3
"Project-Id-Version: guayadeque 0.2.8 1472\n"
4
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5
"POT-Creation-Date: 2011-02-08 22:25+0100\n"
7
"Last-Translator: Benoit THIBAUD <frombenny@gmail.com>\n"
8
"Language-Team: Benoit THIBAUD <frombenny@gmail.com>\n"
11
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
"X-Poedit-Language: French\n"
14
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
15
"X-Poedit-Basepath: /home/maverick/guayadeque/src/\n"
20
#: FileBrowser.cpp:254
21
#: FileBrowser.cpp:919
24
msgid "No commands defined"
25
msgstr "Aucune commande définie"
30
#: FileBrowser.cpp:254
31
#: FileBrowser.cpp:919
34
msgid "Add commands in preferences"
35
msgstr "Ajouter des commandes dans les préférences"
40
#: FileBrowser.cpp:258
41
#: FileBrowser.cpp:923
43
#: Preferences.cpp:215
49
#: AlbumBrowser.cpp:327
53
#: FileBrowser.cpp:269
54
#: FileBrowser.cpp:934
56
#: LastFMPanel.cpp:562
57
#: LastFMPanel.cpp:794
58
#: LastFMPanel.cpp:959
59
#: LastFMPanel.cpp:1118
60
#: LastFMPanel.cpp:1284
62
#: PlayListPanel.cpp:148
63
#: PodcastsPanel.cpp:1285
74
msgid "Play current selected album artist"
75
msgstr "Lire l'Artiste de l'Album sélectionné"
78
#: AlbumBrowser.cpp:331
82
#: FileBrowser.cpp:273
83
#: FileBrowser.cpp:938
85
#: LastFMPanel.cpp:566
86
#: LastFMPanel.cpp:798
87
#: LastFMPanel.cpp:963
88
#: LastFMPanel.cpp:1122
89
#: LastFMPanel.cpp:1288
91
#: PlayListPanel.cpp:152
92
#: PodcastsPanel.cpp:1289
99
msgstr "Ajouter à la file"
106
msgid "Add current selected tracks to playlist"
107
msgstr "Ajouter les morceaux sélectionnés à la file de lecture"
110
#: AlbumBrowser.cpp:335
114
#: FileBrowser.cpp:277
115
#: FileBrowser.cpp:942
117
#: LastFMPanel.cpp:570
118
#: LastFMPanel.cpp:802
119
#: LastFMPanel.cpp:967
120
#: LastFMPanel.cpp:1126
121
#: LastFMPanel.cpp:1292
123
#: PlayListPanel.cpp:156
124
#: PodcastsPanel.cpp:1293
125
#: RadioPanel.cpp:711
131
msgstr "Insérer -> Prochain dans la file"
138
msgid "Add current selected tracks to playlist as Next Tracks"
139
msgstr "Insérer les morceaux sélectionnés > Prochains dans la file de lecture"
150
msgstr "Éditer ces morceaux"
157
msgid "Edit the selected tracks"
158
msgstr "Éditer les morceaux sélectionnés"
170
msgid "Save to PlayList"
171
msgstr "Sauvegarder vers une Liste de Lecture"
183
msgid "Save the selected tracks to PlayList"
184
msgstr "Sauvegarder les morceaux sélectionnés vers une Liste de Lecture"
186
#: AlbumBrowser.cpp:267
187
#: AlbumBrowser.cpp:292
188
#: DynamicPlayList.cpp:118
193
#: AlbumBrowser.cpp:327
194
#: LastFMPanel.cpp:794
195
msgid "Play the album tracks"
196
msgstr "Lire les morceaux de l'album"
198
#: AlbumBrowser.cpp:331
199
#: LastFMPanel.cpp:798
200
msgid "Enqueue the album tracks to the playlist"
201
msgstr "Ajouter les morceaux de l'album à la file de lecture"
203
#: AlbumBrowser.cpp:335
204
msgid "Enqueue the album tracks to the playlist as Next Tracks"
205
msgstr "Insérer les morceaux de l'album > Prochains dans la file de lecture"
207
#: AlbumBrowser.cpp:341
211
#: RadioPanel.cpp:739
214
msgstr "Éditer les étiquettes"
216
#: AlbumBrowser.cpp:341
218
msgid "Edit the labels assigned to the selected albums"
219
msgstr "Éditer les étiquettes affectées aux albums sélectionnés"
221
#: AlbumBrowser.cpp:346
223
msgid "Edit Album songs"
224
msgstr "Éditer les morceaux de l'album"
226
#: AlbumBrowser.cpp:346
228
msgid "Edit the selected albums songs"
229
msgstr "Éditer les morceaux des albums sélectionnés"
231
#: AlbumBrowser.cpp:352
232
#: LastFMPanel.cpp:808
234
msgstr "Rechercher un album"
236
#: AlbumBrowser.cpp:352
237
#: LastFMPanel.cpp:808
238
msgid "Search the album in the library"
239
msgstr "Chercher l'album dans la Bibliothèque"
241
#: AlbumBrowser.cpp:356
242
#: LastFMPanel.cpp:576
243
#: LastFMPanel.cpp:973
244
#: LastFMPanel.cpp:1136
245
#: LastFMPanel.cpp:1302
246
msgid "Search Artist"
247
msgstr "Rechercher un artiste"
249
#: AlbumBrowser.cpp:356
250
#: LastFMPanel.cpp:576
251
#: LastFMPanel.cpp:973
252
#: LastFMPanel.cpp:1136
253
#: LastFMPanel.cpp:1302
254
msgid "Search the artist in the library"
255
msgstr "Chercher l'artiste dans la Bibliothèque"
257
#: AlbumBrowser.cpp:364
259
msgid "Download Album cover"
260
msgstr "Télécharger la pochette de l'album"
262
#: AlbumBrowser.cpp:364
264
msgid "Download cover for the current selected album"
265
msgstr "Télécharger la pochette de l'album sélectionné"
267
#: AlbumBrowser.cpp:368
269
msgid "Select cover location"
270
msgstr "Saisir l'emplacement/URL de la pochette"
272
#: AlbumBrowser.cpp:368
274
msgid "Select the cover image file from disk"
275
msgstr "Sélectionner une image de votre disque pour la pochette"
277
#: AlbumBrowser.cpp:372
279
msgid "Delete Album cover"
280
msgstr "Supprimer la pochette de l'album"
282
#: AlbumBrowser.cpp:372
284
msgid "Delete the cover for the selected album"
285
msgstr "Supprimer la pochette de l'album sélectionné"
287
#: AlbumBrowser.cpp:379
288
msgid "Embed Album cover"
289
msgstr "Intégrer la pochette de l'Album"
291
#: AlbumBrowser.cpp:379
292
msgid "Embed the cover to the selected album tracks"
293
msgstr "Intégrer la pochette dans les morceaux de l'album sélectionné"
295
#: AlbumBrowser.cpp:386
296
#: LastFMPanel.cpp:584
297
#: LastFMPanel.cpp:816
298
#: LastFMPanel.cpp:983
299
#: LastFMPanel.cpp:1147
300
#: LastFMPanel.cpp:1310
301
#: LastFMPanel.cpp:1430
302
#: LyricsPanel.cpp:265
303
msgid "Copy to clipboard"
304
msgstr "Copier dans le presse-papier"
306
#: AlbumBrowser.cpp:386
307
#: LastFMPanel.cpp:816
308
msgid "Copy the album info to clipboard"
309
msgstr "Copier le tag de l'album dans le presse-papier"
311
#: AlbumBrowser.cpp:696
313
msgstr "Tous les albums"
315
#: AlbumBrowser.cpp:724
319
#: AlbumBrowser.cpp:724
321
#: FileBrowser.cpp:588
322
#: RadioPanel.cpp:620
326
#: AlbumBrowser.cpp:724
328
#: DynamicPlayList.cpp:55
329
#: DynamicPlayList.cpp:133
335
#: AlbumBrowser.cpp:724
337
msgstr "Année Décroissante"
339
#: AlbumBrowser.cpp:724
342
msgstr "Artiste, Titre"
344
#: AlbumBrowser.cpp:724
347
msgstr "Artiste, Année"
349
#: AlbumBrowser.cpp:724
350
msgid "Artist, Year Desc."
351
msgstr "Artiste, Année Décroissante"
353
#: AlbumBrowser.cpp:724
355
msgstr "Date d'ajout"
357
#: AlbumBrowser.cpp:1066
358
#: AlbumBrowser.cpp:1117
359
msgid "Filter Name: "
360
msgstr "Nom du Filtre :"
362
#: AlbumBrowser.cpp:1067
363
#: AlbumBrowser.cpp:1118
364
msgid "Enter the new filter name"
365
msgstr "Entrez le nom du nouveau Filtre"
367
#: AlbumBrowser.cpp:1067
369
msgstr "Nouveau Filtre"
371
#: AlbumBrowser.cpp:1251
373
#: PortableMedia.cpp:942
374
#: SelCoverFile.cpp:39
376
"Could not find the Album in the songs library.\n"
377
"You should update the library."
379
"Impossible de trouver l'album dans la Bibliothèque.\n"
380
"Vous devriez mettre à jour la Bibliothèque."
382
#: AlbumBrowser.cpp:1252
383
#: FileBrowser.cpp:463
385
#: PortableMedia.cpp:943
386
#: SelCoverFile.cpp:40
390
#: AlbumBrowser.cpp:1338
392
msgid "Are you sure to delete the selected album cover?"
393
msgstr "Êtes-vous sûr de supprimer la pochette sélectionnée ?"
395
#: AlbumBrowser.cpp:1339
396
#: FileBrowser.cpp:452
397
#: FileBrowser.cpp:2007
398
#: LabelEditor.cpp:304
400
#: PlayListPanel.cpp:967
401
#: PodcastsPanel.cpp:438
402
#: PodcastsPanel.cpp:828
403
#: RadioPanel.cpp:501
404
#: RadioPanel.cpp:890
405
#: RadioPanel.cpp:1603
410
#: AlbumBrowser.cpp:1442
412
msgid "Albums Labels Editor"
413
msgstr "Éditeur d'étiquettes albums"
415
#: AlbumBrowser.cpp:1628
417
msgstr "Intégrer dans les fichiers"
424
msgid "Play current selected albums"
425
msgstr "Lire les albums sélectionnés"
428
msgid "Add current selected albums to the Playlist"
429
msgstr "Ajouter les albums sélectionnés à la file de lecture"
432
msgid "Add current selected albums to the Playlist as Next Tracks"
433
msgstr "Insérer les albums sélectionnés > Prochains dans la file de lecture"
437
msgstr "Intégrer une pochette"
440
msgid "Embed the current cover to the album files"
441
msgstr "Intégrer la pochette en cours dans les fichiers de l'album"
444
msgid "Albums are sorted by name"
445
msgstr "Les albums sont classés par nom"
448
msgid "Albums are sorted by year"
449
msgstr "Les albums sont classés par année"
452
msgid "Year descending"
453
msgstr "Année décroissante"
456
msgid "Albums are sorted by year descending"
457
msgstr "Les albums sont classés année décroissante"
460
msgid "Albums are sorted by artist and album name"
461
msgstr "Les albums sont classés par artiste et nom d'album"
464
msgid "Albums are sorted by artist and year"
465
msgstr "Les albums sont classés par artiste et année"
468
msgid "Artist, Year descending"
469
msgstr "Artiste, Année décroissante"
472
msgid "Albums are sorted by artist and year descending"
473
msgstr "Les albums sont classés par artiste et année décroissante"
480
msgid "Sets the albums order"
481
msgstr "Définit l'ordre des albums"
484
#: ItemListBox.cpp:82
485
#: PlayerFilters.cpp:107
486
#: Preferences.cpp:1517
487
#: Preferences.cpp:1614
493
msgid "Play current selected artists"
494
msgstr "Lire les artistes sélectionnés"
497
msgid "Add current selected artists to playlist"
498
msgstr "Ajouter les artistes sélectionnés à la file de lecture"
501
msgid "Add current selected artists to playlist as Next Tracks"
502
msgstr "Insérer les artistes sélectionnés > Prochains dans la file de lecture"
505
msgid "Edit the labels assigned to the selected artists"
506
msgstr "Éditer les étiquettes affectées aux artistes sélectionnés"
509
msgid "Edit the songs from the selected artists"
510
msgstr "Éditer les morceaux des artistes sélectionnés"
512
#: ChannelEditor.cpp:36
513
msgid "Podcast Channel Editor"
514
msgstr "Éditeur de chaîne Podcast"
516
#: ChannelEditor.cpp:60
517
msgid " Podcast Channel "
518
msgstr " Chaîne Podcast"
520
#: ChannelEditor.cpp:105
521
#: PodcastsPanel.cpp:166
523
msgstr "Description :"
525
#: ChannelEditor.cpp:117
526
#: PodcastsPanel.cpp:176
530
#: ChannelEditor.cpp:127
531
#: PodcastsPanel.cpp:186
533
msgstr "Propriétaire :"
535
#: ChannelEditor.cpp:138
537
msgstr "Télécharger :"
539
#: ChannelEditor.cpp:145
541
msgstr "Manuellement"
543
#: ChannelEditor.cpp:145
544
msgid "Only if contains"
545
msgstr "Seulement si contient"
547
#: ChannelEditor.cpp:145
551
#: ChannelEditor.cpp:158
555
#: ChannelEditor.cpp:162
556
msgid "Allow delete old items"
557
msgstr "Autorise la suppression d'anciens éléments"
560
msgid "Play current selected composer"
561
msgstr "Lire les compositeurs sélectionnés"
563
#: ConfirmExit.cpp:26
564
msgid "Please confirm"
565
msgstr "Confirmez SVP"
567
#: ConfirmExit.cpp:45
568
msgid "Are you sure you want to exit the application?"
569
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir sortir du logiciel ?"
571
#: ConfirmExit.cpp:51
572
msgid "Don't ask again"
573
msgstr "Ne pas demander à nouveau"
578
"Copied %u files (%s)\n"
581
"%u fichiers copiés (%s)\n"
585
msgid "Finished copying files"
586
msgstr "Fichiers finis de copier"
590
msgstr "Éditeur de pochettes"
593
#: LastFMPanel.cpp:1523
594
#: LyricsPanel.cpp:102
614
#: SelCoverFile.cpp:67
615
msgid "Embed into tracks"
616
msgstr "Intégrer dans les fichiers"
619
msgid "Recent Added Tracks"
620
msgstr "Morceaux ajoutés récemment"
623
msgid "Last Played Tracks"
624
msgstr "Derniers Morceaux lus"
627
msgid "Most Rated Tracks"
628
msgstr "Morceaux les mieux notés"
630
#: DynamicPlayList.cpp:46
631
#: DynamicPlayList.cpp:126
632
#: PodcastsPanel.cpp:1079
637
#: DynamicPlayList.cpp:47
638
#: DynamicPlayList.cpp:127
645
#: DynamicPlayList.cpp:48
646
#: DynamicPlayList.cpp:128
649
#: MainFrame.cpp:1105
650
#: MainFrame.cpp:1320
651
#: MainFrame.cpp:1458
652
#: MainFrame.cpp:1518
656
msgstr "Artiste de l'Album"
658
#: DynamicPlayList.cpp:49
659
#: DynamicPlayList.cpp:129
661
#: Preferences.cpp:735
667
#: DynamicPlayList.cpp:50
668
#: DynamicPlayList.cpp:130
670
#: RadioPanel.cpp:302
671
#: RadioPanel.cpp:1005
677
#: DynamicPlayList.cpp:51
678
#: DynamicPlayList.cpp:131
682
#: DynamicPlayList.cpp:52
683
#: DynamicPlayList.cpp:132
688
#: DynamicPlayList.cpp:53
692
#: DynamicPlayList.cpp:54
696
#: DynamicPlayList.cpp:56
697
#: DynamicPlayList.cpp:134
703
#: DynamicPlayList.cpp:57
704
#: DynamicPlayList.cpp:135
705
#: PodcastsPanel.cpp:1083
710
#: DynamicPlayList.cpp:58
711
#: DynamicPlayList.cpp:136
713
msgstr "Comptage de lecture"
715
#: DynamicPlayList.cpp:59
716
#: DynamicPlayList.cpp:137
717
msgid "Last Play Time"
718
msgstr "Lu pour la dernière fois"
720
#: DynamicPlayList.cpp:60
723
msgstr "Date d'ajout"
725
#: DynamicPlayList.cpp:61
727
msgstr "Numéro de piste"
729
#: DynamicPlayList.cpp:62
733
#: DynamicPlayList.cpp:63
734
#: FileBrowser.cpp:589
738
#: DynamicPlayList.cpp:64
743
#: DynamicPlayList.cpp:65
745
msgstr "Avec Pochette"
747
#: DynamicPlayList.cpp:70
748
#: DynamicPlayList.cpp:80
752
#: DynamicPlayList.cpp:71
753
#: DynamicPlayList.cpp:81
754
msgid "does not contain"
755
msgstr "ne contient pas"
757
#: DynamicPlayList.cpp:72
758
#: DynamicPlayList.cpp:82
759
#: DynamicPlayList.cpp:91
763
#: DynamicPlayList.cpp:73
764
#: DynamicPlayList.cpp:83
765
#: DynamicPlayList.cpp:92
769
#: DynamicPlayList.cpp:74
770
#: DynamicPlayList.cpp:84
772
msgstr "commence avec"
774
#: DynamicPlayList.cpp:75
775
#: DynamicPlayList.cpp:85
779
#: DynamicPlayList.cpp:86
783
#: DynamicPlayList.cpp:93
787
#: DynamicPlayList.cpp:94
791
#: DynamicPlayList.cpp:99
795
#: DynamicPlayList.cpp:100
799
#: DynamicPlayList.cpp:101
803
#: DynamicPlayList.cpp:102
807
#: DynamicPlayList.cpp:107
809
msgstr "dans le dernier"
811
#: DynamicPlayList.cpp:108
812
msgid "before the last"
813
msgstr "avant le dernier"
815
#: DynamicPlayList.cpp:113
819
#: DynamicPlayList.cpp:114
823
#: DynamicPlayList.cpp:119
827
#: DynamicPlayList.cpp:138
829
msgstr "Date d'ajout"
831
#: DynamicPlayList.cpp:139
835
#: DynamicPlayList.cpp:144
836
#: Preferences.cpp:522
840
#: DynamicPlayList.cpp:145
844
#: DynamicPlayList.cpp:146
848
#: DynamicPlayList.cpp:147
852
#: DynamicPlayList.cpp:148
856
#: DynamicPlayList.cpp:439
857
msgid "Filter Album Browser"
858
msgstr "Filtrer les Pochettes d'album"
860
#: DynamicPlayList.cpp:440
861
msgid "Dynamic Playlist Editor"
862
msgstr "Éditeur de Liste de Lecture Dynamique"
864
#: DynamicPlayList.cpp:458
865
msgid " Current Filters "
866
msgstr " Filtres en cours"
868
#: DynamicPlayList.cpp:539
872
#: DynamicPlayList.cpp:544
876
#: DynamicPlayList.cpp:564
877
#: DynamicPlayList.cpp:602
878
msgid "Add tracks on any criteria"
879
msgstr "Au moins l'un de ces critères"
881
#: DynamicPlayList.cpp:574
885
#: DynamicPlayList.cpp:584
895
msgstr "Pré réglage :"
897
#: FieldEditor.cpp:25
899
msgstr "Éditeur de champs"
901
#: FileBrowser.cpp:191
902
msgid "Switch between see all filesystem and only recording locations"
903
msgstr "Basculer entre voir tous les fichiers et seulement les dossiers d'enregistrement"
905
#: FileBrowser.cpp:196
906
msgid "Switch between see all filesystem and only podcast locations"
907
msgstr "Basculer entre voir tous les fichiers et seulement les emplacements des Podcasts"
909
#: FileBrowser.cpp:201
910
msgid "Switch between see all filesystem and only library locations"
911
msgstr "Basculer entre voir tous les fichiers et seulement les emplacements de la Bibliothèque"
913
#: FileBrowser.cpp:269
914
msgid "Play the selected folder"
915
msgstr "Lire le dossier sélectionné"
917
#: FileBrowser.cpp:273
918
msgid "Add the selected folder to playlist"
919
msgstr "Ajouter le dossier sélectionné à la file de lecture"
921
#: FileBrowser.cpp:277
922
msgid "Add the selected folder to playlist as Next Tracks"
923
msgstr "Insérer le dossier sélectionné > Prochains morceaux dans la file de lecture"
925
#: FileBrowser.cpp:283
927
msgstr "Éditer les morceaux"
929
#: FileBrowser.cpp:283
930
msgid "Edit the tracks in the selected folder"
931
msgstr "Éditer les morceaux dans le dossier sélectionné"
933
#: FileBrowser.cpp:287
934
#: FileBrowser.cpp:975
935
#: PlayListAppend.cpp:25
936
#: PlayListPanel.cpp:190
938
msgid "Save to Playlist"
939
msgstr "Sauvegarder vers une Liste de Lecture"
941
#: FileBrowser.cpp:287
942
msgid "Add the tracks in the selected folder to a playlist"
943
msgstr "Ajouter les morceaux de ce dossier à une Liste de Lecture"
945
#: FileBrowser.cpp:301
946
#: FileBrowser.cpp:949
950
#: FileBrowser.cpp:301
951
#: FileBrowser.cpp:949
952
msgid "Copy the selected folder to clipboard"
953
msgstr "Copier le dossier sélectionné dans le presse-papier"
955
#: FileBrowser.cpp:306
956
#: FileBrowser.cpp:954
957
#: LyricsPanel.cpp:277
961
#: FileBrowser.cpp:306
962
msgid "Paste to the selected folder"
963
msgstr "Coller dans le dossier sélectionné"
965
#: FileBrowser.cpp:321
966
#: FileBrowser.cpp:370
967
#: FileBrowser.cpp:374
969
msgstr "Nouveau dossier"
971
#: FileBrowser.cpp:321
972
msgid "Create a new folder"
973
msgstr "Créer un nouveau dossier"
975
#: FileBrowser.cpp:324
979
#: FileBrowser.cpp:324
980
msgid "Rename the selected folder"
981
msgstr "Renommer le dossier sélectionné"
983
#: FileBrowser.cpp:328
987
#: FileBrowser.cpp:328
988
msgid "Remove the selected folder"
989
msgstr "Retirer le dossier sélectionné"
991
#: FileBrowser.cpp:451
992
msgid "Are you sure to delete the selected path ?"
993
msgstr "Êtes-vous sûr de supprimer l'emplacement sélectionné ?"
995
#: FileBrowser.cpp:462
996
msgid "Error deleting the folder "
997
msgstr "Erreur lors de l'effacement du dossier"
999
#: FileBrowser.cpp:590
1003
#: FileBrowser.cpp:934
1004
msgid "Play current selected files"
1005
msgstr "Lire les fichiers sélectionnés"
1007
#: FileBrowser.cpp:938
1008
msgid "Add current selected files to playlist"
1009
msgstr "Ajouter les fichiers sélectionnés à la file de lecture"
1011
#: FileBrowser.cpp:942
1012
msgid "Add current selected files to playlist as Next Tracks"
1013
msgstr "Insérer les fichiers sélectionnés > Prochains dans la file de lecture"
1015
#: FileBrowser.cpp:954
1016
msgid "Paste to the selected dir"
1017
msgstr "Coller dans le dossier sélectionné"
1019
#: FileBrowser.cpp:971
1021
msgstr "Éditer les morceaux"
1023
#: FileBrowser.cpp:971
1024
msgid "Edit the current selected files"
1025
msgstr "Éditer les fichiers sélectionnés"
1027
#: FileBrowser.cpp:975
1028
msgid "Add the current selected tracks to a playlist"
1029
msgstr "Ajouter les morceaux sélectionnés à une Liste de Lecture"
1031
#: FileBrowser.cpp:988
1032
msgid "Rename files"
1033
msgstr "Renommer les fichiers"
1035
#: FileBrowser.cpp:988
1036
msgid "Rename the current selected file"
1037
msgstr "Renommer le fichier sélectionné"
1039
#: FileBrowser.cpp:992
1040
#: PodcastsPanel.cpp:1024
1041
#: PodcastsPanel.cpp:1299
1045
#: FileBrowser.cpp:992
1046
msgid "Delete the selected files"
1047
msgstr "Supprimer les fichiers sélectionnés"
1049
#: FileBrowser.cpp:1360
1053
#: FileBrowser.cpp:1760
1054
#: FileBrowser.cpp:1903
1055
#: LibPanel.cpp:1754
1056
#: PlayList.cpp:1508
1057
#: PlayListPanel.cpp:1386
1061
#: FileBrowser.cpp:2006
1062
msgid "Are you sure to delete the selected files ?"
1063
msgstr "Êtes-vous sûr de supprimer les fichiers sélectionnés ?"
1065
#: FileBrowser.cpp:2024
1066
msgid "There was an error deleting "
1067
msgstr "Il y a eu une erreur pendant la suppression"
1069
#: FileBrowser.cpp:2025
1072
"Continue deleting?"
1075
"Continuer la suppression ?"
1077
#: FileBrowser.cpp:2026
1081
#: FileRenamer.cpp:46
1082
msgid "Files Renaming"
1083
msgstr "Renommage des fichiers"
1085
#: FileRenamer.cpp:54
1086
msgid " Names Preview "
1087
msgstr " Aperçu des noms"
1089
#: FileRenamer.cpp:66
1090
#: LyricsPanel.cpp:1782
1091
#: PortableMedia.cpp:1103
1092
#: Preferences.cpp:1802
1093
#: Preferences.cpp:1918
1094
#: Preferences.cpp:2048
1095
#: RadioEditor.cpp:44
1099
#: FileRenamer.cpp:73
1100
#: Preferences.cpp:2055
1104
#: FileRenamer.cpp:81
1108
"{a} \t- Artist Name\n"
1109
"{b} \t- Album Name\n"
1110
"{t} \t- Track Title\n"
1111
"{n} \t- Track Number\n"
1112
"{y} \t- Track Year\n"
1115
"Modèle de balises :\n"
1117
"{a} \t- Nom de l'Artiste\n"
1118
"{b} \t- Nom de l'Album\n"
1119
"{t} \t- Titre du Morceau\n"
1120
"{n} \t- Numéro de piste\n"
1121
"{y} \t- Année du morceau\n"
1125
msgid "Play current selected genres"
1126
msgstr "Lire les Genres sélectionnés"
1129
msgid "Add current selected genres to playlist"
1130
msgstr "Ajouter les Genres sélectionnés à la file de lecture"
1133
msgid "Add current selected genres to playlist as Next Tracks"
1134
msgstr "Insérer les Genres sélectionnés > Prochains dans la file de lecture"
1138
#: Magnatune.cpp:336
1139
#: Magnatune.cpp:343
1140
msgid "Download Albums"
1141
msgstr "Télécharger les Albums"
1147
#: Magnatune.cpp:336
1148
#: Magnatune.cpp:343
1149
msgid "Download the current selected album"
1150
msgstr "Télécharger l'album en cours"
1154
msgid "Download Albums torrents"
1155
msgstr "Télécharger les torrents des Albums"
1158
#: Magnatune.cpp:350
1159
msgid "Update Database"
1160
msgstr "Mettre-à-jour la base de données"
1163
msgid "Download the latest Jamendo database"
1164
msgstr "Télécharger la base Jamendo la plus récente"
1167
#: Magnatune.cpp:353
1168
msgid "Select Genres"
1169
msgstr "Sélectionner les Genres"
1172
msgid "Selects the enabled Jamendo genres"
1173
msgstr "Sélectionne les genres Jamendo activés"
1176
#: Magnatune.cpp:356
1177
#: Preferences.cpp:120
1179
msgstr "Préférences"
1182
msgid "Configure the Jamendo options"
1183
msgstr "Configurer les options de Jamendo"
1187
#: LocationPanel.cpp:264
1192
#: PortableMedia.cpp:691
1193
#: PortableMedia.cpp:3099
1194
msgid "Global Jamendo options"
1195
msgstr "Options globales de Jamendo"
1197
#: LabelEditor.cpp:70
1201
#: LabelEditor.cpp:91
1205
#: LabelEditor.cpp:119
1206
msgid "Add a new label"
1207
msgstr "Ajouter une nouvelle étiquette"
1209
#: LabelEditor.cpp:125
1210
msgid "Delete the current selected label"
1211
msgstr "Supprimer l'étiquette sélectionnée"
1213
#: LabelEditor.cpp:131
1214
msgid "Copy the label selection to all the items"
1215
msgstr "Copier la sélection d'étiquettes sur tous les éléments"
1217
#: LabelEditor.cpp:280
1218
#: RadioPanel.cpp:872
1219
#: RadioPanel.cpp:911
1220
#: TaListBox.cpp:122
1221
#: TaListBox.cpp:161
1222
msgid "Label Name: "
1223
msgstr "Nom de l'étiquette : "
1225
#: LabelEditor.cpp:280
1226
#: RadioPanel.cpp:872
1227
#: TaListBox.cpp:122
1228
msgid "Please enter the label name"
1229
msgstr "Entrez le nom de l'étiquette SVP"
1231
#: LabelEditor.cpp:303
1232
#: RadioPanel.cpp:889
1233
#: TaListBox.cpp:139
1234
msgid "Are you sure to delete the selected labels?"
1235
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir effacer ces étiquettes ?"
1237
#: LastFMPanel.cpp:224
1238
#: OnlineLinks.cpp:65
1239
msgid "No search link defined"
1240
msgstr "Aucun lien de recherche défini"
1242
#: LastFMPanel.cpp:224
1243
#: OnlineLinks.cpp:65
1244
msgid "Add search links in preferences"
1245
msgstr "Ajouter les liens de recherche dans les préférences"
1247
#: LastFMPanel.cpp:468
1248
#: LastFMPanel.cpp:662
1252
#: LastFMPanel.cpp:468
1253
#: LastFMPanel.cpp:662
1257
#: LastFMPanel.cpp:562
1258
#: LastFMPanel.cpp:959
1259
#: LastFMPanel.cpp:1118
1260
#: LastFMPanel.cpp:1284
1261
msgid "Play the artist tracks"
1262
msgstr "Lire les morceaux de l'artiste"
1264
#: LastFMPanel.cpp:566
1265
#: LastFMPanel.cpp:963
1266
#: LastFMPanel.cpp:1122
1267
#: LastFMPanel.cpp:1288
1268
msgid "Enqueue the artist tracks to the playlist"
1269
msgstr "Ajouter les morceaux de l'artiste à la file de lecture"
1271
#: LastFMPanel.cpp:570
1272
#: LastFMPanel.cpp:1126
1273
#: LastFMPanel.cpp:1292
1274
msgid "Enqueue the artist tracks to the playlist as Next Tracks"
1275
msgstr "Insérer les morceaux de l'artiste > Prochains dans la file de lecture"
1277
#: LastFMPanel.cpp:584
1278
msgid "Copy the artist name to clipboard"
1279
msgstr "Copier le nom de l'Artiste vers le presse-papier"
1281
#: LastFMPanel.cpp:592
1282
#: LastFMPanel.cpp:824
1283
#: LastFMPanel.cpp:991
1284
#: LastFMPanel.cpp:1155
1285
#: LastFMPanel.cpp:1318
1286
#: LastFMPanel.cpp:1438
1287
msgid "Visit last.fm page for this item"
1288
msgstr "Visitez la page last.fm pour cet élément"
1290
#: LastFMPanel.cpp:617
1291
msgid "There is no information available for this artist."
1292
msgstr "Il n'y a pas d'information disponible pour cet artiste."
1294
#: LastFMPanel.cpp:802
1295
#: LastFMPanel.cpp:967
1296
msgid "Enqueue the artist tracks to the playlist as Next Track"
1297
msgstr "Insérer le morceau de l'artiste > Prochain dans la file de lecture"
1299
#: LastFMPanel.cpp:981
1300
#: LastFMPanel.cpp:1144
1301
msgid "Show artist info"
1302
msgstr "Afficher les infos de l'artiste"
1304
#: LastFMPanel.cpp:981
1305
#: LastFMPanel.cpp:1144
1306
msgid "Update the information with the current selected artist"
1307
msgstr "Mettre-à-jour l'information avec l'artiste sélectionné"
1309
#: LastFMPanel.cpp:983
1310
msgid "Copy the artist info to clipboard"
1311
msgstr "Copier les infos de l'artiste dans le presse-papier"
1313
#: LastFMPanel.cpp:1132
1314
#: LastFMPanel.cpp:1298
1315
msgid "Search Track"
1316
msgstr "Rechercher un morceau"
1318
#: LastFMPanel.cpp:1132
1319
#: LastFMPanel.cpp:1298
1320
msgid "Search the track in the library"
1321
msgstr "Chercher le morceau dans la Bibliothèque"
1323
#: LastFMPanel.cpp:1147
1324
#: LastFMPanel.cpp:1310
1325
msgid "Copy the track info to clipboard"
1326
msgstr "Copier les infos du morceau dans le presse-papier"
1328
#: LastFMPanel.cpp:1238
1332
"%i plays by %u users"
1335
"%i écoutes par %u utilisateurs"
1337
#: LastFMPanel.cpp:1430
1338
msgid "Copy the event info to clipboard"
1339
msgstr "Copier les infos évènements dans le presse-papier"
1341
#: LastFMPanel.cpp:1503
1342
#: LyricsPanel.cpp:77
1343
msgid "Follow player"
1344
msgstr "Lecture en cours"
1346
#: LastFMPanel.cpp:1533
1347
#: LyricsPanel.cpp:112
1348
#: TrackEdit.cpp:380
1352
#: LastFMPanel.cpp:1558
1354
msgstr "Infos artiste"
1356
#: LastFMPanel.cpp:1597
1358
msgstr "Principaux albums"
1360
#: LastFMPanel.cpp:1630
1362
msgstr "Morceaux les plus écoutés"
1364
#: LastFMPanel.cpp:1662
1365
msgid "Similar Artists"
1366
msgstr "Artistes similaires"
1368
#: LastFMPanel.cpp:1694
1369
msgid "Similar Tracks"
1370
msgstr "Morceaux similaires"
1372
#: LastFMPanel.cpp:1726
1377
#: MainFrame.cpp:1085
1378
#: MainFrame.cpp:1295
1379
#: MainFrame.cpp:1356
1380
#: MainFrame.cpp:1389
1381
#: MainFrame.cpp:1433
1382
#: MainFrame.cpp:1493
1383
#: PlayListPanel.cpp:577
1384
#: RadioPanel.cpp:984
1386
msgstr "Texte de recherche"
1390
#: MainFrame.cpp:1093
1391
#: MainFrame.cpp:1305
1392
#: MainFrame.cpp:1366
1393
#: MainFrame.cpp:1443
1394
#: MainFrame.cpp:1503
1400
#: MainFrame.cpp:1089
1401
#: MainFrame.cpp:1300
1402
#: MainFrame.cpp:1361
1403
#: MainFrame.cpp:1438
1404
#: MainFrame.cpp:1498
1405
#: RadioPanel.cpp:1015
1406
#: RadioPanel.cpp:1023
1412
#: MainFrame.cpp:1097
1413
#: MainFrame.cpp:1310
1414
#: MainFrame.cpp:1448
1415
#: MainFrame.cpp:1508
1421
#: MainFrame.cpp:1109
1422
#: MainFrame.cpp:1325
1423
#: MainFrame.cpp:1463
1424
#: MainFrame.cpp:1523
1430
#: MainFrame.cpp:1113
1431
#: MainFrame.cpp:1330
1432
#: MainFrame.cpp:1468
1433
#: MainFrame.cpp:1528
1439
#: MainFrame.cpp:1117
1440
#: MainFrame.cpp:1335
1441
#: MainFrame.cpp:1473
1442
#: MainFrame.cpp:1533
1448
#: MainFrame.cpp:1121
1449
#: MainFrame.cpp:1340
1450
#: MainFrame.cpp:1478
1451
#: MainFrame.cpp:1538
1453
msgstr "Compteur lectures"
1457
#: MainFrame.cpp:1101
1458
#: MainFrame.cpp:1315
1459
#: MainFrame.cpp:1453
1460
#: MainFrame.cpp:1513
1462
msgstr "Compositeurs"
1464
#: LibPanel.cpp:1063
1465
msgid "Artist Labels Editor"
1466
msgstr "Éditeur d'étiquettes Artistes"
1468
#: LibPanel.cpp:1680
1469
#: PlayList.cpp:1613
1470
#: PlayListPanel.cpp:1281
1471
msgid "Tracks Labels Editor"
1472
msgstr "Éditeur d'étiquettes morceaux"
1474
#: LibPanel.cpp:3340
1476
"Are you sure to delete the selected tracks from your drive?\n"
1477
"This will permanently erase the selected tracks."
1479
"Êtes vous sûr de vouloir supprimer les morceaux sélectionnés de votre disque dur ?\n"
1480
"Cet effacement sera définitif (ils n'iront pas dans la corbeille)."
1482
#: LibPanel.cpp:3341
1483
msgid "Remove tracks from drive"
1484
msgstr "Supprimer les morceaux du disque dur"
1486
#: LibPanel.cpp:3368
1487
#: LocationPanel.cpp:154
1488
#: LocationPanel.cpp:228
1489
#: MainFrame.cpp:1079
1490
#: MainFrame.cpp:1125
1491
#: MainFrame.cpp:1129
1492
#: MainFrame.cpp:1345
1493
#: MainFrame.cpp:2013
1494
#: MainFrame.cpp:2087
1495
#: MainFrame.cpp:2476
1496
#: MainFrame.cpp:3230
1497
#: MainFrame.cpp:3254
1498
#: MainFrame.cpp:4802
1499
#: Preferences.cpp:171
1501
msgstr "Bibliothèque"
1503
#: ListView.cpp:1438
1504
msgid "Select Columns"
1505
msgstr "Sélectionner les colonnes"
1507
#: ListView.cpp:1450
1511
#: LocationPanel.cpp:83
1515
#: LocationPanel.cpp:85
1516
msgid "Portable Devices"
1517
msgstr "Lecteurs Portables"
1519
#: LocationPanel.cpp:87
1520
#: RadioPanel.cpp:1318
1521
#: RadioPanel.cpp:1384
1525
#: LocationPanel.cpp:89
1527
msgstr "Catalogues en ligne"
1529
#: LocationPanel.cpp:91
1530
#: MainFrame.cpp:2938
1531
#: MainFrame.cpp:4377
1532
#: MainFrame.cpp:4822
1533
#: PodcastsPanel.cpp:134
1534
#: Preferences.cpp:199
1538
#: LocationPanel.cpp:93
1542
#: LocationPanel.cpp:157
1543
#: LocationPanel.cpp:231
1544
#: PortableMedia.cpp:1271
1546
msgstr "-> Listes de Lecture"
1548
#: LocationPanel.cpp:160
1549
#: LocationPanel.cpp:234
1550
#: MainFrame.cpp:1137
1551
#: MainFrame.cpp:3283
1552
msgid "Album Browser"
1553
msgstr "-> Pochettes d'album"
1555
#: LocationPanel.cpp:163
1556
msgid "File Browser"
1557
msgstr "-> Fichiers"
1559
#: LocationPanel.cpp:250
1560
#: RadioPanel.cpp:301
1564
#: LocationPanel.cpp:261
1565
#: Magnatune.cpp:360
1566
#: Magnatune.cpp:378
1570
#: LocationPanel.cpp:287
1571
#: MainFrame.cpp:2900
1572
#: MainFrame.cpp:4814
1573
#: Preferences.cpp:191
1574
#: TrackEdit.cpp:399
1578
#: LyricsPanel.cpp:78
1579
msgid "Search the lyrics for the current playing track"
1580
msgstr "Rechercher les paroles du morceau en cours"
1582
#: LyricsPanel.cpp:84
1583
msgid "Configure lyrics"
1584
msgstr "Paramètres des paroles"
1586
#: LyricsPanel.cpp:88
1587
msgid "Reload the lyrics"
1588
msgstr "Recharger les paroles"
1590
#: LyricsPanel.cpp:93
1591
msgid "Edit the lyrics for the current track"
1592
msgstr "Éditer les paroles du morceau en cours"
1594
#: LyricsPanel.cpp:99
1595
msgid "Save the lyrics to files or directory"
1596
msgstr "Sauvegarder les paroles vers des fichiers ou un dossier"
1598
#: LyricsPanel.cpp:265
1599
msgid "Copy the content of the lyric to clipboard"
1600
msgstr "Copier les paroles dans le presse-papier"
1602
#: LyricsPanel.cpp:277
1603
msgid "Paste the content of the lyric from clipboard"
1604
msgstr "Coller les paroles depuis le presse-papier"
1606
#: LyricsPanel.cpp:286
1610
#: LyricsPanel.cpp:286
1611
msgid "Print the content of the lyrics"
1612
msgstr "Imprimer les paroles"
1614
#: LyricsPanel.cpp:476
1615
msgid "Searching..."
1616
msgstr "Recherche..."
1618
#: LyricsPanel.cpp:670
1619
msgid "No lyrics found for this song."
1620
msgstr "Pas de paroles trouvées pour ce morceau."
1622
#: LyricsPanel.cpp:1759
1623
msgid "Lyric Target Editor"
1624
msgstr "Editer les destinations des Paroles"
1626
#: LyricsPanel.cpp:1759
1627
msgid "Lyric Source Editor"
1628
msgstr "Éditer les Sources des Paroles"
1630
#: LyricsPanel.cpp:1791
1634
#: LyricsPanel.cpp:1796
1638
#: LyricsPanel.cpp:1797
1642
#: LyricsPanel.cpp:1798
1646
#: LyricsPanel.cpp:1800
1647
#: PodcastsPanel.cpp:1305
1649
msgstr "Télécharger"
1651
#: LyricsPanel.cpp:1807
1655
#: LyricsPanel.cpp:1815
1656
#: LyricsPanel.cpp:2213
1658
msgstr "Remplacer :"
1660
#: LyricsPanel.cpp:1849
1664
#: LyricsPanel.cpp:1879
1668
#: LyricsPanel.cpp:1909
1670
msgstr "Non trouvé :"
1672
#: LyricsPanel.cpp:2211
1673
msgid "Replace option editor"
1674
msgstr "Options de remplacement"
1676
#: LyricsPanel.cpp:2212
1677
#: RadioPanel.cpp:91
1679
msgstr "Recherche :"
1681
#: LyricsPanel.cpp:2217
1682
msgid "Extract option editor"
1683
msgstr "Options d'extraction"
1685
#: LyricsPanel.cpp:2218
1686
#: LyricsPanel.cpp:2224
1690
#: LyricsPanel.cpp:2219
1691
#: LyricsPanel.cpp:2225
1695
#: LyricsPanel.cpp:2223
1696
msgid "Exclude option editor"
1697
msgstr "Options d'exclusion"
1699
#: LyricsPanel.cpp:2229
1700
msgid "Not Found option editor"
1701
msgstr "Options pour \"non trouvé\""
1703
#: LyricsPanel.cpp:2230
1704
#: LyricsPanel.cpp:2231
1706
msgstr "Étiquette :"
1708
#: Magnatune.cpp:350
1709
msgid "Download the latest Magnatune database"
1710
msgstr "Télécharger la base Magnatune la plus récente"
1712
#: Magnatune.cpp:353
1713
msgid "Selects the enabled Magnatune genres"
1714
msgstr "Sélectionne les genres Magnatune activés"
1716
#: Magnatune.cpp:356
1717
msgid "Configure the Magnatune options"
1718
msgstr "Configurer les options de Magnatune"
1720
#: Magnatune.cpp:360
1721
msgid "Global Magnatune options"
1722
msgstr "Options globales Magnatune"
1724
#: MainFrame.cpp:198
1725
msgid "Welcome to guayadeque "
1726
msgstr "Bienvenue sur Guayadeque"
1728
#: MainFrame.cpp:213
1729
#: MainFrame.cpp:341
1731
msgstr "Filtres (mode intelligent)"
1733
#: MainFrame.cpp:338
1734
#: MainFrame.cpp:1275
1735
#: MainFrame.cpp:4995
1739
#: MainFrame.cpp:344
1740
#: MainFrame.cpp:843
1741
#: MainFrame.cpp:2235
1742
#: MainFrame.cpp:3435
1743
#: MainFrame.cpp:3456
1744
#: MainFrame.cpp:4520
1745
#: MainFrame.cpp:4534
1747
#: RadioPanel.cpp:624
1749
msgstr "Lecture en cours"
1751
#: MainFrame.cpp:1065
1752
#: MainFrame.cpp:1079
1753
#: MainFrame.cpp:1129
1754
#: MainFrame.cpp:1133
1755
#: MainFrame.cpp:1137
1756
msgid "Show/Hide the portable media device panel"
1757
msgstr "Afficher/Cacher l'onglet de ce Lecteur portable"
1759
#: MainFrame.cpp:1085
1760
msgid "Show/Hide the Portable Media Device text search"
1761
msgstr "Afficher/Cacher le texte de recherche (Ce Lecteur portable)"
1763
#: MainFrame.cpp:1089
1764
msgid "Show/Hide the Portable Media Device labels"
1765
msgstr "Afficher/Cacher les étiquettes (Ce Lecteur portable)"
1767
#: MainFrame.cpp:1093
1768
msgid "Show/Hide the Portable Media Device genres"
1769
msgstr "Afficher/Cacher les genres (Ce Lecteur portable)"
1771
#: MainFrame.cpp:1097
1772
msgid "Show/Hide the Portable Media Device artists"
1773
msgstr "Afficher/Cacher les artistes (Ce Lecteur portable)"
1775
#: MainFrame.cpp:1101
1776
msgid "Show/Hide the Portable Media Device composers"
1777
msgstr "Afficher/Cacher les compositeurs (Ce Lecteur portable)"
1779
#: MainFrame.cpp:1105
1780
msgid "Show/Hide the Portable Media Device album artist"
1781
msgstr "Afficher/Cacher Artiste de l'album (Ce Lecteur portable)"
1783
#: MainFrame.cpp:1109
1784
msgid "Show/Hide the Portable Media Device albums"
1785
msgstr "Afficher/Cacher les albums (Ce Lecteur portable)"
1787
#: MainFrame.cpp:1113
1788
msgid "Show/Hide the Portable Media Device years"
1789
msgstr "Afficher/Cacher les années (Ce Lecteur portable)"
1791
#: MainFrame.cpp:1117
1792
msgid "Show/Hide the Portable Media Device ratings"
1793
msgstr "Afficher/Cacher les notations (Ce Lecteur portable)"
1795
#: MainFrame.cpp:1121
1796
msgid "Show/Hide the Portable Media Device play counts"
1797
msgstr "Afficher/Cacher les compteurs de lecture (Ce Lecteur portable)"
1799
#: MainFrame.cpp:1125
1800
#: MainFrame.cpp:1141
1801
msgid "Set the Portable Media Device visible panels"
1802
msgstr "Définir les panneaux visibles pour ce Lecteur portable"
1804
#: MainFrame.cpp:1133
1805
#: MainFrame.cpp:3180
1806
#: MainFrame.cpp:3270
1807
#: MainFrame.cpp:4818
1811
#: MainFrame.cpp:1181
1812
msgid "No device found"
1813
msgstr "Aucun lecteur portable trouvé"
1815
#: MainFrame.cpp:1181
1816
msgid "Show the Library for the selected portable volume"
1817
msgstr "Afficher la Bibliothèque du lecteur portable sélectionné"
1819
#: MainFrame.cpp:1200
1820
msgid "&Add Directory"
1821
msgstr "&Ajouter un dossier"
1823
#: MainFrame.cpp:1200
1824
msgid "Add a directory to the Library paths"
1825
msgstr "Ajouter un dossier aux emplacements de la Bibliothèque"
1827
#: MainFrame.cpp:1205
1828
msgid "&Update Library"
1829
msgstr "&Mettre-à-jour la Bibliothèque"
1831
#: MainFrame.cpp:1205
1832
msgid "Update all new songs from the directories configured"
1833
msgstr "Mettre-à-jour tous les nouveaux morceaux des emplacements configurés"
1835
#: MainFrame.cpp:1208
1836
msgid "&Rescan Library"
1837
msgstr "&Recharger la Bibliothèque"
1839
#: MainFrame.cpp:1208
1840
msgid "Update all songs from the directories configured"
1841
msgstr "Mettre-à-jour tous les morceaux des emplacements configurés"
1843
#: MainFrame.cpp:1211
1844
msgid "Update P&odcasts"
1845
msgstr "Mettre-à-jour les P&odcasts"
1847
#: MainFrame.cpp:1211
1848
msgid "Update the podcasts added"
1849
msgstr "Mettre-à-jour les Podcasts ajoutés"
1851
#: MainFrame.cpp:1215
1852
msgid "Update Covers"
1853
msgstr "Mettre-à-jour les Pochettes"
1855
#: MainFrame.cpp:1215
1856
msgid "Try to download all missing covers"
1857
msgstr "Tenter de télécharger toutes les pochettes manquantes"
1859
#: MainFrame.cpp:1221
1860
msgid "&Preferences"
1861
msgstr "&Préférences"
1863
#: MainFrame.cpp:1221
1864
msgid "Change the options of the application"
1865
msgstr "Modifier les options du logiciel"
1867
#: MainFrame.cpp:1227
1871
#: MainFrame.cpp:1227
1872
msgid "Exits the application"
1873
msgstr "Quitte le logiciel"
1875
#: MainFrame.cpp:1231
1876
#: MainFrame.cpp:1289
1878
msgstr "&Bibliothèque"
1880
#: MainFrame.cpp:1235
1882
msgstr "Sauvegarder la Disposition"
1884
#: MainFrame.cpp:1235
1885
msgid "Saves the current layout"
1886
msgstr "Sauvegarde la Disposition en cours"
1888
#: MainFrame.cpp:1246
1889
#: MainFrame.cpp:1257
1890
#: MainFrame.cpp:1260
1891
#: MainFrame.cpp:4526
1892
#: MainFrame.cpp:4528
1893
#: MainFrame.cpp:4565
1894
#: MainFrame.cpp:4572
1895
#: MainFrame.cpp:4575
1896
msgid "Load this user defined layout"
1897
msgstr "Charger cette Disposition utilisateur"
1899
#: MainFrame.cpp:1248
1900
#: MainFrame.cpp:4567
1901
msgid "Delete this user defined layout"
1902
msgstr "Supprimer cette Disposition utilisateur"
1904
#: MainFrame.cpp:1253
1906
msgstr "Charger une Disposition"
1908
#: MainFrame.cpp:1253
1909
msgid "Set current view from a user defined layout"
1910
msgstr "Définir la vue actuelle à partir d'une Disposition utilisateur enregistrée"
1912
#: MainFrame.cpp:1254
1913
msgid "Delete Layout"
1914
msgstr "Supprimer la Disposition"
1916
#: MainFrame.cpp:1254
1917
msgid "Delete a user defined layout"
1918
msgstr "Supprimer une Disposition utilisateur"
1920
#: MainFrame.cpp:1257
1921
#: MainFrame.cpp:1260
1922
#: MainFrame.cpp:4572
1923
#: MainFrame.cpp:4575
1924
msgid "No layouts defined"
1925
msgstr "Aucune Disposition définie"
1927
#: MainFrame.cpp:1267
1928
msgid "Player PlayList"
1929
msgstr "Lecture en cours (file de lecture)"
1931
#: MainFrame.cpp:1267
1932
msgid "Show/Hide the player playlist panel"
1933
msgstr "Afficher/Cacher le panneau Lecture en cours"
1935
#: MainFrame.cpp:1271
1936
msgid "Player Filters"
1937
msgstr "Panneau Filtres (mode intelligent)"
1939
#: MainFrame.cpp:1271
1940
msgid "Show/Hide the player filters panel"
1941
msgstr "Afficher/Cacher le panneau des Filtres du mode intelligent"
1943
#: MainFrame.cpp:1275
1944
msgid "Show/Hide the player vumeter"
1945
msgstr "Afficher/Cacher le Vu-Mètres"
1947
#: MainFrame.cpp:1279
1948
#: MainFrame.cpp:5013
1952
#: MainFrame.cpp:1279
1953
msgid "Show/Hide the locatons"
1954
msgstr "Afficher/Cacher les emplacements"
1956
#: MainFrame.cpp:1283
1957
#: MainFrame.cpp:5029
1961
#: MainFrame.cpp:1283
1962
msgid "Show/Hide the cover"
1963
msgstr "Afficher/Cacher la pochette"
1965
#: MainFrame.cpp:1289
1966
msgid "Show/Hide the library panel"
1967
msgstr "Afficher/Cacher l'onglet Bibliothèque"
1969
#: MainFrame.cpp:1295
1970
msgid "Show/Hide the library text search"
1971
msgstr "Afficher/Cacher le texte de recherche (Bibliothèque)"
1973
#: MainFrame.cpp:1300
1974
msgid "Show/Hide the library labels"
1975
msgstr "Afficher/Cacher les étiquettes (Bibliothèque)"
1977
#: MainFrame.cpp:1305
1978
msgid "Show/Hide the library genres"
1979
msgstr "Afficher/Cacher les genres (Bibliothèque)"
1981
#: MainFrame.cpp:1310
1982
msgid "Show/Hide the library artists"
1983
msgstr "Afficher/Cacher les artistes (Bibliothèque)"
1985
#: MainFrame.cpp:1315
1986
msgid "Show/Hide the library composers"
1987
msgstr "Afficher/Cacher les compositeurs (Bibliothèque)"
1989
#: MainFrame.cpp:1320
1990
msgid "Show/Hide the library album artist"
1991
msgstr "Afficher/Cacher Artiste de l'album (Bibliothèque)"
1993
#: MainFrame.cpp:1325
1994
msgid "Show/Hide the library albums"
1995
msgstr "Afficher/Cacher les albums (Bibliothèque)"
1997
#: MainFrame.cpp:1330
1998
msgid "Show/Hide the library years"
1999
msgstr "Afficher/Cacher les années (Bibliothèque)"
2001
#: MainFrame.cpp:1335
2002
msgid "Show/Hide the library ratings"
2003
msgstr "Afficher/Cacher les notations (Bibliothèque)"
2005
#: MainFrame.cpp:1340
2006
msgid "Show/Hide the library play counts"
2007
msgstr "Afficher/Cacher les compteurs de lecture (Bibliothèque)"
2009
#: MainFrame.cpp:1345
2010
msgid "Set the library visible panels"
2011
msgstr "Définir les panneaux visibles pour \"Bibliothèque\""
2013
#: MainFrame.cpp:1350
2014
#: MainFrame.cpp:1371
2018
#: MainFrame.cpp:1350
2019
msgid "Show/Hide the radio panel"
2020
msgstr "Afficher/Cacher l'onglet Radio"
2022
#: MainFrame.cpp:1356
2023
msgid "Show/Hide the radio text search"
2024
msgstr "Afficher/Cacher le texte de recherche (Radio)"
2026
#: MainFrame.cpp:1361
2027
msgid "Show/Hide the radio labels"
2028
msgstr "Afficher/Cacher les étiquettes (Radio)"
2030
#: MainFrame.cpp:1366
2031
msgid "Show/Hide the radio genres"
2032
msgstr "Afficher/Cacher les genres (Radio)"
2034
#: MainFrame.cpp:1371
2035
msgid "Set the radio visible panels"
2036
msgstr "Définir les panneaux visibles pour \"Radio\""
2038
#: MainFrame.cpp:1374
2042
#: MainFrame.cpp:1374
2043
msgid "Show/Hide the Last.fm panel"
2044
msgstr "Afficher/Cacher l'onglet Last.fm"
2046
#: MainFrame.cpp:1378
2050
#: MainFrame.cpp:1378
2051
msgid "Show/Hide the lyrics panel"
2052
msgstr "Afficher/Cacher l'onglet Paroles"
2054
#: MainFrame.cpp:1385
2055
#: MainFrame.cpp:1394
2057
msgstr "&Listes de Lecture"
2059
#: MainFrame.cpp:1385
2060
msgid "Show/Hide the playlists panel"
2061
msgstr "Afficher/Cacher l'onglet Listes"
2063
#: MainFrame.cpp:1389
2064
msgid "Show/Hide the playlists text search"
2065
msgstr "Afficher/Cacher le texte de recherche (Listes)"
2067
#: MainFrame.cpp:1394
2068
msgid "Set the playlists visible panels"
2069
msgstr "Définir les panneaux visibles pour \"Listes\""
2071
#: MainFrame.cpp:1398
2075
#: MainFrame.cpp:1398
2076
msgid "Show/Hide the podcasts panel"
2077
msgstr "Afficher/Cacher l'onglet podcasts"
2079
#: MainFrame.cpp:1404
2080
#: PodcastsPanel.cpp:108
2081
#: PodcastsPanel.cpp:116
2085
#: MainFrame.cpp:1404
2086
msgid "Show/Hide the podcasts channels"
2087
msgstr "Afficher/Cacher le panneau des Chaînes de Podcasts"
2089
#: MainFrame.cpp:1409
2090
#: TrackEdit.cpp:310
2094
#: MainFrame.cpp:1409
2095
msgid "Show/Hide the podcasts details"
2096
msgstr "Afficher/Cacher le panneau des Détails des podcasts"
2098
#: MainFrame.cpp:1414
2102
#: MainFrame.cpp:1414
2103
msgid "Set the podcasts visible panels"
2104
msgstr "Définir les panneaux visible pour \"Podcasts\""
2106
#: MainFrame.cpp:1416
2107
#: MainFrame.cpp:2983
2108
#: MainFrame.cpp:4826
2112
#: MainFrame.cpp:1416
2113
msgid "Show/Hide the album browser panel"
2114
msgstr "Afficher/Cacher l'onglet Pochettes d'album"
2116
#: MainFrame.cpp:1420
2117
#: MainFrame.cpp:3021
2118
#: MainFrame.cpp:4830
2122
#: MainFrame.cpp:1420
2123
msgid "Show/Hide the file browser panel"
2124
msgstr "Afficher/Cacher l'onglet \"Fichiers\" pour gérer les fichiers affichés dans la Bibliothèque"
2126
#: MainFrame.cpp:1427
2127
msgid "Show/Hide the Jamendo panel"
2128
msgstr "Afficher/Cacher l'onglet Jamendo"
2130
#: MainFrame.cpp:1433
2131
msgid "Show/Hide the Jamendo text search"
2132
msgstr "Afficher/Cacher le texte de recherche (Jamendo)"
2134
#: MainFrame.cpp:1438
2135
msgid "Show/Hide the Jamendo labels"
2136
msgstr "Afficher/Cacher les étiquettes (Jamendo)"
2138
#: MainFrame.cpp:1443
2139
msgid "Show/Hide the Jamendo genres"
2140
msgstr "Afficher/Cacher les genres (Jamendo)"
2142
#: MainFrame.cpp:1448
2143
msgid "Show/Hide the Jamendo artists"
2144
msgstr "Afficher/Cacher les artistes (Jamendo)"
2146
#: MainFrame.cpp:1453
2147
msgid "Show/Hide the Jamendo composers"
2148
msgstr "Afficher/Cacher les compositeurs (Jamendo)"
2150
#: MainFrame.cpp:1458
2151
msgid "Show/Hide the Jamendo album artist"
2152
msgstr "Afficher/Cacher Artiste de l'album (Jamendo)"
2154
#: MainFrame.cpp:1463
2155
msgid "Show/Hide the Jamendo albums"
2156
msgstr "Afficher/Cacher les albums (Jamendo)"
2158
#: MainFrame.cpp:1468
2159
msgid "Show/Hide the Jamendo years"
2160
msgstr "Afficher/Cacher les années (Jamendo)"
2162
#: MainFrame.cpp:1473
2163
msgid "Show/Hide the Jamendo ratings"
2164
msgstr "Afficher/Cacher les notations (Jamendo)"
2166
#: MainFrame.cpp:1478
2167
msgid "Show/Hide the Jamendo play counts"
2168
msgstr "Afficher/Cacher les compteurs de lecture (Jamendo)"
2170
#: MainFrame.cpp:1483
2171
msgid "Set the Jamendo visible panels"
2172
msgstr "Définir les panneaux visibles de \"Jamendo\""
2174
#: MainFrame.cpp:1487
2175
msgid "Show/Hide the Magnatune panel"
2176
msgstr "Afficher/Cacher l'onglet Magnatune"
2178
#: MainFrame.cpp:1493
2179
msgid "Show/Hide the Magnatune text search"
2180
msgstr "Afficher/Cacher le texte de recherche (Magnatune)"
2182
#: MainFrame.cpp:1498
2183
msgid "Show/Hide the Magnatune labels"
2184
msgstr "Afficher/Cacher les étiquettes (Magnatune)"
2186
#: MainFrame.cpp:1503
2187
msgid "Show/Hide the Magnatune genres"
2188
msgstr "Afficher/Cacher les genres (Magnatune)"
2190
#: MainFrame.cpp:1508
2191
msgid "Show/Hide the Magnatune artists"
2192
msgstr "Afficher/Cacher les artistes (Magnatune)"
2194
#: MainFrame.cpp:1513
2195
msgid "Show/Hide the Magnatune composers"
2196
msgstr "Afficher/Cacher les compositeurs (Magnatune)"
2198
#: MainFrame.cpp:1518
2199
msgid "Show/Hide the Magnatune album artist"
2200
msgstr "Afficher/Cacher Artiste de l'album (Magnatune)"
2202
#: MainFrame.cpp:1523
2203
msgid "Show/Hide the Magnatune albums"
2204
msgstr "Afficher/Cacher les albums (Magnatune)"
2206
#: MainFrame.cpp:1528
2207
msgid "Show/Hide the Magnatune years"
2208
msgstr "Afficher/Cacher les années (Magnatune)"
2210
#: MainFrame.cpp:1533
2211
msgid "Show/Hide the Magnatune ratings"
2212
msgstr "Afficher/Cacher les notations (Magnatune)"
2214
#: MainFrame.cpp:1538
2215
msgid "Show/Hide the Magnatune play counts"
2216
msgstr "Afficher/Cacher les compteurs de lecture (Magnatune)"
2218
#: MainFrame.cpp:1543
2219
msgid "Set the Magnatune visible panels"
2220
msgstr "Définir les panneaux visibles de \"Magnatune\""
2222
#: MainFrame.cpp:1549
2223
msgid "Portable devices"
2224
msgstr "Lecteurs portables"
2226
#: MainFrame.cpp:1549
2227
msgid "View the portable devices library"
2228
msgstr "Voir la Bibliothèque des Lecteurs Portables"
2230
#: MainFrame.cpp:1554
2232
msgstr "Plein Écran"
2234
#: MainFrame.cpp:1554
2235
msgid "Show/Restore the main window in full screen"
2236
msgstr "Afficher/Restaurer la fenêtre principale en plein écran"
2238
#: MainFrame.cpp:1558
2240
msgstr "Barre d'état"
2242
#: MainFrame.cpp:1558
2243
msgid "Show/Hide the statusbar"
2244
msgstr "Afficher/Cacher la barre d'état"
2246
#: MainFrame.cpp:1562
2250
#: MainFrame.cpp:1565
2252
msgstr "Morceau &suiv."
2254
#: MainFrame.cpp:1565
2255
msgid "Play the next track in the playlist"
2256
msgstr "Lire le Prochain morceau de la file de lecture"
2258
#: MainFrame.cpp:1568
2259
msgid "&Prev. Track"
2260
msgstr "Morceau &Préc."
2262
#: MainFrame.cpp:1568
2263
msgid "Play the previous track in the playlist"
2264
msgstr "Lire le morceau précédent de la file de lecture"
2266
#: MainFrame.cpp:1572
2269
msgstr "Album Suivant"
2271
#: MainFrame.cpp:1572
2272
msgid "Play the next album in the playlist"
2273
msgstr "Lire le Prochain album présent dans la file"
2275
#: MainFrame.cpp:1576
2277
msgstr "Album Préc."
2279
#: MainFrame.cpp:1576
2280
msgid "Play the previous album in the playlist"
2281
msgstr "Lire l'album précédent présent dans la file"
2283
#: MainFrame.cpp:1582
2287
#: MainFrame.cpp:1582
2288
msgid "Play or Pause the current track in the playlist"
2289
msgstr "Lire ou mettre en pause le morceau en cours dans la file"
2291
#: MainFrame.cpp:1585
2295
#: MainFrame.cpp:1585
2296
msgid "Stop the current played track"
2297
msgstr "Arrêter la lecture du morceau en cours"
2299
#: MainFrame.cpp:1589
2302
msgstr "Mode &intelligent"
2304
#: MainFrame.cpp:1589
2306
msgid "Update playlist based on Last.fm statics"
2307
msgstr "Mettre à jour la file de lecture sur la base des statistiques Last.fm"
2309
#: MainFrame.cpp:1594
2312
msgstr "&Mélange Aléatoire"
2314
#: MainFrame.cpp:1594
2316
msgid "Randomize the playlist"
2317
msgstr "Mélange les morceaux de la file de lecture"
2319
#: MainFrame.cpp:1597
2321
msgid "&Repeat Playlist"
2322
msgstr "Répéter la &file de lecture"
2324
#: MainFrame.cpp:1597
2326
msgid "Repeat the tracks in the playlist"
2327
msgstr "Répète les morceaux de la file de lecture"
2329
#: MainFrame.cpp:1602
2331
msgid "&Repeat Track"
2332
msgstr "&Répéter le morceau"
2334
#: MainFrame.cpp:1602
2336
msgid "Repeat the current track in the playlist"
2337
msgstr "Répète indéfiniment le morceau en cours"
2339
#: MainFrame.cpp:1607
2343
#: MainFrame.cpp:1611
2344
#: MainFrame.cpp:1622
2348
#: MainFrame.cpp:1611
2349
msgid "Get help using guayadeque"
2350
msgstr "Obtenir de l'aide sur l'utilisation de Guayadeque"
2352
#: MainFrame.cpp:1614
2354
msgstr "&Communauté"
2356
#: MainFrame.cpp:1614
2357
msgid "Get guayadeque support from guayadeque.org"
2358
msgstr "Obtenir du support de la communauté guayadeque.org"
2360
#: MainFrame.cpp:1618
2364
#: MainFrame.cpp:1618
2365
msgid "Show information about guayadeque music player"
2366
msgstr "Afficher des informations au sujet du lecteur de musique Guayadeque"
2368
#: MainFrame.cpp:1987
2369
#: PortableMedia.cpp:1314
2373
#: MainFrame.cpp:2056
2374
#: Preferences.cpp:2454
2375
msgid "Select library path"
2376
msgstr "Définir l'emplacement de la Bibliothèque"
2378
#: MainFrame.cpp:2092
2379
msgid "The library is already updating"
2380
msgstr "La Bibliothèque est en cours de mise-à-jour"
2382
#: MainFrame.cpp:2092
2383
msgid "Add Directory"
2384
msgstr "Ajouter un dossier"
2386
#: MainFrame.cpp:2097
2387
msgid "This Path is already in the library"
2388
msgstr "Cet emplacement est déjà dans la Bibliothèque"
2390
#: MainFrame.cpp:2098
2391
msgid "Adding path error"
2392
msgstr "Erreur d'ajout d'emplacement"
2394
#: MainFrame.cpp:2253
2395
msgid "Select destination directory"
2396
msgstr "Sélectionner un dossier de destination"
2398
#: MainFrame.cpp:2262
2399
#: MainFrame.cpp:2310
2400
#: MainFrame.cpp:2347
2401
#: MainFrame.cpp:5249
2403
msgstr "Copier Vers..."
2405
#: MainFrame.cpp:2737
2406
#: MainFrame.cpp:4806
2410
#: MainFrame.cpp:2859
2411
#: MainFrame.cpp:4810
2415
#: MainFrame.cpp:4124
2416
#: MainFrame.cpp:4143
2417
#: MainFrame.cpp:4190
2418
#: MainFrame.cpp:4199
2419
#: MainFrame.cpp:4211
2420
#: MainFrame.cpp:4225
2421
#: Preferences.cpp:707
2425
#: MainFrame.cpp:4124
2426
#: MainFrame.cpp:4143
2427
#: MainFrame.cpp:4190
2428
#: MainFrame.cpp:4199
2429
#: MainFrame.cpp:4211
2430
#: MainFrame.cpp:4225
2434
#: MainFrame.cpp:4135
2438
#: MainFrame.cpp:4135
2442
#: MainFrame.cpp:4160
2446
#: MainFrame.cpp:4160
2450
#: MainFrame.cpp:4171
2454
#: MainFrame.cpp:4171
2458
#: MainFrame.cpp:4173
2462
#: MainFrame.cpp:4173
2466
#: MainFrame.cpp:4496
2467
msgid "Enter the layout name:"
2468
msgstr "Entrer un nom de Disposition"
2470
#: MainFrame.cpp:4496
2472
msgstr "Nouvelle Disposition"
2474
#: MainFrame.cpp:4498
2477
msgstr "Disposition %u"
2479
#: MainFrame.cpp:5220
2480
#: MainFrame.cpp:5240
2481
msgid "Copy the current selected songs to a directory or device"
2482
msgstr "Copier les morceaux sélectionnés vers un dossier ou autre lecteur"
2484
#: MainFrame.cpp:5249
2485
msgid "Copy the selected tracks to a folder or device"
2486
msgstr "Copier les morceaux sélectionnés vers un dossier ou un Lecteur portable"
2488
#: NewChannel.cpp:86
2489
msgid "New Podcast Channel"
2490
msgstr "Nouvelle chaîne Podcast"
2492
#: NewChannel.cpp:99
2493
msgid " Digital Podcast Directory "
2494
msgstr " Dossier Podcast numérique"
2496
#: NewChannel.cpp:110
2497
msgid "Search in the podcast directoy"
2498
msgstr "Rechercher dans le dossier Podcast"
2500
#: NewChannel.cpp:114
2501
msgid "Refresh the podcast directory list"
2502
msgstr "Rafraichir la liste du dossier Podcast"
2504
#: NewChannel.cpp:222
2505
msgid "Filtered channels"
2506
msgstr "Chaînes filtrées"
2508
#: NewChannel.cpp:296
2513
#: NewChannel.cpp:301
2515
msgid "%u Categories, %u Channels"
2516
msgstr "%u Catégories, %u Chaînes"
2518
#: NewChannel.cpp:369
2519
msgid "Filter Text: "
2520
msgstr "Texte du filtre : "
2522
#: NewChannel.cpp:369
2523
msgid "Enter the text to filter podcasts channels"
2524
msgstr "Entrer le texte pour filtrer les chaînes Podcasts"
2526
#: OnlineLinks.cpp:68
2527
#: Preferences.cpp:211
2532
msgid "Play current selected tracks"
2533
msgstr "Lire les morceaux sélectionnés"
2535
#: PlayerFilters.cpp:42
2539
#: PlayerFilters.cpp:51
2543
#: PlayerFilters.cpp:123
2544
#: Preferences.cpp:1520
2545
#: Preferences.cpp:1617
2546
#: Preferences.cpp:1640
2550
#: PlayerPanel.cpp:169
2551
msgid "Go to Previous Track in Playlist"
2552
msgstr "Aller au morceau précédent dans la file"
2554
#: PlayerPanel.cpp:174
2555
msgid "Play or pause current track in Playlist"
2556
msgstr "Lire ou mettre en pause le morceau en cours"
2558
#: PlayerPanel.cpp:179
2559
msgid "Go to Next Track in Playlist"
2560
msgstr "Aller au morceau suivant dans la file"
2562
#: PlayerPanel.cpp:184
2563
msgid "Stop playing"
2564
msgstr "Arrêter la lecture"
2566
#: PlayerPanel.cpp:188
2567
msgid "Record to a file"
2568
msgstr "Enregistrer vers un fichier"
2570
#: PlayerPanel.cpp:197
2571
#: PlayerPanel.cpp:2740
2575
#: PlayerPanel.cpp:202
2576
msgid "Show the equalizer"
2577
msgstr "Afficher l'égaliseur"
2579
#: PlayerPanel.cpp:210
2580
#: PlayerPanel.cpp:2081
2581
msgid "Smart Mode: "
2582
msgstr "Mode intelligent : "
2584
#: PlayerPanel.cpp:213
2585
#: PlayerPanel.cpp:229
2586
#: PlayerPanel.cpp:2084
2587
#: PlayerPanel.cpp:2132
2591
#: PlayerPanel.cpp:217
2592
#: PlayerPanel.cpp:2088
2596
#: PlayerPanel.cpp:226
2597
#: PlayerPanel.cpp:2129
2598
msgid "Repeat Mode: "
2599
msgstr "Mode répétition : "
2601
#: PlayerPanel.cpp:233
2602
#: PlayerPanel.cpp:2136
2603
#: PlayList.cpp:1418
2604
#: Preferences.cpp:735
2608
#: PlayerPanel.cpp:237
2609
#: PlayerPanel.cpp:2140
2611
msgstr "File de lecture"
2613
#: PlayerPanel.cpp:245
2614
msgid "Randomize the tracks in playlist"
2615
msgstr "Mélanger les morceaux de la file de lecture"
2617
#: PlayerPanel.cpp:263
2618
msgid "Show the name of the current track"
2619
msgstr "Affiche le nom du morceau en cours"
2621
#: PlayerPanel.cpp:273
2622
msgid "Show the album name of the current track"
2623
msgstr "Affiche le nom de l'album du morceau en cours"
2625
#: PlayerPanel.cpp:284
2626
msgid "Show the artist name of the current track"
2627
msgstr "Affiche le nom de l'artiste du morceau en cours"
2629
#: PlayerPanel.cpp:295
2630
msgid "Show the year of the current track"
2631
msgstr "Affiche l'année du morceau en cours"
2633
#: PlayerPanel.cpp:298
2634
msgid "00:00 of 00:00"
2635
msgstr "00:00 sur 00:00"
2637
#: PlayerPanel.cpp:299
2638
msgid "Show the current position and song length of the current track"
2639
msgstr "Affiche la position courante et la durée du morceau en cours"
2641
#: PlayerPanel.cpp:318
2642
msgid "Show the bitrate of the current track"
2643
msgstr "Affiche le débit du morceau en cours"
2645
#: PlayerPanel.cpp:1305
2646
msgid "Buffering..."
2647
msgstr "Mise en cache..."
2649
#: PlayerPanel.cpp:1393
2657
#: PlayListAppend.cpp:55
2659
msgstr "File de lecture :"
2661
#: PlayListAppend.cpp:69
2665
#: PlayListAppend.cpp:73
2669
#: PlayListAppend.cpp:73
2673
#: PlayListAppend.cpp:79
2677
#: PlayList.cpp:1350
2678
msgid "The playlist is empty"
2679
msgstr "La file de lecture est vide"
2681
#: PlayList.cpp:1358
2682
msgid "Edit the current selected songs"
2683
msgstr "Éditer le morceau sélectionné"
2685
#: PlayList.cpp:1362
2686
msgid "Edit the labels of the current selected songs"
2687
msgstr "Éditer les étiquettes du morceau sélectionné"
2689
#: PlayList.cpp:1366
2693
#: PlayList.cpp:1366
2694
msgid "Search a track in the playlist by name"
2695
msgstr "Rechercher un morceau dans la file de lecture par son nom"
2697
#: PlayList.cpp:1372
2698
msgid "Stop after current"
2699
msgstr "Arrêter après le morceau en cours"
2701
#: PlayList.cpp:1372
2702
msgid "Stop after current playing or selected track"
2703
msgstr "Arrêter après le morceau sélectionné ou en cours de lecture"
2705
#: PlayList.cpp:1376
2706
msgid "Clear PlayList"
2707
msgstr "Effacer la file de lecture"
2709
#: PlayList.cpp:1376
2710
msgid "Remove all songs from PlayList"
2711
msgstr "Retirer tous les morceaux de la file de lecture"
2713
#: PlayList.cpp:1382
2714
msgid "Remove selected songs"
2715
msgstr "Retirer les morceaux sélectionnés"
2717
#: PlayList.cpp:1382
2718
msgid "Remove selected songs from PlayList"
2719
msgstr "Retirer les morceaux sélectionnés de la file de lecture"
2721
#: PlayList.cpp:1392
2722
#: SoListBox.cpp:542
2723
msgid "Remove from Library"
2724
msgstr "Retirer de la Bibliothèque"
2726
#: PlayList.cpp:1392
2727
#: SoListBox.cpp:542
2728
msgid "Remove the current selected tracks from library"
2729
msgstr "Retirer les morceaux sélectionnés de la Bibliothèque"
2731
#: PlayList.cpp:1396
2732
#: SoListBox.cpp:547
2733
msgid "Delete from Drive"
2734
msgstr "Supprimer du disque dur"
2736
#: PlayList.cpp:1396
2737
#: SoListBox.cpp:547
2738
msgid "Remove the current selected tracks from drive"
2739
msgstr "Supprimer les morceaux sélectionnés du disque dur"
2741
#: PlayList.cpp:1403
2742
msgid "Randomize PlayList"
2743
msgstr "Mélanger aléatoirement la file"
2745
#: PlayList.cpp:1403
2746
msgid "Randomize the songs in the PlayList"
2747
msgstr "Mélanger aléatoirement les morceaux dans la file"
2749
#: PlayList.cpp:1418
2750
msgid "Selects the current selected track in the library"
2751
msgstr "Sélectionne les morceaux sélectionnés dans la Bibliothèque"
2753
#: PlayList.cpp:1421
2754
#: SoListBox.cpp:594
2755
msgid "Selects the artist of the current song"
2756
msgstr "Sélectionne l'artiste du morceau en cours"
2758
#: PlayList.cpp:1424
2759
#: SoListBox.cpp:600
2760
msgid "Select the album of the current song"
2761
msgstr "Sélectionne l'album du morceau en cours"
2763
#: PlayList.cpp:1427
2764
msgid "Select the year of the current song"
2765
msgstr "Sélectionne l'année du morceau en cours"
2767
#: PlayList.cpp:1430
2768
msgid "Select the genre of the current song"
2769
msgstr "Sélectionne le Genre du morceau en cours"
2771
#: PlayList.cpp:1433
2772
#: SoListBox.cpp:603
2774
msgstr "Selectionner"
2776
#: PlayList.cpp:1433
2777
#: SoListBox.cpp:603
2778
msgid "Search in the library"
2779
msgstr "Rechercher dans la Bibliothèque"
2781
#: PlayList.cpp:1704
2783
msgstr "Rechercher : "
2785
#: PlayList.cpp:1704
2786
msgid "Please enter the search term"
2787
msgstr "SVP entrez le terme recherché"
2789
#: PlayListPanel.cpp:77
2790
msgid "Static playlists"
2791
msgstr "Listes Statiques"
2793
#: PlayListPanel.cpp:78
2794
msgid "Dynamic playlists"
2795
msgstr "Listes Dynamiques"
2797
#: PlayListPanel.cpp:148
2798
#: PodcastsPanel.cpp:1285
2799
#: RadioPanel.cpp:703
2800
#: SoListBox.cpp:506
2801
msgid "Play current selected songs"
2802
msgstr "Lire les morceaux sélectionnés"
2804
#: PlayListPanel.cpp:152
2805
#: SoListBox.cpp:517
2806
msgid "Add current selected songs to the playlist"
2807
msgstr "Ajouter les morceaux sélectionnés à la file de lecture"
2809
#: PlayListPanel.cpp:156
2810
#: SoListBox.cpp:521
2811
msgid "Add current selected songs to the playlist as Next Tracks"
2812
msgstr "Insérer les morceaux sélectionnés > Prochains dans la file de lecture"
2814
#: PlayListPanel.cpp:164
2815
#: PlayListPanel.cpp:887
2816
msgid "New Dynamic Playlist"
2817
msgstr "Nouvelle Liste de Lecture Dynamique"
2819
#: PlayListPanel.cpp:164
2820
msgid "Create a new dynamic playlist"
2821
msgstr "Créer une nouvelle Liste de Lecture Dynamique"
2823
#: PlayListPanel.cpp:170
2824
#: RadioPanel.cpp:422
2828
#: PlayListPanel.cpp:170
2829
msgid "Import a playlist"
2830
msgstr "Importer une Liste de Lecture"
2832
#: PlayListPanel.cpp:176
2833
#: RadioPanel.cpp:426
2837
#: PlayListPanel.cpp:176
2838
msgid "Export the playlist"
2839
msgstr "Exporter la Liste de Lecture"
2841
#: PlayListPanel.cpp:186
2842
msgid "Edit Playlist"
2843
msgstr "Éditer la Liste de Lecture"
2845
#: PlayListPanel.cpp:186
2846
msgid "Edit the selected playlist"
2847
msgstr "Éditer la Liste de Lecture sélectionnée"
2849
#: PlayListPanel.cpp:190
2850
msgid "Save the selected playlist as a Static Playlist"
2851
msgstr "Sauvegarder cette Liste de Lecture en tant que Liste Statique"
2853
#: PlayListPanel.cpp:195
2854
msgid "Rename Playlist"
2855
msgstr "Renommer une Liste de Lecture"
2857
#: PlayListPanel.cpp:195
2858
msgid "Change the name of the selected playlist"
2859
msgstr "Renommer cette Liste de Lecture"
2861
#: PlayListPanel.cpp:200
2862
msgid "Delete Playlist"
2863
msgstr "Supprimer une Liste de Lecture"
2865
#: PlayListPanel.cpp:200
2866
msgid "Delete the selected playlist"
2867
msgstr "Supprimer cette Liste de Lecture"
2869
#: PlayListPanel.cpp:599
2871
msgstr "Lire les listes"
2873
#: PlayListPanel.cpp:886
2874
#: PlayListPanel.cpp:925
2875
#: PlayListPanel.cpp:1066
2876
msgid "PlayList Name: "
2877
msgstr "Nom de la Liste de Lecture : "
2879
#: PlayListPanel.cpp:887
2880
#: PlayListPanel.cpp:926
2881
#: PlayListPanel.cpp:1067
2882
msgid "Enter the new playlist name"
2883
msgstr "Entrer le nom de la nouvelle Liste de Lecture"
2885
#: PlayListPanel.cpp:966
2886
msgid "Are you sure to delete the selected Playlist?"
2887
msgstr "Êtes-vous sûr de supprimer la Liste de Lecture sélectionnée ?"
2889
#: PlayListPanel.cpp:1067
2890
#: PlayListPanel.cpp:1078
2891
msgid "New PlayList"
2892
msgstr "Nouvelle Liste de Lecture"
2894
#: PlayListPanel.cpp:1117
2895
msgid "Select the playlist file"
2896
msgstr "Choisir le fichier de liste de lecture"
2898
#: PLSoListBox.cpp:100
2899
msgid "Remove from PlayList"
2900
msgstr "Retirer de la Liste de Lecture"
2902
#: PLSoListBox.cpp:100
2903
msgid "Delete the current selected tracks"
2904
msgstr "Supprimer les morceaux sélectionnés"
2906
#: PodcastsPanel.cpp:146
2907
#: TrackEdit.cpp:465
2911
#: PodcastsPanel.cpp:197
2912
#: RadioEditor.cpp:52
2916
#: PodcastsPanel.cpp:212
2917
#: TrackEdit.cpp:187
2918
#: TrackEdit.cpp:422
2919
#: TrackEdit.cpp:519
2923
#: PodcastsPanel.cpp:222
2927
#: PodcastsPanel.cpp:232
2928
#: TrackEdit.cpp:506
2932
#: PodcastsPanel.cpp:242
2933
#: TrackEdit.cpp:530
2937
#: PodcastsPanel.cpp:263
2938
msgid "Podcast Details"
2939
msgstr "Détails du Podcast"
2941
#: PodcastsPanel.cpp:437
2942
msgid "Are you sure to delete the selected podcast channel?"
2943
msgstr "Êtes-vous sûr de supprimer la Chaîne Podcast sélectionnée ?"
2945
#: PodcastsPanel.cpp:827
2946
msgid "Are you sure to delete the selected podcast item?"
2947
msgstr "Êtes-vous sûr de supprimer le Podcast sélectionné ?"
2949
#: PodcastsPanel.cpp:1018
2951
msgstr "Nouvelle chaîne"
2953
#: PodcastsPanel.cpp:1018
2954
msgid "Add a new podcast channel"
2955
msgstr "Ajouter une nouvelle chaîne Podcast"
2957
#: PodcastsPanel.cpp:1024
2958
msgid "delete this podcast channels and all its items"
2959
msgstr "supprimer ces chaînes podcasts et tout leur contenu"
2961
#: PodcastsPanel.cpp:1033
2962
#: PortableMedia.cpp:681
2963
#: PortableMedia.cpp:3089
2965
msgstr "Mettre-à-jour"
2967
#: PodcastsPanel.cpp:1033
2968
msgid "Update the podcast items of the selected channels"
2969
msgstr "Mettre-à-jour les Podcasts de la Chaîne sélectionnée"
2971
#: PodcastsPanel.cpp:1039
2972
#: PortableMedia.cpp:684
2973
#: PortableMedia.cpp:3092
2977
#: PodcastsPanel.cpp:1039
2978
msgid "Edit the podcast channel"
2979
msgstr "Éditer la Chaîne Podcast"
2981
#: PodcastsPanel.cpp:1078
2985
#: PodcastsPanel.cpp:1080
2989
#: PodcastsPanel.cpp:1081
2993
#: PodcastsPanel.cpp:1082
2997
#: PodcastsPanel.cpp:1084
3001
#: PodcastsPanel.cpp:1085
3002
#: SoListBox.cpp:373
3004
msgstr "Nb lectures"
3006
#: PodcastsPanel.cpp:1086
3008
msgstr "Dern. lecture"
3010
#: PodcastsPanel.cpp:1087
3014
#: PodcastsPanel.cpp:1212
3015
#: SoListBox.cpp:191
3019
#: PodcastsPanel.cpp:1289
3020
#: RadioPanel.cpp:707
3021
msgid "Add current selected songs to playlist"
3022
msgstr "Ajouter les morceaux sélectionnés à la file de lecture"
3024
#: PodcastsPanel.cpp:1293
3025
#: RadioPanel.cpp:711
3026
msgid "Add current selected songs to playlist as Next Tracks"
3027
msgstr "Insérer les morceaux sélectionnés > Prochains dans la file de lecture"
3029
#: PodcastsPanel.cpp:1299
3030
msgid "Delete the current selected podcasts"
3031
msgstr "Supprimer les Podcasts sélectionnés"
3033
#: PodcastsPanel.cpp:1305
3034
msgid "Download the current selected podcasts"
3035
msgstr "Télécharger les Podcasts sélectionnés"
3037
#: PodcastsPanel.cpp:1319
3038
msgid "No selected items..."
3039
msgstr "Aucun élément de sélectionné"
3041
#: PodcastsPanel.cpp:1319
3042
msgid "Copy the current selected podcasts to a directory or device"
3043
msgstr "Copier les Podcasts sélectionnés vers un dossier ou autre lecteur"
3045
#: PortableMedia.cpp:487
3046
#: PortableMedia.cpp:1573
3050
#: PortableMedia.cpp:681
3051
#: PortableMedia.cpp:3089
3052
msgid "Update the device library"
3053
msgstr "Mettre-à-jour la Bibliothèque du lecteur portable"
3055
#: PortableMedia.cpp:684
3056
#: PortableMedia.cpp:3092
3057
msgid "Set the device properties"
3058
msgstr "Définir les propriétés du lecteur"
3060
#: PortableMedia.cpp:687
3061
#: PortableMedia.cpp:3095
3065
#: PortableMedia.cpp:687
3066
#: PortableMedia.cpp:3095
3067
msgid "Unmount the device"
3068
msgstr "Démonter le lecteur"
3070
#: PortableMedia.cpp:691
3071
#: PortableMedia.cpp:3099
3072
msgid "Portable Device"
3073
msgstr "Lecteur Portable"
3075
#: PortableMedia.cpp:1087
3076
msgid "Portable Media Properties"
3077
msgstr "Propriétés du Lecteur Portable"
3079
#: PortableMedia.cpp:1095
3080
#: Preferences.cpp:986
3081
msgid " Properties "
3082
msgstr " Propriétés"
3084
#: PortableMedia.cpp:1112
3086
msgstr "Emplacement :"
3088
#: PortableMedia.cpp:1121
3092
#: PortableMedia.cpp:1132
3094
msgid "%s free of %s"
3095
msgstr "%s disponible sur %s"
3097
#: PortableMedia.cpp:1151
3098
msgid "Name Pattern:"
3099
msgstr "Nom du modèle :"
3101
#: PortableMedia.cpp:1156
3103
"{a}\t: Artist\t\t\t{aa} : Album Artist\n"
3104
"{b}\t: Album\t\t\t{d}\t : Disk\n"
3105
"{f}\t: Filename\t\t{g}\t : Genre\n"
3106
"{n}\t: Number\t\t\t{t}\t : Title\n"
3109
"{a}\t: Artiste\t\t\t{aa} : Artiste de l'Album\n"
3110
"{b}\t: Album\t\t\t{d}\t : Disque\n"
3111
"{f}\t: Nom de fichier\t\t{g}\t : Genre\n"
3112
"{n}\t: Numéro\t\t\t{t}\t : Titre\n"
3115
#: PortableMedia.cpp:1161
3116
msgid "Audio Folders:"
3117
msgstr "Dossiers audio :"
3119
#: PortableMedia.cpp:1172
3120
msgid "Audio Formats:"
3121
msgstr "Formats audio :"
3123
#: PortableMedia.cpp:1183
3124
msgid "Transcode to:"
3125
msgstr "Convertir vers :"
3127
#: PortableMedia.cpp:1204
3128
msgid "Unsupported formats only"
3129
msgstr "Uniquement les formats non supportés"
3131
#: PortableMedia.cpp:1204
3135
#: PortableMedia.cpp:1217
3136
#: Preferences.cpp:1005
3140
#: PortableMedia.cpp:1236
3144
#: PortableMedia.cpp:1247
3145
msgid "PlayList Folders:"
3146
msgstr "Dossiers des Listes de lecture :"
3148
#: PortableMedia.cpp:1257
3149
msgid "PlayList Format:"
3150
msgstr "Format de Liste de lecture :"
3152
#: PortableMedia.cpp:1280
3153
msgid "Cover Format:"
3154
msgstr "Format de pochette :"
3156
#: PortableMedia.cpp:1293
3158
msgstr "Nom de pochette :"
3160
#: PortableMedia.cpp:1304
3161
msgid "Covers Size (pixels):"
3162
msgstr "Tailles des pochettes (pixels) :"
3164
#: PortableMedia.cpp:1406
3165
#: PortableMedia.cpp:1501
3166
msgid "Select audio folder"
3167
msgstr "Sélectionner le dossier audio"
3169
#: PortableMedia.cpp:1475
3170
msgid "Audio format"
3171
msgstr "Format audio"
3173
#: PortableMedia.cpp:1550
3174
msgid "Playlist format"
3175
msgstr "Format de Liste de lecture"
3177
#: PortableMedia.cpp:1602
3178
msgid "Cover format"
3179
msgstr "Format de pochette"
3181
#: Preferences.cpp:134
3185
#: Preferences.cpp:135
3189
#: Preferences.cpp:136
3193
#: Preferences.cpp:137
3197
#: Preferences.cpp:138
3201
#: Preferences.cpp:139
3205
#: Preferences.cpp:140
3209
#: Preferences.cpp:168
3213
#: Preferences.cpp:175
3217
#: Preferences.cpp:179
3219
msgstr "Fondu enchaîné"
3221
#: Preferences.cpp:183
3223
msgstr "Enregistrer"
3225
#: Preferences.cpp:187
3226
msgid "AudioScrobble"
3227
msgstr "Scrobbler Audio"
3229
#: Preferences.cpp:195
3233
#: Preferences.cpp:219
3235
msgstr "Copier Vers"
3237
#: Preferences.cpp:499
3239
msgstr "Au Démarrage"
3241
#: Preferences.cpp:501
3242
msgid "Show splash screen"
3243
msgstr "Afficher l'Écran de Démarrage"
3245
#: Preferences.cpp:505
3246
msgid "Start minimized"
3247
msgstr "Démarrer en mode réduit"
3249
#: Preferences.cpp:511
3250
msgid "Restore position for tracks longer than"
3251
msgstr "Restaurer la position des morceaux d'une durée supérieure à"
3253
#: Preferences.cpp:518
3254
msgid "set the minimun length in minutes to save track position"
3255
msgstr "définir la durée minimum en minutes pour sauvegarder la position du morceau"
3257
#: Preferences.cpp:528
3258
msgid "Load default layouts"
3259
msgstr "Charger les Dispositions par défaut"
3261
#: Preferences.cpp:534
3263
msgstr " Comportement"
3265
#: Preferences.cpp:536
3266
msgid "Activate task bar icon"
3267
msgstr "Activer l'icône de la barre des tâches"
3269
#: Preferences.cpp:542
3270
msgid "Integrate into SoundMenu"
3271
msgstr "Intégrer dans le Menu Son"
3273
#: Preferences.cpp:548
3274
msgid "Enqueue as default action"
3275
msgstr "Ajouter à la file comme action par défaut"
3277
#: Preferences.cpp:552
3278
msgid "Drop files clear playlist"
3279
msgstr "Les fichiers déposés remplacent la file de lecture en cours"
3281
#: Preferences.cpp:558
3283
msgstr " A la Fermeture"
3285
#: Preferences.cpp:560
3286
msgid "Save playlist on close"
3287
msgstr "Sauvegarder la file de lecture à la Fermeture"
3289
#: Preferences.cpp:564
3290
msgid "Close to task bar icon"
3291
msgstr "Fermer vers l'icône de la barre des tâches"
3293
#: Preferences.cpp:569
3294
msgid "Ask confirmation on exit"
3295
msgstr "Demander la confirmation de la sortie du logiciel"
3297
#: Preferences.cpp:598
3299
msgstr " Emplacements"
3301
#: Preferences.cpp:617
3302
msgid " Words to detect covers "
3303
msgstr " Mots-clés pour trouver les pochettes"
3305
#: Preferences.cpp:647
3306
msgid "Update library on application start"
3307
msgstr "Mettre-à-jour la Bibliothèque au démarrage du logiciel"
3309
#: Preferences.cpp:651
3310
msgid "Create Playlists on library scan"
3311
msgstr "Créer des Listes de Lecture lors du chargement de la bibliothèque"
3313
#: Preferences.cpp:655
3314
msgid "Follow symbolic links on library scan"
3315
msgstr "Suivre les liens symboliques au chargement de la bibliothèque"
3317
#: Preferences.cpp:659
3318
msgid "Scan embedded covers in audio files"
3319
msgstr "Rechercher les pochettes contenues dans les fichiers audio"
3321
#: Preferences.cpp:703
3323
msgstr "Lire aléatoirement"
3325
#: Preferences.cpp:707
3329
#: Preferences.cpp:715
3330
msgid "when playlist is empty"
3331
msgstr "lorsque la file de lecture est vide"
3333
#: Preferences.cpp:721
3334
msgid "Delete played tracks from playlist"
3335
msgstr "Supprimer les morceaux lus de la file"
3337
#: Preferences.cpp:725
3338
msgid "Show Notifications"
3339
msgstr "Afficher les Notifications"
3341
#: Preferences.cpp:731
3342
msgid "Replaygain Mode :"
3343
msgstr "Mode Gain :"
3345
#: Preferences.cpp:735
3349
#: Preferences.cpp:746
3350
msgid " Random / Smart Play Modes "
3351
msgstr " Modes de Lecture Aléatoire / Intelligent"
3353
#: Preferences.cpp:756
3354
msgid "Tracks left to start search"
3355
msgstr "Recherche des morceaux restant à démarrer"
3357
#: Preferences.cpp:764
3358
msgid "Tracks added each time"
3359
msgstr "Morceaux ajoutés chaque fois"
3361
#: Preferences.cpp:773
3362
msgid "Max played tracks kept in playlist"
3363
msgstr "Nombre maxi de morceaux lus gardés dans la file"
3365
#: Preferences.cpp:781
3366
msgid " Silence detector "
3367
msgstr " Détecteur de silence"
3369
#: Preferences.cpp:786
3373
#: Preferences.cpp:805
3375
msgstr "Dans le dernier"
3377
#: Preferences.cpp:815
3378
#: Preferences.cpp:1043
3382
#: Preferences.cpp:823
3383
msgid " Output Device "
3384
msgstr " Périphérique de sortie"
3386
#: Preferences.cpp:826
3388
msgstr "Automatique"
3390
#: Preferences.cpp:827
3391
msgid "GConf defined"
3392
msgstr "Défini dans GConf"
3394
#: Preferences.cpp:872
3395
msgid " Crossfader "
3396
msgstr " Fondu enchaîné"
3398
#: Preferences.cpp:879
3400
msgstr "Durée fondu sortant :"
3402
#: Preferences.cpp:888
3403
msgid "Select the length of the fade out. 0 for gapless playback"
3404
msgstr "Sélectionne la durée du fondu sortant. 0 pour une lecture sans blanc."
3406
#: Preferences.cpp:891
3408
msgstr "Durée fondu entrant :"
3410
#: Preferences.cpp:900
3411
msgid "Select the length of the fade in"
3412
msgstr "Sélectionne la durée du fondu entrant"
3414
#: Preferences.cpp:903
3415
msgid "In vol. Start:"
3416
msgstr "Volume fondu entrant :"
3418
#: Preferences.cpp:912
3419
msgid "Select the initial volume of the fade in"
3420
msgstr "Sélectionne le volume initial du fondu entrant"
3422
#: Preferences.cpp:915
3424
msgstr "Démarrage fondu entrant"
3426
#: Preferences.cpp:924
3427
msgid "Select at which volume of the fade out the fade in starts"
3428
msgstr "Sélectionne à quel volume de fondu sortant le fondu entrant doit démarrer"
3430
#: Preferences.cpp:967
3432
msgstr " Enregistrer "
3434
#: Preferences.cpp:969
3435
msgid "Enable recording"
3436
msgstr "Activer l'enregistrement"
3438
#: Preferences.cpp:975
3440
msgstr "Sauvegarder vers :"
3442
#: Preferences.cpp:979
3443
msgid "Select a folder"
3444
msgstr "Sélectionner un dossier"
3446
#: Preferences.cpp:993
3447
#: Preferences.cpp:2062
3451
#: Preferences.cpp:1010
3452
#: Transcode.cpp:223
3456
#: Preferences.cpp:1011
3457
#: Transcode.cpp:224
3461
#: Preferences.cpp:1012
3462
#: Transcode.cpp:227
3466
#: Preferences.cpp:1013
3467
#: Transcode.cpp:228
3471
#: Preferences.cpp:1014
3472
#: Transcode.cpp:229
3476
#: Preferences.cpp:1026
3477
msgid "Split tracks"
3478
msgstr "Insérer des morceaux"
3480
#: Preferences.cpp:1033
3481
msgid "Delete Tracks shorter than"
3482
msgstr "Supprimer les morceaux plus petit que"
3484
#: Preferences.cpp:1075
3485
msgid " Last.fm Audioscrobble "
3486
msgstr " Scrobbler Audio Last.fm"
3488
#: Preferences.cpp:1077
3489
#: Preferences.cpp:1112
3493
#: Preferences.cpp:1085
3494
#: Preferences.cpp:1120
3496
msgstr "Nom d'utilisateur :"
3498
#: Preferences.cpp:1093
3499
#: Preferences.cpp:1128
3501
msgstr "Mot de passe :"
3503
#: Preferences.cpp:1110
3504
msgid " Libre.fm Audioscrobble "
3505
msgstr " Scrobbler Audio Libre.fm"
3507
#: Preferences.cpp:1149
3508
msgid "Join the Guayadeque Last.fm users group"
3509
msgstr "Rejoignez le groupe d'utilisateurs Last.fm Guayadeque"
3511
#: Preferences.cpp:1180
3515
#: Preferences.cpp:1224
3517
msgstr " Destinations "
3519
#: Preferences.cpp:1264
3523
#: Preferences.cpp:1266
3527
#: Preferences.cpp:1278
3529
msgstr "Alignement :"
3531
#: Preferences.cpp:1283
3535
#: Preferences.cpp:1284
3539
#: Preferences.cpp:1285
3543
#: Preferences.cpp:1325
3547
#: Preferences.cpp:1344
3551
#: Preferences.cpp:1346
3555
#: Preferences.cpp:1361
3556
msgid " Browser command "
3557
msgstr " Commande du navigateur Internet"
3559
#: Preferences.cpp:1368
3560
msgid "Radio Min. Allowed Bitrate "
3561
msgstr "Débit minimum des radios "
3563
#: Preferences.cpp:1381
3564
msgid " Player online buffer size "
3565
msgstr " Taille de cache du Lecteur en ligne"
3567
#: Preferences.cpp:1414
3571
#: Preferences.cpp:1418
3572
msgid "Destination directory:"
3573
msgstr "Dossier de destination :"
3575
#: Preferences.cpp:1422
3576
msgid "Select podcasts folder"
3577
msgstr "Sélectionner le dossier des Podcasts"
3579
#: Preferences.cpp:1430
3581
msgstr "Vérifier chaque"
3583
#: Preferences.cpp:1435
3587
#: Preferences.cpp:1435
3591
#: Preferences.cpp:1435
3595
#: Preferences.cpp:1435
3599
#: Preferences.cpp:1446
3600
msgid "Delete after"
3601
msgstr "Supprimer après"
3603
#: Preferences.cpp:1455
3607
#: Preferences.cpp:1455
3611
#: Preferences.cpp:1455
3615
#: Preferences.cpp:1464
3616
msgid "Only if played"
3617
msgstr "Seulement si joués"
3619
#: Preferences.cpp:1491
3620
#: Preferences.cpp:1582
3621
#: RadioGenreEditor.cpp:37
3625
#: Preferences.cpp:1523
3626
#: Preferences.cpp:1620
3630
#: Preferences.cpp:1534
3631
msgid "Audio format:"
3632
msgstr "Format audio :"
3634
#: Preferences.cpp:1549
3635
msgid "Torrent command:"
3636
msgstr "Commande Torrent :"
3638
#: Preferences.cpp:1634
3639
msgid "Membership :"
3640
msgstr "Abonnement :"
3642
#: Preferences.cpp:1641
3644
msgstr "Lecture en ligne"
3646
#: Preferences.cpp:1642
3648
msgstr "Téléchargement"
3650
#: Preferences.cpp:1656
3652
msgstr "Nom d'utilisateur :"
3654
#: Preferences.cpp:1664
3656
msgstr "Mot de passe :"
3658
#: Preferences.cpp:1682
3662
#: Preferences.cpp:1696
3663
msgid "Download as :"
3664
msgstr "Télécharger en :"
3666
#: Preferences.cpp:1700
3667
msgid "Download Page"
3668
msgstr "Page de téléchargement"
3670
#: Preferences.cpp:1740
3674
#: Preferences.cpp:1795
3678
#: Preferences.cpp:1820
3679
#: Preferences.cpp:1936
3680
#: Preferences.cpp:2112
3684
#: Preferences.cpp:1822
3686
"Add urls using :\n"
3687
"{lang} : 2 lettes language code.\n"
3688
"{text} : Text to search."
3690
"Ajoutez les urls en utilisant :\n"
3691
"{lang} : 2 lettres du code de langue.\n"
3692
"{text} : Texte à rechercher."
3694
#: Preferences.cpp:1858
3698
#: Preferences.cpp:1911
3702
#: Preferences.cpp:1938
3704
"Add commands using :\n"
3705
"{bp}\t: Album path\n"
3706
"{bc}\t: Album cover file path\n"
3707
"{tp}\t: Track path"
3709
"Ajouter des commandes avec :\n"
3710
"{bp}\t: Emplacement de l'Album\n"
3711
"{bc}\t: Emplacement de la Pochette de l'Album\n"
3712
"{tp}\t: Emplacement du Morceau"
3714
#: Preferences.cpp:1974
3718
#: Preferences.cpp:2041
3722
#: Preferences.cpp:2095
3723
msgid "Remove source files"
3724
msgstr "Supprimer les fichiers d'origine"
3726
#: Preferences.cpp:2114
3728
"{a}\t: Artist\t\t\t{aa} : Album Artist\t\t{b}\t: Album\n"
3729
"{d}\t: Disk \t\t\t{f}\t: Filename\t\t\t{g}\t: Genre\n"
3730
"{n}\t: Number\t\t\t{t}\t: Title\t\t\t\t{y}\t: Year"
3732
"{a}\t: Artiste\t\t\t{aa} : Artiste de l'Album\t\t{b}\t: Album\n"
3733
"{d}\t: Disque \t\t\t{f}\t: Nom de fichier\t\t\t{g}\t: Genre\n"
3734
"{n}\t: Numéro\t\t\t{t}\t: Titre\t\t\t\t{y}\t: Année"
3736
#: Preferences.cpp:2486
3737
msgid "Change library path"
3738
msgstr "Modifier l'emplacement de la Bibliothèque"
3740
#: Preferences.cpp:2523
3741
#: Preferences.cpp:2579
3745
#: Preferences.cpp:2523
3746
msgid "Enter the text to find covers"
3747
msgstr "Texte de recherche des Pochettes"
3749
#: Preferences.cpp:2579
3750
msgid "Edit the text to find covers"
3751
msgstr "Éditer le texte pour trouver les pochettes"
3753
#: Preferences.cpp:2968
3754
#: Preferences.cpp:2998
3758
#: Preferences.cpp:2968
3759
msgid "Enter the text to filter"
3760
msgstr "Entrer le texte du filtre"
3762
#: Preferences.cpp:2998
3763
msgid "Edit the text to filter"
3764
msgstr "Éditer le texte du filtre"
3766
#: RadioGenreEditor.cpp:27
3767
msgid "Radio Genre Editor"
3768
msgstr "Éditeur de Genre Radio"
3770
#: RadioGenreEditor.cpp:48
3774
#: RadioPanel.cpp:86
3775
msgid " Radio Search "
3776
msgstr " Recherche Radio "
3778
#: RadioPanel.cpp:101
3779
msgid "Search in now playing info"
3780
msgstr "Rechercher dans les infos des lectures en cours"
3782
#: RadioPanel.cpp:105
3783
msgid "Search in genre names"
3784
msgstr "Rechercher dans les noms de genre"
3786
#: RadioPanel.cpp:109
3787
msgid "Search in station names"
3788
msgstr "Rechercher dans les noms de station"
3790
#: RadioPanel.cpp:113
3791
msgid "Include results from all genres"
3792
msgstr "Inclure les résultats de tous les genres"
3794
#: RadioPanel.cpp:303
3798
#: RadioPanel.cpp:304
3799
msgid "User Defined"
3800
msgstr "Définies par l'utilisateur"
3802
#: RadioPanel.cpp:370
3804
msgstr "Ajouter un Genre"
3806
#: RadioPanel.cpp:370
3807
msgid "Create a new genre"
3808
msgstr "Créer un nouveau Genre"
3810
#: RadioPanel.cpp:376
3812
msgstr "Éditer le Genre"
3814
#: RadioPanel.cpp:376
3815
msgid "Change the selected genre"
3816
msgstr "Modifier la recherche sélectionnée"
3818
#: RadioPanel.cpp:380
3819
msgid "Delete genre"
3820
msgstr "Supprimer le Genre"
3822
#: RadioPanel.cpp:380
3823
#: RadioPanel.cpp:403
3824
msgid "Delete the selected search"
3825
msgstr "Supprimer la recherche sélectionnée"
3827
#: RadioPanel.cpp:387
3828
#: RadioPanel.cpp:410
3829
#: RadioPanel.cpp:432
3830
msgid "Update Radio Stations"
3831
msgstr "Mettre-à-jour les stations de Radio"
3833
#: RadioPanel.cpp:387
3834
#: RadioPanel.cpp:410
3835
#: RadioPanel.cpp:432
3836
msgid "Update the radio station lists"
3837
msgstr "Mettre-à-jour les listes de stations de Radio"
3839
#: RadioPanel.cpp:393
3841
msgstr "Ajouter une Recherche"
3843
#: RadioPanel.cpp:393
3844
msgid "Create a new search"
3845
msgstr "Créer une nouvelle recherche"
3847
#: RadioPanel.cpp:399
3849
msgstr "Éditer la recherche"
3851
#: RadioPanel.cpp:399
3852
msgid "Change the selected search"
3853
msgstr "Modifier la recherche sélectionnée"
3855
#: RadioPanel.cpp:403
3856
msgid "Delete search"
3857
msgstr "Effacer la recherche"
3859
#: RadioPanel.cpp:416
3860
#: RadioPanel.cpp:718
3862
msgstr "Ajouter une Radio"
3864
#: RadioPanel.cpp:416
3865
msgid "Create a new radio"
3866
msgstr "Créer une nouvelle Radio"
3868
#: RadioPanel.cpp:422
3869
msgid "Import the radio stations"
3870
msgstr "Importer les stations de Radio"
3872
#: RadioPanel.cpp:426
3873
msgid "Export all the radio stations"
3874
msgstr "Exporter les stations de Radio"
3876
#: RadioPanel.cpp:480
3877
msgid "Genre Name: "
3878
msgstr "Nom du Genre : "
3880
#: RadioPanel.cpp:480
3881
msgid "Enter the new Genre Name"
3882
msgstr "Entrez le nom du nouveau Genre"
3884
#: RadioPanel.cpp:500
3885
msgid "Are you sure to delete the selected radio genres?"
3886
msgstr "Êtes-vous sûr de supprimer les Genres \"Radio\" sélectionnés ?"
3888
#: RadioPanel.cpp:621
3889
#: SoListBox.cpp:371
3893
#: RadioPanel.cpp:622
3897
#: RadioPanel.cpp:623
3898
#: SoListBox.cpp:376
3902
#: RadioPanel.cpp:718
3904
msgstr "Ajouter une radio"
3906
#: RadioPanel.cpp:728
3907
#: RadioPanel.cpp:1497
3908
#: RadioPanel.cpp:1526
3910
msgstr "Éditer une radio"
3912
#: RadioPanel.cpp:728
3913
msgid "Change the selected radio"
3914
msgstr "Modifier la radio sélectionnée"
3916
#: RadioPanel.cpp:732
3917
msgid "Delete Radio"
3918
msgstr "Supprimer une radio"
3920
#: RadioPanel.cpp:732
3921
msgid "Delete the selected radio"
3922
msgstr "Supprimer la radio sélectionnée"
3924
#: RadioPanel.cpp:739
3925
msgid "Edit the labels assigned to the selected stations"
3926
msgstr "Éditer les étiquettes affectées aux stations sélectionnées"
3928
#: RadioPanel.cpp:852
3931
msgstr "Ajouter une étiquette"
3933
#: RadioPanel.cpp:852
3935
msgid "Create a new label"
3936
msgstr "Créer une nouvelle étiquette"
3938
#: RadioPanel.cpp:858
3941
msgstr "Modifier une étiquette"
3943
#: RadioPanel.cpp:858
3945
msgid "Change selected label"
3946
msgstr "Modifier l'étiquette sélectionnée"
3948
#: RadioPanel.cpp:862
3950
msgid "Delete label"
3951
msgstr "Supprimer une étiquette"
3953
#: RadioPanel.cpp:862
3955
msgid "Delete selected labels"
3956
msgstr "Supprimer l'étiquette sélectionnée"
3958
#: RadioPanel.cpp:911
3959
#: TaListBox.cpp:161
3960
msgid "Enter the new label name"
3961
msgstr "Entrez le nouveau nom de l'étiquette"
3963
#: RadioPanel.cpp:1044
3967
#: RadioPanel.cpp:1251
3968
msgid "Stations Labels Editor"
3969
msgstr "Éditeur d'étiquettes des stations"
3971
#: RadioPanel.cpp:1490
3972
msgid "There are not entries for this Radio Station"
3973
msgstr "Il n'y a pas d'entrée pour cette Station Radio"
3975
#: RadioPanel.cpp:1602
3976
msgid "Are you sure to delete the selected radio searches?"
3977
msgstr "Êtes-vous sûr de supprimer les Recherches \"Radio\" sélectionnées ?"
3979
#: RaListBox.cpp:105
3980
msgid "Play the selected tracks"
3981
msgstr "Lire les morceaux sélectionnés"
3983
#: SelCoverFile.cpp:30
3984
msgid "Select Cover File"
3985
msgstr "Choisir un fichier de Pochette"
3987
#: SelCoverFile.cpp:55
3991
#: SelCoverFile.cpp:108
3992
msgid "Select the cover filename"
3993
msgstr "Sélectionner le fichier de la pochette"
3995
#: SoListBox.cpp:374
3999
#: SoListBox.cpp:377
4001
msgstr "Emplacement"
4003
#: SoListBox.cpp:443
4007
#: SoListBox.cpp:446
4008
msgid "Edit the clicked column for the selected tracks"
4009
msgstr "Éditer la colonne cliquée pour les morceaux sélectionnés"
4011
#: SoListBox.cpp:458
4013
msgid "Set the rating to 0"
4014
msgstr "Donner une note de 0"
4016
#: SoListBox.cpp:461
4018
msgid "Set the rating to 1"
4019
msgstr "Donner une note de 1"
4021
#: SoListBox.cpp:464
4023
msgid "Set the rating to 2"
4024
msgstr "Donner une note de 2"
4026
#: SoListBox.cpp:467
4028
msgid "Set the rating to 3"
4029
msgstr "Donner une note de 3"
4031
#: SoListBox.cpp:470
4033
msgid "Set the rating to 4"
4034
msgstr "Donner une note de 4"
4036
#: SoListBox.cpp:473
4038
msgid "Set the rating to 5"
4039
msgstr "Donner une note de 5"
4041
#: SoListBox.cpp:477
4043
msgstr "Donner une note"
4045
#: SoListBox.cpp:477
4047
msgid "Set the current track rating"
4048
msgstr "Donner une note pour le morceau en cours"
4050
#: SoListBox.cpp:481
4054
#: SoListBox.cpp:483
4058
#: SoListBox.cpp:488
4059
msgid "Set the clicked column for the selected tracks"
4060
msgstr "Définir la colonne cliquée pour les morceaux sélectionnés"
4062
#: SoListBox.cpp:511
4066
#: SoListBox.cpp:511
4067
msgid "Play all songs"
4068
msgstr "Lire tous les morceaux"
4070
#: SoListBox.cpp:526
4072
msgstr "Les ajouter tous à la file"
4074
#: SoListBox.cpp:526
4075
msgid "Add all songs to the playlist"
4076
msgstr "Ajouter tous les morceaux à la file de lecture"
4078
#: SoListBox.cpp:530
4079
msgid "Enqueue All Next"
4080
msgstr "Tous les insérer > Prochains dans la file"
4082
#: SoListBox.cpp:530
4083
msgid "Add all songs to the playlist as Next Tracks"
4084
msgstr "Insérer tous les morceaux > Prochains dans la file de lecture"
4086
#: SoListBox.cpp:554
4087
msgid "Save all selected tracks as a playlist"
4088
msgstr "Sauvegarder tous les morceaux sélectionnés dans une Liste de Lecture"
4090
#: SoListBox.cpp:573
4091
msgid "Edit the labels assigned to the selected songs"
4092
msgstr "Éditer les étiquettes affectées aux morceaux sélectionnés"
4094
#: SoListBox.cpp:579
4095
msgid "Edit the songs selected"
4096
msgstr "Éditer les morceaux sélectionnés"
4098
#: SoListBox.cpp:591
4099
msgid "Selects the genre of the current song"
4100
msgstr "Sélectionne le genre du morceau en cours"
4102
#: SoListBox.cpp:597
4103
msgid "Selects the album artist of the current song"
4104
msgstr "Sélectionne l'Artiste de l'Album du morceau en cours"
4107
msgid "guayadeque.org"
4108
msgstr "guayadeque.org"
4111
msgid "Please Donate!"
4112
msgstr "Vos dons sont les bienvenus !"
4114
#: StatusBar.cpp:163
4115
#: StatusBar.cpp:261
4116
msgid "Enable audioscrobbling"
4117
msgstr "Activer le Scrobbler Audio"
4119
#: StatusBar.cpp:166
4120
#: StatusBar.cpp:276
4121
msgid "Enable crossfading"
4122
msgstr "Activer le fondu enchaîné"
4124
#: StatusBar.cpp:166
4125
#: StatusBar.cpp:276
4126
msgid "Disable crossfading"
4127
msgstr "Désactiver le fondu enchaîné"
4129
#: StatusBar.cpp:169
4130
msgid "Shows information about the selected items"
4131
msgstr "Affiche des infos sur les éléments sélectionnés"
4133
#: StatusBar.cpp:261
4134
msgid "Disable audioscrobbling"
4135
msgstr "Désactiver le Scrobbler Audio"
4138
msgid "Play current selected labels"
4139
msgstr "Lire les étiquettes sélectionnées"
4142
msgid "Add current selected labels to playlist"
4143
msgstr "Ajouter les étiquettes sélectionnées à la file de lecture"
4145
#: TaListBox.cpp:100
4146
msgid "Add current selected labels to playlist as Next Tracks"
4147
msgstr "Insérer les étiquettes sélectionnées > Prochains dans la file de lecture"
4155
msgid "Play current playlist"
4156
msgstr "Lire la file de lecture en cours"
4164
msgstr "Morceau suiv."
4167
msgid "Skip to next track in current playlist"
4168
msgstr "Sauter au Prochain morceau de la file de lecture en cours"
4171
msgid "Skip to next album track in current playlist"
4172
msgstr "Sauter au Prochain morceau de l'album dans la file"
4176
msgstr "Morceau préc."
4179
msgid "Skip to previous track in current playlist"
4180
msgstr "Sauter au précédent morceau de la file de lecture en cours"
4184
msgstr "Album Préc."
4187
msgid "Skip to previous album track in current playlist"
4188
msgstr "Sauter au précédent morceau de l'album dans la file"
4195
msgid "Exit this program"
4196
msgstr "Sortir du logiciel"
4199
msgid "Songs Editor"
4200
msgstr "Éditeur de morceaux"
4202
#: TrackEdit.cpp:106
4206
#: TrackEdit.cpp:115
4207
msgid "Move the track to the previous position"
4208
msgstr "Déplacer le morceau à la position précédente"
4210
#: TrackEdit.cpp:121
4211
msgid "Move the track to the next position"
4212
msgstr "Déplacer le morceau à la position suivante"
4214
#: TrackEdit.cpp:150
4215
msgid "Copy the Artist name to all the tracks you are editing"
4216
msgstr "Copier le nom d'Artiste vers tous les morceaux en cours d'édition"
4218
#: TrackEdit.cpp:161
4219
msgid "Copy the Album Artist name to all the tracks you are editing"
4220
msgstr "Copier le nom de l'Artiste l'Album vers tous les morceaux en cours d'édition"
4222
#: TrackEdit.cpp:164
4223
#: TrackEdit.cpp:484
4225
msgstr "Artiste de l'Album : "
4227
#: TrackEdit.cpp:165
4228
msgid "shows the Album Artist of the track"
4229
msgstr "affiche l'Artiste de l'Album du morceau en cours"
4231
#: TrackEdit.cpp:173
4232
msgid "Copy the Album name to all the tracks you are editing"
4233
msgstr "Copier le nom d'Album vers tous les morceaux en cours d'édition"
4235
#: TrackEdit.cpp:184
4236
msgid "Copy the Title name to all the tracks you are editing"
4237
msgstr "Copier le Titre vers tous les morceaux en cours d'édition"
4239
#: TrackEdit.cpp:195
4240
msgid "Copy the composer name to all the tracks you are editing"
4241
msgstr "Copier le nom du Compositeur vers tous les morceaux en cours d'édition"
4243
#: TrackEdit.cpp:199
4245
msgstr "Compositeur :"
4247
#: TrackEdit.cpp:207
4248
msgid "Copy the comment to all the tracks you are editing"
4249
msgstr "Copier le commentaire vers tous les morceaux en cours d'édition"
4251
#: TrackEdit.cpp:211
4253
msgstr "Commentaire :"
4255
#: TrackEdit.cpp:220
4256
msgid "Enumerate the tracks in the order they were added for editing"
4257
msgstr "Numéroter les morceaux dans leur ordre d'ajout pour l'édition"
4259
#: TrackEdit.cpp:223
4260
#: TrackEdit.cpp:542
4264
#: TrackEdit.cpp:239
4265
msgid "Copy the disk to all the tracks you are editing"
4266
msgstr "Copier le tag disque vers tous les morceaux en cours d'édition"
4268
#: TrackEdit.cpp:243
4272
#: TrackEdit.cpp:253
4273
msgid "Copy the Genre name to all songs you are editing"
4274
msgstr "Copier le tag Genre vers tous les morceaux en cours d'édition"
4276
#: TrackEdit.cpp:256
4280
#: TrackEdit.cpp:264
4281
msgid "Copy the Year to all songs you are editing"
4282
msgstr "Copier le tag Année vers tous les morceaux en cours d'édition"
4284
#: TrackEdit.cpp:267
4288
#: TrackEdit.cpp:283
4292
#: TrackEdit.cpp:332
4293
msgid "Add a picture from file to the current track"
4294
msgstr "Ajouter une image depuis un fichier au morceau en cours"
4296
#: TrackEdit.cpp:336
4297
msgid "Delete the picture from the current track"
4298
msgstr "Supprimer l'image du morceau en cours"
4300
#: TrackEdit.cpp:340
4301
msgid "Save the current picture to file"
4302
msgstr "Sauvegarder l'image en cours dans un fichier"
4304
#: TrackEdit.cpp:344
4305
msgid "Search the album cover"
4306
msgstr "Rechercher la pochette de l'album"
4308
#: TrackEdit.cpp:353
4309
msgid "Copy the current picute to all the tracks you are editing"
4310
msgstr "Copier cette image vers tous les morceaux en cours d'édition"
4312
#: TrackEdit.cpp:361
4316
#: TrackEdit.cpp:419
4317
msgid "Type the artist name to search in musicbrainz"
4318
msgstr "Saisir le nom de l'artiste à rechercher sur musicbrainz"
4320
#: TrackEdit.cpp:427
4321
msgid "Type the album name to search in musicbrainz"
4322
msgstr "Saisir le nom de l'album à rechercher sur musicbrainz"
4324
#: TrackEdit.cpp:431
4325
msgid "Clear the search fields so it search using the music fingerprint"
4326
msgstr "Effacer les champs de recherche pour le laisser chercher via l'empreinte digitale de la musique"
4328
#: TrackEdit.cpp:445
4329
msgid "Select the album found in musicbrainz"
4330
msgstr "Sélectionner l'album trouvé sur musicbrainz"
4332
#: TrackEdit.cpp:451
4333
msgid "Search albums in musicbrainz"
4334
msgstr "Rechercher les albums sur musicbrainz"
4336
#: TrackEdit.cpp:457
4337
msgid "Copy the content of the album to the edited tracks"
4338
msgstr "Copier le contenu de l'album vers les morceaux édités"
4340
#: TrackEdit.cpp:481
4341
msgid "Copy the artist to the edited tracks"
4342
msgstr "Copier le tag artiste vers les morceaux édités"
4344
#: TrackEdit.cpp:492
4345
msgid "Copy the album artist to the edited tracks"
4346
msgstr "Copier l'artiste de l'album vers les autres morceaux édités"
4348
#: TrackEdit.cpp:503
4349
msgid "Copy the album to the edited tracks"
4350
msgstr "Copier le tag album vers les morceaux édités"
4352
#: TrackEdit.cpp:516
4353
msgid "Copy the date to the edited tracks"
4354
msgstr "Copier le tag date vers les morceaux édités"
4356
#: TrackEdit.cpp:527
4357
msgid "Copy the song names to the edited tracks"
4358
msgstr "Copier le tag nom du morceau vers les morceaux édités"
4360
#: TrackEdit.cpp:552
4361
msgid "Copy the number to the edited tracks"
4362
msgstr "Copier le tag numéro vers les morceaux édités"
4364
#: TrackEdit.cpp:881
4370
"Type de Fichier\t: %s\n"
4373
#: TrackEdit.cpp:885
4376
"BitRate\t: %u Kbps\n"
4379
"Débit\t: %u Kbps\n"
4380
"Taille du Fichier\t: %s"
4382
#: TrackEdit.cpp:1528
4384
msgid "Error: The album have %u tracks and you are editing %u"
4385
msgstr "Erreur : L'album a %u morceaux vous en éditez %u"
4387
#: TrackEdit.cpp:1533
4390
"Warning: The length of some edited tracks don't match"
4393
"Attention : La durée de certains des morceaux édités ne correspond pas"
4395
#: Transcode.cpp:199
4397
msgstr "Conserver le Format"
4399
#: Transcode.cpp:222
4400
msgid "Keep Quality"
4401
msgstr "Conserver la Qualité"
4403
#: Transcode.cpp:225
4407
#: Transcode.cpp:226