~ubuntu-branches/ubuntu/precise/gtk+2.0/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Robert Ancell
  • Date: 2010-09-01 12:14:05 UTC
  • mfrom: (72.1.19 experimental)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100901121405-fpnv3e90oyihtvsx
Tags: 2.21.7-1ubuntu1
New upstream version

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
17
17
msgid ""
18
18
msgstr ""
19
19
"Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
20
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21
 
"POT-Creation-Date: 2010-06-10 11:56-0400\n"
 
20
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
 
21
"2b&component=general\n"
 
22
"POT-Creation-Date: 2010-08-27 18:51+0000\n"
22
23
"PO-Revision-Date: 2010-03-06 15:21+0100\n"
23
24
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
24
25
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
27
28
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28
29
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
29
30
 
30
 
#: gdk/gdk.c:103
 
31
#: ../gdk/gdk.c:103
31
32
#, c-format
32
33
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
33
34
msgstr "Erreur lors de l'analyse de l'option --gdk-debug"
34
35
 
35
 
#: gdk/gdk.c:123
 
36
#: ../gdk/gdk.c:123
36
37
#, c-format
37
38
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
38
39
msgstr "Erreur lors de l'analyse de l'option --gdk-no-debug"
39
40
 
40
41
#. Description of --class=CLASS in --help output
41
 
#: gdk/gdk.c:151
 
42
#: ../gdk/gdk.c:151
42
43
msgid "Program class as used by the window manager"
43
44
msgstr "Classe du programme telle qu'utilisée par le gestionnaire de fenêtres"
44
45
 
45
46
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
46
 
#: gdk/gdk.c:152
 
47
#: ../gdk/gdk.c:152
47
48
msgid "CLASS"
48
49
msgstr "CLASSE"
49
50
 
50
51
#. Description of --name=NAME in --help output
51
 
#: gdk/gdk.c:154
 
52
#: ../gdk/gdk.c:154
52
53
msgid "Program name as used by the window manager"
53
54
msgstr "Nom du programme tel qu'utilisé par le gestionnaire de fenêtres"
54
55
 
55
56
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
56
 
#: gdk/gdk.c:155
 
57
#: ../gdk/gdk.c:155
57
58
msgid "NAME"
58
59
msgstr "NOM"
59
60
 
60
61
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
61
 
#: gdk/gdk.c:157
 
62
#: ../gdk/gdk.c:157
62
63
msgid "X display to use"
63
64
msgstr "Affichage X à utiliser"
64
65
 
65
66
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
66
 
#: gdk/gdk.c:158
 
67
#: ../gdk/gdk.c:158
67
68
msgid "DISPLAY"
68
69
msgstr "AFFICHAGE"
69
70
 
70
71
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
71
 
#: gdk/gdk.c:160
 
72
#: ../gdk/gdk.c:160
72
73
msgid "X screen to use"
73
74
msgstr "Écran X à utiliser"
74
75
 
75
76
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
76
 
#: gdk/gdk.c:161
 
77
#: ../gdk/gdk.c:161
77
78
msgid "SCREEN"
78
79
msgstr "ÉCRAN"
79
80
 
80
81
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
81
 
#: gdk/gdk.c:164
 
82
#: ../gdk/gdk.c:164
82
83
msgid "Gdk debugging flags to set"
83
84
msgstr "Drapeaux de débogage Gdk à définir"
84
85
 
86
87
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
87
88
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
88
89
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
89
 
#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
 
90
#: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:459 ../gtk/gtkmain.c:462
90
91
msgid "FLAGS"
91
92
msgstr "DRAPEAUX"
92
93
 
93
94
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
94
 
#: gdk/gdk.c:167
 
95
#: ../gdk/gdk.c:167
95
96
msgid "Gdk debugging flags to unset"
96
97
msgstr "Drapeaux de débogage Gdk à ne pas définir"
97
98
 
98
 
#: gdk/keyname-table.h:3940
 
99
#: ../gdk/keyname-table.h:3940
99
100
msgctxt "keyboard label"
100
101
msgid "BackSpace"
101
102
msgstr "Retour arrière"
102
103
 
103
 
#: gdk/keyname-table.h:3941
 
104
#: ../gdk/keyname-table.h:3941
104
105
msgctxt "keyboard label"
105
106
msgid "Tab"
106
107
msgstr "Tabulation"
107
108
 
108
 
#: gdk/keyname-table.h:3942
 
109
#: ../gdk/keyname-table.h:3942
109
110
msgctxt "keyboard label"
110
111
msgid "Return"
111
112
msgstr "Retour"
112
113
 
113
 
#: gdk/keyname-table.h:3943
 
114
#: ../gdk/keyname-table.h:3943
114
115
msgctxt "keyboard label"
115
116
msgid "Pause"
116
117
msgstr "Pause"
117
118
 
118
 
#: gdk/keyname-table.h:3944
 
119
#: ../gdk/keyname-table.h:3944
119
120
msgctxt "keyboard label"
120
121
msgid "Scroll_Lock"
121
122
msgstr "Arrêt défil."
122
123
 
123
 
#: gdk/keyname-table.h:3945
 
124
#: ../gdk/keyname-table.h:3945
124
125
msgctxt "keyboard label"
125
126
msgid "Sys_Req"
126
127
msgstr "Syst"
127
128
 
128
 
#: gdk/keyname-table.h:3946
 
129
#: ../gdk/keyname-table.h:3946
129
130
msgctxt "keyboard label"
130
131
msgid "Escape"
131
132
msgstr "Échap"
132
133
 
133
 
#: gdk/keyname-table.h:3947
 
134
#: ../gdk/keyname-table.h:3947
134
135
msgctxt "keyboard label"
135
136
msgid "Multi_key"
136
137
msgstr "Touche multi"
137
138
 
138
 
#: gdk/keyname-table.h:3948
 
139
#: ../gdk/keyname-table.h:3948
139
140
msgctxt "keyboard label"
140
141
msgid "Home"
141
142
msgstr "Origine"
142
143
 
143
 
#: gdk/keyname-table.h:3949
 
144
#: ../gdk/keyname-table.h:3949
144
145
msgctxt "keyboard label"
145
146
msgid "Left"
146
147
msgstr "Gauche"
147
148
 
148
 
#: gdk/keyname-table.h:3950
 
149
#: ../gdk/keyname-table.h:3950
149
150
msgctxt "keyboard label"
150
151
msgid "Up"
151
152
msgstr "Haut"
152
153
 
153
 
#: gdk/keyname-table.h:3951
 
154
#: ../gdk/keyname-table.h:3951
154
155
msgctxt "keyboard label"
155
156
msgid "Right"
156
157
msgstr "Droite"
157
158
 
158
 
#: gdk/keyname-table.h:3952
 
159
#: ../gdk/keyname-table.h:3952
159
160
msgctxt "keyboard label"
160
161
msgid "Down"
161
162
msgstr "Bas"
162
163
 
163
 
#: gdk/keyname-table.h:3953
 
164
#: ../gdk/keyname-table.h:3953
164
165
msgctxt "keyboard label"
165
166
msgid "Page_Up"
166
167
msgstr "Page haut"
167
168
 
168
 
#: gdk/keyname-table.h:3954
 
169
#: ../gdk/keyname-table.h:3954
169
170
msgctxt "keyboard label"
170
171
msgid "Page_Down"
171
172
msgstr "Page bas"
172
173
 
173
 
#: gdk/keyname-table.h:3955
 
174
#: ../gdk/keyname-table.h:3955
174
175
msgctxt "keyboard label"
175
176
msgid "End"
176
177
msgstr "Fin"
177
178
 
178
 
#: gdk/keyname-table.h:3956
 
179
#: ../gdk/keyname-table.h:3956
179
180
msgctxt "keyboard label"
180
181
msgid "Begin"
181
182
msgstr "Début"
182
183
 
183
 
#: gdk/keyname-table.h:3957
 
184
#: ../gdk/keyname-table.h:3957
184
185
msgctxt "keyboard label"
185
186
msgid "Print"
186
187
msgstr "Impr"
187
188
 
188
 
#: gdk/keyname-table.h:3958
 
189
#: ../gdk/keyname-table.h:3958
189
190
msgctxt "keyboard label"
190
191
msgid "Insert"
191
192
msgstr "Inser"
192
193
 
193
 
#: gdk/keyname-table.h:3959
 
194
#: ../gdk/keyname-table.h:3959
194
195
msgctxt "keyboard label"
195
196
msgid "Num_Lock"
196
197
msgstr "Verr. num"
197
198
 
198
 
#: gdk/keyname-table.h:3960
 
199
#: ../gdk/keyname-table.h:3960
199
200
msgctxt "keyboard label"
200
201
msgid "KP_Space"
201
202
msgstr "Num_Espace"
202
203
 
203
 
#: gdk/keyname-table.h:3961
 
204
#: ../gdk/keyname-table.h:3961
204
205
msgctxt "keyboard label"
205
206
msgid "KP_Tab"
206
207
msgstr "Num_Tab"
207
208
 
208
 
#: gdk/keyname-table.h:3962
 
209
#: ../gdk/keyname-table.h:3962
209
210
msgctxt "keyboard label"
210
211
msgid "KP_Enter"
211
212
msgstr "Num_Entrée"
212
213
 
213
 
#: gdk/keyname-table.h:3963
 
214
#: ../gdk/keyname-table.h:3963
214
215
msgctxt "keyboard label"
215
216
msgid "KP_Home"
216
217
msgstr "Num_Origine"
217
218
 
218
 
#: gdk/keyname-table.h:3964
 
219
#: ../gdk/keyname-table.h:3964
219
220
msgctxt "keyboard label"
220
221
msgid "KP_Left"
221
222
msgstr "Num_Gauche"
222
223
 
223
 
#: gdk/keyname-table.h:3965
 
224
#: ../gdk/keyname-table.h:3965
224
225
msgctxt "keyboard label"
225
226
msgid "KP_Up"
226
227
msgstr "Num_Haut"
227
228
 
228
 
#: gdk/keyname-table.h:3966
 
229
#: ../gdk/keyname-table.h:3966
229
230
msgctxt "keyboard label"
230
231
msgid "KP_Right"
231
232
msgstr "Num_Droite"
232
233
 
233
 
#: gdk/keyname-table.h:3967
 
234
#: ../gdk/keyname-table.h:3967
234
235
msgctxt "keyboard label"
235
236
msgid "KP_Down"
236
237
msgstr "Num_Bas"
237
238
 
238
 
#: gdk/keyname-table.h:3968
 
239
#: ../gdk/keyname-table.h:3968
239
240
msgctxt "keyboard label"
240
241
msgid "KP_Page_Up"
241
242
msgstr "Num_Page_Haut"
242
243
 
243
 
#: gdk/keyname-table.h:3969
 
244
#: ../gdk/keyname-table.h:3969
244
245
msgctxt "keyboard label"
245
246
msgid "KP_Prior"
246
247
msgstr "Num_Préc"
247
248
 
248
 
#: gdk/keyname-table.h:3970
 
249
#: ../gdk/keyname-table.h:3970
249
250
msgctxt "keyboard label"
250
251
msgid "KP_Page_Down"
251
252
msgstr "Num_Page_Bas"
252
253
 
253
 
#: gdk/keyname-table.h:3971
 
254
#: ../gdk/keyname-table.h:3971
254
255
msgctxt "keyboard label"
255
256
msgid "KP_Next"
256
257
msgstr "Num_Suiv"
257
258
 
258
 
#: gdk/keyname-table.h:3972
 
259
#: ../gdk/keyname-table.h:3972
259
260
msgctxt "keyboard label"
260
261
msgid "KP_End"
261
262
msgstr "Num_Fin"
262
263
 
263
 
#: gdk/keyname-table.h:3973
 
264
#: ../gdk/keyname-table.h:3973
264
265
msgctxt "keyboard label"
265
266
msgid "KP_Begin"
266
267
msgstr "Num_Début"
267
268
 
268
 
#: gdk/keyname-table.h:3974
 
269
#: ../gdk/keyname-table.h:3974
269
270
msgctxt "keyboard label"
270
271
msgid "KP_Insert"
271
272
msgstr "Num_Inser"
272
273
 
273
 
#: gdk/keyname-table.h:3975
 
274
#: ../gdk/keyname-table.h:3975
274
275
msgctxt "keyboard label"
275
276
msgid "KP_Delete"
276
277
msgstr "Num_Suppr"
277
278
 
278
 
#: gdk/keyname-table.h:3976
 
279
#: ../gdk/keyname-table.h:3976
279
280
msgctxt "keyboard label"
280
281
msgid "Delete"
281
282
msgstr "Suppr"
282
283
 
283
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
284
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
285
 
#, c-format
286
 
msgid "Failed to open file '%s': %s"
287
 
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » : %s"
288
 
 
289
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
290
 
#, c-format
291
 
msgid "Image file '%s' contains no data"
292
 
msgstr "Le fichier image « %s » ne contient pas de données"
293
 
 
294
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
295
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
296
 
#, c-format
297
 
msgid ""
298
 
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
299
 
msgstr ""
300
 
"Impossible de charger l'image « %s » : raison inconnue, probablement un "
301
 
"fichier d'image corrompu"
302
 
 
303
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
304
 
#, c-format
305
 
msgid ""
306
 
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
307
 
"animation file"
308
 
msgstr ""
309
 
"Impossible de charger l'animation « %s » : raison inconnue, probablement un "
310
 
"fichier d'animation corrompu"
311
 
 
312
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
313
 
#, c-format
314
 
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
315
 
msgstr "Impossible de charger le module de chargement d'images : %s : %s"
316
 
 
317
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
318
 
#, c-format
319
 
msgid ""
320
 
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
321
 
"from a different GTK version?"
322
 
msgstr ""
323
 
"Le module de chargement d'images %s n'exporte pas la bonne interface ; peut-"
324
 
"être provient-il d'une version différente de GTK ?"
325
 
 
326
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
327
 
#, c-format
328
 
msgid "Image type '%s' is not supported"
329
 
msgstr "Le type d'images « %s » n'est pas pris en charge"
330
 
 
331
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
332
 
#, c-format
333
 
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
334
 
msgstr "Impossible de reconnaître le format d'image du fichier « %s »"
335
 
 
336
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
337
 
msgid "Unrecognized image file format"
338
 
msgstr "Format d'image non reconnu"
339
 
 
340
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
341
 
#, c-format
342
 
msgid "Failed to load image '%s': %s"
343
 
msgstr "Impossible de charger l'image « %s » : %s"
344
 
 
345
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
346
 
#, c-format
347
 
msgid "Error writing to image file: %s"
348
 
msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier d'image : %s"
349
 
 
350
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
351
 
#, c-format
352
 
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
353
 
msgstr ""
354
 
"Cette version de gdk-pixbuf ne prend pas en charge l'enregistrement au "
355
 
"format d'image : %s"
356
 
 
357
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
358
 
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
359
 
msgstr ""
360
 
"Mémoire insuffisante pour enregistrer l'image dans la fonction de rappel"
361
 
 
362
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
363
 
msgid "Failed to open temporary file"
364
 
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
365
 
 
366
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
367
 
msgid "Failed to read from temporary file"
368
 
msgstr "Impossible de lire le fichier temporaire"
369
 
 
370
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
371
 
#, c-format
372
 
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
373
 
msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » en écriture : %s"
374
 
 
375
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
376
 
#, c-format
377
 
msgid ""
378
 
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
379
 
"s"
380
 
msgstr ""
381
 
"Impossible de fermer l'image « %s » lors de l'écriture, toutes les données "
382
 
"n'ont peut-être pas été enregistrées : %s"
383
 
 
384
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
385
 
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
386
 
msgstr "Mémoire insuffisante pour enregistrer l'image dans un tampon"
387
 
 
388
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
389
 
msgid "Error writing to image stream"
390
 
msgstr "Erreur lors de l'écriture vers le flux image"
391
 
 
392
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
393
 
#, c-format
394
 
msgid ""
395
 
"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
396
 
"but didn't give a reason for the failure"
397
 
msgstr ""
398
 
"Erreur interne : le module de chargement d'images « %s » n'est pas parvenu à "
399
 
"terminer une opération, mais il n'a pas donné la raison de son échec"
400
 
 
401
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
402
 
#, c-format
403
 
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
404
 
msgstr ""
405
 
"Le chargement progressif d'images de type « %s » n'est pas pris en charge"
406
 
 
407
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
408
 
msgid "Image header corrupt"
409
 
msgstr "En-tête d'image corrompu"
410
 
 
411
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
412
 
msgid "Image format unknown"
413
 
msgstr "Format d'image inconnu"
414
 
 
415
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
416
 
msgid "Image pixel data corrupt"
417
 
msgstr "Données des pixels de l'image corrompues"
418
 
 
419
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
420
 
#, fuzzy, c-format
421
 
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
422
 
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
423
 
msgstr[0] ""
424
 
"Échec d'allocation de %d octets pour le tampon de lecture du fichier"
425
 
msgstr[1] ""
426
 
"Échec d'allocation de %d octets pour le tampon de lecture du fichier"
427
 
 
428
 
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
429
 
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
430
 
msgstr "Fragment d'icône non attendu dans l'animation"
431
 
 
432
 
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
433
 
msgid "Unsupported animation type"
434
 
msgstr "Type d'animation non pris en charge"
435
 
 
436
 
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
437
 
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
438
 
msgid "Invalid header in animation"
439
 
msgstr "En-tête non valide dans l'animation"
440
 
 
441
 
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
442
 
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
443
 
msgid "Not enough memory to load animation"
444
 
msgstr "Mémoire insuffisante pour charger l'animation"
445
 
 
446
 
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
447
 
msgid "Malformed chunk in animation"
448
 
msgstr "Fragment malformé dans l'animation"
449
 
 
450
 
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
451
 
msgid "The ANI image format"
452
 
msgstr "Le format d'image ANI"
453
 
 
454
 
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
455
 
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
456
 
msgid "BMP image has bogus header data"
457
 
msgstr "L'image BMP a un en-tête erroné"
458
 
 
459
 
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
460
 
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
461
 
msgstr "Mémoire insuffisante pour charger l'image bitmap"
462
 
 
463
 
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
464
 
msgid "BMP image has unsupported header size"
465
 
msgstr "L'image BMP a une taille d'en-tête non prise en charge"
466
 
 
467
 
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
468
 
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
469
 
msgstr "Les images BMP Topdown ne peuvent être compressées"
470
 
 
471
 
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
472
 
msgid "Premature end-of-file encountered"
473
 
msgstr "Fin de fichier rencontrée prématurément"
474
 
 
475
 
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
476
 
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
477
 
msgstr ""
478
 
"Impossible d'allouer de la mémoire pour l'enregistrement du fichier BMP"
479
 
 
480
 
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
481
 
msgid "Couldn't write to BMP file"
482
 
msgstr "Impossible d'écrire le fichier BMP"
483
 
 
484
 
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
485
 
msgid "The BMP image format"
486
 
msgstr "Le format d'image BMP"
487
 
 
488
 
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
489
 
#, c-format
490
 
msgid "Failure reading GIF: %s"
491
 
msgstr "La lecture du fichier GIF a échoué : %s"
492
 
 
493
 
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
494
 
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
495
 
msgstr ""
496
 
"Il manque au fichier GIF quelques données (peut-être a-t-il été tronqué ?)"
497
 
 
498
 
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
499
 
#, c-format
500
 
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
501
 
msgstr "Erreur interne dans le chargeur GIF (%s)"
502
 
 
503
 
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
504
 
msgid "Stack overflow"
505
 
msgstr "Débordement de la pile"
506
 
 
507
 
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
508
 
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
509
 
msgstr "Le chargeur d'image GIF ne peut pas comprendre cette image."
510
 
 
511
 
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
512
 
msgid "Bad code encountered"
513
 
msgstr "Code non valide rencontré"
514
 
 
515
 
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
516
 
msgid "Circular table entry in GIF file"
517
 
msgstr "Entrée de table circulaire dans le fichier GIF"
518
 
 
519
 
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
520
 
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
521
 
msgid "Not enough memory to load GIF file"
522
 
msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier GIF"
523
 
 
524
 
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
525
 
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
526
 
msgstr "Mémoire insuffisante pour composer un cadre dans le fichier GIF"
527
 
 
528
 
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
529
 
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
530
 
msgstr "L'image GIF est corrompue (compression LZW incorrecte)"
531
 
 
532
 
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
533
 
msgid "File does not appear to be a GIF file"
534
 
msgstr "Le fichier ne semble pas être au format GIF"
535
 
 
536
 
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
537
 
#, c-format
538
 
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
539
 
msgstr "La version %s de ce format de fichier GIF n'est pas prise en charge."
540
 
 
541
 
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
542
 
msgid ""
543
 
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
544
 
"colormap."
545
 
msgstr ""
546
 
"L'image GIF n'a pas de palette de couleurs globale, et une trame interne n'a "
547
 
"pas de palette de couleurs locale."
548
 
 
549
 
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
550
 
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
551
 
msgstr "L'image GIF est tronquée ou incomplète."
552
 
 
553
 
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
554
 
msgid "The GIF image format"
555
 
msgstr "Le format d'image GIF"
556
 
 
557
 
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
558
 
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
559
 
msgid "Invalid header in icon"
560
 
msgstr "En-tête non valide pour l'icône"
561
 
 
562
 
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
563
 
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
564
 
msgid "Not enough memory to load icon"
565
 
msgstr "Mémoire insuffisante pour charger l'icône"
566
 
 
567
 
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
568
 
msgid "Icon has zero width"
569
 
msgstr "L'icône a une largeur nulle"
570
 
 
571
 
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
572
 
msgid "Icon has zero height"
573
 
msgstr "L'icône a une hauteur nulle"
574
 
 
575
 
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
576
 
msgid "Compressed icons are not supported"
577
 
msgstr "Les icônes compressées ne sont pas prises en charge"
578
 
 
579
 
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
580
 
msgid "Unsupported icon type"
581
 
msgstr "Type d'icône non pris en charge"
582
 
 
583
 
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
584
 
msgid "Not enough memory to load ICO file"
585
 
msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier ICO"
586
 
 
587
 
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
588
 
msgid "Image too large to be saved as ICO"
589
 
msgstr "Image trop grande pour être enregistrée en tant qu'ICO"
590
 
 
591
 
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
592
 
msgid "Cursor hotspot outside image"
593
 
msgstr "Point chaud du curseur en dehors de l'image"
594
 
 
595
 
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
596
 
#, c-format
597
 
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
598
 
msgstr "Profondeur de couleur non prise en charge pour le fichier ICO : %d"
599
 
 
600
 
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
601
 
msgid "The ICO image format"
602
 
msgstr "Le format d'image ICO"
603
 
 
604
 
#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
605
 
#, c-format
606
 
msgid "Error reading ICNS image: %s"
607
 
msgstr "Erreur de lecture de l'image ICNS : %s"
608
 
 
609
 
#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
610
 
msgid "Could not decode ICNS file"
611
 
msgstr "Impossible de décoder l'image ICNS"
612
 
 
613
 
#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
614
 
msgid "The ICNS image format"
615
 
msgstr "Le format d'image ICNS"
616
 
 
617
 
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
618
 
msgid "Couldn't allocate memory for stream"
619
 
msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour le flux"
620
 
 
621
 
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
622
 
msgid "Couldn't decode image"
623
 
msgstr "Impossible de décoder l'image"
624
 
 
625
 
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
626
 
msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
627
 
msgstr "Le JPEG2000 transformé a une largeur ou une hauteur nulle"
628
 
 
629
 
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
630
 
msgid "Image type currently not supported"
631
 
msgstr "Ce type d'image n'est actuellement pas pris en charge"
632
 
 
633
 
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
634
 
msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
635
 
msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour le profil de couleurs"
636
 
 
637
 
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
638
 
msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
639
 
msgstr "Mémoire insuffisante pour ouvrir le fichier JPEG 2000"
640
 
 
641
 
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
642
 
msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
643
 
msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour le tampon de données d'image"
644
 
 
645
 
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
646
 
msgid "The JPEG 2000 image format"
647
 
msgstr "Le format d'image JPEG 2000"
648
 
 
649
 
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
650
 
#, c-format
651
 
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
652
 
msgstr "Erreur d'interprétation du fichier d'image JPEG (%s)"
653
 
 
654
 
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
655
 
msgid ""
656
 
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
657
 
"memory"
658
 
msgstr ""
659
 
"Mémoire insuffisante pour charger l'image, essayez de quitter quelques "
660
 
"applications pour libérer de la mémoire"
661
 
 
662
 
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
663
 
#, c-format
664
 
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
665
 
msgstr "Espace de couleur JPEG non pris en charge (%s)"
666
 
 
667
 
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
668
 
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
669
 
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
670
 
msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour le chargement du fichier JPEG"
671
 
 
672
 
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
673
 
msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
674
 
msgstr "Le PNG transformé a une largeur ou une hauteur nulle."
675
 
 
676
 
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
677
 
#, c-format
678
 
msgid ""
679
 
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
680
 
"parsed."
681
 
msgstr ""
682
 
"La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %s » n'est "
683
 
"pas interprétable."
684
 
 
685
 
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
686
 
#, c-format
687
 
msgid ""
688
 
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
689
 
msgstr ""
690
 
"La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %d » n'est "
691
 
"pas autorisée."
692
 
 
693
 
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
694
 
msgid "The JPEG image format"
695
 
msgstr "Le format d'image JPEG"
696
 
 
697
 
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
698
 
msgid "Couldn't allocate memory for header"
699
 
msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour l'en-tête"
700
 
 
701
 
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
702
 
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
703
 
msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour le tampon du contexte"
704
 
 
705
 
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
706
 
msgid "Image has invalid width and/or height"
707
 
msgstr "L'image a une largeur ou une hauteur non valide"
708
 
 
709
 
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
710
 
msgid "Image has unsupported bpp"
711
 
msgstr "L'image a une profondeur de couleurs non prise en charge"
712
 
 
713
 
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
714
 
#, c-format
715
 
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
716
 
msgstr "L'image a un nombre de plans de %d-bit non pris en charge"
717
 
 
718
 
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
719
 
msgid "Couldn't create new pixbuf"
720
 
msgstr "Impossible de créer un nouveau pixbuf"
721
 
 
722
 
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
723
 
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
724
 
msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les données de lignes"
725
 
 
726
 
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
727
 
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
728
 
msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les données de palettes"
729
 
 
730
 
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
731
 
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
732
 
msgstr "Impossible d'obtenir toutes les lignes de l'image PCX"
733
 
 
734
 
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
735
 
msgid "No palette found at end of PCX data"
736
 
msgstr "Aucune palette trouvée à la fin des données PCX"
737
 
 
738
 
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
739
 
msgid "The PCX image format"
740
 
msgstr "Le format d'image PCX"
741
 
 
742
 
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
743
 
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
744
 
msgstr "Le nombre de bits par canal de l'image PNG n'est pas valide."
745
 
 
746
 
#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
747
 
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
748
 
msgstr "Le PNG transformé a une largeur ou une hauteur nulle."
749
 
 
750
 
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
751
 
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
752
 
msgstr "Le nombre de bits du PNG transformé n'est pas 8."
753
 
 
754
 
#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
755
 
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
756
 
msgstr "Le PNG transformé n'est ni RGB, ni RGBA."
757
 
 
758
 
#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
759
 
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
760
 
msgstr ""
761
 
"Le PNG transformé a un nombre de canaux non pris en charge, il devrait être "
762
 
"de 3 ou de 4."
763
 
 
764
 
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
765
 
#, c-format
766
 
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
767
 
msgstr "Erreur fatale dans le fichier d'image PNG : %s"
768
 
 
769
 
#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
770
 
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
771
 
msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier PNG"
772
 
 
773
 
#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
774
 
#, c-format
775
 
msgid ""
776
 
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
777
 
"applications to reduce memory usage"
778
 
msgstr ""
779
 
"Mémoire insuffisante pour stocker une image de %ld sur %ld ; essayez de "
780
 
"quitter quelques applications pour réduire la mémoire occupée"
781
 
 
782
 
#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
783
 
msgid "Fatal error reading PNG image file"
784
 
msgstr "Erreur fatale lors de la lecture d'une image PNG"
785
 
 
786
 
#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
787
 
#, c-format
788
 
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
789
 
msgstr "Erreur fatale lors de la lecture du fichier d'image PNG : %s"
790
 
 
791
 
#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
792
 
msgid ""
793
 
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
794
 
msgstr ""
795
 
"Les clés pour les fragments texte PNG doivent contenir entre 1 et 79 "
796
 
"caractères."
797
 
 
798
 
#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
799
 
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
800
 
msgstr ""
801
 
"Les clés pour les fragments texte PNG doivent être des caractères ASCII."
802
 
 
803
 
#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
804
 
#, c-format
805
 
msgid "Color profile has invalid length %d."
806
 
msgstr "La longueur %d du profil de couleur n'est pas valable."
807
 
 
808
 
#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
809
 
#, c-format
810
 
msgid ""
811
 
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
812
 
"be parsed."
813
 
msgstr ""
814
 
"Le niveau de compression PNG doit être une valeur entre 0 et 9 ; la valeur « %"
815
 
"s » n'est pas interprétable."
816
 
 
817
 
#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
818
 
#, c-format
819
 
msgid ""
820
 
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
821
 
"allowed."
822
 
msgstr ""
823
 
"La niveau de compression PNG doit être une valeur entre 0 et 9 ; la valeur « %"
824
 
"d » n'est pas autorisée."
825
 
 
826
 
#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
827
 
#, c-format
828
 
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
829
 
msgstr ""
830
 
"La valeur pour le fragment texte PNG %s ne peut pas être convertie dans le "
831
 
"codage ISO-8859-1."
832
 
 
833
 
#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
834
 
msgid "The PNG image format"
835
 
msgstr "Le format d'image PNG"
836
 
 
837
 
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
838
 
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
839
 
msgstr ""
840
 
"Le chargeur PNM s'attendait à recevoir un entier, mais ce n'était pas le cas"
841
 
 
842
 
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
843
 
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
844
 
msgstr "Le fichier PNM a un octet initial incorrect"
845
 
 
846
 
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
847
 
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
848
 
msgstr "Le fichier PNM n'est pas un sous-format PNM reconnu"
849
 
 
850
 
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
851
 
msgid "PNM file has an image width of 0"
852
 
msgstr "Le fichier PNM a une largeur d'image de 0"
853
 
 
854
 
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
855
 
msgid "PNM file has an image height of 0"
856
 
msgstr "Le fichier PNM a une hauteur d'image de 0"
857
 
 
858
 
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
859
 
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
860
 
msgstr "La valeur maximale de couleur dans le fichier PNM est 0"
861
 
 
862
 
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
863
 
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
864
 
msgstr "La valeur maximale de couleur dans le fichier PNM est trop grande"
865
 
 
866
 
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
867
 
msgid "Raw PNM image type is invalid"
868
 
msgstr "Le type d'image PNM brut n'est pas valide"
869
 
 
870
 
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
871
 
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
872
 
msgstr "Le chargeur d'image PNM ne prend pas en charge ce sous-format PNM"
873
 
 
874
 
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
875
 
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
876
 
msgstr ""
877
 
"Les formats PNM bruts nécessitent exactement un espace avant les données"
878
 
 
879
 
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
880
 
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
881
 
msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour charger l'image PNM"
882
 
 
883
 
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
884
 
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
885
 
msgstr "Mémoire insuffisante pour charger la structure de contexte PNM"
886
 
 
887
 
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
888
 
msgid "Unexpected end of PNM image data"
889
 
msgstr "Fin inattendue des données de l'image PNM"
890
 
 
891
 
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
892
 
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
893
 
msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier PNM"
894
 
 
895
 
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
896
 
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
897
 
msgstr "La famille de format d'image PNM/PBM/PGM/PPM"
898
 
 
899
 
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
900
 
msgid "Input file descriptor is NULL."
901
 
msgstr "Le descripteur du fichier d'entrée est NULL."
902
 
 
903
 
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
904
 
msgid "Failed to read QTIF header"
905
 
msgstr "Impossible de lire l'en-tête QTIF"
906
 
 
907
 
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
908
 
#, c-format
909
 
msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
910
 
msgstr "Taille d'atome QTIF trop grande (%d octets)"
911
 
 
912
 
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
913
 
#, c-format
914
 
msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
915
 
msgstr "Échec d'allocation de %d octets pour le tampon de lecture du fichier"
916
 
 
917
 
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
918
 
#, c-format
919
 
msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
920
 
msgstr "Erreur de fichier lors de la lecture de l'atome QTIF : %s"
921
 
 
922
 
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
923
 
#, c-format
924
 
msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
925
 
msgstr "Les %d octets suivants n'ont pas pu être sautés avec seek()."
926
 
 
927
 
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
928
 
msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
929
 
msgstr "Échec de création de la structure de contexte QTIF."
930
 
 
931
 
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
932
 
msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
933
 
msgstr "Impossible de créer un objet GdkPixbufLoader."
934
 
 
935
 
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
936
 
msgid "Failed to find an image data atom."
937
 
msgstr "Impossible de trouver un atome de données images."
938
 
 
939
 
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
940
 
msgid "The QTIF image format"
941
 
msgstr "Le format d'image QTIF"
942
 
 
943
 
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
944
 
msgid "RAS image has bogus header data"
945
 
msgstr "L'image RAS a un en-tête erroné"
946
 
 
947
 
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
948
 
msgid "RAS image has unknown type"
949
 
msgstr "L'image RAS a un type inconnu"
950
 
 
951
 
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
952
 
msgid "unsupported RAS image variation"
953
 
msgstr "Variante d'image RAS non prise en charge"
954
 
 
955
 
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
956
 
msgid "Not enough memory to load RAS image"
957
 
msgstr "Mémoire insuffisante pour charger l'image RAS"
958
 
 
959
 
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
960
 
msgid "The Sun raster image format"
961
 
msgstr "Le format d'image Sun raster"
962
 
 
963
 
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
964
 
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
965
 
msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour la structure IOBuffer"
966
 
 
967
 
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
968
 
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
969
 
msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les données IOBuffer"
970
 
 
971
 
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
972
 
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
973
 
msgstr "Impossible de réallouer les données IOBuffer"
974
 
 
975
 
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
976
 
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
977
 
msgstr "Impossible d'allouer les données IOBuffer temporaires"
978
 
 
979
 
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
980
 
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
981
 
msgstr "Impossible d'allouer un nouveau pixbuf"
982
 
 
983
 
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
984
 
msgid "Image is corrupted or truncated"
985
 
msgstr "L'image est tronquée ou endommagée"
986
 
 
987
 
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
988
 
msgid "Cannot allocate colormap structure"
989
 
msgstr "Impossible d'allouer de structure de palette de couleurs"
990
 
 
991
 
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
992
 
msgid "Cannot allocate colormap entries"
993
 
msgstr "Impossible d'allouer des entrées de palette de couleurs"
994
 
 
995
 
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
996
 
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
997
 
msgstr ""
998
 
"Profondeur de couleur inattendue pour les entrées de la palette de couleurs"
999
 
 
1000
 
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
1001
 
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1002
 
msgstr "Impossible d'allouer la mémoire pour l'en-tête TGA"
1003
 
 
1004
 
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
1005
 
msgid "TGA image has invalid dimensions"
1006
 
msgstr "Les dimensions de l'image TGA ne sont pas valides"
1007
 
 
1008
 
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
1009
 
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
1010
 
msgid "TGA image type not supported"
1011
 
msgstr "Type d'image TGA non pris en charge"
1012
 
 
1013
 
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
1014
 
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1015
 
msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour la structure de contexte TGA"
1016
 
 
1017
 
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
1018
 
msgid "Excess data in file"
1019
 
msgstr "Trop de données dans le fichier"
1020
 
 
1021
 
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
1022
 
msgid "The Targa image format"
1023
 
msgstr "Le format d'image Targa"
1024
 
 
1025
 
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
1026
 
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1027
 
msgstr "Impossible d'obtenir la largeur de l'image (fichier TIFF corrompu)"
1028
 
 
1029
 
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
1030
 
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1031
 
msgstr "Impossible d'obtenir la hauteur de l'image (fichier TIFF corrompu)"
1032
 
 
1033
 
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
1034
 
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1035
 
msgstr "La largeur ou la hauteur de l'image TIFF est nulle"
1036
 
 
1037
 
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
1038
 
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1039
 
msgstr "Dimensions de l'image TIFF trop grandes"
1040
 
 
1041
 
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
1042
 
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1043
 
msgstr "Mémoire insuffisante pour ouvrir le fichier TIFF"
1044
 
 
1045
 
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1046
 
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1047
 
msgstr "Impossible de lire les données RGB du fichier TIFF"
1048
 
 
1049
 
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1050
 
msgid "Failed to open TIFF image"
1051
 
msgstr "Impossible d'ouvrir l'image TIFF"
1052
 
 
1053
 
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1054
 
msgid "TIFFClose operation failed"
1055
 
msgstr "L'opération TIFFClose a échoué"
1056
 
 
1057
 
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1058
 
msgid "Failed to load TIFF image"
1059
 
msgstr "Impossible de charger l'image TIFF"
1060
 
 
1061
 
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1062
 
msgid "Failed to save TIFF image"
1063
 
msgstr "Impossible d'enregistrer l'image TIFF"
1064
 
 
1065
 
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1066
 
msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1067
 
msgstr "La compression TIFF ne se réfère pas à un codec valable."
1068
 
 
1069
 
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1070
 
msgid "Failed to write TIFF data"
1071
 
msgstr "Impossible d'enregistrer les données TIFF"
1072
 
 
1073
 
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1074
 
msgid "Couldn't write to TIFF file"
1075
 
msgstr "Impossible d'écrire le fichier TIFF"
1076
 
 
1077
 
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1078
 
msgid "The TIFF image format"
1079
 
msgstr "Le format d'image TIFF"
1080
 
 
1081
 
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1082
 
msgid "Image has zero width"
1083
 
msgstr "L'image a une largeur nulle"
1084
 
 
1085
 
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1086
 
msgid "Image has zero height"
1087
 
msgstr "L'image a une hauteur nulle"
1088
 
 
1089
 
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1090
 
msgid "Not enough memory to load image"
1091
 
msgstr "Mémoire insuffisante pour charger l'image"
1092
 
 
1093
 
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1094
 
msgid "Couldn't save the rest"
1095
 
msgstr "Impossible d'enregistrer le reste"
1096
 
 
1097
 
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1098
 
msgid "The WBMP image format"
1099
 
msgstr "Le format d'image WBMP"
1100
 
 
1101
 
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1102
 
msgid "Invalid XBM file"
1103
 
msgstr "Fichier XBM non valide"
1104
 
 
1105
 
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1106
 
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1107
 
msgstr "Mémoire insuffisante pour charger l'image XBM"
1108
 
 
1109
 
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1110
 
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1111
 
msgstr ""
1112
 
"L'écriture dans un fichier temporaire lors du chargement de l'image XBM a "
1113
 
"échoué"
1114
 
 
1115
 
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1116
 
msgid "The XBM image format"
1117
 
msgstr "Le format d'image XBM"
1118
 
 
1119
 
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1120
 
msgid "No XPM header found"
1121
 
msgstr "Aucun en-tête XPM n'a été trouvé"
1122
 
 
1123
 
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1124
 
msgid "Invalid XPM header"
1125
 
msgstr "Fichier XPM non valide"
1126
 
 
1127
 
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1128
 
msgid "XPM file has image width <= 0"
1129
 
msgstr "Le fichier XPM a une taille d'image négative ou nulle"
1130
 
 
1131
 
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1132
 
msgid "XPM file has image height <= 0"
1133
 
msgstr "Le fichier XPM a une hauteur négative ou nulle"
1134
 
 
1135
 
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1136
 
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1137
 
msgstr "Le nombre de caractères par pixel du fichier XPM n'est pas valide"
1138
 
 
1139
 
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1140
 
msgid "XPM file has invalid number of colors"
1141
 
msgstr "Le fichier XPM n'a pas un nombre de couleurs valide"
1142
 
 
1143
 
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1144
 
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1145
 
msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour charger l'image XPM"
1146
 
 
1147
 
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1148
 
msgid "Cannot read XPM colormap"
1149
 
msgstr "Impossible de lire la palette de couleurs XPM"
1150
 
 
1151
 
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1152
 
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1153
 
msgstr ""
1154
 
"L'écriture dans un fichier temporaire lors du chargement d'une image XPM a "
1155
 
"échoué"
1156
 
 
1157
 
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1158
 
msgid "The XPM image format"
1159
 
msgstr "Le format d'image XPM"
1160
 
 
1161
 
#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1162
 
msgid "The EMF image format"
1163
 
msgstr "Le format d'image EMF"
1164
 
 
1165
 
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1166
 
#, c-format
1167
 
msgid "Could not allocate memory: %s"
1168
 
msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire : %s"
1169
 
 
1170
 
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1171
 
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1172
 
#, c-format
1173
 
msgid "Could not create stream: %s"
1174
 
msgstr "Impossible de créer le flux : %s"
1175
 
 
1176
 
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1177
 
#, c-format
1178
 
msgid "Could not seek stream: %s"
1179
 
msgstr "Impossible de se positionner dans le flux : %s"
1180
 
 
1181
 
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1182
 
#, c-format
1183
 
msgid "Could not read from stream: %s"
1184
 
msgstr "Impossible de lire dans le flux : %s"
1185
 
 
1186
 
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1187
 
msgid "Couldn't load bitmap"
1188
 
msgstr "Impossible de charger l'image"
1189
 
 
1190
 
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1191
 
msgid "Couldn't load metafile"
1192
 
msgstr "Impossible de charger le métafichier"
1193
 
 
1194
 
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1195
 
msgid "Unsupported image format for GDI+"
1196
 
msgstr "Le format d'image n'est pas pris en charge par GDI+"
1197
 
 
1198
 
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1199
 
msgid "Couldn't save"
1200
 
msgstr "Impossible d'enregistrer"
1201
 
 
1202
 
#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1203
 
msgid "The WMF image format"
1204
 
msgstr "Le format d'image WMF"
1205
 
 
1206
284
#. Description of --sync in --help output
1207
 
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
 
285
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1208
286
msgid "Don't batch GDI requests"
1209
287
msgstr "Ne pas traiter les requêtes GDI"
1210
288
 
1211
289
#. Description of --no-wintab in --help output
1212
 
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
 
290
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1213
291
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1214
292
msgstr "Ne pas utiliser l'API Wintab pour le support de la tablette"
1215
293
 
1216
294
#. Description of --ignore-wintab in --help output
1217
 
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
 
295
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1218
296
msgid "Same as --no-wintab"
1219
297
msgstr "Identique à --no-wintab"
1220
298
 
1221
299
#. Description of --use-wintab in --help output
1222
 
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
 
300
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1223
301
msgid "Do use the Wintab API [default]"
1224
302
msgstr "Ne pas utiliser l'API Wintab [défaut]"
1225
303
 
1226
304
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1227
 
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
 
305
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1228
306
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1229
307
msgstr "Taille de la palette en mode 8 bits"
1230
308
 
1231
309
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1232
 
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
 
310
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1233
311
msgid "COLORS"
1234
312
msgstr "COULEURS"
1235
313
 
1236
314
#. Description of --sync in --help output
1237
 
#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
 
315
#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1238
316
msgid "Make X calls synchronous"
1239
317
msgstr "Effectue des appels X synchrones"
1240
318
 
1241
 
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
 
319
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1242
320
#, c-format
1243
321
msgid "Starting %s"
1244
322
msgstr "Lancement de %s"
1245
323
 
1246
 
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
 
324
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
1247
325
#, c-format
1248
326
msgid "Opening %s"
1249
327
msgstr "Ouverture de %s"
1250
328
 
1251
 
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
1252
 
#, fuzzy, c-format
 
329
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
 
330
#, c-format
1253
331
msgid "Opening %d Item"
1254
332
msgid_plural "Opening %d Items"
1255
 
msgstr[0] "Ouverture de %s"
1256
 
msgstr[1] "Ouverture de %s"
 
333
msgstr[0] "Ouverture de %d élément"
 
334
msgstr[1] "Ouverture de %d éléments"
1257
335
 
1258
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:242
 
336
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:242
1259
337
msgid "Could not show link"
1260
338
msgstr "Impossible d'afficher le lien"
1261
339
 
1262
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
 
340
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:365 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1263
341
msgid "License"
1264
342
msgstr "Licence"
1265
343
 
1266
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
 
344
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
1267
345
msgid "The license of the program"
1268
346
msgstr "La licence du programme"
1269
347
 
1270
348
#. Add the credits button
1271
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:625
 
349
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:625
1272
350
msgid "C_redits"
1273
351
msgstr "_Crédits"
1274
352
 
1275
353
#. Add the license button
1276
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:639
 
354
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:639
1277
355
msgid "_License"
1278
356
msgstr "_Licence"
1279
357
 
1280
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:917
 
358
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:917
1281
359
#, c-format
1282
360
msgid "About %s"
1283
361
msgstr "À propos de %s"
1284
362
 
1285
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
 
363
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1286
364
msgid "Credits"
1287
365
msgstr "Crédits"
1288
366
 
1289
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
 
367
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1290
368
msgid "Written by"
1291
369
msgstr "Écrit par"
1292
370
 
1293
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
 
371
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1294
372
msgid "Documented by"
1295
373
msgstr "Documenté par"
1296
374
 
1297
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
 
375
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1298
376
msgid "Translated by"
1299
377
msgstr "Traduit par"
1300
378
 
1301
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
 
379
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1302
380
msgid "Artwork by"
1303
381
msgstr "Graphisme par"
1304
382
 
1307
385
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1308
386
#. * this.
1309
387
#.
1310
 
#: gtk/gtkaccellabel.c:146
 
388
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:146
1311
389
msgctxt "keyboard label"
1312
390
msgid "Shift"
1313
391
msgstr "Maj"
1317
395
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1318
396
#. * this.
1319
397
#.
1320
 
#: gtk/gtkaccellabel.c:152
 
398
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:152
1321
399
msgctxt "keyboard label"
1322
400
msgid "Ctrl"
1323
401
msgstr "Ctrl"
1327
405
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1328
406
#. * this.
1329
407
#.
1330
 
#: gtk/gtkaccellabel.c:158
 
408
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:158
1331
409
msgctxt "keyboard label"
1332
410
msgid "Alt"
1333
411
msgstr "Alt"
1337
415
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1338
416
#. * this.
1339
417
#.
1340
 
#: gtk/gtkaccellabel.c:743
 
418
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:743
1341
419
msgctxt "keyboard label"
1342
420
msgid "Super"
1343
421
msgstr "Super"
1347
425
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1348
426
#. * this.
1349
427
#.
1350
 
#: gtk/gtkaccellabel.c:756
 
428
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:756
1351
429
msgctxt "keyboard label"
1352
430
msgid "Hyper"
1353
431
msgstr "Hyper"
1357
435
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1358
436
#. * this.
1359
437
#.
1360
 
#: gtk/gtkaccellabel.c:770
 
438
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:770
1361
439
msgctxt "keyboard label"
1362
440
msgid "Meta"
1363
441
msgstr "Méta"
1364
442
 
1365
 
#: gtk/gtkaccellabel.c:787
 
443
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:787
1366
444
msgctxt "keyboard label"
1367
445
msgid "Space"
1368
446
msgstr "Espace"
1369
447
 
1370
 
#: gtk/gtkaccellabel.c:790
 
448
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:790
1371
449
msgctxt "keyboard label"
1372
450
msgid "Backslash"
1373
451
msgstr "Barre oblique inverse"
1374
452
 
1375
 
#: gtk/gtkbuilderparser.c:343
 
453
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343
1376
454
#, c-format
1377
455
msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1378
456
msgstr "Fonction de type non valide à la ligne %d : « %s »"
1379
457
 
1380
 
#: gtk/gtkbuilderparser.c:407
 
458
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407
1381
459
#, c-format
1382
460
msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1383
461
msgstr ""
1384
462
"Identifiant d'objet « %s » dupliqué à la ligne %d (précédemment à la ligne %d)"
1385
463
 
1386
 
#: gtk/gtkbuilderparser.c:859
 
464
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859
1387
465
#, c-format
1388
466
msgid "Invalid root element: '%s'"
1389
467
msgstr "Élément racine non valide : « %s »"
1390
468
 
1391
 
#: gtk/gtkbuilderparser.c:898
 
469
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898
1392
470
#, c-format
1393
471
msgid "Unhandled tag: '%s'"
1394
472
msgstr "Balise non gérée : « %s »"
1403
481
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1404
482
#. * will appear to the right of the month.
1405
483
#.
1406
 
#: gtk/gtkcalendar.c:759
 
484
#: ../gtk/gtkcalendar.c:799
1407
485
msgid "calendar:MY"
1408
486
msgstr "calendar:MY"
1409
487
 
1411
489
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1412
490
#. * to be the first day of the week, and so on.
1413
491
#.
1414
 
#: gtk/gtkcalendar.c:797
 
492
#: ../gtk/gtkcalendar.c:837
1415
493
msgid "calendar:week_start:0"
1416
494
msgstr "calendar:week_start:1"
1417
495
 
1420
498
#. *
1421
499
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1422
500
#.
1423
 
#: gtk/gtkcalendar.c:1807
 
501
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1890
1424
502
msgctxt "year measurement template"
1425
503
msgid "2000"
1426
504
msgstr "2000"
1435
513
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
1436
514
#. * too.
1437
515
#.
1438
 
#: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
 
516
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1921 ../gtk/gtkcalendar.c:2584
1439
517
#, c-format
1440
518
msgctxt "calendar:day:digits"
1441
519
msgid "%d"
1451
529
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
1452
530
#. * too.
1453
531
#.
1454
 
#: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
 
532
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1953 ../gtk/gtkcalendar.c:2447
1455
533
#, c-format
1456
534
msgctxt "calendar:week:digits"
1457
535
msgid "%d"
1467
545
#. *
1468
546
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
1469
547
#.
1470
 
#: gtk/gtkcalendar.c:2150
 
548
#: ../gtk/gtkcalendar.c:2235
1471
549
msgctxt "calendar year format"
1472
550
msgid "%Y"
1473
551
msgstr "%Y"
1475
553
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
1476
554
#. * a disabled accelerator key combination.
1477
555
#.
1478
 
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
 
556
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1479
557
msgctxt "Accelerator"
1480
558
msgid "Disabled"
1481
559
msgstr "Désactivé"
1484
562
#. * an accelerator key combination that is not valid according
1485
563
#. * to gtk_accelerator_valid().
1486
564
#.
1487
 
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
 
565
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1488
566
msgctxt "Accelerator"
1489
567
msgid "Invalid"
1490
568
msgstr "Non valide"
1493
571
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1494
572
#. * acelerator.
1495
573
#.
1496
 
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
 
574
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1497
575
msgid "New accelerator..."
1498
576
msgstr "Nouveau raccourci..."
1499
577
 
1500
 
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
 
578
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1501
579
#, c-format
1502
580
msgctxt "progress bar label"
1503
581
msgid "%d %%"
1504
582
msgstr "%d %%"
1505
583
 
1506
 
#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
 
584
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:178 ../gtk/gtkcolorbutton.c:457
1507
585
msgid "Pick a Color"
1508
586
msgstr "Choisissez une couleur"
1509
587
 
1510
 
#: gtk/gtkcolorbutton.c:448
 
588
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:350
1511
589
msgid "Received invalid color data\n"
1512
590
msgstr "Donnée de couleur non valide reçue\n"
1513
591
 
1514
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:354
 
592
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:363
1515
593
msgid ""
1516
594
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1517
595
"lightness of that color using the inner triangle."
1519
597
"Sélectionnez la couleur que vous désirez depuis l'anneau extérieur. "
1520
598
"Sélectionnez la luminosité de la couleur en utilisant le triangle intérieur."
1521
599
 
1522
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:378
 
600
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:387
1523
601
msgid ""
1524
602
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1525
603
"that color."
1527
605
"Cliquez sur la pipette, puis cliquez sur une couleur n'importe où sur "
1528
606
"l'écran pour sélectionner cette couleur."
1529
607
 
1530
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:387
 
608
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396
1531
609
msgid "_Hue:"
1532
610
msgstr "_Teinte :"
1533
611
 
1534
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:388
 
612
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397
1535
613
msgid "Position on the color wheel."
1536
614
msgstr "Position sur le cercle des couleurs."
1537
615
 
1538
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:390
 
616
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
1539
617
msgid "_Saturation:"
1540
618
msgstr "_Saturation :"
1541
619
 
1542
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:391
 
620
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:400
1543
621
msgid "\"Deepness\" of the color."
1544
622
msgstr "« Profondeur » de la couleur."
1545
623
 
1546
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:392
 
624
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:401
1547
625
msgid "_Value:"
1548
626
msgstr "_Valeur :"
1549
627
 
1550
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
 
628
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:402
1551
629
msgid "Brightness of the color."
1552
630
msgstr "Luminosité de la couleur."
1553
631
 
1554
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
 
632
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:403
1555
633
msgid "_Red:"
1556
634
msgstr "_Rouge :"
1557
635
 
1558
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:395
 
636
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:404
1559
637
msgid "Amount of red light in the color."
1560
638
msgstr "Quantité de rouge dans la couleur."
1561
639
 
1562
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:396
 
640
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:405
1563
641
msgid "_Green:"
1564
642
msgstr "_Vert :"
1565
643
 
1566
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:397
 
644
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:406
1567
645
msgid "Amount of green light in the color."
1568
646
msgstr "Quantité de vert dans la couleur."
1569
647
 
1570
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:398
 
648
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:407
1571
649
msgid "_Blue:"
1572
650
msgstr "_Bleu :"
1573
651
 
1574
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:399
 
652
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:408
1575
653
msgid "Amount of blue light in the color."
1576
654
msgstr "Quantité de bleu dans la couleur."
1577
655
 
1578
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:402
 
656
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:411
1579
657
msgid "Op_acity:"
1580
658
msgstr "Op_acité :"
1581
659
 
1582
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
 
660
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:418 ../gtk/gtkcolorsel.c:428
1583
661
msgid "Transparency of the color."
1584
662
msgstr "Transparence de la couleur."
1585
663
 
1586
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:426
 
664
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:435
1587
665
msgid "Color _name:"
1588
666
msgstr "_Nom de la couleur :"
1589
667
 
1590
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:440
 
668
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:449
1591
669
msgid ""
1592
670
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1593
671
"such as 'orange' in this entry."
1596
674
"(comme les codes de couleur HTML), ou bien un nom de couleur (comme "
1597
675
"« orange »)."
1598
676
 
1599
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:470
 
677
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:479
1600
678
msgid "_Palette:"
1601
679
msgstr "_Palette :"
1602
680
 
1603
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:499
 
681
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:508
1604
682
msgid "Color Wheel"
1605
683
msgstr "Cercle des couleurs"
1606
684
 
1607
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:958
 
685
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:967
1608
686
msgid ""
1609
687
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1610
688
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1615
693
"sur une entrée de palette, ou sélectionner cette couleur comme actuelle en "
1616
694
"la glissant sur un autre échantillon de couleur à côté."
1617
695
 
1618
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:961
 
696
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:970
1619
697
msgid ""
1620
698
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1621
699
"it for use in the future."
1623
701
"La couleur que vous avez choisie. Vous pouvez faire glisser cette couleur "
1624
702
"dans une entrée de la palette pour pouvoir la réutiliser ultérieurement."
1625
703
 
1626
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:966
 
704
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:975
1627
705
msgid ""
1628
706
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1629
707
"now."
1631
709
"La couleur précédemment sélectionnée, pour comparer à la couleur que vous "
1632
710
"sélectionnez actuellement."
1633
711
 
1634
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:969
 
712
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:978
1635
713
msgid "The color you've chosen."
1636
714
msgstr "La couleur que vous avez choisie."
1637
715
 
1638
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1382
 
716
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1391
1639
717
msgid "_Save color here"
1640
718
msgstr "_Enregistrer la couleur ici"
1641
719
 
1642
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1587
 
720
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1596
1643
721
msgid ""
1644
722
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1645
723
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1648
726
"modifier cette entrée, glissez un échantillon de couleur ou faites un clic "
1649
727
"droit dessus et sélectionnez « Enregistrer la couleur ici »."
1650
728
 
1651
 
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
 
729
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1652
730
msgid "Color Selection"
1653
731
msgstr "Sélecteur de couleurs"
1654
732
 
1658
736
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1659
737
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1660
738
#.
1661
 
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
 
739
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1662
740
msgid "default:mm"
1663
741
msgstr "default:mm"
1664
742
 
1665
743
#. And show the custom paper dialog
1666
 
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
 
744
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1667
745
msgid "Manage Custom Sizes"
1668
746
msgstr "Gérer les tailles personnalisées"
1669
747
 
1670
 
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
 
748
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1671
749
msgid "inch"
1672
750
msgstr "pouce"
1673
751
 
1674
 
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
 
752
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1675
753
msgid "mm"
1676
754
msgstr "mm"
1677
755
 
1678
 
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
 
756
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1679
757
msgid "Margins from Printer..."
1680
758
msgstr "Marges de l'imprimante..."
1681
759
 
1682
 
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
 
760
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1683
761
#, c-format
1684
762
msgid "Custom Size %d"
1685
763
msgstr "Taille personnalisée %d"
1686
764
 
1687
 
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
 
765
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1688
766
msgid "_Width:"
1689
767
msgstr "_Largeur :"
1690
768
 
1691
 
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
 
769
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1692
770
msgid "_Height:"
1693
771
msgstr "_Hauteur :"
1694
772
 
1695
 
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
 
773
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1696
774
msgid "Paper Size"
1697
775
msgstr "Taille du papier"
1698
776
 
1699
 
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
 
777
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1700
778
msgid "_Top:"
1701
779
msgstr "_Haut :"
1702
780
 
1703
 
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
 
781
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1704
782
msgid "_Bottom:"
1705
783
msgstr "_Bas :"
1706
784
 
1707
 
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
 
785
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1708
786
msgid "_Left:"
1709
787
msgstr "_Gauche :"
1710
788
 
1711
 
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
 
789
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1712
790
msgid "_Right:"
1713
791
msgstr "_Droite :"
1714
792
 
1715
 
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
 
793
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1716
794
msgid "Paper Margins"
1717
795
msgstr "Marges du papier"
1718
796
 
1719
 
#: gtk/gtkentry.c:8747 gtk/gtktextview.c:7974
 
797
#: ../gtk/gtkentry.c:8749 ../gtk/gtktextview.c:7974
1720
798
msgid "Input _Methods"
1721
799
msgstr "_Méthodes de saisie"
1722
800
 
1723
 
#: gtk/gtkentry.c:8761 gtk/gtktextview.c:7988
 
801
#: ../gtk/gtkentry.c:8763 ../gtk/gtktextview.c:7988
1724
802
msgid "_Insert Unicode Control Character"
1725
803
msgstr "_Insérer un caractère de contrôle Unicode"
1726
804
 
1727
 
#: gtk/gtkentry.c:10140
 
805
#: ../gtk/gtkentry.c:10142
1728
806
msgid "Caps Lock is on"
1729
807
msgstr "Le verrouillage majuscule est activé"
1730
808
 
1731
 
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
 
809
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1732
810
msgid "Select A File"
1733
811
msgstr "Sélectionner un fichier"
1734
812
 
1735
 
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
 
813
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
1736
814
msgid "Desktop"
1737
815
msgstr "Bureau"
1738
816
 
1739
 
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
 
817
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1740
818
msgid "(None)"
1741
819
msgstr "(Aucun)"
1742
820
 
1743
 
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2021
 
821
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2021
1744
822
msgid "Other..."
1745
823
msgstr "Autre..."
1746
824
 
1747
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
 
825
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1748
826
msgid "Type name of new folder"
1749
827
msgstr "Saisissez le nom du nouveau dossier"
1750
828
 
1751
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
 
829
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
1752
830
msgid "Could not retrieve information about the file"
1753
831
msgstr "Impossible d'obtenir les informations concernant le fichier"
1754
832
 
1755
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
 
833
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1756
834
msgid "Could not add a bookmark"
1757
835
msgstr "Impossible d'ajouter un signet"
1758
836
 
1759
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
 
837
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1760
838
msgid "Could not remove bookmark"
1761
839
msgstr "Impossible de supprimer le signet"
1762
840
 
1763
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
 
841
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1764
842
msgid "The folder could not be created"
1765
843
msgstr "Le dossier ne peut pas être créé"
1766
844
 
1767
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
 
845
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
1768
846
msgid ""
1769
847
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
1770
848
"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1773
851
"déjà. Essayez d'utiliser un nom différent pour le dossier ou de renommer le "
1774
852
"fichier en premier."
1775
853
 
1776
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
 
854
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1777
855
msgid "Invalid file name"
1778
856
msgstr "Nom de fichier non valide"
1779
857
 
1780
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
 
858
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
1781
859
msgid "The folder contents could not be displayed"
1782
860
msgstr "Le contenu du dossier ne peut pas être affiché"
1783
861
 
1785
863
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1786
864
#. * to translate.
1787
865
#.
1788
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
 
866
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
1789
867
#, c-format
1790
868
msgid "%1$s on %2$s"
1791
869
msgstr "%1$s sur %2$s"
1792
870
 
1793
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
 
871
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
1794
872
msgid "Search"
1795
873
msgstr "Rechercher"
1796
874
 
1797
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
 
875
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1798
876
msgid "Recently Used"
1799
877
msgstr "Récemment utilisés"
1800
878
 
1801
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422
 
879
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422
1802
880
msgid "Select which types of files are shown"
1803
881
msgstr "Sélectionne les types de fichiers à afficher"
1804
882
 
1805
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781
 
883
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781
1806
884
#, c-format
1807
885
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1808
886
msgstr "Ajoute le dossier « %s » aux signets"
1809
887
 
1810
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
 
888
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
1811
889
#, c-format
1812
890
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1813
891
msgstr "Ajoute le dossier actuel aux signets"
1814
892
 
1815
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
 
893
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
1816
894
#, c-format
1817
895
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1818
896
msgstr "Ajoute les dossiers sélectionnés aux signets"
1819
897
 
1820
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
 
898
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
1821
899
#, c-format
1822
900
msgid "Remove the bookmark '%s'"
1823
901
msgstr "Enlève le signet « %s »"
1824
902
 
1825
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
 
903
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
1826
904
#, c-format
1827
905
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1828
906
msgstr "Le signet « %s » ne peut être supprimé"
1829
907
 
1830
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
 
908
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
1831
909
msgid "Remove the selected bookmark"
1832
910
msgstr "Supprime le signet sélectionné"
1833
911
 
1834
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594
 
912
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594
1835
913
msgid "Remove"
1836
914
msgstr "Enlever"
1837
915
 
1838
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
 
916
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1839
917
msgid "Rename..."
1840
918
msgstr "Renommer..."
1841
919
 
1842
920
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1843
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
 
921
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
1844
922
msgid "Places"
1845
923
msgstr "Raccourcis"
1846
924
 
1847
925
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1848
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
 
926
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
1849
927
msgid "_Places"
1850
928
msgstr "_Raccourcis"
1851
929
 
1852
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
 
930
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
1853
931
msgid "_Add"
1854
932
msgstr "A_jouter"
1855
933
 
1856
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
 
934
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
1857
935
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1858
936
msgstr "Ajoute le dossier sélectionné aux signets"
1859
937
 
1860
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
 
938
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
1861
939
msgid "_Remove"
1862
940
msgstr "_Enlever"
1863
941
 
1864
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
 
942
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
1865
943
msgid "Could not select file"
1866
944
msgstr "Impossible de sélectionner le fichier"
1867
945
 
1868
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
 
946
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
1869
947
msgid "_Add to Bookmarks"
1870
948
msgstr "A_jouter aux signets"
1871
949
 
1872
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
 
950
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
1873
951
msgid "Show _Hidden Files"
1874
952
msgstr "Afficher les fichiers _cachés"
1875
953
 
1876
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221
 
954
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221
1877
955
msgid "Show _Size Column"
1878
956
msgstr "Afficher la colonne _Taille"
1879
957
 
1880
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441 gtk/gtkfilesel.c:730
 
958
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441 ../gtk/gtkfilesel.c:730
1881
959
msgid "Files"
1882
960
msgstr "Fichiers"
1883
961
 
1884
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492
 
962
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492
1885
963
msgid "Name"
1886
964
msgstr "Nom"
1887
965
 
1888
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515
 
966
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515
1889
967
msgid "Size"
1890
968
msgstr "Taille"
1891
969
 
1892
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
 
970
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1893
971
msgid "Modified"
1894
972
msgstr "Modifié"
1895
973
 
1896
974
#. Label
1897
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
 
975
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1898
976
msgid "_Name:"
1899
977
msgstr "_Nom :"
1900
978
 
1901
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
 
979
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
1902
980
msgid "_Browse for other folders"
1903
981
msgstr "_Parcourir d'autres dossiers"
1904
982
 
1905
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099
 
983
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099
1906
984
msgid "Type a file name"
1907
985
msgstr "Saisissez un nom de fichier"
1908
986
 
1909
987
#. Create Folder
1910
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140
 
988
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140
1911
989
msgid "Create Fo_lder"
1912
990
msgstr "_Créer un dossier"
1913
991
 
1914
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
 
992
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
1915
993
msgid "_Location:"
1916
994
msgstr "_Emplacement :"
1917
995
 
1918
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
 
996
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
1919
997
msgid "Save in _folder:"
1920
998
msgstr "Enregistrer dans le _dossier :"
1921
999
 
1922
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356
 
1000
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356
1923
1001
msgid "Create in _folder:"
1924
1002
msgstr "Créer dans le _dossier :"
1925
1003
 
1926
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
 
1004
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
1927
1005
#, c-format
1928
1006
msgid "Could not read the contents of %s"
1929
1007
msgstr "Impossible de lire le contenu de %s"
1930
1008
 
1931
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6427
 
1009
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6427
1932
1010
msgid "Could not read the contents of the folder"
1933
1011
msgstr "Impossible de lire le contenu du dossier"
1934
1012
 
1935
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6520 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6588
1936
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6733
 
1013
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6520 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6588
 
1014
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6733
1937
1015
msgid "Unknown"
1938
1016
msgstr "Inconnu"
1939
1017
 
1940
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6535
 
1018
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6535
1941
1019
msgid "%H:%M"
1942
1020
msgstr "%H:%M"
1943
1021
 
1944
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6537
 
1022
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6537
1945
1023
msgid "Yesterday at %H:%M"
1946
1024
msgstr "Hier à %H:%M"
1947
1025
 
1948
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7203
 
1026
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7203
1949
1027
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1950
1028
msgstr "Impossible d'aller au dossier car il n'est pas local"
1951
1029
 
1952
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7800 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7821
 
1030
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7800 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7821
1953
1031
#, c-format
1954
1032
msgid "Shortcut %s already exists"
1955
1033
msgstr "Le raccourci %s existe déjà"
1956
1034
 
1957
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7911
 
1035
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7911
1958
1036
#, c-format
1959
1037
msgid "Shortcut %s does not exist"
1960
1038
msgstr "Le raccourci %s n'existe pas"
1961
1039
 
1962
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8166 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
 
1040
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8166 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1963
1041
#, c-format
1964
1042
msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1965
1043
msgstr "Un fichier nommé « %s » existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
1966
1044
 
1967
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8169 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
 
1045
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8169 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1968
1046
#, c-format
1969
1047
msgid ""
1970
1048
"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1971
1049
msgstr "Le fichier existe déjà dans « %s ». Le remplacer écrasera son contenu."
1972
1050
 
1973
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
 
1051
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1974
1052
msgid "_Replace"
1975
1053
msgstr "_Remplacer"
1976
1054
 
1977
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
 
1055
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
1978
1056
msgid "Could not start the search process"
1979
1057
msgstr "Impossible de lancer le processus de recherche"
1980
1058
 
1981
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
 
1059
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
1982
1060
msgid ""
1983
1061
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1984
1062
"Please make sure it is running."
1986
1064
"Le programme n'a pas pu créer une connexion au service d'indexation. "
1987
1065
"Vérifiez que celui-ci fonctionne."
1988
1066
 
1989
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
 
1067
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
1990
1068
msgid "Could not send the search request"
1991
1069
msgstr "Impossible d'envoyer la requête de recherche"
1992
1070
 
1993
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
 
1071
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
1994
1072
msgid "Search:"
1995
1073
msgstr "Rechercher :"
1996
1074
 
1997
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
 
1075
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
1998
1076
#, c-format
1999
1077
msgid "Could not mount %s"
2000
1078
msgstr "Impossible de monter %s"
2001
1079
 
2002
1080
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2003
1081
#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2004
 
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
 
1082
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:700 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1166
2005
1083
msgid "Invalid path"
2006
1084
msgstr "Chemin non valide"
2007
1085
 
2008
1086
#. translators: this text is shown when there are no completions
2009
1087
#. * for something the user typed in a file chooser entry
2010
1088
#.
2011
 
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
 
1089
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1098
2012
1090
msgid "No match"
2013
1091
msgstr "Pas de correspondance"
2014
1092
 
2015
1093
#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2016
1094
#. * for something the user typed in a file chooser entry
2017
1095
#.
2018
 
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
 
1096
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1109
2019
1097
msgid "Sole completion"
2020
1098
msgstr "Complétion unique"
2021
1099
 
2023
1101
#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2024
1102
#. * a longer match
2025
1103
#.
2026
 
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
 
1104
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1125
2027
1105
msgid "Complete, but not unique"
2028
1106
msgstr "Plusieurs correspondances possibles"
2029
1107
 
2030
1108
#. Translators: this text is shown while the system is searching
2031
1109
#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2032
 
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
 
1110
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1157
2033
1111
msgid "Completing..."
2034
1112
msgstr "Complétion en cours..."
2035
1113
 
2037
1115
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2038
1116
#. * file chooser's text entry when the user enters something like
2039
1117
#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2040
 
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
 
1118
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1179 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1204
2041
1119
msgid "Only local files may be selected"
2042
1120
msgstr "Sélectionner uniquement des fichiers locaux"
2043
1121
 
2045
1123
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2046
1124
#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2047
1125
#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2048
 
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
 
1126
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1188
2049
1127
msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2050
1128
msgstr "Nom d'hôte incomplet. Terminez-le par « / »"
2051
1129
 
2052
1130
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2053
1131
#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2054
1132
#. * and then hits Tab
2055
 
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
 
1133
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1199
2056
1134
msgid "Path does not exist"
2057
1135
msgstr "Le chemin n'existe pas"
2058
1136
 
2059
 
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2060
 
#: gtk/gtkfilesel.c:1360
 
1137
#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 ../gtk/gtkfilesel.c:1349
 
1138
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1360
2061
1139
#, c-format
2062
1140
msgid "Error creating folder '%s': %s"
2063
1141
msgstr "Impossible de créer le dossier « %s » : %s"
2064
1142
 
2065
 
#: gtk/gtkfilesel.c:694
 
1143
#: ../gtk/gtkfilesel.c:694
2066
1144
msgid "Folders"
2067
1145
msgstr "Dossiers"
2068
1146
 
2069
 
#: gtk/gtkfilesel.c:698
 
1147
#: ../gtk/gtkfilesel.c:698
2070
1148
msgid "Fol_ders"
2071
1149
msgstr "_Dossiers"
2072
1150
 
2073
 
#: gtk/gtkfilesel.c:734
 
1151
#: ../gtk/gtkfilesel.c:734
2074
1152
msgid "_Files"
2075
1153
msgstr "_Fichiers"
2076
1154
 
2077
 
#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
 
1155
#: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2154
2078
1156
#, c-format
2079
1157
msgid "Folder unreadable: %s"
2080
1158
msgstr "Dossier non lisible : %s"
2081
1159
 
2082
 
#: gtk/gtkfilesel.c:905
 
1160
#: ../gtk/gtkfilesel.c:905
2083
1161
#, c-format
2084
1162
msgid ""
2085
1163
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2090
1168
"pas être utilisable par ce programme.\n"
2091
1169
"Voulez-vous vraiment le sélectionner ?"
2092
1170
 
2093
 
#: gtk/gtkfilesel.c:1020
 
1171
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1020
2094
1172
msgid "_New Folder"
2095
1173
msgstr "_Nouveau dossier"
2096
1174
 
2097
 
#: gtk/gtkfilesel.c:1031
 
1175
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1031
2098
1176
msgid "De_lete File"
2099
1177
msgstr "_Supprimer le fichier"
2100
1178
 
2101
 
#: gtk/gtkfilesel.c:1042
 
1179
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1042
2102
1180
msgid "_Rename File"
2103
1181
msgstr "_Renommer le fichier"
2104
1182
 
2105
 
#: gtk/gtkfilesel.c:1347
 
1183
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1347
2106
1184
#, c-format
2107
1185
msgid ""
2108
1186
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2110
1188
"Le nom du dossier « %s » contient des symboles non autorisés dans des noms de "
2111
1189
"fichiers."
2112
1190
 
2113
 
#: gtk/gtkfilesel.c:1394
 
1191
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1394
2114
1192
msgid "New Folder"
2115
1193
msgstr "Nouveau dossier"
2116
1194
 
2117
 
#: gtk/gtkfilesel.c:1409
 
1195
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1409
2118
1196
msgid "_Folder name:"
2119
1197
msgstr "_Nom du dossier :"
2120
1198
 
2121
 
#: gtk/gtkfilesel.c:1433
 
1199
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1433
2122
1200
msgid "C_reate"
2123
1201
msgstr "C_réer"
2124
1202
 
2125
 
#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
 
1203
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1476 ../gtk/gtkfilesel.c:1585 ../gtk/gtkfilesel.c:1598
2126
1204
#, c-format
2127
1205
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2128
1206
msgstr ""
2129
1207
"Le nom du fichier « %s » contient des symboles non valides dans un nom de "
2130
1208
"fichiers."
2131
1209
 
2132
 
#: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
 
1210
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1479 ../gtk/gtkfilesel.c:1491
2133
1211
#, c-format
2134
1212
msgid "Error deleting file '%s': %s"
2135
1213
msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier « %s » : %s"
2136
1214
 
2137
 
#: gtk/gtkfilesel.c:1534
 
1215
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1534
2138
1216
#, c-format
2139
1217
msgid "Really delete file \"%s\"?"
2140
1218
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le fichier « %s » ?"
2141
1219
 
2142
 
#: gtk/gtkfilesel.c:1539
 
1220
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1539
2143
1221
msgid "Delete File"
2144
1222
msgstr "Supprimer le fichier"
2145
1223
 
2146
 
#: gtk/gtkfilesel.c:1587
 
1224
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1587
2147
1225
#, c-format
2148
1226
msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2149
1227
msgstr "Erreur lors du renommage du fichier en « %s » : %s"
2150
1228
 
2151
 
#: gtk/gtkfilesel.c:1600
 
1229
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1600
2152
1230
#, c-format
2153
1231
msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2154
1232
msgstr "Erreur lors du renommage du fichier « %s » : %s"
2155
1233
 
2156
 
#: gtk/gtkfilesel.c:1611
 
1234
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1611
2157
1235
#, c-format
2158
1236
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2159
1237
msgstr "Erreur lors du renommage de « %s » en « %s » : %s"
2160
1238
 
2161
 
#: gtk/gtkfilesel.c:1658
 
1239
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1658
2162
1240
msgid "Rename File"
2163
1241
msgstr "Renommer le fichier"
2164
1242
 
2165
 
#: gtk/gtkfilesel.c:1673
 
1243
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1673
2166
1244
#, c-format
2167
1245
msgid "Rename file \"%s\" to:"
2168
1246
msgstr "Renommer le fichier « %s » en :"
2169
1247
 
2170
 
#: gtk/gtkfilesel.c:1702
 
1248
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1702
2171
1249
msgid "_Rename"
2172
1250
msgstr "_Renommer"
2173
1251
 
2174
 
#: gtk/gtkfilesel.c:2134
 
1252
#: ../gtk/gtkfilesel.c:2134
2175
1253
msgid "_Selection: "
2176
1254
msgstr "_Sélection : "
2177
1255
 
2178
 
#: gtk/gtkfilesel.c:3056
 
1256
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3056
2179
1257
#, c-format
2180
1258
msgid ""
2181
1259
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2184
1262
"Le nom du fichier « %s » n'a pas pu être converti en UTF-8. (essayez "
2185
1263
"d'activer la variable d'environnement G_FILENAME_ENCODING) : %s"
2186
1264
 
2187
 
#: gtk/gtkfilesel.c:3059
 
1265
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3059
2188
1266
msgid "Invalid UTF-8"
2189
1267
msgstr "UTF-8 non valide"
2190
1268
 
2191
 
#: gtk/gtkfilesel.c:3935
 
1269
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3935
2192
1270
msgid "Name too long"
2193
1271
msgstr "Nom trop long"
2194
1272
 
2195
 
#: gtk/gtkfilesel.c:3937
 
1273
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3937
2196
1274
msgid "Couldn't convert filename"
2197
1275
msgstr "Impossible de convertir le nom du fichier"
2198
1276
 
2201
1279
#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2202
1280
#. * this particular string.
2203
1281
#.
2204
 
#: gtk/gtkfilesystem.c:52
 
1282
#: ../gtk/gtkfilesystem.c:52
2205
1283
msgid "File System"
2206
1284
msgstr "Système de fichiers"
2207
1285
 
2208
 
#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
 
1286
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
2209
1287
msgid "Pick a Font"
2210
1288
msgstr "Choisissez une police"
2211
1289
 
2212
1290
#. Initialize fields
2213
 
#: gtk/gtkfontbutton.c:260
 
1291
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
2214
1292
msgid "Sans 12"
2215
1293
msgstr "Sans 12"
2216
1294
 
2217
 
#: gtk/gtkfontbutton.c:785
 
1295
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
2218
1296
msgid "Font"
2219
1297
msgstr "Police"
2220
1298
 
2221
1299
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2222
1300
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2223
 
#: gtk/gtkfontsel.c:75
 
1301
#: ../gtk/gtkfontsel.c:75
2224
1302
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2225
1303
msgstr ""
2226
1304
"Dès Noël où un zéphyr haï me vêt de glaçons würmiens je dîne d’exquis rôtis "
2227
1305
"de bœuf au kir à l’aÿ d’âge mûr & cætera ! 0123456789."
2228
1306
 
2229
 
#: gtk/gtkfontsel.c:343
 
1307
#: ../gtk/gtkfontsel.c:343
2230
1308
msgid "_Family:"
2231
1309
msgstr "_Famille :"
2232
1310
 
2233
 
#: gtk/gtkfontsel.c:349
 
1311
#: ../gtk/gtkfontsel.c:349
2234
1312
msgid "_Style:"
2235
1313
msgstr "_Style :"
2236
1314
 
2237
 
#: gtk/gtkfontsel.c:355
 
1315
#: ../gtk/gtkfontsel.c:355
2238
1316
msgid "Si_ze:"
2239
1317
msgstr "_Taille :"
2240
1318
 
2241
1319
#. create the text entry widget
2242
 
#: gtk/gtkfontsel.c:532
 
1320
#: ../gtk/gtkfontsel.c:532
2243
1321
msgid "_Preview:"
2244
1322
msgstr "_Aperçu :"
2245
1323
 
2246
 
#: gtk/gtkfontsel.c:1649
 
1324
#: ../gtk/gtkfontsel.c:1649
2247
1325
msgid "Font Selection"
2248
1326
msgstr "Sélecteur de polices"
2249
1327
 
2250
 
#: gtk/gtkgamma.c:410
 
1328
#: ../gtk/gtkgamma.c:410
2251
1329
msgid "Gamma"
2252
1330
msgstr "Gamma"
2253
1331
 
2254
 
#: gtk/gtkgamma.c:420
 
1332
#: ../gtk/gtkgamma.c:420
2255
1333
msgid "_Gamma value"
2256
1334
msgstr "Valeur _gamma"
2257
1335
 
2258
1336
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
2259
1337
#. * load it.
2260
1338
#.
2261
 
#: gtk/gtkiconfactory.c:1401
 
1339
#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1401
2262
1340
#, c-format
2263
1341
msgid "Error loading icon: %s"
2264
1342
msgstr "Erreur de chargement de l'icône : %s"
2265
1343
 
2266
 
#: gtk/gtkicontheme.c:1363
 
1344
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1363
2267
1345
#, c-format
2268
1346
msgid ""
2269
1347
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2276
1354
"l'installer. Vous pouvez obtenir une copie à :\n"
2277
1355
"\t%s"
2278
1356
 
2279
 
#: gtk/gtkicontheme.c:1543
 
1357
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1543
2280
1358
#, c-format
2281
1359
msgid "Icon '%s' not present in theme"
2282
1360
msgstr "L'icône « %s » n'est pas présente dans le thème"
2283
1361
 
2284
 
#: gtk/gtkicontheme.c:3074
 
1362
#: ../gtk/gtkicontheme.c:3074
2285
1363
msgid "Failed to load icon"
2286
1364
msgstr "Impossible de charger l'icône"
2287
1365
 
2288
 
#: gtk/gtkimmodule.c:527
 
1366
#: ../gtk/gtkimmodule.c:527
2289
1367
msgid "Simple"
2290
1368
msgstr "Simple"
2291
1369
 
2292
 
#: gtk/gtkimmulticontext.c:563
 
1370
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:563
2293
1371
msgctxt "input method menu"
2294
1372
msgid "System"
2295
1373
msgstr "Système"
2296
1374
 
2297
 
#: gtk/gtkimmulticontext.c:573
 
1375
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:573
2298
1376
msgctxt "input method menu"
2299
1377
msgid "None"
2300
1378
msgstr "Aucune"
2301
1379
 
2302
 
#: gtk/gtkimmulticontext.c:656
 
1380
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:656
2303
1381
#, c-format
2304
1382
msgctxt "input method menu"
2305
1383
msgid "System (%s)"
2306
1384
msgstr "Système (%s)"
2307
1385
 
2308
 
#: gtk/gtkinputdialog.c:192
 
1386
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:192
2309
1387
msgid "Input"
2310
1388
msgstr "Entrée"
2311
1389
 
2312
 
#: gtk/gtkinputdialog.c:207
 
1390
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:207
2313
1391
msgid "No extended input devices"
2314
1392
msgstr "Aucun périphérique d'entrée étendue"
2315
1393
 
2316
 
#: gtk/gtkinputdialog.c:220
 
1394
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:220
2317
1395
msgid "_Device:"
2318
1396
msgstr "_Périphérique :"
2319
1397
 
2320
 
#: gtk/gtkinputdialog.c:237
 
1398
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:237
2321
1399
msgid "Disabled"
2322
1400
msgstr "Désactivé"
2323
1401
 
2324
 
#: gtk/gtkinputdialog.c:244
 
1402
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244
2325
1403
msgid "Screen"
2326
1404
msgstr "Écran"
2327
1405
 
2328
 
#: gtk/gtkinputdialog.c:251
 
1406
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:251
2329
1407
msgid "Window"
2330
1408
msgstr "Fenêtre"
2331
1409
 
2332
 
#: gtk/gtkinputdialog.c:258
 
1410
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:258
2333
1411
msgid "_Mode:"
2334
1412
msgstr "_Mode :"
2335
1413
 
2336
1414
#. The axis listbox
2337
 
#: gtk/gtkinputdialog.c:279
 
1415
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:279
2338
1416
msgid "Axes"
2339
1417
msgstr "Axes"
2340
1418
 
2341
1419
#. Keys listbox
2342
 
#: gtk/gtkinputdialog.c:297
 
1420
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:297
2343
1421
msgid "Keys"
2344
1422
msgstr "Clés"
2345
1423
 
2346
 
#: gtk/gtkinputdialog.c:524
 
1424
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
2347
1425
msgid "_X:"
2348
1426
msgstr "_X :"
2349
1427
 
2350
 
#: gtk/gtkinputdialog.c:525
 
1428
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
2351
1429
msgid "_Y:"
2352
1430
msgstr "_Y :"
2353
1431
 
2354
 
#: gtk/gtkinputdialog.c:526
 
1432
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
2355
1433
msgid "_Pressure:"
2356
1434
msgstr "_Pression :"
2357
1435
 
2358
 
#: gtk/gtkinputdialog.c:527
 
1436
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
2359
1437
msgid "X _tilt:"
2360
1438
msgstr "_Inclinaison X :"
2361
1439
 
2362
 
#: gtk/gtkinputdialog.c:528
 
1440
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:528
2363
1441
msgid "Y t_ilt:"
2364
1442
msgstr "I_nclinaison Y :"
2365
1443
 
2366
 
#: gtk/gtkinputdialog.c:529
 
1444
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:529
2367
1445
msgid "_Wheel:"
2368
1446
msgstr "_Roulette :"
2369
1447
 
2370
 
#: gtk/gtkinputdialog.c:581
 
1448
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:581
2371
1449
msgid "none"
2372
1450
msgstr "aucun"
2373
1451
 
2374
 
#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
 
1452
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 ../gtk/gtkinputdialog.c:654
2375
1453
msgid "(disabled)"
2376
1454
msgstr "(désactivé)"
2377
1455
 
2378
 
#: gtk/gtkinputdialog.c:647
 
1456
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:647
2379
1457
msgid "(unknown)"
2380
1458
msgstr "(inconnu)"
2381
1459
 
2382
1460
#. and clear button
2383
 
#: gtk/gtkinputdialog.c:751
 
1461
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:751
2384
1462
msgid "Cl_ear"
2385
1463
msgstr "_Effacer"
2386
1464
 
2387
1465
#. Open Link
2388
 
#: gtk/gtklabel.c:5685
 
1466
#: ../gtk/gtklabel.c:5700
2389
1467
msgid "_Open Link"
2390
1468
msgstr "_Ouvrir le lien"
2391
1469
 
2392
1470
#. Copy Link Address
2393
 
#: gtk/gtklabel.c:5697
 
1471
#: ../gtk/gtklabel.c:5712
2394
1472
msgid "Copy _Link Address"
2395
1473
msgstr "Copier l'_adresse du lien"
2396
1474
 
2397
 
#: gtk/gtklinkbutton.c:428
 
1475
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:428
2398
1476
msgid "Copy URL"
2399
1477
msgstr "Copier l'URL"
2400
1478
 
2401
 
#: gtk/gtklinkbutton.c:586
 
1479
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:586
2402
1480
msgid "Invalid URI"
2403
1481
msgstr "URI non valide"
2404
1482
 
2405
1483
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2406
 
#: gtk/gtkmain.c:452
 
1484
#: ../gtk/gtkmain.c:452
2407
1485
msgid "Load additional GTK+ modules"
2408
1486
msgstr "Charge des modules GTK+ additionnels"
2409
1487
 
2410
1488
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2411
 
#: gtk/gtkmain.c:453
 
1489
#: ../gtk/gtkmain.c:453
2412
1490
msgid "MODULES"
2413
1491
msgstr "MODULES"
2414
1492
 
2415
1493
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2416
 
#: gtk/gtkmain.c:455
 
1494
#: ../gtk/gtkmain.c:455
2417
1495
msgid "Make all warnings fatal"
2418
1496
msgstr "Rend tous les avertissements fatals"
2419
1497
 
2420
1498
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2421
 
#: gtk/gtkmain.c:458
 
1499
#: ../gtk/gtkmain.c:458
2422
1500
msgid "GTK+ debugging flags to set"
2423
1501
msgstr "Drapeaux de débogage GTK+ à définir"
2424
1502
 
2425
1503
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2426
 
#: gtk/gtkmain.c:461
 
1504
#: ../gtk/gtkmain.c:461
2427
1505
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2428
1506
msgstr "Drapeaux de débogage GTK+ à ne pas définir"
2429
1507
 
2432
1510
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2433
1511
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2434
1512
#.
2435
 
#: gtk/gtkmain.c:713
 
1513
#: ../gtk/gtkmain.c:731
2436
1514
msgid "default:LTR"
2437
1515
msgstr "default:LTR"
2438
1516
 
2439
 
#: gtk/gtkmain.c:778
 
1517
#: ../gtk/gtkmain.c:796
2440
1518
#, c-format
2441
1519
msgid "Cannot open display: %s"
2442
1520
msgstr "Impossible d'ouvrir l'affichage : %s"
2443
1521
 
2444
 
#: gtk/gtkmain.c:815
 
1522
#: ../gtk/gtkmain.c:833
2445
1523
msgid "GTK+ Options"
2446
1524
msgstr "Options GTK+"
2447
1525
 
2448
 
#: gtk/gtkmain.c:815
 
1526
#: ../gtk/gtkmain.c:833
2449
1527
msgid "Show GTK+ Options"
2450
1528
msgstr "Affiche les options GTK+"
2451
1529
 
2452
 
#: gtk/gtkmountoperation.c:489
 
1530
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:489
2453
1531
msgid "Co_nnect"
2454
1532
msgstr "Se co_nnecter"
2455
1533
 
2456
 
#: gtk/gtkmountoperation.c:556
 
1534
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:556
2457
1535
msgid "Connect _anonymously"
2458
1536
msgstr "Se connecter _anonymement"
2459
1537
 
2460
 
#: gtk/gtkmountoperation.c:565
 
1538
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:565
2461
1539
msgid "Connect as u_ser:"
2462
1540
msgstr "_Se connecter en tant que :"
2463
1541
 
2464
 
#: gtk/gtkmountoperation.c:603
 
1542
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:603
2465
1543
msgid "_Username:"
2466
1544
msgstr "Nom d'_utilisateur :"
2467
1545
 
2468
 
#: gtk/gtkmountoperation.c:608
 
1546
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608
2469
1547
msgid "_Domain:"
2470
1548
msgstr "_Domaine :"
2471
1549
 
2472
 
#: gtk/gtkmountoperation.c:614
 
1550
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:614
2473
1551
msgid "_Password:"
2474
1552
msgstr "Mot de _passe :"
2475
1553
 
2476
 
#: gtk/gtkmountoperation.c:632
 
1554
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:632
2477
1555
msgid "Forget password _immediately"
2478
1556
msgstr "Oublier _immédiatement le mot de passe"
2479
1557
 
2480
 
#: gtk/gtkmountoperation.c:642
 
1558
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:642
2481
1559
msgid "Remember password until you _logout"
2482
1560
msgstr "Se souvenir du mot de passe jusqu'à la _fin de la session"
2483
1561
 
2484
 
#: gtk/gtkmountoperation.c:652
 
1562
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:652
2485
1563
msgid "Remember _forever"
2486
1564
msgstr "Se souvenir pour _toujours"
2487
1565
 
2488
 
#: gtk/gtkmountoperation.c:881
 
1566
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:881
2489
1567
#, c-format
2490
1568
msgid "Unknown Application (pid %d)"
2491
1569
msgstr "Application inconnue (pid %d)"
2492
1570
 
2493
 
#: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2494
 
#, c-format
 
1571
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1064
2495
1572
msgid "Unable to end process"
2496
1573
msgstr "Impossible de terminer le processus"
2497
1574
 
2498
 
#: gtk/gtkmountoperation.c:1101
 
1575
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1101
2499
1576
msgid "_End Process"
2500
1577
msgstr "_Terminer le processus"
2501
1578
 
2502
 
#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
 
1579
#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2503
1580
#, c-format
2504
1581
msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2505
1582
msgstr ""
2507
1584
"implémentée."
2508
1585
 
2509
1586
#. translators: this string is a name for the 'less' command
2510
 
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
 
1587
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2511
1588
msgid "Terminal Pager"
2512
1589
msgstr "Pager du terminal"
2513
1590
 
2514
 
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
 
1591
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2515
1592
msgid "Top Command"
2516
1593
msgstr "Commande top"
2517
1594
 
2518
 
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
 
1595
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2519
1596
msgid "Bourne Again Shell"
2520
1597
msgstr "Shell Bourne Again"
2521
1598
 
2522
 
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
 
1599
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2523
1600
msgid "Bourne Shell"
2524
1601
msgstr "Shell Bourne"
2525
1602
 
2526
 
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
 
1603
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2527
1604
msgid "Z Shell"
2528
1605
msgstr "Shell Z"
2529
1606
 
2530
 
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
 
1607
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2531
1608
#, c-format
2532
1609
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2533
1610
msgstr "Impossible de terminer le processus ayant le pid %d : %s"
2534
1611
 
2535
 
#: gtk/gtknotebook.c:4704 gtk/gtknotebook.c:7269
 
1612
#: ../gtk/gtknotebook.c:4705 ../gtk/gtknotebook.c:7311
2536
1613
#, c-format
2537
1614
msgid "Page %u"
2538
1615
msgstr "Page %u"
2539
1616
 
2540
 
#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:826 gtk/gtkpapersize.c:868
 
1617
#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:826
 
1618
#: ../gtk/gtkpapersize.c:868
2541
1619
msgid "Not a valid page setup file"
2542
1620
msgstr "Fichier de mise en page non valide"
2543
1621
 
2544
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
 
1622
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2545
1623
msgid "Any Printer"
2546
1624
msgstr "N'importe quelle imprimante"
2547
1625
 
2548
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
 
1626
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2549
1627
msgid "For portable documents"
2550
1628
msgstr "Pour les documents portables"
2551
1629
 
2552
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
 
1630
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2553
1631
#, c-format
2554
1632
msgid ""
2555
1633
"Margins:\n"
2564
1642
" Haut : %s %s\n"
2565
1643
" Bas : %s %s"
2566
1644
 
2567
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
 
1645
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2568
1646
msgid "Manage Custom Sizes..."
2569
1647
msgstr "Gérer les tailles personnalisées...."
2570
1648
 
2571
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
 
1649
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2572
1650
msgid "_Format for:"
2573
1651
msgstr "_Formaté pour :"
2574
1652
 
2575
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
 
1653
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2576
1654
msgid "_Paper size:"
2577
1655
msgstr "_Taille du papier :"
2578
1656
 
2579
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
 
1657
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2580
1658
msgid "_Orientation:"
2581
1659
msgstr "_Orientation :"
2582
1660
 
2583
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
 
1661
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2584
1662
msgid "Page Setup"
2585
1663
msgstr "Mise en page"
2586
1664
 
2587
 
#: gtk/gtkpathbar.c:151
 
1665
#: ../gtk/gtkpathbar.c:151
2588
1666
msgid "Up Path"
2589
1667
msgstr "Chemin en amont"
2590
1668
 
2591
 
#: gtk/gtkpathbar.c:153
 
1669
#: ../gtk/gtkpathbar.c:153
2592
1670
msgid "Down Path"
2593
1671
msgstr "Chemin en aval"
2594
1672
 
2595
 
#: gtk/gtkpathbar.c:1469
 
1673
#: ../gtk/gtkpathbar.c:1469
2596
1674
msgid "File System Root"
2597
1675
msgstr "Racine du système de fichiers"
2598
1676
 
2599
 
#: gtk/gtkprintbackend.c:749
 
1677
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:749
2600
1678
msgid "Authentication"
2601
1679
msgstr "Authentification"
2602
1680
 
2603
 
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
 
1681
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2604
1682
msgid "Not available"
2605
1683
msgstr "Pas disponible"
2606
1684
 
2607
 
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
 
1685
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2608
1686
msgid "_Save in folder:"
2609
1687
msgstr "Enregistrer dans le _dossier :"
2610
1688
 
2612
1690
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2613
1691
#. * by the job number.
2614
1692
#.
2615
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:190
 
1693
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:190
2616
1694
#, c-format
2617
1695
msgid "%s job #%d"
2618
1696
msgstr "%s, tâche n°%d"
2619
1697
 
2620
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
 
1698
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1687
2621
1699
msgctxt "print operation status"
2622
1700
msgid "Initial state"
2623
1701
msgstr "État initial"
2624
1702
 
2625
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
 
1703
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1688
2626
1704
msgctxt "print operation status"
2627
1705
msgid "Preparing to print"
2628
1706
msgstr "Préparation de l'impression"
2629
1707
 
2630
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
 
1708
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1689
2631
1709
msgctxt "print operation status"
2632
1710
msgid "Generating data"
2633
1711
msgstr "Production des données"
2634
1712
 
2635
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
 
1713
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1690
2636
1714
msgctxt "print operation status"
2637
1715
msgid "Sending data"
2638
1716
msgstr "Envoi des données"
2639
1717
 
2640
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
 
1718
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1691
2641
1719
msgctxt "print operation status"
2642
1720
msgid "Waiting"
2643
1721
msgstr "En attente"
2644
1722
 
2645
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
 
1723
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1692
2646
1724
msgctxt "print operation status"
2647
1725
msgid "Blocking on issue"
2648
1726
msgstr "Interruption à cause d'un problème"
2649
1727
 
2650
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
 
1728
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1693
2651
1729
msgctxt "print operation status"
2652
1730
msgid "Printing"
2653
1731
msgstr "Impression"
2654
1732
 
2655
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
 
1733
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1694
2656
1734
msgctxt "print operation status"
2657
1735
msgid "Finished"
2658
1736
msgstr "Terminé"
2659
1737
 
2660
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
 
1738
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1695
2661
1739
msgctxt "print operation status"
2662
1740
msgid "Finished with error"
2663
1741
msgstr "Terminé avec une erreur"
2664
1742
 
2665
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
 
1743
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2254
2666
1744
#, c-format
2667
1745
msgid "Preparing %d"
2668
1746
msgstr "Préparation de %d"
2669
1747
 
2670
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2671
 
#, c-format
 
1748
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2256 ../gtk/gtkprintoperation.c:2875
2672
1749
msgid "Preparing"
2673
1750
msgstr "Préparation"
2674
1751
 
2675
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
 
1752
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2259
2676
1753
#, c-format
2677
1754
msgid "Printing %d"
2678
1755
msgstr "Impression de %d"
2679
1756
 
2680
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2681
 
#, c-format
 
1757
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2905
2682
1758
msgid "Error creating print preview"
2683
1759
msgstr "Erreur lors de la création de l'aperçu"
2684
1760
 
2685
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2686
 
#, c-format
 
1761
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2908
2687
1762
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2688
1763
msgstr ""
2689
1764
"La raison la plus probable est qu'un fichier temporaire n'a pas pu être créé."
2690
1765
 
2691
 
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2692
 
#, c-format
 
1766
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2693
1767
msgid "Error launching preview"
2694
1768
msgstr "Impossible de lancer l'aperçu"
2695
1769
 
2696
 
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2697
 
#, c-format
 
1770
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2698
1771
msgid "Error printing"
2699
1772
msgstr "Erreur lors de l'impression"
2700
1773
 
2701
 
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
 
1774
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2702
1775
msgid "Application"
2703
1776
msgstr "Application"
2704
1777
 
2705
 
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
 
1778
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2706
1779
msgid "Printer offline"
2707
1780
msgstr "Imprimante déconnectée"
2708
1781
 
2709
 
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
 
1782
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2710
1783
msgid "Out of paper"
2711
1784
msgstr "Absence de papier"
2712
1785
 
2713
1786
#. Translators: this is a printer status.
2714
 
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2715
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
 
1787
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
 
1788
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
2716
1789
msgid "Paused"
2717
1790
msgstr "En pause"
2718
1791
 
2719
 
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
 
1792
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2720
1793
msgid "Need user intervention"
2721
1794
msgstr "Nécessite l'intervention de l'utilisateur"
2722
1795
 
2723
 
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
 
1796
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2724
1797
msgid "Custom size"
2725
1798
msgstr "Taille personnalisée"
2726
1799
 
2727
 
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
 
1800
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2728
1801
msgid "No printer found"
2729
1802
msgstr "Aucune imprimante trouvée"
2730
1803
 
2731
 
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
 
1804
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2732
1805
msgid "Invalid argument to CreateDC"
2733
1806
msgstr "Paramètre non valide pour CreateDC"
2734
1807
 
2735
 
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
 
1808
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2736
1809
msgid "Error from StartDoc"
2737
1810
msgstr "Erreur de StartDoc"
2738
1811
 
2739
 
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2740
 
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
 
1812
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
 
1813
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2741
1814
msgid "Not enough free memory"
2742
1815
msgstr "Mémoire insuffisante"
2743
1816
 
2744
 
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
 
1817
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2745
1818
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2746
1819
msgstr "Argument non valide pour PrintDlgEx"
2747
1820
 
2748
 
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
 
1821
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2749
1822
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2750
1823
msgstr "Pointeur non valide pour PrintDlgEx"
2751
1824
 
2752
 
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
 
1825
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2753
1826
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2754
1827
msgstr "Identificateur non valide pour PrintDlgEx"
2755
1828
 
2756
 
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
 
1829
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2757
1830
msgid "Unspecified error"
2758
1831
msgstr "Erreur non précisée"
2759
1832
 
2760
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
 
1833
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2761
1834
msgid "Getting printer information failed"
2762
1835
msgstr "Impossible d'obtenir des informations sur l'imprimante"
2763
1836
 
2764
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
 
1837
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2765
1838
msgid "Getting printer information..."
2766
1839
msgstr "Récupération des informations sur l'imprimante..."
2767
1840
 
2768
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
 
1841
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2769
1842
msgid "Printer"
2770
1843
msgstr "Imprimante"
2771
1844
 
2772
1845
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2773
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
 
1846
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2774
1847
msgid "Location"
2775
1848
msgstr "Emplacement"
2776
1849
 
2777
1850
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2778
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
 
1851
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2779
1852
msgid "Status"
2780
1853
msgstr "État"
2781
1854
 
2782
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
 
1855
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2783
1856
msgid "Range"
2784
1857
msgstr "Plage"
2785
1858
 
2786
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
 
1859
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2787
1860
msgid "_All Pages"
2788
1861
msgstr "_Toutes les pages"
2789
1862
 
2790
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
 
1863
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2791
1864
msgid "C_urrent Page"
2792
1865
msgstr "Page act_uelle"
2793
1866
 
2794
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
 
1867
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2795
1868
msgid "Se_lection"
2796
1869
msgstr "Sé_lection"
2797
1870
 
2798
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
 
1871
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2799
1872
msgid "Pag_es:"
2800
1873
msgstr "Pag_es :"
2801
1874
 
2802
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
 
1875
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2803
1876
msgid ""
2804
1877
"Specify one or more page ranges,\n"
2805
1878
" e.g. 1-3,7,11"
2807
1880
"Indiquez une ou plusieurs intervalles de pages,\n"
2808
1881
"p. ex. 1-3, 7, 11"
2809
1882
 
2810
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
 
1883
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2811
1884
msgid "Pages"
2812
1885
msgstr "Pages"
2813
1886
 
2814
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
 
1887
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2815
1888
msgid "Copies"
2816
1889
msgstr "Copies"
2817
1890
 
2818
1891
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2819
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
 
1892
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2820
1893
msgid "Copie_s:"
2821
1894
msgstr "Copie_s :"
2822
1895
 
2823
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
 
1896
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2824
1897
msgid "C_ollate"
2825
1898
msgstr "_Rassembler"
2826
1899
 
2827
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
 
1900
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2828
1901
msgid "_Reverse"
2829
1902
msgstr "Inve_rser"
2830
1903
 
2831
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
 
1904
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2832
1905
msgid "General"
2833
1906
msgstr "Général"
2834
1907
 
2839
1912
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
2840
1913
#. * multiple pages on a sheet when printing
2841
1914
#.
2842
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2843
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
 
1915
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
 
1916
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
2844
1917
msgid "Left to right, top to bottom"
2845
1918
msgstr "De gauche à droite, du haut vers le bas"
2846
1919
 
2847
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2848
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
 
1920
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
 
1921
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
2849
1922
msgid "Left to right, bottom to top"
2850
1923
msgstr "De gauche à droite, du bas vers le haut"
2851
1924
 
2852
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2853
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
 
1925
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
 
1926
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
2854
1927
msgid "Right to left, top to bottom"
2855
1928
msgstr "De droite à gauche, du haut vers le bas"
2856
1929
 
2857
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2858
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
 
1930
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
 
1931
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
2859
1932
msgid "Right to left, bottom to top"
2860
1933
msgstr "De droite à gauche, du bas vers le haut"
2861
1934
 
2862
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2863
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
 
1935
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
 
1936
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
2864
1937
msgid "Top to bottom, left to right"
2865
1938
msgstr "Du haut vers le bas, de gauche à droite"
2866
1939
 
2867
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2868
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
 
1940
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
 
1941
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
2869
1942
msgid "Top to bottom, right to left"
2870
1943
msgstr "Du haut vers le bas, de droite à gauche"
2871
1944
 
2872
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2873
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3513
 
1945
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
 
1946
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
2874
1947
msgid "Bottom to top, left to right"
2875
1948
msgstr "Du bas vers le haut, de gauche à droite"
2876
1949
 
2877
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2878
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3513
 
1950
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
 
1951
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
2879
1952
msgid "Bottom to top, right to left"
2880
1953
msgstr "Du bas vers le haut, de droite à gauche"
2881
1954
 
2882
1955
#. Translators, this string is used to label the option in the print
2883
1956
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2884
1957
#.
2885
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2886
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3545
 
1958
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
 
1959
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
2887
1960
msgid "Page Ordering"
2888
1961
msgstr "Ordre des pages"
2889
1962
 
2890
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
 
1963
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2891
1964
msgid "Left to right"
2892
1965
msgstr "De gauche à droite"
2893
1966
 
2894
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
 
1967
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2895
1968
msgid "Right to left"
2896
1969
msgstr "De droite à gauche"
2897
1970
 
2898
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
 
1971
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2899
1972
msgid "Top to bottom"
2900
1973
msgstr "De haut en bas"
2901
1974
 
2902
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
 
1975
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2903
1976
msgid "Bottom to top"
2904
1977
msgstr "De bas en haut"
2905
1978
 
2906
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
 
1979
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2907
1980
msgid "Layout"
2908
1981
msgstr "Agencement"
2909
1982
 
2910
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
 
1983
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2911
1984
msgid "T_wo-sided:"
2912
1985
msgstr "_Recto verso :"
2913
1986
 
2914
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
 
1987
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2915
1988
msgid "Pages per _side:"
2916
1989
msgstr "Pages par _côté :"
2917
1990
 
2918
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
 
1991
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2919
1992
msgid "Page or_dering:"
2920
1993
msgstr "Ordre des pages :"
2921
1994
 
2922
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
 
1995
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2923
1996
msgid "_Only print:"
2924
1997
msgstr "Imprimer _seulement :"
2925
1998
 
2926
1999
#. In enum order
2927
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
 
2000
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2928
2001
msgid "All sheets"
2929
2002
msgstr "Toutes les pages"
2930
2003
 
2931
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
 
2004
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2932
2005
msgid "Even sheets"
2933
2006
msgstr "Pages paires"
2934
2007
 
2935
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
 
2008
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2936
2009
msgid "Odd sheets"
2937
2010
msgstr "Pages impaires"
2938
2011
 
2939
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
 
2012
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2940
2013
msgid "Sc_ale:"
2941
2014
msgstr "É_chelle :"
2942
2015
 
2943
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
 
2016
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2944
2017
msgid "Paper"
2945
2018
msgstr "Papier"
2946
2019
 
2947
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
 
2020
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2948
2021
msgid "Paper _type:"
2949
2022
msgstr "_Type de papier :"
2950
2023
 
2951
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
 
2024
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2952
2025
msgid "Paper _source:"
2953
2026
msgstr "_Source du papier :"
2954
2027
 
2955
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
 
2028
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2956
2029
msgid "Output t_ray:"
2957
2030
msgstr "_Bac de sortie :"
2958
2031
 
2959
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
 
2032
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2960
2033
msgid "Or_ientation:"
2961
2034
msgstr "Or_ientation :"
2962
2035
 
2963
2036
#. In enum order
2964
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
 
2037
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2965
2038
msgid "Portrait"
2966
2039
msgstr "Portrait"
2967
2040
 
2968
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
 
2041
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2969
2042
msgid "Landscape"
2970
2043
msgstr "Paysage"
2971
2044
 
2972
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
 
2045
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2973
2046
msgid "Reverse portrait"
2974
2047
msgstr "Portrait inversé"
2975
2048
 
2976
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
 
2049
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2977
2050
msgid "Reverse landscape"
2978
2051
msgstr "Paysage inversé"
2979
2052
 
2980
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
 
2053
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2981
2054
msgid "Job Details"
2982
2055
msgstr "Détails de la tâche"
2983
2056
 
2984
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
 
2057
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2985
2058
msgid "Pri_ority:"
2986
2059
msgstr "_Priorité :"
2987
2060
 
2988
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
 
2061
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2989
2062
msgid "_Billing info:"
2990
2063
msgstr "Informations de _facturation :"
2991
2064
 
2992
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
 
2065
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2993
2066
msgid "Print Document"
2994
2067
msgstr "Impression du document"
2995
2068
 
2996
2069
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
2997
2070
#. * in the print dialog
2998
2071
#.
2999
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
 
2072
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
3000
2073
msgid "_Now"
3001
2074
msgstr "_Maintenant"
3002
2075
 
3003
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
 
2076
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
3004
2077
msgid "A_t:"
3005
2078
msgstr "_À :"
3006
2079
 
3008
2081
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3009
2082
#. * supported.
3010
2083
#.
3011
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
 
2084
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
3012
2085
msgid ""
3013
2086
"Specify the time of print,\n"
3014
2087
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3016
2089
"Indiquez l'heure de l'impression,\n"
3017
2090
" par ex. 15:30, 14:15:20, etc."
3018
2091
 
3019
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
 
2092
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
3020
2093
msgid "Time of print"
3021
2094
msgstr "Heure de l'impression"
3022
2095
 
3023
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
 
2096
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3024
2097
msgid "On _hold"
3025
2098
msgstr "En _attente"
3026
2099
 
3027
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
 
2100
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
3028
2101
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3029
2102
msgstr "Suspend la tâche jusqu'à ce qu'elle soit explicitement libérée"
3030
2103
 
3031
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
 
2104
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
3032
2105
msgid "Add Cover Page"
3033
2106
msgstr "Ajout d'une page de couverture"
3034
2107
 
3035
2108
#. Translators, this is the label used for the option in the print
3036
2109
#. * dialog that controls the front cover page.
3037
2110
#.
3038
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
 
2111
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3039
2112
msgid "Be_fore:"
3040
2113
msgstr "A_vant :"
3041
2114
 
3042
2115
#. Translators, this is the label used for the option in the print
3043
2116
#. * dialog that controls the back cover page.
3044
2117
#.
3045
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
 
2118
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3046
2119
msgid "_After:"
3047
2120
msgstr "A_près :"
3048
2121
 
3049
2122
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3050
2123
#. * job-specific options in the print dialog
3051
2124
#.
3052
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
 
2125
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3053
2126
msgid "Job"
3054
2127
msgstr "Tâche"
3055
2128
 
3056
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
 
2129
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3057
2130
msgid "Advanced"
3058
2131
msgstr "Avancé"
3059
2132
 
3060
2133
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3061
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
 
2134
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3062
2135
msgid "Image Quality"
3063
2136
msgstr "Qualité de l'image"
3064
2137
 
3065
2138
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3066
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
 
2139
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3067
2140
msgid "Color"
3068
2141
msgstr "Couleur"
3069
2142
 
3070
2143
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3071
2144
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3072
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
 
2145
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3073
2146
msgid "Finishing"
3074
2147
msgstr "Finalisation"
3075
2148
 
3076
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
 
2149
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3077
2150
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3078
2151
msgstr "Certains paramètres dans la boîte de dialogue sont en conflit"
3079
2152
 
3080
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
 
2153
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3081
2154
msgid "Print"
3082
2155
msgstr "Imprimer"
3083
2156
 
3084
 
#: gtk/gtkrc.c:2878
 
2157
#: ../gtk/gtkrc.c:2878
3085
2158
#, c-format
3086
2159
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3087
2160
msgstr "Impossible de trouver le fichier à inclure : « %s »"
3088
2161
 
3089
 
#: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
 
2162
#: ../gtk/gtkrc.c:3508 ../gtk/gtkrc.c:3511
3090
2163
#, c-format
3091
2164
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3092
2165
msgstr ""
3093
2166
"Incapable de localiser le fichier image dans le chemin des pixmaps : « %s »"
3094
2167
 
3095
 
#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3096
 
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
 
2168
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:154 ../gtk/gtkrecentaction.c:162
 
2169
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3097
2170
#, c-format
3098
2171
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3099
2172
msgstr ""
3100
2173
"Cette fonction n'est pas implémentée pour les widgets de la classe « %s »"
3101
2174
 
3102
 
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
 
2175
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3103
2176
msgid "Select which type of documents are shown"
3104
2177
msgstr "Sélectionnez les types de documents à afficher"
3105
2178
 
3106
 
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
 
2179
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3107
2180
#, c-format
3108
2181
msgid "No item for URI '%s' found"
3109
2182
msgstr "Aucun élément trouvé pour l'URI « %s »"
3110
2183
 
3111
 
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
 
2184
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3112
2185
msgid "Untitled filter"
3113
2186
msgstr "Filtre sans titre"
3114
2187
 
3115
 
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
 
2188
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3116
2189
msgid "Could not remove item"
3117
2190
msgstr "Impossible de supprimer l'élément"
3118
2191
 
3119
 
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
 
2192
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3120
2193
msgid "Could not clear list"
3121
2194
msgstr "Impossible d'effacer la liste"
3122
2195
 
3123
 
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
 
2196
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3124
2197
msgid "Copy _Location"
3125
2198
msgstr "_Copier l'emplacement"
3126
2199
 
3127
 
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
 
2200
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3128
2201
msgid "_Remove From List"
3129
2202
msgstr "_Enlever de la liste"
3130
2203
 
3131
 
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
 
2204
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3132
2205
msgid "_Clear List"
3133
2206
msgstr "_Effacer la liste"
3134
2207
 
3135
 
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
 
2208
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3136
2209
msgid "Show _Private Resources"
3137
2210
msgstr "Afficher les ressources _privées"
3138
2211
 
3146
2219
#. * user appended or prepended custom menu items to the
3147
2220
#. * recent chooser menu widget.
3148
2221
#.
3149
 
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
 
2222
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3150
2223
msgid "No items found"
3151
2224
msgstr "Aucun élément trouvé"
3152
2225
 
3153
 
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
 
2226
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3154
2227
#, c-format
3155
2228
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3156
2229
msgstr "Aucune ressource utilisée récemment n'a été trouvée avec l'URI « %s »"
3157
2230
 
3158
 
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
 
2231
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3159
2232
#, c-format
3160
2233
msgid "Open '%s'"
3161
2234
msgstr "Ouvrir « %s »"
3162
2235
 
3163
 
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
 
2236
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3164
2237
msgid "Unknown item"
3165
2238
msgstr "Élément inconnu"
3166
2239
 
3169
2242
#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3170
2243
#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3171
2244
#.
3172
 
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
 
2245
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3173
2246
#, c-format
3174
2247
msgctxt "recent menu label"
3175
2248
msgid "_%d. %s"
3178
2251
#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3179
2252
#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3180
2253
#.
3181
 
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
 
2254
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3182
2255
#, c-format
3183
2256
msgctxt "recent menu label"
3184
2257
msgid "%d. %s"
3185
2258
msgstr "%d. %s"
3186
2259
 
3187
 
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3188
 
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3189
 
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3190
 
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
 
2260
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1046
 
2261
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1184 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1194
 
2262
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1247 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1256
 
2263
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1271
3191
2264
#, c-format
3192
2265
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3193
2266
msgstr "Impossible de trouver un élément dont l'URI est « %s »"
3194
2267
 
3195
 
#: gtk/gtkspinner.c:458
 
2268
#: ../gtk/gtkspinner.c:458
3196
2269
msgctxt "throbbing progress animation widget"
3197
2270
msgid "Spinner"
3198
2271
msgstr "Bouton animé"
3199
2272
 
3200
 
#: gtk/gtkspinner.c:459
 
2273
#: ../gtk/gtkspinner.c:459
3201
2274
msgid "Provides visual indication of progress"
3202
2275
msgstr "Fournit une indication visuelle d'une progression"
3203
2276
 
3204
2277
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3205
 
#: gtk/gtkstock.c:314
 
2278
#: ../gtk/gtkstock.c:314
3206
2279
msgctxt "Stock label"
3207
2280
msgid "Information"
3208
2281
msgstr "Information"
3209
2282
 
3210
 
#: gtk/gtkstock.c:315
 
2283
#: ../gtk/gtkstock.c:315
3211
2284
msgctxt "Stock label"
3212
2285
msgid "Warning"
3213
2286
msgstr "Avertissement"
3214
2287
 
3215
 
#: gtk/gtkstock.c:316
 
2288
#: ../gtk/gtkstock.c:316
3216
2289
msgctxt "Stock label"
3217
2290
msgid "Error"
3218
2291
msgstr "Erreur"
3219
2292
 
3220
 
#: gtk/gtkstock.c:317
 
2293
#: ../gtk/gtkstock.c:317
3221
2294
msgctxt "Stock label"
3222
2295
msgid "Question"
3223
2296
msgstr "Question"
3225
2298
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3226
2299
#. * need the mnemonics to be rationalized
3227
2300
#.
3228
 
#: gtk/gtkstock.c:322
 
2301
#: ../gtk/gtkstock.c:322
3229
2302
msgctxt "Stock label"
3230
2303
msgid "_About"
3231
2304
msgstr "À _propos"
3232
2305
 
3233
 
#: gtk/gtkstock.c:323
 
2306
#: ../gtk/gtkstock.c:323
3234
2307
msgctxt "Stock label"
3235
2308
msgid "_Add"
3236
2309
msgstr "A_jouter"
3237
2310
 
3238
 
#: gtk/gtkstock.c:324
 
2311
#: ../gtk/gtkstock.c:324
3239
2312
msgctxt "Stock label"
3240
2313
msgid "_Apply"
3241
2314
msgstr "A_ppliquer"
3242
2315
 
3243
 
#: gtk/gtkstock.c:325
 
2316
#: ../gtk/gtkstock.c:325
3244
2317
msgctxt "Stock label"
3245
2318
msgid "_Bold"
3246
2319
msgstr "_Gras"
3247
2320
 
3248
 
#: gtk/gtkstock.c:326
 
2321
#: ../gtk/gtkstock.c:326
3249
2322
msgctxt "Stock label"
3250
2323
msgid "_Cancel"
3251
2324
msgstr "A_nnuler"
3252
2325
 
3253
 
#: gtk/gtkstock.c:327
 
2326
#: ../gtk/gtkstock.c:327
3254
2327
msgctxt "Stock label"
3255
2328
msgid "_CD-Rom"
3256
2329
msgstr "_CD-ROM"
3257
2330
 
3258
 
#: gtk/gtkstock.c:328
 
2331
#: ../gtk/gtkstock.c:328
3259
2332
msgctxt "Stock label"
3260
2333
msgid "_Clear"
3261
2334
msgstr "_Effacer"
3262
2335
 
3263
 
#: gtk/gtkstock.c:329
 
2336
#: ../gtk/gtkstock.c:329
3264
2337
msgctxt "Stock label"
3265
2338
msgid "_Close"
3266
2339
msgstr "_Fermer"
3267
2340
 
3268
 
#: gtk/gtkstock.c:330
 
2341
#: ../gtk/gtkstock.c:330
3269
2342
msgctxt "Stock label"
3270
2343
msgid "C_onnect"
3271
2344
msgstr "Se _connecter"
3272
2345
 
3273
 
#: gtk/gtkstock.c:331
 
2346
#: ../gtk/gtkstock.c:331
3274
2347
msgctxt "Stock label"
3275
2348
msgid "_Convert"
3276
2349
msgstr "_Convertir"
3277
2350
 
3278
 
#: gtk/gtkstock.c:332
 
2351
#: ../gtk/gtkstock.c:332
3279
2352
msgctxt "Stock label"
3280
2353
msgid "_Copy"
3281
2354
msgstr "_Copier"
3282
2355
 
3283
 
#: gtk/gtkstock.c:333
 
2356
#: ../gtk/gtkstock.c:333
3284
2357
msgctxt "Stock label"
3285
2358
msgid "Cu_t"
3286
2359
msgstr "Co_uper"
3287
2360
 
3288
 
#: gtk/gtkstock.c:334
 
2361
#: ../gtk/gtkstock.c:334
3289
2362
msgctxt "Stock label"
3290
2363
msgid "_Delete"
3291
2364
msgstr "_Supprimer"
3292
2365
 
3293
 
#: gtk/gtkstock.c:335
 
2366
#: ../gtk/gtkstock.c:335
3294
2367
msgctxt "Stock label"
3295
2368
msgid "_Discard"
3296
2369
msgstr "_Abandonner"
3297
2370
 
3298
 
#: gtk/gtkstock.c:336
 
2371
#: ../gtk/gtkstock.c:336
3299
2372
msgctxt "Stock label"
3300
2373
msgid "_Disconnect"
3301
2374
msgstr "_Déconnecter"
3302
2375
 
3303
 
#: gtk/gtkstock.c:337
 
2376
#: ../gtk/gtkstock.c:337
3304
2377
msgctxt "Stock label"
3305
2378
msgid "_Execute"
3306
2379
msgstr "E_xécuter"
3307
2380
 
3308
 
#: gtk/gtkstock.c:338
 
2381
#: ../gtk/gtkstock.c:338
3309
2382
msgctxt "Stock label"
3310
2383
msgid "_Edit"
3311
2384
msgstr "_Modifier"
3312
2385
 
3313
 
#: gtk/gtkstock.c:339
 
2386
#: ../gtk/gtkstock.c:339
3314
2387
msgctxt "Stock label"
3315
2388
msgid "_Find"
3316
2389
msgstr "_Rechercher"
3317
2390
 
3318
 
#: gtk/gtkstock.c:340
 
2391
#: ../gtk/gtkstock.c:340
3319
2392
msgctxt "Stock label"
3320
2393
msgid "Find and _Replace"
3321
2394
msgstr "Rechercher et rem_placer"
3322
2395
 
3323
 
#: gtk/gtkstock.c:341
 
2396
#: ../gtk/gtkstock.c:341
3324
2397
msgctxt "Stock label"
3325
2398
msgid "_Floppy"
3326
2399
msgstr "_Disquette"
3327
2400
 
3328
 
#: gtk/gtkstock.c:342
 
2401
#: ../gtk/gtkstock.c:342
3329
2402
msgctxt "Stock label"
3330
2403
msgid "_Fullscreen"
3331
2404
msgstr "_Plein écran"
3332
2405
 
3333
 
#: gtk/gtkstock.c:343
 
2406
#: ../gtk/gtkstock.c:343
3334
2407
msgctxt "Stock label"
3335
2408
msgid "_Leave Fullscreen"
3336
2409
msgstr "_Quitter le plein écran"
3337
2410
 
3338
2411
#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3339
 
#: gtk/gtkstock.c:345
 
2412
#: ../gtk/gtkstock.c:345
3340
2413
msgctxt "Stock label, navigation"
3341
2414
msgid "_Bottom"
3342
2415
msgstr "_Bas"
3343
2416
 
3344
2417
#. This is a navigation label as in "go to the first page"
3345
 
#: gtk/gtkstock.c:347
 
2418
#: ../gtk/gtkstock.c:347
3346
2419
msgctxt "Stock label, navigation"
3347
2420
msgid "_First"
3348
2421
msgstr "_Début"
3349
2422
 
3350
2423
#. This is a navigation label as in "go to the last page"
3351
 
#: gtk/gtkstock.c:349
 
2424
#: ../gtk/gtkstock.c:349
3352
2425
msgctxt "Stock label, navigation"
3353
2426
msgid "_Last"
3354
2427
msgstr "_Fin"
3355
2428
 
3356
2429
#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3357
 
#: gtk/gtkstock.c:351
 
2430
#: ../gtk/gtkstock.c:351
3358
2431
msgctxt "Stock label, navigation"
3359
2432
msgid "_Top"
3360
2433
msgstr "_Haut"
3361
2434
 
3362
2435
#. This is a navigation label as in "go back"
3363
 
#: gtk/gtkstock.c:353
 
2436
#: ../gtk/gtkstock.c:353
3364
2437
msgctxt "Stock label, navigation"
3365
2438
msgid "_Back"
3366
2439
msgstr "_Précédent"
3367
2440
 
3368
2441
#. This is a navigation label as in "go down"
3369
 
#: gtk/gtkstock.c:355
 
2442
#: ../gtk/gtkstock.c:355
3370
2443
msgctxt "Stock label, navigation"
3371
2444
msgid "_Down"
3372
2445
msgstr "_Descendre"
3373
2446
 
3374
2447
#. This is a navigation label as in "go forward"
3375
 
#: gtk/gtkstock.c:357
 
2448
#: ../gtk/gtkstock.c:357
3376
2449
msgctxt "Stock label, navigation"
3377
2450
msgid "_Forward"
3378
2451
msgstr "_Suivant"
3379
2452
 
3380
2453
#. This is a navigation label as in "go up"
3381
 
#: gtk/gtkstock.c:359
 
2454
#: ../gtk/gtkstock.c:359
3382
2455
msgctxt "Stock label, navigation"
3383
2456
msgid "_Up"
3384
2457
msgstr "_Monter"
3385
2458
 
3386
 
#: gtk/gtkstock.c:360
 
2459
#: ../gtk/gtkstock.c:360
3387
2460
msgctxt "Stock label"
3388
2461
msgid "_Harddisk"
3389
2462
msgstr "_Disque dur"
3390
2463
 
3391
 
#: gtk/gtkstock.c:361
 
2464
#: ../gtk/gtkstock.c:361
3392
2465
msgctxt "Stock label"
3393
2466
msgid "_Help"
3394
2467
msgstr "Aid_e"
3395
2468
 
3396
 
#: gtk/gtkstock.c:362
 
2469
#: ../gtk/gtkstock.c:362
3397
2470
msgctxt "Stock label"
3398
2471
msgid "_Home"
3399
2472
msgstr "_Dossier personnel"
3400
2473
 
3401
 
#: gtk/gtkstock.c:363
 
2474
#: ../gtk/gtkstock.c:363
3402
2475
msgctxt "Stock label"
3403
2476
msgid "Increase Indent"
3404
2477
msgstr "Augmenter l'indentation"
3405
2478
 
3406
 
#: gtk/gtkstock.c:364
 
2479
#: ../gtk/gtkstock.c:364
3407
2480
msgctxt "Stock label"
3408
2481
msgid "Decrease Indent"
3409
2482
msgstr "Diminuer l'indentation"
3410
2483
 
3411
 
#: gtk/gtkstock.c:365
 
2484
#: ../gtk/gtkstock.c:365
3412
2485
msgctxt "Stock label"
3413
2486
msgid "_Index"
3414
2487
msgstr "_Index"
3415
2488
 
3416
 
#: gtk/gtkstock.c:366
 
2489
#: ../gtk/gtkstock.c:366
3417
2490
msgctxt "Stock label"
3418
2491
msgid "_Information"
3419
2492
msgstr "_Information"
3420
2493
 
3421
 
#: gtk/gtkstock.c:367
 
2494
#: ../gtk/gtkstock.c:367
3422
2495
msgctxt "Stock label"
3423
2496
msgid "_Italic"
3424
2497
msgstr "_Italique"
3425
2498
 
3426
 
#: gtk/gtkstock.c:368
 
2499
#: ../gtk/gtkstock.c:368
3427
2500
msgctxt "Stock label"
3428
2501
msgid "_Jump to"
3429
2502
msgstr "A_ller à"
3430
2503
 
3431
2504
#. This is about text justification, "centered text"
3432
 
#: gtk/gtkstock.c:370
 
2505
#: ../gtk/gtkstock.c:370
3433
2506
msgctxt "Stock label"
3434
2507
msgid "_Center"
3435
2508
msgstr "_Centrer"
3436
2509
 
3437
2510
#. This is about text justification
3438
 
#: gtk/gtkstock.c:372
 
2511
#: ../gtk/gtkstock.c:372
3439
2512
msgctxt "Stock label"
3440
2513
msgid "_Fill"
3441
2514
msgstr "_Justifié"
3442
2515
 
3443
2516
#. This is about text justification, "left-justified text"
3444
 
#: gtk/gtkstock.c:374
 
2517
#: ../gtk/gtkstock.c:374
3445
2518
msgctxt "Stock label"
3446
2519
msgid "_Left"
3447
2520
msgstr "À _gauche"
3448
2521
 
3449
2522
#. This is about text justification, "right-justified text"
3450
 
#: gtk/gtkstock.c:376
 
2523
#: ../gtk/gtkstock.c:376
3451
2524
msgctxt "Stock label"
3452
2525
msgid "_Right"
3453
2526
msgstr "À _droite"
3454
2527
 
3455
2528
#. Media label, as in "fast forward"
3456
 
#: gtk/gtkstock.c:379
 
2529
#: ../gtk/gtkstock.c:379
3457
2530
msgctxt "Stock label, media"
3458
2531
msgid "_Forward"
3459
2532
msgstr "A_vancer"
3460
2533
 
3461
2534
#. Media label, as in "next song"
3462
 
#: gtk/gtkstock.c:381
 
2535
#: ../gtk/gtkstock.c:381
3463
2536
msgctxt "Stock label, media"
3464
2537
msgid "_Next"
3465
2538
msgstr "_Suivant"
3466
2539
 
3467
2540
#. Media label, as in "pause music"
3468
 
#: gtk/gtkstock.c:383
 
2541
#: ../gtk/gtkstock.c:383
3469
2542
msgctxt "Stock label, media"
3470
2543
msgid "P_ause"
3471
2544
msgstr "_Pause"
3472
2545
 
3473
2546
#. Media label, as in "play music"
3474
 
#: gtk/gtkstock.c:385
 
2547
#: ../gtk/gtkstock.c:385
3475
2548
msgctxt "Stock label, media"
3476
2549
msgid "_Play"
3477
2550
msgstr "_Lire"
3478
2551
 
3479
2552
#. Media label, as in  "previous song"
3480
 
#: gtk/gtkstock.c:387
 
2553
#: ../gtk/gtkstock.c:387
3481
2554
msgctxt "Stock label, media"
3482
2555
msgid "Pre_vious"
3483
2556
msgstr "Pré_cédent"
3484
2557
 
3485
2558
#. Media label
3486
 
#: gtk/gtkstock.c:389
 
2559
#: ../gtk/gtkstock.c:389
3487
2560
msgctxt "Stock label, media"
3488
2561
msgid "_Record"
3489
2562
msgstr "_Enregistrer"
3490
2563
 
3491
2564
#. Media label
3492
 
#: gtk/gtkstock.c:391
 
2565
#: ../gtk/gtkstock.c:391
3493
2566
msgctxt "Stock label, media"
3494
2567
msgid "R_ewind"
3495
2568
msgstr "_Rembobiner"
3496
2569
 
3497
2570
#. Media label
3498
 
#: gtk/gtkstock.c:393
 
2571
#: ../gtk/gtkstock.c:393
3499
2572
msgctxt "Stock label, media"
3500
2573
msgid "_Stop"
3501
2574
msgstr "_Arrêter"
3502
2575
 
3503
 
#: gtk/gtkstock.c:394
 
2576
#: ../gtk/gtkstock.c:394
3504
2577
msgctxt "Stock label"
3505
2578
msgid "_Network"
3506
2579
msgstr "_Réseau"
3507
2580
 
3508
 
#: gtk/gtkstock.c:395
 
2581
#: ../gtk/gtkstock.c:395
3509
2582
msgctxt "Stock label"
3510
2583
msgid "_New"
3511
2584
msgstr "_Nouveau"
3512
2585
 
3513
 
#: gtk/gtkstock.c:396
 
2586
#: ../gtk/gtkstock.c:396
3514
2587
msgctxt "Stock label"
3515
2588
msgid "_No"
3516
2589
msgstr "_Non"
3517
2590
 
3518
 
#: gtk/gtkstock.c:397
 
2591
#: ../gtk/gtkstock.c:397
3519
2592
msgctxt "Stock label"
3520
2593
msgid "_OK"
3521
2594
msgstr "_Valider"
3522
2595
 
3523
 
#: gtk/gtkstock.c:398
 
2596
#: ../gtk/gtkstock.c:398
3524
2597
msgctxt "Stock label"
3525
2598
msgid "_Open"
3526
2599
msgstr "_Ouvrir"
3527
2600
 
3528
2601
#. Page orientation
3529
 
#: gtk/gtkstock.c:400
 
2602
#: ../gtk/gtkstock.c:400
3530
2603
msgctxt "Stock label"
3531
2604
msgid "Landscape"
3532
2605
msgstr "Paysage"
3533
2606
 
3534
2607
#. Page orientation
3535
 
#: gtk/gtkstock.c:402
 
2608
#: ../gtk/gtkstock.c:402
3536
2609
msgctxt "Stock label"
3537
2610
msgid "Portrait"
3538
2611
msgstr "Portrait"
3539
2612
 
3540
2613
#. Page orientation
3541
 
#: gtk/gtkstock.c:404
 
2614
#: ../gtk/gtkstock.c:404
3542
2615
msgctxt "Stock label"
3543
2616
msgid "Reverse landscape"
3544
2617
msgstr "Paysage inversé"
3545
2618
 
3546
2619
#. Page orientation
3547
 
#: gtk/gtkstock.c:406
 
2620
#: ../gtk/gtkstock.c:406
3548
2621
msgctxt "Stock label"
3549
2622
msgid "Reverse portrait"
3550
2623
msgstr "Portrait inversé"
3551
2624
 
3552
 
#: gtk/gtkstock.c:407
 
2625
#: ../gtk/gtkstock.c:407
3553
2626
msgctxt "Stock label"
3554
2627
msgid "Page Set_up"
3555
2628
msgstr "_Mise en page"
3556
2629
 
3557
 
#: gtk/gtkstock.c:408
 
2630
#: ../gtk/gtkstock.c:408
3558
2631
msgctxt "Stock label"
3559
2632
msgid "_Paste"
3560
2633
msgstr "C_oller"
3561
2634
 
3562
 
#: gtk/gtkstock.c:409
 
2635
#: ../gtk/gtkstock.c:409
3563
2636
msgctxt "Stock label"
3564
2637
msgid "_Preferences"
3565
2638
msgstr "_Préférences"
3566
2639
 
3567
 
#: gtk/gtkstock.c:410
 
2640
#: ../gtk/gtkstock.c:410
3568
2641
msgctxt "Stock label"
3569
2642
msgid "_Print"
3570
2643
msgstr "_Imprimer"
3571
2644
 
3572
 
#: gtk/gtkstock.c:411
 
2645
#: ../gtk/gtkstock.c:411
3573
2646
msgctxt "Stock label"
3574
2647
msgid "Print Pre_view"
3575
2648
msgstr "_Aperçu avant impression"
3576
2649
 
3577
 
#: gtk/gtkstock.c:412
 
2650
#: ../gtk/gtkstock.c:412
3578
2651
msgctxt "Stock label"
3579
2652
msgid "_Properties"
3580
2653
msgstr "_Propriétés"
3581
2654
 
3582
 
#: gtk/gtkstock.c:413
 
2655
#: ../gtk/gtkstock.c:413
3583
2656
msgctxt "Stock label"
3584
2657
msgid "_Quit"
3585
2658
msgstr "_Quitter"
3586
2659
 
3587
 
#: gtk/gtkstock.c:414
 
2660
#: ../gtk/gtkstock.c:414
3588
2661
msgctxt "Stock label"
3589
2662
msgid "_Redo"
3590
2663
msgstr "_Rétablir"
3591
2664
 
3592
 
#: gtk/gtkstock.c:415
 
2665
#: ../gtk/gtkstock.c:415
3593
2666
msgctxt "Stock label"
3594
2667
msgid "_Refresh"
3595
2668
msgstr "A_ctualiser"
3596
2669
 
3597
 
#: gtk/gtkstock.c:416
 
2670
#: ../gtk/gtkstock.c:416
3598
2671
msgctxt "Stock label"
3599
2672
msgid "_Remove"
3600
2673
msgstr "_Enlever"
3601
2674
 
3602
 
#: gtk/gtkstock.c:417
 
2675
#: ../gtk/gtkstock.c:417
3603
2676
msgctxt "Stock label"
3604
2677
msgid "_Revert"
3605
2678
msgstr "_Rétablir"
3606
2679
 
3607
 
#: gtk/gtkstock.c:418
 
2680
#: ../gtk/gtkstock.c:418
3608
2681
msgctxt "Stock label"
3609
2682
msgid "_Save"
3610
2683
msgstr "_Enregistrer"
3611
2684
 
3612
 
#: gtk/gtkstock.c:419
 
2685
#: ../gtk/gtkstock.c:419
3613
2686
msgctxt "Stock label"
3614
2687
msgid "Save _As"
3615
2688
msgstr "Enregistrer _sous"
3616
2689
 
3617
 
#: gtk/gtkstock.c:420
 
2690
#: ../gtk/gtkstock.c:420
3618
2691
msgctxt "Stock label"
3619
2692
msgid "Select _All"
3620
2693
msgstr "_Tout sélectionner"
3621
2694
 
3622
 
#: gtk/gtkstock.c:421
 
2695
#: ../gtk/gtkstock.c:421
3623
2696
msgctxt "Stock label"
3624
2697
msgid "_Color"
3625
2698
msgstr "_Couleur"
3626
2699
 
3627
 
#: gtk/gtkstock.c:422
 
2700
#: ../gtk/gtkstock.c:422
3628
2701
msgctxt "Stock label"
3629
2702
msgid "_Font"
3630
2703
msgstr "_Police"
3631
2704
 
3632
2705
#. Sorting direction
3633
 
#: gtk/gtkstock.c:424
 
2706
#: ../gtk/gtkstock.c:424
3634
2707
msgctxt "Stock label"
3635
2708
msgid "_Ascending"
3636
2709
msgstr "_Croissant"
3637
2710
 
3638
2711
#. Sorting direction
3639
 
#: gtk/gtkstock.c:426
 
2712
#: ../gtk/gtkstock.c:426
3640
2713
msgctxt "Stock label"
3641
2714
msgid "_Descending"
3642
2715
msgstr "_Décroissant"
3643
2716
 
3644
 
#: gtk/gtkstock.c:427
 
2717
#: ../gtk/gtkstock.c:427
3645
2718
msgctxt "Stock label"
3646
2719
msgid "_Spell Check"
3647
2720
msgstr "Vérification _orthographique"
3648
2721
 
3649
 
#: gtk/gtkstock.c:428
 
2722
#: ../gtk/gtkstock.c:428
3650
2723
msgctxt "Stock label"
3651
2724
msgid "_Stop"
3652
2725
msgstr "_Arrêter"
3653
2726
 
3654
2727
#. Font variant
3655
 
#: gtk/gtkstock.c:430
 
2728
#: ../gtk/gtkstock.c:430
3656
2729
msgctxt "Stock label"
3657
2730
msgid "_Strikethrough"
3658
2731
msgstr "_Barré"
3659
2732
 
3660
 
#: gtk/gtkstock.c:431
 
2733
#: ../gtk/gtkstock.c:431
3661
2734
msgctxt "Stock label"
3662
2735
msgid "_Undelete"
3663
2736
msgstr "_Récupérer"
3664
2737
 
3665
2738
#. Font variant
3666
 
#: gtk/gtkstock.c:433
 
2739
#: ../gtk/gtkstock.c:433
3667
2740
msgctxt "Stock label"
3668
2741
msgid "_Underline"
3669
2742
msgstr "_Souligné"
3670
2743
 
3671
 
#: gtk/gtkstock.c:434
 
2744
#: ../gtk/gtkstock.c:434
3672
2745
msgctxt "Stock label"
3673
2746
msgid "_Undo"
3674
2747
msgstr "A_nnuler"
3675
2748
 
3676
 
#: gtk/gtkstock.c:435
 
2749
#: ../gtk/gtkstock.c:435
3677
2750
msgctxt "Stock label"
3678
2751
msgid "_Yes"
3679
2752
msgstr "_Oui"
3680
2753
 
3681
2754
#. Zoom
3682
 
#: gtk/gtkstock.c:437
 
2755
#: ../gtk/gtkstock.c:437
3683
2756
msgctxt "Stock label"
3684
2757
msgid "_Normal Size"
3685
2758
msgstr "Taille _normale"
3686
2759
 
3687
2760
#. Zoom
3688
 
#: gtk/gtkstock.c:439
 
2761
#: ../gtk/gtkstock.c:439
3689
2762
msgctxt "Stock label"
3690
2763
msgid "Best _Fit"
3691
2764
msgstr "A_juster au mieux"
3692
2765
 
3693
 
#: gtk/gtkstock.c:440
 
2766
#: ../gtk/gtkstock.c:440
3694
2767
msgctxt "Stock label"
3695
2768
msgid "Zoom _In"
3696
2769
msgstr "Zoom a_vant"
3697
2770
 
3698
 
#: gtk/gtkstock.c:441
 
2771
#: ../gtk/gtkstock.c:441
3699
2772
msgctxt "Stock label"
3700
2773
msgid "Zoom _Out"
3701
2774
msgstr "Zoom a_rrière"
3702
2775
 
3703
 
#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
 
2776
#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3704
2777
#, c-format
3705
2778
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3706
2779
msgstr ""
3707
2780
"Une erreur inconnue est survenue lors de la tentative de décodage de %s"
3708
2781
 
3709
 
#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
 
2782
#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3710
2783
#, c-format
3711
2784
msgid "No deserialize function found for format %s"
3712
2785
msgstr "Aucune fonction de décodage trouvée pour le format %s"
3713
2786
 
3714
 
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
 
2787
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3715
2788
#, c-format
3716
2789
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3717
2790
msgstr "« id » et « name » ont tous deux été trouvés dans l'élément <%s>"
3718
2791
 
3719
 
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
 
2792
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3720
2793
#, c-format
3721
2794
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3722
2795
msgstr "L'attribut « %s » a été trouvé deux fois dans le même élément <%s>"
3723
2796
 
3724
 
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
 
2797
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3725
2798
#, c-format
3726
2799
msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3727
2800
msgstr "<%s> a un identifiant non valide « %s »"
3728
2801
 
3729
 
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
 
2802
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3730
2803
#, c-format
3731
2804
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3732
2805
msgstr "L'élément <%s> n'a ni attribut « name », ni attribut « id »"
3733
2806
 
3734
 
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
 
2807
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3735
2808
#, c-format
3736
2809
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3737
2810
msgstr "L'attribut « %s » est répété deux fois dans le même élément <%s>"
3738
2811
 
3739
 
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
 
2812
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3740
2813
#, c-format
3741
2814
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3742
2815
msgstr "L'attribut « %s » n'est pas valide dans l'élément <%s> dans ce contexte"
3743
2816
 
3744
 
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
 
2817
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3745
2818
#, c-format
3746
2819
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3747
2820
msgstr "La balise « %s » n'a pas été définie."
3748
2821
 
3749
 
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
 
2822
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3750
2823
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3751
2824
msgstr ""
3752
2825
"Une balise anonyme a été trouvée et les balises ne peuvent pas être créées."
3753
2826
 
3754
 
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
 
2827
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3755
2828
#, c-format
3756
2829
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3757
2830
msgstr ""
3758
2831
"La balise « %s » n'existe pas dans le tampon et les balises ne peuvent pas "
3759
2832
"être créées."
3760
2833
 
3761
 
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3762
 
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
 
2834
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
 
2835
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3763
2836
#, c-format
3764
2837
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3765
2838
msgstr "L'élément <%s> n'est pas autorisé au-dessous de <%s>"
3766
2839
 
3767
 
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
 
2840
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3768
2841
#, c-format
3769
2842
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3770
2843
msgstr "« %s » n'est pas un type d'attribut valide"
3771
2844
 
3772
 
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
 
2845
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3773
2846
#, c-format
3774
2847
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3775
2848
msgstr "« %s » n'est pas un nom d'attribut valide"
3776
2849
 
3777
 
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
 
2850
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3778
2851
#, c-format
3779
2852
msgid ""
3780
2853
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3782
2855
"« %s » ne peut pas être converti en une valeur de type « %s » pour l'attribut "
3783
2856
"« %s »"
3784
2857
 
3785
 
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
 
2858
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3786
2859
#, c-format
3787
2860
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3788
2861
msgstr "« %s » n'est pas une valeur valide pour l'attribut « %s »"
3789
2862
 
3790
 
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
 
2863
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3791
2864
#, c-format
3792
2865
msgid "Tag \"%s\" already defined"
3793
2866
msgstr "La balise « %s » est déjà définie"
3794
2867
 
3795
 
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
 
2868
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3796
2869
#, c-format
3797
2870
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3798
2871
msgstr "La balise « %s » a une priorité non valide « %s »"
3799
2872
 
3800
 
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
 
2873
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3801
2874
#, c-format
3802
2875
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3803
2876
msgstr ""
3804
2877
"L'élément le plus à l'extérieur dans le texte doit être <text_view_markup> "
3805
2878
"et non <%s>"
3806
2879
 
3807
 
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
 
2880
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3808
2881
#, c-format
3809
2882
msgid "A <%s> element has already been specified"
3810
2883
msgstr "Un élément <%s> a déjà été indiqué"
3811
2884
 
3812
 
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
 
2885
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3813
2886
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3814
2887
msgstr "Un élément <text> ne peut pas être présent avant un élément <tags>"
3815
2888
 
3816
 
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
 
2889
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3817
2890
msgid "Serialized data is malformed"
3818
2891
msgstr "Les données linéarisées ne sont pas conformes"
3819
2892
 
3820
 
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
 
2893
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3821
2894
msgid ""
3822
2895
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3823
2896
msgstr ""
3824
2897
"Les données linéarisées ne sont pas conformes. La première section n'est pas "
3825
2898
"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3826
2899
 
3827
 
#: gtk/gtktextutil.c:61
 
2900
#: ../gtk/gtktextutil.c:61
3828
2901
msgid "LRM _Left-to-right mark"
3829
2902
msgstr "LRM Marque _gauche-à-droite"
3830
2903
 
3831
 
#: gtk/gtktextutil.c:62
 
2904
#: ../gtk/gtktextutil.c:62
3832
2905
msgid "RLM _Right-to-left mark"
3833
2906
msgstr "RLM Marque _droite-à-gauche"
3834
2907
 
3835
 
#: gtk/gtktextutil.c:63
 
2908
#: ../gtk/gtktextutil.c:63
3836
2909
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3837
2910
msgstr "LRE _Enchâssement gauche-à-droite "
3838
2911
 
3839
 
#: gtk/gtktextutil.c:64
 
2912
#: ../gtk/gtktextutil.c:64
3840
2913
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3841
2914
msgstr "RLE E_nchâssement droite-à-gauche"
3842
2915
 
3843
 
#: gtk/gtktextutil.c:65
 
2916
#: ../gtk/gtktextutil.c:65
3844
2917
msgid "LRO Left-to-right _override"
3845
2918
msgstr "LRO _Forçage gauche-à-droite"
3846
2919
 
3847
 
#: gtk/gtktextutil.c:66
 
2920
#: ../gtk/gtktextutil.c:66
3848
2921
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3849
2922
msgstr "RLO F_orçage droite-à-gauche"
3850
2923
 
3851
 
#: gtk/gtktextutil.c:67
 
2924
#: ../gtk/gtktextutil.c:67
3852
2925
msgid "PDF _Pop directional formatting"
3853
2926
msgstr "PDF _Dépilement de formatage directionnel"
3854
2927
 
3855
 
#: gtk/gtktextutil.c:68
 
2928
#: ../gtk/gtktextutil.c:68
3856
2929
msgid "ZWS _Zero width space"
3857
2930
msgstr "ZWS E_space sans chasse"
3858
2931
 
3859
 
#: gtk/gtktextutil.c:69
 
2932
#: ../gtk/gtktextutil.c:69
3860
2933
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3861
2934
msgstr "ZWJ _Liant sans chasse"
3862
2935
 
3863
 
#: gtk/gtktextutil.c:70
 
2936
#: ../gtk/gtktextutil.c:70
3864
2937
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3865
2938
msgstr "ZWNJ _Anti-liant sans chasse"
3866
2939
 
3867
 
#: gtk/gtkthemes.c:71
 
2940
#: ../gtk/gtkthemes.c:71
3868
2941
#, c-format
3869
2942
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3870
2943
msgstr "Impossible de trouver le moteur de thème dans module_path : « %s »"
3871
2944
 
3872
 
#: gtk/gtktipsquery.c:188
 
2945
#: ../gtk/gtktipsquery.c:188
3873
2946
msgid "--- No Tip ---"
3874
2947
msgstr "--- Pas de conseil du jour ---"
3875
2948
 
3876
 
#: gtk/gtkuimanager.c:1505
 
2949
#: ../gtk/gtkuimanager.c:1505
3877
2950
#, c-format
3878
2951
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3879
2952
msgstr "Balise de début inattendue « %s » à la ligne %d caractère %d"
3880
2953
 
3881
 
#: gtk/gtkuimanager.c:1595
 
2954
#: ../gtk/gtkuimanager.c:1595
3882
2955
#, c-format
3883
2956
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3884
2957
msgstr "Donnée caractère inattendue à la ligne %d caractère %d"
3885
2958
 
3886
 
#: gtk/gtkuimanager.c:2427
 
2959
#: ../gtk/gtkuimanager.c:2427
3887
2960
msgid "Empty"
3888
2961
msgstr "Vide"
3889
2962
 
3890
 
#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
 
2963
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
3891
2964
msgid "Volume"
3892
2965
msgstr "Volume"
3893
2966
 
3894
 
#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
 
2967
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85
3895
2968
msgid "Turns volume down or up"
3896
2969
msgstr "Augmente ou diminue le volume"
3897
2970
 
3898
 
#: gtk/gtkvolumebutton.c:88
 
2971
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:88
3899
2972
msgid "Adjusts the volume"
3900
2973
msgstr "Règle le volume"
3901
2974
 
3902
 
#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
 
2975
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:91 ../gtk/gtkvolumebutton.c:94
3903
2976
msgid "Volume Down"
3904
2977
msgstr "Baisser le volume"
3905
2978
 
3906
 
#: gtk/gtkvolumebutton.c:93
 
2979
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:93
3907
2980
msgid "Decreases the volume"
3908
2981
msgstr "Diminue le volume"
3909
2982
 
3910
 
#: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100
 
2983
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:97 ../gtk/gtkvolumebutton.c:100
3911
2984
msgid "Volume Up"
3912
2985
msgstr "Augmenter le volume"
3913
2986
 
3914
 
#: gtk/gtkvolumebutton.c:99
 
2987
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:99
3915
2988
msgid "Increases the volume"
3916
2989
msgstr "Augmente le volume"
3917
2990
 
3918
 
#: gtk/gtkvolumebutton.c:157
 
2991
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
3919
2992
msgid "Muted"
3920
2993
msgstr "Sourdine"
3921
2994
 
3922
 
#: gtk/gtkvolumebutton.c:161
 
2995
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:161
3923
2996
msgid "Full Volume"
3924
2997
msgstr "Volume maximum"
3925
2998
 
3928
3001
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3929
3002
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3930
3003
#.
3931
 
#: gtk/gtkvolumebutton.c:174
 
3004
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174
3932
3005
#, c-format
3933
3006
msgctxt "volume percentage"
3934
3007
msgid "%d %%"
3935
3008
msgstr "%d %%"
3936
3009
 
3937
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:4
 
3010
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
3938
3011
msgctxt "paper size"
3939
3012
msgid "asme_f"
3940
3013
msgstr "asme_f"
3941
3014
 
3942
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:5
 
3015
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
3943
3016
msgctxt "paper size"
3944
3017
msgid "A0x2"
3945
3018
msgstr "A0x2"
3946
3019
 
3947
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:6
 
3020
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
3948
3021
msgctxt "paper size"
3949
3022
msgid "A0"
3950
3023
msgstr "A0"
3951
3024
 
3952
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:7
 
3025
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
3953
3026
msgctxt "paper size"
3954
3027
msgid "A0x3"
3955
3028
msgstr "A0x3"
3956
3029
 
3957
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:8
 
3030
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
3958
3031
msgctxt "paper size"
3959
3032
msgid "A1"
3960
3033
msgstr "A1"
3961
3034
 
3962
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:9
 
3035
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
3963
3036
msgctxt "paper size"
3964
3037
msgid "A10"
3965
3038
msgstr "A10"
3966
3039
 
3967
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:10
 
3040
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
3968
3041
msgctxt "paper size"
3969
3042
msgid "A1x3"
3970
3043
msgstr "A1x3"
3971
3044
 
3972
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:11
 
3045
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
3973
3046
msgctxt "paper size"
3974
3047
msgid "A1x4"
3975
3048
msgstr "A1x4"
3976
3049
 
3977
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:12
 
3050
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
3978
3051
msgctxt "paper size"
3979
3052
msgid "A2"
3980
3053
msgstr "A2"
3981
3054
 
3982
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:13
 
3055
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
3983
3056
msgctxt "paper size"
3984
3057
msgid "A2x3"
3985
3058
msgstr "A2x3"
3986
3059
 
3987
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:14
 
3060
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
3988
3061
msgctxt "paper size"
3989
3062
msgid "A2x4"
3990
3063
msgstr "A2x4"
3991
3064
 
3992
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:15
 
3065
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
3993
3066
msgctxt "paper size"
3994
3067
msgid "A2x5"
3995
3068
msgstr "A2x5"
3996
3069
 
3997
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:16
 
3070
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
3998
3071
msgctxt "paper size"
3999
3072
msgid "A3"
4000
3073
msgstr "A3"
4001
3074
 
4002
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:17
 
3075
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
4003
3076
msgctxt "paper size"
4004
3077
msgid "A3 Extra"
4005
3078
msgstr "A3 Extra"
4006
3079
 
4007
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:18
 
3080
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
4008
3081
msgctxt "paper size"
4009
3082
msgid "A3x3"
4010
3083
msgstr "A3x3"
4011
3084
 
4012
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:19
 
3085
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
4013
3086
msgctxt "paper size"
4014
3087
msgid "A3x4"
4015
3088
msgstr "A3x4"
4016
3089
 
4017
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:20
 
3090
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
4018
3091
msgctxt "paper size"
4019
3092
msgid "A3x5"
4020
3093
msgstr "A3x5"
4021
3094
 
4022
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:21
 
3095
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
4023
3096
msgctxt "paper size"
4024
3097
msgid "A3x6"
4025
3098
msgstr "A3x6"
4026
3099
 
4027
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:22
 
3100
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
4028
3101
msgctxt "paper size"
4029
3102
msgid "A3x7"
4030
3103
msgstr "A3x7"
4031
3104
 
4032
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:23
 
3105
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
4033
3106
msgctxt "paper size"
4034
3107
msgid "A4"
4035
3108
msgstr "A4"
4036
3109
 
4037
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:24
 
3110
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
4038
3111
msgctxt "paper size"
4039
3112
msgid "A4 Extra"
4040
3113
msgstr "A4 Extra"
4041
3114
 
4042
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:25
 
3115
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
4043
3116
msgctxt "paper size"
4044
3117
msgid "A4 Tab"
4045
3118
msgstr "A4 Tab"
4046
3119
 
4047
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:26
 
3120
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
4048
3121
msgctxt "paper size"
4049
3122
msgid "A4x3"
4050
3123
msgstr "A4x3"
4051
3124
 
4052
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:27
 
3125
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
4053
3126
msgctxt "paper size"
4054
3127
msgid "A4x4"
4055
3128
msgstr "A4x4"
4056
3129
 
4057
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:28
 
3130
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
4058
3131
msgctxt "paper size"
4059
3132
msgid "A4x5"
4060
3133
msgstr "A4x5"
4061
3134
 
4062
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:29
 
3135
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
4063
3136
msgctxt "paper size"
4064
3137
msgid "A4x6"
4065
3138
msgstr "A4x6"
4066
3139
 
4067
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:30
 
3140
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
4068
3141
msgctxt "paper size"
4069
3142
msgid "A4x7"
4070
3143
msgstr "A4x7"
4071
3144
 
4072
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:31
 
3145
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
4073
3146
msgctxt "paper size"
4074
3147
msgid "A4x8"
4075
3148
msgstr "A4x8"
4076
3149
 
4077
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:32
 
3150
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
4078
3151
msgctxt "paper size"
4079
3152
msgid "A4x9"
4080
3153
msgstr "A4x9"
4081
3154
 
4082
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:33
 
3155
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
4083
3156
msgctxt "paper size"
4084
3157
msgid "A5"
4085
3158
msgstr "A5"
4086
3159
 
4087
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:34
 
3160
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
4088
3161
msgctxt "paper size"
4089
3162
msgid "A5 Extra"
4090
3163
msgstr "A5 Extra"
4091
3164
 
4092
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:35
 
3165
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
4093
3166
msgctxt "paper size"
4094
3167
msgid "A6"
4095
3168
msgstr "A6"
4096
3169
 
4097
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:36
 
3170
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
4098
3171
msgctxt "paper size"
4099
3172
msgid "A7"
4100
3173
msgstr "A7"
4101
3174
 
4102
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:37
 
3175
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
4103
3176
msgctxt "paper size"
4104
3177
msgid "A8"
4105
3178
msgstr "A8"
4106
3179
 
4107
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:38
 
3180
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
4108
3181
msgctxt "paper size"
4109
3182
msgid "A9"
4110
3183
msgstr "A9"
4111
3184
 
4112
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:39
 
3185
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
4113
3186
msgctxt "paper size"
4114
3187
msgid "B0"
4115
3188
msgstr "B0"
4116
3189
 
4117
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:40
 
3190
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
4118
3191
msgctxt "paper size"
4119
3192
msgid "B1"
4120
3193
msgstr "B1"
4121
3194
 
4122
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:41
 
3195
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
4123
3196
msgctxt "paper size"
4124
3197
msgid "B10"
4125
3198
msgstr "B10"
4126
3199
 
4127
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:42
 
3200
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
4128
3201
msgctxt "paper size"
4129
3202
msgid "B2"
4130
3203
msgstr "B2"
4131
3204
 
4132
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:43
 
3205
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
4133
3206
msgctxt "paper size"
4134
3207
msgid "B3"
4135
3208
msgstr "B3"
4136
3209
 
4137
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:44
 
3210
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
4138
3211
msgctxt "paper size"
4139
3212
msgid "B4"
4140
3213
msgstr "B4"
4141
3214
 
4142
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:45
 
3215
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
4143
3216
msgctxt "paper size"
4144
3217
msgid "B5"
4145
3218
msgstr "B5"
4146
3219
 
4147
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:46
 
3220
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
4148
3221
msgctxt "paper size"
4149
3222
msgid "B5 Extra"
4150
3223
msgstr "B5 Extra"
4151
3224
 
4152
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:47
 
3225
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
4153
3226
msgctxt "paper size"
4154
3227
msgid "B6"
4155
3228
msgstr "B6"
4156
3229
 
4157
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:48
 
3230
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
4158
3231
msgctxt "paper size"
4159
3232
msgid "B6/C4"
4160
3233
msgstr "B6-C4"
4161
3234
 
4162
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:49
 
3235
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
4163
3236
msgctxt "paper size"
4164
3237
msgid "B7"
4165
3238
msgstr "B7"
4166
3239
 
4167
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:50
 
3240
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
4168
3241
msgctxt "paper size"
4169
3242
msgid "B8"
4170
3243
msgstr "B8"
4171
3244
 
4172
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:51
 
3245
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
4173
3246
msgctxt "paper size"
4174
3247
msgid "B9"
4175
3248
msgstr "B9"
4176
3249
 
4177
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:52
 
3250
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
4178
3251
msgctxt "paper size"
4179
3252
msgid "C0"
4180
3253
msgstr "C0"
4181
3254
 
4182
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:53
 
3255
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
4183
3256
msgctxt "paper size"
4184
3257
msgid "C1"
4185
3258
msgstr "C1"
4186
3259
 
4187
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:54
 
3260
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
4188
3261
msgctxt "paper size"
4189
3262
msgid "C10"
4190
3263
msgstr "C10"
4191
3264
 
4192
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:55
 
3265
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
4193
3266
msgctxt "paper size"
4194
3267
msgid "C2"
4195
3268
msgstr "C2"
4196
3269
 
4197
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:56
 
3270
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
4198
3271
msgctxt "paper size"
4199
3272
msgid "C3"
4200
3273
msgstr "C3"
4201
3274
 
4202
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:57
 
3275
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
4203
3276
msgctxt "paper size"
4204
3277
msgid "C4"
4205
3278
msgstr "C4"
4206
3279
 
4207
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:58
 
3280
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
4208
3281
msgctxt "paper size"
4209
3282
msgid "C5"
4210
3283
msgstr "C5"
4211
3284
 
4212
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:59
 
3285
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
4213
3286
msgctxt "paper size"
4214
3287
msgid "C6"
4215
3288
msgstr "C6"
4216
3289
 
4217
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:60
 
3290
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
4218
3291
msgctxt "paper size"
4219
3292
msgid "C6/C5"
4220
3293
msgstr "C6/C5"
4221
3294
 
4222
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:61
 
3295
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
4223
3296
msgctxt "paper size"
4224
3297
msgid "C7"
4225
3298
msgstr "C7"
4226
3299
 
4227
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:62
 
3300
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
4228
3301
msgctxt "paper size"
4229
3302
msgid "C7/C6"
4230
3303
msgstr "C7/C6"
4231
3304
 
4232
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:63
 
3305
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
4233
3306
msgctxt "paper size"
4234
3307
msgid "C8"
4235
3308
msgstr "C8"
4236
3309
 
4237
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:64
 
3310
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
4238
3311
msgctxt "paper size"
4239
3312
msgid "C9"
4240
3313
msgstr "C9"
4241
3314
 
4242
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:65
 
3315
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
4243
3316
msgctxt "paper size"
4244
3317
msgid "DL Envelope"
4245
3318
msgstr "Enveloppe DL"
4246
3319
 
4247
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:66
 
3320
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
4248
3321
msgctxt "paper size"
4249
3322
msgid "RA0"
4250
3323
msgstr "RA0"
4251
3324
 
4252
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:67
 
3325
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
4253
3326
msgctxt "paper size"
4254
3327
msgid "RA1"
4255
3328
msgstr "RA1"
4256
3329
 
4257
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:68
 
3330
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
4258
3331
msgctxt "paper size"
4259
3332
msgid "RA2"
4260
3333
msgstr "RA2"
4261
3334
 
4262
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:69
 
3335
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
4263
3336
msgctxt "paper size"
4264
3337
msgid "SRA0"
4265
3338
msgstr "SRA0"
4266
3339
 
4267
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:70
 
3340
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
4268
3341
msgctxt "paper size"
4269
3342
msgid "SRA1"
4270
3343
msgstr "SRA1"
4271
3344
 
4272
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:71
 
3345
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
4273
3346
msgctxt "paper size"
4274
3347
msgid "SRA2"
4275
3348
msgstr "SRA2"
4276
3349
 
4277
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:72
 
3350
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
4278
3351
msgctxt "paper size"
4279
3352
msgid "JB0"
4280
3353
msgstr "JB0"
4281
3354
 
4282
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:73
 
3355
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
4283
3356
msgctxt "paper size"
4284
3357
msgid "JB1"
4285
3358
msgstr "JB1"
4286
3359
 
4287
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:74
 
3360
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
4288
3361
msgctxt "paper size"
4289
3362
msgid "JB10"
4290
3363
msgstr "JB10"
4291
3364
 
4292
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:75
 
3365
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
4293
3366
msgctxt "paper size"
4294
3367
msgid "JB2"
4295
3368
msgstr "JB2"
4296
3369
 
4297
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:76
 
3370
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
4298
3371
msgctxt "paper size"
4299
3372
msgid "JB3"
4300
3373
msgstr "JB3"
4301
3374
 
4302
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:77
 
3375
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
4303
3376
msgctxt "paper size"
4304
3377
msgid "JB4"
4305
3378
msgstr "JB4"
4306
3379
 
4307
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:78
 
3380
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
4308
3381
msgctxt "paper size"
4309
3382
msgid "JB5"
4310
3383
msgstr "JB5"
4311
3384
 
4312
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:79
 
3385
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
4313
3386
msgctxt "paper size"
4314
3387
msgid "JB6"
4315
3388
msgstr "JB6"
4316
3389
 
4317
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:80
 
3390
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
4318
3391
msgctxt "paper size"
4319
3392
msgid "JB7"
4320
3393
msgstr "JB7"
4321
3394
 
4322
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:81
 
3395
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
4323
3396
msgctxt "paper size"
4324
3397
msgid "JB8"
4325
3398
msgstr "JB8"
4326
3399
 
4327
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:82
 
3400
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
4328
3401
msgctxt "paper size"
4329
3402
msgid "JB9"
4330
3403
msgstr "JB9"
4331
3404
 
4332
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:83
 
3405
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
4333
3406
msgctxt "paper size"
4334
3407
msgid "jis exec"
4335
3408
msgstr "jis exec"
4336
3409
 
4337
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:84
 
3410
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
4338
3411
msgctxt "paper size"
4339
3412
msgid "Choukei 2 Envelope"
4340
3413
msgstr "Enveloppe Choukei 2"
4341
3414
 
4342
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:85
 
3415
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
4343
3416
msgctxt "paper size"
4344
3417
msgid "Choukei 3 Envelope"
4345
3418
msgstr "Enveloppe Choukei 3"
4346
3419
 
4347
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:86
 
3420
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
4348
3421
msgctxt "paper size"
4349
3422
msgid "Choukei 4 Envelope"
4350
3423
msgstr "Enveloppe Choukei 4"
4351
3424
 
4352
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:87
 
3425
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
4353
3426
msgctxt "paper size"
4354
3427
msgid "hagaki (postcard)"
4355
3428
msgstr "hagaki (carte postale)"
4356
3429
 
4357
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:88
 
3430
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
4358
3431
msgctxt "paper size"
4359
3432
msgid "kahu Envelope"
4360
3433
msgstr "Enveloppe kahu"
4361
3434
 
4362
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:89
 
3435
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
4363
3436
msgctxt "paper size"
4364
3437
msgid "kaku2 Envelope"
4365
3438
msgstr "Enveloppe kahu2"
4366
3439
 
4367
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:90
 
3440
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
4368
3441
msgctxt "paper size"
4369
3442
msgid "oufuku (reply postcard)"
4370
3443
msgstr "oufuku (carte postale de réponse)"
4371
3444
 
4372
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:91
 
3445
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
4373
3446
msgctxt "paper size"
4374
3447
msgid "you4 Envelope"
4375
3448
msgstr "Enveloppe you4"
4376
3449
 
4377
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:92
 
3450
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
4378
3451
msgctxt "paper size"
4379
3452
msgid "10x11"
4380
3453
msgstr "10x11"
4381
3454
 
4382
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:93
 
3455
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
4383
3456
msgctxt "paper size"
4384
3457
msgid "10x13"
4385
3458
msgstr "10x13"
4386
3459
 
4387
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:94
 
3460
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
4388
3461
msgctxt "paper size"
4389
3462
msgid "10x14"
4390
3463
msgstr "10x14"
4391
3464
 
4392
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
 
3465
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
4393
3466
msgctxt "paper size"
4394
3467
msgid "10x15"
4395
3468
msgstr "10x15"
4396
3469
 
4397
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:97
 
3470
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
4398
3471
msgctxt "paper size"
4399
3472
msgid "11x12"
4400
3473
msgstr "11x12"
4401
3474
 
4402
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:98
 
3475
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
4403
3476
msgctxt "paper size"
4404
3477
msgid "11x15"
4405
3478
msgstr "11x15"
4406
3479
 
4407
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:99
 
3480
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
4408
3481
msgctxt "paper size"
4409
3482
msgid "12x19"
4410
3483
msgstr "12x19"
4411
3484
 
4412
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:100
 
3485
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
4413
3486
msgctxt "paper size"
4414
3487
msgid "5x7"
4415
3488
msgstr "5x7"
4416
3489
 
4417
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:101
 
3490
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
4418
3491
msgctxt "paper size"
4419
3492
msgid "6x9 Envelope"
4420
3493
msgstr "Enveloppe 6x9"
4421
3494
 
4422
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:102
 
3495
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
4423
3496
msgctxt "paper size"
4424
3497
msgid "7x9 Envelope"
4425
3498
msgstr "Enveloppe 7x9"
4426
3499
 
4427
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:103
 
3500
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
4428
3501
msgctxt "paper size"
4429
3502
msgid "9x11 Envelope"
4430
3503
msgstr "Enveloppe 9x11"
4431
3504
 
4432
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:104
 
3505
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
4433
3506
msgctxt "paper size"
4434
3507
msgid "a2 Envelope"
4435
3508
msgstr "Enveloppe a2"
4436
3509
 
4437
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:105
 
3510
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
4438
3511
msgctxt "paper size"
4439
3512
msgid "Arch A"
4440
3513
msgstr "Arch A"
4441
3514
 
4442
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:106
 
3515
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
4443
3516
msgctxt "paper size"
4444
3517
msgid "Arch B"
4445
3518
msgstr "Arch B"
4446
3519
 
4447
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:107
 
3520
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
4448
3521
msgctxt "paper size"
4449
3522
msgid "Arch C"
4450
3523
msgstr "Arch C"
4451
3524
 
4452
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:108
 
3525
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
4453
3526
msgctxt "paper size"
4454
3527
msgid "Arch D"
4455
3528
msgstr "Arch D"
4456
3529
 
4457
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:109
 
3530
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
4458
3531
msgctxt "paper size"
4459
3532
msgid "Arch E"
4460
3533
msgstr "Arch E"
4461
3534
 
4462
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:110
 
3535
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
4463
3536
msgctxt "paper size"
4464
3537
msgid "b-plus"
4465
3538
msgstr "b-plus"
4466
3539
 
4467
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:111
 
3540
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
4468
3541
msgctxt "paper size"
4469
3542
msgid "c"
4470
3543
msgstr "c"
4471
3544
 
4472
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:112
 
3545
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
4473
3546
msgctxt "paper size"
4474
3547
msgid "c5 Envelope"
4475
3548
msgstr "Enveloppe c5"
4476
3549
 
4477
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:113
 
3550
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
4478
3551
msgctxt "paper size"
4479
3552
msgid "d"
4480
3553
msgstr "d"
4481
3554
 
4482
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:114
 
3555
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
4483
3556
msgctxt "paper size"
4484
3557
msgid "e"
4485
3558
msgstr "e"
4486
3559
 
4487
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:115
 
3560
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
4488
3561
msgctxt "paper size"
4489
3562
msgid "edp"
4490
3563
msgstr "edp"
4491
3564
 
4492
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:116
 
3565
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
4493
3566
msgctxt "paper size"
4494
3567
msgid "European edp"
4495
3568
msgstr "Edp européen"
4496
3569
 
4497
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:117
 
3570
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
4498
3571
msgctxt "paper size"
4499
3572
msgid "Executive"
4500
3573
msgstr "Executive"
4501
3574
 
4502
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:118
 
3575
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
4503
3576
msgctxt "paper size"
4504
3577
msgid "f"
4505
3578
msgstr "f"
4506
3579
 
4507
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:119
 
3580
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
4508
3581
msgctxt "paper size"
4509
3582
msgid "FanFold European"
4510
3583
msgstr "FanFold européen"
4511
3584
 
4512
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:120
 
3585
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
4513
3586
msgctxt "paper size"
4514
3587
msgid "FanFold US"
4515
3588
msgstr "FanFold US"
4516
3589
 
4517
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:121
 
3590
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
4518
3591
msgctxt "paper size"
4519
3592
msgid "FanFold German Legal"
4520
3593
msgstr "Legal FanFold allemand"
4521
3594
 
4522
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:122
 
3595
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
4523
3596
msgctxt "paper size"
4524
3597
msgid "Government Legal"
4525
3598
msgstr "Legal gouvernemental"
4526
3599
 
4527
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:123
 
3600
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
4528
3601
msgctxt "paper size"
4529
3602
msgid "Government Letter"
4530
3603
msgstr "Letter gouvernemental"
4531
3604
 
4532
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:124
 
3605
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
4533
3606
msgctxt "paper size"
4534
3607
msgid "Index 3x5"
4535
3608
msgstr "Carte index 3x5 pouces"
4536
3609
 
4537
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:125
 
3610
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
4538
3611
msgctxt "paper size"
4539
3612
msgid "Index 4x6 (postcard)"
4540
3613
msgstr "Index 4x6 (carte postale)"
4541
3614
 
4542
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:126
 
3615
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
4543
3616
msgctxt "paper size"
4544
3617
msgid "Index 4x6 ext"
4545
3618
msgstr "Index 4x6 ext"
4546
3619
 
4547
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:127
 
3620
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
4548
3621
msgctxt "paper size"
4549
3622
msgid "Index 5x8"
4550
3623
msgstr "Index 5x8"
4551
3624
 
4552
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:128
 
3625
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
4553
3626
msgctxt "paper size"
4554
3627
msgid "Invoice"
4555
3628
msgstr "Facture"
4556
3629
 
4557
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:129
 
3630
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
4558
3631
msgctxt "paper size"
4559
3632
msgid "Tabloid"
4560
3633
msgstr "Tabloïd"
4561
3634
 
4562
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:130
 
3635
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
4563
3636
msgctxt "paper size"
4564
3637
msgid "US Legal"
4565
3638
msgstr "Légal US"
4566
3639
 
4567
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:131
 
3640
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
4568
3641
msgctxt "paper size"
4569
3642
msgid "US Legal Extra"
4570
3643
msgstr "US Legal Extra"
4571
3644
 
4572
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:132
 
3645
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
4573
3646
msgctxt "paper size"
4574
3647
msgid "US Letter"
4575
3648
msgstr "US Letter"
4576
3649
 
4577
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:133
 
3650
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
4578
3651
msgctxt "paper size"
4579
3652
msgid "US Letter Extra"
4580
3653
msgstr "US Letter Extra"
4581
3654
 
4582
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:134
 
3655
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
4583
3656
msgctxt "paper size"
4584
3657
msgid "US Letter Plus"
4585
3658
msgstr "US Letter Plus"
4586
3659
 
4587
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:135
 
3660
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
4588
3661
msgctxt "paper size"
4589
3662
msgid "Monarch Envelope"
4590
3663
msgstr "Enveloppe Monarch"
4591
3664
 
4592
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:136
 
3665
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
4593
3666
msgctxt "paper size"
4594
3667
msgid "#10 Envelope"
4595
3668
msgstr "Enveloppe #10"
4596
3669
 
4597
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:137
 
3670
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
4598
3671
msgctxt "paper size"
4599
3672
msgid "#11 Envelope"
4600
3673
msgstr "Enveloppe #11"
4601
3674
 
4602
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:138
 
3675
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
4603
3676
msgctxt "paper size"
4604
3677
msgid "#12 Envelope"
4605
3678
msgstr "Enveloppe #12"
4606
3679
 
4607
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:139
 
3680
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
4608
3681
msgctxt "paper size"
4609
3682
msgid "#14 Envelope"
4610
3683
msgstr "Enveloppe #14"
4611
3684
 
4612
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:140
 
3685
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
4613
3686
msgctxt "paper size"
4614
3687
msgid "#9 Envelope"
4615
3688
msgstr "Enveloppe #9"
4616
3689
 
4617
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:141
 
3690
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
4618
3691
msgctxt "paper size"
4619
3692
msgid "Personal Envelope"
4620
3693
msgstr "Enveloppe personnelle"
4621
3694
 
4622
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:142
 
3695
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
4623
3696
msgctxt "paper size"
4624
3697
msgid "Quarto"
4625
3698
msgstr "In-quarto"
4626
3699
 
4627
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:143
 
3700
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
4628
3701
msgctxt "paper size"
4629
3702
msgid "Super A"
4630
3703
msgstr "Super A"
4631
3704
 
4632
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:144
 
3705
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
4633
3706
msgctxt "paper size"
4634
3707
msgid "Super B"
4635
3708
msgstr "Super B"
4636
3709
 
4637
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:145
 
3710
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
4638
3711
msgctxt "paper size"
4639
3712
msgid "Wide Format"
4640
3713
msgstr "Format large"
4641
3714
 
4642
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:146
 
3715
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
4643
3716
msgctxt "paper size"
4644
3717
msgid "Dai-pa-kai"
4645
3718
msgstr "Dai-pa-kai"
4646
3719
 
4647
3720
# in-Folio dans le cas de la reliure
4648
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:147
 
3721
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
4649
3722
msgctxt "paper size"
4650
3723
msgid "Folio"
4651
3724
msgstr "In-folio"
4652
3725
 
4653
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:148
 
3726
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
4654
3727
msgctxt "paper size"
4655
3728
msgid "Folio sp"
4656
3729
msgstr "In-folio sp"
4657
3730
 
4658
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:149
 
3731
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
4659
3732
msgctxt "paper size"
4660
3733
msgid "Invite Envelope"
4661
3734
msgstr "Enveloppe d'invitation"
4662
3735
 
4663
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:150
 
3736
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
4664
3737
msgctxt "paper size"
4665
3738
msgid "Italian Envelope"
4666
3739
msgstr "Enveloppe italienne"
4667
3740
 
4668
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:151
 
3741
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
4669
3742
msgctxt "paper size"
4670
3743
msgid "juuro-ku-kai"
4671
3744
msgstr "juuro-ku-kai"
4672
3745
 
4673
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:152
 
3746
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
4674
3747
msgctxt "paper size"
4675
3748
msgid "pa-kai"
4676
3749
msgstr "pa-kai"
4677
3750
 
4678
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:153
 
3751
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
4679
3752
msgctxt "paper size"
4680
3753
msgid "Postfix Envelope"
4681
3754
msgstr "Enveloppe Postfix"
4682
3755
 
4683
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:154
 
3756
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
4684
3757
msgctxt "paper size"
4685
3758
msgid "Small Photo"
4686
3759
msgstr "Petite photo"
4687
3760
 
4688
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:155
 
3761
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
4689
3762
msgctxt "paper size"
4690
3763
msgid "prc1 Envelope"
4691
3764
msgstr "Enveloppe prc1"
4692
3765
 
4693
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:156
 
3766
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
4694
3767
msgctxt "paper size"
4695
3768
msgid "prc10 Envelope"
4696
3769
msgstr "Enveloppe prc10"
4697
3770
 
4698
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:157
 
3771
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
4699
3772
msgctxt "paper size"
4700
3773
msgid "prc 16k"
4701
3774
msgstr "prc 16k"
4702
3775
 
4703
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:158
 
3776
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
4704
3777
msgctxt "paper size"
4705
3778
msgid "prc2 Envelope"
4706
3779
msgstr "Enveloppe prc2"
4707
3780
 
4708
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:159
 
3781
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
4709
3782
msgctxt "paper size"
4710
3783
msgid "prc3 Envelope"
4711
3784
msgstr "Enveloppe prc3"
4712
3785
 
4713
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:160
 
3786
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
4714
3787
msgctxt "paper size"
4715
3788
msgid "prc 32k"
4716
3789
msgstr "prc 32k"
4717
3790
 
4718
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:161
 
3791
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
4719
3792
msgctxt "paper size"
4720
3793
msgid "prc4 Envelope"
4721
3794
msgstr "Enveloppe prc4"
4722
3795
 
4723
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:162
 
3796
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
4724
3797
msgctxt "paper size"
4725
3798
msgid "prc5 Envelope"
4726
3799
msgstr "Enveloppe prc5"
4727
3800
 
4728
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:163
 
3801
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
4729
3802
msgctxt "paper size"
4730
3803
msgid "prc6 Envelope"
4731
3804
msgstr "Enveloppe prc6"
4732
3805
 
4733
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:164
 
3806
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
4734
3807
msgctxt "paper size"
4735
3808
msgid "prc7 Envelope"
4736
3809
msgstr "Enveloppe prc7"
4737
3810
 
4738
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:165
 
3811
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
4739
3812
msgctxt "paper size"
4740
3813
msgid "prc8 Envelope"
4741
3814
msgstr "Enveloppe prc8"
4742
3815
 
4743
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:166
 
3816
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
4744
3817
msgctxt "paper size"
4745
3818
msgid "prc9 Envelope"
4746
3819
msgstr "Enveloppe prc9"
4747
3820
 
4748
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:167
 
3821
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
4749
3822
msgctxt "paper size"
4750
3823
msgid "ROC 16k"
4751
3824
msgstr "ROC 16k"
4752
3825
 
4753
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:168
 
3826
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
4754
3827
msgctxt "paper size"
4755
3828
msgid "ROC 8k"
4756
3829
msgstr "ROC 8k"
4757
3830
 
4758
 
#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
 
3831
#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
4759
3832
#, c-format
4760
3833
msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4761
3834
msgstr "idatas différents trouvés pour « %s » et « %s » liés symboliquement\n"
4762
3835
 
4763
 
#: gtk/updateiconcache.c:1374
 
3836
#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
4764
3837
#, c-format
4765
3838
msgid "Failed to write header\n"
4766
3839
msgstr "Impossible d'écrire l'en-tête\n"
4767
3840
 
4768
 
#: gtk/updateiconcache.c:1380
 
3841
#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
4769
3842
#, c-format
4770
3843
msgid "Failed to write hash table\n"
4771
3844
msgstr "Impossible d'écrire dans la table de hachage\n"
4772
3845
 
4773
 
#: gtk/updateiconcache.c:1386
 
3846
#: ../gtk/updateiconcache.c:1386
4774
3847
#, c-format
4775
3848
msgid "Failed to write folder index\n"
4776
3849
msgstr "Impossible d'écrire l'index du dossier\n"
4777
3850
 
4778
 
#: gtk/updateiconcache.c:1394
 
3851
#: ../gtk/updateiconcache.c:1394
4779
3852
#, c-format
4780
3853
msgid "Failed to rewrite header\n"
4781
3854
msgstr "Impossible de réécrire l'en-tête\n"
4782
3855
 
4783
 
#: gtk/updateiconcache.c:1463
 
3856
#: ../gtk/updateiconcache.c:1463
4784
3857
#, c-format
4785
3858
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4786
3859
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
4787
3860
 
4788
 
#: gtk/updateiconcache.c:1471
 
3861
#: ../gtk/updateiconcache.c:1471
4789
3862
#, c-format
4790
3863
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4791
3864
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier de cache : %s\n"
4792
3865
 
4793
 
#: gtk/updateiconcache.c:1507
 
3866
#: ../gtk/updateiconcache.c:1507
4794
3867
#, c-format
4795
3868
msgid "The generated cache was invalid.\n"
4796
3869
msgstr "Le cache généré n'était pas valide.\n"
4797
3870
 
4798
 
#: gtk/updateiconcache.c:1521
 
3871
#: ../gtk/updateiconcache.c:1521
4799
3872
#, c-format
4800
3873
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4801
3874
msgstr "Impossible de renommer %s en %s : %s, suppression de %s.\n"
4802
3875
 
4803
 
#: gtk/updateiconcache.c:1535
 
3876
#: ../gtk/updateiconcache.c:1535
4804
3877
#, c-format
4805
3878
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4806
3879
msgstr "Impossible de renommer « %s » en %s : %s\n"
4807
3880
 
4808
 
#: gtk/updateiconcache.c:1545
 
3881
#: ../gtk/updateiconcache.c:1545
4809
3882
#, c-format
4810
3883
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4811
3884
msgstr "Impossible de renommer à nouveau %s en %s : %s\n"
4812
3885
 
4813
 
#: gtk/updateiconcache.c:1572
 
3886
#: ../gtk/updateiconcache.c:1572
4814
3887
#, c-format
4815
3888
msgid "Cache file created successfully.\n"
4816
3889
msgstr "Fichier de cache écrit avec succès.\n"
4817
3890
 
4818
 
#: gtk/updateiconcache.c:1611
 
3891
#: ../gtk/updateiconcache.c:1611
4819
3892
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4820
3893
msgstr "Écraser un cache existant même s'il est à jour"
4821
3894
 
4822
 
#: gtk/updateiconcache.c:1612
 
3895
#: ../gtk/updateiconcache.c:1612
4823
3896
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4824
3897
msgstr "Ne pas vérifier l'existence du fichier index.theme"
4825
3898
 
4826
 
#: gtk/updateiconcache.c:1613
 
3899
#: ../gtk/updateiconcache.c:1613
4827
3900
msgid "Don't include image data in the cache"
4828
3901
msgstr "Ne pas inclure de données d'image dans le cache"
4829
3902
 
4830
 
#: gtk/updateiconcache.c:1614
 
3903
#: ../gtk/updateiconcache.c:1614
4831
3904
msgid "Output a C header file"
4832
3905
msgstr "Sortir un fichier en-tête C"
4833
3906
 
4834
 
#: gtk/updateiconcache.c:1615
 
3907
#: ../gtk/updateiconcache.c:1615
4835
3908
msgid "Turn off verbose output"
4836
3909
msgstr "Désactiver la sortie détaillée"
4837
3910
 
4838
 
#: gtk/updateiconcache.c:1616
 
3911
#: ../gtk/updateiconcache.c:1616
4839
3912
msgid "Validate existing icon cache"
4840
3913
msgstr "Valider le cache d'icônes existant"
4841
3914
 
4842
 
#: gtk/updateiconcache.c:1683
 
3915
#: ../gtk/updateiconcache.c:1683
4843
3916
#, c-format
4844
3917
msgid "File not found: %s\n"
4845
3918
msgstr "Fichier introuvable : %s\n"
4846
3919
 
4847
 
#: gtk/updateiconcache.c:1689
 
3920
#: ../gtk/updateiconcache.c:1689
4848
3921
#, c-format
4849
3922
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4850
3923
msgstr "Cache d'icônes non valide : %s\n"
4851
3924
 
4852
 
#: gtk/updateiconcache.c:1702
 
3925
#: ../gtk/updateiconcache.c:1702
4853
3926
#, c-format
4854
3927
msgid "No theme index file.\n"
4855
3928
msgstr "Aucun fichier d'index de thème.\n"
4856
3929
 
4857
 
#: gtk/updateiconcache.c:1706
 
3930
#: ../gtk/updateiconcache.c:1706
4858
3931
#, c-format
4859
3932
msgid ""
4860
3933
"No theme index file in '%s'.\n"
4865
3938
"theme-index.\n"
4866
3939
 
4867
3940
#. ID
4868
 
#: modules/input/imam-et.c:454
 
3941
#: ../modules/input/imam-et.c:454
4869
3942
msgid "Amharic (EZ+)"
4870
3943
msgstr "Amharique (EZ+)"
4871
3944
 
4872
3945
#. ID
4873
 
#: modules/input/imcedilla.c:92
 
3946
#: ../modules/input/imcedilla.c:92
4874
3947
msgid "Cedilla"
4875
3948
msgstr "Cédille"
4876
3949
 
4877
3950
#. ID
4878
 
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
 
3951
#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4879
3952
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4880
3953
msgstr "Cyrillique (translitéré)"
4881
3954
 
4882
3955
#. ID
4883
 
#: modules/input/iminuktitut.c:127
 
3956
#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
4884
3957
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4885
3958
msgstr "Inuktitut (translitéré)"
4886
3959
 
4887
3960
#. ID
4888
 
#: modules/input/imipa.c:145
 
3961
#: ../modules/input/imipa.c:145
4889
3962
msgid "IPA"
4890
3963
msgstr "IPA"
4891
3964
 
4892
3965
#. ID
4893
 
#: modules/input/immultipress.c:31
 
3966
#: ../modules/input/immultipress.c:31
4894
3967
msgid "Multipress"
4895
3968
msgstr "Multipression"
4896
3969
 
4897
3970
#. ID
4898
 
#: modules/input/imthai.c:35
 
3971
#: ../modules/input/imthai.c:35
4899
3972
msgid "Thai-Lao"
4900
3973
msgstr "Thaï-Lao"
4901
3974
 
4902
3975
#. ID
4903
 
#: modules/input/imti-er.c:453
 
3976
#: ../modules/input/imti-er.c:453
4904
3977
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4905
3978
msgstr "Tigrigna-Érithréen (EZ+)"
4906
3979
 
4907
3980
#. ID
4908
 
#: modules/input/imti-et.c:453
 
3981
#: ../modules/input/imti-et.c:453
4909
3982
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4910
3983
msgstr "Tigrigna-Éthiopien (EZ+)"
4911
3984
 
4912
3985
#. ID
4913
 
#: modules/input/imviqr.c:244
 
3986
#: ../modules/input/imviqr.c:244
4914
3987
msgid "Vietnamese (VIQR)"
4915
3988
msgstr "Vietnamien (VIQR)"
4916
3989
 
4917
3990
#. ID
4918
 
#: modules/input/imxim.c:28
 
3991
#: ../modules/input/imxim.c:28
4919
3992
msgid "X Input Method"
4920
3993
msgstr "Méthode de saisie X"
4921
3994
 
4922
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
4923
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
 
3995
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
 
3996
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
4924
3997
msgid "Username:"
4925
3998
msgstr "Nom d'utilisateur :"
4926
3999
 
4927
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
4928
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
 
4000
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
 
4001
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
4929
4002
msgid "Password:"
4930
4003
msgstr "Mot de passe :"
4931
4004
 
4932
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
 
4005
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
4933
4006
#, c-format
4934
4007
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4935
4008
msgstr "Authentification nécessaire pour obtenir un fichier de %s"
4936
4009
 
4937
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
4938
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
 
4010
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
 
4011
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
4939
4012
#, c-format
4940
4013
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4941
4014
msgstr ""
4942
4015
"Authentification nécessaire pour imprimer le document « %s » sur l'imprimante "
4943
4016
"%s"
4944
4017
 
4945
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
 
4018
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
4946
4019
#, c-format
4947
4020
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4948
4021
msgstr "Authentification nécessaire pour imprimer un document sur %s"
4949
4022
 
4950
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
 
4023
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
4951
4024
#, c-format
4952
4025
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4953
4026
msgstr ""
4954
4027
"Authentification nécessaire pour obtenir les attributs de la tâche « %s »"
4955
4028
 
4956
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
 
4029
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
4957
4030
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4958
4031
msgstr ""
4959
4032
"Authentification nécessaire pour obtenir les attributs d'une tâche "
4960
4033
"d'impression"
4961
4034
 
4962
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
 
4035
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
4963
4036
#, c-format
4964
4037
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4965
4038
msgstr ""
4966
4039
"Authentification nécessaire pour obtenir les attributs de l'imprimante %s"
4967
4040
 
4968
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
 
4041
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
4969
4042
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4970
4043
msgstr ""
4971
4044
"Authentification nécessaire pour obtenir les attributs d'une imprimante"
4972
4045
 
4973
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
 
4046
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
4974
4047
#, c-format
4975
4048
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4976
4049
msgstr "Authentification nécessaire pour obtenir l'imprimante par défaut de %s"
4977
4050
 
4978
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
 
4051
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
4979
4052
#, c-format
4980
4053
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4981
4054
msgstr "Authentification nécessaire pour obtenir les imprimantes de %s"
4982
4055
 
4983
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
 
4056
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
4984
4057
#, c-format
4985
4058
msgid "Authentication is required on %s"
4986
4059
msgstr "Authentification nécessaire pour %s"
4987
4060
 
4988
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
 
4061
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
4989
4062
msgid "Domain:"
4990
4063
msgstr "Domaine :"
4991
4064
 
4992
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
 
4065
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
4993
4066
#, c-format
4994
4067
msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4995
4068
msgstr "Authentification nécessaire pour imprimer le document « %s »"
4996
4069
 
4997
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
 
4070
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
4998
4071
#, c-format
4999
4072
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5000
4073
msgstr ""
5001
4074
"Authentification nécessaire pour imprimer ce document sur l'imprimante %s"
5002
4075
 
5003
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
 
4076
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
5004
4077
msgid "Authentication is required to print this document"
5005
4078
msgstr "Authentification nécessaire pour imprimer ce document"
5006
4079
 
5007
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
 
4080
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
5008
4081
#, c-format
5009
4082
msgid "Printer '%s' is low on toner."
5010
4083
msgstr "Le toner de l'imprimante « %s » est presque vide."
5011
4084
 
5012
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1674
 
4085
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
5013
4086
#, c-format
5014
4087
msgid "Printer '%s' has no toner left."
5015
4088
msgstr "Le toner de l'imprimante « %s » est vide."
5016
4089
 
5017
4090
#. Translators: "Developer" like on photo development context
5018
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676
 
4091
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
5019
4092
#, c-format
5020
4093
msgid "Printer '%s' is low on developer."
5021
4094
msgstr "La quantité de développeur dans l'imprimante « %s » est faible."
5022
4095
 
5023
4096
#. Translators: "Developer" like on photo development context
5024
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678
 
4097
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
5025
4098
#, c-format
5026
4099
msgid "Printer '%s' is out of developer."
5027
4100
msgstr "Il n'y a plus de développeur dans l'imprimante « %s »."
5028
4101
 
5029
4102
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5030
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
 
4103
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
5031
4104
#, c-format
5032
4105
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5033
4106
msgstr ""
5034
4107
"Au moins un des consommables est presque épuisé dans l'imprimante « %s »."
5035
4108
 
5036
4109
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5037
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
 
4110
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
5038
4111
#, c-format
5039
4112
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5040
4113
msgstr "Au moins un des consommables est épuisé dans l'imprimante « %s »."
5041
4114
 
5042
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
 
4115
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
5043
4116
#, c-format
5044
4117
msgid "The cover is open on printer '%s'."
5045
4118
msgstr "Le capot de l'imprimante « %s » est ouvert."
5046
4119
 
5047
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
 
4120
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
5048
4121
#, c-format
5049
4122
msgid "The door is open on printer '%s'."
5050
4123
msgstr "La porte de l'imprimante « %s » est ouverte."
5051
4124
 
5052
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
 
4125
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
5053
4126
#, c-format
5054
4127
msgid "Printer '%s' is low on paper."
5055
4128
msgstr "Il n'y a presque plus de papier dans l'imprimante « %s »."
5056
4129
 
5057
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
 
4130
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
5058
4131
#, c-format
5059
4132
msgid "Printer '%s' is out of paper."
5060
4133
msgstr "Il n'y a plus de papier dans l'imprimante « %s »."
5061
4134
 
5062
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
 
4135
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
5063
4136
#, c-format
5064
4137
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5065
4138
msgstr "L'imprimante « %s » est actuellement déconnectée."
5066
4139
 
5067
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
5068
 
#, c-format
5069
 
msgid "Printer '%s' may not be connected."
5070
 
msgstr "L'imprimante « %s » ne semble pas être connectée."
5071
 
 
5072
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1689
 
4140
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
5073
4141
#, c-format
5074
4142
msgid "There is a problem on printer '%s'."
5075
4143
msgstr "Il y a un problème avec l'imprimante « %s »."
5076
4144
 
5077
4145
#. Translators: this is a printer status.
5078
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1997
 
4146
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
5079
4147
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5080
4148
msgstr "En pause ; les tâches sont rejetées"
5081
4149
 
5082
4150
#. Translators: this is a printer status.
5083
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2003
 
4151
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
5084
4152
msgid "Rejecting Jobs"
5085
4153
msgstr "Tâches non acceptées"
5086
4154
 
5087
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
 
4155
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
5088
4156
msgid "Two Sided"
5089
4157
msgstr "Recto verso"
5090
4158
 
5091
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
 
4159
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5092
4160
msgid "Paper Type"
5093
4161
msgstr "Type de papier"
5094
4162
 
5095
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
 
4163
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
5096
4164
msgid "Paper Source"
5097
4165
msgstr "Source du papier"
5098
4166
 
5099
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
 
4167
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5100
4168
msgid "Output Tray"
5101
4169
msgstr "Bac de sortie"
5102
4170
 
5103
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
 
4171
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
5104
4172
msgid "Resolution"
5105
4173
msgstr "Résolution"
5106
4174
 
5107
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2784
 
4175
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
5108
4176
msgid "GhostScript pre-filtering"
5109
4177
msgstr "Pré-filtrage GhostScript"
5110
4178
 
5111
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
 
4179
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
5112
4180
msgid "One Sided"
5113
4181
msgstr "Recto"
5114
4182
 
5115
4183
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
5116
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
 
4184
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
5117
4185
msgid "Long Edge (Standard)"
5118
4186
msgstr "Bord long (standard)"
5119
4187
 
5120
4188
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
5121
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
 
4189
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
5122
4190
msgid "Short Edge (Flip)"
5123
4191
msgstr "Bord court (retourné)"
5124
4192
 
5125
4193
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
5126
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
5127
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
5128
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
 
4194
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
 
4195
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
 
4196
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
5129
4197
msgid "Auto Select"
5130
4198
msgstr "Sélection automatique"
5131
4199
 
5132
4200
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
5133
4201
#. Translators: this is an option of "Resolution"
5134
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
5135
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
5136
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
5137
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
5138
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3297
 
4202
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
 
4203
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
 
4204
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
 
4205
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
 
4206
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
5139
4207
msgid "Printer Default"
5140
4208
msgstr "Selon l'imprimante"
5141
4209
 
5142
4210
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
5143
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
 
4211
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
5144
4212
msgid "Embed GhostScript fonts only"
5145
4213
msgstr "Inclure uniquement les polices GhostScript"
5146
4214
 
5147
4215
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
5148
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
 
4216
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
5149
4217
msgid "Convert to PS level 1"
5150
4218
msgstr "Convertir en PS niveau 1"
5151
4219
 
5152
4220
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
5153
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
 
4221
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
5154
4222
msgid "Convert to PS level 2"
5155
4223
msgstr "Convertir en PS niveau 2"
5156
4224
 
5157
4225
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
5158
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2819
 
4226
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
5159
4227
msgid "No pre-filtering"
5160
4228
msgstr "Pas de pré-filtrage"
5161
4229
 
5162
4230
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5163
4231
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
5164
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2828
 
4232
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
5165
4233
msgid "Miscellaneous"
5166
4234
msgstr "Divers"
5167
4235
 
5168
4236
#. Translators: These strings name the possible values of the
5169
4237
#. * job priority option in the print dialog
5170
4238
#.
5171
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
 
4239
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
5172
4240
msgid "Urgent"
5173
4241
msgstr "Urgent"
5174
4242
 
5175
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
 
4243
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
5176
4244
msgid "High"
5177
4245
msgstr "Haute"
5178
4246
 
5179
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
 
4247
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
5180
4248
msgid "Medium"
5181
4249
msgstr "Moyenne"
5182
4250
 
5183
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
 
4251
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
5184
4252
msgid "Low"
5185
4253
msgstr "Basse"
5186
4254
 
5188
4256
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5189
4257
#. * in the print dialog
5190
4258
#.
5191
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529
 
4259
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5192
4260
msgid "Pages per Sheet"
5193
4261
msgstr "Pages par feuille"
5194
4262
 
5195
4263
#. Translators, this string is used to label the job priority option
5196
4264
#. * in the print dialog
5197
4265
#.
5198
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3566
 
4266
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
5199
4267
msgid "Job Priority"
5200
4268
msgstr "Priorité de la tâche"
5201
4269
 
5202
4270
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
5203
4271
#. * in the print dialog
5204
4272
#.
5205
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3577
 
4273
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
5206
4274
msgid "Billing Info"
5207
4275
msgstr "Informations de facturation"
5208
4276
 
5209
4277
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5210
4278
#. * pages that the printing system may support.
5211
4279
#.
5212
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3592
 
4280
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
5213
4281
msgid "None"
5214
4282
msgstr "Aucune"
5215
4283
 
5216
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3592
 
4284
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
5217
4285
msgid "Classified"
5218
4286
msgstr "Classifié"
5219
4287
 
5220
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3592
 
4288
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
5221
4289
msgid "Confidential"
5222
4290
msgstr "Confidentiel"
5223
4291
 
5224
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3592
 
4292
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
5225
4293
msgid "Secret"
5226
4294
msgstr "Secret"
5227
4295
 
5228
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3592
 
4296
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
5229
4297
msgid "Standard"
5230
4298
msgstr "Standard"
5231
4299
 
5232
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3592
 
4300
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
5233
4301
msgid "Top Secret"
5234
4302
msgstr "Top secret"
5235
4303
 
5236
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3592
 
4304
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
5237
4305
msgid "Unclassified"
5238
4306
msgstr "Non classifié"
5239
4307
 
5240
4308
#. Translators, this is the label used for the option in the print
5241
4309
#. * dialog that controls the front cover page.
5242
4310
#.
5243
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3627
 
4311
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
5244
4312
msgid "Before"
5245
4313
msgstr "Avant"
5246
4314
 
5247
4315
#. Translators, this is the label used for the option in the print
5248
4316
#. * dialog that controls the back cover page.
5249
4317
#.
5250
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3642
 
4318
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
5251
4319
msgid "After"
5252
4320
msgstr "Après"
5253
4321
 
5255
4323
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5256
4324
#. * or 'on hold'
5257
4325
#.
5258
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3662
 
4326
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
5259
4327
msgid "Print at"
5260
4328
msgstr "Imprimer à"
5261
4329
 
5262
4330
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
5263
4331
#. * to specify a time when a print job will be printed.
5264
4332
#.
5265
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3673
 
4333
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
5266
4334
msgid "Print at time"
5267
4335
msgstr "Imprimer à l'heure"
5268
4336
 
5270
4338
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5271
4339
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5272
4340
#.
5273
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3708
 
4341
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
5274
4342
#, c-format
5275
4343
msgid "Custom %sx%s"
5276
4344
msgstr "Personnalisé %sx%s"
5277
4345
 
5278
4346
#. default filename used for print-to-file
5279
 
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
 
4347
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5280
4348
#, c-format
5281
4349
msgid "output.%s"
5282
4350
msgstr "sortie.%s"
5283
4351
 
5284
 
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
 
4352
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5285
4353
msgid "Print to File"
5286
4354
msgstr "Imprimer dans un fichier"
5287
4355
 
5288
 
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
 
4356
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5289
4357
msgid "PDF"
5290
4358
msgstr "PDF"
5291
4359
 
5292
 
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
 
4360
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5293
4361
msgid "Postscript"
5294
4362
msgstr "Postscript"
5295
4363
 
5296
 
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
 
4364
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5297
4365
msgid "SVG"
5298
4366
msgstr "SVG"
5299
4367
 
5300
 
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5301
 
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
 
4368
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
 
4369
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5302
4370
msgid "Pages per _sheet:"
5303
4371
msgstr "Pages par _feuille :"
5304
4372
 
5305
 
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
 
4373
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5306
4374
msgid "File"
5307
4375
msgstr "Fichier"
5308
4376
 
5309
 
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
 
4377
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5310
4378
msgid "_Output format"
5311
4379
msgstr "Format de _sortie"
5312
4380
 
5313
 
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
 
4381
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5314
4382
msgid "Print to LPR"
5315
4383
msgstr "Imprimer vers LPR"
5316
4384
 
5317
 
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
 
4385
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5318
4386
msgid "Pages Per Sheet"
5319
4387
msgstr "Pages par feuille"
5320
4388
 
5321
 
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
 
4389
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5322
4390
msgid "Command Line"
5323
4391
msgstr "Ligne de commande"
5324
4392
 
5325
4393
#. SUN_BRANDING
5326
 
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
 
4394
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5327
4395
msgid "printer offline"
5328
4396
msgstr "imprimante déconnectée"
5329
4397
 
5330
4398
#. SUN_BRANDING
5331
 
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
 
4399
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5332
4400
msgid "ready to print"
5333
4401
msgstr "prêt pour l'impression"
5334
4402
 
5335
4403
#. SUN_BRANDING
5336
 
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
 
4404
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5337
4405
msgid "processing job"
5338
4406
msgstr "traitement de la tâche"
5339
4407
 
5340
4408
#. SUN_BRANDING
5341
 
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
 
4409
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5342
4410
msgid "paused"
5343
4411
msgstr "en pause"
5344
4412
 
5345
4413
#. SUN_BRANDING
5346
 
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
 
4414
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5347
4415
msgid "unknown"
5348
4416
msgstr "inconnu"
5349
4417
 
5350
4418
#. default filename used for print-to-test
5351
 
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
 
4419
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5352
4420
#, c-format
5353
4421
msgid "test-output.%s"
5354
4422
msgstr "sortie-test.%s"
5355
4423
 
5356
 
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
 
4424
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5357
4425
msgid "Print to Test Printer"
5358
4426
msgstr "Imprimer vers une imprimante test"
5359
4427
 
5360
 
#: tests/testfilechooser.c:207
 
4428
#: ../tests/testfilechooser.c:207
5361
4429
#, c-format
5362
4430
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5363
4431
msgstr "Impossible d'obtenir les informations du fichier « %s » : %s"
 
4432
 
 
4433
#: ../tests/testfilechooser.c:222
 
4434
#, c-format
 
4435
msgid "Failed to open file '%s': %s"
 
4436
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » : %s"
 
4437
 
 
4438
#: ../tests/testfilechooser.c:267
 
4439
#, c-format
 
4440
msgid ""
 
4441
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 
4442
msgstr ""
 
4443
"Impossible de charger l'image « %s » : raison inconnue, probablement un "
 
4444
"fichier d'image corrompu"
 
4445
 
 
4446
#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
 
4447
#~ msgstr "Le fichier image « %s » ne contient pas de données"
 
4448
 
 
4449
#~ msgid ""
 
4450
#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 
4451
#~ "animation file"
 
4452
#~ msgstr ""
 
4453
#~ "Impossible de charger l'animation « %s » : raison inconnue, probablement "
 
4454
#~ "un fichier d'animation corrompu"
 
4455
 
 
4456
#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 
4457
#~ msgstr "Impossible de charger le module de chargement d'images : %s : %s"
 
4458
 
 
4459
#~ msgid ""
 
4460
#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
 
4461
#~ "it's from a different GTK version?"
 
4462
#~ msgstr ""
 
4463
#~ "Le module de chargement d'images %s n'exporte pas la bonne interface ; "
 
4464
#~ "peut-être provient-il d'une version différente de GTK ?"
 
4465
 
 
4466
#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
 
4467
#~ msgstr "Le type d'images « %s » n'est pas pris en charge"
 
4468
 
 
4469
#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 
4470
#~ msgstr "Impossible de reconnaître le format d'image du fichier « %s »"
 
4471
 
 
4472
#~ msgid "Unrecognized image file format"
 
4473
#~ msgstr "Format d'image non reconnu"
 
4474
 
 
4475
#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
 
4476
#~ msgstr "Impossible de charger l'image « %s » : %s"
 
4477
 
 
4478
#~ msgid "Error writing to image file: %s"
 
4479
#~ msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier d'image : %s"
 
4480
 
 
4481
#~ msgid ""
 
4482
#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 
4483
#~ msgstr ""
 
4484
#~ "Cette version de gdk-pixbuf ne prend pas en charge l'enregistrement au "
 
4485
#~ "format d'image : %s"
 
4486
 
 
4487
#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
 
4488
#~ msgstr ""
 
4489
#~ "Mémoire insuffisante pour enregistrer l'image dans la fonction de rappel"
 
4490
 
 
4491
#~ msgid "Failed to open temporary file"
 
4492
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
 
4493
 
 
4494
#~ msgid "Failed to read from temporary file"
 
4495
#~ msgstr "Impossible de lire le fichier temporaire"
 
4496
 
 
4497
#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 
4498
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » en écriture : %s"
 
4499
 
 
4500
#~ msgid ""
 
4501
#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
 
4502
#~ "saved: %s"
 
4503
#~ msgstr ""
 
4504
#~ "Impossible de fermer l'image « %s » lors de l'écriture, toutes les données "
 
4505
#~ "n'ont peut-être pas été enregistrées : %s"
 
4506
 
 
4507
#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
 
4508
#~ msgstr "Mémoire insuffisante pour enregistrer l'image dans un tampon"
 
4509
 
 
4510
#~ msgid "Error writing to image stream"
 
4511
#~ msgstr "Erreur lors de l'écriture vers le flux image"
 
4512
 
 
4513
#~ msgid ""
 
4514
#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
 
4515
#~ "but didn't give a reason for the failure"
 
4516
#~ msgstr ""
 
4517
#~ "Erreur interne : le module de chargement d'images « %s » n'est pas parvenu "
 
4518
#~ "à terminer une opération, mais il n'a pas donné la raison de son échec"
 
4519
 
 
4520
#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
 
4521
#~ msgstr ""
 
4522
#~ "Le chargement progressif d'images de type « %s » n'est pas pris en charge"
 
4523
 
 
4524
#~ msgid "Image header corrupt"
 
4525
#~ msgstr "En-tête d'image corrompu"
 
4526
 
 
4527
#~ msgid "Image format unknown"
 
4528
#~ msgstr "Format d'image inconnu"
 
4529
 
 
4530
#~ msgid "Image pixel data corrupt"
 
4531
#~ msgstr "Données des pixels de l'image corrompues"
 
4532
 
 
4533
#, fuzzy
 
4534
#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
 
4535
#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
 
4536
#~ msgstr[0] ""
 
4537
#~ "Échec d'allocation de %d octets pour le tampon de lecture du fichier"
 
4538
#~ msgstr[1] ""
 
4539
#~ "Échec d'allocation de %d octets pour le tampon de lecture du fichier"
 
4540
 
 
4541
#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
 
4542
#~ msgstr "Fragment d'icône non attendu dans l'animation"
 
4543
 
 
4544
#~ msgid "Unsupported animation type"
 
4545
#~ msgstr "Type d'animation non pris en charge"
 
4546
 
 
4547
#~ msgid "Invalid header in animation"
 
4548
#~ msgstr "En-tête non valide dans l'animation"
 
4549
 
 
4550
#~ msgid "Not enough memory to load animation"
 
4551
#~ msgstr "Mémoire insuffisante pour charger l'animation"
 
4552
 
 
4553
#~ msgid "Malformed chunk in animation"
 
4554
#~ msgstr "Fragment malformé dans l'animation"
 
4555
 
 
4556
#~ msgid "The ANI image format"
 
4557
#~ msgstr "Le format d'image ANI"
 
4558
 
 
4559
#~ msgid "BMP image has bogus header data"
 
4560
#~ msgstr "L'image BMP a un en-tête erroné"
 
4561
 
 
4562
#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
 
4563
#~ msgstr "Mémoire insuffisante pour charger l'image bitmap"
 
4564
 
 
4565
#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
 
4566
#~ msgstr "L'image BMP a une taille d'en-tête non prise en charge"
 
4567
 
 
4568
#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
 
4569
#~ msgstr "Les images BMP Topdown ne peuvent être compressées"
 
4570
 
 
4571
#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
 
4572
#~ msgstr "Fin de fichier rencontrée prématurément"
 
4573
 
 
4574
#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
 
4575
#~ msgstr ""
 
4576
#~ "Impossible d'allouer de la mémoire pour l'enregistrement du fichier BMP"
 
4577
 
 
4578
#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
 
4579
#~ msgstr "Impossible d'écrire le fichier BMP"
 
4580
 
 
4581
#~ msgid "The BMP image format"
 
4582
#~ msgstr "Le format d'image BMP"
 
4583
 
 
4584
#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
 
4585
#~ msgstr "La lecture du fichier GIF a échoué : %s"
 
4586
 
 
4587
#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 
4588
#~ msgstr ""
 
4589
#~ "Il manque au fichier GIF quelques données (peut-être a-t-il été tronqué ?)"
 
4590
 
 
4591
#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 
4592
#~ msgstr "Erreur interne dans le chargeur GIF (%s)"
 
4593
 
 
4594
#~ msgid "Stack overflow"
 
4595
#~ msgstr "Débordement de la pile"
 
4596
 
 
4597
#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
 
4598
#~ msgstr "Le chargeur d'image GIF ne peut pas comprendre cette image."
 
4599
 
 
4600
#~ msgid "Bad code encountered"
 
4601
#~ msgstr "Code non valide rencontré"
 
4602
 
 
4603
#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
 
4604
#~ msgstr "Entrée de table circulaire dans le fichier GIF"
 
4605
 
 
4606
#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
 
4607
#~ msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier GIF"
 
4608
 
 
4609
#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
 
4610
#~ msgstr "Mémoire insuffisante pour composer un cadre dans le fichier GIF"
 
4611
 
 
4612
#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 
4613
#~ msgstr "L'image GIF est corrompue (compression LZW incorrecte)"
 
4614
 
 
4615
#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
 
4616
#~ msgstr "Le fichier ne semble pas être au format GIF"
 
4617
 
 
4618
#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 
4619
#~ msgstr ""
 
4620
#~ "La version %s de ce format de fichier GIF n'est pas prise en charge."
 
4621
 
 
4622
#~ msgid ""
 
4623
#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 
4624
#~ "colormap."
 
4625
#~ msgstr ""
 
4626
#~ "L'image GIF n'a pas de palette de couleurs globale, et une trame interne "
 
4627
#~ "n'a pas de palette de couleurs locale."
 
4628
 
 
4629
#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 
4630
#~ msgstr "L'image GIF est tronquée ou incomplète."
 
4631
 
 
4632
#~ msgid "The GIF image format"
 
4633
#~ msgstr "Le format d'image GIF"
 
4634
 
 
4635
#~ msgid "Invalid header in icon"
 
4636
#~ msgstr "En-tête non valide pour l'icône"
 
4637
 
 
4638
#~ msgid "Not enough memory to load icon"
 
4639
#~ msgstr "Mémoire insuffisante pour charger l'icône"
 
4640
 
 
4641
#~ msgid "Icon has zero width"
 
4642
#~ msgstr "L'icône a une largeur nulle"
 
4643
 
 
4644
#~ msgid "Icon has zero height"
 
4645
#~ msgstr "L'icône a une hauteur nulle"
 
4646
 
 
4647
#~ msgid "Compressed icons are not supported"
 
4648
#~ msgstr "Les icônes compressées ne sont pas prises en charge"
 
4649
 
 
4650
#~ msgid "Unsupported icon type"
 
4651
#~ msgstr "Type d'icône non pris en charge"
 
4652
 
 
4653
#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
 
4654
#~ msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier ICO"
 
4655
 
 
4656
#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
 
4657
#~ msgstr "Image trop grande pour être enregistrée en tant qu'ICO"
 
4658
 
 
4659
#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
 
4660
#~ msgstr "Point chaud du curseur en dehors de l'image"
 
4661
 
 
4662
#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
 
4663
#~ msgstr "Profondeur de couleur non prise en charge pour le fichier ICO : %d"
 
4664
 
 
4665
#~ msgid "The ICO image format"
 
4666
#~ msgstr "Le format d'image ICO"
 
4667
 
 
4668
#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
 
4669
#~ msgstr "Erreur de lecture de l'image ICNS : %s"
 
4670
 
 
4671
#~ msgid "Could not decode ICNS file"
 
4672
#~ msgstr "Impossible de décoder l'image ICNS"
 
4673
 
 
4674
#~ msgid "The ICNS image format"
 
4675
#~ msgstr "Le format d'image ICNS"
 
4676
 
 
4677
#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
 
4678
#~ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour le flux"
 
4679
 
 
4680
#~ msgid "Couldn't decode image"
 
4681
#~ msgstr "Impossible de décoder l'image"
 
4682
 
 
4683
#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
 
4684
#~ msgstr "Le JPEG2000 transformé a une largeur ou une hauteur nulle"
 
4685
 
 
4686
#~ msgid "Image type currently not supported"
 
4687
#~ msgstr "Ce type d'image n'est actuellement pas pris en charge"
 
4688
 
 
4689
#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
 
4690
#~ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour le profil de couleurs"
 
4691
 
 
4692
#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
 
4693
#~ msgstr "Mémoire insuffisante pour ouvrir le fichier JPEG 2000"
 
4694
 
 
4695
#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
 
4696
#~ msgstr ""
 
4697
#~ "Impossible d'allouer de la mémoire pour le tampon de données d'image"
 
4698
 
 
4699
#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
 
4700
#~ msgstr "Le format d'image JPEG 2000"
 
4701
 
 
4702
#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 
4703
#~ msgstr "Erreur d'interprétation du fichier d'image JPEG (%s)"
 
4704
 
 
4705
#~ msgid ""
 
4706
#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 
4707
#~ "memory"
 
4708
#~ msgstr ""
 
4709
#~ "Mémoire insuffisante pour charger l'image, essayez de quitter quelques "
 
4710
#~ "applications pour libérer de la mémoire"
 
4711
 
 
4712
#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
 
4713
#~ msgstr "Espace de couleur JPEG non pris en charge (%s)"
 
4714
 
 
4715
#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 
4716
#~ msgstr ""
 
4717
#~ "Impossible d'allouer de la mémoire pour le chargement du fichier JPEG"
 
4718
 
 
4719
#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
 
4720
#~ msgstr "Le PNG transformé a une largeur ou une hauteur nulle."
 
4721
 
 
4722
#~ msgid ""
 
4723
#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
 
4724
#~ "parsed."
 
4725
#~ msgstr ""
 
4726
#~ "La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %s » "
 
4727
#~ "n'est pas interprétable."
 
4728
 
 
4729
#~ msgid ""
 
4730
#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 
4731
#~ msgstr ""
 
4732
#~ "La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %d » "
 
4733
#~ "n'est pas autorisée."
 
4734
 
 
4735
#~ msgid "The JPEG image format"
 
4736
#~ msgstr "Le format d'image JPEG"
 
4737
 
 
4738
#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
 
4739
#~ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour l'en-tête"
 
4740
 
 
4741
#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
 
4742
#~ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour le tampon du contexte"
 
4743
 
 
4744
#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
 
4745
#~ msgstr "L'image a une largeur ou une hauteur non valide"
 
4746
 
 
4747
#~ msgid "Image has unsupported bpp"
 
4748
#~ msgstr "L'image a une profondeur de couleurs non prise en charge"
 
4749
 
 
4750
#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
 
4751
#~ msgstr "L'image a un nombre de plans de %d-bit non pris en charge"
 
4752
 
 
4753
#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
 
4754
#~ msgstr "Impossible de créer un nouveau pixbuf"
 
4755
 
 
4756
#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
 
4757
#~ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les données de lignes"
 
4758
 
 
4759
#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
 
4760
#~ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les données de palettes"
 
4761
 
 
4762
#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
 
4763
#~ msgstr "Impossible d'obtenir toutes les lignes de l'image PCX"
 
4764
 
 
4765
#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
 
4766
#~ msgstr "Aucune palette trouvée à la fin des données PCX"
 
4767
 
 
4768
#~ msgid "The PCX image format"
 
4769
#~ msgstr "Le format d'image PCX"
 
4770
 
 
4771
#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
 
4772
#~ msgstr "Le nombre de bits par canal de l'image PNG n'est pas valide."
 
4773
 
 
4774
#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
 
4775
#~ msgstr "Le PNG transformé a une largeur ou une hauteur nulle."
 
4776
 
 
4777
#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
 
4778
#~ msgstr "Le nombre de bits du PNG transformé n'est pas 8."
 
4779
 
 
4780
#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
 
4781
#~ msgstr "Le PNG transformé n'est ni RGB, ni RGBA."
 
4782
 
 
4783
#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
 
4784
#~ msgstr ""
 
4785
#~ "Le PNG transformé a un nombre de canaux non pris en charge, il devrait "
 
4786
#~ "être de 3 ou de 4."
 
4787
 
 
4788
#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
 
4789
#~ msgstr "Erreur fatale dans le fichier d'image PNG : %s"
 
4790
 
 
4791
#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 
4792
#~ msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier PNG"
 
4793
 
 
4794
#~ msgid ""
 
4795
#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
 
4796
#~ "applications to reduce memory usage"
 
4797
#~ msgstr ""
 
4798
#~ "Mémoire insuffisante pour stocker une image de %ld sur %ld ; essayez de "
 
4799
#~ "quitter quelques applications pour réduire la mémoire occupée"
 
4800
 
 
4801
#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
 
4802
#~ msgstr "Erreur fatale lors de la lecture d'une image PNG"
 
4803
 
 
4804
#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 
4805
#~ msgstr "Erreur fatale lors de la lecture du fichier d'image PNG : %s"
 
4806
 
 
4807
#~ msgid ""
 
4808
#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 
4809
#~ msgstr ""
 
4810
#~ "Les clés pour les fragments texte PNG doivent contenir entre 1 et 79 "
 
4811
#~ "caractères."
 
4812
 
 
4813
#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 
4814
#~ msgstr ""
 
4815
#~ "Les clés pour les fragments texte PNG doivent être des caractères ASCII."
 
4816
 
 
4817
#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
 
4818
#~ msgstr "La longueur %d du profil de couleur n'est pas valable."
 
4819
 
 
4820
#~ msgid ""
 
4821
#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
 
4822
#~ "not be parsed."
 
4823
#~ msgstr ""
 
4824
#~ "Le niveau de compression PNG doit être une valeur entre 0 et 9 ; la "
 
4825
#~ "valeur « %s » n'est pas interprétable."
 
4826
 
 
4827
#~ msgid ""
 
4828
#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
 
4829
#~ "allowed."
 
4830
#~ msgstr ""
 
4831
#~ "La niveau de compression PNG doit être une valeur entre 0 et 9 ; la "
 
4832
#~ "valeur « %d » n'est pas autorisée."
 
4833
 
 
4834
#~ msgid ""
 
4835
#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
 
4836
#~ msgstr ""
 
4837
#~ "La valeur pour le fragment texte PNG %s ne peut pas être convertie dans "
 
4838
#~ "le codage ISO-8859-1."
 
4839
 
 
4840
#~ msgid "The PNG image format"
 
4841
#~ msgstr "Le format d'image PNG"
 
4842
 
 
4843
#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 
4844
#~ msgstr ""
 
4845
#~ "Le chargeur PNM s'attendait à recevoir un entier, mais ce n'était pas le "
 
4846
#~ "cas"
 
4847
 
 
4848
#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
 
4849
#~ msgstr "Le fichier PNM a un octet initial incorrect"
 
4850
 
 
4851
#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
 
4852
#~ msgstr "Le fichier PNM n'est pas un sous-format PNM reconnu"
 
4853
 
 
4854
#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
 
4855
#~ msgstr "Le fichier PNM a une largeur d'image de 0"
 
4856
 
 
4857
#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
 
4858
#~ msgstr "Le fichier PNM a une hauteur d'image de 0"
 
4859
 
 
4860
#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 
4861
#~ msgstr "La valeur maximale de couleur dans le fichier PNM est 0"
 
4862
 
 
4863
#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 
4864
#~ msgstr "La valeur maximale de couleur dans le fichier PNM est trop grande"
 
4865
 
 
4866
#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
 
4867
#~ msgstr "Le type d'image PNM brut n'est pas valide"
 
4868
 
 
4869
#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 
4870
#~ msgstr "Le chargeur d'image PNM ne prend pas en charge ce sous-format PNM"
 
4871
 
 
4872
#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 
4873
#~ msgstr ""
 
4874
#~ "Les formats PNM bruts nécessitent exactement un espace avant les données"
 
4875
 
 
4876
#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
 
4877
#~ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour charger l'image PNM"
 
4878
 
 
4879
#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
 
4880
#~ msgstr "Mémoire insuffisante pour charger la structure de contexte PNM"
 
4881
 
 
4882
#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
 
4883
#~ msgstr "Fin inattendue des données de l'image PNM"
 
4884
 
 
4885
#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 
4886
#~ msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier PNM"
 
4887
 
 
4888
#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
 
4889
#~ msgstr "La famille de format d'image PNM/PBM/PGM/PPM"
 
4890
 
 
4891
#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
 
4892
#~ msgstr "Le descripteur du fichier d'entrée est NULL."
 
4893
 
 
4894
#~ msgid "Failed to read QTIF header"
 
4895
#~ msgstr "Impossible de lire l'en-tête QTIF"
 
4896
 
 
4897
#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
 
4898
#~ msgstr "Taille d'atome QTIF trop grande (%d octets)"
 
4899
 
 
4900
#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
 
4901
#~ msgstr ""
 
4902
#~ "Échec d'allocation de %d octets pour le tampon de lecture du fichier"
 
4903
 
 
4904
#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
 
4905
#~ msgstr "Erreur de fichier lors de la lecture de l'atome QTIF : %s"
 
4906
 
 
4907
#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
 
4908
#~ msgstr "Les %d octets suivants n'ont pas pu être sautés avec seek()."
 
4909
 
 
4910
#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
 
4911
#~ msgstr "Échec de création de la structure de contexte QTIF."
 
4912
 
 
4913
#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
 
4914
#~ msgstr "Impossible de créer un objet GdkPixbufLoader."
 
4915
 
 
4916
#~ msgid "Failed to find an image data atom."
 
4917
#~ msgstr "Impossible de trouver un atome de données images."
 
4918
 
 
4919
#~ msgid "The QTIF image format"
 
4920
#~ msgstr "Le format d'image QTIF"
 
4921
 
 
4922
#~ msgid "RAS image has bogus header data"
 
4923
#~ msgstr "L'image RAS a un en-tête erroné"
 
4924
 
 
4925
#~ msgid "RAS image has unknown type"
 
4926
#~ msgstr "L'image RAS a un type inconnu"
 
4927
 
 
4928
#~ msgid "unsupported RAS image variation"
 
4929
#~ msgstr "Variante d'image RAS non prise en charge"
 
4930
 
 
4931
#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
 
4932
#~ msgstr "Mémoire insuffisante pour charger l'image RAS"
 
4933
 
 
4934
#~ msgid "The Sun raster image format"
 
4935
#~ msgstr "Le format d'image Sun raster"
 
4936
 
 
4937
#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
 
4938
#~ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour la structure IOBuffer"
 
4939
 
 
4940
#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
 
4941
#~ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les données IOBuffer"
 
4942
 
 
4943
#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
 
4944
#~ msgstr "Impossible de réallouer les données IOBuffer"
 
4945
 
 
4946
#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
 
4947
#~ msgstr "Impossible d'allouer les données IOBuffer temporaires"
 
4948
 
 
4949
#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
 
4950
#~ msgstr "Impossible d'allouer un nouveau pixbuf"
 
4951
 
 
4952
#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
 
4953
#~ msgstr "L'image est tronquée ou endommagée"
 
4954
 
 
4955
#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
 
4956
#~ msgstr "Impossible d'allouer de structure de palette de couleurs"
 
4957
 
 
4958
#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
 
4959
#~ msgstr "Impossible d'allouer des entrées de palette de couleurs"
 
4960
 
 
4961
#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 
4962
#~ msgstr ""
 
4963
#~ "Profondeur de couleur inattendue pour les entrées de la palette de "
 
4964
#~ "couleurs"
 
4965
 
 
4966
#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
 
4967
#~ msgstr "Impossible d'allouer la mémoire pour l'en-tête TGA"
 
4968
 
 
4969
#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
 
4970
#~ msgstr "Les dimensions de l'image TGA ne sont pas valides"
 
4971
 
 
4972
#~ msgid "TGA image type not supported"
 
4973
#~ msgstr "Type d'image TGA non pris en charge"
 
4974
 
 
4975
#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
 
4976
#~ msgstr ""
 
4977
#~ "Impossible d'allouer de la mémoire pour la structure de contexte TGA"
 
4978
 
 
4979
#~ msgid "Excess data in file"
 
4980
#~ msgstr "Trop de données dans le fichier"
 
4981
 
 
4982
#~ msgid "The Targa image format"
 
4983
#~ msgstr "Le format d'image Targa"
 
4984
 
 
4985
#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
 
4986
#~ msgstr "Impossible d'obtenir la largeur de l'image (fichier TIFF corrompu)"
 
4987
 
 
4988
#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
 
4989
#~ msgstr "Impossible d'obtenir la hauteur de l'image (fichier TIFF corrompu)"
 
4990
 
 
4991
#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 
4992
#~ msgstr "La largeur ou la hauteur de l'image TIFF est nulle"
 
4993
 
 
4994
#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
 
4995
#~ msgstr "Dimensions de l'image TIFF trop grandes"
 
4996
 
 
4997
#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 
4998
#~ msgstr "Mémoire insuffisante pour ouvrir le fichier TIFF"
 
4999
 
 
5000
#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 
5001
#~ msgstr "Impossible de lire les données RGB du fichier TIFF"
 
5002
 
 
5003
#~ msgid "Failed to open TIFF image"
 
5004
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir l'image TIFF"
 
5005
 
 
5006
#~ msgid "TIFFClose operation failed"
 
5007
#~ msgstr "L'opération TIFFClose a échoué"
 
5008
 
 
5009
#~ msgid "Failed to load TIFF image"
 
5010
#~ msgstr "Impossible de charger l'image TIFF"
 
5011
 
 
5012
#~ msgid "Failed to save TIFF image"
 
5013
#~ msgstr "Impossible d'enregistrer l'image TIFF"
 
5014
 
 
5015
#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
 
5016
#~ msgstr "La compression TIFF ne se réfère pas à un codec valable."
 
5017
 
 
5018
#~ msgid "Failed to write TIFF data"
 
5019
#~ msgstr "Impossible d'enregistrer les données TIFF"
 
5020
 
 
5021
#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
 
5022
#~ msgstr "Impossible d'écrire le fichier TIFF"
 
5023
 
 
5024
#~ msgid "The TIFF image format"
 
5025
#~ msgstr "Le format d'image TIFF"
 
5026
 
 
5027
#~ msgid "Image has zero width"
 
5028
#~ msgstr "L'image a une largeur nulle"
 
5029
 
 
5030
#~ msgid "Image has zero height"
 
5031
#~ msgstr "L'image a une hauteur nulle"
 
5032
 
 
5033
#~ msgid "Not enough memory to load image"
 
5034
#~ msgstr "Mémoire insuffisante pour charger l'image"
 
5035
 
 
5036
#~ msgid "Couldn't save the rest"
 
5037
#~ msgstr "Impossible d'enregistrer le reste"
 
5038
 
 
5039
#~ msgid "The WBMP image format"
 
5040
#~ msgstr "Le format d'image WBMP"
 
5041
 
 
5042
#~ msgid "Invalid XBM file"
 
5043
#~ msgstr "Fichier XBM non valide"
 
5044
 
 
5045
#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
 
5046
#~ msgstr "Mémoire insuffisante pour charger l'image XBM"
 
5047
 
 
5048
#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 
5049
#~ msgstr ""
 
5050
#~ "L'écriture dans un fichier temporaire lors du chargement de l'image XBM a "
 
5051
#~ "échoué"
 
5052
 
 
5053
#~ msgid "The XBM image format"
 
5054
#~ msgstr "Le format d'image XBM"
 
5055
 
 
5056
#~ msgid "No XPM header found"
 
5057
#~ msgstr "Aucun en-tête XPM n'a été trouvé"
 
5058
 
 
5059
#~ msgid "Invalid XPM header"
 
5060
#~ msgstr "Fichier XPM non valide"
 
5061
 
 
5062
#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
 
5063
#~ msgstr "Le fichier XPM a une taille d'image négative ou nulle"
 
5064
 
 
5065
#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
 
5066
#~ msgstr "Le fichier XPM a une hauteur négative ou nulle"
 
5067
 
 
5068
#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
 
5069
#~ msgstr "Le nombre de caractères par pixel du fichier XPM n'est pas valide"
 
5070
 
 
5071
#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
 
5072
#~ msgstr "Le fichier XPM n'a pas un nombre de couleurs valide"
 
5073
 
 
5074
#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
 
5075
#~ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour charger l'image XPM"
 
5076
 
 
5077
#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
 
5078
#~ msgstr "Impossible de lire la palette de couleurs XPM"
 
5079
 
 
5080
#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 
5081
#~ msgstr ""
 
5082
#~ "L'écriture dans un fichier temporaire lors du chargement d'une image XPM "
 
5083
#~ "a échoué"
 
5084
 
 
5085
#~ msgid "The XPM image format"
 
5086
#~ msgstr "Le format d'image XPM"
 
5087
 
 
5088
#~ msgid "The EMF image format"
 
5089
#~ msgstr "Le format d'image EMF"
 
5090
 
 
5091
#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
 
5092
#~ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire : %s"
 
5093
 
 
5094
#~ msgid "Could not create stream: %s"
 
5095
#~ msgstr "Impossible de créer le flux : %s"
 
5096
 
 
5097
#~ msgid "Could not seek stream: %s"
 
5098
#~ msgstr "Impossible de se positionner dans le flux : %s"
 
5099
 
 
5100
#~ msgid "Could not read from stream: %s"
 
5101
#~ msgstr "Impossible de lire dans le flux : %s"
 
5102
 
 
5103
#~ msgid "Couldn't load bitmap"
 
5104
#~ msgstr "Impossible de charger l'image"
 
5105
 
 
5106
#~ msgid "Couldn't load metafile"
 
5107
#~ msgstr "Impossible de charger le métafichier"
 
5108
 
 
5109
#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
 
5110
#~ msgstr "Le format d'image n'est pas pris en charge par GDI+"
 
5111
 
 
5112
#~ msgid "Couldn't save"
 
5113
#~ msgstr "Impossible d'enregistrer"
 
5114
 
 
5115
#~ msgid "The WMF image format"
 
5116
#~ msgstr "Le format d'image WMF"
 
5117
 
 
5118
#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
 
5119
#~ msgstr "L'imprimante « %s » ne semble pas être connectée."