2632
2605
msgstr "Completado en línea"
2633
2606
 
2634
 
#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
 
2607
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
2635
2608
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2636
2609
msgstr "Indica si el prefijo común debe insertarse automáticamente"
2637
2610
 
2638
 
#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
 
2611
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
2639
2612
msgid "Popup completion"
2640
2613
msgstr "Emerger el completado"
2641
2614
 
2642
 
#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
 
2615
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
2643
2616
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2644
2617
msgstr "Indica si los completados deben mostrarse en una ventana emergente"
2645
2618
 
2646
 
#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
 
2619
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
2647
2620
msgid "Popup set width"
2648
2621
msgstr "El emergente establece la anchura"
2649
2622
 
2650
 
#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
 
2623
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
2651
2624
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2652
2625
msgstr "Si es TRUE, la ventana emergente tendrá el mismo tamaño que la entrada"
2653
2626
 
2654
 
#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
 
2627
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
2655
2628
msgid "Popup single match"
2656
2629
msgstr "Coincidencia simple del emergente"
2657
2630
 
2658
 
#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
 
2631
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
2659
2632
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2660
2633
msgstr ""
2661
2634
"Si es TRUE, la ventana emergente aparecerá para una coincidencia simple."
2662
2635
 
2663
 
#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
 
2636
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
2664
2637
msgid "Inline selection"
2665
2638
msgstr "Selección en línea"
2666
2639
 
2667
 
#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
 
2640
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
2668
2641
msgid "Your description here"
2669
2642
msgstr "Aquí su descripción"
2670
2643
 
2671
 
#: gtk/gtkeventbox.c:91
 
2644
#: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2672
2645
msgid "Visible Window"
2673
2646
msgstr "Ventana visible"
2674
2647
 
2675
 
#: gtk/gtkeventbox.c:92
 
2648
#: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2676
2649
msgid ""
2677
2650
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2678
2651
"trap events."
2680
2653
"Indica si la caja de eventos es visible, como contraposición a invisible y "
2681
2654
"sólo usada para atrapar eventos."
2682
2655
 
2683
 
#: gtk/gtkeventbox.c:98
 
2656
#: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2684
2657
msgid "Above child"
2685
2658
msgstr "Sobre el hijo"
2686
2659
 
2687
 
#: gtk/gtkeventbox.c:99
 
2660
#: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2688
2661
msgid ""
2689
2662
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2690
2663
"child widget as opposed to below it."
2692
2665
"Indica si la ventana atrapadora de eventos de la caja de eventos está por "
2693
2666
"encima del widget hijo como oposición debajo de ésta."
2694
2667
 
2695
 
#: gtk/gtkexpander.c:187
 
2668
#: ../gtk/gtkexpander.c:189
2696
2669
msgid "Expanded"
2697
2670
msgstr "Expandido"
2698
2671
 
2699
 
#: gtk/gtkexpander.c:188
 
2672
#: ../gtk/gtkexpander.c:190
2700
2673
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2701
2674
msgstr "Indica si el expansor ha sido abierto para revelar el widget hijo"
2702
2675
 
2703
 
#: gtk/gtkexpander.c:196
 
2676
#: ../gtk/gtkexpander.c:198
2704
2677
msgid "Text of the expander's label"
2705
2678
msgstr "Texto de la etiqueta del expansor"
2706
2679
 
2707
 
#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
 
2680
#: ../gtk/gtkexpander.c:213 ../gtk/gtklabel.c:521
2708
2681
msgid "Use markup"
2709
2682
msgstr "Usar marcado"
2710
2683
 
2711
 
#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
 
2684
#: ../gtk/gtkexpander.c:214 ../gtk/gtklabel.c:522
2712
2685
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2713
2686
msgstr "El texto de la etiqueta incluye marcado XML. Vea pango_parse_markup()"
2714
2687
 
2715
 
#: gtk/gtkexpander.c:220
 
2688
#: ../gtk/gtkexpander.c:222
2716
2689
msgid "Space to put between the label and the child"
2717
2690
msgstr "Espacio para colocar entre la etiqueta y el hijo"
2718
2691
 
2719
 
#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2720
 
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
 
2692
#: ../gtk/gtkexpander.c:231 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:218
 
2693
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
2721
2694
msgid "Label widget"
2722
2695
msgstr "Widget etiqueta"
2723
2696
 
2724
 
#: gtk/gtkexpander.c:230
 
2697
#: ../gtk/gtkexpander.c:232
2725
2698
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2726
2699
msgstr "Un widget para mostrar en lugar de la etiqueta usual del expansor"
2727
2700
 
2728
 
#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 gtk/gtktreeview.c:777
 
2701
#: ../gtk/gtkexpander.c:239
 
2702
msgid "Label fill"
 
2703
msgstr "Relleno de etiqueta"
 
2704
 
 
2705
#: ../gtk/gtkexpander.c:240
 
2706
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
 
2707
msgstr ""
 
2708
"Indica si el widget de etiqueta debería llenar todo el espacio horizontal "
 
2709
"disponible"
 
2710
 
 
2711
#: ../gtk/gtkexpander.c:246 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
 
2712
#: ../gtk/gtktreeview.c:780
2729
2713
msgid "Expander Size"
2730
2714
msgstr "Tamaño del expansor"
2731
2715
 
2732
 
#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 gtk/gtktreeview.c:778
 
2716
#: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
 
2717
#: ../gtk/gtktreeview.c:781
2733
2718
msgid "Size of the expander arrow"
2734
2719
msgstr "Tamaño de la flecha del expansor"
2735
2720
 
2736
 
#: gtk/gtkexpander.c:246
 
2721
#: ../gtk/gtkexpander.c:256
2737
2722
msgid "Spacing around expander arrow"
2738
2723
msgstr "Espaciado alrededor de la flecha del expansor"
2739
2724
 
2740
 
#: gtk/gtkfilechooser.c:759
 
2725
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
2741
2726
msgid "Action"
2742
2727
msgstr "Acción"
2743
2728
 
2744
 
#: gtk/gtkfilechooser.c:760
 
2729
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
2745
2730
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2746
2731
msgstr "El tipo de operación que el selector de archivo está realizando"
2747
2732
 
2748
 
#: gtk/gtkfilechooser.c:766
 
2733
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
2749
2734
msgid "File System Backend"
2750
2735
msgstr "Backend del sistema de archivos"
2751
2736
 
2752
 
#: gtk/gtkfilechooser.c:767
 
2737
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
2753
2738
msgid "Name of file system backend to use"
2754
2739
msgstr "Nombre del backend del sistema de archivos a usar"
2755
2740
 
2756
 
#: gtk/gtkfilechooser.c:772 gtk/gtkrecentchooser.c:264
 
2741
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
2757
2742
msgid "Filter"
2758
2743
msgstr "Filtro"
2759
2744
 
2760
 
#: gtk/gtkfilechooser.c:773
 
2745
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
2761
2746
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2762
2747
msgstr "El filtro actual para seleccionar qué archivos se están mostrando"
2763
2748
 
2764
 
#: gtk/gtkfilechooser.c:778
 
2749
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
2765
2750
msgid "Local Only"
2766
2751
msgstr "Sólo local"
2767
2752
 
2768
 
#: gtk/gtkfilechooser.c:779
 
2753
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
2769
2754
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2770
2755
msgstr ""
2771
2756
"Indica si los archivos seleccionados deben limitarse a archivos locales: URL"
2772
2757
 
2773
 
#: gtk/gtkfilechooser.c:784
 
2758
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
2774
2759
msgid "Preview widget"
2775
2760
msgstr "Widget de vista previa"
2776
2761
 
2777
 
#: gtk/gtkfilechooser.c:785
 
2762
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
2778
2763
msgid "Application supplied widget for custom previews."
2779
2764
msgstr ""
2780
2765
"Widget de aplicación suministrado para vistas preliminares personalizadas."
2781
2766
 
2782
 
#: gtk/gtkfilechooser.c:790
 
2767
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:790
2783
2768
msgid "Preview Widget Active"
2784
2769
msgstr "Widget de vista previa activo"
2785
2770
 
2786
 
#: gtk/gtkfilechooser.c:791
 
2771
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
2787
2772
msgid ""
2788
2773
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2789
2774
msgstr ""
2790
2775
"Indica si debe mostrarse el widget suministrado por la aplicación para "
2791
2776
"vistas previas personalizadas."
2792
2777
 
2793
 
#: gtk/gtkfilechooser.c:796
 
2778
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
2794
2779
msgid "Use Preview Label"
2795
2780
msgstr "Usar etiqueta de vista previa"
2796
2781
 
2797
 
#: gtk/gtkfilechooser.c:797
 
2782
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
2798
2783
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2799
2784
msgstr ""
2800
2785
"Indica si se debe mostrar una etiqueta de stock con el nombre del archivo "
2801
2786
"previsualizado."
2802
2787
 
2803
 
#: gtk/gtkfilechooser.c:802
 
2788
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:802
2804
2789
msgid "Extra widget"
2805
2790
msgstr "Widget extra"
2806
2791
 
2807
 
#: gtk/gtkfilechooser.c:803
 
2792
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:803
2808
2793
msgid "Application supplied widget for extra options."
2809
2794
msgstr "Widget de aplicación suministrado para opciones extra."
2810
2795
 
2811
 
#: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
 
2796
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:808 ../gtk/gtkfilesel.c:540
 
2797
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
2812
2798
msgid "Select Multiple"
2813
2799
msgstr "Selección múltiple"
2814
2800
 
2815
 
#: gtk/gtkfilechooser.c:809 gtk/gtkfilesel.c:541
 
2801
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:809 ../gtk/gtkfilesel.c:541
2816
2802
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2817
2803
msgstr "Indica si se permite la selección de múltiples archivos"
2818
2804
 
2819
 
#: gtk/gtkfilechooser.c:815
 
2805
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:815
2820
2806
msgid "Show Hidden"
2821
2807
msgstr "Mostrar ocultos"
2822
2808
 
2823
 
#: gtk/gtkfilechooser.c:816
 
2809
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:816
2824
2810
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2825
2811
msgstr "Indica si deben mostrarse los archivos y carpetas ocultos"
2826
2812
 
2827
 
#: gtk/gtkfilechooser.c:831
 
2813
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
2828
2814
msgid "Do overwrite confirmation"
2829
2815
msgstr "Hacer confirmación de sobreescritura"
2830
2816
 
2831
 
#: gtk/gtkfilechooser.c:832
 
2817
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:832
2832
2818
msgid ""
2833
2819
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2834
2820
"dialog if necessary."
2836
2822
"Indica si un selector de archivos en modo guardar presentará un diálogo de "
2837
2823
"confirmación de sobreescritura si fuese necesario."
2838
2824
 
2839
 
#: gtk/gtkfilechooser.c:848
 
2825
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:848
2840
2826
msgid "Allow folders creation"
2841
2827
msgstr "Permitir la creación de carpetas"
2842
2828
 
2843
 
#: gtk/gtkfilechooser.c:849
 
2829
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:849
2844
2830
msgid ""
2845
2831
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2846
2832
"folders."
2848
2834
"Indica si un selector de archivos en modo distinto a abrir ofrece al usuario "
2849
2835
"la posibilidad de crear carpetas nuevas."
2850
2836
 
2851
 
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
 
2837
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2852
2838
msgid "Dialog"
2853
2839
msgstr "Diálogo"
2854
2840
 
2855
 
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
 
2841
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2856
2842
msgid "The file chooser dialog to use."
2857
2843
msgstr "El diálogo del selector de archivos que se va a usar."
2858
2844
 
2859
 
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
 
2845
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2860
2846
msgid "The title of the file chooser dialog."
2861
2847
msgstr "El título del diálogo de selección de archivos."
2862
2848
 
2863
 
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
 
2849
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2864
2850
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2865
2851
msgstr "La anchura deseada del widget del botón, en caracteres."
2866
2852
 
2867
 
#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2868
 
#: gtk/gtkstatusicon.c:221
 
2853
#: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
 
2854
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:221
2869
2855
msgid "Filename"
2870
2856
msgstr "Nombre de archivo"
2871
2857
 
2872
 
#: gtk/gtkfilesel.c:527
 
2858
#: ../gtk/gtkfilesel.c:527
2873
2859
msgid "The currently selected filename"
2874
2860
msgstr "El nombre del archivo actualmente seleccionado"
2875
2861
 
2876
 
#: gtk/gtkfilesel.c:533
 
2862
#: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2877
2863
msgid "Show file operations"
2878
2864
msgstr "Mostrar operaciones de archivo"
2879
2865
 
2880
 
#: gtk/gtkfilesel.c:534
 
2866
#: ../gtk/gtkfilesel.c:534
2881
2867
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2882
2868
msgstr "Indica si se deben mostrar botones para crear/manipular archivos"
2883
2869
 
2884
 
#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:597
 
2870
#: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:597
2885
2871
msgid "X position"
2886
2872
msgstr "Posición X"
2887
2873
 
2888
 
#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:598
 
2874
#: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:598
2889
2875
msgid "X position of child widget"
2890
2876
msgstr "Posición X del widget hijo"
2891
2877
 
2892
 
#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:607
 
2878
#: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:607
2893
2879
msgid "Y position"
2894
2880
msgstr "Posición Y"
2895
2881
 
2896
 
#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:608
 
2882
#: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:608
2897
2883
msgid "Y position of child widget"
2898
2884
msgstr "Posición Y del widget hijo"
2899
2885
 
2900
 
#: gtk/gtkfontbutton.c:143
 
2886
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
2901
2887
msgid "The title of the font selection dialog"
2902
2888
msgstr "El título del diálogo de selección de tipografía"
2903
2889
 
2904
 
#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
 
2890
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:196
2905
2891
msgid "Font name"
2906
2892
msgstr "Nombre de la tipografía"
2907
2893
 
2908
 
#: gtk/gtkfontbutton.c:159
 
2894
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
2909
2895
msgid "The name of the selected font"
2910
2896
msgstr "El nombre de la tipografía seleccionada"
2911
2897
 
2912
 
#: gtk/gtkfontbutton.c:160
 
2898
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2913
2899
msgid "Sans 12"
2914
2900
msgstr "Sans 12"
2915
2901
 
2916
 
#: gtk/gtkfontbutton.c:175
 
2902
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
2917
2903
msgid "Use font in label"
2918
2904
msgstr "Usar tipografía en la etiqueta"
2919
2905
 
2920
 
#: gtk/gtkfontbutton.c:176
 
2906
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2921
2907
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2922
2908
msgstr "Indica si la etiqueta se dibuja con la tipografía seleccionada"
2923
2909
 
2924
 
#: gtk/gtkfontbutton.c:191
 
2910
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
2925
2911
msgid "Use size in label"
2926
2912
msgstr "Usar tamaño en la etiqueta"
2927
2913
 
2928
 
#: gtk/gtkfontbutton.c:192
 
2914
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2929
2915
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2930
2916
msgstr ""
2931
2917
"Indica si la etiqueta se dibuja con el tamaño de tipografía seleccionado"
2932
2918
 
2933
 
#: gtk/gtkfontbutton.c:208
 
2919
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
2934
2920
msgid "Show style"
2935
2921
msgstr "Mostrar estilo"
2936
2922
 
2937
 
#: gtk/gtkfontbutton.c:209
 
2923
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2938
2924
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2939
2925
msgstr "Indica si estilo de tipografía seleccionado se muestra en la etiqueta"
2940
2926
 
2941
 
#: gtk/gtkfontbutton.c:224
 
2927
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
2942
2928
msgid "Show size"
2943
2929
msgstr "Mostrar tamaño"
2944
2930
 
2945
 
#: gtk/gtkfontbutton.c:225
 
2931
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2946
2932
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2947
2933
msgstr ""
2948
2934
"Indica si el tamaño de tipografía seleccionado se muestra en la etiqueta"
2949
2935
 
2950
 
#: gtk/gtkfontsel.c:197
 
2936
#: ../gtk/gtkfontsel.c:197
2951
2937
msgid "The string that represents this font"
2952
2938
msgstr "La cadena que representa esta tipografía"
2953
2939
 
2954
 
#: gtk/gtkfontsel.c:204
 
2940
#: ../gtk/gtkfontsel.c:204
2955
2941
msgid "The GdkFont that is currently selected"
2956
2942
msgstr "La GdkFont que está seleccionada actualmente"
2957
2943
 
2958
 
#: gtk/gtkfontsel.c:210
 
2944
#: ../gtk/gtkfontsel.c:210
2959
2945
msgid "Preview text"
2960
2946
msgstr "Vista previa del texto"
2961
2947
 
2962
 
#: gtk/gtkfontsel.c:211
 
2948
#: ../gtk/gtkfontsel.c:211
2963
2949
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2964
2950
msgstr "El texto que mostrar como demostración de la tipografía seleccionada"
2965
2951
 
2966
 
#: gtk/gtkframe.c:106
 
2952
#: ../gtk/gtkframe.c:106
2967
2953
msgid "Text of the frame's label"
2968
2954
msgstr "Texto de la etiqueta del marco"
2969
2955
 
2970
 
#: gtk/gtkframe.c:113
 
2956
#: ../gtk/gtkframe.c:113
2971
2957
msgid "Label xalign"
2972
2958
msgstr "xalign de la etiqueta"
2973
2959
 
2974
 
#: gtk/gtkframe.c:114
 
2960
#: ../gtk/gtkframe.c:114
2975
2961
msgid "The horizontal alignment of the label"
2976
2962
msgstr "La alineación horizontal de la etiqueta"
2977
2963
 
2978
 
#: gtk/gtkframe.c:122
 
2964
#: ../gtk/gtkframe.c:122
2979
2965
msgid "Label yalign"
2980
2966
msgstr "yalign de la etiqueta"
2981
2967
 
2982
 
#: gtk/gtkframe.c:123
 
2968
#: ../gtk/gtkframe.c:123
2983
2969
msgid "The vertical alignment of the label"
2984
2970
msgstr "La alineación vertical de la etiqueta"
2985
2971
 
2986
 
#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
 
2972
#: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:167
2987
2973
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2988
2974
msgstr "Propiedad obsoleta, use shadow_type en su lugar"
2989
2975
 
2990
 
#: gtk/gtkframe.c:138
 
2976
#: ../gtk/gtkframe.c:138
2991
2977
msgid "Frame shadow"
2992
2978
msgstr "Sombra del marco"
2993
2979
 
2994
 
#: gtk/gtkframe.c:139
 
2980
#: ../gtk/gtkframe.c:139
2995
2981
msgid "Appearance of the frame border"
2996
2982
msgstr "Apariencia del borde del marco"
2997
2983
 
2998
 
#: gtk/gtkframe.c:148
 
2984
#: ../gtk/gtkframe.c:148
2999
2985
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3000
2986
msgstr "Un widget a mostrar en lugar de la usual etiqueta del marco"
3001
2987
 
3002
 
#: gtk/gtkhandlebox.c:175
 
2988
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:175
3003
2989
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3004
2990
msgstr "Apariencia de la sombra que rodea al contenedor"
3005
2991
 
3006
 
#: gtk/gtkhandlebox.c:183
 
2992
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:183
3007
2993
msgid "Handle position"
3008
2994
msgstr "Posición del tirador"
3009
2995
 
3010
 
#: gtk/gtkhandlebox.c:184
 
2996
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:184
3011
2997
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3012
2998
msgstr "Posición del tirador relativa al widget hijo"
3013
2999
 
3014
 
#: gtk/gtkhandlebox.c:192
 
3000
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:192
3015
3001
msgid "Snap edge"
3016
3002
msgstr "Ajustar al borde"
3017
3003
 
3018
 
#: gtk/gtkhandlebox.c:193
 
3004
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:193
3019
3005
msgid ""
3020
3006
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3021
3007
"handlebox"
3023
3009
"Lado de la caja manipuladora que está alineada con el punto de anclaje para "
3024
3010
"anclar la caja manejadora"
3025
3011
 
3026
 
#: gtk/gtkhandlebox.c:201
 
3012
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
3027
3013
msgid "Snap edge set"
3028
3014
msgstr "Ajuste al borde establecido"
3029
3015
 
3030
 
#: gtk/gtkhandlebox.c:202
 
3016
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:202
3031
3017
msgid ""
3032
3018
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3033
3019
"handle_position"
3035
3021
"Indica si se debe usar el valor desde la propiedad snap_edge o un valor "
3036
3022
"derivado de handle_position"
3037
3023
 
3038
 
#: gtk/gtkhandlebox.c:209
 
3024
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
3039
3025
msgid "Child Detached"
3040
3026
msgstr "Hijo desacoplado"
3041
3027
 
3042
 
#: gtk/gtkhandlebox.c:210
 
3028
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
3043
3029
msgid ""
3044
3030
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3045
3031
"detached."
3047
3033
"Una variable booleana indicando si el hijo del manejador de la caja está "
3048
3034
"acoplado o desacoplado."
3049
3035
 
3050
 
#: gtk/gtkiconview.c:549
 
3036
#: ../gtk/gtkiconview.c:549
3051
3037
msgid "Selection mode"
3052
3038
msgstr "Modo de selección"
3053
3039
 
3054
 
#: gtk/gtkiconview.c:550
 
3040
#: ../gtk/gtkiconview.c:550
3055
3041
msgid "The selection mode"
3056
3042
msgstr "El modo de selección"
3057
3043
 
3058
 
#: gtk/gtkiconview.c:568
 
3044
#: ../gtk/gtkiconview.c:568
3059
3045
msgid "Pixbuf column"
3060
3046
msgstr "Columna de pixbuf"
3061
3047
 
3062
 
#: gtk/gtkiconview.c:569
 
3048
#: ../gtk/gtkiconview.c:569
3063
3049
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3064
3050
msgstr "Columna modelo usada para obtener el pixbuf del icono"
3065
3051
 
3066
 
#: gtk/gtkiconview.c:587
 
3052
#: ../gtk/gtkiconview.c:587
3067
3053
msgid "Model column used to retrieve the text from"
3068
3054
msgstr "Columna modelo usada para obtener el texto"
3069
3055
 
3070
 
#: gtk/gtkiconview.c:606
 
3056
#: ../gtk/gtkiconview.c:606
3071
3057
msgid "Markup column"
3072
3058
msgstr "Columna de marcado"
3073
3059
 
3074
 
#: gtk/gtkiconview.c:607
 
3060
#: ../gtk/gtkiconview.c:607
3075
3061
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3076
3062
msgstr "Columna modelo usada para obtener el texto si se usa marcado Pango"
3077
3063
 
3078
 
#: gtk/gtkiconview.c:614
 
3064
#: ../gtk/gtkiconview.c:614
3079
3065
msgid "Icon View Model"
3080
3066
msgstr "Modelo de vista de icono"
3081
3067
 
3082
 
#: gtk/gtkiconview.c:615
 
3068
#: ../gtk/gtkiconview.c:615
3083
3069
msgid "The model for the icon view"
3084
3070
msgstr "El modelo para la vista de icono"
3085
3071
 
3086
 
#: gtk/gtkiconview.c:631
 
3072
#: ../gtk/gtkiconview.c:631
3087
3073
msgid "Number of columns"
3088
3074
msgstr "Número de columnas"
3089
3075
 
3090
 
#: gtk/gtkiconview.c:632
 
3076
#: ../gtk/gtkiconview.c:632
3091
3077
msgid "Number of columns to display"
3092
3078
msgstr "El número de columnas que se mostrarán"
3093
3079
 
3094
 
#: gtk/gtkiconview.c:649
 
3080
#: ../gtk/gtkiconview.c:649
3095
3081
msgid "Width for each item"
3096
3082
msgstr "Anchura de cada elemento"
3097
3083
 
3098
 
#: gtk/gtkiconview.c:650
 
3084
#: ../gtk/gtkiconview.c:650
3099
3085
msgid "The width used for each item"
3100
3086
msgstr "La anchura usada por cada elemento"
3101
3087
 
3102
 
#: gtk/gtkiconview.c:666
 
3088
#: ../gtk/gtkiconview.c:666
3103
3089
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3104
3090
msgstr "Espacio que se introduce entre las celdas de un elemento"
3105
3091
 
3106
 
#: gtk/gtkiconview.c:681
 
3092
#: ../gtk/gtkiconview.c:681
3107
3093
msgid "Row Spacing"
3108
3094
msgstr "Espaciado entre filas"
3109
3095
 
3110
 
#: gtk/gtkiconview.c:682
 
3096
#: ../gtk/gtkiconview.c:682
3111
3097
msgid "Space which is inserted between grid rows"
3112
3098
msgstr "Espacio que se introduce entre las filas de la rejilla"
3113
3099
 
3114
 
#: gtk/gtkiconview.c:697
 
3100
#: ../gtk/gtkiconview.c:697
3115
3101
msgid "Column Spacing"
3116
3102
msgstr "Espaciado entre columnas"
3117
3103
 
3118
 
#: gtk/gtkiconview.c:698
 
3104
#: ../gtk/gtkiconview.c:698
3119
3105
msgid "Space which is inserted between grid columns"
3120
3106
msgstr "Espacio que se inserta entre las columnas de la rejilla"
3121
3107
 
3122
 
#: gtk/gtkiconview.c:713
 
3108
#: ../gtk/gtkiconview.c:713
3123
3109
msgid "Margin"
3124
3110
msgstr "Margen"
3125
3111
 
3126
 
#: gtk/gtkiconview.c:714
 
3112
#: ../gtk/gtkiconview.c:714
3127
3113
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3128
3114
msgstr "Espacio que se introduce entre los bordes de la vista de icono"
3129
3115
 
3130
 
#: gtk/gtkiconview.c:730
 
3116
#: ../gtk/gtkiconview.c:730
3131
3117
msgid ""
3132
3118
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3133
3119
msgstr ""
3134
3120
"Cómo se sitúan el texto y el icono para cada elemento relativo a los demás"
3135
3121
 
3136
 
#: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
 
3122
#: ../gtk/gtkiconview.c:746 ../gtk/gtktreeview.c:615
 
3123
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3137
3124
msgid "Reorderable"
3138
3125
msgstr "Reordenable"
3139
3126
 
3140
 
#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
 
3127
#: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:616
3141
3128
msgid "View is reorderable"
3142
3129
msgstr "La vista es reordenable"
3143
3130
 
3144
 
#: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
 
3131
#: ../gtk/gtkiconview.c:754 ../gtk/gtktreeview.c:766
3145
3132
msgid "Tooltip Column"
3146
3133
msgstr "Columna de consejo"
3147
3134
 
3148
 
#: gtk/gtkiconview.c:755
 
3135
#: ../gtk/gtkiconview.c:755
3149
3136
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3150
3137
msgstr ""
3151
3138
"La columna del modelo que contiene los textos de consejo para los elementos"
3152
3139
 
3153
 
#: gtk/gtkiconview.c:772
 
3140
#: ../gtk/gtkiconview.c:772
3154
3141
msgid "Item Padding"
3155
3142
msgstr "Separación del elemento"
3156
3143
 
3157
 
#: gtk/gtkiconview.c:773
 
3144
#: ../gtk/gtkiconview.c:773
3158
3145
msgid "Padding around icon view items"
3159
3146
msgstr "Separación alrededor de la vista de iconos"
3160
3147
 
3161
 
#: gtk/gtkiconview.c:782
 
3148
#: ../gtk/gtkiconview.c:782
3162
3149
msgid "Selection Box Color"
3163
3150
msgstr "Color de la caja de selección"
3164
3151
 
3165
 
#: gtk/gtkiconview.c:783
 
3152
#: ../gtk/gtkiconview.c:783
3166
3153
msgid "Color of the selection box"
3167
3154
msgstr "Color de la caja de selección"
3168
3155
 
3169
 
#: gtk/gtkiconview.c:789
 
3156
#: ../gtk/gtkiconview.c:789
3170
3157
msgid "Selection Box Alpha"
3171
3158
msgstr "Alfa de la caja de selección"
3172
3159
 
3173
 
#: gtk/gtkiconview.c:790
 
3160
#: ../gtk/gtkiconview.c:790
3174
3161
msgid "Opacity of the selection box"
3175
3162
msgstr "Opacidad de la caja de selección"
3176
3163
 
3177
 
#: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
 
3164
#: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkstatusicon.c:213
3178
3165
msgid "Pixbuf"
3179
3166
msgstr "Pixbuf"
3180
3167
 
3181
 
#: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
 
3168
#: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:214
3182
3169
msgid "A GdkPixbuf to display"
3183
3170
msgstr "Un GdkPixbuf para mostrar"
3184
3171
 
3185
 
#: gtk/gtkimage.c:230
 
3172
#: ../gtk/gtkimage.c:232
3186
3173
msgid "Pixmap"
3187
3174
msgstr "Pixmap"
3188
3175
 
3189
 
#: gtk/gtkimage.c:231
 
3176
#: ../gtk/gtkimage.c:233
3190
3177
msgid "A GdkPixmap to display"
3191
3178
msgstr "Un GdkPixmap para mostrar"
3192
3179
 
3193
 
#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:262
 
3180
#: ../gtk/gtkimage.c:240 ../gtk/gtkmessagedialog.c:303
3194
3181
msgid "Image"
3195
3182
msgstr "Imagen"
3196
3183
 
3197
 
#: gtk/gtkimage.c:239
 
3184
#: ../gtk/gtkimage.c:241
3198
3185
msgid "A GdkImage to display"
3199
3186
msgstr "Un GdkImage para mostrar"
3200
3187
 
3201
 
#: gtk/gtkimage.c:246
 
3188
#: ../gtk/gtkimage.c:248
3202
3189
msgid "Mask"
3203
3190
msgstr "Máscara"
3204
3191
 
3205
 
#: gtk/gtkimage.c:247
 
3192
#: ../gtk/gtkimage.c:249
3206
3193
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3207
3194
msgstr "Máscara bitmap para usar con GdkImage o GdkPixmap"
3208
3195
 
3209
 
#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
 
3196
#: ../gtk/gtkimage.c:257 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
3210
3197
msgid "Filename to load and display"
3211
3198
msgstr "Nombre del archivo a cargar y mostrar"
3212
3199
 
3213
 
#: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
 
3200
#: ../gtk/gtkimage.c:266 ../gtk/gtkstatusicon.c:230
3214
3201
msgid "Stock ID for a stock image to display"
3215
3202
msgstr "ID de inventario para una imagen de inventario que mostrar"
3216
3203
 
3217
 
#: gtk/gtkimage.c:271
 
3204
#: ../gtk/gtkimage.c:273
3218
3205
msgid "Icon set"
3219
3206
msgstr "Conjunto de iconos"
3220
3207
 
3221
 
#: gtk/gtkimage.c:272
 
3208
#: ../gtk/gtkimage.c:274
3222
3209
msgid "Icon set to display"
3223
3210
msgstr "Conjunto de iconos para mostrar"
3224
3211
 
3225
 
#: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3226
 
#: gtk/gtktoolpalette.c:991
 
3212
#: ../gtk/gtkimage.c:281 ../gtk/gtkscalebutton.c:216 ../gtk/gtktoolbar.c:540
 
3213
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:991
3227
3214
msgid "Icon size"
3228
3215
msgstr "Tamaño del icono"
3229
3216
 
3230
 
#: gtk/gtkimage.c:280
 
3217
#: ../gtk/gtkimage.c:282
3231
3218
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3232
3219
msgstr ""
3233
3220
"Tamaño simbólico que usar para el icono de inventario, conjunto de iconos o "
3234
3221
"icono nombrado"
3235
3222
 
3236
 
#: gtk/gtkimage.c:296
 
3223
#: ../gtk/gtkimage.c:298
3237
3224
msgid "Pixel size"
3238
3225
msgstr "Tamaño del píxel"
3239
3226
 
3240
 
#: gtk/gtkimage.c:297
 
3227
#: ../gtk/gtkimage.c:299
3241
3228
msgid "Pixel size to use for named icon"
3242
3229
msgstr "Tamaño de píxel que usar para el icono nombrado"
3243
3230
 
3244
 
#: gtk/gtkimage.c:305
 
3231
#: ../gtk/gtkimage.c:307
3245
3232
msgid "Animation"
3246
3233
msgstr "Animación"
3247
3234
 
3248
 
#: gtk/gtkimage.c:306
 
3235
#: ../gtk/gtkimage.c:308
3249
3236
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3250
3237
msgstr "GdkPixbufAnimation para mostrar"
3251
3238
 
3252
 
#: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
 
3239
#: ../gtk/gtkimage.c:348 ../gtk/gtkstatusicon.c:261
3253
3240
msgid "Storage type"
3254
3241
msgstr "Tipo de almacenamiento"
3255
3242
 
3256
 
#: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
 
3243
#: ../gtk/gtkimage.c:349 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
3257
3244
msgid "The representation being used for image data"
3258
3245
msgstr "La representación empleada para los datos de la imagen"
3259
3246
 
3260
 
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
 
3247
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3261
3248
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3262
3249
msgstr "Widget hijo que aparecerá al lado del texto del menú"
3263
3250
 
3264
 
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
 
3251
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3265
3252
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3266
3253
msgstr ""
3267
3254
"Indica si se debe usar el texto de la etiqueta para crear un elemento del "
3268
3255
"menú de stock"
3269
3256
 
3270
 
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:522
 
3257
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 ../gtk/gtkmenu.c:522
3271
3258
msgid "Accel Group"
3272
3259
msgstr "Grupo de aceleración"
3273
3260
 
3274
 
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
 
3261
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3275
3262
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3276
3263
msgstr ""
3277
3264
"El grupo de aceleración que usar para los aceleradores de teclado de stock"
3278
3265
 
3279
 
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
 
3266
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3280
3267
msgid "Show menu images"
3281
3268
msgstr "Mostrar imágenes del menú"
3282
3269
 
3283
 
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
 
3270
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3284
3271
msgid "Whether images should be shown in menus"
3285
3272
msgstr "Indica si deben mostrarse o no las imágenes en los menús"
3286
3273
 
3287
 
#: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:175
 
3274
#: ../gtk/gtkinfobar.c:384 ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
3288
3275
msgid "Message Type"
3289
3276
msgstr "Tipo de mensaje"
3290
3277
 
3291
 
#: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:176
 
3278
#: ../gtk/gtkinfobar.c:385 ../gtk/gtkmessagedialog.c:217
3292
3279
msgid "The type of message"
3293
3280
msgstr "El tipo de mensaje"
3294
3281
 
3295
 
#: gtk/gtkinfobar.c:440
 
3282
#: ../gtk/gtkinfobar.c:440
3296
3283
msgid "Width of border around the content area"
3297
3284
msgstr "Anchura del borde alrededor del área de contenido"
3298
3285
 
3299
 
#: gtk/gtkinfobar.c:457
 
3286
#: ../gtk/gtkinfobar.c:457
3300
3287
msgid "Spacing between elements of the area"
3301
3288
msgstr "Espacio entre los elementos del área"
3302
3289
 
3303
 
#: gtk/gtkinfobar.c:489
 
3290
#: ../gtk/gtkinfobar.c:489
3304
3291
msgid "Width of border around the action area"
3305
3292
msgstr "Anchura del borde alrededor del área de acción"
3306
3293
 
3307
 
#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
 
3294
#: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:642
3308
3295
msgid "The screen where this window will be displayed"
3309
3296
msgstr "La pantalla donde se mostrará esta ventana"
3310
3297
 
3311
 
#: gtk/gtklabel.c:507
 
3298
#: ../gtk/gtklabel.c:508
3312
3299
msgid "The text of the label"
3313
3300
msgstr "El texto de la etiqueta"
3314
3301
 
3315
 
#: gtk/gtklabel.c:514
 
3302
#: ../gtk/gtklabel.c:515
3316
3303
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3317
3304
msgstr "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto de la etiqueta"
3318
3305
 
3319
 
#: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
 
3306
#: ../gtk/gtklabel.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:593
3320
3307
msgid "Justification"
3321
3308
msgstr "Justificación"
3322
3309
 
3323
 
#: gtk/gtklabel.c:536
 
3310
#: ../gtk/gtklabel.c:537
3324
3311
msgid ""
3325
3312
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3326
3313
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3330
3317
"Esto NO afecta la alineación de la etiqueta dentro de su ubicación.  Ver "
3331
3318
"GtkMisc::xalign para ello"
3332
3319
 
3333
 
#: gtk/gtklabel.c:544
 
3320
#: ../gtk/gtklabel.c:545
3334
3321
msgid "Pattern"
3335
3322
msgstr "Patrón"
3336
3323
 
3337
 
#: gtk/gtklabel.c:545
 
3324
#: ../gtk/gtklabel.c:546
3338
3325
msgid ""
3339
3326
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3340
3327
"to underline"
3342
3329
"Un cadena con caracteres _ en posiciones correspondientes a caracteres en el "
3343
3330
"texto a subrayar"
3344
3331
 
3345
 
#: gtk/gtklabel.c:552
 
3332
#: ../gtk/gtklabel.c:553
3346
3333
msgid "Line wrap"
3347
3334
msgstr "Ajuste de línea"
3348
3335
 
3349
 
#: gtk/gtklabel.c:553
 
3336
#: ../gtk/gtklabel.c:554
3350
3337
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3351
3338
msgstr ""
3352
3339
"Si esta definido, ajustar las líneas si el texto se vuelve demasiado ancho"
3353
3340
 
3354
 
#: gtk/gtklabel.c:568
 
3341
#: ../gtk/gtklabel.c:569
3355
3342
msgid "Line wrap mode"
3356
3343
msgstr "Modo de ajuste de línea"
3357
3344
 
3358
 
#: gtk/gtklabel.c:569
 
3345
#: ../gtk/gtklabel.c:570
3359
3346
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3360
3347
msgstr "Si se establece el ajuste, controla cómo se hace el ajuste de línea"
3361
3348
 
3362
 
#: gtk/gtklabel.c:576
 
3349
#: ../gtk/gtklabel.c:577
3363
3350
msgid "Selectable"
3364
3351
msgstr "Seleccionable"
3365
3352
 
3366
 
#: gtk/gtklabel.c:577
 
3353
#: ../gtk/gtklabel.c:578
3367
3354
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3368
3355
msgstr "Indica si el texto de la etiqueta puede ser seleccionado con el ratón"
3369
3356
 
3370
 
#: gtk/gtklabel.c:583
 
3357
#: ../gtk/gtklabel.c:584
3371
3358
msgid "Mnemonic key"
3372
3359
msgstr "Tecla nemónica"
3373
3360
 
3374
 
#: gtk/gtklabel.c:584
 
3361
#: ../gtk/gtklabel.c:585
3375
3362
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3376
3363
msgstr "La tecla nemotécnica del acelerador para esta etiqueta"
3377
3364
 
3378
 
#: gtk/gtklabel.c:592
 
3365
#: ../gtk/gtklabel.c:593
3379
3366
msgid "Mnemonic widget"
3380
3367
msgstr "Widget nemónico"
3381
3368
 
3382
 
#: gtk/gtklabel.c:593
 
3369
#: ../gtk/gtklabel.c:594
3383
3370
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3384
3371
msgstr ""
3385
3372
"El widget que se activará cuando se presione la tecla mnemotécnica de la "
3386
3373
"etiqueta"
3387
3374
 
3388
 
#: gtk/gtklabel.c:639
 
3375
#: ../gtk/gtklabel.c:640
3389
3376
msgid ""
3390
3377
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3391
3378
"enough room to display the entire string"
3393
3380
"El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si la etiqueta no tiene "
3394
3381
"suficiente espacio para mostrar la cadena completa"
3395
3382
 
3396
 
#: gtk/gtklabel.c:679
 
3383
#: ../gtk/gtklabel.c:680
3397
3384
msgid "Single Line Mode"
3398
3385
msgstr "Modo de línea única"
3399
3386
 
3400
 
#: gtk/gtklabel.c:680
 
3387
#: ../gtk/gtklabel.c:681
3401
3388
msgid "Whether the label is in single line mode"
3402
3389
msgstr "Indica si la etiqueta está en modo de línea única"
3403
3390
 
3404
 
#: gtk/gtklabel.c:697
 
3391
#: ../gtk/gtklabel.c:698
3405
3392
msgid "Angle"
3406
3393
msgstr "Ángulo"
3407
3394
 
3408
 
#: gtk/gtklabel.c:698
 
3395
#: ../gtk/gtklabel.c:699
3409
3396
msgid "Angle at which the label is rotated"
3410
3397
msgstr "Ángulo al cual la etiqueta se rota"
3411
3398
 
3412
 
#: gtk/gtklabel.c:718
 
3399
#: ../gtk/gtklabel.c:719
3413
3400
msgid "Maximum Width In Characters"
3414
3401
msgstr "Anchura máxima en caracteres"
3415
3402
 
3416
 
#: gtk/gtklabel.c:719
 
3403
#: ../gtk/gtklabel.c:720
3417
3404
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3418
3405
msgstr "La anchura máxima deseada de la etiqueta, en caracteres"
3419
3406
 
3420
 
#: gtk/gtklabel.c:737
 
3407
#: ../gtk/gtklabel.c:738
3421
3408
msgid "Track visited links"
3422
3409
msgstr "Seguir los enlaces visitados"
3423
3410
 
3424
 
#: gtk/gtklabel.c:738
 
3411
#: ../gtk/gtklabel.c:739
3425
3412
msgid "Whether visited links should be tracked"
3426
3413
msgstr "Indica si deben seguir los enlaces visitados"
3427
3414
 
3428
 
#: gtk/gtklabel.c:859
 
3415
#: ../gtk/gtklabel.c:860
3429
3416
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3430
3417
msgstr ""
3431
3418
"Indica si se debe seleccionar el contenido de una etiqueta seleccionable "
3432
3419
"cuando obtiene el foco"
3433
3420
 
3434
 
#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:125
 
3421
#: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkviewport.c:125
3435
3422
msgid "Horizontal adjustment"
3436
3423
msgstr "Ajuste horizontal"
3437
3424
 
3438
 
#: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
 
3425
#: ../gtk/gtklayout.c:618 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3439
3426
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3440
3427
msgstr "El ajuste GtkAdjustment para la posición horizontal"
3441
3428
 
3442
 
#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:133
 
3429
#: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkviewport.c:133
3443
3430
msgid "Vertical adjustment"
3444
3431
msgstr "Ajuste vertical"
3445
3432
 
3446
 
#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
 
3433
#: ../gtk/gtklayout.c:626 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3447
3434
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3448
3435
msgstr "El ajuste GtkAdjustment para la posición vertical"
3449
3436
 
3450
 
#: gtk/gtklayout.c:634
 
3437
#: ../gtk/gtklayout.c:633 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
 
3438
msgid "Width"
 
3439
msgstr "Anchura"
 
3440
 
 
3441
#: ../gtk/gtklayout.c:634
3451
3442
msgid "The width of the layout"
3452
3443
msgstr "La anchura de la distribución"
3453
3444
 
3454
 
#: gtk/gtklayout.c:643
 
3445
#: ../gtk/gtklayout.c:642
 
3446
msgid "Height"
 
3447
msgstr "Altura"
 
3448
 
 
3449
#: ../gtk/gtklayout.c:643
3455
3450
msgid "The height of the layout"
3456
3451
msgstr "La altura de la distribución"
3457
3452
 
3458
 
#: gtk/gtklinkbutton.c:145
 
3453
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
3459
3454
msgid "URI"
3460
3455
msgstr "URI"
3461
3456
 
3462
 
#: gtk/gtklinkbutton.c:146
 
3457
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:146
3463
3458
msgid "The URI bound to this button"
3464
3459
msgstr "El URI asociado a este botón"
3465
3460
 
3466
 
#: gtk/gtklinkbutton.c:160
 
3461
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:160
3467
3462
msgid "Visited"
3468
3463
msgstr "Visitado"
3469
3464
 
3470
 
#: gtk/gtklinkbutton.c:161
 
3465
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:161
3471
3466
msgid "Whether this link has been visited."
3472
3467
msgstr "Indica si este enlace se ha visitado."
3473
3468
 
3474
 
#: gtk/gtkmenu.c:508
 
3469
#: ../gtk/gtkmenu.c:508
3475
3470
msgid "The currently selected menu item"
3476
3471
msgstr "El elemento del menú actualmente seleccionado"
3477
3472
 
3478
 
#: gtk/gtkmenu.c:523
 
3473
#: ../gtk/gtkmenu.c:523
3479
3474
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3480
3475
msgstr "El grupo de aceleración que contiene los aceleradores para el menú"
3481
3476
 
3482
 
#: gtk/gtkmenu.c:537 gtk/gtkmenuitem.c:290
 
3477
#: ../gtk/gtkmenu.c:537 ../gtk/gtkmenuitem.c:290
3483
3478
msgid "Accel Path"
3484
3479
msgstr "Ruta del acelerador"
3485
3480
 
3486
 
#: gtk/gtkmenu.c:538
 
3481
#: ../gtk/gtkmenu.c:538
3487
3482
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3488
3483
msgstr ""
3489
3484
"Una ruta de acelerador usada para construir convenientemente rutas de "
3490
3485
"aceleración de elementos hijo"
3491
3486
 
3492
 
#: gtk/gtkmenu.c:554
 
3487
#: ../gtk/gtkmenu.c:554
3493
3488
msgid "Attach Widget"
3494
3489
msgstr "Acoplar widget"
3495
3490
 
3496
 
#: gtk/gtkmenu.c:555
 
3491
#: ../gtk/gtkmenu.c:555
3497
3492
msgid "The widget the menu is attached to"
3498
3493
msgstr "El menú al que está acoplado el widget"
3499
3494
 
3500
 
#: gtk/gtkmenu.c:563
 
3495
#: ../gtk/gtkmenu.c:563
3501
3496
msgid ""
3502
3497
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3503
3498
"off"
3505
3500
"Un título que podría mostrarse por el administrador de ventanas cuando este "
3506
3501
"menú se desprenda"
3507
3502
 
3508
 
#: gtk/gtkmenu.c:577
 
3503
#: ../gtk/gtkmenu.c:577
3509
3504
msgid "Tearoff State"
3510
3505
msgstr "Estado de desprendimiento"
3511
3506
 
3512
 
#: gtk/gtkmenu.c:578
 
3507
#: ../gtk/gtkmenu.c:578
3513
3508
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3514
3509
msgstr "Un booleano que indica si el menú ha sido desprendido"
3515
3510
 
3516
 
#: gtk/gtkmenu.c:592
 
3511
#: ../gtk/gtkmenu.c:592
3517
3512
msgid "Monitor"
3518
3513
msgstr "Monitor"
3519
3514
 
3520
 
#: gtk/gtkmenu.c:593
 
3515
#: ../gtk/gtkmenu.c:593
3521
3516
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3522
3517
msgstr "El monitor en el que se mostrará el menú"
3523
3518
 
3524
 
#: gtk/gtkmenu.c:599
 
3519
#: ../gtk/gtkmenu.c:599
3525
3520
msgid "Vertical Padding"
3526
3521
msgstr "Separación vertical"
3527
3522
 
3528
 
#: gtk/gtkmenu.c:600
 
3523
#: ../gtk/gtkmenu.c:600
3529
3524
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3530
3525
msgstr "El espacio adicional en la parte superior e inferior del menú"
3531
3526
 
3532
 
#: gtk/gtkmenu.c:622
 
3527
#: ../gtk/gtkmenu.c:622
3533
3528
msgid "Reserve Toggle Size"
3534
3529
msgstr "Reservar tamaño para conmutar"
3535
3530
 
3536
 
#: gtk/gtkmenu.c:623
 
3531
#: ../gtk/gtkmenu.c:623
3537
3532
msgid ""
3538
3533
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3539
3534
"icons"
3540
3535
msgstr ""
3541
3536
"Un booleano que indica si el menú reserva espacio para conmutadores e iconos"
3542
3537
 
3543
 
#: gtk/gtkmenu.c:629
 
3538
#: ../gtk/gtkmenu.c:629
3544
3539
msgid "Horizontal Padding"
3545
3540
msgstr "Separación horizontal"
3546
3541
 
3547
 
#: gtk/gtkmenu.c:630
 
3542
#: ../gtk/gtkmenu.c:630
3548
3543
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3549
3544
msgstr "El espacio adicional en los bordes derecho e izquierdo del menú"
3550
3545
 
3551
 
#: gtk/gtkmenu.c:638
 
3546
#: ../gtk/gtkmenu.c:638
3552
3547
msgid "Vertical Offset"
3553
3548
msgstr "Desplazamiento vertical"
3554
3549
 
3555
 
#: gtk/gtkmenu.c:639
 
3550
#: ../gtk/gtkmenu.c:639
3556
3551
msgid ""
3557
3552
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3558
3553
"vertically"
3560
3555
"Cuando el menú es un submenú, colocarlo este número de píxeles de "
3561
3556
"desplazamiento vertical"
3562
3557
 
3563
 
#: gtk/gtkmenu.c:647
 
3558
#: ../gtk/gtkmenu.c:647
3564
3559
msgid "Horizontal Offset"
3565
3560
msgstr "Desplazamiento horizontal"
3566
3561
 
3567
 
#: gtk/gtkmenu.c:648
 
3562
#: ../gtk/gtkmenu.c:648
3568
3563
msgid ""
3569
3564
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3570
3565
"horizontally"
3572
3567
"Cuando el menú es un submenú, colocarlo este número de píxeles de "
3573
3568
"desplazamiento horizontal"
3574
3569
 
3575
 
#: gtk/gtkmenu.c:656
 
3570
#: ../gtk/gtkmenu.c:656
3576
3571
msgid "Double Arrows"
3577
3572
msgstr "Dobles flechas"
3578
3573
 
3579
 
#: gtk/gtkmenu.c:657
 
3574
#: ../gtk/gtkmenu.c:657
3580
3575
msgid "When scrolling, always show both arrows."
3581
3576
msgstr "Al desplazar, siempre mostrar ambas flechas."
3582
3577
 
3583
 
#: gtk/gtkmenu.c:670
 
3578
#: ../gtk/gtkmenu.c:670
3584
3579
msgid "Arrow Placement"
3585
3580
msgstr "Colocación de flecha"
3586
3581
 
3587
 
#: gtk/gtkmenu.c:671
 
3582
#: ../gtk/gtkmenu.c:671
3588
3583
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3589
3584
msgstr "Indica si las flechas de desplazamiento se deben colocar"
3590
3585
 
3591
 
#: gtk/gtkmenu.c:679
 
3586
#: ../gtk/gtkmenu.c:679
3592
3587
msgid "Left Attach"
3593
3588
msgstr "Acoplar a la izquierda"
3594
3589
 
3595
 
#: gtk/gtkmenu.c:680 gtk/gtktable.c:174
 
3590
#: ../gtk/gtkmenu.c:680 ../gtk/gtktable.c:174
3596
3591
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3597
3592
msgstr "El número de columnas que acoplar al lado izquierdo del hijo"
3598
3593
 
3599
 
#: gtk/gtkmenu.c:687
 
3594
#: ../gtk/gtkmenu.c:687
3600
3595
msgid "Right Attach"
3601
3596
msgstr "Acoplar a la derecha"
3602
3597
 
3603
 
#: gtk/gtkmenu.c:688
 
3598
#: ../gtk/gtkmenu.c:688
3604
3599
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3605
3600
msgstr "El número de columnas que acoplar al lado derecho del hijo"
3606
3601
 
3607
 
#: gtk/gtkmenu.c:695
 
3602
#: ../gtk/gtkmenu.c:695
3608
3603
msgid "Top Attach"
3609
3604
msgstr "Acoplamiento superior"
3610
3605
 
3611
 
#: gtk/gtkmenu.c:696
 
3606
#: ../gtk/gtkmenu.c:696
3612
3607
msgid "The row number to attach the top of the child to"
3613
3608
msgstr "El número de filas que acoplar por encima del hijo"
3614
3609
 
3615
 
#: gtk/gtkmenu.c:703
 
3610
#: ../gtk/gtkmenu.c:703
3616
3611
msgid "Bottom Attach"
3617
3612
msgstr "Acoplamiento inferior"
3618
3613
 
3619
 
#: gtk/gtkmenu.c:704 gtk/gtktable.c:195
 
3614
#: ../gtk/gtkmenu.c:704 ../gtk/gtktable.c:195
3620
3615
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3621
3616
msgstr "El número de filas que acoplar por debajo del hijo"
3622
3617
 
3623
 
#: gtk/gtkmenu.c:718
 
3618
#: ../gtk/gtkmenu.c:718
3624
3619
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3625
3620
msgstr ""
3626
3621
"Constante arbitraria para reducir el escalado del tamaño de la flecha de "
3627
3622
"desplazamiento"
3628
3623
 
3629
 
#: gtk/gtkmenu.c:805
 
3624
#: ../gtk/gtkmenu.c:805
3630
3625
msgid "Can change accelerators"
3631
3626
msgstr "Puede cambiar aceleradores"
3632
3627
 
3633
 
#: gtk/gtkmenu.c:806
 
3628
#: ../gtk/gtkmenu.c:806
3634
3629
msgid ""
3635
3630
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3636
3631
msgstr ""
3637
3632
"Indica si los aceleradores del menú pueden cambiarse pulsando una tecla "
3638
3633
"sobre el elemento del menú"
3639
3634
 
3640
 
#: gtk/gtkmenu.c:811
 
3635
#: ../gtk/gtkmenu.c:811
3641
3636
msgid "Delay before submenus appear"
3642
3637
msgstr "Retraso antes de que aparezcan los submenús"
3643
3638
 
3644
 
#: gtk/gtkmenu.c:812
 
3639
#: ../gtk/gtkmenu.c:812
3645
3640
msgid ""
3646
3641
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3647
3642
msgstr ""
3648
3643
"Tiempo mínimo en que el puntero debe permanecer sobre un elemento de menú "
3649
3644
"antes de que el submenú aparezca"
3650
3645
 
3651
 
#: gtk/gtkmenu.c:819
 
3646
#: ../gtk/gtkmenu.c:819
3652
3647
msgid "Delay before hiding a submenu"
3653
3648
msgstr "Retraso antes de ocultar un submenú"
3654
3649
 
3655
 
#: gtk/gtkmenu.c:820
 
3650
#: ../gtk/gtkmenu.c:820
3656
3651
msgid ""
3657
3652
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3658
3653
"submenu"
3660
3655
"El tiempo antes de ocultar un submenú cuando el puntero se este moviendo "
3661
3656
"hacia el submenú"
3662
3657
 
3663
 
#: gtk/gtkmenubar.c:168
 
3658
#: ../gtk/gtkmenubar.c:168
3664
3659
msgid "Pack direction"
3665
3660
msgstr "Dirección del empaquetado"
3666
3661
 
3667
 
#: gtk/gtkmenubar.c:169
 
3662
#: ../gtk/gtkmenubar.c:169
3668
3663
msgid "The pack direction of the menubar"
3669
3664
msgstr "La dirección del empaquetado de la barra de menú"
3670
3665
 
3671
 
#: gtk/gtkmenubar.c:185
 
3666
#: ../gtk/gtkmenubar.c:185
3672
3667
msgid "Child Pack direction"
3673
3668
msgstr "Dirección de empaquetado del hijo"
3674
3669
 
3675
 
#: gtk/gtkmenubar.c:186
 
3670
#: ../gtk/gtkmenubar.c:186
3676
3671
msgid "The child pack direction of the menubar"
3677
3672
msgstr "La dirección de empaquetado hijo de la barra de menú"
3678
3673
 
3679
 
#: gtk/gtkmenubar.c:195
 
3674
#: ../gtk/gtkmenubar.c:195
3680
3675
msgid "Style of bevel around the menubar"
3681
3676
msgstr "Estilo del bisel alrededor de la barra de menús"
3682
3677
 
3683
 
#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
 
3678
#: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:590
3684
3679
msgid "Internal padding"
3685
3680
msgstr "Relleno interno"
3686
3681
 
3687
 
#: gtk/gtkmenubar.c:203
 
3682
#: ../gtk/gtkmenubar.c:203
3688
3683
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3689
3684
msgstr ""
3690
3685
"Número de espacios del borde entre la sombra de la barra de menús y los "
3691
3686
"elementos del menú"
3692
3687
 
3693
 
#: gtk/gtkmenubar.c:210
 
3688
#: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3694
3689
msgid "Delay before drop down menus appear"
3695
3690
msgstr "Retardo antes de que aparezcan los menús desplegables"
3696
3691
 
3697
 
#: gtk/gtkmenubar.c:211
 
3692
#: ../gtk/gtkmenubar.c:211
3698
3693
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3699
3694
msgstr "Retardo antes de que aparezcan los submenús de una barra de menús"
3700
3695
 
3701
 
#: gtk/gtkmenuitem.c:257
 
3696
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:257
3702
3697
msgid "Right Justified"
3703
3698
msgstr "Justificado a la derecha"
3704
3699
 
3705
 
#: gtk/gtkmenuitem.c:258
 
3700
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:258
3706
3701
msgid ""
3707
3702
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3708
3703
msgstr ""
3709
3704
"Establece si el elemento del menú aparece justificado en la parte derecha de "
3710
3705
"una barra de menú"
3711
3706
 
3712
 
#: gtk/gtkmenuitem.c:272
 
3707
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:272
3713
3708
msgid "Submenu"
3714
3709
msgstr "Submenú"
3715
3710
 
3716
 
#: gtk/gtkmenuitem.c:273
 
3711
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:273
3717
3712
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3718
3713
msgstr "El submenú acoplado al elemento del menú, o NULL si no tiene ninguno"
3719
3714
 
3720
 
#: gtk/gtkmenuitem.c:291
 
3715
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:291
3721
3716
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3722
3717
msgstr "Establece la ruta del acelerador del elemento del menú"
3723
3718
 
3724
 
#: gtk/gtkmenuitem.c:306
 
3719
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:306
3725
3720
msgid "The text for the child label"
3726
3721
msgstr "El texto para la etiqueta hijo"
3727
3722
 
3728
 
#: gtk/gtkmenuitem.c:369
 
3723
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
3729
3724
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3730
3725
msgstr ""
3731
3726
"Cantidad de espacio ocupado por una flecha, relativa al tamaño de tipografía "
3732
3727
"del elemento del menú"
3733
3728
 
3734
 
#: gtk/gtkmenuitem.c:382
 
3729
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
3735
3730
msgid "Width in Characters"
3736
3731
msgstr "Anchura en caracteres"
3737
3732
 
3738
 
#: gtk/gtkmenuitem.c:383
 
3733
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
3739
3734
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3740
3735
msgstr "La anchura mínima deseada del elemento del menú en caracteres"
3741
3736
 
3742
 
#: gtk/gtkmenushell.c:379
 
3737
#: ../gtk/gtkmenushell.c:379
3743
3738
msgid "Take Focus"
3744
3739
msgstr "Toma el foco"
3745
3740
 
3746
 
#: gtk/gtkmenushell.c:380
 
3741
#: ../gtk/gtkmenushell.c:380
3747
3742
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3748
3743
msgstr "Un booleano que indica si el menú obtiene el foco del teclado"
3749
3744
 
3750
 
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
 
3745
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
3751
3746
msgid "Menu"
3752
3747
msgstr "Menú"
3753
3748
 
3754
 
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
 
3749
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3755
3750
msgid "The dropdown menu"
3756
3751
msgstr "El menú desplegable"
3757
3752
 
3758
 
#: gtk/gtkmessagedialog.c:145
 
3753
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
3759
3754
msgid "Image/label border"
3760
3755
msgstr "Borde de la imagen/etiqueta"
3761
3756
 
3762
 
#: gtk/gtkmessagedialog.c:146
 
3757
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
3763
3758
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3764
3759
msgstr ""
3765
3760
"Anchura del borde alrededor de la etiqueta y la imagen en el diálogo de "
3766
3761
"mensajes"
3767
3762
 
3768
 
#: gtk/gtkmessagedialog.c:161
 
3763
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
3769
3764
msgid "Use separator"
3770
3765
msgstr "Usar separador"
3771
3766
 
3772
 
#: gtk/gtkmessagedialog.c:162
 
3767
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
3773
3768
msgid ""
3774
3769
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3775
3770
msgstr ""
3776
3771
"Indica si se debe poner un separador entre el texto de diálogo del mensaje y "
3777
3772
"los botones"
3778
3773
 
3779
 
#: gtk/gtkmessagedialog.c:183
 
3774
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:224
3780
3775
msgid "Message Buttons"
3781
3776
msgstr "Botones del mensaje"
3782
3777
 
3783
 
#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
 
3778
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:225
3784
3779
msgid "The buttons shown in the message dialog"
3785
3780
msgstr "Los botones mostrados en el diálogo de mensaje"
3786
3781
 
3787
 
#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
 
3782
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:242
3788
3783
msgid "The primary text of the message dialog"
3789
3784
msgstr "El texto primario del diálogo de mensaje"
3790
3785
 
3791
 
#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
 
3786
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:257
3792
3787
msgid "Use Markup"
3793
3788
msgstr "Usar marcado"
3794
3789
 
3795
 
#: gtk/gtkmessagedialog.c:217
 
3790
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
3796
3791
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3797
3792
msgstr "El texto primario del título incluye marcado Pango."
3798
3793
 
3799
 
#: gtk/gtkmessagedialog.c:231
 
3794
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:272
3800
3795
msgid "Secondary Text"
3801
3796
msgstr "Texto secundario"
3802
3797
 
3803
 
#: gtk/gtkmessagedialog.c:232
 
3798
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:273
3804
3799
msgid "The secondary text of the message dialog"
3805
3800
msgstr "El texto secundario del diálogo de mensaje"
3806
3801
 
3807
 
#: gtk/gtkmessagedialog.c:247
 
3802
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:288
3808
3803
msgid "Use Markup in secondary"
3809
3804
msgstr "Usar marcado en el secundario"
3810
3805
 
3811
 
#: gtk/gtkmessagedialog.c:248
 
3806
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
3812
3807
msgid "The secondary text includes Pango markup."
3813
3808
msgstr "El texto secundario incluye marcado Pango."
3814
3809
 
3815
 
#: gtk/gtkmessagedialog.c:263
 
3810
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:304
3816
3811
msgid "The image"
3817
3812
msgstr "La imagen"
3818
3813
 
3819
 
#: gtk/gtkmisc.c:83
 
3814
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:320
 
3815
msgid "Message area"
 
3816
msgstr "Área de mensajes"
 
3817
 
 
3818
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:321
 
3819
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
 
3820
msgstr "GtkVBox que contiene el diálogo primario y las etiquetas secundarias"
 
3821
 
 
3822
#: ../gtk/gtkmisc.c:83
3820
3823
msgid "Y align"
3821
3824
msgstr "Alineación Y"
3822
3825
 
3823
 
#: gtk/gtkmisc.c:84
 
3826
#: ../gtk/gtkmisc.c:84
3824
3827
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3825
3828
msgstr "La alineación vertical, desde 0 (superior) a 1 (inferior)"
3826
3829
 
3827
 
#: gtk/gtkmisc.c:93
 
3830
#: ../gtk/gtkmisc.c:93
3828
3831
msgid "X pad"
3829
3832
msgstr "X pad"
3830
3833
 
3831
 
#: gtk/gtkmisc.c:94
 
3834
#: ../gtk/gtkmisc.c:94
3832
3835
msgid ""
3833
3836
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3834
3837
msgstr ""
3835
3838
"El número de espacios a añadir a la izquierda y derecha del widget, en "
3836
3839
"píxeles"
3837
3840
 
3838
 
#: gtk/gtkmisc.c:103
 
3841
#: ../gtk/gtkmisc.c:103
3839
3842
msgid "Y pad"
3840
3843
msgstr "Y pad"
3841
3844
 
3842
 
#: gtk/gtkmisc.c:104
 
3845
#: ../gtk/gtkmisc.c:104
3843
3846
msgid ""
3844
3847
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3845
3848
msgstr ""
3846
3849
"El número de espacio a añadir en la parte superior e inferior del widget, en "
3847
3850
"píxeles"
3848
3851
 
3849
 
#: gtk/gtkmountoperation.c:160
 
3852
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
3850
3853
msgid "Parent"
3851
3854
msgstr "Padre"
3852
3855
 
3853
 
#: gtk/gtkmountoperation.c:161
 
3856
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161
3854
3857
msgid "The parent window"
3855
3858
msgstr "La ventana padre"
3856
3859
 
3857
 
#: gtk/gtkmountoperation.c:168
 
3860
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
3858
3861
msgid "Is Showing"
3859
3862
msgstr "Está mostrando"
3860
3863
 
3861
 
#: gtk/gtkmountoperation.c:169
 
3864
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
3862
3865
msgid "Are we showing a dialog"
3863
3866
msgstr "Estamos mostrando un diálogo"
3864
3867
 
3865
 
#: gtk/gtkmountoperation.c:177
 
3868
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177
3866
3869
msgid "The screen where this window will be displayed."
3867
3870
msgstr "La pantalla donde se mostrará esta ventana."
3868
3871
 
3869
 
#: gtk/gtknotebook.c:585
 
3872
#: ../gtk/gtknotebook.c:585
3870
3873
msgid "Page"
3871
3874
msgstr "Página"
3872
3875
 
3873
 
#: gtk/gtknotebook.c:586
 
3876
#: ../gtk/gtknotebook.c:586
3874
3877
msgid "The index of the current page"
3875
3878
msgstr "El índice de la página actual"
3876
3879
 
3877
 
#: gtk/gtknotebook.c:594
 
3880
#: ../gtk/gtknotebook.c:594
3878
3881
msgid "Tab Position"
3879
3882
msgstr "Posición del tabulador"
3880
3883
 
3881
 
#: gtk/gtknotebook.c:595
 
3884
#: ../gtk/gtknotebook.c:595
3882
3885
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3883
3886
msgstr "Qué lado del cuaderno contiene las solapas"
3884
3887
 
3885
 
#: gtk/gtknotebook.c:602
 
3888
#: ../gtk/gtknotebook.c:602
3886
3889
msgid "Tab Border"
3887
3890
msgstr "Borde de la solapa"
3888
3891
 
3889
 
#: gtk/gtknotebook.c:603
 
3892
#: ../gtk/gtknotebook.c:603
3890
3893
msgid "Width of the border around the tab labels"
3891
3894
msgstr "Anchura del borde alrededor de las etiquetas de las solapas"
3892
3895
 
3893
 
#: gtk/gtknotebook.c:611
 
3896
#: ../gtk/gtknotebook.c:611
3894
3897
msgid "Horizontal Tab Border"
3895
3898
msgstr "Borde de la solapa horizontal"
3896
3899
 
3897
 
#: gtk/gtknotebook.c:612
 
3900
#: ../gtk/gtknotebook.c:612
3898
3901
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3899
3902
msgstr "Anchura del borde horizontal de las etiquetas de las solapas"
3900
3903
 
3901
 
#: gtk/gtknotebook.c:620
 
3904
#: ../gtk/gtknotebook.c:620
3902
3905
msgid "Vertical Tab Border"
3903
3906
msgstr "Borde de la solapa vertical"
3904
3907
 
3905
 
#: gtk/gtknotebook.c:621
 
3908
#: ../gtk/gtknotebook.c:621
3906
3909
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3907
3910
msgstr "Anchura del borde vertical de las etiquetas de las solapas"
3908
3911
 
3909
 
#: gtk/gtknotebook.c:629
 
3912
#: ../gtk/gtknotebook.c:629
3910
3913
msgid "Show Tabs"
3911
3914
msgstr "Mostrar solapas"
3912
3915
 
3913
 
#: gtk/gtknotebook.c:630
 
3916
#: ../gtk/gtknotebook.c:630
3914
3917
msgid "Whether tabs should be shown or not"
3915
3918
msgstr "Indica si las solapas deben mostrarse o no"
3916
3919
 
3917
 
#: gtk/gtknotebook.c:636
 
3920
#: ../gtk/gtknotebook.c:636
3918
3921
msgid "Show Border"
3919
3922
msgstr "Mostrar borde"
3920
3923
 
3921
 
#: gtk/gtknotebook.c:637
 
3924
#: ../gtk/gtknotebook.c:637
3922
3925
msgid "Whether the border should be shown or not"
3923
3926
msgstr "Indica si el borde debe mostrarse o no"
3924
3927
 
3925
 
#: gtk/gtknotebook.c:643
 
3928
#: ../gtk/gtknotebook.c:643
3926
3929
msgid "Scrollable"
3927
3930
msgstr "Desplazable"
3928
3931
 
3929
 
#: gtk/gtknotebook.c:644
 
3932
#: ../gtk/gtknotebook.c:644
3930
3933
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3931
3934
msgstr ""
3932
3935
"Si es TRUE, añadir flechas de desplazamiento si no caben todas las solapas"
3933
3936
 
3934
 
#: gtk/gtknotebook.c:650
 
3937
#: ../gtk/gtknotebook.c:650
3935
3938
msgid "Enable Popup"
3936
3939
msgstr "Activar emergente"
3937
3940
 
3938
 
#: gtk/gtknotebook.c:651
 
3941
#: ../gtk/gtknotebook.c:651
3939
3942
msgid ""
3940
3943
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3941
3944
"you can use to go to a page"
3943
3946
"Si es TRUE, presionando el botón derecho del ratón en el cuaderno emerge un "
3944
3947
"menú que puede usar para ir a una página"
3945
3948
 
3946
 
#: gtk/gtknotebook.c:658
 
3949
#: ../gtk/gtknotebook.c:658
3947
3950
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3948
3951
msgstr "Indica si las solapas deben tener tamaños homogéneos"
3949
3952
 
3950
 
#: gtk/gtknotebook.c:664
 
3953
#: ../gtk/gtknotebook.c:664
3951
3954
msgid "Group ID"
3952
3955
msgstr "ID de grupo"
3953
3956
 
3954
 
#: gtk/gtknotebook.c:665
 
3957
#: ../gtk/gtknotebook.c:665
3955
3958
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3956
3959
msgstr "ID de grupo para arrastre y suelte de las solapas"
3957
3960
 
3958
 
#: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3959
 
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
 
3961
#: ../gtk/gtknotebook.c:681 ../gtk/gtkradioaction.c:128
 
3962
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:353
 
3963
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3960
3964
msgid "Group"
3961
3965
msgstr "Grupo"
3962
3966
 
3963
 
#: gtk/gtknotebook.c:682
 
3967
#: ../gtk/gtknotebook.c:682
3964
3968
msgid "Group for tabs drag and drop"
3965
3969
msgstr "Grupo para arrastre y suelte de las solapas"
3966
3970
 
3967
 
#: gtk/gtknotebook.c:688
 
3971
#: ../gtk/gtknotebook.c:688
3968
3972
msgid "Tab label"
3969
3973
msgstr "Etiqueta de la solapa"
3970
3974
 
3971
 
#: gtk/gtknotebook.c:689
 
3975
#: ../gtk/gtknotebook.c:689
3972
3976
msgid "The string displayed on the child's tab label"
3973
3977
msgstr "La cadena mostrada en la etiqueta de la solapa hija"
3974
3978
 
3975
 
#: gtk/gtknotebook.c:695
 
3979
#: ../gtk/gtknotebook.c:695
3976
3980
msgid "Menu label"
3977
3981
msgstr "Etiqueta de menú"
3978
3982
 
3979
 
#: gtk/gtknotebook.c:696
 
3983
#: ../gtk/gtknotebook.c:696
3980
3984
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3981
3985
msgstr "La cadena mostrada en la entrada de menú hija"
3982
3986
 
3983
 
#: gtk/gtknotebook.c:709
 
3987
#: ../gtk/gtknotebook.c:709
3984
3988
msgid "Tab expand"
3985
3989
msgstr "Expansión de la solapa"
3986
3990
 
3987
 
#: gtk/gtknotebook.c:710
 
3991
#: ../gtk/gtknotebook.c:710
3988
3992
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3989
3993
msgstr "Indica si se deben expandir la solapas del hijo o no"
3990
3994
 
3991
 
#: gtk/gtknotebook.c:716
 
3995
#: ../gtk/gtknotebook.c:716
3992
3996
msgid "Tab fill"
3993
3997
msgstr "Relleno de la solapa"
3994
3998
 
3995
 
#: gtk/gtknotebook.c:717
 
3999
#: ../gtk/gtknotebook.c:717
3996
4000
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3997
4001
msgstr "Indica si las solapas hijas deben rellenar el área asignada o no"
3998
4002
 
3999
 
#: gtk/gtknotebook.c:723
 
4003
#: ../gtk/gtknotebook.c:723
4000
4004
msgid "Tab pack type"
4001
4005
msgstr "Tipo de empaquetado de la solapa"
4002
4006
 
4003
 
#: gtk/gtknotebook.c:730
 
4007
#: ../gtk/gtknotebook.c:730
4004
4008
msgid "Tab reorderable"
4005
4009
msgstr "Solapa reordenable"
4006
4010
 
4007
 
#: gtk/gtknotebook.c:731
 
4011
#: ../gtk/gtknotebook.c:731
4008
4012
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4009
4013
msgstr ""
4010
4014
"Indica si la solapa se puede o no se puede reordenar por una acción del "
4011
4015
"usuario"
4012
4016
 
4013
 
#: gtk/gtknotebook.c:737
 
4017
#: ../gtk/gtknotebook.c:737
4014
4018
msgid "Tab detachable"
4015
4019
msgstr "Solapa desprendible"
4016
4020
 
4017
 
#: gtk/gtknotebook.c:738
 
4021
#: ../gtk/gtknotebook.c:738
4018
4022
msgid "Whether the tab is detachable"
4019
4023
msgstr "Indica si la solapa es desprendible"
4020
4024
 
4021
 
#: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
 
4025
#: ../gtk/gtknotebook.c:753 ../gtk/gtkscrollbar.c:81
4022
4026
msgid "Secondary backward stepper"
4023
4027
msgstr "Flecha de retroceso secundaria"
4024
4028
 
4025
 
#: gtk/gtknotebook.c:754
 
4029
#: ../gtk/gtknotebook.c:754
4026
4030
msgid ""
4027
4031
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4028
4032
msgstr ""
4029
4033
"Muestra una segunda flecha de retroceso en el extremo opuesto del área de "
4030
4034
"solapas"
4031
4035
 
4032
 
#: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
 
4036
#: ../gtk/gtknotebook.c:769 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4033
4037
msgid "Secondary forward stepper"
4034
4038
msgstr "Flecha de adelanto secundaria"
4035
4039
 
4036
 
#: gtk/gtknotebook.c:770
 
4040
#: ../gtk/gtknotebook.c:770
4037
4041
msgid ""
4038
4042
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4039
4043
msgstr ""
4040
4044
"Mostrar una segunda flecha de avance en el extremo opuesto del área de "
4041
4045
"solapas"
4042
4046
 
4043
 
#: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
 
4047
#: ../gtk/gtknotebook.c:784 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
4044
4048
msgid "Backward stepper"
4045
4049
msgstr "Flecha de retroceso"
4046
4050
 
4047
 
#: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
 
4051
#: ../gtk/gtknotebook.c:785 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
4048
4052
msgid "Display the standard backward arrow button"
4049
4053
msgstr "Mostrar el botón estándar de flecha de retroceso"
4050
4054
 
4051
 
#: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
 
4055
#: ../gtk/gtknotebook.c:799 ../gtk/gtkscrollbar.c:74
4052
4056
msgid "Forward stepper"
4053
4057
msgstr "Flecha de avance"
4054
4058
 
4055
 
#: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
 
4059
#: ../gtk/gtknotebook.c:800 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
4056
4060
msgid "Display the standard forward arrow button"
4057
4061
msgstr "Mostrar el botón estándar de flecha de avance"
4058
4062
 
4059
 
#: gtk/gtknotebook.c:814
 
4063
#: ../gtk/gtknotebook.c:814
4060
4064
msgid "Tab overlap"
4061
4065
msgstr "Solapamiento de la solapa"
4062
4066
 
4063
 
#: gtk/gtknotebook.c:815
 
4067
#: ../gtk/gtknotebook.c:815
4064
4068
msgid "Size of tab overlap area"
4065
4069
msgstr "Tamaño del área de solapamiento de la solapa"
4066
4070
 
4067
 
#: gtk/gtknotebook.c:830
 
4071
#: ../gtk/gtknotebook.c:830
4068
4072
msgid "Tab curvature"
4069
4073
msgstr "Curvatura de la solapa"
4070
4074
 
4071
 
#: gtk/gtknotebook.c:831
 
4075
#: ../gtk/gtknotebook.c:831
4072
4076
msgid "Size of tab curvature"
4073
4077
msgstr "Tamaño de la curvatura de la solapa"
4074
4078
 
4075
 
#: gtk/gtknotebook.c:847
 
4079
#: ../gtk/gtknotebook.c:847
4076
4080
msgid "Arrow spacing"
4077
4081
msgstr "Espaciado de las flechas"
4078
4082
 
4079
 
#: gtk/gtknotebook.c:848
 
4083
#: ../gtk/gtknotebook.c:848
4080
4084
msgid "Scroll arrow spacing"
4081
4085
msgstr "Espaciado del desplazamiento de las flechas"
4082
4086
 
4083
 
#: gtk/gtkobject.c:370
 
4087
#: ../gtk/gtkobject.c:370
4084
4088
msgid "User Data"
4085
4089
msgstr "Datos del usuario"
4086
4090
 
4087
 
#: gtk/gtkobject.c:371
 
4091
#: ../gtk/gtkobject.c:371
4088
4092
msgid "Anonymous User Data Pointer"
4089
4093
msgstr "Puntero de datos del usuario anónimo"
4090
4094
 
4091
 
#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
 
4095
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
4092
4096
msgid "The menu of options"
4093
4097
msgstr "El menú de opciones"
4094
4098
 
4095
 
#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
 
4099
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
4096
4100
msgid "Size of dropdown indicator"
4097
4101
msgstr "Tamaño del indicador desplegable"
4098
4102
 
4099
 
#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
 
4103
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
4100
4104
msgid "Spacing around indicator"
4101
4105
msgstr "Espaciado alrededor del indicador"
4102
4106
 
4103
 
#: gtk/gtkorientable.c:48
 
4107
#: ../gtk/gtkorientable.c:48
4104
4108
msgid "The orientation of the orientable"
4105
4109
msgstr "La orientación del orientable"
4106
4110
 
4107
 
#: gtk/gtkpaned.c:242
 
4111
#: ../gtk/gtkpaned.c:242
4108
4112
msgid ""
4109
4113
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4110
4114
msgstr ""
4111
4115
"Posición del separador cada hoja de la ventana en píxeles (0 significa todo "
4112
4116
"el trayecto hacia la izquierda/arriba) "
4113
4117
 
4114
 
#: gtk/gtkpaned.c:251
 
4118
#: ../gtk/gtkpaned.c:251
4115
4119
msgid "Position Set"
4116
4120
msgstr "Posición establecida"
4117
4121
 
4118
 
#: gtk/gtkpaned.c:252
 
4122
#: ../gtk/gtkpaned.c:252
4119
4123
msgid "TRUE if the Position property should be used"
4120
4124
msgstr "TRUE si debe usarse la propiedad «Posición»"
4121
4125
 
4122
 
#: gtk/gtkpaned.c:258
 
4126
#: ../gtk/gtkpaned.c:258
4123
4127
msgid "Handle Size"
4124
4128
msgstr "Tamaño del tirador"
4125
4129
 
4126
 
#: gtk/gtkpaned.c:259
 
4130
#: ../gtk/gtkpaned.c:259
4127
4131
msgid "Width of handle"
4128
4132
msgstr "Anchura del tirador"
4129
4133
 
4130
 
#: gtk/gtkpaned.c:275
 
4134
#: ../gtk/gtkpaned.c:275
4131
4135
msgid "Minimal Position"
4132
4136
msgstr "Posición mínima"
4133
4137
 
4134
 
#: gtk/gtkpaned.c:276
 
4138
#: ../gtk/gtkpaned.c:276
4135
4139
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4136
4140
msgstr "El valor más pequeño posible para la propiedad \"position\""
4137
4141
 
4138
 
#: gtk/gtkpaned.c:293
 
4142
#: ../gtk/gtkpaned.c:293
4139
4143
msgid "Maximal Position"
4140
4144
msgstr "Posición máxima"
4141
4145
 
4142
 
#: gtk/gtkpaned.c:294
 
4146
#: ../gtk/gtkpaned.c:294
4143
4147
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4144
4148
msgstr "El valor más grande posible para la propiedad \"posicion\""
4145
4149
 
4146
 
#: gtk/gtkpaned.c:311
 
4150
#: ../gtk/gtkpaned.c:311
4147
4151
msgid "Resize"
4148
4152
msgstr "Redimensionar"
4149
4153
 
4150
 
#: gtk/gtkpaned.c:312
 
4154
#: ../gtk/gtkpaned.c:312
4151
4155
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4152
4156
msgstr "Si es TRUE, el hijo se expande y encoge junto con el widget dividido"
4153
4157
 
4154
 
#: gtk/gtkpaned.c:327
 
4158
#: ../gtk/gtkpaned.c:327
4155
4159
msgid "Shrink"
4156
4160
msgstr "Encoger"
4157
4161
 
4158
 
#: gtk/gtkpaned.c:328
 
4162
#: ../gtk/gtkpaned.c:328
4159
4163
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4160
4164
msgstr "Si es TRUE, el hijo puede hacerse más pequeño que sus requisitos"
4161
4165
 
4162
 
#: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:312
 
4166
#: ../gtk/gtkplug.c:171 ../gtk/gtkstatusicon.c:312
4163
4167
msgid "Embedded"
4164
4168
msgstr "Empotrado"
4165
4169
 
4166
 
#: gtk/gtkplug.c:172
 
4170
#: ../gtk/gtkplug.c:172
4167
4171
msgid "Whether or not the plug is embedded"
4168
4172
msgstr "Indica si el conector está empotrado"
4169
4173
 
4170
 
#: gtk/gtkplug.c:186
 
4174
#: ../gtk/gtkplug.c:186
4171
4175
msgid "Socket Window"
4172
4176
msgstr "Ventana del socket"
4173
4177
 
4174
 
#: gtk/gtkplug.c:187
 
4178
#: ../gtk/gtkplug.c:187
4175
4179
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4176
4180
msgstr "La ventana del socket en la que el enchufe está empotrado"
4177
4181
 
4178
 
#: gtk/gtkpreview.c:102
 
4182
#: ../gtk/gtkpreview.c:103
4179
4183
msgid ""
4180
4184
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4181
4185
msgstr ""
4182
4186
"Indica si el widget de vista previa debe tomar el espacio entero adonde se "
4183
4187
"encuentra situado"
4184
4188
 
4185
 
#: gtk/gtkprinter.c:112
 
4189
#: ../gtk/gtkprinter.c:112
4186
4190
msgid "Name of the printer"
4187
4191
msgstr "Nombre de la impresora"
4188
4192
 
4189
 
#: gtk/gtkprinter.c:118
 
4193
#: ../gtk/gtkprinter.c:118
4190
4194
msgid "Backend"
4191
4195
msgstr "Backend"
4192
4196
 
4193
 
#: gtk/gtkprinter.c:119
 
4197
#: ../gtk/gtkprinter.c:119
4194
4198
msgid "Backend for the printer"
4195
4199
msgstr "Backend para la impresora"
4196
4200
 
4197
 
#: gtk/gtkprinter.c:125
 
4201
#: ../gtk/gtkprinter.c:125
4198
4202
msgid "Is Virtual"
4199
4203
msgstr "Es virtual"
4200
4204
 
4201
 
#: gtk/gtkprinter.c:126
 
4205
#: ../gtk/gtkprinter.c:126
4202
4206
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4203
4207
msgstr "FALSE si esto representa una impresora de hardware real"
4204
4208
 
4205
 
#: gtk/gtkprinter.c:132
 
4209
#: ../gtk/gtkprinter.c:132
4206
4210
msgid "Accepts PDF"
4207
4211
msgstr "Acepta PDF"
4208
4212
 
4209
 
#: gtk/gtkprinter.c:133
 
4213
#: ../gtk/gtkprinter.c:133
4210
4214
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4211
4215
msgstr "TRUE si esta impresora puede aceptar PDF"
4212
4216
 
4213
 
#: gtk/gtkprinter.c:139
 
4217
#: ../gtk/gtkprinter.c:139
4214
4218
msgid "Accepts PostScript"
4215
4219
msgstr "Acepta tabuladores PostScript"
4216
4220
 
4217
 
#: gtk/gtkprinter.c:140
 
4221
#: ../gtk/gtkprinter.c:140
4218
4222
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4219
4223
msgstr "TRUE si esta impresora puede aceptar PostScript"
4220
4224
 
4221
 
#: gtk/gtkprinter.c:146
 
4225
#: ../gtk/gtkprinter.c:146
4222
4226
msgid "State Message"
4223
4227
msgstr "Mensaje de estado"
4224
4228
 
4225
 
#: gtk/gtkprinter.c:147
 
4229
#: ../gtk/gtkprinter.c:147
4226
4230
msgid "String giving the current state of the printer"
4227
4231
msgstr "Cadena dando el estado actual de la impresora"
4228
4232
 
4229
 
#: gtk/gtkprinter.c:153
 
4233
#: ../gtk/gtkprinter.c:153
4230
4234
msgid "Location"
4231
4235
msgstr "Lugar"
4232
4236
 
4233
 
#: gtk/gtkprinter.c:154
 
4237
#: ../gtk/gtkprinter.c:154
4234
4238
msgid "The location of the printer"
4235
4239
msgstr "La ubicación de la impresora"
4236
4240
 
4237
 
#: gtk/gtkprinter.c:161
 
4241
#: ../gtk/gtkprinter.c:161
4238
4242
msgid "The icon name to use for the printer"
4239
4243
msgstr "El nombre del icono a usar para la impresora"
4240
4244
 
4241
 
#: gtk/gtkprinter.c:167
 
4245
#: ../gtk/gtkprinter.c:167
4242
4246
msgid "Job Count"
4243
4247
msgstr "Cuenta de tareas"
4244
4248
 
4245
 
#: gtk/gtkprinter.c:168
 
4249
#: ../gtk/gtkprinter.c:168
4246
4250
msgid "Number of jobs queued in the printer"
4247
4251
msgstr "El número de tareas encoladas en la impresora"
4248
4252
 
4249
 
#: gtk/gtkprinter.c:186
 
4253
#: ../gtk/gtkprinter.c:186
4250
4254
msgid "Paused Printer"
4251
4255
msgstr "Impresora pausada"
4252
4256
 
4253
 
#: gtk/gtkprinter.c:187
 
4257
#: ../gtk/gtkprinter.c:187
4254
4258
msgid "TRUE if this printer is paused"
4255
4259
msgstr "TRUE si esta impresora está pausada"
4256
4260
 
4257
 
#: gtk/gtkprinter.c:200
 
4261
#: ../gtk/gtkprinter.c:200
4258
4262
msgid "Accepting Jobs"
4259
4263
msgstr "Aceptando trabajos"
4260
4264
 
4261
 
#: gtk/gtkprinter.c:201
 
4265
#: ../gtk/gtkprinter.c:201
4262
4266
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4263
4267
msgstr "TRUE si esta impresora está aceptando trabajos nuevos"
4264
4268
 
4265
 
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
 
4269
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4266
4270
msgid "Source option"
4267
4271
msgstr "Opciones de origen"
4268
4272
 
4269
 
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
 
4273
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4270
4274
msgid "The PrinterOption backing this widget"
4271
4275
msgstr "La PrinterOption que hay por detrás de este widget"
4272
4276
 
4273
 
#: gtk/gtkprintjob.c:117
 
4277
#: ../gtk/gtkprintjob.c:117
4274
4278
msgid "Title of the print job"
4275
4279
msgstr "El título de la tarea de impresión"
4276
4280
 
4277
 
#: gtk/gtkprintjob.c:125
 
4281
#: ../gtk/gtkprintjob.c:125
4278
4282
msgid "Printer"
4279
4283
msgstr "Impresora"
4280
4284
 
4281
 
#: gtk/gtkprintjob.c:126
 
4285
#: ../gtk/gtkprintjob.c:126
4282
4286
msgid "Printer to print the job to"
4283
4287
msgstr "Impresora donde imprimir la tarea"
4284
4288
 
4285
 
#: gtk/gtkprintjob.c:134
 
4289
#: ../gtk/gtkprintjob.c:134
4286
4290
msgid "Settings"
4287
4291
msgstr "Configuración"
4288
4292
 
4289
 
#: gtk/gtkprintjob.c:135
 
4293
#: ../gtk/gtkprintjob.c:135
4290
4294
msgid "Printer settings"
4291
4295
msgstr "Configuración de la impresora"
4292
4296
 
4293
 
#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
 
4297
#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
 
4298
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4294
4299
msgid "Page Setup"
4295
4300
msgstr "Configuración de la página"
4296
4301
 
4297
 
#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
 
4302
#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4298
4303
msgid "Track Print Status"
4299
4304
msgstr "Seguimiento del estado de impresión"
4300
4305
 
4301
 
#: gtk/gtkprintjob.c:153
 
4306
#: ../gtk/gtkprintjob.c:153
4302
4307
msgid ""
4303
4308
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4304
4309
"print data has been sent to the printer or print server."
4307
4312
"estado después de que los datos de impresión se hayan enviado a la impresora "
4308
4313
"o servidor de impresoras."
4309
4314
 
4310
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:997
 
4315
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:997
4311
4316
msgid "Default Page Setup"
4312
4317
msgstr "Configuración de la página predeterminada"
4313
4318
 
4314
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:998
 
4319
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:998
4315
4320
msgid "The GtkPageSetup used by default"
4316
4321
msgstr "La GtkPageSetup usada por omisión"
4317
4322
 
4318
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
 
4323
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1016 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4319
4324
msgid "Print Settings"
4320
4325
msgstr "Configuración de impresión"
4321
4326
 
4322
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
 
4327
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1017 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4323
4328
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4324
4329
msgstr "Los GtkPrintSettings usados para inicializar el diálogo"
4325
4330
 
4326
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1035
 
4331
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1035
4327
4332
msgid "Job Name"
4328
4333
msgstr "Nombre de la tarea"
4329
4334
 
4330
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1036
 
4335
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1036
4331
4336
msgid "A string used for identifying the print job."
4332
4337
msgstr "Una cadena usada para identificar la tarea de impresión."
4333
4338
 
4334
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1060
 
4339
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1060
4335
4340
msgid "Number of Pages"
4336
4341
msgstr "Número de páginas"
4337
4342
 
4338
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1061
 
4343
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1061
4339
4344
msgid "The number of pages in the document."
4340
4345
msgstr "El número de páginas en el documento."
4341
4346
 
4342
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
 
4347
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1082 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4343
4348
msgid "Current Page"
4344
4349
msgstr "Página actual"
4345
4350
 
4346
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
 
4351
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1083 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4347
4352
msgid "The current page in the document"
4348
4353
msgstr "La página actual en el documento"
4349
4354
 
4350
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1104
 
4355
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104
4351
4356
msgid "Use full page"
4352
4357
msgstr "Usar página completa"
4353
4358
 
4354
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
 
4359
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105
4355
4360
msgid ""
4356
4361
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4357
4362
"not the corner of the imageable area"
4359
4364
"TRUE si el origen del contexto debe estar en la esquina de la página y no en "
4360
4365
"la esquina del área de donde puede aparecer la imagen"
4361
4366
 
4362
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
 
4367
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4363
4368
msgid ""
4364
4369
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4365
4370
"after the print data has been sent to the printer or print server."
4368
4373
"impresión después de que los datos de impresión se hayan enviado al servidor "
4369
4374
"de impresoras o a la impresora."
4370
4375
 
4371
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1143
 
4376
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1143
4372
4377
msgid "Unit"
4373
4378
msgstr "Unidad"
4374
4379
 
4375
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1144
 
4380
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1144
4376
4381
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4377
4382
msgstr "La unidad en la que se pueden medir las distancias en el contexto"
4378
4383
 
4379
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1161
 
4384
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1161
4380
4385
msgid "Show Dialog"
4381
4386
msgstr "Mostrar diálogo"
4382
4387
 
4383
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1162
 
4388
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1162
4384
4389
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4385
4390
msgstr "TRUE si se muestra un diálogo de progreso durante la impresión."
4386
4391
 
4387
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1185
 
4392
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
4388
4393
msgid "Allow Async"
4389
4394
msgstr "Permitir asíncrono"
4390
4395
 
4391
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1186
 
4396
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
4392
4397
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4393
4398
msgstr "TRUE si el proceso de impresión puede ejecutarse asíncronamente."
4394
4399
 
4395
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
 
4400
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1208 ../gtk/gtkprintoperation.c:1209
4396
4401
msgid "Export filename"
4397
4402
msgstr "Nombre de archivo para exportar"
4398
4403
 
4399
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1223
 
4404
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1223
4400
4405
msgid "Status"
4401
4406
msgstr "Estado"
4402
4407
 
4403
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1224
 
4408
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
4404
4409
msgid "The status of the print operation"
4405
4410
msgstr "El estado de la operación de impresión"
4406
4411
 
4407
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1244
 
4412
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1244
4408
4413
msgid "Status String"
4409
4414
msgstr "Cadena de estado"
4410
4415
 
4411
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1245
 
4416
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1245
4412
4417
msgid "A human-readable description of the status"
4413
4418
msgstr "Una descripción leíble por humanos del estado"
4414
4419
 
4415
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1263
 
4420
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1263
4416
4421
msgid "Custom tab label"
4417
4422
msgstr "Etiqueta de solapa personalizada"
4418
4423
 
4419
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1264
 
4424
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1264
4420
4425
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4421
4426
msgstr "Etiqueta para la solapa que contiene widgets personalizados."
4422
4427
 
4423
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
 
4428
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1279 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4424
4429
msgid "Support Selection"
4425
4430
msgstr "Soportar selección"
4426
4431
 
4427
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1280
 
4432
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1280
4428
4433
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4429
4434
msgstr "TRUE si la operación de impresión soporta impresión de la selección."
4430
4435
 
4431
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
 
4436
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1296 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4432
4437
msgid "Has Selection"
4433
4438
msgstr "Tiene selección"
4434
4439
 
4435
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4436
 
#, fuzzy
 
4440
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1297
4437
4441
msgid "TRUE if a selection exists."
4438
 
msgstr "TRUE si existe una selección."
 
4442
msgstr "Cierto si existe una selección."
4439
4443
 
4440
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
 
4444
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1312 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4441
4445
msgid "Embed Page Setup"
4442
4446
msgstr "Configuración de página empotrada"
4443
4447
 
4444
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1313
 
4448
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
4445
4449
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4446
4450
msgstr ""
4447
4451
"TRUE si los combos de la configuración de página están empotrados en "
4448
4452
"GtkPrintDialog"
4449
4453
 
4450
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1334
 
4454
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
4451
4455
msgid "Number of Pages To Print"
4452
4456
msgstr "Número de páginas para imprimir"
4453
4457
 
4454
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
 
4458
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
4455
4459
msgid "The number of pages that will be printed."
4456
4460
msgstr "El número de páginas que se imprimirán."
4457
4461
 
4458
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
 
4462
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4459
4463
msgid "The GtkPageSetup to use"
4460
4464
msgstr "El GtkPageSetup a usar"
4461
4465
 
4462
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
 
4466
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4463
4467
msgid "Selected Printer"
4464
4468
msgstr "Impresora seleccionada"
4465
4469
 
4466
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
 
4470
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4467
4471
msgid "The GtkPrinter which is selected"
4468
4472
msgstr "El GtkPrinter que está seleccionado"
4469
4473
 
4470
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
 
4474
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4471
4475
msgid "Manual Capabilites"
4472
4476
msgstr "Capacidades manuales"
4473
4477
 
4474
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
 
4478
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4475
4479
msgid "Capabilities the application can handle"
4476
4480
msgstr "Capacidades que la aplicación puede manejar"
4477
4481
 
4478
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
 
4482
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4479
4483
msgid "Whether the dialog supports selection"
4480
4484
msgstr "Indica si el diálogo soporta selección"
4481
4485
 
4482
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
 
4486
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4483
4487
msgid "Whether the application has a selection"
4484
4488
msgstr "Indica si la aplicación tiene una selección"
4485
4489
 
4486
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
 
4490
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4487
4491
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4488
4492
msgstr ""
4489
4493
"TRUE si los combos de configuración de página están empotrados en "
4490
4494
"GtkPrintUnixDialog"
4491
4495
 
4492
 
#: gtk/gtkprogress.c:102
 
4496
#: ../gtk/gtkprogress.c:103
4493
4497
msgid "Activity mode"
4494
4498
msgstr "Modo de actividad"
4495
4499
 
4496
 
#: gtk/gtkprogress.c:103
 
4500
#: ../gtk/gtkprogress.c:104
4497
4501
msgid ""
4498
4502
"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4499
4503
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4504
4508
"Esto se usa cuando está haciendo algo que no sabe cuánto tiempo puede llevar "
4505
4509
"finalizarlo."
4506
4510
 
4507
 
#: gtk/gtkprogress.c:111
 
4511
#: ../gtk/gtkprogress.c:112
4508
4512
msgid "Show text"
4509
4513
msgstr "Mostrar texto"
4510
4514
 
4511
 
#: gtk/gtkprogress.c:112
 
4515
#: ../gtk/gtkprogress.c:113
4512
4516
msgid "Whether the progress is shown as text."
4513
4517
msgstr "Indica si el progreso se muestra como texto."
4514
4518
 
4515
 
#: gtk/gtkprogressbar.c:119
 
4519
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:119
4516
4520
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4517
4521
msgstr "El GtkAdjustment conectado a la barra de progreso (obsoleto)"
4518
4522
 
4519
 
#: gtk/gtkprogressbar.c:135
 
4523
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
4520
4524
msgid "Bar style"
4521
4525
msgstr "Estilo de la barra"
4522
4526
 
4523
 
#: gtk/gtkprogressbar.c:136
 
4527
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
4524
4528
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4525
4529
msgstr ""
4526
4530
"Especifica el estilo visual de la barra en el modo porcentaje (obsoleto)"
4527
4531
 
4528
 
#: gtk/gtkprogressbar.c:144
 
4532
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
4529
4533
msgid "Activity Step"
4530
4534
msgstr "Paso de actividad"
4531
4535
 
4532
 
#: gtk/gtkprogressbar.c:145
 
4536
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:145
4533
4537
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4534
4538
msgstr ""
4535
4539
"El incremento usado para cada iteración en el modo actividad (obsoleto)"
4536
4540
 
4537
 
#: gtk/gtkprogressbar.c:152
 
4541
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
4538
4542
msgid "Activity Blocks"
4539
4543
msgstr "Bloques de actividad"
4540
4544
 
4541
 
#: gtk/gtkprogressbar.c:153
 
4545
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
4542
4546
msgid ""
4543
4547
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4544
4548
"(Deprecated)"
4546
4550
"El número de bloques que pueden entrar en el área de la barra de progreso en "
4547
4551
"el modo actividad (obsoleto)"
4548
4552
 
4549
 
#: gtk/gtkprogressbar.c:160
 
4553
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
4550
4554
msgid "Discrete Blocks"
4551
4555
msgstr "Bloques discretos"
4552
4556
 
4553
 
#: gtk/gtkprogressbar.c:161
 
4557
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4554
4558
msgid ""
4555
4559
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4556
4560
"style)"
4558
4562
"El número de bloques discretos en una barra de progreso (cuando se muestre "
4559
4563
"en el estilo discreto)"
4560
4564
 
4561
 
#: gtk/gtkprogressbar.c:168
 
4565
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
4562
4566
msgid "Fraction"
4563
4567
msgstr "Fracción"
4564
4568
 
4565
 
#: gtk/gtkprogressbar.c:169
 
4569
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4566
4570
msgid "The fraction of total work that has been completed"
4567
4571
msgstr "La fracción del trabajo total que ha sido completado"
4568
4572
 
4569
 
#: gtk/gtkprogressbar.c:176
 
4573
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
4570
4574
msgid "Pulse Step"
4571
4575
msgstr "Paso del pulso"
4572
4576
 
4573
 
#: gtk/gtkprogressbar.c:177
 
4577
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
4574
4578
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4575
4579
msgstr ""
4576
4580
"La fracción del progreso total para mover el bloque rebotador cuando se pulsa"
4577
4581
 
4578
 
#: gtk/gtkprogressbar.c:185
 
4582
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
4579
4583
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4580
4584
msgstr "Texto que se mostrará en la barra de progreso"
4581
4585
 
4582
 
#: gtk/gtkprogressbar.c:207
 
4586
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
4583
4587
msgid ""
4584
4588
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4585
4589
"have enough room to display the entire string, if at all."
4587
4591
"El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si la barra de progreso no "
4588
4592
"tiene suficiente espacio para mostrar la cadena completa."
4589
4593
 
4590
 
#: gtk/gtkprogressbar.c:214
 
4594
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
4591
4595
msgid "XSpacing"
4592
4596
msgstr "EspaciadoX"
4593
4597
 
4594
 
#: gtk/gtkprogressbar.c:215
 
4598
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
4595
4599
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4596
4600
msgstr "Espacio extra aplicado a la anchura de una barra de progreso."
4597
4601
 
4598
 
#: gtk/gtkprogressbar.c:220
 
4602
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
4599
4603
msgid "YSpacing"
4600
4604
msgstr "EspaciadoY"
4601
4605
 
4602
 
#: gtk/gtkprogressbar.c:221
 
4606
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
4603
4607
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4604
4608
msgstr "Espacio adicional aplicado a la altura >de una barra de progreso."
4605
4609
 
4606
 
#: gtk/gtkprogressbar.c:234
 
4610
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
4607
4611
msgid "Min horizontal bar width"
4608
4612
msgstr "Anchura mínima de la barra horizontal"
4609
4613
 
4610
 
#: gtk/gtkprogressbar.c:235
 
4614
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4611
4615
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4612
4616
msgstr "La anchura mínima horizontal de la barra de progreso"
4613
4617
 
4614
 
#: gtk/gtkprogressbar.c:247
 
4618
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
4615
4619
msgid "Min horizontal bar height"
4616
4620
msgstr "Altura mínima de la barra horizontal"
4617
4621
 
4618
 
#: gtk/gtkprogressbar.c:248
 
4622
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
4619
4623
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4620
4624
msgstr "La altura mínima horizontal de la barra de progreso"
4621
4625
 
4622
 
#: gtk/gtkprogressbar.c:260
 
4626
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
4623
4627
msgid "Min vertical bar width"
4624
4628
msgstr "Anchura mínima horizontal de la barra"
4625
4629
 
4626
 
#: gtk/gtkprogressbar.c:261
 
4630
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
4627
4631
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4628
4632
msgstr "La anchura mínima vertical de la barra de progreso"
4629
4633
 
4630
 
#: gtk/gtkprogressbar.c:273
 
4634
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
4631
4635
msgid "Min vertical bar height"
4632
4636
msgstr "Altura mínima vertical de la barra"
4633
4637
 
4634
 
#: gtk/gtkprogressbar.c:274
 
4638
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
4635
4639
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4636
4640
msgstr "La altura mínima vertical de la barra de progreso"
4637
4641
 
4638
 
#: gtk/gtkradioaction.c:111
 
4642
#: ../gtk/gtkradioaction.c:111
4639
4643
msgid "The value"
4640
4644
msgstr "El valor"
4641
4645
 
4642
 
#: gtk/gtkradioaction.c:112
 
4646
#: ../gtk/gtkradioaction.c:112
4643
4647
msgid ""
4644
4648
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4645
4649
"is the current action of its group."
4647
4651
"El valor devuelto por gtk_radio_action_get_current_value() cuando esta "
4648
4652
"acción es la acción actual de su grupo."
4649
4653
 
4650
 
#: gtk/gtkradioaction.c:129
 
4654
#: ../gtk/gtkradioaction.c:129
4651
4655
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4652
4656
msgstr "La acción de radio a cuyo grupo pertenece esta acción."
4653
4657
 
4654
 
#: gtk/gtkradioaction.c:144
 
4658
#: ../gtk/gtkradioaction.c:144
4655
4659
msgid "The current value"
4656
4660
msgstr "El valor actual"
4657
4661
 
4658
 
#: gtk/gtkradioaction.c:145
 
4662
#: ../gtk/gtkradioaction.c:145
4659
4663
msgid ""
4660
4664
"The value property of the currently active member of the group to which this "
4661
4665
"action belongs."
4663
4667
"La propiedad del valor del miembro actualmente activo del grupo al que esta "
4664
4668
"acción pertenece."
4665
4669
 
4666
 
#: gtk/gtkradiobutton.c:83
 
4670
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
4667
4671
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4668
4672
msgstr "El botón de radio a cuyo grupo pertenece este widget."
4669
4673
 
4670
 
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
 
4674
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4671
4675
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4672
4676
msgstr "El elemento del menú de radio a cuyo grupo pertenece este widget."
4673
4677
 
4674
 
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
 
4678
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4675
4679
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4676
4680
msgstr "La herramienta de botón de radio a cuyo grupo pertenece este widget."
4677
4681
 
4678
 
#: gtk/gtkrange.c:359
 
4682
#: ../gtk/gtkrange.c:366
4679
4683
msgid "Update policy"
4680
4684
msgstr "Política de actualización"
4681
4685
 
4682
 
#: gtk/gtkrange.c:360
 
4686
#: ../gtk/gtkrange.c:367
4683
4687
msgid "How the range should be updated on the screen"
4684
4688
msgstr "Cómo se debe actualizar el rango en la pantalla"
4685
4689
 
4686
 
#: gtk/gtkrange.c:369
 
4690
#: ../gtk/gtkrange.c:376
4687
4691
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4688
4692
msgstr "El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este objeto de rango"
4689
4693
 
4690
 
#: gtk/gtkrange.c:376
 
4694
#: ../gtk/gtkrange.c:383
4691
4695
msgid "Inverted"
4692
4696
msgstr "Invertido"
4693
4697
 
4694
 
#: gtk/gtkrange.c:377
 
4698
#: ../gtk/gtkrange.c:384
4695
4699
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4696
4700
msgstr ""
4697
4701
"Invierte la dirección en que se mueve el deslizador para incrementar el "
4698
4702
"valor del rango"
4699
4703
 
4700
 
#: gtk/gtkrange.c:384
 
4704
#: ../gtk/gtkrange.c:391
4701
4705
msgid "Lower stepper sensitivity"
4702
4706
msgstr "Sensibilidad de la flecha inferior"
4703
4707
 
4704
 
#: gtk/gtkrange.c:385
 
4708
#: ../gtk/gtkrange.c:392
4705
4709
msgid ""
4706
4710
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4707
4711
"side"
4709
4713
"La directiva de sensibilidad del botón de desplazamiento que apunta al lado "
4710
4714
"más bajo del ajuste"
4711
4715
 
4712
 
#: gtk/gtkrange.c:393
 
4716
#: ../gtk/gtkrange.c:400
4713
4717
msgid "Upper stepper sensitivity"
4714
4718
msgstr "Sensibilidad de la flecha superior"
4715
4719
 
4716
 
#: gtk/gtkrange.c:394
 
4720
#: ../gtk/gtkrange.c:401
4717
4721
msgid ""
4718
4722
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4719
4723
"side"
4721
4725
"La directiva de sensibilidad del botón de flecha que apunta al lado más alto "
4722
4726
"del ajuste"
4723
4727
 
4724
 
#: gtk/gtkrange.c:411
 
4728
#: ../gtk/gtkrange.c:418
4725
4729
msgid "Show Fill Level"
4726
4730
msgstr "Mostrar nivel de relleno"
4727
4731
 
4728
 
#: gtk/gtkrange.c:412
 
4732
#: ../gtk/gtkrange.c:419
4729
4733
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4730
4734
msgstr ""
4731
4735
"Indica si se debe mostrar el indicador de nivel de llenado en los gráficos "
4732
4736
"mientras se llena."
4733
4737
 
4734
 
#: gtk/gtkrange.c:428
 
4738
#: ../gtk/gtkrange.c:435
4735
4739
msgid "Restrict to Fill Level"
4736
4740
msgstr "Restringir al nivel de llenado"
4737
4741
 
4738
 
#: gtk/gtkrange.c:429
 
4742
#: ../gtk/gtkrange.c:436
4739
4743
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4740
4744
msgstr "Indica si se debe restringir el borde superior al nivel de llenado."
4741
4745
 
4742
 
#: gtk/gtkrange.c:444
 
4746
#: ../gtk/gtkrange.c:451
4743
4747
msgid "Fill Level"
4744
4748
msgstr "Nivel de llenado"
4745
4749
 
4746
 
#: gtk/gtkrange.c:445
 
4750
#: ../gtk/gtkrange.c:452
4747
4751
msgid "The fill level."
4748
4752
msgstr "El nivel de llenado."
4749
4753
 
4750
 
#: gtk/gtkrange.c:453
 
4754
#: ../gtk/gtkrange.c:460
4751
4755
msgid "Slider Width"
4752
4756
msgstr "Anchura del deslizador"
4753
4757
 
4754
 
#: gtk/gtkrange.c:454
 
4758
#: ../gtk/gtkrange.c:461
4755
4759
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4756
4760
msgstr "Anchura de la barra de desplazamiento o escala de miniatura"
4757
4761
 
4758
 
#: gtk/gtkrange.c:461
 
4762
#: ../gtk/gtkrange.c:468
4759
4763
msgid "Trough Border"
4760
4764
msgstr "Borde del carril"
4761
4765
 
4762
 
#: gtk/gtkrange.c:462
 
4766
#: ../gtk/gtkrange.c:469
4763
4767
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4764
4768
msgstr ""
4765
4769
"Espaciado entre la marcador/flechas de desplazamiento y el bisel exterior "
4766
4770
"del carril"
4767
4771
 
4768
 
#: gtk/gtkrange.c:469
 
4772
#: ../gtk/gtkrange.c:476
4769
4773
msgid "Stepper Size"
4770
4774
msgstr "Tamaño del botón de flecha de desplazamiento"
4771
4775
 
4772
 
#: gtk/gtkrange.c:470
 
4776
#: ../gtk/gtkrange.c:477
4773
4777
msgid "Length of step buttons at ends"
4774
4778
msgstr "Longitud de los botones de flecha en los extremos"
4775
4779
 
4776
 
#: gtk/gtkrange.c:485
 
4780
#: ../gtk/gtkrange.c:492
4777
4781
msgid "Stepper Spacing"
4778
4782
msgstr "Espaciado de los botones de flecha de desplazamiento"
4779
4783
 
4780
 
#: gtk/gtkrange.c:486
 
4784
#: ../gtk/gtkrange.c:493
4781
4785
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4782
4786
msgstr "Espaciado entre los botones de flecha de desplazamiento y el marcador"
4783
4787
 
4784
 
#: gtk/gtkrange.c:493
 
4788
#: ../gtk/gtkrange.c:500
4785
4789
msgid "Arrow X Displacement"
4786
4790
msgstr "Desplazamiento de la flecha X"
4787
4791
 
4788
 
#: gtk/gtkrange.c:494
 
4792
#: ../gtk/gtkrange.c:501
4789
4793
msgid ""
4790
4794
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4791
4795
msgstr ""
4792
4796
"Distancia en la dirección «X» para mover la flecha cuando se suelta el botón "
4793
4797
 
4794
 
#: gtk/gtkrange.c:501
 
4798
#: ../gtk/gtkrange.c:508
4795
4799
msgid "Arrow Y Displacement"
4796
4800
msgstr "Desplazamiento de la flecha Y"
4797
4801
 
4798
 
#: gtk/gtkrange.c:502
 
4802
#: ../gtk/gtkrange.c:509
4799
4803
msgid ""
4800
4804
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4801
4805
msgstr ""
4802
4806
"Distancia en la dirección «Y» para mover la flecha cuando se suelta el botón "
4803
4807
 
4804
 
#: gtk/gtkrange.c:510
 
4808
#: ../gtk/gtkrange.c:517
4805
4809
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4806
4810
msgstr "Dibujar deslizador ACTIVO durante el arrastre"
4807
4811
 
4808
 
#: gtk/gtkrange.c:511
 
4812
#: ../gtk/gtkrange.c:518
4809
4813
msgid ""
4810
4814
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4811
4815
"IN while they are dragged"
4813
4817
"Con esta opción puesta a TRUE, los deslizadores se dibujarán ACTIVOS y con "
4814
4818
"sombra DENTRO al arrastrarlos"
4815
4819
 
4816
 
#: gtk/gtkrange.c:525
 
4820
#: ../gtk/gtkrange.c:532
4817
4821
msgid "Trough Side Details"
4818
4822
msgstr "Detalles del lado del carril"
4819
4823
 
4820
 
#: gtk/gtkrange.c:526
 
4824
#: ../gtk/gtkrange.c:533
4821
4825
msgid ""
4822
4826
"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4823
4827
"with different details"
4825
4829
"Cuando sea TRUE, las partes del carril en los dos lados del deslizador se "
4826
4830
"dibujarán con detalles diferentes"
4827
4831
 
4828
 
#: gtk/gtkrange.c:542
 
4832
#: ../gtk/gtkrange.c:549
4829
4833
msgid "Trough Under Steppers"
4830
4834
msgstr "Carril bajo las flechas de deslizamiento"
4831
4835
 
4832
 
#: gtk/gtkrange.c:543
 
4836
#: ../gtk/gtkrange.c:550
4833
4837
msgid ""
4834
4838
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4835
4839
"spacing"
4837
4841
"Indica si se debe dibujar para la longitud completa del rango o excluir las "
4838
4842
"flechas de desplazamiento y el espaciado"
4839
4843
 
4840
 
#: gtk/gtkrange.c:556
 
4844
#: ../gtk/gtkrange.c:563
4841
4845
msgid "Arrow scaling"
4842
4846
msgstr "Escalado de flechas"
4843
4847
 
4844
 
#: gtk/gtkrange.c:557
 
4848
#: ../gtk/gtkrange.c:564
4845
4849
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4846
4850
msgstr ""
4847
4851
"Escalado de flechas en consideración con el tamaño del botón de "
4848
4852
"desplazamiento"
4849
4853
 
4850
 
#: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
 
4854
#: ../gtk/gtkrange.c:578
 
4855
msgid "Stepper Position Details"
 
4856
msgstr "Detalles de la posición de la flecha"
 
4857
 
 
4858
#: ../gtk/gtkrange.c:579
 
4859
msgid ""
 
4860
"When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
 
4861
"position information"
 
4862
msgstr ""
 
4863
"Cuando es cierto, la cadena de detalle para renderizar las flechas tiene "
 
4864
"como sufijo la posición de información"
 
4865
 
 
4866
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:616 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4851
4867
msgid "Show Numbers"
4852
4868
msgstr "Mostrar números"
4853
4869
 
4854
 
#: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
 
4870
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:617 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4855
4871
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4856
4872
msgstr "Indica si los elementos deben mostrarse con un número"
4857
4873
 
4858
 
#: gtk/gtkrecentchooser.c:132
 
4874
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
4859
4875
msgid "Recent Manager"
4860
4876
msgstr "Gestor de recientes"
4861
4877
 
4862
 
#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
 
4878
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
4863
4879
msgid "The RecentManager object to use"
4864
4880
msgstr "El objeto RecentManager que usar"
4865
4881
 
4866
 
#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
 
4882
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
4867
4883
msgid "Show Private"
4868
4884
msgstr "Mostrar privados"
4869
4885
 
4870
 
#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
 
4886
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4871
4887
msgid "Whether the private items should be displayed"
4872
4888
msgstr "Indica si deben mostrarse los elementos privados"
4873
4889
 
4874
 
#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
 
4890
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
4875
4891
msgid "Show Tooltips"
4876
4892
msgstr "Mostrar consejos"
4877
4893
 
4878
 
#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
 
4894
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4879
4895
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4880
4896
msgstr "Indica si debe haber un consejo en el elemento"
4881
4897
 
4882
 
#: gtk/gtkrecentchooser.c:174
 
4898
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
4883
4899
msgid "Show Icons"
4884
4900
msgstr "Mostrar iconos"
4885
4901
 
4886
 
#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
 
4902
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
4887
4903
msgid "Whether there should be an icon near the item"
4888
4904
msgstr "Indica si debe haber un icono cerca del elemento"
4889
4905
 
4890
 
#: gtk/gtkrecentchooser.c:190
 
4906
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
4891
4907
msgid "Show Not Found"
4892
4908
msgstr "Mostrar no encontrados"
4893
4909
 
4894
 
#: gtk/gtkrecentchooser.c:191
 
4910
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
4895
4911
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4896
4912
msgstr ""
4897
4913
"Indica si deben mostrarse los elementos que apuntan a recursos no disponibles"
4898
4914
 
4899
 
#: gtk/gtkrecentchooser.c:204
 
4915
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
4900
4916
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4901
4917
msgstr "Indica si se permite la selección de múltiples elementos"
4902
4918
 
4903
 
#: gtk/gtkrecentchooser.c:217
 
4919
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
4904
4920
msgid "Local only"
4905
4921
msgstr "Sólo local"
4906
4922
 
4907
 
#: gtk/gtkrecentchooser.c:218
 
4923
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
4908
4924
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4909
4925
msgstr ""
4910
4926
"Indica si los recursos seleccionados deben limitarse a URI locales file:"
4911
4927
 
4912
 
#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
 
4928
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:234
4913
4929
msgid "Limit"
4914
4930
msgstr "Límite"
4915
4931
 
4916
 
#: gtk/gtkrecentchooser.c:235
 
4932
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
4917
4933
msgid "The maximum number of items to be displayed"
4918
4934
msgstr "El número máximo de elementos a mostrar"
4919
4935
 
4920
 
#: gtk/gtkrecentchooser.c:249
 
4936
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
4921
4937
msgid "Sort Type"
4922
4938
msgstr "Tipo de orden"
4923
4939
 
4924
 
#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
 
4940
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
4925
4941
msgid "The sorting order of the items displayed"
4926
4942
msgstr "El orden de colocación de los elementos mostrados"
4927
4943
 
4928
 
#: gtk/gtkrecentchooser.c:265
 
4944
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
4929
4945
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4930
4946
msgstr "El filtro actual para seleccionar qué recursos se muestran"
4931
4947
 
4932
 
#: gtk/gtkrecentmanager.c:215
 
4948
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
4933
4949
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4934
4950
msgstr "La ruta completa al archivo a usar para almacenar y leer la lista"
4935
4951
 
4936
 
#: gtk/gtkrecentmanager.c:230
 
4952
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:235
4937
4953
msgid ""
4938
4954
"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4939
4955
msgstr ""
4940
4956
"El número máximo de elementos a devolver por gtk_recent_manager_get_items()"
4941
4957
 
4942
 
#: gtk/gtkrecentmanager.c:246
 
4958
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:251
4943
4959
msgid "The size of the recently used resources list"
4944
4960
msgstr "El tamaño de la lista de recursos usados recientemente"
4945
4961
 
4946
 
#: gtk/gtkruler.c:128
 
4962
#: ../gtk/gtkruler.c:128
4947
4963
msgid "Lower"
4948
4964
msgstr "Inferior"
4949
4965
 
4950
 
#: gtk/gtkruler.c:129
 
4966
#: ../gtk/gtkruler.c:129
4951
4967
msgid "Lower limit of ruler"
4952
4968
msgstr "Límite inferior de la regla"
4953
4969
 
4954
 
#: gtk/gtkruler.c:138
 
4970
#: ../gtk/gtkruler.c:138
4955
4971
msgid "Upper"
4956
4972
msgstr "Superior"
4957
4973
 
4958
 
#: gtk/gtkruler.c:139
 
4974
#: ../gtk/gtkruler.c:139
4959
4975
msgid "Upper limit of ruler"
4960
4976
msgstr "Límite superior de la regla"
4961
4977
 
4962
 
#: gtk/gtkruler.c:149
 
4978
#: ../gtk/gtkruler.c:149
4963
4979
msgid "Position of mark on the ruler"
4964
4980
msgstr "Posición de la etiqueta en la regla"
4965
4981
 
4966
 
#: gtk/gtkruler.c:158
 
4982
#: ../gtk/gtkruler.c:158
4967
4983
msgid "Max Size"
4968
4984
msgstr "Tamaño máximo"
4969
4985
 
4970
 
#: gtk/gtkruler.c:159
 
4986
#: ../gtk/gtkruler.c:159
4971
4987
msgid "Maximum size of the ruler"
4972
4988
msgstr "Tamaño máximo de la regla"
4973
4989
 
4974
 
#: gtk/gtkruler.c:174
 
4990
#: ../gtk/gtkruler.c:174
4975
4991
msgid "Metric"
4976
4992
msgstr "Métrica"
4977
4993
 
4978
 
#: gtk/gtkruler.c:175
 
4994
#: ../gtk/gtkruler.c:175
4979
4995
msgid "The metric used for the ruler"
4980
4996
msgstr "La métrica de la regla"
4981
4997
 
4982
 
#: gtk/gtkscale.c:219
 
4998
#: ../gtk/gtkscale.c:219
4983
4999
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4984
5000
msgstr "El número de lugares decimales que se mostrarán en el valor"
4985
5001
 
4986
 
#: gtk/gtkscale.c:228
 
5002
#: ../gtk/gtkscale.c:228
4987
5003
msgid "Draw Value"
4988
5004
msgstr "Dibujar valor"
4989
5005
 
4990
 
#: gtk/gtkscale.c:229
 
5006
#: ../gtk/gtkscale.c:229
4991
5007
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4992
5008
msgstr ""
4993
5009
"Indica si el valor actual se muestra como una cadena contigua al deslizador"
4994
5010
 
4995
 
#: gtk/gtkscale.c:236
 
5011
#: ../gtk/gtkscale.c:236
4996
5012
msgid "Value Position"
4997
5013
msgstr "Posición del valor"
4998
5014
 
4999
 
#: gtk/gtkscale.c:237
 
5015
#: ../gtk/gtkscale.c:237
5000
5016
msgid "The position in which the current value is displayed"
5001
5017
msgstr "La posición en que se muestra el valor actual"
5002
5018
 
5003
 
#: gtk/gtkscale.c:244
 
5019
#: ../gtk/gtkscale.c:244
5004
5020
msgid "Slider Length"
5005
5021
msgstr "Longitud del deslizador"
5006
5022
 
5007
 
#: gtk/gtkscale.c:245
 
5023
#: ../gtk/gtkscale.c:245
5008
5024
msgid "Length of scale's slider"
5009
5025
msgstr "Longitud de la escala del deslizador"
5010
5026
 
5011
 
#: gtk/gtkscale.c:253
 
5027
#: ../gtk/gtkscale.c:253
5012
5028
msgid "Value spacing"
5013
5029
msgstr "Espaciado del valor"
5014
5030
 
5015
 
#: gtk/gtkscale.c:254
 
5031
#: ../gtk/gtkscale.c:254
5016
5032
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5017
5033
msgstr "Espacio entre el texto del valor y el área del deslizador/carril"
5018
5034
 
5019
 
#: gtk/gtkscalebutton.c:207
 
5035
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:207
5020
5036
msgid "The value of the scale"
5021
5037
msgstr "El valor de la escala"
5022
5038
 
5023
 
#: gtk/gtkscalebutton.c:217
 
5039
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:217
5024
5040
msgid "The icon size"
5025
5041
msgstr "El tamaño del icono"
5026
5042
 
5027
 
#: gtk/gtkscalebutton.c:226
 
5043
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:226
5028
5044
msgid ""
5029
5045
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5030
5046
msgstr ""
5031
5047
"El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este objeto de botón de "
5032
5048
"escala"
5033
5049
 
5034
 
#: gtk/gtkscalebutton.c:254
 
5050
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:254
5035
5051
msgid "Icons"
5036
5052
msgstr "Iconos"
5037
5053
 
5038
 
#: gtk/gtkscalebutton.c:255
 
5054
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:255
5039
5055
msgid "List of icon names"
5040
5056
msgstr "Lista de nombres de iconos"
5041
5057
 
5042
 
#: gtk/gtkscrollbar.c:51
 
5058
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
5043
5059
msgid "Minimum Slider Length"
5044
5060
msgstr "Longitud mínima del deslizador"
5045
5061
 
5046
 
#: gtk/gtkscrollbar.c:52
 
5062
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:52
5047
5063
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5048
5064
msgstr "Longitud mínima de deslizador de la barras de desplazamiento"
5049
5065
 
5050
 
#: gtk/gtkscrollbar.c:60
 
5066
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
5051
5067
msgid "Fixed slider size"
5052
5068
msgstr "Tamaño del deslizador fijo"
5053
5069
 
5054
 
#: gtk/gtkscrollbar.c:61
 
5070
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:61
5055
5071
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5056
5072
msgstr ""
5057
5073
"No cambiar el tamaño del deslizador, sólo bloquearlo a la longitud mínima"
5058
5074
 
5059
 
#: gtk/gtkscrollbar.c:82
 
5075
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5060
5076
msgid ""
5061
5077
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5062
5078
msgstr ""
5063
5079
"Muestra un segundo botón con una flecha de retroceso en el extremo opuesto "
5064
5080
"de la barra de desplazamiento"
5065
5081
 
5066
 
#: gtk/gtkscrollbar.c:89
 
5082
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
5067
5083
msgid ""
5068
5084
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5069
5085
msgstr ""
5070
5086
"Muestra un botón secundario con flecha de avance en el extremo opuesto de la "
5071
5087
"barra de desplazamiento"
5072
5088
 
5073
 
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
 
5089
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218 ../gtk/gtktext.c:545
 
5090
#: ../gtk/gtktreeview.c:575
5074
5091
msgid "Horizontal Adjustment"
5075
5092
msgstr "Ajuste horizontal"
5076
5093
 
5077
 
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
 
5094
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225 ../gtk/gtktext.c:553
 
5095
#: ../gtk/gtktreeview.c:583
5078
5096
msgid "Vertical Adjustment"
5079
5097
msgstr "Ajuste vertical"
5080
5098
 
5081
 
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
 
5099
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5082
5100
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5083
5101
msgstr "Directiva de la barra de desplazamiento horizontal"
5084
5102
 
5085
 
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
 
5103
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5086
5104
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5087
5105
msgstr "Cuando mostrar la barra de desplazamiento horizontal"
5088
5106
 
5089
 
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
 
5107
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5090
5108
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5091
5109
msgstr "Directiva de la barra de desplazamiento vertical"
5092
5110
 
5093
 
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
 
5111
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5094
5112
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5095
5113
msgstr "Cuando mostrar la barra de desplazamiento vertical"
5096
5114
 
5097
 
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
 
5115
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5098
5116
msgid "Window Placement"
5099
5117
msgstr "Colocación de la ventana"
5100
5118
 
5101
 
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
 
5119
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5102
5120
msgid ""
5103
5121
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5104
5122
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5106
5124
"Dónde se colocan los contenidos respecto a las barras de desplazamiento. "
5107
5125
"Esta propiedad sólo tiene efecto si \"window-placement-set\" es TRUE."
5108
5126
 
5109
 
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
 
5127
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5110
5128
msgid "Window Placement Set"
5111
5129
msgstr "Establece la colocación de la ventana"
5112
5130
 
5113
 
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
 
5131
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5114
5132
msgid ""
5115
5133
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5116
5134
"contents with respect to the scrollbars."
5118
5136
"Indica si debe usarse \"window-placement\" para determinar el lugar del "
5119
5137
"contenido respecto a las barras de desplazamiento."
5120
5138
 
5121
 
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
 
5139
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5122
5140
msgid "Shadow Type"
5123
5141
msgstr "Tipo de sombra"
5124
5142
 
5125
 
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
 
5143
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5126
5144
msgid "Style of bevel around the contents"
5127
5145
msgstr "Estilo de bisel alrededor de los contenidos"
5128
5146
 
5129
 
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
 
5147
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5130
5148
msgid "Scrollbars within bevel"
5131
5149
msgstr "Barras de desplazamiento entre biseles"
5132
5150
 
5133
 
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
 
5151
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5134
5152
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5135
5153
msgstr ""
5136
5154
"Ubicar barras de desplazamiento entre el bisel de la ventana desplazada"
5137
5155
 
5138
 
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
 
5156
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5139
5157
msgid "Scrollbar spacing"
5140
5158
msgstr "Espaciado de la barra de desplazamiento"
5141
5159
 
5142
 
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
 
5160
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5143
5161
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5144
5162
msgstr ""
5145
5163
"Número de píxeles entre las barras de desplazamiento y la ventana enrollada"
5146
5164
 
5147
 
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
 
5165
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5148
5166
msgid "Scrolled Window Placement"
5149
5167
msgstr "Colocación de la ventana donde se ha desplazado"
5150
5168
 
5151
 
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
 
5169
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5152
5170
msgid ""
5153
5171
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5154
5172
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5157
5175
"respecto a las barras de desplazamiento, si no toma precedencia por el "
5158
5176
"propio emplazamiento de la ventana donde se hizo scroll."
5159
5177
 
5160
 
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
 
5178
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5161
5179
msgid "Draw"
5162
5180
msgstr "Dibujar"
5163
5181
 
5164
 
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
 
5182
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5165
5183
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5166
5184
msgstr "Indica si el separador se dibuja, o sólo se deja en blanco"
5167
5185
 
5168
 
#: gtk/gtksettings.c:224
 
5186
#: ../gtk/gtksettings.c:224
5169
5187
msgid "Double Click Time"
5170
5188
msgstr "Tiempo del doble pulsación"
5171
5189
 
5172
 
#: gtk/gtksettings.c:225
 
5190
#: ../gtk/gtksettings.c:225
5173
5191
msgid ""
5174
5192
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5175
5193
"click (in milliseconds)"
5177
5195
"Tiempo máximo permitido entre dos pulsaciones para ser considerados como una "
5178
5196
"pulsación doble (en milisegundos)"
5179
5197
 
5180
 
#: gtk/gtksettings.c:232
 
5198
#: ../gtk/gtksettings.c:232
5181
5199
msgid "Double Click Distance"
5182
5200
msgstr "Distancia de la pulsación doble"
5183
5201
 
5184
 
#: gtk/gtksettings.c:233
 
5202
#: ../gtk/gtksettings.c:233
5185
5203
msgid ""
5186
5204
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5187
5205
"double click (in pixels)"
5189
5207
"Distancia máxima permitida entre dos pulsaciones para ser considerados como "
5190
5208
"una pulsación doble (en píxeles)"
5191
5209
 
5192
 
#: gtk/gtksettings.c:249
 
5210
#: ../gtk/gtksettings.c:249
5193
5211
msgid "Cursor Blink"
5194
5212
msgstr "Parpadeo del cursor"
5195
5213
 
5196
 
#: gtk/gtksettings.c:250
 
5214
#: ../gtk/gtksettings.c:250
5197
5215
msgid "Whether the cursor should blink"
5198
5216
msgstr "Indica si el cursor debe parpadear"
5199
5217
 
5200
 
#: gtk/gtksettings.c:257
 
5218
#: ../gtk/gtksettings.c:257
5201
5219
msgid "Cursor Blink Time"
5202
5220
msgstr "Tiempo de parpadeo del cursor"
5203
5221
 
5204
 
#: gtk/gtksettings.c:258
 
5222
#: ../gtk/gtksettings.c:258
5205
5223
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5206
5224
msgstr "Longitud del ciclo de parpadeo del cursor, en milisegundos"
5207
5225
 
5208
 
#: gtk/gtksettings.c:277
 
5226
#: ../gtk/gtksettings.c:277
5209
5227
msgid "Cursor Blink Timeout"
5210
5228
msgstr "Intervalo de parpadeo del cursor"
5211
5229
 
5212
 
#: gtk/gtksettings.c:278
 
5230
#: ../gtk/gtksettings.c:278
5213
5231
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5214
5232
msgstr "Tiempo tras el que el cursor para de parpadear, en segundos"
5215
5233
 
5216
 
#: gtk/gtksettings.c:285
 
5234
#: ../gtk/gtksettings.c:285
5217
5235
msgid "Split Cursor"
5218
5236
msgstr "Dividir cursor"
5219
5237
 
5220
 
#: gtk/gtksettings.c:286
 
5238
#: ../gtk/gtksettings.c:286
5221
5239
msgid ""
5222
5240
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5223
5241
"left text"
5225
5243
"Indica si deben mostrarse dos cursores para el texto mezclado de izquierda-a-"
5226
5244
"derecha y derecha-a-izquierda"
5227
5245
 
5228
 
#: gtk/gtksettings.c:293
 
5246
#: ../gtk/gtksettings.c:293
5229
5247
msgid "Theme Name"
5230
5248
msgstr "Nombre del tema"
5231
5249
 
5232
 
#: gtk/gtksettings.c:294
 
5250
#: ../gtk/gtksettings.c:294
5233
5251
msgid "Name of theme RC file to load"
5234
5252
msgstr "Nombre del archivo RC de tema que cargar"
5235
5253
 
5236
 
#: gtk/gtksettings.c:302
 
5254
#: ../gtk/gtksettings.c:302
5237
5255
msgid "Icon Theme Name"
5238
5256
msgstr "Nombre del tema de iconos"
5239
5257
 
5240
 
#: gtk/gtksettings.c:303
 
5258
#: ../gtk/gtksettings.c:303
5241
5259
msgid "Name of icon theme to use"
5242
5260
msgstr "Nombre del tema de iconos que utilizar"
5243
5261
 
5244
 
#: gtk/gtksettings.c:311
 
5262
#: ../gtk/gtksettings.c:311
5245
5263
msgid "Fallback Icon Theme Name"
5246
5264
msgstr "Nombre del tema de iconos de resguardo"
5247
5265
 
5248
 
#: gtk/gtksettings.c:312
 
5266
#: ../gtk/gtksettings.c:312
5249
5267
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5250
5268
msgstr "Nombre del tema de iconos que utilizar como resguardo"
5251
5269
 
5252
 
#: gtk/gtksettings.c:320
 
5270
#: ../gtk/gtksettings.c:320
5253
5271
msgid "Key Theme Name"
5254
5272
msgstr "Nombre del tema de teclas"
5255
5273
 
5256
 
#: gtk/gtksettings.c:321
 
5274
#: ../gtk/gtksettings.c:321
5257
5275
msgid "Name of key theme RC file to load"
5258
5276
msgstr "Nombre del archivo RC de tema de teclas que cargar"
5259
5277
 
5260
 
#: gtk/gtksettings.c:329
 
5278
#: ../gtk/gtksettings.c:329
5261
5279
msgid "Menu bar accelerator"
5262
5280
msgstr "Acelerador de la barra de menús"
5263
5281
 
5264
 
#: gtk/gtksettings.c:330
 
5282
#: ../gtk/gtksettings.c:330
5265
5283
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5266
5284
msgstr "Combinación de teclas para activar la barra de menús"
5267
5285
 
5268
 
#: gtk/gtksettings.c:338
 
5286
#: ../gtk/gtksettings.c:338
5269
5287
msgid "Drag threshold"
5270
5288
msgstr "Umbral del arrastre"
5271
5289
 
5272
 
#: gtk/gtksettings.c:339
 
5290
#: ../gtk/gtksettings.c:339
5273
5291
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5274
5292
msgstr ""
5275
5293
"Número de píxeles que el cursor puede mover antes de iniciar el arrastre"
5276
5294
 
5277
 
#: gtk/gtksettings.c:347
 
5295
#: ../gtk/gtksettings.c:347
5278
5296
msgid "Font Name"
5279
5297
msgstr "Nombre de la tipografía"
5280
5298
 
5281
 
#: gtk/gtksettings.c:348
 
5299
#: ../gtk/gtksettings.c:348
5282
5300
msgid "Name of default font to use"
5283
5301
msgstr "Nombre de la tipografía predeterminada a utilizar"
5284
5302
 
5285
 
#: gtk/gtksettings.c:370
 
5303
#: ../gtk/gtksettings.c:370
5286
5304
msgid "Icon Sizes"
5287
5305
msgstr "Tamaños de los iconos"
5288
5306
 
5289
 
#: gtk/gtksettings.c:371
 
5307
#: ../gtk/gtksettings.c:371
5290
5308
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5291
5309
msgstr "Lista de tamaños de los iconos (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5292
5310
 
5293
 
#: gtk/gtksettings.c:379
 
5311
#: ../gtk/gtksettings.c:379
5294
5312
msgid "GTK Modules"
5295
5313
msgstr "Módulos GTK"
5296
5314
 
5297
 
#: gtk/gtksettings.c:380
 
5315
#: ../gtk/gtksettings.c:380
5298
5316
msgid "List of currently active GTK modules"
5299
5317
msgstr "Lista de módulos GTK activos actualmente"
5300
5318
 
5301
 
#: gtk/gtksettings.c:389
 
5319
#: ../gtk/gtksettings.c:389
5302
5320
msgid "Xft Antialias"
5303
5321
msgstr "Suavizado Xft"
5304
5322
 
5305
 
#: gtk/gtksettings.c:390
 
5323
#: ../gtk/gtksettings.c:390
5306
5324
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5307
5325
msgstr ""
5308
5326
"Indica si se deben suavizar los bordes de las tipografías Xft; 0=no,1=sí, -"
5309
5327
"1=predeterminado"
5310
5328
 
5311
 
#: gtk/gtksettings.c:399
 
5329
#: ../gtk/gtksettings.c:399
5312
5330
msgid "Xft Hinting"
5313
5331
msgstr "Sugerencias Xft"
5314
5332
 
5315
 
#: gtk/gtksettings.c:400
 
5333
#: ../gtk/gtksettings.c:400
5316
5334
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5317
5335
msgstr ""
5318
5336
"Indica si se deben usar las sugerencias de las tipografías Xft; 0=no, 1 =sí, "
5319
5337
"-1=predeterminado"
5320
5338
 
5321
 
#: gtk/gtksettings.c:409
 
5339
#: ../gtk/gtksettings.c:409
5322
5340
msgid "Xft Hint Style"
5323
5341
msgstr "Estilo de sugerencias Xft"
5324
5342
 
5325
 
#: gtk/gtksettings.c:410
 
5343
#: ../gtk/gtksettings.c:410
5326
5344
msgid ""
5327
5345
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5328
5346
msgstr "Qué grado de sugerencias usar: ninguno, ligero, medio o completo"
5329
5347
 
5330
 
#: gtk/gtksettings.c:419
 
5348
#: ../gtk/gtksettings.c:419
5331
5349
msgid "Xft RGBA"
5332
5350
msgstr "Xft RGBA"
5333
5351
 
5334
 
#: gtk/gtksettings.c:420
 
5352
#: ../gtk/gtksettings.c:420
5335
5353
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5336
5354
msgstr "Tipo de suavizado de subpíxel: ninguno, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5337
5355
 
5338
 
#: gtk/gtksettings.c:429
 
5356
#: ../gtk/gtksettings.c:429
5339
5357
msgid "Xft DPI"
5340
5358
msgstr "PPP Xft (DPI)"
5341
5359
 
5342
 
#: gtk/gtksettings.c:430
 
5360
#: ../gtk/gtksettings.c:430
5343
5361
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5344
5362
msgstr ""
5345
5363
"Resolución para Xft, en 1024 * puntos/pulgada. -1 para usar el valor "
5346
5364
"predeterminado"
5347
5365
 
5348
 
#: gtk/gtksettings.c:439
 
5366
#: ../gtk/gtksettings.c:439
5349
5367
msgid "Cursor theme name"
5350
5368
msgstr "Nombre del tema del cursor"
5351
5369
 
5352
 
#: gtk/gtksettings.c:440
 
5370
#: ../gtk/gtksettings.c:440
5353
5371
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5354
5372
msgstr ""
5355
5373
"Nombre del tema de cursor que utilizar, o NULL para usar el tema "
5356
5374
"predeterminado"
5357
5375
 
5358
 
#: gtk/gtksettings.c:448
 
5376
#: ../gtk/gtksettings.c:448
5359
5377
msgid "Cursor theme size"
5360
5378
msgstr "Tamaño del tema del cursor"
5361
5379
 
5362
 
#: gtk/gtksettings.c:449
 
5380
#: ../gtk/gtksettings.c:449
5363
5381
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5364
5382
msgstr ""
5365
5383
"Tamaño que se va a usar para los cursores, o 0 para usar el tamaño "
5366
5384
"predeterminado"
5367
5385
 
5368
 
#: gtk/gtksettings.c:459
 
5386
#: ../gtk/gtksettings.c:459
5369
5387
msgid "Alternative button order"
5370
5388
msgstr "Orden de los botones alternativo"
5371
5389
 
5372
 
#: gtk/gtksettings.c:460
 
5390
#: ../gtk/gtksettings.c:460
5373
5391
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5374
5392
msgstr ""
5375
5393
"Indica si los botones en los diálogos deben usar un orden de botones "
5376
5394
"alternativo"
5377
5395
 
5378
 
#: gtk/gtksettings.c:477
 
5396
#: ../gtk/gtksettings.c:477
5379
5397
msgid "Alternative sort indicator direction"
5380
5398
msgstr "Dirección alternativa del indicador de ordenamiento"
5381
5399
 
5382
 
#: gtk/gtksettings.c:478
 
5400
#: ../gtk/gtksettings.c:478
5383
5401
msgid ""
5384
5402
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5385
5403
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
5388
5406
"vista de árbol está invertida en comparación con la predeterminada (donde "
5389
5407
"abajo significa ascendente)"
5390
5408
 
5391
 
#: gtk/gtksettings.c:486
 
5409
#: ../gtk/gtksettings.c:486
5392
5410
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5393
5411
msgstr "Mostrar el menú de métodos de entrada"
5394
5412
 
5395
 
#: gtk/gtksettings.c:487
 
5413
#: ../gtk/gtksettings.c:487
5396
5414
msgid ""
5397
5415
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5398
5416
"the input method"
5400
5418
"Indica si los menús de contexto y las vistas de texto deben ofrecer cambiar "
5401
5419
"el método de entrada"
5402
5420
 
5403
 
#: gtk/gtksettings.c:495
 
5421
#: ../gtk/gtksettings.c:495
5404
5422
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5405
5423
msgstr "Mostrar el menú «Insertar carácter de control Unicode»"
5406
5424
 
5407
 
#: gtk/gtksettings.c:496
 
5425
#: ../gtk/gtksettings.c:496
5408
5426
msgid ""
5409
5427
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5410
5428
"control characters"
5412
5430
"Indica si los menús de contexto de las estradas y las vistas de texto deben "
5413
5431
"ofrecer insertar caracteres de control"
5414
5432
 
5415
 
#: gtk/gtksettings.c:504
 
5433
#: ../gtk/gtksettings.c:504
5416
5434
msgid "Start timeout"
5417
5435
msgstr "Tiempo de expiración de inicio"
5418
5436
 
5419
 
#: gtk/gtksettings.c:505
 
5437
#: ../gtk/gtksettings.c:505
5420
5438
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5421
5439
msgstr "Valor de inicio para las expiraciones, cuando se pulsa el botón"
5422
5440
 
5423
 
#: gtk/gtksettings.c:514
 
5441
#: ../gtk/gtksettings.c:514
5424
5442
msgid "Repeat timeout"
5425
5443
msgstr "Expiración de repetición"
5426
5444
 
5427
 
#: gtk/gtksettings.c:515
 
5445
#: ../gtk/gtksettings.c:515
5428
5446
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5429
5447
msgstr "Valor de repetición para expiraciones, cuando el botón se pulsa"
5430
5448
 
5431
 
#: gtk/gtksettings.c:524
 
5449
#: ../gtk/gtksettings.c:524
5432
5450
msgid "Expand timeout"
5433
5451
msgstr "Expiración del expansor"
5434
5452
 
5435
 
#: gtk/gtksettings.c:525
 
5453
#: ../gtk/gtksettings.c:525
5436
5454
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5437
5455
msgstr ""
5438
5456
"Valor de expansión para las expiraciones, cuando un widget está expandiendo "
5439
5457
"una región nueva"
5440
5458
 
5441
 
#: gtk/gtksettings.c:560
 
5459
#: ../gtk/gtksettings.c:560
5442
5460
msgid "Color scheme"
5443
5461
msgstr "Esquema de color"
5444
5462
 
5445
 
#: gtk/gtksettings.c:561
 
5463
#: ../gtk/gtksettings.c:561
5446
5464
msgid "A palette of named colors for use in themes"
5447
5465
msgstr "Una paleta de colores con nombre para usar en los temas"
5448
5466
 
5449
 
#: gtk/gtksettings.c:570
 
5467
#: ../gtk/gtksettings.c:570
5450
5468
msgid "Enable Animations"
5451
5469
msgstr "Activar animaciones"
5452
5470
 
5453
 
#: gtk/gtksettings.c:571
 
5471
#: ../gtk/gtksettings.c:571
5454
5472
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5455
5473
msgstr "Indica si se activan las animaciones para todo el toolkit."
5456
5474
 
5457
 
#: gtk/gtksettings.c:589
 
5475
#: ../gtk/gtksettings.c:589
5458
5476
msgid "Enable Touchscreen Mode"
5459
5477
msgstr "Activar modo pantalla táctil"
5460
5478
 
5461
 
#: gtk/gtksettings.c:590
 
5479
#: ../gtk/gtksettings.c:590
5462
5480
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5463
5481
msgstr ""
5464
5482
"Cuando esté a TRUE, no hay eventos de notificación de movimiento entregados "
5465
5483
"en esta pantalla"
5466
5484
 
5467
 
#: gtk/gtksettings.c:607
 
5485
#: ../gtk/gtksettings.c:607
5468
5486
msgid "Tooltip timeout"
5469
5487
msgstr "Tiempo de expiración del consejo"
5470
5488
 
5471
 
#: gtk/gtksettings.c:608
 
5489
#: ../gtk/gtksettings.c:608
5472
5490
msgid "Timeout before tooltip is shown"
5473
5491
msgstr "Tiempo de expiración antes de que se muestre el consejo"
5474
5492
 
5475
 
#: gtk/gtksettings.c:633
 
5493
#: ../gtk/gtksettings.c:633
5476
5494
msgid "Tooltip browse timeout"
5477
5495
msgstr "Tiempo de los consejos de navegación"
5478
5496
 
5479
 
#: gtk/gtksettings.c:634
 
5497
#: ../gtk/gtksettings.c:634
5480
5498
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5481
5499
msgstr ""
5482
5500
"Tiempo de expiración antes de que se muestre el consejo cuando el modo de "
5483
5501
"navegación está activado"
5484
5502
 
5485
 
#: gtk/gtksettings.c:655
 
5503
#: ../gtk/gtksettings.c:655
5486
5504
msgid "Tooltip browse mode timeout"
5487
5505
msgstr "Tiempo de los consejos en modo navegación"
5488
5506
 
5489
 
#: gtk/gtksettings.c:656
 
5507
#: ../gtk/gtksettings.c:656
5490
5508
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5491
5509
msgstr ""
5492
5510
"Tiempo de expiración después del cual se desactiva el modo de navegación"
5493
5511
 
5494
 
#: gtk/gtksettings.c:675
 
5512
#: ../gtk/gtksettings.c:675
5495
5513
msgid "Keynav Cursor Only"
5496
5514
msgstr "Sólo cursor para navegar con teclas"
5497
5515
 
5498
 
#: gtk/gtksettings.c:676
 
5516
#: ../gtk/gtksettings.c:676
5499
5517
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5500
5518
msgstr ""
5501
5519
"Cuando sea TRUE, sólo hay teclas de cursos disponibles para navegar por los "
5502
5520
"widgets"
5503
5521
 
5504
 
#: gtk/gtksettings.c:693
 
5522
#: ../gtk/gtksettings.c:693
5505
5523
msgid "Keynav Wrap Around"
5506
5524
msgstr "Saltar al navegar con el teclado"
5507
5525
 
5508
 
#: gtk/gtksettings.c:694
 
5526
#: ../gtk/gtksettings.c:694
5509
5527
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5510
5528
msgstr ""
5511
5529
"Indica si se ha de saltar alrededor cuando se navegue por los widgets con el "
5512
5530
"teclado"
5513
5531
 
5514
 
#: gtk/gtksettings.c:714
 
5532
#: ../gtk/gtksettings.c:714
5515
5533
msgid "Error Bell"
5516
5534
msgstr "Campana de error"
5517
5535
 
5518
 
#: gtk/gtksettings.c:715
 
5536
#: ../gtk/gtksettings.c:715
5519
5537
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5520
5538
msgstr ""
5521
5539
"Cuando sea TRUE, la navegación con el teclado y otros errores causarán un bip"
5522
5540
 
5523
 
#: gtk/gtksettings.c:732
 
5541
#: ../gtk/gtksettings.c:732
5524
5542
msgid "Color Hash"
5525
5543
msgstr "Hash del color"
5526
5544
 
5527
 
#: gtk/gtksettings.c:733
 
5545
#: ../gtk/gtksettings.c:733
5528
5546
msgid "A hash table representation of the color scheme."
5529
5547
msgstr "Una representación en tabla hash del esquema de color."
5530
5548
 
5531
 
#: gtk/gtksettings.c:741
 
5549
#: ../gtk/gtksettings.c:741
5532
5550
msgid "Default file chooser backend"
5533
5551
msgstr "Backend predeterminado del selector de archivos"
5534
5552
 
5535
 
#: gtk/gtksettings.c:742
 
5553
#: ../gtk/gtksettings.c:742
5536
5554
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5537
5555
msgstr "Nombre del backend predeterminado del GtkFileChooser"
5538
5556
 
5539
 
#: gtk/gtksettings.c:759
 
5557
#: ../gtk/gtksettings.c:759
5540
5558
msgid "Default print backend"
5541
5559
msgstr "Backend predeterminado de impresión"
5542
5560
 
5543
 
#: gtk/gtksettings.c:760
 
5561
#: ../gtk/gtksettings.c:760
5544
5562
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5545
5563
msgstr "Lista de backends GtkPrintBackend para usar por omisión"
5546
5564
 
5547
 
#: gtk/gtksettings.c:783
 
5565
#: ../gtk/gtksettings.c:783
5548
5566
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5549
5567
msgstr ""
5550
5568
"Comando predeterminado que ejecutar al mostrar una vista previa de impresión"
5551
5569
 
5552
 
#: gtk/gtksettings.c:784
 
5570
#: ../gtk/gtksettings.c:784
5553
5571
msgid "Command to run when displaying a print preview"
5554
5572
msgstr "Comando que ejecutar al mostrar una vista previa de impresión"
5555
5573
 
5556
 
#: gtk/gtksettings.c:800
 
5574
#: ../gtk/gtksettings.c:800
5557
5575
msgid "Enable Mnemonics"
5558
5576
msgstr "Activar mnemónicos"
5559
5577
 
5560
 
#: gtk/gtksettings.c:801
 
5578
#: ../gtk/gtksettings.c:801
5561
5579
msgid "Whether labels should have mnemonics"
5562
5580
msgstr "Indica si las etiquetas deben tener mnemónicos"
5563
5581
 
5564
 
#: gtk/gtksettings.c:817
 
5582
#: ../gtk/gtksettings.c:817
5565
5583
msgid "Enable Accelerators"
5566
5584
msgstr "Activar aceleradores"
5567
5585
 
5568
 
#: gtk/gtksettings.c:818
 
5586
#: ../gtk/gtksettings.c:818
5569
5587
msgid "Whether menu items should have accelerators"
5570
5588
msgstr "Indica si los elementos del menú deben tener aceleradores"
5571
5589
 
5572
 
#: gtk/gtksettings.c:835
 
5590
#: ../gtk/gtksettings.c:835
5573
5591
msgid "Recent Files Limit"
5574
5592
msgstr "Límite de archivos recientes"
5575
5593
 
5576
 
#: gtk/gtksettings.c:836
 
5594
#: ../gtk/gtksettings.c:836
5577
5595
msgid "Number of recently used files"
5578
5596
msgstr "Número de archivos usados recientemente"
5579
5597
 
5580
 
#: gtk/gtksettings.c:854
 
5598
#: ../gtk/gtksettings.c:854
5581
5599
msgid "Default IM module"
5582
5600
msgstr "Módulo de método de entrada predeterminado"
5583
5601
 
5584
 
#: gtk/gtksettings.c:855
 
5602
#: ../gtk/gtksettings.c:855
5585
5603
msgid "Which IM module should be used by default"
5586
5604
msgstr "Qué módulo de método de entrada se debe usar de forma predeterminada"
5587
5605
 
5588
 
#: gtk/gtksettings.c:873
 
5606
#: ../gtk/gtksettings.c:873
5589
5607
msgid "Recent Files Max Age"
5590
5608
msgstr "Antigüedad máxima de los archivos recientes"
5591
5609
 
5592
 
#: gtk/gtksettings.c:874
 
5610
#: ../gtk/gtksettings.c:874
5593
5611
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5594
5612
msgstr "Máxima antigüedad para los archivos recientemente usados, en días"
5595
5613
 
5596
 
#: gtk/gtksettings.c:883
 
5614
#: ../gtk/gtksettings.c:883
5597
5615
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5598
5616
msgstr "Configuración de la marca de tiempo de fontconfig"
5599
5617
 
5600
 
#: gtk/gtksettings.c:884
 
5618
#: ../gtk/gtksettings.c:884
5601
5619
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5602
5620
msgstr "Marca de tiempo de la configuración actual de fontconfig"
5603
5621
 
5604
 
#: gtk/gtksettings.c:906
 
5622
#: ../gtk/gtksettings.c:906
5605
5623
msgid "Sound Theme Name"
5606
5624
msgstr "Nombre del tema de sonido"
5607
5625
 
5608
 
#: gtk/gtksettings.c:907
 
5626
#: ../gtk/gtksettings.c:907
5609
5627
msgid "XDG sound theme name"
5610
5628
msgstr "Nombre del tema de sonido XDG"
5611
5629
 
5612
5630
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5613
 
#: gtk/gtksettings.c:929
 
5631
#: ../gtk/gtksettings.c:929
5614
5632
msgid "Audible Input Feedback"
5615
5633
msgstr "Contexto de entrada audible"
5616
5634
 
5617
 
#: gtk/gtksettings.c:930
 
5635
#: ../gtk/gtksettings.c:930
5618
5636
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5619
5637
msgstr ""
5620
5638
"Indica si se deben reproducir eventos como respuesta a las entradas del "
5621
5639
"usuario"
5622
5640
 
5623
 
#: gtk/gtksettings.c:951
 
5641
#: ../gtk/gtksettings.c:951
5624
5642
msgid "Enable Event Sounds"
5625
5643
msgstr "Activar eventos de sonido"
5626
5644
 
5627
 
#: gtk/gtksettings.c:952
 
5645
#: ../gtk/gtksettings.c:952
5628
5646
msgid "Whether to play any event sounds at all"
5629
5647
msgstr "Indica si se debe reproducir cualquier evento de sonido"
5630
5648
 
5631
 
#: gtk/gtksettings.c:967
 
5649
#: ../gtk/gtksettings.c:967
5632
5650
msgid "Enable Tooltips"
5633
5651
msgstr "Activar consejos"
5634
5652
 
5635
 
#: gtk/gtksettings.c:968
 
5653
#: ../gtk/gtksettings.c:968
5636
5654
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5637
5655
msgstr "Indica si se deben mostrar los consejos en los widgets"
5638
5656
 
5639
 
#: gtk/gtksettings.c:981
 
5657
#: ../gtk/gtksettings.c:981
5640
5658
msgid "Toolbar style"
5641
5659
msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
5642
5660
 
5643
 
#: gtk/gtksettings.c:982
 
5661
#: ../gtk/gtksettings.c:982
5644
5662
msgid ""
5645
5663
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5646
5664
msgstr ""
5647
5665
"Indica si las barras de herramientas predeterminadas tienen sólo texto, "
5648
5666
"texto e iconos, sólo iconos, etc."
5649
5667
 
5650
 
#: gtk/gtksettings.c:996
 
5668
#: ../gtk/gtksettings.c:996
5651
5669
msgid "Toolbar Icon Size"
5652
5670
msgstr "Tamaño del icono de la barra de herramientas"
5653
5671
 
5654
 
#: gtk/gtksettings.c:997
 
5672
#: ../gtk/gtksettings.c:997
5655
5673
msgid "The size of icons in default toolbars."
5656
5674
msgstr "El tamaño de los iconos el las barras de herramientas."
5657
5675
 
5658
 
#: gtk/gtksettings.c:1014
 
5676
#: ../gtk/gtksettings.c:1014
5659
5677
msgid "Auto Mnemonics"
5660
5678
msgstr "Mnemónicos automáticos"
5661
5679
 
5662
 
#: gtk/gtksettings.c:1015
 
5680
#: ../gtk/gtksettings.c:1015
5663
5681
msgid ""
5664
5682
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5665
5683
"presses the mnemonic activator."
5667
5685
"Indica si se deben mostrar y ocultar automáticamente los mnemónicos cuando "
5668
5686
"el usuario pulsa el activador de mnemónicos."
5669
5687
 
5670
 
#: gtk/gtksizegroup.c:301
 
5688
#: ../gtk/gtksizegroup.c:301
5671
5689
msgid "Mode"
5672
5690
msgstr "Modo"
5673
5691
 
5674
 
#: gtk/gtksizegroup.c:302
 
5692
#: ../gtk/gtksizegroup.c:302
5675
5693
msgid ""
5676
5694
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5677
5695
"component widgets"
5679
5697
"Las direcciones en las cuales el tamaño del grupo afecta a los tamaños "
5680
5698
"solicitados de sus widgets componentes"
5681
5699
 
5682
 
#: gtk/gtksizegroup.c:318
 
5700
#: ../gtk/gtksizegroup.c:318
5683
5701
msgid "Ignore hidden"
5684
5702
msgstr "Ignorar ocultas"
5685
5703
 
5686
 
#: gtk/gtksizegroup.c:319
 
5704
#: ../gtk/gtksizegroup.c:319
5687
5705
msgid ""
5688
5706
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5689
5707
msgstr ""
5690
5708
"Si es TRUE, los widgets no mapeados se ignoran al determinar el tamaño del "
5691
5709
"grupo"
5692
5710
 
5693
 
#: gtk/gtkspinbutton.c:209
 
5711
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:209
5694
5712
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5695
5713
msgstr "El ajuste que mantiene el valor del botón giratorio"
5696
5714
 
5697
 
#: gtk/gtkspinbutton.c:216
 
5715
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
5698
5716
msgid "Climb Rate"
5699
5717
msgstr "Tasa de subida"
5700
5718
 
5701
 
#: gtk/gtkspinbutton.c:236
 
5719
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
5702
5720
msgid "Snap to Ticks"
5703
5721
msgstr "Ajustarse a los ticks"
5704
5722
 
5705
 
#: gtk/gtkspinbutton.c:237
 
5723
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
5706
5724
msgid ""
5707
5725
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5708
5726
"nearest step increment"
5710
5728
"Indica si los valores erróneos se cambian por el valor más cercano de un "
5711
5729
"botón incrementable"
5712
5730
 
5713
 
#: gtk/gtkspinbutton.c:244
 
5731
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
5714
5732
msgid "Numeric"
5715
5733
msgstr "Numérico"
5716
5734
 
5717
 
#: gtk/gtkspinbutton.c:245
 
5735
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:245
5718
5736
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5719
5737
msgstr "Indica si se ignoran los caracteres no numéricos"
5720
5738
 
5721
 
#: gtk/gtkspinbutton.c:252
 
5739
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
5722
5740
msgid "Wrap"
5723
5741
msgstr "Volver al inicio"
5724
5742
 
5725
 
#: gtk/gtkspinbutton.c:253
 
5743
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:253
5726
5744
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5727
5745
msgstr ""
5728
5746
"Indica si un botón giratorio debe volver al inicio al alcanzar sus límites"
5729
5747
 
5730
 
#: gtk/gtkspinbutton.c:260
 
5748
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
5731
5749
msgid "Update Policy"
5732
5750
msgstr "Norma de actualización"
5733
5751
 
5734
 
#: gtk/gtkspinbutton.c:261
 
5752
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
5735
5753
msgid ""
5736
5754
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5737
5755
msgstr ""
5738
5756
"Indica si el botón incrementable se actualiza siempre, o sólo cuando el "
5739
5757
"valor es legal"
5740
5758
 
5741
 
#: gtk/gtkspinbutton.c:270
 
5759
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
5742
5760
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5743
5761
msgstr "Lee el valor actual, o establece un valor nuevo"
5744
5762
 
5745
 
#: gtk/gtkspinbutton.c:279
 
5763
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
5746
5764
msgid "Style of bevel around the spin button"
5747
5765
msgstr "Estilo de bisel alrededor del botón giratorio"
5748
5766
 
5749
 
#: gtk/gtkspinner.c:129
 
5767
#: ../gtk/gtkspinner.c:129
5750
5768
msgid "Whether the spinner is active"
5751
5769
msgstr "Indica si el marcador incrementable está activo"
5752
5770
 
5753
 
#: gtk/gtkspinner.c:143
 
5771
#: ../gtk/gtkspinner.c:143
5754
5772
msgid "Number of steps"
5755
5773
msgstr "Número de pasos"
5756
5774
 
5757
 
#: gtk/gtkspinner.c:144
 
5775
#: ../gtk/gtkspinner.c:144
5758
5776
msgid ""
5759
5777
"The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5760
5778
"will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5764
5782
"completa. La animación completará de forma predeterminada un ciclo completo "
5765
5783
"en un segundo (consulte #GtkSpinner:cycle-duration)."
5766
5784
 
5767
 
#: gtk/gtkspinner.c:159
 
5785
#: ../gtk/gtkspinner.c:159
5768
5786
msgid "Animation duration"
5769
5787
msgstr "Duración de la animación"
5770
5788
 
5771
 
#: gtk/gtkspinner.c:160
 
5789
#: ../gtk/gtkspinner.c:160
5772
5790
msgid ""
5773
5791
"The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5774
5792
msgstr ""
5775
5793
"El tiempo en milisegundos para que el marcador incrementable complete una "
5776
5794
"vuelta completa"
5777
5795
 
5778
 
#: gtk/gtkstatusbar.c:148
 
5796
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:148
5779
5797
msgid "Has Resize Grip"
5780
5798
msgstr "Tiene tirador de redimensión"
5781
5799
 
5782
 
#: gtk/gtkstatusbar.c:149
 
5800
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:149
5783
5801
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5784
5802
msgstr ""
5785
5803
"Indica si la barra de estado tiene un tirador para redimensionar el nivel "
5786
5804
"superior"
5787
5805
 
5788
 
#: gtk/gtkstatusbar.c:194
 
5806
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:194
5789
5807
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5790
5808
msgstr "Estilo del bisel alrededor del texto de la barra de estado"
5791
5809
 
5792
 
#: gtk/gtkstatusicon.c:271
 
5810
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:271
5793
5811
msgid "The size of the icon"
5794
5812
msgstr "El tamaño del icono"
5795
5813
 
5796
 
#: gtk/gtkstatusicon.c:281
 
5814
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
5797
5815
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5798
5816
msgstr "La pantalla donde se mostrará este icono de estado"
5799
5817
 
5800
 
#: gtk/gtkstatusicon.c:288
 
5818
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:288
5801
5819
msgid "Blinking"
5802
5820
msgstr "Parpadeo"
5803
5821
 
5804
 
#: gtk/gtkstatusicon.c:289
 
5822
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:289
5805
5823
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5806
5824
msgstr "Indica si el icono de estado parpadea"
5807
5825
 
5808
 
#: gtk/gtkstatusicon.c:297
 
5826
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297
5809
5827
msgid "Whether or not the status icon is visible"
5810
5828
msgstr "Indica si la acción es visible"
5811
5829
 
5812
 
#: gtk/gtkstatusicon.c:313
 
5830
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:313
5813
5831
msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5814
5832
msgstr "Indica si el icono de estado está empotrado"
5815
5833
 
5816
 
#: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
 
5834
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:329 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5817
5835
msgid "The orientation of the tray"
5818
5836
msgstr "La orientación de la bandeja"
5819
5837
 
5820
 
#: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:703
 
5838
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:356 ../gtk/gtkwidget.c:703
5821
5839
msgid "Has tooltip"
5822
5840
msgstr "Tiene consejo"
5823
5841
 
5824
 
#: gtk/gtkstatusicon.c:357
 
5842
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:357
5825
5843
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5826
5844
msgstr "Indica si el icono de la bandeja tiene un consejo"
5827
5845
 
5828
 
#: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:724
 
5846
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:382 ../gtk/gtkwidget.c:724
5829
5847
msgid "Tooltip Text"
5830
5848
msgstr "Texto del consejo"
5831
5849
 
5832
 
#: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:725 gtk/gtkwidget.c:746
 
5850
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:725 ../gtk/gtkwidget.c:746
5833
5851
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5834
5852
msgstr "El contenido de los consejos para este widget"
5835
5853
 
5836
 
#: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:745
 
5854
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:406 ../gtk/gtkwidget.c:745
5837
5855
msgid "Tooltip markup"
5838
5856
msgstr "Marcado de consejos"
5839
5857
 
5840
 
#: gtk/gtkstatusicon.c:407
 
5858
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407
5841
5859
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5842
5860
msgstr "El contenido de los consejos para este icono de la bandeja"
5843
5861
 
5844
 
#: gtk/gtkstatusicon.c:425
 
5862
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:425
5845
5863
msgid "The title of this tray icon"
5846
5864
msgstr "El título de este icono de la bandeja"
5847
5865
 
5848
 
#: gtk/gtktable.c:129
 
5866
#: ../gtk/gtktable.c:129
5849
5867
msgid "Rows"
5850
5868
msgstr "Filas"
5851
5869
 
5852
 
#: gtk/gtktable.c:130
 
5870
#: ../gtk/gtktable.c:130
5853
5871
msgid "The number of rows in the table"
5854
5872
msgstr "El número de filas en la tabla"
5855
5873
 
5856
 
#: gtk/gtktable.c:138
 
5874
#: ../gtk/gtktable.c:138
5857
5875
msgid "Columns"
5858
5876
msgstr "Columnas"
5859
5877
 
5860
 
#: gtk/gtktable.c:139
 
5878
#: ../gtk/gtktable.c:139
5861
5879
msgid "The number of columns in the table"
5862
5880
msgstr "El número de columnas en la tabla"
5863
5881
 
5864
 
#: gtk/gtktable.c:147
 
5882
#: ../gtk/gtktable.c:147
5865
5883
msgid "Row spacing"
5866
5884
msgstr "Espaciado entre filas"
5867
5885
 
5868
 
#: gtk/gtktable.c:148
 
5886
#: ../gtk/gtktable.c:148
5869
5887
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5870
5888
msgstr "La cantidad de espacio entre dos filas consecutivas"
5871
5889
 
5872
 
#: gtk/gtktable.c:156
 
5890
#: ../gtk/gtktable.c:156
5873
5891
msgid "Column spacing"
5874
5892
msgstr "Espaciado de la columna"
5875
5893
 
5876
 
#: gtk/gtktable.c:157
 
5894
#: ../gtk/gtktable.c:157
5877
5895
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5878
5896
msgstr "La cantidad de espacio entre dos columnas consecutivas"
5879
5897
 
5880
 
#: gtk/gtktable.c:166
 
5898
#: ../gtk/gtktable.c:166
5881
5899
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5882
5900
msgstr ""
5883
5901
"Si es TRUE, las celdas de la tabla tienen todas de la misma anchura/altura"
5884
5902
 
5885
 
#: gtk/gtktable.c:173
 
5903
#: ../gtk/gtktable.c:173
5886
5904
msgid "Left attachment"
5887
5905
msgstr "Acoplado izquierdo"
5888
5906
 
5889
 
#: gtk/gtktable.c:180
 
5907
#: ../gtk/gtktable.c:180
5890
5908
msgid "Right attachment"
5891
5909
msgstr "Acoplado derecho"
5892
5910
 
5893
 
#: gtk/gtktable.c:181
 
5911
#: ../gtk/gtktable.c:181
5894
5912
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5895
5913
msgstr ""
5896
5914
"El número de columnas que acoplar hacia el lado derecho de un widget hijo"
5897
5915
 
5898
 
#: gtk/gtktable.c:187
 
5916
#: ../gtk/gtktable.c:187
5899
5917
msgid "Top attachment"
5900
5918
msgstr "Acoplado superior"
5901
5919
 
5902
 
#: gtk/gtktable.c:188
 
5920
#: ../gtk/gtktable.c:188
5903
5921
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5904
5922
msgstr "El número de fila que acoplar a la parte superior de un widget hijo"
5905
5923
 
5906
 
#: gtk/gtktable.c:194
 
5924
#: ../gtk/gtktable.c:194
5907
5925
msgid "Bottom attachment"
5908
5926
msgstr "Acoplado inferior"
5909
5927
 
5910
 
#: gtk/gtktable.c:201
 
5928
#: ../gtk/gtktable.c:201
5911
5929
msgid "Horizontal options"
5912
5930
msgstr "Opciones horizontales"
5913
5931
 
5914
 
#: gtk/gtktable.c:202
 
5932
#: ../gtk/gtktable.c:202
5915
5933
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5916
5934
msgstr "Opciones que indicar el comportamiento horizontal del hijo"
5917
5935
 
5918
 
#: gtk/gtktable.c:208
 
5936
#: ../gtk/gtktable.c:208
5919
5937
msgid "Vertical options"
5920
5938
msgstr "Opciones verticales"
5921
5939
 
5922
 
#: gtk/gtktable.c:209
 
5940
#: ../gtk/gtktable.c:209
5923
5941
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5924
5942
msgstr "Opciones que especifican el comportamiento vertical del hijo"
5925
5943
 
5926
 
#: gtk/gtktable.c:215
 
5944
#: ../gtk/gtktable.c:215
5927
5945
msgid "Horizontal padding"
5928
5946
msgstr "Relleno horizontal"
5929
5947
 
5930
 
#: gtk/gtktable.c:216
 
5948
#: ../gtk/gtktable.c:216
5931
5949
msgid ""
5932
5950
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5933
5951
"pixels"
5935
5953
"Espacio extra que poner entre el hijo y sus vecinos izquierdos y derechos, "
5936
5954
"en píxeles"
5937
5955
 
5938
 
#: gtk/gtktable.c:222
 
5956
#: ../gtk/gtktable.c:222
5939
5957
msgid "Vertical padding"
5940
5958
msgstr "Relleno vertical"
5941
5959
 
5942
 
#: gtk/gtktable.c:223
 
5960
#: ../gtk/gtktable.c:223
5943
5961
msgid ""
5944
5962
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5945
5963
"pixels"
5947
5965
"Espacio extra que poner entre el hijo y sus vecinos superiores e inferiores, "
5948
5966
"en píxeles"
5949
5967
 
5950
 
#: gtk/gtktext.c:546
 
5968
#: ../gtk/gtktext.c:546
5951
5969
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5952
5970
msgstr "Ajuste horizontal para el widget de texto"
5953
5971
 
5954
 
#: gtk/gtktext.c:554
 
5972
#: ../gtk/gtktext.c:554
5955
5973
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5956
5974
msgstr "Ajuste vertical para el widget de texto"
5957
5975
 
5958
 
#: gtk/gtktext.c:561
 
5976
#: ../gtk/gtktext.c:561
5959
5977
msgid "Line Wrap"
5960
5978
msgstr "Ajuste de línea"
5961
5979
 
5962
 
#: gtk/gtktext.c:562
 
5980
#: ../gtk/gtktext.c:562
5963
5981
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5964
5982
msgstr "Indica si las líneas se ajustan a los bordes del widget"
5965
5983
 
5966
 
#: gtk/gtktext.c:569
 
5984
#: ../gtk/gtktext.c:569
5967
5985
msgid "Word Wrap"
5968
5986
msgstr "Ajuste de palabra"
5969
5987
 
5970
 
#: gtk/gtktext.c:570
 
5988
#: ../gtk/gtktext.c:570
5971
5989
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5972
5990
msgstr "Indica si las palabras se ajustan a los bordes del widget"
5973
5991
 
5974
 
#: gtk/gtktextbuffer.c:180
 
5992
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
5975
5993
msgid "Tag Table"
5976
5994
msgstr "Tabla de etiquetas"
5977
5995
 
5978
 
#: gtk/gtktextbuffer.c:181
 
5996
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:181
5979
5997
msgid "Text Tag Table"
5980
5998
msgstr "Tabla de etiquetas de texto"
5981
5999
 
5982
 
#: gtk/gtktextbuffer.c:199
 
6000
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:199
5983
6001
msgid "Current text of the buffer"
5984
6002
msgstr "Texto actual del búfer"
5985
6003
 
5986
 
#: gtk/gtktextbuffer.c:213
 
6004
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
5987
6005
msgid "Has selection"
5988
6006
msgstr "Tiene selección"
5989
6007
 
5990
 
#: gtk/gtktextbuffer.c:214
 
6008
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:214
5991
6009
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5992
6010
msgstr "Indica si el búfer tiene algo de texto actualmente seleccionado"
5993
6011
 
5994
 
#: gtk/gtktextbuffer.c:230
 
6012
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
5995
6013
msgid "Cursor position"
5996
6014
msgstr "Posición del cursor"
5997
6015
 
5998
 
#: gtk/gtktextbuffer.c:231
 
6016
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:231
5999
6017
msgid ""
6000
6018
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6001
6019
msgstr ""
6002
6020
"La posición de la marca de inserción (como un desplazamiento desde el "
6003
6021
"principio del búfer)"
6004
6022
 
6005
 
#: gtk/gtktextbuffer.c:246
 
6023
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
6006
6024
msgid "Copy target list"
6007
6025
msgstr "Lista de destinos de la copia"
6008
6026
 
6009
 
#: gtk/gtktextbuffer.c:247
 
6027
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:247
6010
6028
msgid ""
6011
6029
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6012
6030
msgstr ""
6013
6031
"La lista de destinos que soporta este búfer para copiar desde el "
6014
6032
"portapapeles y el origen del DND"
6015
6033
 
6016
 
#: gtk/gtktextbuffer.c:262
 
6034
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
6017
6035
msgid "Paste target list"
6018
6036
msgstr "Lista de destinos de pegado"
6019
6037
 
6020
 
#: gtk/gtktextbuffer.c:263
 
6038
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:263
6021
6039
msgid ""
6022
6040
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6023
6041
"destination"
6025
6043
"La lista de destinos que soporta este búfer para pegar desde el portapapeles "
6026
6044
"y el destino del DND"
6027
6045
 
6028
 
#: gtk/gtktextmark.c:90
 
6046
#: ../gtk/gtktextmark.c:90
6029
6047
msgid "Mark name"
6030
6048
msgstr "Nombre de la marca"
6031
6049
 
6032
 
#: gtk/gtktextmark.c:97
 
6050
#: ../gtk/gtktextmark.c:97
6033
6051
msgid "Left gravity"
6034
6052
msgstr "Gravedad izquierda"
6035
6053
 
6036
 
#: gtk/gtktextmark.c:98
 
6054
#: ../gtk/gtktextmark.c:98
6037
6055
msgid "Whether the mark has left gravity"
6038
6056
msgstr "Indica si la marca tiene gravedad izquierda"
6039
6057
 
6040
 
#: gtk/gtktexttag.c:173
 
6058
#: ../gtk/gtktexttag.c:173
6041
6059
msgid "Tag name"
6042
6060
msgstr "Nombre de etiqueta"
6043
6061
 
6044
 
#: gtk/gtktexttag.c:174
 
6062
#: ../gtk/gtktexttag.c:174
6045
6063
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6046
6064
msgstr ""
6047
6065
"Nombre utilizado para referirse a la etiqueta del texto. NULL para etiquetas "
6048
6066
"anónimas"
6049
6067
 
6050
 
#: gtk/gtktexttag.c:192
 
6068
#: ../gtk/gtktexttag.c:192
6051
6069
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6052
6070
msgstr "Color de fondo como un (posiblemente no asignado) GdkColor"
6053
6071
 
6054
 
#: gtk/gtktexttag.c:199
 
6072
#: ../gtk/gtktexttag.c:199
6055
6073
msgid "Background full height"
6056
6074
msgstr "Altura completa del fondo"
6057
6075
 
6058
 
#: gtk/gtktexttag.c:200
 
6076
#: ../gtk/gtktexttag.c:200
6059
6077
msgid ""
6060
6078
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6061
6079
"of the tagged characters"
6063
6081
"Indica si el color de fondo rellena el ancho completo de la línea o sólo el "
6064
6082
"ancho de los caracteres etiquetados"
6065
6083
 
6066
 
#: gtk/gtktexttag.c:208
 
6084
#: ../gtk/gtktexttag.c:208
6067
6085
msgid "Background stipple mask"
6068
6086
msgstr "Máscara de puntos del fondo"
6069
6087
 
6070
 
#: gtk/gtktexttag.c:209
 
6088
#: ../gtk/gtktexttag.c:209
6071
6089
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6072
6090
msgstr "Bitmap a utilizar como una máscara cuando se dibuje el fondo del texto"
6073
6091
 
6074
 
#: gtk/gtktexttag.c:226
 
6092
#: ../gtk/gtktexttag.c:226
6075
6093
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6076
6094
msgstr "Color de frente como un (posiblemente no asignado) GdkColor"
6077
6095
 
6078
 
#: gtk/gtktexttag.c:234
 
6096
#: ../gtk/gtktexttag.c:234
6079
6097
msgid "Foreground stipple mask"
6080
6098
msgstr "Máscara de puntos del primer plano"
6081
6099
 
6082
 
#: gtk/gtktexttag.c:235
 
6100
#: ../gtk/gtktexttag.c:235
6083
6101
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6084
6102
msgstr ""
6085
6103
"Bitmap a utilizar como una máscara cuando se arrastre primer plano del texto"
6086
6104
 
6087
 
#: gtk/gtktexttag.c:242
 
6105
#: ../gtk/gtktexttag.c:242
6088
6106
msgid "Text direction"
6089
6107
msgstr "Dirección del texto"
6090
6108
 
6091
 
#: gtk/gtktexttag.c:243
 
6109
#: ../gtk/gtktexttag.c:243
6092
6110
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6093
6111
msgstr ""
6094
6112
"Dirección del texto, por ejemplo: de izquierda-a-derecha o de derecha-a-"
6095
6113
"izquierda"
6096
6114
 
6097
 
#: gtk/gtktexttag.c:292
 
6115
#: ../gtk/gtktexttag.c:292
6098
6116
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6099
6117
msgstr ""
6100
6118
"Estilo de la tipografía como un PangoStyle, por ejemplo: PANGO_STYLE_ITALIC"
6101
6119
 
6102
 
#: gtk/gtktexttag.c:301
 
6120
#: ../gtk/gtktexttag.c:301
6103
6121
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6104
6122
msgstr ""
6105
6123
"Variante de la tipografía como una PangoVariant, por ejemplo: "
6106
6124
"PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6107
6125
 
6108
 
#: gtk/gtktexttag.c:310
 
6126
#: ../gtk/gtktexttag.c:310
6109
6127
msgid ""
6110
6128
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6111
6129
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6113
6131
"Peso de la tipografía como un entero, vea valores predefinidos en "
6114
6132
"PangoWeight; por ejemplo: PANGO_WEIGHT_BOLD"
6115
6133
 
6116
 
#: gtk/gtktexttag.c:321
 
6134
#: ../gtk/gtktexttag.c:321
6117
6135
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6118
6136
msgstr ""
6119
6137
"Ajuste de la tipografía como un PangoStretch, ejemplo: "
6120
6138
"PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6121
6139
 
6122
 
#: gtk/gtktexttag.c:330
 
6140
#: ../gtk/gtktexttag.c:330
6123
6141
msgid "Font size in Pango units"
6124
6142
msgstr "Tamaño de la tipografía en unidades de Pango"
6125
6143
 
6126
 
#: gtk/gtktexttag.c:340
 
6144
#: ../gtk/gtktexttag.c:340
6127
6145
msgid ""
6128
6146
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6129
6147
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6134
6152
"tema, etc. por lo cual se recomienda. Pango define previamente algunas "
6135
6153
"escalas tales como PANGO_SCALE_X_LARGE"
6136
6154
 
6137
 
#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
 
6155
#: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:594
6138
6156
msgid "Left, right, or center justification"
6139
6157
msgstr "Justificación a la izquierda, derecha o centro"
6140
6158
 
6141
 
#: gtk/gtktexttag.c:379
 
6159
#: ../gtk/gtktexttag.c:379
6142
6160
msgid ""
6143
6161
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6144
6162
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6147
6165
"como una ayuda cuando esta renderizando el texto. Si no se establece este "
6148
6166
"parámetro se usará por omisión lo más apropiado."
6149
6167
 
6150
 
#: gtk/gtktexttag.c:386
 
6168
#: ../gtk/gtktexttag.c:386
6151
6169
msgid "Left margin"
6152
6170
msgstr "Margen izquierdo"
6153
6171
 
6154
 
#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
 
6172
#: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:603
6155
6173
msgid "Width of the left margin in pixels"
6156
6174
msgstr "Anchura del margen izquierdo en píxeles"
6157
6175
 
6158
 
#: gtk/gtktexttag.c:396
 
6176
#: ../gtk/gtktexttag.c:396
6159
6177
msgid "Right margin"
6160
6178
msgstr "Margen derecho"
6161
6179
 
6162
 
#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
 
6180
#: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:613
6163
6181
msgid "Width of the right margin in pixels"
6164
6182
msgstr "Anchura del margen derecho en píxeles"
6165
6183
 
6166
 
#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
 
6184
#: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:622
6167
6185
msgid "Indent"
6168
6186
msgstr "Sangrar"
6169
6187
 
6170
 
#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
 
6188
#: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:623
6171
6189
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6172
6190
msgstr "Número de píxeles para el sangrado del párrafo"
6173
6191
 
6174
 
#: gtk/gtktexttag.c:419
 
6192
#: ../gtk/gtktexttag.c:419
6175
6193
msgid ""
6176
6194
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6177
6195
"in Pango units"
6179
6197
"Desplazamiento del texto por encima de la línea base (por debajo de la línea "
6180
6198
"base si la elevación es negativa) en unidades Pango"
6181
6199
 
6182
 
#: gtk/gtktexttag.c:428
 
6200
#: ../gtk/gtktexttag.c:428
6183
6201
msgid "Pixels above lines"
6184
6202
msgstr "Píxeles encima de las líneas"
6185
6203
 
6186
 
#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
 
6204
#: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:547
6187
6205
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6188
6206
msgstr "Píxeles de espacio en blanco encima de los párrafos"
6189
6207
 
6190
 
#: gtk/gtktexttag.c:438
 
6208
#: ../gtk/gtktexttag.c:438
6191
6209
msgid "Pixels below lines"
6192
6210
msgstr "Píxeles debajo de las líneas"
6193
6211
 
6194
 
#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
 
6212
#: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:557
6195
6213
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6196
6214
msgstr "Píxeles de espacio en blanco debajo de los párrafos"
6197
6215
 
6198
 
#: gtk/gtktexttag.c:448
 
6216
#: ../gtk/gtktexttag.c:448
6199
6217
msgid "Pixels inside wrap"
6200
6218
msgstr "Píxeles dentro del ajuste"
6201
6219
 
6202
 
#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
 
6220
#: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:567
6203
6221
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6204
6222
msgstr "Píxeles de espacio en blanco entre las líneas ajustadas en un párrafo"
6205
6223
 
6206
 
#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
 
6224
#: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:585
6207
6225
msgid ""
6208
6226
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6209
6227
msgstr ""
6210
6228
"Indica si deben ajustarse las líneas, a los límites de las palabras, a los "
6211
6229
"límites de los caracteres, o nunca"
6212
6230
 
6213
 
#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
 
6231
#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:632
6214
6232
msgid "Tabs"
6215
6233
msgstr "Solapas"
6216
6234
 
6217
 
#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
 
6235
#: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:633
6218
6236
msgid "Custom tabs for this text"
6219
6237
msgstr "Pestañas personalizadas para este texto"
6220
6238
 
6221
 
#: gtk/gtktexttag.c:504
 
6239
#: ../gtk/gtktexttag.c:504
6222
6240
msgid "Invisible"
6223
6241
msgstr "Invisible"
6224
6242
 
6225
 
#: gtk/gtktexttag.c:505
 
6243
#: ../gtk/gtktexttag.c:505
6226
6244
msgid "Whether this text is hidden."
6227
6245
msgstr "Indica si este texto está oculto."
6228
6246
 
6229
 
#: gtk/gtktexttag.c:519
 
6247
#: ../gtk/gtktexttag.c:519
6230
6248
msgid "Paragraph background color name"
6231
6249
msgstr "Nombre del color de fondo del parágrafo"
6232
6250
 
6233
 
#: gtk/gtktexttag.c:520
 
6251
#: ../gtk/gtktexttag.c:520
6234
6252
msgid "Paragraph background color as a string"
6235
6253
msgstr "Nombre del color de fondo del parágrafo como una cadena"
6236
6254
 
6237
 
#: gtk/gtktexttag.c:535
 
6255
#: ../gtk/gtktexttag.c:535
6238
6256
msgid "Paragraph background color"
6239
6257
msgstr "Color de fondo del parágrafo"
6240
6258
 
6241
 
#: gtk/gtktexttag.c:536
 
6259
#: ../gtk/gtktexttag.c:536
6242
6260
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6243
6261
msgstr ""
6244
6262
"Color de fondo del parágrafo como un (posiblemente no asignado) GdkColor"
6245
6263
 
6246
 
#: gtk/gtktexttag.c:554
 
6264
#: ../gtk/gtktexttag.c:554
6247
6265
msgid "Margin Accumulates"
6248
6266
msgstr "Acumulación de márgenes"
6249
6267
 
6250
 
#: gtk/gtktexttag.c:555
 
6268
#: ../gtk/gtktexttag.c:555
6251
6269
msgid "Whether left and right margins accumulate."
6252
6270
msgstr "Indica si los márgenes izquierdo y derecho son acumulativos."
6253
6271
 
6254
 
#: gtk/gtktexttag.c:568
 
6272
#: ../gtk/gtktexttag.c:568
6255
6273
msgid "Background full height set"
6256
6274
msgstr "Establece la altura completa del fondo"
6257
6275
 
6258
 
#: gtk/gtktexttag.c:569
 
6276
#: ../gtk/gtktexttag.c:569
6259
6277
msgid "Whether this tag affects background height"
6260
6278
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta a la altura del fondo"
6261
6279
 
6262
 
#: gtk/gtktexttag.c:572
 
6280
#: ../gtk/gtktexttag.c:572
6263
6281
msgid "Background stipple set"
6264
6282
msgstr "Establece los puntos del fondo"
6265
6283
 
6266
 
#: gtk/gtktexttag.c:573
 
6284
#: ../gtk/gtktexttag.c:573
6267
6285
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6268
6286
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el fondo punteado"
6269
6287
 
6270
 
#: gtk/gtktexttag.c:580
 
6288
#: ../gtk/gtktexttag.c:580
6271
6289
msgid "Foreground stipple set"
6272
6290
msgstr "Punteo del primer plano establecido"
6273
6291
 
6274
 
#: gtk/gtktexttag.c:581
 
6292
#: ../gtk/gtktexttag.c:581
6275
6293
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6276
6294
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al punteo del primer plano"
6277
6295
 
6278
 
#: gtk/gtktexttag.c:616
 
6296
#: ../gtk/gtktexttag.c:616
6279
6297
msgid "Justification set"
6280
6298
msgstr "Justificación establecida"
6281
6299
 
6282
 
#: gtk/gtktexttag.c:617
 
6300
#: ../gtk/gtktexttag.c:617
6283
6301
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6284
6302
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la justificación del párrafo"
6285
6303
 
6286
 
#: gtk/gtktexttag.c:624
 
6304
#: ../gtk/gtktexttag.c:624
6287
6305
msgid "Left margin set"
6288
6306
msgstr "Margen izquierdo establecido"
6289
6307
 
6290
 
#: gtk/gtktexttag.c:625
 
6308
#: ../gtk/gtktexttag.c:625
6291
6309
msgid "Whether this tag affects the left margin"
6292
6310
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el margen izquierdo"
6293
6311
 
6294
 
#: gtk/gtktexttag.c:628
 
6312
#: ../gtk/gtktexttag.c:628
6295
6313
msgid "Indent set"
6296
6314
msgstr "Sangrado establecido"
6297
6315
 
6298
 
#: gtk/gtktexttag.c:629
 
6316
#: ../gtk/gtktexttag.c:629
6299
6317
msgid "Whether this tag affects indentation"
6300
6318
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al sangrado"
6301
6319
 
6302
 
#: gtk/gtktexttag.c:636
 
6320
#: ../gtk/gtktexttag.c:636
6303
6321
msgid "Pixels above lines set"
6304
6322
msgstr "Píxeles por encima de las líneas establecido"
6305
6323
 
6306
 
#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
 
6324
#: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
6307
6325
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6308
6326
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la cantidad de píxeles sobre las líneas"
6309
6327
 
6310
 
#: gtk/gtktexttag.c:640
 
6328
#: ../gtk/gtktexttag.c:640
6311
6329
msgid "Pixels below lines set"
6312
6330
msgstr "Píxeles por debajo de las líneas establecido"
6313
6331
 
6314
 
#: gtk/gtktexttag.c:644
 
6332
#: ../gtk/gtktexttag.c:644
6315
6333
msgid "Pixels inside wrap set"
6316
6334
msgstr "Píxeles dentro del ajuste establecido"
6317
6335
 
6318
 
#: gtk/gtktexttag.c:645
 
6336
#: ../gtk/gtktexttag.c:645
6319
6337
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6320
6338
msgstr ""
6321
6339
"Indica si esta etiqueta afecta la cantidad de píxeles entre las líneas "
6322
6340
"ajustadas"
6323
6341
 
6324
 
#: gtk/gtktexttag.c:652
 
6342
#: ../gtk/gtktexttag.c:652
6325
6343
msgid "Right margin set"
6326
6344
msgstr "Margen derecho establecido"
6327
6345
 
6328
 
#: gtk/gtktexttag.c:653
 
6346
#: ../gtk/gtktexttag.c:653
6329
6347
msgid "Whether this tag affects the right margin"
6330
6348
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el margen derecho"
6331
6349
 
6332
 
#: gtk/gtktexttag.c:660
 
6350
#: ../gtk/gtktexttag.c:660
6333
6351
msgid "Wrap mode set"
6334
6352
msgstr "Modo de ajuste establecido"
6335
6353
 
6336
 
#: gtk/gtktexttag.c:661
 
6354
#: ../gtk/gtktexttag.c:661
6337
6355
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6338
6356
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el modo de ajuste de línea"
6339
6357
 
6340
 
#: gtk/gtktexttag.c:664
 
6358
#: ../gtk/gtktexttag.c:664
6341
6359
msgid "Tabs set"
6342
6360
msgstr "Tabuladores establecidos"
6343
6361
 
6344
 
#: gtk/gtktexttag.c:665
 
6362
#: ../gtk/gtktexttag.c:665
6345
6363
msgid "Whether this tag affects tabs"
6346
6364
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta las tabulaciones"
6347
6365
 
6348
 
#: gtk/gtktexttag.c:668
 
6366
#: ../gtk/gtktexttag.c:668
6349
6367
msgid "Invisible set"
6350
6368
msgstr "Invisibilidad establecida"
6351
6369
 
6352
 
#: gtk/gtktexttag.c:669
 
6370
#: ../gtk/gtktexttag.c:669
6353
6371
msgid "Whether this tag affects text visibility"
6354
6372
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la visibilidad del texto"
6355
6373
 
6356
 
#: gtk/gtktexttag.c:672
 
6374
#: ../gtk/gtktexttag.c:672
6357
6375
msgid "Paragraph background set"
6358
6376
msgstr "Fondo de parágrafo establecido"
6359
6377
 
6360
 
#: gtk/gtktexttag.c:673
 
6378
#: ../gtk/gtktexttag.c:673
6361
6379
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6362
6380
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el color de fondo del parágrafo"
6363
6381
 
6364
 
#: gtk/gtktextview.c:546
 
6382
#: ../gtk/gtktextview.c:546
6365
6383
msgid "Pixels Above Lines"
6366
6384
msgstr "Píxeles sobre las líneas"
6367
6385
 
6368
 
#: gtk/gtktextview.c:556
 
6386
#: ../gtk/gtktextview.c:556
6369
6387
msgid "Pixels Below Lines"
6370
6388
msgstr "Píxeles por debajo de las líneas"
6371
6389
 
6372
 
#: gtk/gtktextview.c:566
 
6390
#: ../gtk/gtktextview.c:566
6373
6391
msgid "Pixels Inside Wrap"
6374
6392
msgstr "Píxeles dentro del ajuste"
6375
6393
 
6376
 
#: gtk/gtktextview.c:584
 
6394
#: ../gtk/gtktextview.c:584
6377
6395
msgid "Wrap Mode"
6378
6396
msgstr "Modo de ajuste"
6379
6397
 
6380
 
#: gtk/gtktextview.c:602
 
6398
#: ../gtk/gtktextview.c:602
6381
6399
msgid "Left Margin"
6382
6400
msgstr "Margen izquierdo"
6383
6401
 
6384
 
#: gtk/gtktextview.c:612
 
6402
#: ../gtk/gtktextview.c:612
6385
6403
msgid "Right Margin"
6386
6404
msgstr "Margen derecho"
6387
6405
 
6388
 
#: gtk/gtktextview.c:640
 
6406
#: ../gtk/gtktextview.c:640
6389
6407
msgid "Cursor Visible"
6390
6408
msgstr "Cursor visible"
6391
6409
 
6392
 
#: gtk/gtktextview.c:641
 
6410
#: ../gtk/gtktextview.c:641
6393
6411
msgid "If the insertion cursor is shown"
6394
6412
msgstr "Si se muestra el cursor de inserción"
6395
6413
 
6396
 
#: gtk/gtktextview.c:648
 
6414
#: ../gtk/gtktextview.c:648
6397
6415
msgid "Buffer"
6398
6416
msgstr "Búfer"
6399
6417
 
6400
 
#: gtk/gtktextview.c:649
 
6418
#: ../gtk/gtktextview.c:649
6401
6419
msgid "The buffer which is displayed"
6402
6420
msgstr "El búfer que se está mostrando"
6403
6421
 
6404
 
#: gtk/gtktextview.c:657
 
6422
#: ../gtk/gtktextview.c:657
6405
6423
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6406
6424
msgstr "Indica si el texto introducido sobreescribe el existente"
6407
6425
 
6408
 
#: gtk/gtktextview.c:664
 
6426
#: ../gtk/gtktextview.c:664
6409
6427
msgid "Accepts tab"
6410
6428
msgstr "Acepta tabuladores"
6411
6429
 
6412
 
#: gtk/gtktextview.c:665
 
6430
#: ../gtk/gtktextview.c:665
6413
6431
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6414
6432
msgstr "Indica si Tab resultará en la introducción de un carácter tabulador"
6415
6433
 
6416
 
#: gtk/gtktextview.c:694
 
6434
#: ../gtk/gtktextview.c:694
6417
6435
msgid "Error underline color"
6418
6436
msgstr "Color de subrayado de errores"
6419
6437
 
6420
 
#: gtk/gtktextview.c:695
 
6438
#: ../gtk/gtktextview.c:695
6421
6439
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6422
6440
msgstr "Color con el que dibujar el subrayado de indicación de errores"
6423
6441
 
6424
 
#: gtk/gtktoggleaction.c:104
 
6442
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
6425
6443
msgid "Create the same proxies as a radio action"
6426
6444
msgstr "Crear los mismos proxies como una acción de radio"
6427
6445
 
6428
 
#: gtk/gtktoggleaction.c:105
 
6446
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:105
6429
6447
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6430
6448
msgstr ""
6431
6449
"Indica si la apariencia de los proxies para esta acción es como un proxy de "
6432
6450
"acción de radio"
6433
6451
 
6434
 
#: gtk/gtktoggleaction.c:120
 
6452
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:120
6435
6453
msgid "If the toggle action should be active in or not"
6436
6454
msgstr "Si la acción de conmutación debe estar activa o no"
6437
6455
 
6438
 
#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
 
6456
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6439
6457
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6440
6458
msgstr "Si el botón de conmutación debe estar pulsado o no"
6441
6459
 
6442
 
#: gtk/gtktogglebutton.c:124
 
6460
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:124
6443
6461
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6444
6462
msgstr "Si el botón de conmutación está en un estado «intermedio»"
6445
6463
 
6446
 
#: gtk/gtktogglebutton.c:131
 
6464
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:131
6447
6465
msgid "Draw Indicator"
6448
6466
msgstr "Indicador de dibujo"
6449
6467
 
6450
 
#: gtk/gtktogglebutton.c:132
 
6468
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:132
6451
6469
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6452
6470
msgstr "Si se muestra la parte de conmutación del botón"
6453
6471
 
6454
 
#: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:1021
 
6472
#: ../gtk/gtktoolbar.c:494 ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
6455
6473
msgid "Toolbar Style"
6456
6474
msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
6457
6475
 
6458
 
#: gtk/gtktoolbar.c:495
 
6476
#: ../gtk/gtktoolbar.c:495
6459
6477
msgid "How to draw the toolbar"
6460
6478
msgstr "Cómo dibujar la barra de herramientas"
6461
6479
 
6462
 
#: gtk/gtktoolbar.c:502
 
6480
#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
6463
6481
msgid "Show Arrow"
6464
6482
msgstr "Mostrar flecha"
6465
6483
 
6466
 
#: gtk/gtktoolbar.c:503
 
6484
#: ../gtk/gtktoolbar.c:503
6467
6485
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6468
6486
msgstr ""
6469
6487
"Indica si debe mostrarse una flecha si no cabe la barra de herramientas"
6470
6488
 
6471
 
#: gtk/gtktoolbar.c:518
 
6489
#: ../gtk/gtktoolbar.c:518
6472
6490
msgid "Tooltips"
6473
6491
msgstr "Consejos"
6474
6492
 
6475
 
#: gtk/gtktoolbar.c:519
 
6493
#: ../gtk/gtktoolbar.c:519
6476
6494
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6477
6495
msgstr "Si los consejos de la barra de herramientas deben estar activados o no"
6478
6496
 
6479
 
#: gtk/gtktoolbar.c:541
 
6497
#: ../gtk/gtktoolbar.c:541
6480
6498
msgid "Size of icons in this toolbar"
6481
6499
msgstr "Tamaño de los iconos en esta barra de herramientas"
6482
6500
 
6483
 
#: gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolpalette.c:1007
 
6501
#: ../gtk/gtktoolbar.c:556 ../gtk/gtktoolpalette.c:1007
6484
6502
msgid "Icon size set"
6485
6503
msgstr "Tamaño del icono establecido"
6486
6504
 
6487
 
#: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolpalette.c:1008
 
6505
#: ../gtk/gtktoolbar.c:557 ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
6488
6506
msgid "Whether the icon-size property has been set"
6489
6507
msgstr "Indica si se ha establecido la propiedad de tamaño del icono"
6490
6508
 
6491
 
#: gtk/gtktoolbar.c:566
 
6509
#: ../gtk/gtktoolbar.c:566
6492
6510
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6493
6511
msgstr ""
6494
6512
"Indica si el elemento debe recibir espacio extra cuando la barra crezca"
6495
6513
 
6496
 
#: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
 
6514
#: ../gtk/gtktoolbar.c:574 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
6497
6515
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6498
6516
msgstr ""
6499
6517
"Indica si el elemento debe ser del mismo tamaño que otros elementos "
6500
6518
"homogéneos"
6501
6519
 
6502
 
#: gtk/gtktoolbar.c:581
 
6520
#: ../gtk/gtktoolbar.c:581
6503
6521
msgid "Spacer size"
6504
6522
msgstr "Tamaño del espaciador"
6505
6523
 
6506
 
#: gtk/gtktoolbar.c:582
 
6524
#: ../gtk/gtktoolbar.c:582
6507
6525
msgid "Size of spacers"
6508
6526
msgstr "Tamaño de los espaciadores"
6509
6527
 
6510
 
#: gtk/gtktoolbar.c:591
 
6528
#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
6511
6529
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6512
6530
msgstr ""
6513
6531
"Número de espacio del borde entre la sombra de la barra de herramientas y "
6514
6532
"los botones"
6515
6533
 
6516
 
#: gtk/gtktoolbar.c:599
 
6534
#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
6517
6535
msgid "Maximum child expand"
6518
6536
msgstr "Expansión de hijos máxima"
6519
6537
 
6520
 
#: gtk/gtktoolbar.c:600
 
6538
#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
6521
6539
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6522
6540
msgstr "Cantidad máxima de espacio que se le dará a un elemento expandible"
6523
6541
 
6524
 
#: gtk/gtktoolbar.c:608
 
6542
#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
6525
6543
msgid "Space style"
6526
6544
msgstr "Estilo del espacio"
6527
6545
 
6528
 
#: gtk/gtktoolbar.c:609
 
6546
#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
6529
6547
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6530
6548
msgstr "Indica si los espaciadores son líneas verticales o sólo blancos"
6531
6549
 
6532
 
#: gtk/gtktoolbar.c:616
 
6550
#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
6533
6551
msgid "Button relief"
6534
6552
msgstr "Borde del botón"
6535
6553
 
6536
 
#: gtk/gtktoolbar.c:617
 
6554
#: ../gtk/gtktoolbar.c:617
6537
6555
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6538
6556
msgstr "Tipo de bisel alrededor de los botones de la barra de herramientas"
6539
6557
 
6540
 
#: gtk/gtktoolbar.c:624
 
6558
#: ../gtk/gtktoolbar.c:624
6541
6559
msgid "Style of bevel around the toolbar"
6542
6560
msgstr "Estilo del bisel alrededor de la barra de herramientas"
6543
6561
 
6544
 
#: gtk/gtktoolbutton.c:205
 
6562
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:205
6545
6563
msgid "Text to show in the item."
6546
6564
msgstr "Texto para mostrar en el elemento."
6547
6565
 
6548
 
#: gtk/gtktoolbutton.c:212
 
6566
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:212
6549
6567
msgid ""
6550
6568
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6551
6569
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6554
6572
"siguiente carácter debe utilizarse como el nemotécnico de la combinación de "
6555
6573
"teclas en el menú de sobrecarga"
6556
6574
 
6557
 
#: gtk/gtktoolbutton.c:219
 
6575
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
6558
6576
msgid "Widget to use as the item label"
6559
6577
msgstr "Widget a usar como la etiqueta del elemento"
6560
6578
 
6561
 
#: gtk/gtktoolbutton.c:225
 
6579
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
6562
6580
msgid "Stock Id"
6563
6581
msgstr "ID del inventario"
6564
6582
 
6565
 
#: gtk/gtktoolbutton.c:226
 
6583
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
6566
6584
msgid "The stock icon displayed on the item"
6567
6585
msgstr "El icono de inventario mostrado en el elemento"
6568
6586
 
6569
 
#: gtk/gtktoolbutton.c:242
 
6587
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:242
6570
6588
msgid "Icon name"
6571
6589
msgstr "Nombre del icono"
6572
6590
 
6573
 
#: gtk/gtktoolbutton.c:243
 
6591
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:243
6574
6592
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6575
6593
msgstr "El nombre del icono del tema mostrado en el elemento"
6576
6594
 
6577
 
#: gtk/gtktoolbutton.c:249
 
6595
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:249
6578
6596
msgid "Icon widget"
6579
6597
msgstr "Icono del widget"
6580
6598
 
6581
 
#: gtk/gtktoolbutton.c:250
 
6599
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:250
6582
6600
msgid "Icon widget to display in the item"
6583
6601
msgstr "Icono del widget pata mostrar en el elemento"
6584
6602
 
6585
 
#: gtk/gtktoolbutton.c:263
 
6603
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:263
6586
6604
msgid "Icon spacing"
6587
6605
msgstr "Espaciado entre iconos"
6588
6606
 
6589
 
#: gtk/gtktoolbutton.c:264
 
6607
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:264
6590
6608
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6591
6609
msgstr "Espaciado en píxeles entre el icono y la etiqueta"
6592
6610
 
6593
 
#: gtk/gtktoolitem.c:207
 
6611
#: ../gtk/gtktoolitem.c:207
6594
6612
msgid ""
6595
6613
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6596
6614
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6599
6617
"Cuando está a TRUE, los botones de la barra de herramientas muestran texto "
6600
6618
"en modo GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6601
6619
 
6602
 
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1544
 
6620
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1544
6603
6621
msgid "The human-readable title of this item group"
6604
6622
msgstr "El título leíble por humanos de este grupo de elementos"
6605
6623
 
6606
 
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1551
 
6624
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1551
6607
6625
msgid "A widget to display in place of the usual label"
6608
6626
msgstr "Un widget para mostrar en lugar de la usual etiqueta"
6609
6627
 
6610
 
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
 
6628
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
6611
6629
msgid "Collapsed"
6612
6630
msgstr "Contraído"
6613
6631
 
6614
 
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1558
6615
 
msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
 
6632
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1558
 
6633
#| msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
 
6634
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6616
6635
msgstr "Indica si el grupo se ha colapsado y sus elementos están ocultos"
6617
6636
 
6618
 
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
 
6637
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
6619
6638
msgid "ellipsize"
6620
6639
msgstr "elipsis"
6621
6640
 
6622
 
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1565
 
6641
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1565
6623
6642
msgid "Ellipsize for item group headers"
6624
6643
msgstr "Elipsis para las cabeceras de grupo de los elementos"
6625
6644
 
6626
 
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
 
6645
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
6627
6646
msgid "Header Relief"
6628
6647
msgstr "Relieve de la cabecera"
6629
6648
 
6630
 
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
 
6649
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
6631
6650
msgid "Relief of the group header button"
6632
6651
msgstr "Relieve del botón de cabecera del grupo"
6633
6652
 
6634
 
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
 
6653
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
6635
6654
msgid "Header Spacing"
6636
6655
msgstr "Espaciado de la cabecera"
6637
6656
 
6638
 
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
 
6657
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
6639
6658
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6640
6659
msgstr "Espaciado entre la flecha del expansor y la descripción"
6641
6660
 
6642
 
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
 
6661
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
6643
6662
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6644
6663
msgstr "Indica si el elemento debe recibir espacio extra cuando el grupo crece"
6645
6664
 
6646
 
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
 
6665
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
6647
6666
msgid "Whether the item should fill the available space"
6648
6667
msgstr "Indica si el elemento debería llenar todo el espacio disponible"
6649
6668
 
6650
 
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
 
6669
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6651
6670
msgid "New Row"
6652
6671
msgstr "Fila nueva"
6653
6672
 
6654
 
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
 
6673
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
6655
6674
msgid "Whether the item should start a new row"
6656
6675
msgstr "Indica si el elemento debería iniciar una fila nueva"
6657
6676
 
6658
 
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
 
6677
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6659
6678
msgid "Position of the item within this group"
6660
6679
msgstr "Posición del elemento en su grupo"
6661
6680
 
6662
 
#: gtk/gtktoolpalette.c:992
 
6681
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:992
6663
6682
msgid "Size of icons in this tool palette"
6664
6683
msgstr "Tamaño de los iconos en esta paleta de herramientas"
6665
6684
 
6666
 
#: gtk/gtktoolpalette.c:1022
 
6685
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1022
6667
6686
msgid "Style of items in the tool palette"
6668
6687
msgstr "Estilo de los elementos en la paleta de herramientas"
6669
6688
 
6670
 
#: gtk/gtktoolpalette.c:1038
 
6689
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
6671
6690
msgid "Exclusive"
6672
6691
msgstr "Exclusivo"
6673
6692
 
6674
 
#: gtk/gtktoolpalette.c:1039
 
6693
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
6675
6694
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6676
6695
msgstr ""
6677
6696
"Indica si el elemento del grupo deben ser el único expandido en un "
6678
6697
"determinado momento"
6679
6698
 
6680
 
#: gtk/gtktoolpalette.c:1054
 
6699
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1054
6681
6700
msgid ""
6682
6701
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6683
6702
msgstr ""
6684
6703
"Indica si el elemento del grupo debe recibir espacio extra cuando la paleta "
6685
6704
"crece"
6686
6705
 
6687
 
#: gtk/gtktreemodelsort.c:278
 
6706
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:278
6688
6707
msgid "TreeModelSort Model"
6689
6708
msgstr "Modelo TreeModelSort"
6690
6709
 
6691
 
#: gtk/gtktreemodelsort.c:279
 
6710
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:279
6692
6711
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6693
6712
msgstr "El modelo para el TreeModelSort a ordenar"
6694
6713
 
6695
 
#: gtk/gtktreeview.c:564
 
6714
#: ../gtk/gtktreeview.c:567
6696
6715
msgid "TreeView Model"
6697
6716
msgstr "Modelo TreeView"
6698
6717
 
6699
 
#: gtk/gtktreeview.c:565
 
6718
#: ../gtk/gtktreeview.c:568
6700
6719
msgid "The model for the tree view"
6701
6720
msgstr "El modelo para la vista de árbol"
6702
6721
 
6703
 
#: gtk/gtktreeview.c:573
 
6722
#: ../gtk/gtktreeview.c:576
6704
6723
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6705
6724
msgstr "Ajuste horizontal para el widget"
6706
6725
 
6707
 
#: gtk/gtktreeview.c:581
 
6726
#: ../gtk/gtktreeview.c:584
6708
6727
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6709
6728
msgstr "Ajuste vertical para el widget"
6710
6729
 
6711
 
#: gtk/gtktreeview.c:588
 
6730
#: ../gtk/gtktreeview.c:591
6712
6731
msgid "Headers Visible"
6713
6732
msgstr "Cabeceras visibles"
6714
6733
 
6715
 
#: gtk/gtktreeview.c:589
 
6734
#: ../gtk/gtktreeview.c:592
6716
6735
msgid "Show the column header buttons"
6717
6736
msgstr "Mostrar botones en los encabezados de columna"
6718
6737
 
6719
 
#: gtk/gtktreeview.c:596
 
6738
#: ../gtk/gtktreeview.c:599
6720
6739
msgid "Headers Clickable"
6721
6740
msgstr "Cabeceras pulsables"
6722
6741
 
6723
 
#: gtk/gtktreeview.c:597
 
6742
#: ../gtk/gtktreeview.c:600
6724
6743
msgid "Column headers respond to click events"
6725
6744
msgstr "Las cabeceras de las columnas responden a los eventos de pulsación"
6726
6745
 
6727
 
#: gtk/gtktreeview.c:604
 
6746
#: ../gtk/gtktreeview.c:607
6728
6747
msgid "Expander Column"
6729
6748
msgstr "Columna expansora"
6730
6749
 
6731
 
#: gtk/gtktreeview.c:605
 
6750
#: ../gtk/gtktreeview.c:608
6732
6751
msgid "Set the column for the expander column"
6733
6752
msgstr "Define la columna para la columna expansora"
6734
6753
 
6735
 
#: gtk/gtktreeview.c:620
 
6754
#: ../gtk/gtktreeview.c:623
6736
6755
msgid "Rules Hint"
6737
6756
msgstr "Consejo de las reglas"
6738
6757
 
6739
 
#: gtk/gtktreeview.c:621
 
6758
#: ../gtk/gtktreeview.c:624
6740
6759
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6741
6760
msgstr ""
6742
6761
"Define un consejo para el motor del tema para dibujar las filas con colores "
6743
6762
"alternativos"
6744
6763
 
6745
 
#: gtk/gtktreeview.c:628
 
6764
#: ../gtk/gtktreeview.c:631
6746
6765
msgid "Enable Search"
6747
6766
msgstr "Habilitar búsqueda"
6748
6767
 
6749
 
#: gtk/gtktreeview.c:629
 
6768
#: ../gtk/gtktreeview.c:632
6750
6769
msgid "View allows user to search through columns interactively"
6751
6770
msgstr ""
6752
6771
"La vista permite a los usuarios buscar en forma interactiva a través de las "
6753
6772
"columnas"
6754
6773
 
6755
 
#: gtk/gtktreeview.c:636
 
6774
#: ../gtk/gtktreeview.c:639
6756
6775
msgid "Search Column"
6757
6776
msgstr "Columna de búsqueda"
6758
6777
 
6759
 
#: gtk/gtktreeview.c:637
 
6778
#: ../gtk/gtktreeview.c:640
6760
6779
msgid "Model column to search through during interactive search"
6761
6780
msgstr ""
6762
6781
"Columna modelo para buscar a través de ella en una búsqueda interactiva"
6763
6782
 
6764
 
#: gtk/gtktreeview.c:657
 
6783
#: ../gtk/gtktreeview.c:660
6765
6784
msgid "Fixed Height Mode"
6766
6785
msgstr "Modo de altura fija"
6767
6786
 
6768
 
#: gtk/gtktreeview.c:658
 
6787
#: ../gtk/gtktreeview.c:661
6769
6788
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6770
6789
msgstr ""
6771
6790
"Acelera GtkTreeView asumiendo que todas las filas tienen la misma altura"
6772
6791
 
6773
 
#: gtk/gtktreeview.c:678
 
6792
#: ../gtk/gtktreeview.c:681
6774
6793
msgid "Hover Selection"
6775
6794
msgstr "Selección al pasar por encima"
6776
6795
 
6777
 
#: gtk/gtktreeview.c:679
 
6796
#: ../gtk/gtktreeview.c:682
6778
6797
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6779
6798
msgstr "Indica si la selección debe seguir al puntero"
6780
6799
 
6781
 
#: gtk/gtktreeview.c:698
 
6800
#: ../gtk/gtktreeview.c:701
6782
6801
msgid "Hover Expand"
6783
6802
msgstr "Expandir al poner el cursor encima"
6784
6803
 
6785
 
#: gtk/gtktreeview.c:699
 
6804
#: ../gtk/gtktreeview.c:702
6786
6805
msgid ""
6787
6806
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6788
6807
msgstr ""
6789
6808
"Indica si las filas deben expandirse/contraerse cuando el puntero se mueve "
6790
6809
"sobre ellas"
6791
6810
 
6792
 
#: gtk/gtktreeview.c:713
 
6811
#: ../gtk/gtktreeview.c:716
6793
6812
msgid "Show Expanders"
6794
6813
msgstr "Mostrar expansores"
6795
6814
 
6796
 
#: gtk/gtktreeview.c:714
 
6815
#: ../gtk/gtktreeview.c:717
6797
6816
msgid "View has expanders"
6798
6817
msgstr "La vista tiene expansores"
6799
6818
 
6800
 
#: gtk/gtktreeview.c:728
 
6819
#: ../gtk/gtktreeview.c:731
6801
6820
msgid "Level Indentation"
6802
6821
msgstr "Nivel de sangrado"
6803
6822
 
6804
 
#: gtk/gtktreeview.c:729
 
6823
#: ../gtk/gtktreeview.c:732
6805
6824
msgid "Extra indentation for each level"
6806
6825
msgstr "Sangría extra para cada nivel"
6807
6826
 
6808
 
#: gtk/gtktreeview.c:738
 
6827
#: ../gtk/gtktreeview.c:741
6809
6828
msgid "Rubber Banding"
6810
6829
msgstr "Bandas de goma"
6811
6830
 
6812
 
#: gtk/gtktreeview.c:739
 
6831
#: ../gtk/gtktreeview.c:742
6813
6832
msgid ""
6814
6833
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6815
6834
msgstr ""
6816
6835
"Indica si se debe activar la selección de múltiples elementos arrastrándo el "
6817
6836
"puntero del ratón"
6818
6837
 
6819
 
#: gtk/gtktreeview.c:746
 
6838
#: ../gtk/gtktreeview.c:749
6820
6839
msgid "Enable Grid Lines"
6821
6840
msgstr "Activar líneas de la rejilla"
6822
6841
 
6823
 
#: gtk/gtktreeview.c:747
 
6842
#: ../gtk/gtktreeview.c:750
6824
6843
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6825
6844
msgstr "Indica si debe haber un icono cerca del elemento"
6826
6845
 
6827
 
#: gtk/gtktreeview.c:755
 
6846
#: ../gtk/gtktreeview.c:758
6828
6847
msgid "Enable Tree Lines"
6829
6848
msgstr "Activar líneas del árbol"
6830
6849
 
6831
 
#: gtk/gtktreeview.c:756
 
6850
#: ../gtk/gtktreeview.c:759
6832
6851
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6833
6852
msgstr "Indica si deben dibujar las líneas en la vista del árbol"
6834
6853
 
6835
 
#: gtk/gtktreeview.c:764
 
6854
#: ../gtk/gtktreeview.c:767
6836
6855
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6837
6856
msgstr ""
6838
6857
"La columna del modelo que contiene los textos de consejo para las filas"
6839
6858
 
6840
 
#: gtk/gtktreeview.c:786
 
6859
#: ../gtk/gtktreeview.c:789
6841
6860
msgid "Vertical Separator Width"
6842
6861
msgstr "Anchura del separador vertical"
6843
6862
 
6844
 
#: gtk/gtktreeview.c:787
 
6863
#: ../gtk/gtktreeview.c:790
6845
6864
msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6846
6865
msgstr "Espacio vertical entre celdas. Debe ser un número par"
6847
6866
 
6848
 
#: gtk/gtktreeview.c:795
 
6867
#: ../gtk/gtktreeview.c:798
6849
6868
msgid "Horizontal Separator Width"
6850
6869
msgstr "Anchura del separador horizontal"
6851
6870
 
6852
 
#: gtk/gtktreeview.c:796
 
6871
#: ../gtk/gtktreeview.c:799
6853
6872
msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6854
6873
msgstr "Espacio horizontal entre celdas.  Debe ser un número par"
6855
6874
 
6856
 
#: gtk/gtktreeview.c:804
 
6875
#: ../gtk/gtktreeview.c:807
6857
6876
msgid "Allow Rules"
6858
6877
msgstr "Permitir reglas"
6859
6878
 
6860
 
#: gtk/gtktreeview.c:805
 
6879
#: ../gtk/gtktreeview.c:808
6861
6880
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6862
6881
msgstr "Permitir el dibujado de filas con colores alternativos"
6863
6882
 
6864
 
#: gtk/gtktreeview.c:811
 
6883
#: ../gtk/gtktreeview.c:814
6865
6884
msgid "Indent Expanders"
6866
6885
msgstr "Sangrar expansores"
6867
6886
 
6868
 
#: gtk/gtktreeview.c:812
 
6887
#: ../gtk/gtktreeview.c:815
6869
6888
msgid "Make the expanders indented"
6870
6889
msgstr "Crea los expansores sangrados"
6871
6890
 
6872
 
#: gtk/gtktreeview.c:818
 
6891
#: ../gtk/gtktreeview.c:821
6873
6892
msgid "Even Row Color"
6874
6893
msgstr "Color de la fila par"
6875
6894
 
6876
 
#: gtk/gtktreeview.c:819
 
6895
#: ../gtk/gtktreeview.c:822
6877
6896
msgid "Color to use for even rows"
6878
6897
msgstr "Color a usar para las filas pares"
6879
6898
 
6880
 
#: gtk/gtktreeview.c:825
 
6899
#: ../gtk/gtktreeview.c:828
6881
6900
msgid "Odd Row Color"
6882
6901
msgstr "Color de la fila impar"
6883
6902
 
6884
 
#: gtk/gtktreeview.c:826
 
6903
#: ../gtk/gtktreeview.c:829
6885
6904
msgid "Color to use for odd rows"
6886
6905
msgstr "Color a usar para las filas impares"
6887
6906
 
6888
 
#: gtk/gtktreeview.c:832
 
6907
#: ../gtk/gtktreeview.c:835
6889
6908
msgid "Row Ending details"
6890
6909
msgstr "Detalles de terminación de fila"
6891
6910
 
6892
 
#: gtk/gtktreeview.c:833
 
6911
#: ../gtk/gtktreeview.c:836
6893
6912
msgid "Enable extended row background theming"
6894
6913
msgstr "Activar tema del fondo de extendido de fila"
6895
6914
 
6896
 
#: gtk/gtktreeview.c:839
 
6915
#: ../gtk/gtktreeview.c:842
6897
6916
msgid "Grid line width"
6898
6917
msgstr "Anchura de la línea de la rejilla"
6899
6918
 
6900
 
#: gtk/gtktreeview.c:840
 
6919
#: ../gtk/gtktreeview.c:843
6901
6920
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6902
6921
msgstr "Anchura, en píxeles, de la línea indicadora del foco"
6903
6922
 
6904
 
#: gtk/gtktreeview.c:846
 
6923
#: ../gtk/gtktreeview.c:849
6905
6924
msgid "Tree line width"
6906
6925
msgstr "Anchura de la línea del árbol"
6907
6926
 
6908
 
#: gtk/gtktreeview.c:847
 
6927
#: ../gtk/gtktreeview.c:850
6909
6928
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6910
6929
msgstr "Anchura, en píxeles, de la línea indicadora del foco"
6911
6930
 
6912
 
#: gtk/gtktreeview.c:853
 
6931
#: ../gtk/gtktreeview.c:856
6913
6932
msgid "Grid line pattern"
6914
6933
msgstr "Patrón de la línea de la rejilla"
6915
6934
 
6916
 
#: gtk/gtktreeview.c:854
 
6935
#: ../gtk/gtktreeview.c:857
6917
6936
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6918
6937
msgstr ""
6919
6938
"Patrón de guiones utilizado para dibujar las líneas de rejilla de la vista "
6920
6939
"de árbol"
6921
6940
 
6922
 
#: gtk/gtktreeview.c:860
 
6941
#: ../gtk/gtktreeview.c:863
6923
6942
msgid "Tree line pattern"
6924
6943
msgstr "Patrón de la línea del árbol"
6925
6944
 
6926
 
#: gtk/gtktreeview.c:861
 
6945
#: ../gtk/gtktreeview.c:864
6927
6946
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6928
6947
msgstr ""
6929
6948
"Patrón de guiones utilizado para dibujar las líneas de la vista de árbol"
6930
6949
 
6931
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
 
6950
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6932
6951
msgid "Whether to display the column"
6933
6952
msgstr "Indica si se debe mostrar la columna"
6934
6953
 
6935
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
 
6954
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 ../gtk/gtkwindow.c:557
6936
6955
msgid "Resizable"
6937
6956
msgstr "Redimensionable"
6938
6957
 
6939
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
 
6958
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6940
6959
msgid "Column is user-resizable"
6941
6960
msgstr "La columna es ajustable por el usuario"
6942
6961
 
6943
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
 
6962
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6944
6963
msgid "Current width of the column"
6945
6964
msgstr "Anchura actual de la columna"
6946
6965
 
6947
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
 
6966
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6948
6967
msgid "Space which is inserted between cells"
6949
6968
msgstr "Espacio que se introduce entre las celdas"
6950
6969
 
6951
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
 
6970
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6952
6971
msgid "Sizing"
6953
6972
msgstr "Dimensionar"
6954
6973
 
6955
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
 
6974
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6956
6975
msgid "Resize mode of the column"
6957
6976
msgstr "Modo de redimensionado de la columna"
6958
6977
 
6959
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
 
6978
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6960
6979
msgid "Fixed Width"
6961
6980
msgstr "Anchura fijo"
6962
6981
 
6963
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
 
6982
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6964
6983
msgid "Current fixed width of the column"
6965
6984
msgstr "Anchura fijo actual de la columna"
6966
6985
 
6967
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
 
6986
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6968
6987
msgid "Minimum Width"
6969
6988
msgstr "Anchura mínimo"
6970
6989
 
6971
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
 
6990
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6972
6991
msgid "Minimum allowed width of the column"
6973
6992
msgstr "Anchura mínimo permitido de la columna"
6974
6993
 
6975
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
 
6994
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6976
6995
msgid "Maximum Width"
6977
6996
msgstr "Anchura máximo"
6978
6997
 
6979
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
 
6998
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6980
6999
msgid "Maximum allowed width of the column"
6981
7000
msgstr "Anchura máximo permitido de la columna"
6982
7001
 
6983
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
 
7002
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6984
7003
msgid "Title to appear in column header"
6985
7004
msgstr "Título que aparecerá en el encabezado de columna"
6986
7005
 
6987
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
 
7006
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6988
7007
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6989
7008
msgstr ""
6990
7009
"La columna obtiene compartición de anchura extra asignada para el widget"
6991
7010
 
6992
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
 
7011
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6993
7012
msgid "Clickable"
6994
7013
msgstr "Pulsable"
6995
7014
 
6996
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
 
7015
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6997
7016
msgid "Whether the header can be clicked"
6998
7017
msgstr "Indica si la cabecera puede ser pulsada"
6999
7018
 
7000
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 
7019
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7001
7020
msgid "Widget"
7002
7021
msgstr "Widget"
7003
7022
 
7004
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
 
7023
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7005
7024
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7006
7025
msgstr ""
7007
7026
"Widget a colocar en el botón de la cabecera de la columna en lugar del "
7008
7027
"título de la columna"
7009
7028
 
7010
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
 
7029
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7011
7030
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7012
7031
msgstr "Alineación X del texto o el widget de la cabecera de la columna"
7013
7032
 
7014
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
 
7033
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7015
7034
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7016
7035
msgstr "Indica si la columna poder ser reordenada alrededor de las cabeceras"
7017
7036
 
7018
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
 
7037
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7019
7038
msgid "Sort indicator"
7020
7039
msgstr "Indicador de ordenación"
7021
7040
 
7022
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
 
7041
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7023
7042
msgid "Whether to show a sort indicator"
7024
7043
msgstr "Indica si se debe mostrar un indicador de ordenamiento"
7025
7044
 
7026
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
 
7045
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7027
7046
msgid "Sort order"
7028
7047
msgstr "Orden de la ordenación"
7029
7048
 
7030
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
 
7049
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7031
7050
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7032
7051
msgstr "Dirección de ordenación que el indicador deberá indicar"
7033
7052
 
7034
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
 
7053
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7035
7054
msgid "Sort column ID"
7036
7055
msgstr "ID de columna de ordenación"
7037
7056
 
7038
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
 
7057
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7039
7058
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7040
7059
msgstr ""
7041
7060
"ID de columna de ordenación lógica que ordena esta columna cuando se "
7042
7061
"selecciona para ordenar"
7043
7062
 
7044
 
#: gtk/gtkuimanager.c:227
 
7063
#: ../gtk/gtkuimanager.c:227
7045
7064
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7046
7065
msgstr "Indica si deben añadirse tiradores a los menús"
7047
7066
 
7048
 
#: gtk/gtkuimanager.c:234
 
7067
#: ../gtk/gtkuimanager.c:234
7049
7068
msgid "Merged UI definition"
7050
7069
msgstr "Definición del IU combinado"
7051
7070
 
7052
 
#: gtk/gtkuimanager.c:235
 
7071
#: ../gtk/gtkuimanager.c:235
7053
7072
msgid "An XML string describing the merged UI"
7054
7073
msgstr "Una cadena XML describiendo el IU combinado"
7055
7074
 
7056
 
#: gtk/gtkviewport.c:126
 
7075
#: ../gtk/gtkviewport.c:126
7057
7076
msgid ""
7058
7077
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7059
7078
"this viewport"
7061
7080
"El GtkAdjustment que determina los valores de la posición horizontal para "
7062
7081
"este puerto de visión"
7063
7082
 
7064
 
#: gtk/gtkviewport.c:134
 
7083
#: ../gtk/gtkviewport.c:134
7065
7084
msgid ""
7066
7085
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7067
7086
"this viewport"
7069
7088
"El GtkAdjustment que determina los valores de la posición vertical de este "
7070
7089
"puerto de visión"
7071
7090
 
7072
 
#: gtk/gtkviewport.c:142
 
7091
#: ../gtk/gtkviewport.c:142
7073
7092
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7074
7093
msgstr ""
7075
7094
"Determina como es dibujado el marco sombreado alrededor del puerto de visión"
7076
7095
 
7077
 
#: gtk/gtkwidget.c:554
 
7096
#: ../gtk/gtkwidget.c:554
7078
7097
msgid "Widget name"
7079
7098
msgstr "Nombre del widget"
7080
7099
 
7081
 
#: gtk/gtkwidget.c:555
 
7100
#: ../gtk/gtkwidget.c:555
7082
7101
msgid "The name of the widget"
7083
7102
msgstr "El nombre del widget"
7084
7103
 
7085
 
#: gtk/gtkwidget.c:561
 
7104
#: ../gtk/gtkwidget.c:561
7086
7105
msgid "Parent widget"
7087
7106
msgstr "Widget padre"
7088
7107
 
7089
 
#: gtk/gtkwidget.c:562
 
7108
#: ../gtk/gtkwidget.c:562
7090
7109
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7091
7110
msgstr "El widget padre de este widget. Debe ser un widget contenedor"
7092
7111
 
7093
 
#: gtk/gtkwidget.c:569
 
7112
#: ../gtk/gtkwidget.c:569
7094
7113
msgid "Width request"
7095
7114
msgstr "Petición de anchura"
7096
7115
 
7097
 
#: gtk/gtkwidget.c:570
 
7116
#: ../gtk/gtkwidget.c:570
7098
7117
msgid ""
7099
7118
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7100
7119
"used"
7102
7121
"Sobreescribir el ancho solicitado del widget, o -1 si deber ser utilizado la "
7103
7122
"solicitud natural"
7104
7123
 
7105
 
#: gtk/gtkwidget.c:578
 
7124
#: ../gtk/gtkwidget.c:578
7106
7125
msgid "Height request"
7107
7126
msgstr "Petición de altura"
7108
7127
 
7109
 
#: gtk/gtkwidget.c:579
 
7128
#: ../gtk/gtkwidget.c:579
7110
7129
msgid ""
7111
7130
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7112
7131
"be used"
7114
7133
"Sobreescribir la altura solicitada del widget, o -1 si deber ser utilizada "
7115
7134
"la solicitud natural"
7116
7135
 
7117
 
#: gtk/gtkwidget.c:588
 
7136
#: ../gtk/gtkwidget.c:588
7118
7137
msgid "Whether the widget is visible"
7119
7138
msgstr "Indica si el widget es visible"
7120
7139
 
7121
 
#: gtk/gtkwidget.c:595
 
7140
#: ../gtk/gtkwidget.c:595
7122
7141
msgid "Whether the widget responds to input"
7123
7142
msgstr "Indica si el widget responde al ingreso"
7124
7143
 
7125
 
#: gtk/gtkwidget.c:601
 
7144
#: ../gtk/gtkwidget.c:601
7126
7145
msgid "Application paintable"
7127
7146
msgstr "Pintable por la aplicación"
7128
7147
 
7129
 
#: gtk/gtkwidget.c:602
 
7148
#: ../gtk/gtkwidget.c:602
7130
7149
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7131
7150
msgstr "Indica si la aplicación pintará directamente sobre el widget"
7132
7151
 
7133
 
#: gtk/gtkwidget.c:608
 
7152
#: ../gtk/gtkwidget.c:608
7134
7153
msgid "Can focus"
7135
7154
msgstr "Puede enfocar"
7136
7155
 
7137
 
#: gtk/gtkwidget.c:609
 
7156
#: ../gtk/gtkwidget.c:609
7138
7157
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7139
7158
msgstr "Indica si el widget puede aceptar el foco de entrada"
7140
7159
 
7141
 
#: gtk/gtkwidget.c:615
 
7160
#: ../gtk/gtkwidget.c:615
7142
7161
msgid "Has focus"
7143
7162
msgstr "Tiene foco"
7144
7163
 
7145
 
#: gtk/gtkwidget.c:616
 
7164
#: ../gtk/gtkwidget.c:616
7146
7165
msgid "Whether the widget has the input focus"
7147
7166
msgstr "Indica si el widget tiene el foco de entrada"
7148
7167
 
7149
 
#: gtk/gtkwidget.c:622
 
7168
#: ../gtk/gtkwidget.c:622
7150
7169
msgid "Is focus"
7151
7170
msgstr "Tiene el foco"
7152
7171
 
7153
 
#: gtk/gtkwidget.c:623
 
7172
#: ../gtk/gtkwidget.c:623
7154
7173
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7155
7174
msgstr "Indica si el widget es el widget con foco dentro del nivel superior"
7156
7175
 
7157
 
#: gtk/gtkwidget.c:629
 
7176
#: ../gtk/gtkwidget.c:629
7158
7177
msgid "Can default"
7159
7178
msgstr "Puede por omisión"
7160
7179
 
7161
 
#: gtk/gtkwidget.c:630
 
7180
#: ../gtk/gtkwidget.c:630
7162
7181
msgid "Whether the widget can be the default widget"
7163
7182
msgstr "Indica si el widget puede ser el widget predeterminado"
7164
7183
 
7165
 
#: gtk/gtkwidget.c:636
 
7184
#: ../gtk/gtkwidget.c:636
7166
7185
msgid "Has default"
7167
7186
msgstr "Tiene por omisión"
7168
7187
 
7169
 
#: gtk/gtkwidget.c:637
 
7188
#: ../gtk/gtkwidget.c:637
7170
7189
msgid "Whether the widget is the default widget"
7171
7190
msgstr "Indica si el widget es el widget predeterminado"
7172
7191
 
7173
 
#: gtk/gtkwidget.c:643
 
7192
#: ../gtk/gtkwidget.c:643
7174
7193
msgid "Receives default"
7175
7194
msgstr "Recibe por omisión"
7176
7195
 
7177
 
#: gtk/gtkwidget.c:644
 
7196
#: ../gtk/gtkwidget.c:644
7178
7197
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7179
7198
msgstr ""
7180
7199
"Si es TRUE el widget recibirá la acción predeterminada cuando obtiene el foco"
7181
7200
 
7182
 
#: gtk/gtkwidget.c:650
 
7201
#: ../gtk/gtkwidget.c:650
7183
7202
msgid "Composite child"
7184
7203
msgstr "Hijo compuesto"
7185
7204
 
7186
 
#: gtk/gtkwidget.c:651
 
7205
#: ../gtk/gtkwidget.c:651
7187
7206
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7188
7207
msgstr "Indica si el widget es parte de un widget compuesto"
7189
7208
 
7190
 
#: gtk/gtkwidget.c:657
 
7209
#: ../gtk/gtkwidget.c:657
7191
7210
msgid "Style"
7192
7211
msgstr "Estilo"
7193
7212
 
7194
 
#: gtk/gtkwidget.c:658
 
7213
#: ../gtk/gtkwidget.c:658
7195
7214
msgid ""
7196
7215
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
7197
7216
"(colors etc)"
7199
7218
"El estilo del widget, que contiene información sobre la apariencia (colores, "
7200
7219
"etc)"
7201
7220
 
7202
 
#: gtk/gtkwidget.c:664
 
7221
#: ../gtk/gtkwidget.c:664
7203
7222
msgid "Events"
7204
7223
msgstr "Eventos"
7205
7224
 
7206
 
#: gtk/gtkwidget.c:665
 
7225
#: ../gtk/gtkwidget.c:665
7207
7226
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7208
7227
msgstr ""
7209
7228
"La máscara de eventos que decide que tipo de GtkEvents recibe este widget"
7210
7229
 
7211
 
#: gtk/gtkwidget.c:672
 
7230
#: ../gtk/gtkwidget.c:672
7212
7231
msgid "Extension events"
7213
7232
msgstr "Eventos de extensión"
7214
7233
 
7215
 
#: gtk/gtkwidget.c:673
 
7234
#: ../gtk/gtkwidget.c:673
7216
7235
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7217
7236
msgstr ""
7218
7237
"La máscara que decide que clase de eventos de extensión conseguirá este "
7219
7238
"widget"
7220
7239
 
7221
 
#: gtk/gtkwidget.c:680
 
7240
#: ../gtk/gtkwidget.c:680
7222
7241
msgid "No show all"
7223
7242
msgstr "No mostrar todo"
7224
7243
 
7225
 
#: gtk/gtkwidget.c:681
 
7244
#: ../gtk/gtkwidget.c:681
7226
7245
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7227
7246
msgstr "Indica que gtk_widget_show_all() no debe afectar a este widget"
7228
7247
 
7229
 
#: gtk/gtkwidget.c:704
 
7248
#: ../gtk/gtkwidget.c:704
7230
7249
msgid "Whether this widget has a tooltip"
7231
7250
msgstr "Indica si el widget tiene un consejo"
7232
7251
 
7233
 
#: gtk/gtkwidget.c:760
 
7252
#: ../gtk/gtkwidget.c:760
7234
7253
msgid "Window"
7235
7254
msgstr "Ventana"
7236
7255
 
7237
 
#: gtk/gtkwidget.c:761
 
7256
#: ../gtk/gtkwidget.c:761
7238
7257
msgid "The widget's window if it is realized"
7239
7258
msgstr "La ventana del widget si se realiza"
7240
7259
 
7241
 
#: gtk/gtkwidget.c:775
 
7260
#: ../gtk/gtkwidget.c:775
7242
7261
msgid "Double Buffered"
7243
7262
msgstr "Búfer doble"
7244
7263
 
7245
 
#: gtk/gtkwidget.c:776
 
7264
#: ../gtk/gtkwidget.c:776
7246
7265
msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7247
7266
msgstr "Indica si el widget tiene búfer doble"
7248
7267
 
7249
 
#: gtk/gtkwidget.c:2423
 
7268
#: ../gtk/gtkwidget.c:2423
7250
7269
msgid "Interior Focus"
7251
7270
msgstr "Foco interior"
7252
7271
 
7253
 
#: gtk/gtkwidget.c:2424
 
7272
#: ../gtk/gtkwidget.c:2424
7254
7273
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7255
7274
msgstr "Indica si se ha de dibujar el indicador del foco dentro de los widgets"
7256
7275
 
7257
 
#: gtk/gtkwidget.c:2430
 
7276
#: ../gtk/gtkwidget.c:2430
7258
7277
msgid "Focus linewidth"
7259
7278
msgstr "Dar foco al ancho de línea"
7260
7279
 
7261
 
#: gtk/gtkwidget.c:2431
 
7280
#: ../gtk/gtkwidget.c:2431
7262
7281
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7263
7282
msgstr "Anchura, en píxeles, de la línea indicadora del foco"
7264
7283
 
7265
 
#: gtk/gtkwidget.c:2437
 
7284
#: ../gtk/gtkwidget.c:2437
7266
7285
msgid "Focus line dash pattern"
7267
7286
msgstr "Dar foco a la línea con patrón punteado"
7268
7287
 
7269
 
#: gtk/gtkwidget.c:2438
 
7288
#: ../gtk/gtkwidget.c:2438
7270
7289
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7271
7290
msgstr "Patrón punteado utilizado para dibujar el indicador de foco"
7272
7291
 
7273
 
#: gtk/gtkwidget.c:2443
 
7292
#: ../gtk/gtkwidget.c:2443
7274
7293
msgid "Focus padding"
7275
7294
msgstr "Relleno del foco"
7276
7295
 
7277
 
#: gtk/gtkwidget.c:2444
 
7296
#: ../gtk/gtkwidget.c:2444
7278
7297
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7279
7298
msgstr "Anchura, en píxeles, entre el indicador de foco y la «caja» del widget"
7280
7299
 
7281
 
#: gtk/gtkwidget.c:2449
 
7300
#: ../gtk/gtkwidget.c:2449
7282
7301
msgid "Cursor color"
7283
7302
msgstr "Color del cursor"
7284
7303
 
7285
 
#: gtk/gtkwidget.c:2450
 
7304
#: ../gtk/gtkwidget.c:2450
7286
7305
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7287
7306
msgstr "Color con el cual dibujar el cursor de inserción"
7288
7307
 
7289
 
#: gtk/gtkwidget.c:2455
 
7308
#: ../gtk/gtkwidget.c:2455
7290
7309
msgid "Secondary cursor color"
7291
7310
msgstr "Color secundario del cursor"
7292
7311
 
7293
 
#: gtk/gtkwidget.c:2456
 
7312
#: ../gtk/gtkwidget.c:2456
7294
7313
msgid ""
7295
7314
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7296
7315
"right-to-left and left-to-right text"
7298
7317
"Color con el cual dibujar el cursor de inserción secundario cuando se esta "
7299
7318
"editando una mezcla de texto de derecha-a-izquierda y izquierda-a-derecha"
7300
7319
 
7301
 
#: gtk/gtkwidget.c:2461
 
7320
#: ../gtk/gtkwidget.c:2461
7302
7321
msgid "Cursor line aspect ratio"
7303
7322
msgstr "Proporción de la línea del cursor"
7304
7323
 
7305
 
#: gtk/gtkwidget.c:2462
 
7324
#: ../gtk/gtkwidget.c:2462
7306
7325
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7307
7326
msgstr "La proporción con la cual dibujar el cursor de inserción"
7308
7327
 
7309
 
#: gtk/gtkwidget.c:2476
 
7328
#: ../gtk/gtkwidget.c:2478
7310
7329
msgid "Draw Border"
7311
7330
msgstr "Dibujar borde"
7312
7331
 
7313
 
#: gtk/gtkwidget.c:2477
 
7332
#: ../gtk/gtkwidget.c:2479
7314
7333
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7315
7334
msgstr "Tamaño de las áreas fuera de la reserva del widget para dibujar"
7316
7335
 
7317
 
#: gtk/gtkwidget.c:2490
 
7336
#: ../gtk/gtkwidget.c:2492
7318
7337
msgid "Unvisited Link Color"
7319
7338
msgstr "Color del enlace no visitado"
7320
7339
 
7321
 
#: gtk/gtkwidget.c:2491
 
7340
#: ../gtk/gtkwidget.c:2493
7322
7341
msgid "Color of unvisited links"
7323
7342
msgstr "Color de los enlaces no visitados"
7324
7343
 
7325
 
#: gtk/gtkwidget.c:2504
 
7344
#: ../gtk/gtkwidget.c:2506
7326
7345
msgid "Visited Link Color"
7327
7346
msgstr "Color del enlace visitado"
7328
7347
 
7329
 
#: gtk/gtkwidget.c:2505
 
7348
#: ../gtk/gtkwidget.c:2507
7330
7349
msgid "Color of visited links"
7331
7350
msgstr "Color de los enlaces visitados"
7332
7351
 
7333
 
#: gtk/gtkwidget.c:2519
 
7352
#: ../gtk/gtkwidget.c:2521
7334
7353
msgid "Wide Separators"
7335
7354
msgstr "Separadores anchos"
7336
7355
 
7337
 
#: gtk/gtkwidget.c:2520
 
7356
#: ../gtk/gtkwidget.c:2522
7338
7357
msgid ""
7339
7358
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7340
7359
"instead of a line"
7342
7361
"Indica si los separadores tienen anchura configurable y deben dibujarse "
7343
7362
"usando una caja en lugar de una línea"
7344
7363
 
7345
 
#: gtk/gtkwidget.c:2534
 
7364
#: ../gtk/gtkwidget.c:2536
7346
7365
msgid "Separator Width"
7347
7366
msgstr "Anchura del separador"
7348
7367
 
7349
 
#: gtk/gtkwidget.c:2535
 
7368
#: ../gtk/gtkwidget.c:2537
7350
7369
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7351
7370
msgstr "La anchura de los separadores si «wide-separators« es TRUE"
7352
7371
 
7353
 
#: gtk/gtkwidget.c:2549
 
7372
#: ../gtk/gtkwidget.c:2551
7354
7373
msgid "Separator Height"
7355
7374
msgstr "Altura del separador"
7356
7375
 
7357
 
#: gtk/gtkwidget.c:2550
 
7376
#: ../gtk/gtkwidget.c:2552
7358
7377
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7359
7378
msgstr "La altura de los separadores si «wide-separators» es TRUE"
7360
7379
 
7361
 
#: gtk/gtkwidget.c:2564
 
7380
#: ../gtk/gtkwidget.c:2566
7362
7381
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7363
7382
msgstr "Longitud de la flecha de desplazamiento horizontal"
7364
7383
 
7365
 
#: gtk/gtkwidget.c:2565
 
7384
#: ../gtk/gtkwidget.c:2567
7366
7385
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7367
7386
msgstr "La longitud de las flechas de desplazamiento horizontal"
7368
7387
 
7369
 
#: gtk/gtkwidget.c:2579
 
7388
#: ../gtk/gtkwidget.c:2581
7370
7389
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7371
7390
msgstr "Longitud de las flechas de desplazamiento vertical"
7372
7391
 
7373
 
#: gtk/gtkwidget.c:2580
 
7392
#: ../gtk/gtkwidget.c:2582
7374
7393
msgid "The length of vertical scroll arrows"
7375
7394
msgstr "La longitud de las flechas de desplazamiento vertical"
7376
7395
 
7377
 
#: gtk/gtkwindow.c:483
 
7396
#: ../gtk/gtkwindow.c:483
7378
7397
msgid "Window Type"
7379
7398
msgstr "Tipo de ventana"
7380
7399
 
7381
 
#: gtk/gtkwindow.c:484
 
7400
#: ../gtk/gtkwindow.c:484
7382
7401
msgid "The type of the window"
7383
7402
msgstr "El tipo de la ventana"
7384
7403
 
7385
 
#: gtk/gtkwindow.c:492
 
7404
#: ../gtk/gtkwindow.c:492
7386
7405
msgid "Window Title"
7387
7406
msgstr "Título de la ventana"
7388
7407
 
7389
 
#: gtk/gtkwindow.c:493
 
7408
#: ../gtk/gtkwindow.c:493
7390
7409
msgid "The title of the window"
7391
7410
msgstr "El título de la ventana"
7392
7411
 
7393
 
#: gtk/gtkwindow.c:500
 
7412
#: ../gtk/gtkwindow.c:500
7394
7413
msgid "Window Role"
7395
7414
msgstr "Rol de la ventana"
7396
7415
 
7397
 
#: gtk/gtkwindow.c:501
 
7416
#: ../gtk/gtkwindow.c:501
7398
7417
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7399
7418
msgstr ""
7400
7419
"Identificador único para la ventana para usarlo al restaurar una sesión"
7401
7420
 
7402
 
#: gtk/gtkwindow.c:517
 
7421
#: ../gtk/gtkwindow.c:517
7403
7422
msgid "Startup ID"
7404
7423
msgstr "ID de inicio"
7405
7424
 
7406
 
#: gtk/gtkwindow.c:518
 
7425
#: ../gtk/gtkwindow.c:518
7407
7426
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7408
7427
msgstr ""
7409
7428
"Identificador único de inicio para la ventana usado por startup-notification"
7410
7429
 
7411
 
#: gtk/gtkwindow.c:525
 
7430
#: ../gtk/gtkwindow.c:533
7412
7431
msgid "Allow Shrink"
7413
7432
msgstr "Permitir encoger"
7414
7433
 
7415
 
#: gtk/gtkwindow.c:527
 
7434
#: ../gtk/gtkwindow.c:535
7416
7435
#, no-c-format
7417
7436
msgid ""
7418
7437
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7421
7440
"Si es TRUE la ventana no tiene tamaño mínimo. Colocar este valor como TRUE "
7422
7441
"es una mala idea el 99% de las veces"
7423
7442
 
7424
 
#: gtk/gtkwindow.c:534
 
7443
#: ../gtk/gtkwindow.c:549
7425
7444
msgid "Allow Grow"
7426
7445
msgstr "Permitir crecer"
7427
7446
 
7428
 
#: gtk/gtkwindow.c:535
 
7447
#: ../gtk/gtkwindow.c:550
7429
7448
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7430
7449
msgstr ""
7431
7450
"Si es TRUE los usuarios pueden expandir la ventana mas allá de su tamaño "
7432
7451
"mínimo"
7433
7452
 
7434
 
#: gtk/gtkwindow.c:543
 
7453
#: ../gtk/gtkwindow.c:558
7435
7454
msgid "If TRUE, users can resize the window"
7436
7455
msgstr "Si es TRUE los usuario pueden redimensionar la ventana"
7437
7456
 
7438
 
#: gtk/gtkwindow.c:550
 
7457
#: ../gtk/gtkwindow.c:565
7439
7458
msgid "Modal"
7440
7459
msgstr "Modal"
7441
7460
 
7442
 
#: gtk/gtkwindow.c:551
 
7461
#: ../gtk/gtkwindow.c:566
7443
7462
msgid ""
7444
7463
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7445
7464
"up)"
7447
7466
"Si es TRUE, esta ventana es modal (no se pueden utilizar otras ventanas "
7448
7467
"mientras ésta este encima)"
7449
7468
 
7450
 
#: gtk/gtkwindow.c:558
 
7469
#: ../gtk/gtkwindow.c:573
7451
7470
msgid "Window Position"
7452
7471
msgstr "Posición de la ventana"
7453
7472
 
7454
 
#: gtk/gtkwindow.c:559
 
7473
#: ../gtk/gtkwindow.c:574
7455
7474
msgid "The initial position of the window"
7456
7475
msgstr "La posición inicial de la ventana"
7457
7476
 
7458
 
#: gtk/gtkwindow.c:567
 
7477
#: ../gtk/gtkwindow.c:582
7459
7478
msgid "Default Width"
7460
7479
msgstr "Anchura predeterminada"
7461
7480
 
7462
 
#: gtk/gtkwindow.c:568
 
7481
#: ../gtk/gtkwindow.c:583
7463
7482
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7464
7483
msgstr ""
7465
7484
"El ancho predeterminado de la ventana, utilizado cuando se muestra "
7466
7485
"inicialmente la ventana"
7467
7486
 
7468
 
#: gtk/gtkwindow.c:577
 
7487
#: ../gtk/gtkwindow.c:592
7469
7488
msgid "Default Height"
7470
7489
msgstr "Altura predeterminada"
7471
7490
 
7472
 
#: gtk/gtkwindow.c:578
 
7491
#: ../gtk/gtkwindow.c:593
7473
7492
msgid ""
7474
7493
"The default height of the window, used when initially showing the window"
7475
7494
msgstr ""
7476
7495
"La altura predeterminada de la ventana, utilizado cuando se muestra "
7477
7496
"inicialmente la ventana"
7478
7497
 
7479
 
#: gtk/gtkwindow.c:587
 
7498
#: ../gtk/gtkwindow.c:602
7480
7499
msgid "Destroy with Parent"
7481
7500
msgstr "Destruir con el padre"
7482
7501
 
7483
 
#: gtk/gtkwindow.c:588
 
7502
#: ../gtk/gtkwindow.c:603
7484
7503
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7485
7504
msgstr "Indica si esta ventana debe ser destruida cuando el padre se destruye"
7486
7505
 
7487
 
#: gtk/gtkwindow.c:596
 
7506
#: ../gtk/gtkwindow.c:611
7488
7507
msgid "Icon for this window"
7489
7508
msgstr "Icono para esta ventana"
7490
7509
 
7491
 
#: gtk/gtkwindow.c:602
 
7510
#: ../gtk/gtkwindow.c:617
7492
7511
msgid "Mnemonics Visible"
7493
7512
msgstr "Mnemónicos visibles"
7494
7513
 
7495
 
#: gtk/gtkwindow.c:603
 
7514
#: ../gtk/gtkwindow.c:618
7496
7515
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7497
7516
msgstr "Indica si los mnemónicos son visibles actualmente en esta ventana"
7498
7517
 
7499
 
#: gtk/gtkwindow.c:619
 
7518
#: ../gtk/gtkwindow.c:634
7500
7519
msgid "Name of the themed icon for this window"
7501
7520
msgstr "Nombre del icono del tema para esta ventana"
7502
7521
 
7503
 
#: gtk/gtkwindow.c:634
 
7522
#: ../gtk/gtkwindow.c:649
7504
7523
msgid "Is Active"
7505
7524
msgstr "Está activo"
7506
7525
 
7507
 
#: gtk/gtkwindow.c:635
 
7526
#: ../gtk/gtkwindow.c:650
7508
7527
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7509
7528
msgstr "Indica si el nivel superior es la ventana activa actual"
7510
7529
 
7511
 
#: gtk/gtkwindow.c:642
 
7530
#: ../gtk/gtkwindow.c:657
7512
7531
msgid "Focus in Toplevel"
7513
7532
msgstr "Foco en el nivel superior"
7514
7533
 
7515
 
#: gtk/gtkwindow.c:643
 
7534
#: ../gtk/gtkwindow.c:658
7516
7535
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7517
7536
msgstr "Indica si el foco de entrada esta dentro de este GtkWindow"
7518
7537
 
7519
 
#: gtk/gtkwindow.c:650
 
7538
#: ../gtk/gtkwindow.c:665
7520
7539
msgid "Type hint"
7521
7540
msgstr "Pista de tipo"
7522
7541
 
7523
 
#: gtk/gtkwindow.c:651
 
7542
#: ../gtk/gtkwindow.c:666
7524
7543
msgid ""
7525
7544
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7526
7545
"and how to treat it."
7528
7547
"Pista para ayudar al entorno de escritorio a entender qué clase de ventana "
7529
7548
"es ésta y cómo tratar con ella."
7530
7549
 
7531
 
#: gtk/gtkwindow.c:659
 
7550
#: ../gtk/gtkwindow.c:674
7532
7551
msgid "Skip taskbar"
7533
7552
msgstr "Ignorar barra de tareas"
7534
7553
 
7535
 
#: gtk/gtkwindow.c:660
 
7554
#: ../gtk/gtkwindow.c:675
7536
7555
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7537
7556
msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en la barra de tareas."
7538
7557
 
7539
 
#: gtk/gtkwindow.c:667
 
7558
#: ../gtk/gtkwindow.c:682
7540
7559
msgid "Skip pager"
7541
7560
msgstr "Ignorar paginador"
7542
7561
 
7543
 
#: gtk/gtkwindow.c:668
 
7562
#: ../gtk/gtkwindow.c:683
7544
7563
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7545
7564
msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en el paginador."
7546
7565
 
7547
 
#: gtk/gtkwindow.c:675
 
7566
#: ../gtk/gtkwindow.c:690
7548
7567
msgid "Urgent"
7549
7568
msgstr "Urgente"
7550
7569
 
7551
 
#: gtk/gtkwindow.c:676
 
7570
#: ../gtk/gtkwindow.c:691
7552
7571
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7553
7572
msgstr "TRUE si la ventana debe llamar la atención del usuario."
7554
7573
 
7555
 
#: gtk/gtkwindow.c:690
 
7574
#: ../gtk/gtkwindow.c:705
7556
7575
msgid "Accept focus"
7557
7576
msgstr "Aceptar foco"
7558
7577
 
7559
 
#: gtk/gtkwindow.c:691
 
7578
#: ../gtk/gtkwindow.c:706
7560
7579
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7561
7580
msgstr "TRUE si la ventana no debe recibir el foco de entrada."
7562
7581
 
7563
 
#: gtk/gtkwindow.c:705
 
7582
#: ../gtk/gtkwindow.c:720
7564
7583
msgid "Focus on map"
7565
7584
msgstr "Foco en el mapa"
7566
7585
 
7567
 
#: gtk/gtkwindow.c:706
 
7586
#: ../gtk/gtkwindow.c:721
7568
7587
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7569
7588
msgstr "TRUE si la ventana debe recibir el foco de entrada al ser mapeada."
7570
7589
 
7571
 
#: gtk/gtkwindow.c:720
 
7590
#: ../gtk/gtkwindow.c:735
7572
7591
msgid "Decorated"
7573
7592
msgstr "Decorado"
7574
7593
 
7575
 
#: gtk/gtkwindow.c:721
 
7594
#: ../gtk/gtkwindow.c:736
7576
7595
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7577
7596
msgstr "Indica si la ventana debe ser decorada por el gestor de ventanas"
7578
7597
 
7579
 
#: gtk/gtkwindow.c:735
 
7598
#: ../gtk/gtkwindow.c:750
7580
7599
msgid "Deletable"
7581
7600
msgstr "Borrable"
7582
7601
 
7583
 
#: gtk/gtkwindow.c:736
 
7602
#: ../gtk/gtkwindow.c:751
7584
7603
msgid "Whether the window frame should have a close button"
7585
7604
msgstr "Indica si el marco de la ventana debe tener un botón de cierre"
7586
7605
 
7587
 
#: gtk/gtkwindow.c:752
 
7606
#: ../gtk/gtkwindow.c:767
7588
7607
msgid "Gravity"
7589
7608
msgstr "Gravedad"
7590
7609
 
7591
 
#: gtk/gtkwindow.c:753
 
7610
#: ../gtk/gtkwindow.c:768
7592
7611
msgid "The window gravity of the window"
7593
7612
msgstr "La gravedad de la ventana"
7594
7613
 
7595
 
#: gtk/gtkwindow.c:770
 
7614
#: ../gtk/gtkwindow.c:785
7596
7615
msgid "Transient for Window"
7597
7616
msgstr "Transitorio para la ventana"
7598
7617
 
7599
 
#: gtk/gtkwindow.c:771
 
7618
#: ../gtk/gtkwindow.c:786
7600
7619
msgid "The transient parent of the dialog"
7601
7620
msgstr "El padre transitorio del diálogo"
7602
7621
 
7603
 
#: gtk/gtkwindow.c:786
 
7622
#: ../gtk/gtkwindow.c:801
7604
7623
msgid "Opacity for Window"
7605
7624
msgstr "Opacidad para la ventana"
7606
7625
 
7607
 
#: gtk/gtkwindow.c:787
 
7626
#: ../gtk/gtkwindow.c:802
7608
7627
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7609
7628
msgstr "La opacidad de la ventana, desde 0 hasta 1"
7610
7629
 
7611
 
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
 
7630
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7612
7631
msgid "IM Preedit style"
7613
7632
msgstr "Estilo de preedición del ME"
7614
7633
 
7615
 
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
 
7634
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7616
7635
msgid "How to draw the input method preedit string"
7617
7636
msgstr "Cómo dibujar la cadena del método de entrada de preedición"
7618
7637
 
7619
 
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
 
7638
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7620
7639
msgid "IM Status style"
7621
7640
msgstr "Estilo del estado ME"
7622
7641
 
7623
 
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
 
7642
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7624
7643
msgid "How to draw the input method statusbar"
7625
7644
msgstr "Cómo dibujar el método de entrada de la barra de estado"
7626
7645
 
 
7646
#~ msgid "Loop"
 
7647
#~ msgstr "Bucle"
 
7648
 
 
7649
#~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
 
7650
#~ msgstr ""
 
7651
#~ "Indica si la animación debe volver a reproducirse al llegar al final"
 
7652
 
 
7653
#~ msgid "Number of Channels"
 
7654
#~ msgstr "Número de canales"
 
7655
 
 
7656
#~ msgid "The number of samples per pixel"
 
7657
#~ msgstr "El número de muestras por píxel"
 
7658
 
 
7659
#~ msgid "Colorspace"
 
7660
#~ msgstr "Espacio de color"
 
7661
 
 
7662
#~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
 
7663
#~ msgstr "El espacio de color en el que se interpretan las muestras"
 
7664
 
 
7665
#~ msgid "Has Alpha"
 
7666
#~ msgstr "Tiene alfa"
 
7667
 
 
7668
#~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
 
7669
#~ msgstr "Indica si el búfer de píxeles tiene un canal alfa"
 
7670
 
 
7671
#~ msgid "Bits per Sample"
 
7672
#~ msgstr "Bits por muestra"
 
7673
 
 
7674
#~ msgid "The number of bits per sample"
 
7675
#~ msgstr "El número de bits por muestra"
 
7676
 
 
7677
#~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
 
7678
#~ msgstr "El número de columnas del búfer de imagen"
 
7679
 
 
7680
#~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
 
7681
#~ msgstr "El número de filas del búfer de imagen"
 
7682
 
 
7683
#~ msgid "Rowstride"
 
7684
#~ msgstr "Separación entre filas"
 
7685
 
 
7686
#~ msgid ""
 
7687
#~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
 
7688
#~ "row"
 
7689
#~ msgstr ""
 
7690
#~ "Número de bytes entre el inicio de una fila y el inicio de la siguiente "
 
7691
#~ "fila"
 
7692
 
 
7693
#~ msgid "Pixels"
 
7694
#~ msgstr "Píxeles"
 
7695
 
 
7696
#~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
 
7697
#~ msgstr "Un puntero al dato de píxel del búfer de píxeles"
 
7698
 
7627
7699
#~ msgid "The orientation of the toolbar"
7628
7700
#~ msgstr "La orientación de la barra de herramientas"