86
87
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
87
88
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
88
89
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
89
#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
90
#: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:459 ../gtk/gtkmain.c:462
93
94
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
95
96
msgid "Gdk debugging flags to unset"
96
97
msgstr "Drapeaux de débogage Gdk à ne pas définir"
98
#: gdk/keyname-table.h:3940
99
#: ../gdk/keyname-table.h:3940
99
100
msgctxt "keyboard label"
100
101
msgid "BackSpace"
101
102
msgstr "Retour arrière"
103
#: gdk/keyname-table.h:3941
104
#: ../gdk/keyname-table.h:3941
104
105
msgctxt "keyboard label"
106
107
msgstr "Tabulation"
108
#: gdk/keyname-table.h:3942
109
#: ../gdk/keyname-table.h:3942
109
110
msgctxt "keyboard label"
113
#: gdk/keyname-table.h:3943
114
#: ../gdk/keyname-table.h:3943
114
115
msgctxt "keyboard label"
118
#: gdk/keyname-table.h:3944
119
#: ../gdk/keyname-table.h:3944
119
120
msgctxt "keyboard label"
120
121
msgid "Scroll_Lock"
121
122
msgstr "Arrêt défil."
123
#: gdk/keyname-table.h:3945
124
#: ../gdk/keyname-table.h:3945
124
125
msgctxt "keyboard label"
128
#: gdk/keyname-table.h:3946
129
#: ../gdk/keyname-table.h:3946
129
130
msgctxt "keyboard label"
133
#: gdk/keyname-table.h:3947
134
#: ../gdk/keyname-table.h:3947
134
135
msgctxt "keyboard label"
135
136
msgid "Multi_key"
136
137
msgstr "Touche multi"
138
#: gdk/keyname-table.h:3948
139
#: ../gdk/keyname-table.h:3948
139
140
msgctxt "keyboard label"
143
#: gdk/keyname-table.h:3949
144
#: ../gdk/keyname-table.h:3949
144
145
msgctxt "keyboard label"
148
#: gdk/keyname-table.h:3950
149
#: ../gdk/keyname-table.h:3950
149
150
msgctxt "keyboard label"
153
#: gdk/keyname-table.h:3951
154
#: ../gdk/keyname-table.h:3951
154
155
msgctxt "keyboard label"
158
#: gdk/keyname-table.h:3952
159
#: ../gdk/keyname-table.h:3952
159
160
msgctxt "keyboard label"
163
#: gdk/keyname-table.h:3953
164
#: ../gdk/keyname-table.h:3953
164
165
msgctxt "keyboard label"
166
167
msgstr "Page haut"
168
#: gdk/keyname-table.h:3954
169
#: ../gdk/keyname-table.h:3954
169
170
msgctxt "keyboard label"
170
171
msgid "Page_Down"
171
172
msgstr "Page bas"
173
#: gdk/keyname-table.h:3955
174
#: ../gdk/keyname-table.h:3955
174
175
msgctxt "keyboard label"
178
#: gdk/keyname-table.h:3956
179
#: ../gdk/keyname-table.h:3956
179
180
msgctxt "keyboard label"
183
#: gdk/keyname-table.h:3957
184
#: ../gdk/keyname-table.h:3957
184
185
msgctxt "keyboard label"
188
#: gdk/keyname-table.h:3958
189
#: ../gdk/keyname-table.h:3958
189
190
msgctxt "keyboard label"
193
#: gdk/keyname-table.h:3959
194
#: ../gdk/keyname-table.h:3959
194
195
msgctxt "keyboard label"
196
197
msgstr "Verr. num"
198
#: gdk/keyname-table.h:3960
199
#: ../gdk/keyname-table.h:3960
199
200
msgctxt "keyboard label"
201
202
msgstr "Num_Espace"
203
#: gdk/keyname-table.h:3961
204
#: ../gdk/keyname-table.h:3961
204
205
msgctxt "keyboard label"
208
#: gdk/keyname-table.h:3962
209
#: ../gdk/keyname-table.h:3962
209
210
msgctxt "keyboard label"
211
212
msgstr "Num_Entrée"
213
#: gdk/keyname-table.h:3963
214
#: ../gdk/keyname-table.h:3963
214
215
msgctxt "keyboard label"
216
217
msgstr "Num_Origine"
218
#: gdk/keyname-table.h:3964
219
#: ../gdk/keyname-table.h:3964
219
220
msgctxt "keyboard label"
221
222
msgstr "Num_Gauche"
223
#: gdk/keyname-table.h:3965
224
#: ../gdk/keyname-table.h:3965
224
225
msgctxt "keyboard label"
226
227
msgstr "Num_Haut"
228
#: gdk/keyname-table.h:3966
229
#: ../gdk/keyname-table.h:3966
229
230
msgctxt "keyboard label"
231
232
msgstr "Num_Droite"
233
#: gdk/keyname-table.h:3967
234
#: ../gdk/keyname-table.h:3967
234
235
msgctxt "keyboard label"
238
#: gdk/keyname-table.h:3968
239
#: ../gdk/keyname-table.h:3968
239
240
msgctxt "keyboard label"
240
241
msgid "KP_Page_Up"
241
242
msgstr "Num_Page_Haut"
243
#: gdk/keyname-table.h:3969
244
#: ../gdk/keyname-table.h:3969
244
245
msgctxt "keyboard label"
246
247
msgstr "Num_Préc"
248
#: gdk/keyname-table.h:3970
249
#: ../gdk/keyname-table.h:3970
249
250
msgctxt "keyboard label"
250
251
msgid "KP_Page_Down"
251
252
msgstr "Num_Page_Bas"
253
#: gdk/keyname-table.h:3971
254
#: ../gdk/keyname-table.h:3971
254
255
msgctxt "keyboard label"
256
257
msgstr "Num_Suiv"
258
#: gdk/keyname-table.h:3972
259
#: ../gdk/keyname-table.h:3972
259
260
msgctxt "keyboard label"
263
#: gdk/keyname-table.h:3973
264
#: ../gdk/keyname-table.h:3973
264
265
msgctxt "keyboard label"
266
267
msgstr "Num_Début"
268
#: gdk/keyname-table.h:3974
269
#: ../gdk/keyname-table.h:3974
269
270
msgctxt "keyboard label"
270
271
msgid "KP_Insert"
271
272
msgstr "Num_Inser"
273
#: gdk/keyname-table.h:3975
274
#: ../gdk/keyname-table.h:3975
274
275
msgctxt "keyboard label"
275
276
msgid "KP_Delete"
276
277
msgstr "Num_Suppr"
278
#: gdk/keyname-table.h:3976
279
#: ../gdk/keyname-table.h:3976
279
280
msgctxt "keyboard label"
283
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
284
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
286
msgid "Failed to open file '%s': %s"
287
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » : %s"
289
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
291
msgid "Image file '%s' contains no data"
292
msgstr "Le fichier image « %s » ne contient pas de données"
294
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
295
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
298
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
300
"Impossible de charger l'image « %s » : raison inconnue, probablement un "
301
"fichier d'image corrompu"
303
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
306
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
309
"Impossible de charger l'animation « %s » : raison inconnue, probablement un "
310
"fichier d'animation corrompu"
312
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
314
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
315
msgstr "Impossible de charger le module de chargement d'images : %s : %s"
317
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
320
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
321
"from a different GTK version?"
323
"Le module de chargement d'images %s n'exporte pas la bonne interface ; peut-"
324
"être provient-il d'une version différente de GTK ?"
326
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
328
msgid "Image type '%s' is not supported"
329
msgstr "Le type d'images « %s » n'est pas pris en charge"
331
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
333
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
334
msgstr "Impossible de reconnaître le format d'image du fichier « %s »"
336
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
337
msgid "Unrecognized image file format"
338
msgstr "Format d'image non reconnu"
340
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
342
msgid "Failed to load image '%s': %s"
343
msgstr "Impossible de charger l'image « %s » : %s"
345
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
347
msgid "Error writing to image file: %s"
348
msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier d'image : %s"
350
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
352
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
354
"Cette version de gdk-pixbuf ne prend pas en charge l'enregistrement au "
355
"format d'image : %s"
357
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
358
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
360
"Mémoire insuffisante pour enregistrer l'image dans la fonction de rappel"
362
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
363
msgid "Failed to open temporary file"
364
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
366
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
367
msgid "Failed to read from temporary file"
368
msgstr "Impossible de lire le fichier temporaire"
370
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
372
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
373
msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » en écriture : %s"
375
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
378
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
381
"Impossible de fermer l'image « %s » lors de l'écriture, toutes les données "
382
"n'ont peut-être pas été enregistrées : %s"
384
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
385
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
386
msgstr "Mémoire insuffisante pour enregistrer l'image dans un tampon"
388
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
389
msgid "Error writing to image stream"
390
msgstr "Erreur lors de l'écriture vers le flux image"
392
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
395
"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
396
"but didn't give a reason for the failure"
398
"Erreur interne : le module de chargement d'images « %s » n'est pas parvenu à "
399
"terminer une opération, mais il n'a pas donné la raison de son échec"
401
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
403
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
405
"Le chargement progressif d'images de type « %s » n'est pas pris en charge"
407
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
408
msgid "Image header corrupt"
409
msgstr "En-tête d'image corrompu"
411
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
412
msgid "Image format unknown"
413
msgstr "Format d'image inconnu"
415
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
416
msgid "Image pixel data corrupt"
417
msgstr "Données des pixels de l'image corrompues"
419
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
421
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
422
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
424
"Échec d'allocation de %d octets pour le tampon de lecture du fichier"
426
"Échec d'allocation de %d octets pour le tampon de lecture du fichier"
428
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
429
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
430
msgstr "Fragment d'icône non attendu dans l'animation"
432
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
433
msgid "Unsupported animation type"
434
msgstr "Type d'animation non pris en charge"
436
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
437
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
438
msgid "Invalid header in animation"
439
msgstr "En-tête non valide dans l'animation"
441
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
442
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
443
msgid "Not enough memory to load animation"
444
msgstr "Mémoire insuffisante pour charger l'animation"
446
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
447
msgid "Malformed chunk in animation"
448
msgstr "Fragment malformé dans l'animation"
450
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
451
msgid "The ANI image format"
452
msgstr "Le format d'image ANI"
454
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
455
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
456
msgid "BMP image has bogus header data"
457
msgstr "L'image BMP a un en-tête erroné"
459
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
460
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
461
msgstr "Mémoire insuffisante pour charger l'image bitmap"
463
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
464
msgid "BMP image has unsupported header size"
465
msgstr "L'image BMP a une taille d'en-tête non prise en charge"
467
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
468
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
469
msgstr "Les images BMP Topdown ne peuvent être compressées"
471
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
472
msgid "Premature end-of-file encountered"
473
msgstr "Fin de fichier rencontrée prématurément"
475
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
476
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
478
"Impossible d'allouer de la mémoire pour l'enregistrement du fichier BMP"
480
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
481
msgid "Couldn't write to BMP file"
482
msgstr "Impossible d'écrire le fichier BMP"
484
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
485
msgid "The BMP image format"
486
msgstr "Le format d'image BMP"
488
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
490
msgid "Failure reading GIF: %s"
491
msgstr "La lecture du fichier GIF a échoué : %s"
493
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
494
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
496
"Il manque au fichier GIF quelques données (peut-être a-t-il été tronqué ?)"
498
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
500
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
501
msgstr "Erreur interne dans le chargeur GIF (%s)"
503
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
504
msgid "Stack overflow"
505
msgstr "Débordement de la pile"
507
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
508
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
509
msgstr "Le chargeur d'image GIF ne peut pas comprendre cette image."
511
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
512
msgid "Bad code encountered"
513
msgstr "Code non valide rencontré"
515
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
516
msgid "Circular table entry in GIF file"
517
msgstr "Entrée de table circulaire dans le fichier GIF"
519
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
520
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
521
msgid "Not enough memory to load GIF file"
522
msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier GIF"
524
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
525
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
526
msgstr "Mémoire insuffisante pour composer un cadre dans le fichier GIF"
528
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
529
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
530
msgstr "L'image GIF est corrompue (compression LZW incorrecte)"
532
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
533
msgid "File does not appear to be a GIF file"
534
msgstr "Le fichier ne semble pas être au format GIF"
536
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
538
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
539
msgstr "La version %s de ce format de fichier GIF n'est pas prise en charge."
541
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
543
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
546
"L'image GIF n'a pas de palette de couleurs globale, et une trame interne n'a "
547
"pas de palette de couleurs locale."
549
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
550
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
551
msgstr "L'image GIF est tronquée ou incomplète."
553
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
554
msgid "The GIF image format"
555
msgstr "Le format d'image GIF"
557
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
558
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
559
msgid "Invalid header in icon"
560
msgstr "En-tête non valide pour l'icône"
562
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
563
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
564
msgid "Not enough memory to load icon"
565
msgstr "Mémoire insuffisante pour charger l'icône"
567
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
568
msgid "Icon has zero width"
569
msgstr "L'icône a une largeur nulle"
571
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
572
msgid "Icon has zero height"
573
msgstr "L'icône a une hauteur nulle"
575
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
576
msgid "Compressed icons are not supported"
577
msgstr "Les icônes compressées ne sont pas prises en charge"
579
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
580
msgid "Unsupported icon type"
581
msgstr "Type d'icône non pris en charge"
583
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
584
msgid "Not enough memory to load ICO file"
585
msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier ICO"
587
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
588
msgid "Image too large to be saved as ICO"
589
msgstr "Image trop grande pour être enregistrée en tant qu'ICO"
591
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
592
msgid "Cursor hotspot outside image"
593
msgstr "Point chaud du curseur en dehors de l'image"
595
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
597
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
598
msgstr "Profondeur de couleur non prise en charge pour le fichier ICO : %d"
600
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
601
msgid "The ICO image format"
602
msgstr "Le format d'image ICO"
604
#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
606
msgid "Error reading ICNS image: %s"
607
msgstr "Erreur de lecture de l'image ICNS : %s"
609
#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
610
msgid "Could not decode ICNS file"
611
msgstr "Impossible de décoder l'image ICNS"
613
#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
614
msgid "The ICNS image format"
615
msgstr "Le format d'image ICNS"
617
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
618
msgid "Couldn't allocate memory for stream"
619
msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour le flux"
621
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
622
msgid "Couldn't decode image"
623
msgstr "Impossible de décoder l'image"
625
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
626
msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
627
msgstr "Le JPEG2000 transformé a une largeur ou une hauteur nulle"
629
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
630
msgid "Image type currently not supported"
631
msgstr "Ce type d'image n'est actuellement pas pris en charge"
633
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
634
msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
635
msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour le profil de couleurs"
637
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
638
msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
639
msgstr "Mémoire insuffisante pour ouvrir le fichier JPEG 2000"
641
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
642
msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
643
msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour le tampon de données d'image"
645
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
646
msgid "The JPEG 2000 image format"
647
msgstr "Le format d'image JPEG 2000"
649
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
651
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
652
msgstr "Erreur d'interprétation du fichier d'image JPEG (%s)"
654
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
656
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
659
"Mémoire insuffisante pour charger l'image, essayez de quitter quelques "
660
"applications pour libérer de la mémoire"
662
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
664
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
665
msgstr "Espace de couleur JPEG non pris en charge (%s)"
667
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
668
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
669
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
670
msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour le chargement du fichier JPEG"
672
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
673
msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
674
msgstr "Le PNG transformé a une largeur ou une hauteur nulle."
676
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
679
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
682
"La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %s » n'est "
685
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
688
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
690
"La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %d » n'est "
693
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
694
msgid "The JPEG image format"
695
msgstr "Le format d'image JPEG"
697
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
698
msgid "Couldn't allocate memory for header"
699
msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour l'en-tête"
701
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
702
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
703
msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour le tampon du contexte"
705
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
706
msgid "Image has invalid width and/or height"
707
msgstr "L'image a une largeur ou une hauteur non valide"
709
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
710
msgid "Image has unsupported bpp"
711
msgstr "L'image a une profondeur de couleurs non prise en charge"
713
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
715
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
716
msgstr "L'image a un nombre de plans de %d-bit non pris en charge"
718
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
719
msgid "Couldn't create new pixbuf"
720
msgstr "Impossible de créer un nouveau pixbuf"
722
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
723
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
724
msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les données de lignes"
726
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
727
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
728
msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les données de palettes"
730
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
731
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
732
msgstr "Impossible d'obtenir toutes les lignes de l'image PCX"
734
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
735
msgid "No palette found at end of PCX data"
736
msgstr "Aucune palette trouvée à la fin des données PCX"
738
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
739
msgid "The PCX image format"
740
msgstr "Le format d'image PCX"
742
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
743
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
744
msgstr "Le nombre de bits par canal de l'image PNG n'est pas valide."
746
#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
747
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
748
msgstr "Le PNG transformé a une largeur ou une hauteur nulle."
750
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
751
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
752
msgstr "Le nombre de bits du PNG transformé n'est pas 8."
754
#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
755
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
756
msgstr "Le PNG transformé n'est ni RGB, ni RGBA."
758
#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
759
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
761
"Le PNG transformé a un nombre de canaux non pris en charge, il devrait être "
764
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
766
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
767
msgstr "Erreur fatale dans le fichier d'image PNG : %s"
769
#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
770
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
771
msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier PNG"
773
#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
776
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
777
"applications to reduce memory usage"
779
"Mémoire insuffisante pour stocker une image de %ld sur %ld ; essayez de "
780
"quitter quelques applications pour réduire la mémoire occupée"
782
#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
783
msgid "Fatal error reading PNG image file"
784
msgstr "Erreur fatale lors de la lecture d'une image PNG"
786
#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
788
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
789
msgstr "Erreur fatale lors de la lecture du fichier d'image PNG : %s"
791
#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
793
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
795
"Les clés pour les fragments texte PNG doivent contenir entre 1 et 79 "
798
#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
799
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
801
"Les clés pour les fragments texte PNG doivent être des caractères ASCII."
803
#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
805
msgid "Color profile has invalid length %d."
806
msgstr "La longueur %d du profil de couleur n'est pas valable."
808
#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
811
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
814
"Le niveau de compression PNG doit être une valeur entre 0 et 9 ; la valeur « %"
815
"s » n'est pas interprétable."
817
#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
820
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
823
"La niveau de compression PNG doit être une valeur entre 0 et 9 ; la valeur « %"
824
"d » n'est pas autorisée."
826
#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
828
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
830
"La valeur pour le fragment texte PNG %s ne peut pas être convertie dans le "
833
#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
834
msgid "The PNG image format"
835
msgstr "Le format d'image PNG"
837
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
838
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
840
"Le chargeur PNM s'attendait à recevoir un entier, mais ce n'était pas le cas"
842
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
843
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
844
msgstr "Le fichier PNM a un octet initial incorrect"
846
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
847
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
848
msgstr "Le fichier PNM n'est pas un sous-format PNM reconnu"
850
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
851
msgid "PNM file has an image width of 0"
852
msgstr "Le fichier PNM a une largeur d'image de 0"
854
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
855
msgid "PNM file has an image height of 0"
856
msgstr "Le fichier PNM a une hauteur d'image de 0"
858
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
859
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
860
msgstr "La valeur maximale de couleur dans le fichier PNM est 0"
862
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
863
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
864
msgstr "La valeur maximale de couleur dans le fichier PNM est trop grande"
866
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
867
msgid "Raw PNM image type is invalid"
868
msgstr "Le type d'image PNM brut n'est pas valide"
870
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
871
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
872
msgstr "Le chargeur d'image PNM ne prend pas en charge ce sous-format PNM"
874
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
875
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
877
"Les formats PNM bruts nécessitent exactement un espace avant les données"
879
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
880
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
881
msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour charger l'image PNM"
883
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
884
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
885
msgstr "Mémoire insuffisante pour charger la structure de contexte PNM"
887
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
888
msgid "Unexpected end of PNM image data"
889
msgstr "Fin inattendue des données de l'image PNM"
891
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
892
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
893
msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier PNM"
895
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
896
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
897
msgstr "La famille de format d'image PNM/PBM/PGM/PPM"
899
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
900
msgid "Input file descriptor is NULL."
901
msgstr "Le descripteur du fichier d'entrée est NULL."
903
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
904
msgid "Failed to read QTIF header"
905
msgstr "Impossible de lire l'en-tête QTIF"
907
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
909
msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
910
msgstr "Taille d'atome QTIF trop grande (%d octets)"
912
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
914
msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
915
msgstr "Échec d'allocation de %d octets pour le tampon de lecture du fichier"
917
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
919
msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
920
msgstr "Erreur de fichier lors de la lecture de l'atome QTIF : %s"
922
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
924
msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
925
msgstr "Les %d octets suivants n'ont pas pu être sautés avec seek()."
927
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
928
msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
929
msgstr "Échec de création de la structure de contexte QTIF."
931
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
932
msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
933
msgstr "Impossible de créer un objet GdkPixbufLoader."
935
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
936
msgid "Failed to find an image data atom."
937
msgstr "Impossible de trouver un atome de données images."
939
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
940
msgid "The QTIF image format"
941
msgstr "Le format d'image QTIF"
943
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
944
msgid "RAS image has bogus header data"
945
msgstr "L'image RAS a un en-tête erroné"
947
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
948
msgid "RAS image has unknown type"
949
msgstr "L'image RAS a un type inconnu"
951
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
952
msgid "unsupported RAS image variation"
953
msgstr "Variante d'image RAS non prise en charge"
955
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
956
msgid "Not enough memory to load RAS image"
957
msgstr "Mémoire insuffisante pour charger l'image RAS"
959
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
960
msgid "The Sun raster image format"
961
msgstr "Le format d'image Sun raster"
963
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
964
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
965
msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour la structure IOBuffer"
967
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
968
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
969
msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les données IOBuffer"
971
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
972
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
973
msgstr "Impossible de réallouer les données IOBuffer"
975
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
976
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
977
msgstr "Impossible d'allouer les données IOBuffer temporaires"
979
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
980
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
981
msgstr "Impossible d'allouer un nouveau pixbuf"
983
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
984
msgid "Image is corrupted or truncated"
985
msgstr "L'image est tronquée ou endommagée"
987
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
988
msgid "Cannot allocate colormap structure"
989
msgstr "Impossible d'allouer de structure de palette de couleurs"
991
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
992
msgid "Cannot allocate colormap entries"
993
msgstr "Impossible d'allouer des entrées de palette de couleurs"
995
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
996
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
998
"Profondeur de couleur inattendue pour les entrées de la palette de couleurs"
1000
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
1001
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1002
msgstr "Impossible d'allouer la mémoire pour l'en-tête TGA"
1004
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
1005
msgid "TGA image has invalid dimensions"
1006
msgstr "Les dimensions de l'image TGA ne sont pas valides"
1008
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
1009
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
1010
msgid "TGA image type not supported"
1011
msgstr "Type d'image TGA non pris en charge"
1013
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
1014
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1015
msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour la structure de contexte TGA"
1017
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
1018
msgid "Excess data in file"
1019
msgstr "Trop de données dans le fichier"
1021
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
1022
msgid "The Targa image format"
1023
msgstr "Le format d'image Targa"
1025
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
1026
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1027
msgstr "Impossible d'obtenir la largeur de l'image (fichier TIFF corrompu)"
1029
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
1030
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1031
msgstr "Impossible d'obtenir la hauteur de l'image (fichier TIFF corrompu)"
1033
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
1034
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1035
msgstr "La largeur ou la hauteur de l'image TIFF est nulle"
1037
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
1038
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1039
msgstr "Dimensions de l'image TIFF trop grandes"
1041
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
1042
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1043
msgstr "Mémoire insuffisante pour ouvrir le fichier TIFF"
1045
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1046
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1047
msgstr "Impossible de lire les données RGB du fichier TIFF"
1049
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1050
msgid "Failed to open TIFF image"
1051
msgstr "Impossible d'ouvrir l'image TIFF"
1053
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1054
msgid "TIFFClose operation failed"
1055
msgstr "L'opération TIFFClose a échoué"
1057
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1058
msgid "Failed to load TIFF image"
1059
msgstr "Impossible de charger l'image TIFF"
1061
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1062
msgid "Failed to save TIFF image"
1063
msgstr "Impossible d'enregistrer l'image TIFF"
1065
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1066
msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1067
msgstr "La compression TIFF ne se réfère pas à un codec valable."
1069
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1070
msgid "Failed to write TIFF data"
1071
msgstr "Impossible d'enregistrer les données TIFF"
1073
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1074
msgid "Couldn't write to TIFF file"
1075
msgstr "Impossible d'écrire le fichier TIFF"
1077
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1078
msgid "The TIFF image format"
1079
msgstr "Le format d'image TIFF"
1081
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1082
msgid "Image has zero width"
1083
msgstr "L'image a une largeur nulle"
1085
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1086
msgid "Image has zero height"
1087
msgstr "L'image a une hauteur nulle"
1089
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1090
msgid "Not enough memory to load image"
1091
msgstr "Mémoire insuffisante pour charger l'image"
1093
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1094
msgid "Couldn't save the rest"
1095
msgstr "Impossible d'enregistrer le reste"
1097
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1098
msgid "The WBMP image format"
1099
msgstr "Le format d'image WBMP"
1101
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1102
msgid "Invalid XBM file"
1103
msgstr "Fichier XBM non valide"
1105
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1106
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1107
msgstr "Mémoire insuffisante pour charger l'image XBM"
1109
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1110
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1112
"L'écriture dans un fichier temporaire lors du chargement de l'image XBM a "
1115
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1116
msgid "The XBM image format"
1117
msgstr "Le format d'image XBM"
1119
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1120
msgid "No XPM header found"
1121
msgstr "Aucun en-tête XPM n'a été trouvé"
1123
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1124
msgid "Invalid XPM header"
1125
msgstr "Fichier XPM non valide"
1127
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1128
msgid "XPM file has image width <= 0"
1129
msgstr "Le fichier XPM a une taille d'image négative ou nulle"
1131
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1132
msgid "XPM file has image height <= 0"
1133
msgstr "Le fichier XPM a une hauteur négative ou nulle"
1135
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1136
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1137
msgstr "Le nombre de caractères par pixel du fichier XPM n'est pas valide"
1139
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1140
msgid "XPM file has invalid number of colors"
1141
msgstr "Le fichier XPM n'a pas un nombre de couleurs valide"
1143
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1144
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1145
msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour charger l'image XPM"
1147
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1148
msgid "Cannot read XPM colormap"
1149
msgstr "Impossible de lire la palette de couleurs XPM"
1151
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1152
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1154
"L'écriture dans un fichier temporaire lors du chargement d'une image XPM a "
1157
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1158
msgid "The XPM image format"
1159
msgstr "Le format d'image XPM"
1161
#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1162
msgid "The EMF image format"
1163
msgstr "Le format d'image EMF"
1165
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1167
msgid "Could not allocate memory: %s"
1168
msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire : %s"
1170
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1171
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1173
msgid "Could not create stream: %s"
1174
msgstr "Impossible de créer le flux : %s"
1176
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1178
msgid "Could not seek stream: %s"
1179
msgstr "Impossible de se positionner dans le flux : %s"
1181
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1183
msgid "Could not read from stream: %s"
1184
msgstr "Impossible de lire dans le flux : %s"
1186
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1187
msgid "Couldn't load bitmap"
1188
msgstr "Impossible de charger l'image"
1190
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1191
msgid "Couldn't load metafile"
1192
msgstr "Impossible de charger le métafichier"
1194
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1195
msgid "Unsupported image format for GDI+"
1196
msgstr "Le format d'image n'est pas pris en charge par GDI+"
1198
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1199
msgid "Couldn't save"
1200
msgstr "Impossible d'enregistrer"
1202
#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1203
msgid "The WMF image format"
1204
msgstr "Le format d'image WMF"
1206
284
#. Description of --sync in --help output
1207
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
285
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1208
286
msgid "Don't batch GDI requests"
1209
287
msgstr "Ne pas traiter les requêtes GDI"
1211
289
#. Description of --no-wintab in --help output
1212
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
290
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1213
291
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1214
292
msgstr "Ne pas utiliser l'API Wintab pour le support de la tablette"
1216
294
#. Description of --ignore-wintab in --help output
1217
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
295
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1218
296
msgid "Same as --no-wintab"
1219
297
msgstr "Identique à --no-wintab"
1221
299
#. Description of --use-wintab in --help output
1222
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
300
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1223
301
msgid "Do use the Wintab API [default]"
1224
302
msgstr "Ne pas utiliser l'API Wintab [défaut]"
1226
304
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1227
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
305
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1228
306
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1229
307
msgstr "Taille de la palette en mode 8 bits"
1231
309
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1232
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
310
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1234
312
msgstr "COULEURS"
1236
314
#. Description of --sync in --help output
1237
#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
315
#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1238
316
msgid "Make X calls synchronous"
1239
317
msgstr "Effectue des appels X synchrones"
1241
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
319
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1243
321
msgid "Starting %s"
1244
322
msgstr "Lancement de %s"
1246
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
324
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
1248
326
msgid "Opening %s"
1249
327
msgstr "Ouverture de %s"
1251
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
329
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
1253
331
msgid "Opening %d Item"
1254
332
msgid_plural "Opening %d Items"
1255
msgstr[0] "Ouverture de %s"
1256
msgstr[1] "Ouverture de %s"
333
msgstr[0] "Ouverture de %d élément"
334
msgstr[1] "Ouverture de %d éléments"
1258
#: gtk/gtkaboutdialog.c:242
336
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:242
1259
337
msgid "Could not show link"
1260
338
msgstr "Impossible d'afficher le lien"
1262
#: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
340
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:365 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1264
342
msgstr "Licence"
1266
#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
344
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
1267
345
msgid "The license of the program"
1268
346
msgstr "La licence du programme"
1270
348
#. Add the credits button
1271
#: gtk/gtkaboutdialog.c:625
349
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:625
1272
350
msgid "C_redits"
1273
351
msgstr "_Crédits"
1275
353
#. Add the license button
1276
#: gtk/gtkaboutdialog.c:639
354
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:639
1277
355
msgid "_License"
1278
356
msgstr "_Licence"
1280
#: gtk/gtkaboutdialog.c:917
358
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:917
1282
360
msgid "About %s"
1283
361
msgstr "À propos de %s"
1285
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
363
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1287
365
msgstr "Crédits"
1289
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
367
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1290
368
msgid "Written by"
1291
369
msgstr "Écrit par"
1293
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
371
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1294
372
msgid "Documented by"
1295
373
msgstr "Documenté par"
1297
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
375
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1298
376
msgid "Translated by"
1299
377
msgstr "Traduit par"
1301
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
379
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1302
380
msgid "Artwork by"
1303
381
msgstr "Graphisme par"
3928
3001
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3929
3002
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3931
#: gtk/gtkvolumebutton.c:174
3004
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174
3933
3006
msgctxt "volume percentage"
3937
#: gtk/paper_names_offsets.c:4
3010
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
3938
3011
msgctxt "paper size"
3940
3013
msgstr "asme_f"
3942
#: gtk/paper_names_offsets.c:5
3015
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
3943
3016
msgctxt "paper size"
3947
#: gtk/paper_names_offsets.c:6
3020
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
3948
3021
msgctxt "paper size"
3952
#: gtk/paper_names_offsets.c:7
3025
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
3953
3026
msgctxt "paper size"
3957
#: gtk/paper_names_offsets.c:8
3030
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
3958
3031
msgctxt "paper size"
3962
#: gtk/paper_names_offsets.c:9
3035
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
3963
3036
msgctxt "paper size"
3967
#: gtk/paper_names_offsets.c:10
3040
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
3968
3041
msgctxt "paper size"
3972
#: gtk/paper_names_offsets.c:11
3045
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
3973
3046
msgctxt "paper size"
3977
#: gtk/paper_names_offsets.c:12
3050
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
3978
3051
msgctxt "paper size"
3982
#: gtk/paper_names_offsets.c:13
3055
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
3983
3056
msgctxt "paper size"
3987
#: gtk/paper_names_offsets.c:14
3060
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
3988
3061
msgctxt "paper size"
3992
#: gtk/paper_names_offsets.c:15
3065
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
3993
3066
msgctxt "paper size"
3997
#: gtk/paper_names_offsets.c:16
3070
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
3998
3071
msgctxt "paper size"
4002
#: gtk/paper_names_offsets.c:17
3075
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
4003
3076
msgctxt "paper size"
4004
3077
msgid "A3 Extra"
4005
3078
msgstr "A3 Extra"
4007
#: gtk/paper_names_offsets.c:18
3080
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
4008
3081
msgctxt "paper size"
4012
#: gtk/paper_names_offsets.c:19
3085
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
4013
3086
msgctxt "paper size"
4017
#: gtk/paper_names_offsets.c:20
3090
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
4018
3091
msgctxt "paper size"
4022
#: gtk/paper_names_offsets.c:21
3095
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
4023
3096
msgctxt "paper size"
4027
#: gtk/paper_names_offsets.c:22
3100
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
4028
3101
msgctxt "paper size"
4032
#: gtk/paper_names_offsets.c:23
3105
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
4033
3106
msgctxt "paper size"
4037
#: gtk/paper_names_offsets.c:24
3110
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
4038
3111
msgctxt "paper size"
4039
3112
msgid "A4 Extra"
4040
3113
msgstr "A4 Extra"
4042
#: gtk/paper_names_offsets.c:25
3115
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
4043
3116
msgctxt "paper size"
4045
3118
msgstr "A4 Tab"
4047
#: gtk/paper_names_offsets.c:26
3120
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
4048
3121
msgctxt "paper size"
4052
#: gtk/paper_names_offsets.c:27
3125
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
4053
3126
msgctxt "paper size"
4057
#: gtk/paper_names_offsets.c:28
3130
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
4058
3131
msgctxt "paper size"
4062
#: gtk/paper_names_offsets.c:29
3135
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
4063
3136
msgctxt "paper size"
4067
#: gtk/paper_names_offsets.c:30
3140
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
4068
3141
msgctxt "paper size"
4072
#: gtk/paper_names_offsets.c:31
3145
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
4073
3146
msgctxt "paper size"
4077
#: gtk/paper_names_offsets.c:32
3150
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
4078
3151
msgctxt "paper size"
4082
#: gtk/paper_names_offsets.c:33
3155
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
4083
3156
msgctxt "paper size"
4087
#: gtk/paper_names_offsets.c:34
3160
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
4088
3161
msgctxt "paper size"
4089
3162
msgid "A5 Extra"
4090
3163
msgstr "A5 Extra"
4092
#: gtk/paper_names_offsets.c:35
3165
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
4093
3166
msgctxt "paper size"
4097
#: gtk/paper_names_offsets.c:36
3170
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
4098
3171
msgctxt "paper size"
4102
#: gtk/paper_names_offsets.c:37
3175
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
4103
3176
msgctxt "paper size"
4107
#: gtk/paper_names_offsets.c:38
3180
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
4108
3181
msgctxt "paper size"
4112
#: gtk/paper_names_offsets.c:39
3185
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
4113
3186
msgctxt "paper size"
4117
#: gtk/paper_names_offsets.c:40
3190
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
4118
3191
msgctxt "paper size"
4122
#: gtk/paper_names_offsets.c:41
3195
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
4123
3196
msgctxt "paper size"
4127
#: gtk/paper_names_offsets.c:42
3200
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
4128
3201
msgctxt "paper size"
4132
#: gtk/paper_names_offsets.c:43
3205
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
4133
3206
msgctxt "paper size"
4137
#: gtk/paper_names_offsets.c:44
3210
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
4138
3211
msgctxt "paper size"
4142
#: gtk/paper_names_offsets.c:45
3215
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
4143
3216
msgctxt "paper size"
4147
#: gtk/paper_names_offsets.c:46
3220
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
4148
3221
msgctxt "paper size"
4149
3222
msgid "B5 Extra"
4150
3223
msgstr "B5 Extra"
4152
#: gtk/paper_names_offsets.c:47
3225
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
4153
3226
msgctxt "paper size"
4157
#: gtk/paper_names_offsets.c:48
3230
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
4158
3231
msgctxt "paper size"
4162
#: gtk/paper_names_offsets.c:49
3235
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
4163
3236
msgctxt "paper size"
4167
#: gtk/paper_names_offsets.c:50
3240
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
4168
3241
msgctxt "paper size"
4172
#: gtk/paper_names_offsets.c:51
3245
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
4173
3246
msgctxt "paper size"
4177
#: gtk/paper_names_offsets.c:52
3250
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
4178
3251
msgctxt "paper size"
4182
#: gtk/paper_names_offsets.c:53
3255
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
4183
3256
msgctxt "paper size"
4187
#: gtk/paper_names_offsets.c:54
3260
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
4188
3261
msgctxt "paper size"
4192
#: gtk/paper_names_offsets.c:55
3265
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
4193
3266
msgctxt "paper size"
4197
#: gtk/paper_names_offsets.c:56
3270
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
4198
3271
msgctxt "paper size"
4202
#: gtk/paper_names_offsets.c:57
3275
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
4203
3276
msgctxt "paper size"
4207
#: gtk/paper_names_offsets.c:58
3280
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
4208
3281
msgctxt "paper size"
4212
#: gtk/paper_names_offsets.c:59
3285
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
4213
3286
msgctxt "paper size"
4217
#: gtk/paper_names_offsets.c:60
3290
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
4218
3291
msgctxt "paper size"
4222
#: gtk/paper_names_offsets.c:61
3295
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
4223
3296
msgctxt "paper size"
4227
#: gtk/paper_names_offsets.c:62
3300
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
4228
3301
msgctxt "paper size"
4232
#: gtk/paper_names_offsets.c:63
3305
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
4233
3306
msgctxt "paper size"
4237
#: gtk/paper_names_offsets.c:64
3310
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
4238
3311
msgctxt "paper size"
4242
#: gtk/paper_names_offsets.c:65
3315
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
4243
3316
msgctxt "paper size"
4244
3317
msgid "DL Envelope"
4245
3318
msgstr "Enveloppe DL"
4247
#: gtk/paper_names_offsets.c:66
3320
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
4248
3321
msgctxt "paper size"
4252
#: gtk/paper_names_offsets.c:67
3325
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
4253
3326
msgctxt "paper size"
4257
#: gtk/paper_names_offsets.c:68
3330
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
4258
3331
msgctxt "paper size"
4262
#: gtk/paper_names_offsets.c:69
3335
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
4263
3336
msgctxt "paper size"
4267
#: gtk/paper_names_offsets.c:70
3340
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
4268
3341
msgctxt "paper size"
4272
#: gtk/paper_names_offsets.c:71
3345
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
4273
3346
msgctxt "paper size"
4277
#: gtk/paper_names_offsets.c:72
3350
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
4278
3351
msgctxt "paper size"
4282
#: gtk/paper_names_offsets.c:73
3355
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
4283
3356
msgctxt "paper size"
4287
#: gtk/paper_names_offsets.c:74
3360
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
4288
3361
msgctxt "paper size"
4292
#: gtk/paper_names_offsets.c:75
3365
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
4293
3366
msgctxt "paper size"
4297
#: gtk/paper_names_offsets.c:76
3370
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
4298
3371
msgctxt "paper size"
4302
#: gtk/paper_names_offsets.c:77
3375
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
4303
3376
msgctxt "paper size"
4307
#: gtk/paper_names_offsets.c:78
3380
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
4308
3381
msgctxt "paper size"
4312
#: gtk/paper_names_offsets.c:79
3385
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
4313
3386
msgctxt "paper size"
4317
#: gtk/paper_names_offsets.c:80
3390
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
4318
3391
msgctxt "paper size"
4322
#: gtk/paper_names_offsets.c:81
3395
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
4323
3396
msgctxt "paper size"
4327
#: gtk/paper_names_offsets.c:82
3400
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
4328
3401
msgctxt "paper size"
4332
#: gtk/paper_names_offsets.c:83
3405
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
4333
3406
msgctxt "paper size"
4334
3407
msgid "jis exec"
4335
3408
msgstr "jis exec"
4337
#: gtk/paper_names_offsets.c:84
3410
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
4338
3411
msgctxt "paper size"
4339
3412
msgid "Choukei 2 Envelope"
4340
3413
msgstr "Enveloppe Choukei 2"
4342
#: gtk/paper_names_offsets.c:85
3415
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
4343
3416
msgctxt "paper size"
4344
3417
msgid "Choukei 3 Envelope"
4345
3418
msgstr "Enveloppe Choukei 3"
4347
#: gtk/paper_names_offsets.c:86
3420
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
4348
3421
msgctxt "paper size"
4349
3422
msgid "Choukei 4 Envelope"
4350
3423
msgstr "Enveloppe Choukei 4"
4352
#: gtk/paper_names_offsets.c:87
3425
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
4353
3426
msgctxt "paper size"
4354
3427
msgid "hagaki (postcard)"
4355
3428
msgstr "hagaki (carte postale)"
4357
#: gtk/paper_names_offsets.c:88
3430
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
4358
3431
msgctxt "paper size"
4359
3432
msgid "kahu Envelope"
4360
3433
msgstr "Enveloppe kahu"
4362
#: gtk/paper_names_offsets.c:89
3435
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
4363
3436
msgctxt "paper size"
4364
3437
msgid "kaku2 Envelope"
4365
3438
msgstr "Enveloppe kahu2"
4367
#: gtk/paper_names_offsets.c:90
3440
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
4368
3441
msgctxt "paper size"
4369
3442
msgid "oufuku (reply postcard)"
4370
3443
msgstr "oufuku (carte postale de réponse)"
4372
#: gtk/paper_names_offsets.c:91
3445
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
4373
3446
msgctxt "paper size"
4374
3447
msgid "you4 Envelope"
4375
3448
msgstr "Enveloppe you4"
4377
#: gtk/paper_names_offsets.c:92
3450
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
4378
3451
msgctxt "paper size"
4382
#: gtk/paper_names_offsets.c:93
3455
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
4383
3456
msgctxt "paper size"
4387
#: gtk/paper_names_offsets.c:94
3460
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
4388
3461
msgctxt "paper size"
4392
#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
3465
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
4393
3466
msgctxt "paper size"
4397
#: gtk/paper_names_offsets.c:97
3470
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
4398
3471
msgctxt "paper size"
4402
#: gtk/paper_names_offsets.c:98
3475
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
4403
3476
msgctxt "paper size"
4407
#: gtk/paper_names_offsets.c:99
3480
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
4408
3481
msgctxt "paper size"
4412
#: gtk/paper_names_offsets.c:100
3485
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
4413
3486
msgctxt "paper size"
4417
#: gtk/paper_names_offsets.c:101
3490
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
4418
3491
msgctxt "paper size"
4419
3492
msgid "6x9 Envelope"
4420
3493
msgstr "Enveloppe 6x9"
4422
#: gtk/paper_names_offsets.c:102
3495
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
4423
3496
msgctxt "paper size"
4424
3497
msgid "7x9 Envelope"
4425
3498
msgstr "Enveloppe 7x9"
4427
#: gtk/paper_names_offsets.c:103
3500
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
4428
3501
msgctxt "paper size"
4429
3502
msgid "9x11 Envelope"
4430
3503
msgstr "Enveloppe 9x11"
4432
#: gtk/paper_names_offsets.c:104
3505
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
4433
3506
msgctxt "paper size"
4434
3507
msgid "a2 Envelope"
4435
3508
msgstr "Enveloppe a2"
4437
#: gtk/paper_names_offsets.c:105
3510
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
4438
3511
msgctxt "paper size"
4440
3513
msgstr "Arch A"
4442
#: gtk/paper_names_offsets.c:106
3515
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
4443
3516
msgctxt "paper size"
4445
3518
msgstr "Arch B"
4447
#: gtk/paper_names_offsets.c:107
3520
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
4448
3521
msgctxt "paper size"
4450
3523
msgstr "Arch C"
4452
#: gtk/paper_names_offsets.c:108
3525
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
4453
3526
msgctxt "paper size"
4455
3528
msgstr "Arch D"
4457
#: gtk/paper_names_offsets.c:109
3530
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
4458
3531
msgctxt "paper size"
4460
3533
msgstr "Arch E"
4462
#: gtk/paper_names_offsets.c:110
3535
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
4463
3536
msgctxt "paper size"
4465
3538
msgstr "b-plus"
4467
#: gtk/paper_names_offsets.c:111
3540
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
4468
3541
msgctxt "paper size"
4472
#: gtk/paper_names_offsets.c:112
3545
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
4473
3546
msgctxt "paper size"
4474
3547
msgid "c5 Envelope"
4475
3548
msgstr "Enveloppe c5"
4477
#: gtk/paper_names_offsets.c:113
3550
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
4478
3551
msgctxt "paper size"
4482
#: gtk/paper_names_offsets.c:114
3555
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
4483
3556
msgctxt "paper size"
4487
#: gtk/paper_names_offsets.c:115
3560
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
4488
3561
msgctxt "paper size"
4492
#: gtk/paper_names_offsets.c:116
3565
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
4493
3566
msgctxt "paper size"
4494
3567
msgid "European edp"
4495
3568
msgstr "Edp européen"
4497
#: gtk/paper_names_offsets.c:117
3570
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
4498
3571
msgctxt "paper size"
4499
3572
msgid "Executive"
4500
3573
msgstr "Executive"
4502
#: gtk/paper_names_offsets.c:118
3575
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
4503
3576
msgctxt "paper size"
4507
#: gtk/paper_names_offsets.c:119
3580
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
4508
3581
msgctxt "paper size"
4509
3582
msgid "FanFold European"
4510
3583
msgstr "FanFold européen"
4512
#: gtk/paper_names_offsets.c:120
3585
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
4513
3586
msgctxt "paper size"
4514
3587
msgid "FanFold US"
4515
3588
msgstr "FanFold US"
4517
#: gtk/paper_names_offsets.c:121
3590
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
4518
3591
msgctxt "paper size"
4519
3592
msgid "FanFold German Legal"
4520
3593
msgstr "Legal FanFold allemand"
4522
#: gtk/paper_names_offsets.c:122
3595
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
4523
3596
msgctxt "paper size"
4524
3597
msgid "Government Legal"
4525
3598
msgstr "Legal gouvernemental"
4527
#: gtk/paper_names_offsets.c:123
3600
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
4528
3601
msgctxt "paper size"
4529
3602
msgid "Government Letter"
4530
3603
msgstr "Letter gouvernemental"
4532
#: gtk/paper_names_offsets.c:124
3605
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
4533
3606
msgctxt "paper size"
4534
3607
msgid "Index 3x5"
4535
3608
msgstr "Carte index 3x5 pouces"
4537
#: gtk/paper_names_offsets.c:125
3610
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
4538
3611
msgctxt "paper size"
4539
3612
msgid "Index 4x6 (postcard)"
4540
3613
msgstr "Index 4x6 (carte postale)"
4542
#: gtk/paper_names_offsets.c:126
3615
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
4543
3616
msgctxt "paper size"
4544
3617
msgid "Index 4x6 ext"
4545
3618
msgstr "Index 4x6 ext"
4547
#: gtk/paper_names_offsets.c:127
3620
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
4548
3621
msgctxt "paper size"
4549
3622
msgid "Index 5x8"
4550
3623
msgstr "Index 5x8"
4552
#: gtk/paper_names_offsets.c:128
3625
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
4553
3626
msgctxt "paper size"
4554
3627
msgid "Invoice"
4555
3628
msgstr "Facture"
4557
#: gtk/paper_names_offsets.c:129
3630
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
4558
3631
msgctxt "paper size"
4559
3632
msgid "Tabloid"
4560
3633
msgstr "Tabloïd"
4562
#: gtk/paper_names_offsets.c:130
3635
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
4563
3636
msgctxt "paper size"
4564
3637
msgid "US Legal"
4565
3638
msgstr "Légal US"
4567
#: gtk/paper_names_offsets.c:131
3640
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
4568
3641
msgctxt "paper size"
4569
3642
msgid "US Legal Extra"
4570
3643
msgstr "US Legal Extra"
4572
#: gtk/paper_names_offsets.c:132
3645
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
4573
3646
msgctxt "paper size"
4574
3647
msgid "US Letter"
4575
3648
msgstr "US Letter"
4577
#: gtk/paper_names_offsets.c:133
3650
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
4578
3651
msgctxt "paper size"
4579
3652
msgid "US Letter Extra"
4580
3653
msgstr "US Letter Extra"
4582
#: gtk/paper_names_offsets.c:134
3655
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
4583
3656
msgctxt "paper size"
4584
3657
msgid "US Letter Plus"
4585
3658
msgstr "US Letter Plus"
4587
#: gtk/paper_names_offsets.c:135
3660
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
4588
3661
msgctxt "paper size"
4589
3662
msgid "Monarch Envelope"
4590
3663
msgstr "Enveloppe Monarch"
4592
#: gtk/paper_names_offsets.c:136
3665
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
4593
3666
msgctxt "paper size"
4594
3667
msgid "#10 Envelope"
4595
3668
msgstr "Enveloppe #10"
4597
#: gtk/paper_names_offsets.c:137
3670
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
4598
3671
msgctxt "paper size"
4599
3672
msgid "#11 Envelope"
4600
3673
msgstr "Enveloppe #11"
4602
#: gtk/paper_names_offsets.c:138
3675
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
4603
3676
msgctxt "paper size"
4604
3677
msgid "#12 Envelope"
4605
3678
msgstr "Enveloppe #12"
4607
#: gtk/paper_names_offsets.c:139
3680
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
4608
3681
msgctxt "paper size"
4609
3682
msgid "#14 Envelope"
4610
3683
msgstr "Enveloppe #14"
4612
#: gtk/paper_names_offsets.c:140
3685
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
4613
3686
msgctxt "paper size"
4614
3687
msgid "#9 Envelope"
4615
3688
msgstr "Enveloppe #9"
4617
#: gtk/paper_names_offsets.c:141
3690
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
4618
3691
msgctxt "paper size"
4619
3692
msgid "Personal Envelope"
4620
3693
msgstr "Enveloppe personnelle"
4622
#: gtk/paper_names_offsets.c:142
3695
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
4623
3696
msgctxt "paper size"
4625
3698
msgstr "In-quarto"
4627
#: gtk/paper_names_offsets.c:143
3700
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
4628
3701
msgctxt "paper size"
4629
3702
msgid "Super A"
4630
3703
msgstr "Super A"
4632
#: gtk/paper_names_offsets.c:144
3705
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
4633
3706
msgctxt "paper size"
4634
3707
msgid "Super B"
4635
3708
msgstr "Super B"
4637
#: gtk/paper_names_offsets.c:145
3710
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
4638
3711
msgctxt "paper size"
4639
3712
msgid "Wide Format"
4640
3713
msgstr "Format large"
4642
#: gtk/paper_names_offsets.c:146
3715
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
4643
3716
msgctxt "paper size"
4644
3717
msgid "Dai-pa-kai"
4645
3718
msgstr "Dai-pa-kai"
4647
3720
# in-Folio dans le cas de la reliure
4648
#: gtk/paper_names_offsets.c:147
3721
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
4649
3722
msgctxt "paper size"
4651
3724
msgstr "In-folio"
4653
#: gtk/paper_names_offsets.c:148
3726
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
4654
3727
msgctxt "paper size"
4655
3728
msgid "Folio sp"
4656
3729
msgstr "In-folio sp"
4658
#: gtk/paper_names_offsets.c:149
3731
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
4659
3732
msgctxt "paper size"
4660
3733
msgid "Invite Envelope"
4661
3734
msgstr "Enveloppe d'invitation"
4663
#: gtk/paper_names_offsets.c:150
3736
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
4664
3737
msgctxt "paper size"
4665
3738
msgid "Italian Envelope"
4666
3739
msgstr "Enveloppe italienne"
4668
#: gtk/paper_names_offsets.c:151
3741
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
4669
3742
msgctxt "paper size"
4670
3743
msgid "juuro-ku-kai"
4671
3744
msgstr "juuro-ku-kai"
4673
#: gtk/paper_names_offsets.c:152
3746
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
4674
3747
msgctxt "paper size"
4676
3749
msgstr "pa-kai"
4678
#: gtk/paper_names_offsets.c:153
3751
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
4679
3752
msgctxt "paper size"
4680
3753
msgid "Postfix Envelope"
4681
3754
msgstr "Enveloppe Postfix"
4683
#: gtk/paper_names_offsets.c:154
3756
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
4684
3757
msgctxt "paper size"
4685
3758
msgid "Small Photo"
4686
3759
msgstr "Petite photo"
4688
#: gtk/paper_names_offsets.c:155
3761
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
4689
3762
msgctxt "paper size"
4690
3763
msgid "prc1 Envelope"
4691
3764
msgstr "Enveloppe prc1"
4693
#: gtk/paper_names_offsets.c:156
3766
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
4694
3767
msgctxt "paper size"
4695
3768
msgid "prc10 Envelope"
4696
3769
msgstr "Enveloppe prc10"
4698
#: gtk/paper_names_offsets.c:157
3771
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
4699
3772
msgctxt "paper size"
4700
3773
msgid "prc 16k"
4701
3774
msgstr "prc 16k"
4703
#: gtk/paper_names_offsets.c:158
3776
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
4704
3777
msgctxt "paper size"
4705
3778
msgid "prc2 Envelope"
4706
3779
msgstr "Enveloppe prc2"
4708
#: gtk/paper_names_offsets.c:159
3781
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
4709
3782
msgctxt "paper size"
4710
3783
msgid "prc3 Envelope"
4711
3784
msgstr "Enveloppe prc3"
4713
#: gtk/paper_names_offsets.c:160
3786
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
4714
3787
msgctxt "paper size"
4715
3788
msgid "prc 32k"
4716
3789
msgstr "prc 32k"
4718
#: gtk/paper_names_offsets.c:161
3791
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
4719
3792
msgctxt "paper size"
4720
3793
msgid "prc4 Envelope"
4721
3794
msgstr "Enveloppe prc4"
4723
#: gtk/paper_names_offsets.c:162
3796
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
4724
3797
msgctxt "paper size"
4725
3798
msgid "prc5 Envelope"
4726
3799
msgstr "Enveloppe prc5"
4728
#: gtk/paper_names_offsets.c:163
3801
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
4729
3802
msgctxt "paper size"
4730
3803
msgid "prc6 Envelope"
4731
3804
msgstr "Enveloppe prc6"
4733
#: gtk/paper_names_offsets.c:164
3806
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
4734
3807
msgctxt "paper size"
4735
3808
msgid "prc7 Envelope"
4736
3809
msgstr "Enveloppe prc7"
4738
#: gtk/paper_names_offsets.c:165
3811
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
4739
3812
msgctxt "paper size"
4740
3813
msgid "prc8 Envelope"
4741
3814
msgstr "Enveloppe prc8"
4743
#: gtk/paper_names_offsets.c:166
3816
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
4744
3817
msgctxt "paper size"
4745
3818
msgid "prc9 Envelope"
4746
3819
msgstr "Enveloppe prc9"
4748
#: gtk/paper_names_offsets.c:167
3821
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
4749
3822
msgctxt "paper size"
4750
3823
msgid "ROC 16k"
4751
3824
msgstr "ROC 16k"
4753
#: gtk/paper_names_offsets.c:168
3826
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
4754
3827
msgctxt "paper size"
4756
3829
msgstr "ROC 8k"
4758
#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
3831
#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
4760
3833
msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4761
3834
msgstr "idatas différents trouvés pour « %s » et « %s » liés symboliquement\n"
4763
#: gtk/updateiconcache.c:1374
3836
#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
4765
3838
msgid "Failed to write header\n"
4766
3839
msgstr "Impossible d'écrire l'en-tête\n"
4768
#: gtk/updateiconcache.c:1380
3841
#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
4770
3843
msgid "Failed to write hash table\n"
4771
3844
msgstr "Impossible d'écrire dans la table de hachage\n"
4773
#: gtk/updateiconcache.c:1386
3846
#: ../gtk/updateiconcache.c:1386
4775
3848
msgid "Failed to write folder index\n"
4776
3849
msgstr "Impossible d'écrire l'index du dossier\n"
4778
#: gtk/updateiconcache.c:1394
3851
#: ../gtk/updateiconcache.c:1394
4780
3853
msgid "Failed to rewrite header\n"
4781
3854
msgstr "Impossible de réécrire l'en-tête\n"
4783
#: gtk/updateiconcache.c:1463
3856
#: ../gtk/updateiconcache.c:1463
4785
3858
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4786
3859
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
4788
#: gtk/updateiconcache.c:1471
3861
#: ../gtk/updateiconcache.c:1471
4790
3863
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4791
3864
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier de cache : %s\n"
4793
#: gtk/updateiconcache.c:1507
3866
#: ../gtk/updateiconcache.c:1507
4795
3868
msgid "The generated cache was invalid.\n"
4796
3869
msgstr "Le cache généré n'était pas valide.\n"
4798
#: gtk/updateiconcache.c:1521
3871
#: ../gtk/updateiconcache.c:1521
4800
3873
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4801
3874
msgstr "Impossible de renommer %s en %s : %s, suppression de %s.\n"
4803
#: gtk/updateiconcache.c:1535
3876
#: ../gtk/updateiconcache.c:1535
4805
3878
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4806
3879
msgstr "Impossible de renommer « %s » en %s : %s\n"
4808
#: gtk/updateiconcache.c:1545
3881
#: ../gtk/updateiconcache.c:1545
4810
3883
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4811
3884
msgstr "Impossible de renommer à nouveau %s en %s : %s\n"
4813
#: gtk/updateiconcache.c:1572
3886
#: ../gtk/updateiconcache.c:1572
4815
3888
msgid "Cache file created successfully.\n"
4816
3889
msgstr "Fichier de cache écrit avec succès.\n"
4818
#: gtk/updateiconcache.c:1611
3891
#: ../gtk/updateiconcache.c:1611
4819
3892
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4820
3893
msgstr "Écraser un cache existant même s'il est à jour"
4822
#: gtk/updateiconcache.c:1612
3895
#: ../gtk/updateiconcache.c:1612
4823
3896
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4824
3897
msgstr "Ne pas vérifier l'existence du fichier index.theme"
4826
#: gtk/updateiconcache.c:1613
3899
#: ../gtk/updateiconcache.c:1613
4827
3900
msgid "Don't include image data in the cache"
4828
3901
msgstr "Ne pas inclure de données d'image dans le cache"
4830
#: gtk/updateiconcache.c:1614
3903
#: ../gtk/updateiconcache.c:1614
4831
3904
msgid "Output a C header file"
4832
3905
msgstr "Sortir un fichier en-tête C"
4834
#: gtk/updateiconcache.c:1615
3907
#: ../gtk/updateiconcache.c:1615
4835
3908
msgid "Turn off verbose output"
4836
3909
msgstr "Désactiver la sortie détaillée"
4838
#: gtk/updateiconcache.c:1616
3911
#: ../gtk/updateiconcache.c:1616
4839
3912
msgid "Validate existing icon cache"
4840
3913
msgstr "Valider le cache d'icônes existant"
4842
#: gtk/updateiconcache.c:1683
3915
#: ../gtk/updateiconcache.c:1683
4844
3917
msgid "File not found: %s\n"
4845
3918
msgstr "Fichier introuvable : %s\n"
4847
#: gtk/updateiconcache.c:1689
3920
#: ../gtk/updateiconcache.c:1689
4849
3922
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4850
3923
msgstr "Cache d'icônes non valide : %s\n"
4852
#: gtk/updateiconcache.c:1702
3925
#: ../gtk/updateiconcache.c:1702
4854
3927
msgid "No theme index file.\n"
4855
3928
msgstr "Aucun fichier d'index de thème.\n"
4857
#: gtk/updateiconcache.c:1706
3930
#: ../gtk/updateiconcache.c:1706
4860
3933
"No theme index file in '%s'.\n"
4865
3938
"theme-index.\n"
4868
#: modules/input/imam-et.c:454
3941
#: ../modules/input/imam-et.c:454
4869
3942
msgid "Amharic (EZ+)"
4870
3943
msgstr "Amharique (EZ+)"
4873
#: modules/input/imcedilla.c:92
3946
#: ../modules/input/imcedilla.c:92
4874
3947
msgid "Cedilla"
4875
3948
msgstr "Cédille"
4878
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3951
#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4879
3952
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4880
3953
msgstr "Cyrillique (translitéré)"
4883
#: modules/input/iminuktitut.c:127
3956
#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
4884
3957
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4885
3958
msgstr "Inuktitut (translitéré)"
4888
#: modules/input/imipa.c:145
3961
#: ../modules/input/imipa.c:145
4893
#: modules/input/immultipress.c:31
3966
#: ../modules/input/immultipress.c:31
4894
3967
msgid "Multipress"
4895
3968
msgstr "Multipression"
4898
#: modules/input/imthai.c:35
3971
#: ../modules/input/imthai.c:35
4899
3972
msgid "Thai-Lao"
4900
3973
msgstr "Thaï-Lao"
4903
#: modules/input/imti-er.c:453
3976
#: ../modules/input/imti-er.c:453
4904
3977
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4905
3978
msgstr "Tigrigna-Érithréen (EZ+)"
4908
#: modules/input/imti-et.c:453
3981
#: ../modules/input/imti-et.c:453
4909
3982
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4910
3983
msgstr "Tigrigna-Éthiopien (EZ+)"
4913
#: modules/input/imviqr.c:244
3986
#: ../modules/input/imviqr.c:244
4914
3987
msgid "Vietnamese (VIQR)"
4915
3988
msgstr "Vietnamien (VIQR)"
4918
#: modules/input/imxim.c:28
3991
#: ../modules/input/imxim.c:28
4919
3992
msgid "X Input Method"
4920
3993
msgstr "Méthode de saisie X"
4922
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
4923
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
3995
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
3996
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
4924
3997
msgid "Username:"
4925
3998
msgstr "Nom d'utilisateur :"
4927
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
4928
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
4000
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
4001
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
4929
4002
msgid "Password:"
4930
4003
msgstr "Mot de passe :"
4932
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
4005
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
4934
4007
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4935
4008
msgstr "Authentification nécessaire pour obtenir un fichier de %s"
4937
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
4938
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
4010
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
4011
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
4940
4013
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4942
4015
"Authentification nécessaire pour imprimer le document « %s » sur l'imprimante "
4945
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
4018
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
4947
4020
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4948
4021
msgstr "Authentification nécessaire pour imprimer un document sur %s"
4950
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
4023
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
4952
4025
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4954
4027
"Authentification nécessaire pour obtenir les attributs de la tâche « %s »"
4956
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
4029
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
4957
4030
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4959
4032
"Authentification nécessaire pour obtenir les attributs d'une tâche "
4962
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
4035
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
4964
4037
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4966
4039
"Authentification nécessaire pour obtenir les attributs de l'imprimante %s"
4968
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
4041
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
4969
4042
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4971
4044
"Authentification nécessaire pour obtenir les attributs d'une imprimante"
4973
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
4046
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
4975
4048
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4976
4049
msgstr "Authentification nécessaire pour obtenir l'imprimante par défaut de %s"
4978
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
4051
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
4980
4053
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4981
4054
msgstr "Authentification nécessaire pour obtenir les imprimantes de %s"
4983
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
4056
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
4985
4058
msgid "Authentication is required on %s"
4986
4059
msgstr "Authentification nécessaire pour %s"
4988
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
4061
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
4989
4062
msgid "Domain:"
4990
4063
msgstr "Domaine :"
4992
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
4065
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
4994
4067
msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4995
4068
msgstr "Authentification nécessaire pour imprimer le document « %s »"
4997
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
4070
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
4999
4072
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5001
4074
"Authentification nécessaire pour imprimer ce document sur l'imprimante %s"
5003
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
4076
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
5004
4077
msgid "Authentication is required to print this document"
5005
4078
msgstr "Authentification nécessaire pour imprimer ce document"
5007
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
4080
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
5009
4082
msgid "Printer '%s' is low on toner."
5010
4083
msgstr "Le toner de l'imprimante « %s » est presque vide."
5012
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1674
4085
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
5014
4087
msgid "Printer '%s' has no toner left."
5015
4088
msgstr "Le toner de l'imprimante « %s » est vide."
5017
4090
#. Translators: "Developer" like on photo development context
5018
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676
4091
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
5020
4093
msgid "Printer '%s' is low on developer."
5021
4094
msgstr "La quantité de développeur dans l'imprimante « %s » est faible."
5023
4096
#. Translators: "Developer" like on photo development context
5024
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678
4097
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
5026
4099
msgid "Printer '%s' is out of developer."
5027
4100
msgstr "Il n'y a plus de développeur dans l'imprimante « %s »."
5029
4102
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5030
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
4103
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
5032
4105
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5034
4107
"Au moins un des consommables est presque épuisé dans l'imprimante « %s »."
5036
4109
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5037
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
4110
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
5039
4112
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5040
4113
msgstr "Au moins un des consommables est épuisé dans l'imprimante « %s »."
5042
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
4115
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
5044
4117
msgid "The cover is open on printer '%s'."
5045
4118
msgstr "Le capot de l'imprimante « %s » est ouvert."
5047
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
4120
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
5049
4122
msgid "The door is open on printer '%s'."
5050
4123
msgstr "La porte de l'imprimante « %s » est ouverte."
5052
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
4125
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
5054
4127
msgid "Printer '%s' is low on paper."
5055
4128
msgstr "Il n'y a presque plus de papier dans l'imprimante « %s »."
5057
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
4130
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
5059
4132
msgid "Printer '%s' is out of paper."
5060
4133
msgstr "Il n'y a plus de papier dans l'imprimante « %s »."
5062
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
4135
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
5064
4137
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5065
4138
msgstr "L'imprimante « %s » est actuellement déconnectée."
5067
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
5069
msgid "Printer '%s' may not be connected."
5070
msgstr "L'imprimante « %s » ne semble pas être connectée."
5072
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1689
4140
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
5074
4142
msgid "There is a problem on printer '%s'."
5075
4143
msgstr "Il y a un problème avec l'imprimante « %s »."
5077
4145
#. Translators: this is a printer status.
5078
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1997
4146
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
5079
4147
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5080
4148
msgstr "En pause ; les tâches sont rejetées"
5082
4150
#. Translators: this is a printer status.
5083
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2003
4151
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
5084
4152
msgid "Rejecting Jobs"
5085
4153
msgstr "Tâches non acceptées"
5087
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
4155
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
5088
4156
msgid "Two Sided"
5089
4157
msgstr "Recto verso"
5091
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
4159
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5092
4160
msgid "Paper Type"
5093
4161
msgstr "Type de papier"
5095
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
4163
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
5096
4164
msgid "Paper Source"
5097
4165
msgstr "Source du papier"
5099
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
4167
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5100
4168
msgid "Output Tray"
5101
4169
msgstr "Bac de sortie"
5103
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
4171
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
5104
4172
msgid "Resolution"
5105
4173
msgstr "Résolution"
5107
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2784
4175
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
5108
4176
msgid "GhostScript pre-filtering"
5109
4177
msgstr "Pré-filtrage GhostScript"
5111
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
4179
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
5112
4180
msgid "One Sided"
5115
4183
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
5116
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
4184
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
5117
4185
msgid "Long Edge (Standard)"
5118
4186
msgstr "Bord long (standard)"
5120
4188
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
5121
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
4189
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
5122
4190
msgid "Short Edge (Flip)"
5123
4191
msgstr "Bord court (retourné)"
5125
4193
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
5126
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
5127
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
5128
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
4194
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
4195
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
4196
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
5129
4197
msgid "Auto Select"
5130
4198
msgstr "Sélection automatique"
5132
4200
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
5133
4201
#. Translators: this is an option of "Resolution"
5134
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
5135
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
5136
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
5137
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
5138
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3297
4202
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
4203
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
4204
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
4205
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
4206
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
5139
4207
msgid "Printer Default"
5140
4208
msgstr "Selon l'imprimante"
5142
4210
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
5143
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
4211
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
5144
4212
msgid "Embed GhostScript fonts only"
5145
4213
msgstr "Inclure uniquement les polices GhostScript"
5147
4215
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
5148
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
4216
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
5149
4217
msgid "Convert to PS level 1"
5150
4218
msgstr "Convertir en PS niveau 1"
5152
4220
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
5153
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
4221
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
5154
4222
msgid "Convert to PS level 2"
5155
4223
msgstr "Convertir en PS niveau 2"
5157
4225
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
5158
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2819
4226
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
5159
4227
msgid "No pre-filtering"
5160
4228
msgstr "Pas de pré-filtrage"
5162
4230
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5163
4231
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
5164
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2828
4232
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
5165
4233
msgid "Miscellaneous"
5166
4234
msgstr "Divers"
5168
4236
#. Translators: These strings name the possible values of the
5169
4237
#. * job priority option in the print dialog
5171
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
4239
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
5173
4241
msgstr "Urgent"
5175
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
4243
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
5179
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
4247
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
5181
4249
msgstr "Moyenne"
5183
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
4251
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
5270
4338
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5271
4339
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5273
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3708
4341
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
5275
4343
msgid "Custom %sx%s"
5276
4344
msgstr "Personnalisé %sx%s"
5278
4346
#. default filename used for print-to-file
5279
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
4347
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5281
4349
msgid "output.%s"
5282
4350
msgstr "sortie.%s"
5284
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
4352
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5285
4353
msgid "Print to File"
5286
4354
msgstr "Imprimer dans un fichier"
5288
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4356
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5292
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4360
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5293
4361
msgid "Postscript"
5294
4362
msgstr "Postscript"
5296
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4364
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5300
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5301
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
4368
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
4369
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5302
4370
msgid "Pages per _sheet:"
5303
4371
msgstr "Pages par _feuille :"
5305
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
4373
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5307
4375
msgstr "Fichier"
5309
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
4377
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5310
4378
msgid "_Output format"
5311
4379
msgstr "Format de _sortie"
5313
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
4381
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5314
4382
msgid "Print to LPR"
5315
4383
msgstr "Imprimer vers LPR"
5317
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
4385
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5318
4386
msgid "Pages Per Sheet"
5319
4387
msgstr "Pages par feuille"
5321
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
4389
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5322
4390
msgid "Command Line"
5323
4391
msgstr "Ligne de commande"
5325
4393
#. SUN_BRANDING
5326
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
4394
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5327
4395
msgid "printer offline"
5328
4396
msgstr "imprimante déconnectée"
5330
4398
#. SUN_BRANDING
5331
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
4399
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5332
4400
msgid "ready to print"
5333
4401
msgstr "prêt pour l'impression"
5335
4403
#. SUN_BRANDING
5336
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
4404
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5337
4405
msgid "processing job"
5338
4406
msgstr "traitement de la tâche"
5340
4408
#. SUN_BRANDING
5341
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
4409
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5343
4411
msgstr "en pause"
5345
4413
#. SUN_BRANDING
5346
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
4414
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5347
4415
msgid "unknown"
5348
4416
msgstr "inconnu"
5350
4418
#. default filename used for print-to-test
5351
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
4419
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5353
4421
msgid "test-output.%s"
5354
4422
msgstr "sortie-test.%s"
5356
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
4424
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5357
4425
msgid "Print to Test Printer"
5358
4426
msgstr "Imprimer vers une imprimante test"
5360
#: tests/testfilechooser.c:207
4428
#: ../tests/testfilechooser.c:207
5362
4430
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5363
4431
msgstr "Impossible d'obtenir les informations du fichier « %s » : %s"
4433
#: ../tests/testfilechooser.c:222
4435
msgid "Failed to open file '%s': %s"
4436
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » : %s"
4438
#: ../tests/testfilechooser.c:267
4441
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
4443
"Impossible de charger l'image « %s » : raison inconnue, probablement un "
4444
"fichier d'image corrompu"
4446
#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
4447
#~ msgstr "Le fichier image « %s » ne contient pas de données"
4450
#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
4453
#~ "Impossible de charger l'animation « %s » : raison inconnue, probablement "
4454
#~ "un fichier d'animation corrompu"
4456
#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
4457
#~ msgstr "Impossible de charger le module de chargement d'images : %s : %s"
4460
#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
4461
#~ "it's from a different GTK version?"
4463
#~ "Le module de chargement d'images %s n'exporte pas la bonne interface ; "
4464
#~ "peut-être provient-il d'une version différente de GTK ?"
4466
#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
4467
#~ msgstr "Le type d'images « %s » n'est pas pris en charge"
4469
#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
4470
#~ msgstr "Impossible de reconnaître le format d'image du fichier « %s »"
4472
#~ msgid "Unrecognized image file format"
4473
#~ msgstr "Format d'image non reconnu"
4475
#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
4476
#~ msgstr "Impossible de charger l'image « %s » : %s"
4478
#~ msgid "Error writing to image file: %s"
4479
#~ msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier d'image : %s"
4482
#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
4484
#~ "Cette version de gdk-pixbuf ne prend pas en charge l'enregistrement au "
4485
#~ "format d'image : %s"
4487
#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
4489
#~ "Mémoire insuffisante pour enregistrer l'image dans la fonction de rappel"
4491
#~ msgid "Failed to open temporary file"
4492
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
4494
#~ msgid "Failed to read from temporary file"
4495
#~ msgstr "Impossible de lire le fichier temporaire"
4497
#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
4498
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » en écriture : %s"
4501
#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
4504
#~ "Impossible de fermer l'image « %s » lors de l'écriture, toutes les données "
4505
#~ "n'ont peut-être pas été enregistrées : %s"
4507
#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
4508
#~ msgstr "Mémoire insuffisante pour enregistrer l'image dans un tampon"
4510
#~ msgid "Error writing to image stream"
4511
#~ msgstr "Erreur lors de l'écriture vers le flux image"
4514
#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
4515
#~ "but didn't give a reason for the failure"
4517
#~ "Erreur interne : le module de chargement d'images « %s » n'est pas parvenu "
4518
#~ "à terminer une opération, mais il n'a pas donné la raison de son échec"
4520
#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
4522
#~ "Le chargement progressif d'images de type « %s » n'est pas pris en charge"
4524
#~ msgid "Image header corrupt"
4525
#~ msgstr "En-tête d'image corrompu"
4527
#~ msgid "Image format unknown"
4528
#~ msgstr "Format d'image inconnu"
4530
#~ msgid "Image pixel data corrupt"
4531
#~ msgstr "Données des pixels de l'image corrompues"
4534
#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
4535
#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
4537
#~ "Échec d'allocation de %d octets pour le tampon de lecture du fichier"
4539
#~ "Échec d'allocation de %d octets pour le tampon de lecture du fichier"
4541
#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
4542
#~ msgstr "Fragment d'icône non attendu dans l'animation"
4544
#~ msgid "Unsupported animation type"
4545
#~ msgstr "Type d'animation non pris en charge"
4547
#~ msgid "Invalid header in animation"
4548
#~ msgstr "En-tête non valide dans l'animation"
4550
#~ msgid "Not enough memory to load animation"
4551
#~ msgstr "Mémoire insuffisante pour charger l'animation"
4553
#~ msgid "Malformed chunk in animation"
4554
#~ msgstr "Fragment malformé dans l'animation"
4556
#~ msgid "The ANI image format"
4557
#~ msgstr "Le format d'image ANI"
4559
#~ msgid "BMP image has bogus header data"
4560
#~ msgstr "L'image BMP a un en-tête erroné"
4562
#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
4563
#~ msgstr "Mémoire insuffisante pour charger l'image bitmap"
4565
#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
4566
#~ msgstr "L'image BMP a une taille d'en-tête non prise en charge"
4568
#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
4569
#~ msgstr "Les images BMP Topdown ne peuvent être compressées"
4571
#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
4572
#~ msgstr "Fin de fichier rencontrée prématurément"
4574
#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
4576
#~ "Impossible d'allouer de la mémoire pour l'enregistrement du fichier BMP"
4578
#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
4579
#~ msgstr "Impossible d'écrire le fichier BMP"
4581
#~ msgid "The BMP image format"
4582
#~ msgstr "Le format d'image BMP"
4584
#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
4585
#~ msgstr "La lecture du fichier GIF a échoué : %s"
4587
#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
4589
#~ "Il manque au fichier GIF quelques données (peut-être a-t-il été tronqué ?)"
4591
#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
4592
#~ msgstr "Erreur interne dans le chargeur GIF (%s)"
4594
#~ msgid "Stack overflow"
4595
#~ msgstr "Débordement de la pile"
4597
#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
4598
#~ msgstr "Le chargeur d'image GIF ne peut pas comprendre cette image."
4600
#~ msgid "Bad code encountered"
4601
#~ msgstr "Code non valide rencontré"
4603
#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
4604
#~ msgstr "Entrée de table circulaire dans le fichier GIF"
4606
#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
4607
#~ msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier GIF"
4609
#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
4610
#~ msgstr "Mémoire insuffisante pour composer un cadre dans le fichier GIF"
4612
#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
4613
#~ msgstr "L'image GIF est corrompue (compression LZW incorrecte)"
4615
#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
4616
#~ msgstr "Le fichier ne semble pas être au format GIF"
4618
#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
4620
#~ "La version %s de ce format de fichier GIF n'est pas prise en charge."
4623
#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
4626
#~ "L'image GIF n'a pas de palette de couleurs globale, et une trame interne "
4627
#~ "n'a pas de palette de couleurs locale."
4629
#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
4630
#~ msgstr "L'image GIF est tronquée ou incomplète."
4632
#~ msgid "The GIF image format"
4633
#~ msgstr "Le format d'image GIF"
4635
#~ msgid "Invalid header in icon"
4636
#~ msgstr "En-tête non valide pour l'icône"
4638
#~ msgid "Not enough memory to load icon"
4639
#~ msgstr "Mémoire insuffisante pour charger l'icône"
4641
#~ msgid "Icon has zero width"
4642
#~ msgstr "L'icône a une largeur nulle"
4644
#~ msgid "Icon has zero height"
4645
#~ msgstr "L'icône a une hauteur nulle"
4647
#~ msgid "Compressed icons are not supported"
4648
#~ msgstr "Les icônes compressées ne sont pas prises en charge"
4650
#~ msgid "Unsupported icon type"
4651
#~ msgstr "Type d'icône non pris en charge"
4653
#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
4654
#~ msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier ICO"
4656
#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
4657
#~ msgstr "Image trop grande pour être enregistrée en tant qu'ICO"
4659
#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
4660
#~ msgstr "Point chaud du curseur en dehors de l'image"
4662
#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
4663
#~ msgstr "Profondeur de couleur non prise en charge pour le fichier ICO : %d"
4665
#~ msgid "The ICO image format"
4666
#~ msgstr "Le format d'image ICO"
4668
#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
4669
#~ msgstr "Erreur de lecture de l'image ICNS : %s"
4671
#~ msgid "Could not decode ICNS file"
4672
#~ msgstr "Impossible de décoder l'image ICNS"
4674
#~ msgid "The ICNS image format"
4675
#~ msgstr "Le format d'image ICNS"
4677
#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
4678
#~ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour le flux"
4680
#~ msgid "Couldn't decode image"
4681
#~ msgstr "Impossible de décoder l'image"
4683
#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
4684
#~ msgstr "Le JPEG2000 transformé a une largeur ou une hauteur nulle"
4686
#~ msgid "Image type currently not supported"
4687
#~ msgstr "Ce type d'image n'est actuellement pas pris en charge"
4689
#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
4690
#~ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour le profil de couleurs"
4692
#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
4693
#~ msgstr "Mémoire insuffisante pour ouvrir le fichier JPEG 2000"
4695
#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
4697
#~ "Impossible d'allouer de la mémoire pour le tampon de données d'image"
4699
#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
4700
#~ msgstr "Le format d'image JPEG 2000"
4702
#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
4703
#~ msgstr "Erreur d'interprétation du fichier d'image JPEG (%s)"
4706
#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
4709
#~ "Mémoire insuffisante pour charger l'image, essayez de quitter quelques "
4710
#~ "applications pour libérer de la mémoire"
4712
#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
4713
#~ msgstr "Espace de couleur JPEG non pris en charge (%s)"
4715
#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
4717
#~ "Impossible d'allouer de la mémoire pour le chargement du fichier JPEG"
4719
#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
4720
#~ msgstr "Le PNG transformé a une largeur ou une hauteur nulle."
4723
#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
4726
#~ "La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %s » "
4727
#~ "n'est pas interprétable."
4730
#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
4732
#~ "La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %d » "
4733
#~ "n'est pas autorisée."
4735
#~ msgid "The JPEG image format"
4736
#~ msgstr "Le format d'image JPEG"
4738
#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
4739
#~ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour l'en-tête"
4741
#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
4742
#~ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour le tampon du contexte"
4744
#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
4745
#~ msgstr "L'image a une largeur ou une hauteur non valide"
4747
#~ msgid "Image has unsupported bpp"
4748
#~ msgstr "L'image a une profondeur de couleurs non prise en charge"
4750
#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
4751
#~ msgstr "L'image a un nombre de plans de %d-bit non pris en charge"
4753
#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
4754
#~ msgstr "Impossible de créer un nouveau pixbuf"
4756
#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
4757
#~ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les données de lignes"
4759
#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
4760
#~ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les données de palettes"
4762
#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
4763
#~ msgstr "Impossible d'obtenir toutes les lignes de l'image PCX"
4765
#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
4766
#~ msgstr "Aucune palette trouvée à la fin des données PCX"
4768
#~ msgid "The PCX image format"
4769
#~ msgstr "Le format d'image PCX"
4771
#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
4772
#~ msgstr "Le nombre de bits par canal de l'image PNG n'est pas valide."
4774
#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
4775
#~ msgstr "Le PNG transformé a une largeur ou une hauteur nulle."
4777
#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
4778
#~ msgstr "Le nombre de bits du PNG transformé n'est pas 8."
4780
#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
4781
#~ msgstr "Le PNG transformé n'est ni RGB, ni RGBA."
4783
#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
4785
#~ "Le PNG transformé a un nombre de canaux non pris en charge, il devrait "
4786
#~ "être de 3 ou de 4."
4788
#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
4789
#~ msgstr "Erreur fatale dans le fichier d'image PNG : %s"
4791
#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
4792
#~ msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier PNG"
4795
#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
4796
#~ "applications to reduce memory usage"
4798
#~ "Mémoire insuffisante pour stocker une image de %ld sur %ld ; essayez de "
4799
#~ "quitter quelques applications pour réduire la mémoire occupée"
4801
#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
4802
#~ msgstr "Erreur fatale lors de la lecture d'une image PNG"
4804
#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
4805
#~ msgstr "Erreur fatale lors de la lecture du fichier d'image PNG : %s"
4808
#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
4810
#~ "Les clés pour les fragments texte PNG doivent contenir entre 1 et 79 "
4813
#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
4815
#~ "Les clés pour les fragments texte PNG doivent être des caractères ASCII."
4817
#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
4818
#~ msgstr "La longueur %d du profil de couleur n'est pas valable."
4821
#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
4824
#~ "Le niveau de compression PNG doit être une valeur entre 0 et 9 ; la "
4825
#~ "valeur « %s » n'est pas interprétable."
4828
#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
4831
#~ "La niveau de compression PNG doit être une valeur entre 0 et 9 ; la "
4832
#~ "valeur « %d » n'est pas autorisée."
4835
#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
4837
#~ "La valeur pour le fragment texte PNG %s ne peut pas être convertie dans "
4838
#~ "le codage ISO-8859-1."
4840
#~ msgid "The PNG image format"
4841
#~ msgstr "Le format d'image PNG"
4843
#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
4845
#~ "Le chargeur PNM s'attendait à recevoir un entier, mais ce n'était pas le "
4848
#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
4849
#~ msgstr "Le fichier PNM a un octet initial incorrect"
4851
#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
4852
#~ msgstr "Le fichier PNM n'est pas un sous-format PNM reconnu"
4854
#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
4855
#~ msgstr "Le fichier PNM a une largeur d'image de 0"
4857
#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
4858
#~ msgstr "Le fichier PNM a une hauteur d'image de 0"
4860
#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
4861
#~ msgstr "La valeur maximale de couleur dans le fichier PNM est 0"
4863
#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
4864
#~ msgstr "La valeur maximale de couleur dans le fichier PNM est trop grande"
4866
#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
4867
#~ msgstr "Le type d'image PNM brut n'est pas valide"
4869
#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
4870
#~ msgstr "Le chargeur d'image PNM ne prend pas en charge ce sous-format PNM"
4872
#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
4874
#~ "Les formats PNM bruts nécessitent exactement un espace avant les données"
4876
#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
4877
#~ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour charger l'image PNM"
4879
#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
4880
#~ msgstr "Mémoire insuffisante pour charger la structure de contexte PNM"
4882
#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
4883
#~ msgstr "Fin inattendue des données de l'image PNM"
4885
#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
4886
#~ msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier PNM"
4888
#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
4889
#~ msgstr "La famille de format d'image PNM/PBM/PGM/PPM"
4891
#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
4892
#~ msgstr "Le descripteur du fichier d'entrée est NULL."
4894
#~ msgid "Failed to read QTIF header"
4895
#~ msgstr "Impossible de lire l'en-tête QTIF"
4897
#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
4898
#~ msgstr "Taille d'atome QTIF trop grande (%d octets)"
4900
#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
4902
#~ "Échec d'allocation de %d octets pour le tampon de lecture du fichier"
4904
#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
4905
#~ msgstr "Erreur de fichier lors de la lecture de l'atome QTIF : %s"
4907
#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
4908
#~ msgstr "Les %d octets suivants n'ont pas pu être sautés avec seek()."
4910
#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
4911
#~ msgstr "Échec de création de la structure de contexte QTIF."
4913
#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
4914
#~ msgstr "Impossible de créer un objet GdkPixbufLoader."
4916
#~ msgid "Failed to find an image data atom."
4917
#~ msgstr "Impossible de trouver un atome de données images."
4919
#~ msgid "The QTIF image format"
4920
#~ msgstr "Le format d'image QTIF"
4922
#~ msgid "RAS image has bogus header data"
4923
#~ msgstr "L'image RAS a un en-tête erroné"
4925
#~ msgid "RAS image has unknown type"
4926
#~ msgstr "L'image RAS a un type inconnu"
4928
#~ msgid "unsupported RAS image variation"
4929
#~ msgstr "Variante d'image RAS non prise en charge"
4931
#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
4932
#~ msgstr "Mémoire insuffisante pour charger l'image RAS"
4934
#~ msgid "The Sun raster image format"
4935
#~ msgstr "Le format d'image Sun raster"
4937
#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
4938
#~ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour la structure IOBuffer"
4940
#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
4941
#~ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les données IOBuffer"
4943
#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
4944
#~ msgstr "Impossible de réallouer les données IOBuffer"
4946
#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
4947
#~ msgstr "Impossible d'allouer les données IOBuffer temporaires"
4949
#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
4950
#~ msgstr "Impossible d'allouer un nouveau pixbuf"
4952
#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
4953
#~ msgstr "L'image est tronquée ou endommagée"
4955
#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
4956
#~ msgstr "Impossible d'allouer de structure de palette de couleurs"
4958
#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
4959
#~ msgstr "Impossible d'allouer des entrées de palette de couleurs"
4961
#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
4963
#~ "Profondeur de couleur inattendue pour les entrées de la palette de "
4966
#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
4967
#~ msgstr "Impossible d'allouer la mémoire pour l'en-tête TGA"
4969
#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
4970
#~ msgstr "Les dimensions de l'image TGA ne sont pas valides"
4972
#~ msgid "TGA image type not supported"
4973
#~ msgstr "Type d'image TGA non pris en charge"
4975
#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
4977
#~ "Impossible d'allouer de la mémoire pour la structure de contexte TGA"
4979
#~ msgid "Excess data in file"
4980
#~ msgstr "Trop de données dans le fichier"
4982
#~ msgid "The Targa image format"
4983
#~ msgstr "Le format d'image Targa"
4985
#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
4986
#~ msgstr "Impossible d'obtenir la largeur de l'image (fichier TIFF corrompu)"
4988
#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
4989
#~ msgstr "Impossible d'obtenir la hauteur de l'image (fichier TIFF corrompu)"
4991
#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
4992
#~ msgstr "La largeur ou la hauteur de l'image TIFF est nulle"
4994
#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
4995
#~ msgstr "Dimensions de l'image TIFF trop grandes"
4997
#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
4998
#~ msgstr "Mémoire insuffisante pour ouvrir le fichier TIFF"
5000
#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
5001
#~ msgstr "Impossible de lire les données RGB du fichier TIFF"
5003
#~ msgid "Failed to open TIFF image"
5004
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir l'image TIFF"
5006
#~ msgid "TIFFClose operation failed"
5007
#~ msgstr "L'opération TIFFClose a échoué"
5009
#~ msgid "Failed to load TIFF image"
5010
#~ msgstr "Impossible de charger l'image TIFF"
5012
#~ msgid "Failed to save TIFF image"
5013
#~ msgstr "Impossible d'enregistrer l'image TIFF"
5015
#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
5016
#~ msgstr "La compression TIFF ne se réfère pas à un codec valable."
5018
#~ msgid "Failed to write TIFF data"
5019
#~ msgstr "Impossible d'enregistrer les données TIFF"
5021
#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
5022
#~ msgstr "Impossible d'écrire le fichier TIFF"
5024
#~ msgid "The TIFF image format"
5025
#~ msgstr "Le format d'image TIFF"
5027
#~ msgid "Image has zero width"
5028
#~ msgstr "L'image a une largeur nulle"
5030
#~ msgid "Image has zero height"
5031
#~ msgstr "L'image a une hauteur nulle"
5033
#~ msgid "Not enough memory to load image"
5034
#~ msgstr "Mémoire insuffisante pour charger l'image"
5036
#~ msgid "Couldn't save the rest"
5037
#~ msgstr "Impossible d'enregistrer le reste"
5039
#~ msgid "The WBMP image format"
5040
#~ msgstr "Le format d'image WBMP"
5042
#~ msgid "Invalid XBM file"
5043
#~ msgstr "Fichier XBM non valide"
5045
#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
5046
#~ msgstr "Mémoire insuffisante pour charger l'image XBM"
5048
#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
5050
#~ "L'écriture dans un fichier temporaire lors du chargement de l'image XBM a "
5053
#~ msgid "The XBM image format"
5054
#~ msgstr "Le format d'image XBM"
5056
#~ msgid "No XPM header found"
5057
#~ msgstr "Aucun en-tête XPM n'a été trouvé"
5059
#~ msgid "Invalid XPM header"
5060
#~ msgstr "Fichier XPM non valide"
5062
#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
5063
#~ msgstr "Le fichier XPM a une taille d'image négative ou nulle"
5065
#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
5066
#~ msgstr "Le fichier XPM a une hauteur négative ou nulle"
5068
#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
5069
#~ msgstr "Le nombre de caractères par pixel du fichier XPM n'est pas valide"
5071
#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
5072
#~ msgstr "Le fichier XPM n'a pas un nombre de couleurs valide"
5074
#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
5075
#~ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour charger l'image XPM"
5077
#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
5078
#~ msgstr "Impossible de lire la palette de couleurs XPM"
5080
#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
5082
#~ "L'écriture dans un fichier temporaire lors du chargement d'une image XPM "
5085
#~ msgid "The XPM image format"
5086
#~ msgstr "Le format d'image XPM"
5088
#~ msgid "The EMF image format"
5089
#~ msgstr "Le format d'image EMF"
5091
#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
5092
#~ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire : %s"
5094
#~ msgid "Could not create stream: %s"
5095
#~ msgstr "Impossible de créer le flux : %s"
5097
#~ msgid "Could not seek stream: %s"
5098
#~ msgstr "Impossible de se positionner dans le flux : %s"
5100
#~ msgid "Could not read from stream: %s"
5101
#~ msgstr "Impossible de lire dans le flux : %s"
5103
#~ msgid "Couldn't load bitmap"
5104
#~ msgstr "Impossible de charger l'image"
5106
#~ msgid "Couldn't load metafile"
5107
#~ msgstr "Impossible de charger le métafichier"
5109
#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
5110
#~ msgstr "Le format d'image n'est pas pris en charge par GDI+"
5112
#~ msgid "Couldn't save"
5113
#~ msgstr "Impossible d'enregistrer"
5115
#~ msgid "The WMF image format"
5116
#~ msgstr "Le format d'image WMF"
5118
#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
5119
#~ msgstr "L'imprimante « %s » ne semble pas être connectée."