~ubuntu-branches/ubuntu/precise/guayadeque/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fr/.svn/text-base/guayadeque.po.svn-base

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Alessio Treglia
  • Date: 2011-05-14 15:08:03 UTC
  • mfrom: (1.1.3 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110514150803-8b5evqetnaj35j34
Tags: 0.3.1~dfsg0-1
* New upstream release.
* Strip wxsqlite3 stuff out of upstream's tarballs.
* Update get-orig-source target in debian/rules.
* Update gbp config file.
* Bump Standards.
* Build-depend on libwxsqlite3-2.8-dev
* Enable parallel builds.
* Link binaries against the system-wide copy of wxsqlite3.
* Point sources to the correct wxcurl's headers location.
* Update copyright file as per DEP-5
* Improve debian/watch to handle the ~dfsg\d* suffix.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
msgid ""
2
 
msgstr ""
3
 
"Project-Id-Version: guayadeque 0.2.8 1472\n"
4
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2011-02-08 22:25+0100\n"
6
 
"PO-Revision-Date: \n"
7
 
"Last-Translator: Benoit THIBAUD <frombenny@gmail.com>\n"
8
 
"Language-Team: Benoit THIBAUD <frombenny@gmail.com>\n"
9
 
"Language: \n"
10
 
"MIME-Version: 1.0\n"
11
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
 
"X-Poedit-Language: French\n"
14
 
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
15
 
"X-Poedit-Basepath: /home/maverick/guayadeque/src/\n"
16
 
 
17
 
#: AAListBox.cpp:90
18
 
#: AlListBox.cpp:178
19
 
#: ArListBox.cpp:90
20
 
#: FileBrowser.cpp:254
21
 
#: FileBrowser.cpp:919
22
 
#: PlayList.cpp:1336
23
 
#: SoListBox.cpp:412
24
 
msgid "No commands defined"
25
 
msgstr "Aucune commande définie"
26
 
 
27
 
#: AAListBox.cpp:90
28
 
#: AlListBox.cpp:178
29
 
#: ArListBox.cpp:90
30
 
#: FileBrowser.cpp:254
31
 
#: FileBrowser.cpp:919
32
 
#: PlayList.cpp:1336
33
 
#: SoListBox.cpp:412
34
 
msgid "Add commands in preferences"
35
 
msgstr "Ajouter des commandes dans les préférences"
36
 
 
37
 
#: AAListBox.cpp:93
38
 
#: AlListBox.cpp:181
39
 
#: ArListBox.cpp:93
40
 
#: FileBrowser.cpp:258
41
 
#: FileBrowser.cpp:923
42
 
#: PlayList.cpp:1339
43
 
#: Preferences.cpp:215
44
 
#: SoListBox.cpp:415
45
 
msgid "Commands"
46
 
msgstr "Commandes"
47
 
 
48
 
#: AAListBox.cpp:105
49
 
#: AlbumBrowser.cpp:327
50
 
#: AlListBox.cpp:191
51
 
#: ArListBox.cpp:105
52
 
#: CoListBox.cpp:66
53
 
#: FileBrowser.cpp:269
54
 
#: FileBrowser.cpp:934
55
 
#: GeListBox.cpp:48
56
 
#: LastFMPanel.cpp:562
57
 
#: LastFMPanel.cpp:794
58
 
#: LastFMPanel.cpp:959
59
 
#: LastFMPanel.cpp:1118
60
 
#: LastFMPanel.cpp:1284
61
 
#: PcListBox.cpp:74
62
 
#: PlayListPanel.cpp:148
63
 
#: PodcastsPanel.cpp:1285
64
 
#: RadioPanel.cpp:703
65
 
#: RaListBox.cpp:105
66
 
#: SoListBox.cpp:506
67
 
#: TaListBox.cpp:92
68
 
#: TaskBar.cpp:112
69
 
#: YeListBox.cpp:66
70
 
msgid "Play"
71
 
msgstr "Lire"
72
 
 
73
 
#: AAListBox.cpp:105
74
 
msgid "Play current selected album artist"
75
 
msgstr "Lire l'Artiste de l'Album sélectionné"
76
 
 
77
 
#: AAListBox.cpp:109
78
 
#: AlbumBrowser.cpp:331
79
 
#: AlListBox.cpp:195
80
 
#: ArListBox.cpp:109
81
 
#: CoListBox.cpp:70
82
 
#: FileBrowser.cpp:273
83
 
#: FileBrowser.cpp:938
84
 
#: GeListBox.cpp:52
85
 
#: LastFMPanel.cpp:566
86
 
#: LastFMPanel.cpp:798
87
 
#: LastFMPanel.cpp:963
88
 
#: LastFMPanel.cpp:1122
89
 
#: LastFMPanel.cpp:1288
90
 
#: PcListBox.cpp:78
91
 
#: PlayListPanel.cpp:152
92
 
#: PodcastsPanel.cpp:1289
93
 
#: RadioPanel.cpp:707
94
 
#: RaListBox.cpp:109
95
 
#: SoListBox.cpp:517
96
 
#: TaListBox.cpp:96
97
 
#: YeListBox.cpp:70
98
 
msgid "Enqueue"
99
 
msgstr "Ajouter à la file"
100
 
 
101
 
#: AAListBox.cpp:109
102
 
#: CoListBox.cpp:70
103
 
#: PcListBox.cpp:78
104
 
#: RaListBox.cpp:109
105
 
#: YeListBox.cpp:70
106
 
msgid "Add current selected tracks to playlist"
107
 
msgstr "Ajouter les morceaux sélectionnés à la file de lecture"
108
 
 
109
 
#: AAListBox.cpp:113
110
 
#: AlbumBrowser.cpp:335
111
 
#: AlListBox.cpp:199
112
 
#: ArListBox.cpp:113
113
 
#: CoListBox.cpp:74
114
 
#: FileBrowser.cpp:277
115
 
#: FileBrowser.cpp:942
116
 
#: GeListBox.cpp:56
117
 
#: LastFMPanel.cpp:570
118
 
#: LastFMPanel.cpp:802
119
 
#: LastFMPanel.cpp:967
120
 
#: LastFMPanel.cpp:1126
121
 
#: LastFMPanel.cpp:1292
122
 
#: PcListBox.cpp:82
123
 
#: PlayListPanel.cpp:156
124
 
#: PodcastsPanel.cpp:1293
125
 
#: RadioPanel.cpp:711
126
 
#: RaListBox.cpp:113
127
 
#: SoListBox.cpp:521
128
 
#: TaListBox.cpp:100
129
 
#: YeListBox.cpp:74
130
 
msgid "Enqueue Next"
131
 
msgstr "Insérer -> Prochain dans la file"
132
 
 
133
 
#: AAListBox.cpp:113
134
 
#: CoListBox.cpp:74
135
 
#: PcListBox.cpp:82
136
 
#: RaListBox.cpp:113
137
 
#: YeListBox.cpp:74
138
 
msgid "Add current selected tracks to playlist as Next Tracks"
139
 
msgstr "Insérer les morceaux sélectionnés > Prochains dans la file de lecture"
140
 
 
141
 
#: AAListBox.cpp:123
142
 
#: ArListBox.cpp:127
143
 
#: CoListBox.cpp:84
144
 
#: PcListBox.cpp:92
145
 
#: PlayList.cpp:1358
146
 
#: RaListBox.cpp:123
147
 
#: SoListBox.cpp:579
148
 
#: YeListBox.cpp:84
149
 
msgid "Edit Songs"
150
 
msgstr "Éditer ces morceaux"
151
 
 
152
 
#: AAListBox.cpp:123
153
 
#: CoListBox.cpp:84
154
 
#: PcListBox.cpp:92
155
 
#: RaListBox.cpp:123
156
 
#: YeListBox.cpp:84
157
 
msgid "Edit the selected tracks"
158
 
msgstr "Éditer les morceaux sélectionnés"
159
 
 
160
 
#: AAListBox.cpp:130
161
 
#: AlListBox.cpp:277
162
 
#: ArListBox.cpp:134
163
 
#: CoListBox.cpp:91
164
 
#: GeListBox.cpp:62
165
 
#: PcListBox.cpp:99
166
 
#: PlayList.cpp:1386
167
 
#: RaListBox.cpp:130
168
 
#: TaListBox.cpp:106
169
 
#: YeListBox.cpp:91
170
 
msgid "Save to PlayList"
171
 
msgstr "Sauvegarder vers une Liste de Lecture"
172
 
 
173
 
#: AAListBox.cpp:130
174
 
#: AlListBox.cpp:277
175
 
#: ArListBox.cpp:134
176
 
#: CoListBox.cpp:91
177
 
#: GeListBox.cpp:62
178
 
#: PcListBox.cpp:99
179
 
#: PlayList.cpp:1386
180
 
#: RaListBox.cpp:130
181
 
#: TaListBox.cpp:106
182
 
#: YeListBox.cpp:91
183
 
msgid "Save the selected tracks to PlayList"
184
 
msgstr "Sauvegarder les morceaux sélectionnés vers une Liste de Lecture"
185
 
 
186
 
#: AlbumBrowser.cpp:267
187
 
#: AlbumBrowser.cpp:292
188
 
#: DynamicPlayList.cpp:118
189
 
#: LibPanel.cpp:307
190
 
msgid "Tracks"
191
 
msgstr "Morceaux"
192
 
 
193
 
#: AlbumBrowser.cpp:327
194
 
#: LastFMPanel.cpp:794
195
 
msgid "Play the album tracks"
196
 
msgstr "Lire les morceaux de l'album"
197
 
 
198
 
#: AlbumBrowser.cpp:331
199
 
#: LastFMPanel.cpp:798
200
 
msgid "Enqueue the album tracks to the playlist"
201
 
msgstr "Ajouter les morceaux de l'album à la file de lecture"
202
 
 
203
 
#: AlbumBrowser.cpp:335
204
 
msgid "Enqueue the album tracks to the playlist as Next Tracks"
205
 
msgstr "Insérer les morceaux de l'album > Prochains dans la file de lecture"
206
 
 
207
 
#: AlbumBrowser.cpp:341
208
 
#: AlListBox.cpp:208
209
 
#: ArListBox.cpp:121
210
 
#: PlayList.cpp:1362
211
 
#: RadioPanel.cpp:739
212
 
#: SoListBox.cpp:573
213
 
msgid "Edit Labels"
214
 
msgstr "Éditer les étiquettes"
215
 
 
216
 
#: AlbumBrowser.cpp:341
217
 
#: AlListBox.cpp:208
218
 
msgid "Edit the labels assigned to the selected albums"
219
 
msgstr "Éditer les étiquettes affectées aux albums sélectionnés"
220
 
 
221
 
#: AlbumBrowser.cpp:346
222
 
#: AlListBox.cpp:214
223
 
msgid "Edit Album songs"
224
 
msgstr "Éditer les morceaux de l'album"
225
 
 
226
 
#: AlbumBrowser.cpp:346
227
 
#: AlListBox.cpp:214
228
 
msgid "Edit the selected albums songs"
229
 
msgstr "Éditer les morceaux des albums sélectionnés"
230
 
 
231
 
#: AlbumBrowser.cpp:352
232
 
#: LastFMPanel.cpp:808
233
 
msgid "Search Album"
234
 
msgstr "Rechercher un album"
235
 
 
236
 
#: AlbumBrowser.cpp:352
237
 
#: LastFMPanel.cpp:808
238
 
msgid "Search the album in the library"
239
 
msgstr "Chercher l'album dans la Bibliothèque"
240
 
 
241
 
#: AlbumBrowser.cpp:356
242
 
#: LastFMPanel.cpp:576
243
 
#: LastFMPanel.cpp:973
244
 
#: LastFMPanel.cpp:1136
245
 
#: LastFMPanel.cpp:1302
246
 
msgid "Search Artist"
247
 
msgstr "Rechercher un artiste"
248
 
 
249
 
#: AlbumBrowser.cpp:356
250
 
#: LastFMPanel.cpp:576
251
 
#: LastFMPanel.cpp:973
252
 
#: LastFMPanel.cpp:1136
253
 
#: LastFMPanel.cpp:1302
254
 
msgid "Search the artist in the library"
255
 
msgstr "Chercher l'artiste dans la Bibliothèque"
256
 
 
257
 
#: AlbumBrowser.cpp:364
258
 
#: AlListBox.cpp:223
259
 
msgid "Download Album cover"
260
 
msgstr "Télécharger la pochette de l'album"
261
 
 
262
 
#: AlbumBrowser.cpp:364
263
 
#: AlListBox.cpp:223
264
 
msgid "Download cover for the current selected album"
265
 
msgstr "Télécharger la pochette de l'album sélectionné"
266
 
 
267
 
#: AlbumBrowser.cpp:368
268
 
#: AlListBox.cpp:227
269
 
msgid "Select cover location"
270
 
msgstr "Saisir l'emplacement/URL de la pochette"
271
 
 
272
 
#: AlbumBrowser.cpp:368
273
 
#: AlListBox.cpp:227
274
 
msgid "Select the cover image file from disk"
275
 
msgstr "Sélectionner une image de votre disque pour la pochette"
276
 
 
277
 
#: AlbumBrowser.cpp:372
278
 
#: AlListBox.cpp:231
279
 
msgid "Delete Album cover"
280
 
msgstr "Supprimer la pochette de l'album"
281
 
 
282
 
#: AlbumBrowser.cpp:372
283
 
#: AlListBox.cpp:231
284
 
msgid "Delete the cover for the selected album"
285
 
msgstr "Supprimer la pochette de l'album sélectionné"
286
 
 
287
 
#: AlbumBrowser.cpp:379
288
 
msgid "Embed Album cover"
289
 
msgstr "Intégrer la pochette de l'Album"
290
 
 
291
 
#: AlbumBrowser.cpp:379
292
 
msgid "Embed the cover to the selected album tracks"
293
 
msgstr "Intégrer la pochette dans les morceaux de l'album sélectionné"
294
 
 
295
 
#: AlbumBrowser.cpp:386
296
 
#: LastFMPanel.cpp:584
297
 
#: LastFMPanel.cpp:816
298
 
#: LastFMPanel.cpp:983
299
 
#: LastFMPanel.cpp:1147
300
 
#: LastFMPanel.cpp:1310
301
 
#: LastFMPanel.cpp:1430
302
 
#: LyricsPanel.cpp:265
303
 
msgid "Copy to clipboard"
304
 
msgstr "Copier dans le presse-papier"
305
 
 
306
 
#: AlbumBrowser.cpp:386
307
 
#: LastFMPanel.cpp:816
308
 
msgid "Copy the album info to clipboard"
309
 
msgstr "Copier le tag de l'album dans le presse-papier"
310
 
 
311
 
#: AlbumBrowser.cpp:696
312
 
msgid "All Albums"
313
 
msgstr "Tous les albums"
314
 
 
315
 
#: AlbumBrowser.cpp:724
316
 
msgid "Order By"
317
 
msgstr "Trier Par"
318
 
 
319
 
#: AlbumBrowser.cpp:724
320
 
#: AlListBox.cpp:261
321
 
#: FileBrowser.cpp:588
322
 
#: RadioPanel.cpp:620
323
 
msgid "Name"
324
 
msgstr "Titre"
325
 
 
326
 
#: AlbumBrowser.cpp:724
327
 
#: AlListBox.cpp:262
328
 
#: DynamicPlayList.cpp:55
329
 
#: DynamicPlayList.cpp:133
330
 
#: PlayList.cpp:1427
331
 
#: SoListBox.cpp:370
332
 
msgid "Year"
333
 
msgstr "Année"
334
 
 
335
 
#: AlbumBrowser.cpp:724
336
 
msgid "Year Desc."
337
 
msgstr "Année Décroissante"
338
 
 
339
 
#: AlbumBrowser.cpp:724
340
 
#: AlListBox.cpp:264
341
 
msgid "Artist, Name"
342
 
msgstr "Artiste, Titre"
343
 
 
344
 
#: AlbumBrowser.cpp:724
345
 
#: AlListBox.cpp:265
346
 
msgid "Artist, Year"
347
 
msgstr "Artiste, Année"
348
 
 
349
 
#: AlbumBrowser.cpp:724
350
 
msgid "Artist, Year Desc."
351
 
msgstr "Artiste, Année Décroissante"
352
 
 
353
 
#: AlbumBrowser.cpp:724
354
 
msgid "Added time"
355
 
msgstr "Date d'ajout"
356
 
 
357
 
#: AlbumBrowser.cpp:1066
358
 
#: AlbumBrowser.cpp:1117
359
 
msgid "Filter Name: "
360
 
msgstr "Nom du Filtre :"
361
 
 
362
 
#: AlbumBrowser.cpp:1067
363
 
#: AlbumBrowser.cpp:1118
364
 
msgid "Enter the new filter name"
365
 
msgstr "Entrez le nom du nouveau Filtre"
366
 
 
367
 
#: AlbumBrowser.cpp:1067
368
 
msgid "New Filter"
369
 
msgstr "Nouveau Filtre"
370
 
 
371
 
#: AlbumBrowser.cpp:1251
372
 
#: LibPanel.cpp:1387
373
 
#: PortableMedia.cpp:942
374
 
#: SelCoverFile.cpp:39
375
 
msgid ""
376
 
"Could not find the Album in the songs library.\n"
377
 
"You should update the library."
378
 
msgstr ""
379
 
"Impossible de trouver l'album dans la Bibliothèque.\n"
380
 
"Vous devriez mettre à jour la Bibliothèque."
381
 
 
382
 
#: AlbumBrowser.cpp:1252
383
 
#: FileBrowser.cpp:463
384
 
#: LibPanel.cpp:1388
385
 
#: PortableMedia.cpp:943
386
 
#: SelCoverFile.cpp:40
387
 
msgid "Error"
388
 
msgstr "Erreur"
389
 
 
390
 
#: AlbumBrowser.cpp:1338
391
 
#: LibPanel.cpp:1481
392
 
msgid "Are you sure to delete the selected album cover?"
393
 
msgstr "Êtes-vous sûr de supprimer la pochette sélectionnée ?"
394
 
 
395
 
#: AlbumBrowser.cpp:1339
396
 
#: FileBrowser.cpp:452
397
 
#: FileBrowser.cpp:2007
398
 
#: LabelEditor.cpp:304
399
 
#: LibPanel.cpp:1482
400
 
#: PlayListPanel.cpp:967
401
 
#: PodcastsPanel.cpp:438
402
 
#: PodcastsPanel.cpp:828
403
 
#: RadioPanel.cpp:501
404
 
#: RadioPanel.cpp:890
405
 
#: RadioPanel.cpp:1603
406
 
#: TaListBox.cpp:140
407
 
msgid "Confirm"
408
 
msgstr "Confirmer"
409
 
 
410
 
#: AlbumBrowser.cpp:1442
411
 
#: LibPanel.cpp:1239
412
 
msgid "Albums Labels Editor"
413
 
msgstr "Éditeur d'étiquettes albums"
414
 
 
415
 
#: AlbumBrowser.cpp:1628
416
 
msgid "Page"
417
 
msgstr "Intégrer dans les fichiers"
418
 
 
419
 
#: AlListBox.cpp:112
420
 
msgid "by "
421
 
msgstr "par "
422
 
 
423
 
#: AlListBox.cpp:191
424
 
msgid "Play current selected albums"
425
 
msgstr "Lire les albums sélectionnés"
426
 
 
427
 
#: AlListBox.cpp:195
428
 
msgid "Add current selected albums to the Playlist"
429
 
msgstr "Ajouter les albums sélectionnés à la file de lecture"
430
 
 
431
 
#: AlListBox.cpp:199
432
 
msgid "Add current selected albums to the Playlist as Next Tracks"
433
 
msgstr "Insérer les albums sélectionnés > Prochains dans la file de lecture"
434
 
 
435
 
#: AlListBox.cpp:238
436
 
msgid "Embed cover"
437
 
msgstr "Intégrer une pochette"
438
 
 
439
 
#: AlListBox.cpp:238
440
 
msgid "Embed the current cover to the album files"
441
 
msgstr "Intégrer la pochette en cours dans les fichiers de l'album"
442
 
 
443
 
#: AlListBox.cpp:261
444
 
msgid "Albums are sorted by name"
445
 
msgstr "Les albums sont classés par nom"
446
 
 
447
 
#: AlListBox.cpp:262
448
 
msgid "Albums are sorted by year"
449
 
msgstr "Les albums sont classés par année"
450
 
 
451
 
#: AlListBox.cpp:263
452
 
msgid "Year descending"
453
 
msgstr "Année décroissante"
454
 
 
455
 
#: AlListBox.cpp:263
456
 
msgid "Albums are sorted by year descending"
457
 
msgstr "Les albums sont classés année décroissante"
458
 
 
459
 
#: AlListBox.cpp:264
460
 
msgid "Albums are sorted by artist and album name"
461
 
msgstr "Les albums sont classés par artiste et nom d'album"
462
 
 
463
 
#: AlListBox.cpp:265
464
 
msgid "Albums are sorted by artist and year"
465
 
msgstr "Les albums sont classés par artiste et année"
466
 
 
467
 
#: AlListBox.cpp:266
468
 
msgid "Artist, Year descending"
469
 
msgstr "Artiste, Année décroissante"
470
 
 
471
 
#: AlListBox.cpp:266
472
 
msgid "Albums are sorted by artist and year descending"
473
 
msgstr "Les albums sont classés par artiste et année décroissante"
474
 
 
475
 
#: AlListBox.cpp:271
476
 
msgid "Ordered by"
477
 
msgstr "Triés par"
478
 
 
479
 
#: AlListBox.cpp:271
480
 
msgid "Sets the albums order"
481
 
msgstr "Définit l'ordre des albums"
482
 
 
483
 
#: AlListBox.cpp:440
484
 
#: ItemListBox.cpp:82
485
 
#: PlayerFilters.cpp:107
486
 
#: Preferences.cpp:1517
487
 
#: Preferences.cpp:1614
488
 
msgid "All"
489
 
msgstr "Tous"
490
 
 
491
 
#: ArListBox.cpp:105
492
 
#: YeListBox.cpp:66
493
 
msgid "Play current selected artists"
494
 
msgstr "Lire les artistes sélectionnés"
495
 
 
496
 
#: ArListBox.cpp:109
497
 
msgid "Add current selected artists to playlist"
498
 
msgstr "Ajouter les artistes sélectionnés à la file de lecture"
499
 
 
500
 
#: ArListBox.cpp:113
501
 
msgid "Add current selected artists to playlist as Next Tracks"
502
 
msgstr "Insérer les artistes sélectionnés > Prochains dans la file de lecture"
503
 
 
504
 
#: ArListBox.cpp:121
505
 
msgid "Edit the labels assigned to the selected artists"
506
 
msgstr "Éditer les étiquettes affectées aux artistes sélectionnés"
507
 
 
508
 
#: ArListBox.cpp:127
509
 
msgid "Edit the songs from the selected artists"
510
 
msgstr "Éditer les morceaux des artistes sélectionnés"
511
 
 
512
 
#: ChannelEditor.cpp:36
513
 
msgid "Podcast Channel Editor"
514
 
msgstr "Éditeur de chaîne Podcast"
515
 
 
516
 
#: ChannelEditor.cpp:60
517
 
msgid " Podcast Channel "
518
 
msgstr " Chaîne Podcast"
519
 
 
520
 
#: ChannelEditor.cpp:105
521
 
#: PodcastsPanel.cpp:166
522
 
msgid "Description:"
523
 
msgstr "Description :"
524
 
 
525
 
#: ChannelEditor.cpp:117
526
 
#: PodcastsPanel.cpp:176
527
 
msgid "Author:"
528
 
msgstr "Auteur :"
529
 
 
530
 
#: ChannelEditor.cpp:127
531
 
#: PodcastsPanel.cpp:186
532
 
msgid "Owner:"
533
 
msgstr "Propriétaire :"
534
 
 
535
 
#: ChannelEditor.cpp:138
536
 
msgid "Download:"
537
 
msgstr "Télécharger :"
538
 
 
539
 
#: ChannelEditor.cpp:145
540
 
msgid "Manually"
541
 
msgstr "Manuellement"
542
 
 
543
 
#: ChannelEditor.cpp:145
544
 
msgid "Only if contains"
545
 
msgstr "Seulement si contient"
546
 
 
547
 
#: ChannelEditor.cpp:145
548
 
msgid "Everything"
549
 
msgstr "Tout"
550
 
 
551
 
#: ChannelEditor.cpp:158
552
 
msgid "Delete:"
553
 
msgstr "Supprimer :"
554
 
 
555
 
#: ChannelEditor.cpp:162
556
 
msgid "Allow delete old items"
557
 
msgstr "Autorise la suppression d'anciens éléments"
558
 
 
559
 
#: CoListBox.cpp:66
560
 
msgid "Play current selected composer"
561
 
msgstr "Lire les compositeurs sélectionnés"
562
 
 
563
 
#: ConfirmExit.cpp:26
564
 
msgid "Please confirm"
565
 
msgstr "Confirmez SVP"
566
 
 
567
 
#: ConfirmExit.cpp:45
568
 
msgid "Are you sure you want to exit the application?"
569
 
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir sortir du logiciel ?"
570
 
 
571
 
#: ConfirmExit.cpp:51
572
 
msgid "Don't ask again"
573
 
msgstr "Ne pas demander à nouveau"
574
 
 
575
 
#: CopyTo.cpp:782
576
 
#, c-format
577
 
msgid ""
578
 
"Copied %u files (%s)\n"
579
 
"in %s seconds"
580
 
msgstr ""
581
 
"%u fichiers copiés (%s)\n"
582
 
"en %s secondes"
583
 
 
584
 
#: CopyTo.cpp:787
585
 
msgid "Finished copying files"
586
 
msgstr "Fichiers finis de copier"
587
 
 
588
 
#: CoverEdit.cpp:51
589
 
msgid "Cover Editor"
590
 
msgstr "Éditeur de pochettes"
591
 
 
592
 
#: CoverEdit.cpp:68
593
 
#: LastFMPanel.cpp:1523
594
 
#: LyricsPanel.cpp:102
595
 
#: TrackEdit.cpp:153
596
 
#: TrackEdit.cpp:373
597
 
#: TrackEdit.cpp:414
598
 
#: TrackEdit.cpp:473
599
 
msgid "Artist:"
600
 
msgstr "Artiste :"
601
 
 
602
 
#: CoverEdit.cpp:75
603
 
#: TrackEdit.cpp:176
604
 
#: TrackEdit.cpp:439
605
 
#: TrackEdit.cpp:495
606
 
msgid "Album:"
607
 
msgstr "Album :"
608
 
 
609
 
#: CoverEdit.cpp:82
610
 
msgid "From:"
611
 
msgstr "De :"
612
 
 
613
 
#: CoverEdit.cpp:137
614
 
#: SelCoverFile.cpp:67
615
 
msgid "Embed into tracks"
616
 
msgstr "Intégrer dans les fichiers"
617
 
 
618
 
#: DbLibrary.cpp:617
619
 
msgid "Recent Added Tracks"
620
 
msgstr "Morceaux ajoutés récemment"
621
 
 
622
 
#: DbLibrary.cpp:625
623
 
msgid "Last Played Tracks"
624
 
msgstr "Derniers Morceaux lus"
625
 
 
626
 
#: DbLibrary.cpp:632
627
 
msgid "Most Rated Tracks"
628
 
msgstr "Morceaux les mieux notés"
629
 
 
630
 
#: DynamicPlayList.cpp:46
631
 
#: DynamicPlayList.cpp:126
632
 
#: PodcastsPanel.cpp:1079
633
 
#: SoListBox.cpp:362
634
 
msgid "Title"
635
 
msgstr "Titre"
636
 
 
637
 
#: DynamicPlayList.cpp:47
638
 
#: DynamicPlayList.cpp:127
639
 
#: PlayList.cpp:1421
640
 
#: SoListBox.cpp:363
641
 
#: SoListBox.cpp:594
642
 
msgid "Artist"
643
 
msgstr "Artiste"
644
 
 
645
 
#: DynamicPlayList.cpp:48
646
 
#: DynamicPlayList.cpp:128
647
 
#: LibPanel.cpp:280
648
 
#: LibPanel.cpp:287
649
 
#: MainFrame.cpp:1105
650
 
#: MainFrame.cpp:1320
651
 
#: MainFrame.cpp:1458
652
 
#: MainFrame.cpp:1518
653
 
#: SoListBox.cpp:364
654
 
#: SoListBox.cpp:597
655
 
msgid "Album Artist"
656
 
msgstr "Artiste de l'Album"
657
 
 
658
 
#: DynamicPlayList.cpp:49
659
 
#: DynamicPlayList.cpp:129
660
 
#: PlayList.cpp:1424
661
 
#: Preferences.cpp:735
662
 
#: SoListBox.cpp:365
663
 
#: SoListBox.cpp:600
664
 
msgid "Album"
665
 
msgstr "Album"
666
 
 
667
 
#: DynamicPlayList.cpp:50
668
 
#: DynamicPlayList.cpp:130
669
 
#: PlayList.cpp:1430
670
 
#: RadioPanel.cpp:302
671
 
#: RadioPanel.cpp:1005
672
 
#: SoListBox.cpp:366
673
 
#: SoListBox.cpp:591
674
 
msgid "Genre"
675
 
msgstr "Genre"
676
 
 
677
 
#: DynamicPlayList.cpp:51
678
 
#: DynamicPlayList.cpp:131
679
 
msgid "Label"
680
 
msgstr "Étiquette"
681
 
 
682
 
#: DynamicPlayList.cpp:52
683
 
#: DynamicPlayList.cpp:132
684
 
#: SoListBox.cpp:367
685
 
msgid "Composer"
686
 
msgstr "Compositeur"
687
 
 
688
 
#: DynamicPlayList.cpp:53
689
 
msgid "Comment"
690
 
msgstr "Commentaire"
691
 
 
692
 
#: DynamicPlayList.cpp:54
693
 
msgid "Path"
694
 
msgstr "Emplacement"
695
 
 
696
 
#: DynamicPlayList.cpp:56
697
 
#: DynamicPlayList.cpp:134
698
 
#: SoListBox.cpp:372
699
 
#: TaskBar.cpp:163
700
 
msgid "Rating"
701
 
msgstr "Note"
702
 
 
703
 
#: DynamicPlayList.cpp:57
704
 
#: DynamicPlayList.cpp:135
705
 
#: PodcastsPanel.cpp:1083
706
 
#: SoListBox.cpp:369
707
 
msgid "Length"
708
 
msgstr "Durée"
709
 
 
710
 
#: DynamicPlayList.cpp:58
711
 
#: DynamicPlayList.cpp:136
712
 
msgid "Play Count"
713
 
msgstr "Comptage de lecture"
714
 
 
715
 
#: DynamicPlayList.cpp:59
716
 
#: DynamicPlayList.cpp:137
717
 
msgid "Last Play Time"
718
 
msgstr "Lu pour la dernière fois"
719
 
 
720
 
#: DynamicPlayList.cpp:60
721
 
#: SoListBox.cpp:375
722
 
msgid "Added Date"
723
 
msgstr "Date d'ajout"
724
 
 
725
 
#: DynamicPlayList.cpp:61
726
 
msgid "Track Number"
727
 
msgstr "Numéro de piste"
728
 
 
729
 
#: DynamicPlayList.cpp:62
730
 
msgid "Bitrate"
731
 
msgstr "Débit "
732
 
 
733
 
#: DynamicPlayList.cpp:63
734
 
#: FileBrowser.cpp:589
735
 
msgid "Size"
736
 
msgstr "Taille"
737
 
 
738
 
#: DynamicPlayList.cpp:64
739
 
#: SoListBox.cpp:368
740
 
msgid "Disk"
741
 
msgstr "Disque"
742
 
 
743
 
#: DynamicPlayList.cpp:65
744
 
msgid "With Cover"
745
 
msgstr "Avec Pochette"
746
 
 
747
 
#: DynamicPlayList.cpp:70
748
 
#: DynamicPlayList.cpp:80
749
 
msgid "contains"
750
 
msgstr "contient"
751
 
 
752
 
#: DynamicPlayList.cpp:71
753
 
#: DynamicPlayList.cpp:81
754
 
msgid "does not contain"
755
 
msgstr "ne contient pas"
756
 
 
757
 
#: DynamicPlayList.cpp:72
758
 
#: DynamicPlayList.cpp:82
759
 
#: DynamicPlayList.cpp:91
760
 
msgid "is"
761
 
msgstr "est"
762
 
 
763
 
#: DynamicPlayList.cpp:73
764
 
#: DynamicPlayList.cpp:83
765
 
#: DynamicPlayList.cpp:92
766
 
msgid "is not"
767
 
msgstr "n'est pas"
768
 
 
769
 
#: DynamicPlayList.cpp:74
770
 
#: DynamicPlayList.cpp:84
771
 
msgid "begins with"
772
 
msgstr "commence avec"
773
 
 
774
 
#: DynamicPlayList.cpp:75
775
 
#: DynamicPlayList.cpp:85
776
 
msgid "ends with"
777
 
msgstr "finit avec"
778
 
 
779
 
#: DynamicPlayList.cpp:86
780
 
msgid "not set"
781
 
msgstr "non défini"
782
 
 
783
 
#: DynamicPlayList.cpp:93
784
 
msgid "at least"
785
 
msgstr "au moins"
786
 
 
787
 
#: DynamicPlayList.cpp:94
788
 
msgid "at most"
789
 
msgstr "au mieux"
790
 
 
791
 
#: DynamicPlayList.cpp:99
792
 
msgid "in"
793
 
msgstr "dans"
794
 
 
795
 
#: DynamicPlayList.cpp:100
796
 
msgid "not in"
797
 
msgstr "pas dans"
798
 
 
799
 
#: DynamicPlayList.cpp:101
800
 
msgid "after"
801
 
msgstr "après"
802
 
 
803
 
#: DynamicPlayList.cpp:102
804
 
msgid "before"
805
 
msgstr "avant"
806
 
 
807
 
#: DynamicPlayList.cpp:107
808
 
msgid "in the last"
809
 
msgstr "dans le dernier"
810
 
 
811
 
#: DynamicPlayList.cpp:108
812
 
msgid "before the last"
813
 
msgstr "avant le dernier"
814
 
 
815
 
#: DynamicPlayList.cpp:113
816
 
msgid "false"
817
 
msgstr "faux"
818
 
 
819
 
#: DynamicPlayList.cpp:114
820
 
msgid "true"
821
 
msgstr "vrai"
822
 
 
823
 
#: DynamicPlayList.cpp:119
824
 
msgid "Minutes"
825
 
msgstr "Minutes"
826
 
 
827
 
#: DynamicPlayList.cpp:138
828
 
msgid "Added Time"
829
 
msgstr "Date d'ajout"
830
 
 
831
 
#: DynamicPlayList.cpp:139
832
 
msgid "Random"
833
 
msgstr "Aléatoire"
834
 
 
835
 
#: DynamicPlayList.cpp:144
836
 
#: Preferences.cpp:522
837
 
msgid "minutes"
838
 
msgstr "minutes"
839
 
 
840
 
#: DynamicPlayList.cpp:145
841
 
msgid "hours"
842
 
msgstr "heures"
843
 
 
844
 
#: DynamicPlayList.cpp:146
845
 
msgid "days"
846
 
msgstr "jours"
847
 
 
848
 
#: DynamicPlayList.cpp:147
849
 
msgid "weeks"
850
 
msgstr "semaines"
851
 
 
852
 
#: DynamicPlayList.cpp:148
853
 
msgid "months"
854
 
msgstr "mois"
855
 
 
856
 
#: DynamicPlayList.cpp:439
857
 
msgid "Filter Album Browser"
858
 
msgstr "Filtrer les Pochettes d'album"
859
 
 
860
 
#: DynamicPlayList.cpp:440
861
 
msgid "Dynamic Playlist Editor"
862
 
msgstr "Éditeur de Liste de Lecture Dynamique"
863
 
 
864
 
#: DynamicPlayList.cpp:458
865
 
msgid " Current Filters "
866
 
msgstr " Filtres en cours"
867
 
 
868
 
#: DynamicPlayList.cpp:539
869
 
msgid " Result "
870
 
msgstr " Résultat"
871
 
 
872
 
#: DynamicPlayList.cpp:544
873
 
msgid "Limit To"
874
 
msgstr "Limiter à"
875
 
 
876
 
#: DynamicPlayList.cpp:564
877
 
#: DynamicPlayList.cpp:602
878
 
msgid "Add tracks on any criteria"
879
 
msgstr "Au moins l'un de ces critères"
880
 
 
881
 
#: DynamicPlayList.cpp:574
882
 
msgid "Sort By"
883
 
msgstr "Trier par"
884
 
 
885
 
#: DynamicPlayList.cpp:584
886
 
msgid "Descending"
887
 
msgstr "Décroissant"
888
 
 
889
 
#: Equalizer.cpp:69
890
 
msgid "Equalizer"
891
 
msgstr "Égaliseur"
892
 
 
893
 
#: Equalizer.cpp:111
894
 
msgid "Preset:"
895
 
msgstr "Pré réglage :"
896
 
 
897
 
#: FieldEditor.cpp:25
898
 
msgid "Field Editor"
899
 
msgstr "Éditeur de champs"
900
 
 
901
 
#: FileBrowser.cpp:191
902
 
msgid "Switch between see all filesystem and only recording locations"
903
 
msgstr "Basculer entre voir tous les fichiers et seulement les dossiers d'enregistrement"
904
 
 
905
 
#: FileBrowser.cpp:196
906
 
msgid "Switch between see all filesystem and only podcast locations"
907
 
msgstr "Basculer entre voir tous les fichiers et seulement les emplacements des Podcasts"
908
 
 
909
 
#: FileBrowser.cpp:201
910
 
msgid "Switch between see all filesystem and only library locations"
911
 
msgstr "Basculer entre voir tous les fichiers et seulement les emplacements de la Bibliothèque"
912
 
 
913
 
#: FileBrowser.cpp:269
914
 
msgid "Play the selected folder"
915
 
msgstr "Lire le dossier sélectionné"
916
 
 
917
 
#: FileBrowser.cpp:273
918
 
msgid "Add the selected folder to playlist"
919
 
msgstr "Ajouter le dossier sélectionné à la file de lecture"
920
 
 
921
 
#: FileBrowser.cpp:277
922
 
msgid "Add the selected folder to playlist as Next Tracks"
923
 
msgstr "Insérer le dossier sélectionné > Prochains morceaux dans la file de lecture"
924
 
 
925
 
#: FileBrowser.cpp:283
926
 
msgid "Edit Tracks"
927
 
msgstr "Éditer les morceaux"
928
 
 
929
 
#: FileBrowser.cpp:283
930
 
msgid "Edit the tracks in the selected folder"
931
 
msgstr "Éditer les morceaux dans le dossier sélectionné"
932
 
 
933
 
#: FileBrowser.cpp:287
934
 
#: FileBrowser.cpp:975
935
 
#: PlayListAppend.cpp:25
936
 
#: PlayListPanel.cpp:190
937
 
#: SoListBox.cpp:554
938
 
msgid "Save to Playlist"
939
 
msgstr "Sauvegarder vers une Liste de Lecture"
940
 
 
941
 
#: FileBrowser.cpp:287
942
 
msgid "Add the tracks in the selected folder to a playlist"
943
 
msgstr "Ajouter les morceaux de ce dossier à une Liste de Lecture"
944
 
 
945
 
#: FileBrowser.cpp:301
946
 
#: FileBrowser.cpp:949
947
 
msgid "Copy"
948
 
msgstr "Copier"
949
 
 
950
 
#: FileBrowser.cpp:301
951
 
#: FileBrowser.cpp:949
952
 
msgid "Copy the selected folder to clipboard"
953
 
msgstr "Copier le dossier sélectionné dans le presse-papier"
954
 
 
955
 
#: FileBrowser.cpp:306
956
 
#: FileBrowser.cpp:954
957
 
#: LyricsPanel.cpp:277
958
 
msgid "Paste"
959
 
msgstr "Coller"
960
 
 
961
 
#: FileBrowser.cpp:306
962
 
msgid "Paste to the selected folder"
963
 
msgstr "Coller dans le dossier sélectionné"
964
 
 
965
 
#: FileBrowser.cpp:321
966
 
#: FileBrowser.cpp:370
967
 
#: FileBrowser.cpp:374
968
 
msgid "New Folder"
969
 
msgstr "Nouveau dossier"
970
 
 
971
 
#: FileBrowser.cpp:321
972
 
msgid "Create a new folder"
973
 
msgstr "Créer un nouveau dossier"
974
 
 
975
 
#: FileBrowser.cpp:324
976
 
msgid "Rename"
977
 
msgstr "Renommer"
978
 
 
979
 
#: FileBrowser.cpp:324
980
 
msgid "Rename the selected folder"
981
 
msgstr "Renommer le dossier sélectionné"
982
 
 
983
 
#: FileBrowser.cpp:328
984
 
msgid "Remove"
985
 
msgstr "Retirer"
986
 
 
987
 
#: FileBrowser.cpp:328
988
 
msgid "Remove the selected folder"
989
 
msgstr "Retirer le dossier sélectionné"
990
 
 
991
 
#: FileBrowser.cpp:451
992
 
msgid "Are you sure to delete the selected path ?"
993
 
msgstr "Êtes-vous sûr de supprimer l'emplacement sélectionné ?"
994
 
 
995
 
#: FileBrowser.cpp:462
996
 
msgid "Error deleting the folder "
997
 
msgstr "Erreur lors de l'effacement du dossier"
998
 
 
999
 
#: FileBrowser.cpp:590
1000
 
msgid "Modified"
1001
 
msgstr "Modifié"
1002
 
 
1003
 
#: FileBrowser.cpp:934
1004
 
msgid "Play current selected files"
1005
 
msgstr "Lire les fichiers sélectionnés"
1006
 
 
1007
 
#: FileBrowser.cpp:938
1008
 
msgid "Add current selected files to playlist"
1009
 
msgstr "Ajouter les fichiers sélectionnés à la file de lecture"
1010
 
 
1011
 
#: FileBrowser.cpp:942
1012
 
msgid "Add current selected files to playlist as Next Tracks"
1013
 
msgstr "Insérer les fichiers sélectionnés > Prochains dans la file de lecture"
1014
 
 
1015
 
#: FileBrowser.cpp:954
1016
 
msgid "Paste to the selected dir"
1017
 
msgstr "Coller dans le dossier sélectionné"
1018
 
 
1019
 
#: FileBrowser.cpp:971
1020
 
msgid "Edit tracks"
1021
 
msgstr "Éditer les morceaux"
1022
 
 
1023
 
#: FileBrowser.cpp:971
1024
 
msgid "Edit the current selected files"
1025
 
msgstr "Éditer les fichiers sélectionnés"
1026
 
 
1027
 
#: FileBrowser.cpp:975
1028
 
msgid "Add the current selected tracks to a playlist"
1029
 
msgstr "Ajouter les morceaux sélectionnés à une Liste de Lecture"
1030
 
 
1031
 
#: FileBrowser.cpp:988
1032
 
msgid "Rename files"
1033
 
msgstr "Renommer les fichiers"
1034
 
 
1035
 
#: FileBrowser.cpp:988
1036
 
msgid "Rename the current selected file"
1037
 
msgstr "Renommer le fichier sélectionné"
1038
 
 
1039
 
#: FileBrowser.cpp:992
1040
 
#: PodcastsPanel.cpp:1024
1041
 
#: PodcastsPanel.cpp:1299
1042
 
msgid "Delete"
1043
 
msgstr "Supprimer"
1044
 
 
1045
 
#: FileBrowser.cpp:992
1046
 
msgid "Delete the selected files"
1047
 
msgstr "Supprimer les fichiers sélectionnés"
1048
 
 
1049
 
#: FileBrowser.cpp:1360
1050
 
msgid "Directories"
1051
 
msgstr "Dossiers"
1052
 
 
1053
 
#: FileBrowser.cpp:1760
1054
 
#: FileBrowser.cpp:1903
1055
 
#: LibPanel.cpp:1754
1056
 
#: PlayList.cpp:1508
1057
 
#: PlayListPanel.cpp:1386
1058
 
msgid "UnNamed"
1059
 
msgstr "Sans nom"
1060
 
 
1061
 
#: FileBrowser.cpp:2006
1062
 
msgid "Are you sure to delete the selected files ?"
1063
 
msgstr "Êtes-vous sûr de supprimer les fichiers sélectionnés ?"
1064
 
 
1065
 
#: FileBrowser.cpp:2024
1066
 
msgid "There was an error deleting "
1067
 
msgstr "Il y a eu une erreur pendant la suppression"
1068
 
 
1069
 
#: FileBrowser.cpp:2025
1070
 
msgid ""
1071
 
"\n"
1072
 
"Continue deleting?"
1073
 
msgstr ""
1074
 
"\n"
1075
 
"Continuer la suppression ?"
1076
 
 
1077
 
#: FileBrowser.cpp:2026
1078
 
msgid "Continue"
1079
 
msgstr "Continuer"
1080
 
 
1081
 
#: FileRenamer.cpp:46
1082
 
msgid "Files Renaming"
1083
 
msgstr "Renommage des fichiers"
1084
 
 
1085
 
#: FileRenamer.cpp:54
1086
 
msgid " Names Preview "
1087
 
msgstr " Aperçu des noms"
1088
 
 
1089
 
#: FileRenamer.cpp:66
1090
 
#: LyricsPanel.cpp:1782
1091
 
#: PortableMedia.cpp:1103
1092
 
#: Preferences.cpp:1802
1093
 
#: Preferences.cpp:1918
1094
 
#: Preferences.cpp:2048
1095
 
#: RadioEditor.cpp:44
1096
 
msgid "Name:"
1097
 
msgstr "Nom :"
1098
 
 
1099
 
#: FileRenamer.cpp:73
1100
 
#: Preferences.cpp:2055
1101
 
msgid "Pattern:"
1102
 
msgstr "Modèle :"
1103
 
 
1104
 
#: FileRenamer.cpp:81
1105
 
msgid ""
1106
 
"Pattern flags:\n"
1107
 
"{g} \t- Genero\n"
1108
 
"{a} \t- Artist Name\n"
1109
 
"{b} \t- Album Name\n"
1110
 
"{t} \t- Track Title\n"
1111
 
"{n} \t- Track Number\n"
1112
 
"{y} \t- Track Year\n"
1113
 
"{d} \t- Disk\n"
1114
 
msgstr ""
1115
 
"Modèle de balises :\n"
1116
 
"{g} \t- Genre\n"
1117
 
"{a} \t- Nom de l'Artiste\n"
1118
 
"{b} \t- Nom de l'Album\n"
1119
 
"{t} \t- Titre du Morceau\n"
1120
 
"{n} \t- Numéro de piste\n"
1121
 
"{y} \t- Année du morceau\n"
1122
 
"{d} \t- Disque\n"
1123
 
 
1124
 
#: GeListBox.cpp:48
1125
 
msgid "Play current selected genres"
1126
 
msgstr "Lire les Genres sélectionnés"
1127
 
 
1128
 
#: GeListBox.cpp:52
1129
 
msgid "Add current selected genres to playlist"
1130
 
msgstr "Ajouter les Genres sélectionnés à la file de lecture"
1131
 
 
1132
 
#: GeListBox.cpp:56
1133
 
msgid "Add current selected genres to playlist as Next Tracks"
1134
 
msgstr "Insérer les Genres sélectionnés > Prochains dans la file de lecture"
1135
 
 
1136
 
#: Jamendo.cpp:293
1137
 
#: Jamendo.cpp:303
1138
 
#: Magnatune.cpp:336
1139
 
#: Magnatune.cpp:343
1140
 
msgid "Download Albums"
1141
 
msgstr "Télécharger les Albums"
1142
 
 
1143
 
#: Jamendo.cpp:293
1144
 
#: Jamendo.cpp:296
1145
 
#: Jamendo.cpp:303
1146
 
#: Jamendo.cpp:306
1147
 
#: Magnatune.cpp:336
1148
 
#: Magnatune.cpp:343
1149
 
msgid "Download the current selected album"
1150
 
msgstr "Télécharger l'album en cours"
1151
 
 
1152
 
#: Jamendo.cpp:296
1153
 
#: Jamendo.cpp:306
1154
 
msgid "Download Albums torrents"
1155
 
msgstr "Télécharger les torrents des Albums"
1156
 
 
1157
 
#: Jamendo.cpp:312
1158
 
#: Magnatune.cpp:350
1159
 
msgid "Update Database"
1160
 
msgstr "Mettre-à-jour la base de données"
1161
 
 
1162
 
#: Jamendo.cpp:312
1163
 
msgid "Download the latest Jamendo database"
1164
 
msgstr "Télécharger la base Jamendo la plus récente"
1165
 
 
1166
 
#: Jamendo.cpp:315
1167
 
#: Magnatune.cpp:353
1168
 
msgid "Select Genres"
1169
 
msgstr "Sélectionner les Genres"
1170
 
 
1171
 
#: Jamendo.cpp:315
1172
 
msgid "Selects the enabled Jamendo genres"
1173
 
msgstr "Sélectionne les genres Jamendo activés"
1174
 
 
1175
 
#: Jamendo.cpp:318
1176
 
#: Magnatune.cpp:356
1177
 
#: Preferences.cpp:120
1178
 
msgid "Preferences"
1179
 
msgstr "Préférences"
1180
 
 
1181
 
#: Jamendo.cpp:318
1182
 
msgid "Configure the Jamendo options"
1183
 
msgstr "Configurer les options de Jamendo"
1184
 
 
1185
 
#: Jamendo.cpp:322
1186
 
#: Jamendo.cpp:340
1187
 
#: LocationPanel.cpp:264
1188
 
msgid "Jamendo"
1189
 
msgstr "Jamendo"
1190
 
 
1191
 
#: Jamendo.cpp:322
1192
 
#: PortableMedia.cpp:691
1193
 
#: PortableMedia.cpp:3099
1194
 
msgid "Global Jamendo options"
1195
 
msgstr "Options globales de Jamendo"
1196
 
 
1197
 
#: LabelEditor.cpp:70
1198
 
msgid " Items "
1199
 
msgstr " Éléments"
1200
 
 
1201
 
#: LabelEditor.cpp:91
1202
 
msgid " Labels "
1203
 
msgstr "Étiquettes"
1204
 
 
1205
 
#: LabelEditor.cpp:119
1206
 
msgid "Add a new label"
1207
 
msgstr "Ajouter une nouvelle étiquette"
1208
 
 
1209
 
#: LabelEditor.cpp:125
1210
 
msgid "Delete the current selected label"
1211
 
msgstr "Supprimer l'étiquette sélectionnée"
1212
 
 
1213
 
#: LabelEditor.cpp:131
1214
 
msgid "Copy the label selection to all the items"
1215
 
msgstr "Copier la sélection d'étiquettes sur tous les éléments"
1216
 
 
1217
 
#: LabelEditor.cpp:280
1218
 
#: RadioPanel.cpp:872
1219
 
#: RadioPanel.cpp:911
1220
 
#: TaListBox.cpp:122
1221
 
#: TaListBox.cpp:161
1222
 
msgid "Label Name: "
1223
 
msgstr "Nom de l'étiquette : "
1224
 
 
1225
 
#: LabelEditor.cpp:280
1226
 
#: RadioPanel.cpp:872
1227
 
#: TaListBox.cpp:122
1228
 
msgid "Please enter the label name"
1229
 
msgstr "Entrez le nom de l'étiquette SVP"
1230
 
 
1231
 
#: LabelEditor.cpp:303
1232
 
#: RadioPanel.cpp:889
1233
 
#: TaListBox.cpp:139
1234
 
msgid "Are you sure to delete the selected labels?"
1235
 
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir effacer ces étiquettes ?"
1236
 
 
1237
 
#: LastFMPanel.cpp:224
1238
 
#: OnlineLinks.cpp:65
1239
 
msgid "No search link defined"
1240
 
msgstr "Aucun lien de recherche défini"
1241
 
 
1242
 
#: LastFMPanel.cpp:224
1243
 
#: OnlineLinks.cpp:65
1244
 
msgid "Add search links in preferences"
1245
 
msgstr "Ajouter les liens de recherche dans les préférences"
1246
 
 
1247
 
#: LastFMPanel.cpp:468
1248
 
#: LastFMPanel.cpp:662
1249
 
msgid "Less..."
1250
 
msgstr "Moins..."
1251
 
 
1252
 
#: LastFMPanel.cpp:468
1253
 
#: LastFMPanel.cpp:662
1254
 
msgid "More..."
1255
 
msgstr "Plus..."
1256
 
 
1257
 
#: LastFMPanel.cpp:562
1258
 
#: LastFMPanel.cpp:959
1259
 
#: LastFMPanel.cpp:1118
1260
 
#: LastFMPanel.cpp:1284
1261
 
msgid "Play the artist tracks"
1262
 
msgstr "Lire les morceaux de l'artiste"
1263
 
 
1264
 
#: LastFMPanel.cpp:566
1265
 
#: LastFMPanel.cpp:963
1266
 
#: LastFMPanel.cpp:1122
1267
 
#: LastFMPanel.cpp:1288
1268
 
msgid "Enqueue the artist tracks to the playlist"
1269
 
msgstr "Ajouter les morceaux de l'artiste à la file de lecture"
1270
 
 
1271
 
#: LastFMPanel.cpp:570
1272
 
#: LastFMPanel.cpp:1126
1273
 
#: LastFMPanel.cpp:1292
1274
 
msgid "Enqueue the artist tracks to the playlist as Next Tracks"
1275
 
msgstr "Insérer les morceaux de l'artiste > Prochains dans la file de lecture"
1276
 
 
1277
 
#: LastFMPanel.cpp:584
1278
 
msgid "Copy the artist name to clipboard"
1279
 
msgstr "Copier le nom de l'Artiste vers le presse-papier"
1280
 
 
1281
 
#: LastFMPanel.cpp:592
1282
 
#: LastFMPanel.cpp:824
1283
 
#: LastFMPanel.cpp:991
1284
 
#: LastFMPanel.cpp:1155
1285
 
#: LastFMPanel.cpp:1318
1286
 
#: LastFMPanel.cpp:1438
1287
 
msgid "Visit last.fm page for this item"
1288
 
msgstr "Visitez la page last.fm pour cet élément"
1289
 
 
1290
 
#: LastFMPanel.cpp:617
1291
 
msgid "There is no information available for this artist."
1292
 
msgstr "Il n'y a pas d'information disponible pour cet artiste."
1293
 
 
1294
 
#: LastFMPanel.cpp:802
1295
 
#: LastFMPanel.cpp:967
1296
 
msgid "Enqueue the artist tracks to the playlist as Next Track"
1297
 
msgstr "Insérer le morceau de l'artiste > Prochain dans la file de lecture"
1298
 
 
1299
 
#: LastFMPanel.cpp:981
1300
 
#: LastFMPanel.cpp:1144
1301
 
msgid "Show artist info"
1302
 
msgstr "Afficher les infos de l'artiste"
1303
 
 
1304
 
#: LastFMPanel.cpp:981
1305
 
#: LastFMPanel.cpp:1144
1306
 
msgid "Update the information with the current selected artist"
1307
 
msgstr "Mettre-à-jour l'information avec l'artiste sélectionné"
1308
 
 
1309
 
#: LastFMPanel.cpp:983
1310
 
msgid "Copy the artist info to clipboard"
1311
 
msgstr "Copier les infos de l'artiste dans le presse-papier"
1312
 
 
1313
 
#: LastFMPanel.cpp:1132
1314
 
#: LastFMPanel.cpp:1298
1315
 
msgid "Search Track"
1316
 
msgstr "Rechercher un morceau"
1317
 
 
1318
 
#: LastFMPanel.cpp:1132
1319
 
#: LastFMPanel.cpp:1298
1320
 
msgid "Search the track in the library"
1321
 
msgstr "Chercher le morceau dans la Bibliothèque"
1322
 
 
1323
 
#: LastFMPanel.cpp:1147
1324
 
#: LastFMPanel.cpp:1310
1325
 
msgid "Copy the track info to clipboard"
1326
 
msgstr "Copier les infos du morceau dans le presse-papier"
1327
 
 
1328
 
#: LastFMPanel.cpp:1238
1329
 
#, c-format
1330
 
msgid ""
1331
 
"%s\n"
1332
 
"%i plays by %u users"
1333
 
msgstr ""
1334
 
"%s\n"
1335
 
"%i écoutes par %u utilisateurs"
1336
 
 
1337
 
#: LastFMPanel.cpp:1430
1338
 
msgid "Copy the event info to clipboard"
1339
 
msgstr "Copier les infos évènements dans le presse-papier"
1340
 
 
1341
 
#: LastFMPanel.cpp:1503
1342
 
#: LyricsPanel.cpp:77
1343
 
msgid "Follow player"
1344
 
msgstr "Lecture en cours"
1345
 
 
1346
 
#: LastFMPanel.cpp:1533
1347
 
#: LyricsPanel.cpp:112
1348
 
#: TrackEdit.cpp:380
1349
 
msgid "Track:"
1350
 
msgstr "Morceau :"
1351
 
 
1352
 
#: LastFMPanel.cpp:1558
1353
 
msgid "Artist Info"
1354
 
msgstr "Infos artiste"
1355
 
 
1356
 
#: LastFMPanel.cpp:1597
1357
 
msgid "Top Albums"
1358
 
msgstr "Principaux albums"
1359
 
 
1360
 
#: LastFMPanel.cpp:1630
1361
 
msgid "Top Tracks"
1362
 
msgstr "Morceaux les plus écoutés"
1363
 
 
1364
 
#: LastFMPanel.cpp:1662
1365
 
msgid "Similar Artists"
1366
 
msgstr "Artistes similaires"
1367
 
 
1368
 
#: LastFMPanel.cpp:1694
1369
 
msgid "Similar Tracks"
1370
 
msgstr "Morceaux similaires"
1371
 
 
1372
 
#: LastFMPanel.cpp:1726
1373
 
msgid "Events"
1374
 
msgstr "Évènements"
1375
 
 
1376
 
#: LibPanel.cpp:122
1377
 
#: MainFrame.cpp:1085
1378
 
#: MainFrame.cpp:1295
1379
 
#: MainFrame.cpp:1356
1380
 
#: MainFrame.cpp:1389
1381
 
#: MainFrame.cpp:1433
1382
 
#: MainFrame.cpp:1493
1383
 
#: PlayListPanel.cpp:577
1384
 
#: RadioPanel.cpp:984
1385
 
msgid "Text Search"
1386
 
msgstr "Texte de recherche"
1387
 
 
1388
 
#: LibPanel.cpp:131
1389
 
#: LibPanel.cpp:138
1390
 
#: MainFrame.cpp:1093
1391
 
#: MainFrame.cpp:1305
1392
 
#: MainFrame.cpp:1366
1393
 
#: MainFrame.cpp:1443
1394
 
#: MainFrame.cpp:1503
1395
 
msgid "Genres"
1396
 
msgstr "Genres"
1397
 
 
1398
 
#: LibPanel.cpp:149
1399
 
#: LibPanel.cpp:156
1400
 
#: MainFrame.cpp:1089
1401
 
#: MainFrame.cpp:1300
1402
 
#: MainFrame.cpp:1361
1403
 
#: MainFrame.cpp:1438
1404
 
#: MainFrame.cpp:1498
1405
 
#: RadioPanel.cpp:1015
1406
 
#: RadioPanel.cpp:1023
1407
 
msgid "Labels"
1408
 
msgstr "Étiquettes"
1409
 
 
1410
 
#: LibPanel.cpp:167
1411
 
#: LibPanel.cpp:174
1412
 
#: MainFrame.cpp:1097
1413
 
#: MainFrame.cpp:1310
1414
 
#: MainFrame.cpp:1448
1415
 
#: MainFrame.cpp:1508
1416
 
msgid "Artists"
1417
 
msgstr "Artistes"
1418
 
 
1419
 
#: LibPanel.cpp:184
1420
 
#: LibPanel.cpp:191
1421
 
#: MainFrame.cpp:1109
1422
 
#: MainFrame.cpp:1325
1423
 
#: MainFrame.cpp:1463
1424
 
#: MainFrame.cpp:1523
1425
 
msgid "Albums"
1426
 
msgstr "Albums"
1427
 
 
1428
 
#: LibPanel.cpp:204
1429
 
#: LibPanel.cpp:211
1430
 
#: MainFrame.cpp:1113
1431
 
#: MainFrame.cpp:1330
1432
 
#: MainFrame.cpp:1468
1433
 
#: MainFrame.cpp:1528
1434
 
msgid "Years"
1435
 
msgstr "Années"
1436
 
 
1437
 
#: LibPanel.cpp:223
1438
 
#: LibPanel.cpp:230
1439
 
#: MainFrame.cpp:1117
1440
 
#: MainFrame.cpp:1335
1441
 
#: MainFrame.cpp:1473
1442
 
#: MainFrame.cpp:1533
1443
 
msgid "Ratings"
1444
 
msgstr "Notes"
1445
 
 
1446
 
#: LibPanel.cpp:242
1447
 
#: LibPanel.cpp:249
1448
 
#: MainFrame.cpp:1121
1449
 
#: MainFrame.cpp:1340
1450
 
#: MainFrame.cpp:1478
1451
 
#: MainFrame.cpp:1538
1452
 
msgid "Play Counts"
1453
 
msgstr "Compteur lectures"
1454
 
 
1455
 
#: LibPanel.cpp:261
1456
 
#: LibPanel.cpp:268
1457
 
#: MainFrame.cpp:1101
1458
 
#: MainFrame.cpp:1315
1459
 
#: MainFrame.cpp:1453
1460
 
#: MainFrame.cpp:1513
1461
 
msgid "Composers"
1462
 
msgstr "Compositeurs"
1463
 
 
1464
 
#: LibPanel.cpp:1063
1465
 
msgid "Artist Labels Editor"
1466
 
msgstr "Éditeur d'étiquettes Artistes"
1467
 
 
1468
 
#: LibPanel.cpp:1680
1469
 
#: PlayList.cpp:1613
1470
 
#: PlayListPanel.cpp:1281
1471
 
msgid "Tracks Labels Editor"
1472
 
msgstr "Éditeur d'étiquettes morceaux"
1473
 
 
1474
 
#: LibPanel.cpp:3340
1475
 
msgid ""
1476
 
"Are you sure to delete the selected tracks from your drive?\n"
1477
 
"This will permanently erase the selected tracks."
1478
 
msgstr ""
1479
 
"Êtes vous sûr de vouloir supprimer les morceaux sélectionnés de votre disque dur ?\n"
1480
 
"Cet effacement sera définitif (ils n'iront pas dans la corbeille)."
1481
 
 
1482
 
#: LibPanel.cpp:3341
1483
 
msgid "Remove tracks from drive"
1484
 
msgstr "Supprimer les morceaux du disque dur"
1485
 
 
1486
 
#: LibPanel.cpp:3368
1487
 
#: LocationPanel.cpp:154
1488
 
#: LocationPanel.cpp:228
1489
 
#: MainFrame.cpp:1079
1490
 
#: MainFrame.cpp:1125
1491
 
#: MainFrame.cpp:1129
1492
 
#: MainFrame.cpp:1345
1493
 
#: MainFrame.cpp:2013
1494
 
#: MainFrame.cpp:2087
1495
 
#: MainFrame.cpp:2476
1496
 
#: MainFrame.cpp:3230
1497
 
#: MainFrame.cpp:3254
1498
 
#: MainFrame.cpp:4802
1499
 
#: Preferences.cpp:171
1500
 
msgid "Library"
1501
 
msgstr "Bibliothèque"
1502
 
 
1503
 
#: ListView.cpp:1438
1504
 
msgid "Select Columns"
1505
 
msgstr "Sélectionner les colonnes"
1506
 
 
1507
 
#: ListView.cpp:1450
1508
 
msgid " Columns "
1509
 
msgstr " Colonnes"
1510
 
 
1511
 
#: LocationPanel.cpp:83
1512
 
msgid "My Music"
1513
 
msgstr "Ma Musique"
1514
 
 
1515
 
#: LocationPanel.cpp:85
1516
 
msgid "Portable Devices"
1517
 
msgstr "Lecteurs Portables"
1518
 
 
1519
 
#: LocationPanel.cpp:87
1520
 
#: RadioPanel.cpp:1318
1521
 
#: RadioPanel.cpp:1384
1522
 
msgid "Radios"
1523
 
msgstr "Radios"
1524
 
 
1525
 
#: LocationPanel.cpp:89
1526
 
msgid "Stores"
1527
 
msgstr "Catalogues en ligne"
1528
 
 
1529
 
#: LocationPanel.cpp:91
1530
 
#: MainFrame.cpp:2938
1531
 
#: MainFrame.cpp:4377
1532
 
#: MainFrame.cpp:4822
1533
 
#: PodcastsPanel.cpp:134
1534
 
#: Preferences.cpp:199
1535
 
msgid "Podcasts"
1536
 
msgstr "Podcasts"
1537
 
 
1538
 
#: LocationPanel.cpp:93
1539
 
msgid "Context"
1540
 
msgstr "Contexte"
1541
 
 
1542
 
#: LocationPanel.cpp:157
1543
 
#: LocationPanel.cpp:231
1544
 
#: PortableMedia.cpp:1271
1545
 
msgid "Playlists"
1546
 
msgstr "-> Listes de Lecture"
1547
 
 
1548
 
#: LocationPanel.cpp:160
1549
 
#: LocationPanel.cpp:234
1550
 
#: MainFrame.cpp:1137
1551
 
#: MainFrame.cpp:3283
1552
 
msgid "Album Browser"
1553
 
msgstr "-> Pochettes d'album"
1554
 
 
1555
 
#: LocationPanel.cpp:163
1556
 
msgid "File Browser"
1557
 
msgstr "-> Fichiers"
1558
 
 
1559
 
#: LocationPanel.cpp:250
1560
 
#: RadioPanel.cpp:301
1561
 
msgid "Shoutcast"
1562
 
msgstr "Shoutcast"
1563
 
 
1564
 
#: LocationPanel.cpp:261
1565
 
#: Magnatune.cpp:360
1566
 
#: Magnatune.cpp:378
1567
 
msgid "Magnatune"
1568
 
msgstr "Magnatune"
1569
 
 
1570
 
#: LocationPanel.cpp:287
1571
 
#: MainFrame.cpp:2900
1572
 
#: MainFrame.cpp:4814
1573
 
#: Preferences.cpp:191
1574
 
#: TrackEdit.cpp:399
1575
 
msgid "Lyrics"
1576
 
msgstr "Paroles"
1577
 
 
1578
 
#: LyricsPanel.cpp:78
1579
 
msgid "Search the lyrics for the current playing track"
1580
 
msgstr "Rechercher les paroles du morceau en cours"
1581
 
 
1582
 
#: LyricsPanel.cpp:84
1583
 
msgid "Configure lyrics"
1584
 
msgstr "Paramètres des paroles"
1585
 
 
1586
 
#: LyricsPanel.cpp:88
1587
 
msgid "Reload the lyrics"
1588
 
msgstr "Recharger les paroles"
1589
 
 
1590
 
#: LyricsPanel.cpp:93
1591
 
msgid "Edit the lyrics for the current track"
1592
 
msgstr "Éditer les paroles du morceau en cours"
1593
 
 
1594
 
#: LyricsPanel.cpp:99
1595
 
msgid "Save the lyrics to files or directory"
1596
 
msgstr "Sauvegarder les paroles vers des fichiers ou un dossier"
1597
 
 
1598
 
#: LyricsPanel.cpp:265
1599
 
msgid "Copy the content of the lyric to clipboard"
1600
 
msgstr "Copier les paroles dans le presse-papier"
1601
 
 
1602
 
#: LyricsPanel.cpp:277
1603
 
msgid "Paste the content of the lyric from clipboard"
1604
 
msgstr "Coller les paroles depuis le presse-papier"
1605
 
 
1606
 
#: LyricsPanel.cpp:286
1607
 
msgid "Print"
1608
 
msgstr "Imprimer"
1609
 
 
1610
 
#: LyricsPanel.cpp:286
1611
 
msgid "Print the content of the lyrics"
1612
 
msgstr "Imprimer les paroles"
1613
 
 
1614
 
#: LyricsPanel.cpp:476
1615
 
msgid "Searching..."
1616
 
msgstr "Recherche..."
1617
 
 
1618
 
#: LyricsPanel.cpp:670
1619
 
msgid "No lyrics found for this song."
1620
 
msgstr "Pas de paroles trouvées pour ce morceau."
1621
 
 
1622
 
#: LyricsPanel.cpp:1759
1623
 
msgid "Lyric Target Editor"
1624
 
msgstr "Editer les destinations des Paroles"
1625
 
 
1626
 
#: LyricsPanel.cpp:1759
1627
 
msgid "Lyric Source Editor"
1628
 
msgstr "Éditer les Sources des Paroles"
1629
 
 
1630
 
#: LyricsPanel.cpp:1791
1631
 
msgid "Type:"
1632
 
msgstr "Type :"
1633
 
 
1634
 
#: LyricsPanel.cpp:1796
1635
 
msgid "Embedded"
1636
 
msgstr "Incorporé"
1637
 
 
1638
 
#: LyricsPanel.cpp:1797
1639
 
msgid "File"
1640
 
msgstr "Fichier"
1641
 
 
1642
 
#: LyricsPanel.cpp:1798
1643
 
msgid "Command"
1644
 
msgstr "Commande"
1645
 
 
1646
 
#: LyricsPanel.cpp:1800
1647
 
#: PodcastsPanel.cpp:1305
1648
 
msgid "Download"
1649
 
msgstr "Télécharger"
1650
 
 
1651
 
#: LyricsPanel.cpp:1807
1652
 
msgid "Source:"
1653
 
msgstr "Source :"
1654
 
 
1655
 
#: LyricsPanel.cpp:1815
1656
 
#: LyricsPanel.cpp:2213
1657
 
msgid "Replace:"
1658
 
msgstr "Remplacer :"
1659
 
 
1660
 
#: LyricsPanel.cpp:1849
1661
 
msgid "Extract:"
1662
 
msgstr "Extraire :"
1663
 
 
1664
 
#: LyricsPanel.cpp:1879
1665
 
msgid "Exclude:"
1666
 
msgstr "Exclure :"
1667
 
 
1668
 
#: LyricsPanel.cpp:1909
1669
 
msgid "Not Found:"
1670
 
msgstr "Non trouvé :"
1671
 
 
1672
 
#: LyricsPanel.cpp:2211
1673
 
msgid "Replace option editor"
1674
 
msgstr "Options de remplacement"
1675
 
 
1676
 
#: LyricsPanel.cpp:2212
1677
 
#: RadioPanel.cpp:91
1678
 
msgid "Search:"
1679
 
msgstr "Recherche :"
1680
 
 
1681
 
#: LyricsPanel.cpp:2217
1682
 
msgid "Extract option editor"
1683
 
msgstr "Options d'extraction"
1684
 
 
1685
 
#: LyricsPanel.cpp:2218
1686
 
#: LyricsPanel.cpp:2224
1687
 
msgid "Begin:"
1688
 
msgstr "Début :"
1689
 
 
1690
 
#: LyricsPanel.cpp:2219
1691
 
#: LyricsPanel.cpp:2225
1692
 
msgid "End:"
1693
 
msgstr "Fin :"
1694
 
 
1695
 
#: LyricsPanel.cpp:2223
1696
 
msgid "Exclude option editor"
1697
 
msgstr "Options d'exclusion"
1698
 
 
1699
 
#: LyricsPanel.cpp:2229
1700
 
msgid "Not Found option editor"
1701
 
msgstr "Options pour \"non trouvé\""
1702
 
 
1703
 
#: LyricsPanel.cpp:2230
1704
 
#: LyricsPanel.cpp:2231
1705
 
msgid "Tag:"
1706
 
msgstr "Étiquette :"
1707
 
 
1708
 
#: Magnatune.cpp:350
1709
 
msgid "Download the latest Magnatune database"
1710
 
msgstr "Télécharger la base Magnatune la plus récente"
1711
 
 
1712
 
#: Magnatune.cpp:353
1713
 
msgid "Selects the enabled Magnatune genres"
1714
 
msgstr "Sélectionne les genres Magnatune activés"
1715
 
 
1716
 
#: Magnatune.cpp:356
1717
 
msgid "Configure the Magnatune options"
1718
 
msgstr "Configurer les options de Magnatune"
1719
 
 
1720
 
#: Magnatune.cpp:360
1721
 
msgid "Global Magnatune options"
1722
 
msgstr "Options globales Magnatune"
1723
 
 
1724
 
#: MainFrame.cpp:198
1725
 
msgid "Welcome to guayadeque "
1726
 
msgstr "Bienvenue sur Guayadeque"
1727
 
 
1728
 
#: MainFrame.cpp:213
1729
 
#: MainFrame.cpp:341
1730
 
msgid "Filters"
1731
 
msgstr "Filtres (mode intelligent)"
1732
 
 
1733
 
#: MainFrame.cpp:338
1734
 
#: MainFrame.cpp:1275
1735
 
#: MainFrame.cpp:4995
1736
 
msgid "VU Meters"
1737
 
msgstr "Vu-Mètres"
1738
 
 
1739
 
#: MainFrame.cpp:344
1740
 
#: MainFrame.cpp:843
1741
 
#: MainFrame.cpp:2235
1742
 
#: MainFrame.cpp:3435
1743
 
#: MainFrame.cpp:3456
1744
 
#: MainFrame.cpp:4520
1745
 
#: MainFrame.cpp:4534
1746
 
#: PlayList.cpp:77
1747
 
#: RadioPanel.cpp:624
1748
 
msgid "Now Playing"
1749
 
msgstr "Lecture en cours"
1750
 
 
1751
 
#: MainFrame.cpp:1065
1752
 
#: MainFrame.cpp:1079
1753
 
#: MainFrame.cpp:1129
1754
 
#: MainFrame.cpp:1133
1755
 
#: MainFrame.cpp:1137
1756
 
msgid "Show/Hide the portable media device panel"
1757
 
msgstr "Afficher/Cacher l'onglet de ce Lecteur portable"
1758
 
 
1759
 
#: MainFrame.cpp:1085
1760
 
msgid "Show/Hide the Portable Media Device text search"
1761
 
msgstr "Afficher/Cacher le texte de recherche (Ce Lecteur portable)"
1762
 
 
1763
 
#: MainFrame.cpp:1089
1764
 
msgid "Show/Hide the Portable Media Device labels"
1765
 
msgstr "Afficher/Cacher les étiquettes (Ce Lecteur portable)"
1766
 
 
1767
 
#: MainFrame.cpp:1093
1768
 
msgid "Show/Hide the Portable Media Device genres"
1769
 
msgstr "Afficher/Cacher les genres (Ce Lecteur portable)"
1770
 
 
1771
 
#: MainFrame.cpp:1097
1772
 
msgid "Show/Hide the Portable Media Device artists"
1773
 
msgstr "Afficher/Cacher les artistes (Ce Lecteur portable)"
1774
 
 
1775
 
#: MainFrame.cpp:1101
1776
 
msgid "Show/Hide the Portable Media Device composers"
1777
 
msgstr "Afficher/Cacher les compositeurs (Ce Lecteur portable)"
1778
 
 
1779
 
#: MainFrame.cpp:1105
1780
 
msgid "Show/Hide the Portable Media Device album artist"
1781
 
msgstr "Afficher/Cacher Artiste de l'album (Ce Lecteur portable)"
1782
 
 
1783
 
#: MainFrame.cpp:1109
1784
 
msgid "Show/Hide the Portable Media Device albums"
1785
 
msgstr "Afficher/Cacher les albums (Ce Lecteur portable)"
1786
 
 
1787
 
#: MainFrame.cpp:1113
1788
 
msgid "Show/Hide the Portable Media Device years"
1789
 
msgstr "Afficher/Cacher les années (Ce Lecteur portable)"
1790
 
 
1791
 
#: MainFrame.cpp:1117
1792
 
msgid "Show/Hide the Portable Media Device ratings"
1793
 
msgstr "Afficher/Cacher les notations (Ce Lecteur portable)"
1794
 
 
1795
 
#: MainFrame.cpp:1121
1796
 
msgid "Show/Hide the Portable Media Device play counts"
1797
 
msgstr "Afficher/Cacher les compteurs de lecture (Ce Lecteur portable)"
1798
 
 
1799
 
#: MainFrame.cpp:1125
1800
 
#: MainFrame.cpp:1141
1801
 
msgid "Set the Portable Media Device visible panels"
1802
 
msgstr "Définir les panneaux visibles pour ce Lecteur portable"
1803
 
 
1804
 
#: MainFrame.cpp:1133
1805
 
#: MainFrame.cpp:3180
1806
 
#: MainFrame.cpp:3270
1807
 
#: MainFrame.cpp:4818
1808
 
msgid "PlayLists"
1809
 
msgstr "Listes"
1810
 
 
1811
 
#: MainFrame.cpp:1181
1812
 
msgid "No device found"
1813
 
msgstr "Aucun lecteur portable trouvé"
1814
 
 
1815
 
#: MainFrame.cpp:1181
1816
 
msgid "Show the Library for the selected portable volume"
1817
 
msgstr "Afficher la Bibliothèque du lecteur portable sélectionné"
1818
 
 
1819
 
#: MainFrame.cpp:1200
1820
 
msgid "&Add Directory"
1821
 
msgstr "&Ajouter un dossier"
1822
 
 
1823
 
#: MainFrame.cpp:1200
1824
 
msgid "Add a directory to the Library paths"
1825
 
msgstr "Ajouter un dossier aux emplacements de la Bibliothèque"
1826
 
 
1827
 
#: MainFrame.cpp:1205
1828
 
msgid "&Update Library"
1829
 
msgstr "&Mettre-à-jour la Bibliothèque"
1830
 
 
1831
 
#: MainFrame.cpp:1205
1832
 
msgid "Update all new songs from the directories configured"
1833
 
msgstr "Mettre-à-jour tous les nouveaux morceaux des emplacements configurés"
1834
 
 
1835
 
#: MainFrame.cpp:1208
1836
 
msgid "&Rescan Library"
1837
 
msgstr "&Recharger la Bibliothèque"
1838
 
 
1839
 
#: MainFrame.cpp:1208
1840
 
msgid "Update all songs from the directories configured"
1841
 
msgstr "Mettre-à-jour tous les morceaux des emplacements configurés"
1842
 
 
1843
 
#: MainFrame.cpp:1211
1844
 
msgid "Update P&odcasts"
1845
 
msgstr "Mettre-à-jour les P&odcasts"
1846
 
 
1847
 
#: MainFrame.cpp:1211
1848
 
msgid "Update the podcasts added"
1849
 
msgstr "Mettre-à-jour les Podcasts ajoutés"
1850
 
 
1851
 
#: MainFrame.cpp:1215
1852
 
msgid "Update Covers"
1853
 
msgstr "Mettre-à-jour les Pochettes"
1854
 
 
1855
 
#: MainFrame.cpp:1215
1856
 
msgid "Try to download all missing covers"
1857
 
msgstr "Tenter de télécharger toutes les pochettes manquantes"
1858
 
 
1859
 
#: MainFrame.cpp:1221
1860
 
msgid "&Preferences"
1861
 
msgstr "&Préférences"
1862
 
 
1863
 
#: MainFrame.cpp:1221
1864
 
msgid "Change the options of the application"
1865
 
msgstr "Modifier les options du logiciel"
1866
 
 
1867
 
#: MainFrame.cpp:1227
1868
 
msgid "&Quit"
1869
 
msgstr "&Quitter"
1870
 
 
1871
 
#: MainFrame.cpp:1227
1872
 
msgid "Exits the application"
1873
 
msgstr "Quitte le logiciel"
1874
 
 
1875
 
#: MainFrame.cpp:1231
1876
 
#: MainFrame.cpp:1289
1877
 
msgid "&Library"
1878
 
msgstr "&Bibliothèque"
1879
 
 
1880
 
#: MainFrame.cpp:1235
1881
 
msgid "Save Layout"
1882
 
msgstr "Sauvegarder la Disposition"
1883
 
 
1884
 
#: MainFrame.cpp:1235
1885
 
msgid "Saves the current layout"
1886
 
msgstr "Sauvegarde la Disposition en cours"
1887
 
 
1888
 
#: MainFrame.cpp:1246
1889
 
#: MainFrame.cpp:1257
1890
 
#: MainFrame.cpp:1260
1891
 
#: MainFrame.cpp:4526
1892
 
#: MainFrame.cpp:4528
1893
 
#: MainFrame.cpp:4565
1894
 
#: MainFrame.cpp:4572
1895
 
#: MainFrame.cpp:4575
1896
 
msgid "Load this user defined layout"
1897
 
msgstr "Charger cette Disposition utilisateur"
1898
 
 
1899
 
#: MainFrame.cpp:1248
1900
 
#: MainFrame.cpp:4567
1901
 
msgid "Delete this user defined layout"
1902
 
msgstr "Supprimer cette Disposition utilisateur"
1903
 
 
1904
 
#: MainFrame.cpp:1253
1905
 
msgid "Load Layout"
1906
 
msgstr "Charger une Disposition"
1907
 
 
1908
 
#: MainFrame.cpp:1253
1909
 
msgid "Set current view from a user defined layout"
1910
 
msgstr "Définir la vue actuelle à partir d'une Disposition utilisateur enregistrée"
1911
 
 
1912
 
#: MainFrame.cpp:1254
1913
 
msgid "Delete Layout"
1914
 
msgstr "Supprimer la Disposition"
1915
 
 
1916
 
#: MainFrame.cpp:1254
1917
 
msgid "Delete a user defined layout"
1918
 
msgstr "Supprimer une Disposition utilisateur"
1919
 
 
1920
 
#: MainFrame.cpp:1257
1921
 
#: MainFrame.cpp:1260
1922
 
#: MainFrame.cpp:4572
1923
 
#: MainFrame.cpp:4575
1924
 
msgid "No layouts defined"
1925
 
msgstr "Aucune Disposition définie"
1926
 
 
1927
 
#: MainFrame.cpp:1267
1928
 
msgid "Player PlayList"
1929
 
msgstr "Lecture en cours (file de lecture)"
1930
 
 
1931
 
#: MainFrame.cpp:1267
1932
 
msgid "Show/Hide the player playlist panel"
1933
 
msgstr "Afficher/Cacher le panneau Lecture en cours"
1934
 
 
1935
 
#: MainFrame.cpp:1271
1936
 
msgid "Player Filters"
1937
 
msgstr "Panneau Filtres (mode intelligent)"
1938
 
 
1939
 
#: MainFrame.cpp:1271
1940
 
msgid "Show/Hide the player filters panel"
1941
 
msgstr "Afficher/Cacher le panneau des Filtres du mode intelligent"
1942
 
 
1943
 
#: MainFrame.cpp:1275
1944
 
msgid "Show/Hide the player vumeter"
1945
 
msgstr "Afficher/Cacher le Vu-Mètres"
1946
 
 
1947
 
#: MainFrame.cpp:1279
1948
 
#: MainFrame.cpp:5013
1949
 
msgid "Sources"
1950
 
msgstr "Sources"
1951
 
 
1952
 
#: MainFrame.cpp:1279
1953
 
msgid "Show/Hide the locatons"
1954
 
msgstr "Afficher/Cacher les emplacements"
1955
 
 
1956
 
#: MainFrame.cpp:1283
1957
 
#: MainFrame.cpp:5029
1958
 
msgid "Cover"
1959
 
msgstr "Pochette"
1960
 
 
1961
 
#: MainFrame.cpp:1283
1962
 
msgid "Show/Hide the cover"
1963
 
msgstr "Afficher/Cacher la pochette"
1964
 
 
1965
 
#: MainFrame.cpp:1289
1966
 
msgid "Show/Hide the library panel"
1967
 
msgstr "Afficher/Cacher l'onglet Bibliothèque"
1968
 
 
1969
 
#: MainFrame.cpp:1295
1970
 
msgid "Show/Hide the library text search"
1971
 
msgstr "Afficher/Cacher le texte de recherche (Bibliothèque)"
1972
 
 
1973
 
#: MainFrame.cpp:1300
1974
 
msgid "Show/Hide the library labels"
1975
 
msgstr "Afficher/Cacher les étiquettes (Bibliothèque)"
1976
 
 
1977
 
#: MainFrame.cpp:1305
1978
 
msgid "Show/Hide the library genres"
1979
 
msgstr "Afficher/Cacher les genres (Bibliothèque)"
1980
 
 
1981
 
#: MainFrame.cpp:1310
1982
 
msgid "Show/Hide the library artists"
1983
 
msgstr "Afficher/Cacher les artistes (Bibliothèque)"
1984
 
 
1985
 
#: MainFrame.cpp:1315
1986
 
msgid "Show/Hide the library composers"
1987
 
msgstr "Afficher/Cacher les compositeurs (Bibliothèque)"
1988
 
 
1989
 
#: MainFrame.cpp:1320
1990
 
msgid "Show/Hide the library album artist"
1991
 
msgstr "Afficher/Cacher Artiste de l'album (Bibliothèque)"
1992
 
 
1993
 
#: MainFrame.cpp:1325
1994
 
msgid "Show/Hide the library albums"
1995
 
msgstr "Afficher/Cacher les albums (Bibliothèque)"
1996
 
 
1997
 
#: MainFrame.cpp:1330
1998
 
msgid "Show/Hide the library years"
1999
 
msgstr "Afficher/Cacher les années (Bibliothèque)"
2000
 
 
2001
 
#: MainFrame.cpp:1335
2002
 
msgid "Show/Hide the library ratings"
2003
 
msgstr "Afficher/Cacher les notations (Bibliothèque)"
2004
 
 
2005
 
#: MainFrame.cpp:1340
2006
 
msgid "Show/Hide the library play counts"
2007
 
msgstr "Afficher/Cacher les compteurs de lecture (Bibliothèque)"
2008
 
 
2009
 
#: MainFrame.cpp:1345
2010
 
msgid "Set the library visible panels"
2011
 
msgstr "Définir les panneaux visibles pour \"Bibliothèque\""
2012
 
 
2013
 
#: MainFrame.cpp:1350
2014
 
#: MainFrame.cpp:1371
2015
 
msgid "&Radio"
2016
 
msgstr "&Radio"
2017
 
 
2018
 
#: MainFrame.cpp:1350
2019
 
msgid "Show/Hide the radio panel"
2020
 
msgstr "Afficher/Cacher l'onglet Radio"
2021
 
 
2022
 
#: MainFrame.cpp:1356
2023
 
msgid "Show/Hide the radio text search"
2024
 
msgstr "Afficher/Cacher le texte de recherche (Radio)"
2025
 
 
2026
 
#: MainFrame.cpp:1361
2027
 
msgid "Show/Hide the radio labels"
2028
 
msgstr "Afficher/Cacher les étiquettes (Radio)"
2029
 
 
2030
 
#: MainFrame.cpp:1366
2031
 
msgid "Show/Hide the radio genres"
2032
 
msgstr "Afficher/Cacher les genres (Radio)"
2033
 
 
2034
 
#: MainFrame.cpp:1371
2035
 
msgid "Set the radio visible panels"
2036
 
msgstr "Définir les panneaux visibles pour \"Radio\""
2037
 
 
2038
 
#: MainFrame.cpp:1374
2039
 
msgid "Last.&fm"
2040
 
msgstr "Last.&fm"
2041
 
 
2042
 
#: MainFrame.cpp:1374
2043
 
msgid "Show/Hide the Last.fm panel"
2044
 
msgstr "Afficher/Cacher l'onglet Last.fm"
2045
 
 
2046
 
#: MainFrame.cpp:1378
2047
 
msgid "L&yrics"
2048
 
msgstr "P&aroles"
2049
 
 
2050
 
#: MainFrame.cpp:1378
2051
 
msgid "Show/Hide the lyrics panel"
2052
 
msgstr "Afficher/Cacher l'onglet Paroles"
2053
 
 
2054
 
#: MainFrame.cpp:1385
2055
 
#: MainFrame.cpp:1394
2056
 
msgid "&PlayLists"
2057
 
msgstr "&Listes de Lecture"
2058
 
 
2059
 
#: MainFrame.cpp:1385
2060
 
msgid "Show/Hide the playlists panel"
2061
 
msgstr "Afficher/Cacher l'onglet Listes"
2062
 
 
2063
 
#: MainFrame.cpp:1389
2064
 
msgid "Show/Hide the playlists text search"
2065
 
msgstr "Afficher/Cacher le texte de recherche (Listes)"
2066
 
 
2067
 
#: MainFrame.cpp:1394
2068
 
msgid "Set the playlists visible panels"
2069
 
msgstr "Définir les panneaux visibles pour \"Listes\""
2070
 
 
2071
 
#: MainFrame.cpp:1398
2072
 
msgid "P&odcasts"
2073
 
msgstr "P&odcasts"
2074
 
 
2075
 
#: MainFrame.cpp:1398
2076
 
msgid "Show/Hide the podcasts panel"
2077
 
msgstr "Afficher/Cacher l'onglet podcasts"
2078
 
 
2079
 
#: MainFrame.cpp:1404
2080
 
#: PodcastsPanel.cpp:108
2081
 
#: PodcastsPanel.cpp:116
2082
 
msgid "Channels"
2083
 
msgstr "Chaînes"
2084
 
 
2085
 
#: MainFrame.cpp:1404
2086
 
msgid "Show/Hide the podcasts channels"
2087
 
msgstr "Afficher/Cacher le panneau des Chaînes de Podcasts"
2088
 
 
2089
 
#: MainFrame.cpp:1409
2090
 
#: TrackEdit.cpp:310
2091
 
msgid "Details"
2092
 
msgstr "Détails"
2093
 
 
2094
 
#: MainFrame.cpp:1409
2095
 
msgid "Show/Hide the podcasts details"
2096
 
msgstr "Afficher/Cacher le panneau des Détails des podcasts"
2097
 
 
2098
 
#: MainFrame.cpp:1414
2099
 
msgid "&Podcasts"
2100
 
msgstr "&Podcasts"
2101
 
 
2102
 
#: MainFrame.cpp:1414
2103
 
msgid "Set the podcasts visible panels"
2104
 
msgstr "Définir les panneaux visible pour \"Podcasts\""
2105
 
 
2106
 
#: MainFrame.cpp:1416
2107
 
#: MainFrame.cpp:2983
2108
 
#: MainFrame.cpp:4826
2109
 
msgid "Browser"
2110
 
msgstr "Pochettes"
2111
 
 
2112
 
#: MainFrame.cpp:1416
2113
 
msgid "Show/Hide the album browser panel"
2114
 
msgstr "Afficher/Cacher l'onglet Pochettes d'album"
2115
 
 
2116
 
#: MainFrame.cpp:1420
2117
 
#: MainFrame.cpp:3021
2118
 
#: MainFrame.cpp:4830
2119
 
msgid "Files"
2120
 
msgstr "Fichiers"
2121
 
 
2122
 
#: MainFrame.cpp:1420
2123
 
msgid "Show/Hide the file browser panel"
2124
 
msgstr "Afficher/Cacher l'onglet \"Fichiers\" pour gérer les fichiers affichés dans la Bibliothèque"
2125
 
 
2126
 
#: MainFrame.cpp:1427
2127
 
msgid "Show/Hide the Jamendo panel"
2128
 
msgstr "Afficher/Cacher l'onglet Jamendo"
2129
 
 
2130
 
#: MainFrame.cpp:1433
2131
 
msgid "Show/Hide the Jamendo text search"
2132
 
msgstr "Afficher/Cacher le texte de recherche (Jamendo)"
2133
 
 
2134
 
#: MainFrame.cpp:1438
2135
 
msgid "Show/Hide the Jamendo labels"
2136
 
msgstr "Afficher/Cacher les étiquettes (Jamendo)"
2137
 
 
2138
 
#: MainFrame.cpp:1443
2139
 
msgid "Show/Hide the Jamendo genres"
2140
 
msgstr "Afficher/Cacher les genres (Jamendo)"
2141
 
 
2142
 
#: MainFrame.cpp:1448
2143
 
msgid "Show/Hide the Jamendo artists"
2144
 
msgstr "Afficher/Cacher les artistes (Jamendo)"
2145
 
 
2146
 
#: MainFrame.cpp:1453
2147
 
msgid "Show/Hide the Jamendo composers"
2148
 
msgstr "Afficher/Cacher les compositeurs (Jamendo)"
2149
 
 
2150
 
#: MainFrame.cpp:1458
2151
 
msgid "Show/Hide the Jamendo album artist"
2152
 
msgstr "Afficher/Cacher Artiste de l'album (Jamendo)"
2153
 
 
2154
 
#: MainFrame.cpp:1463
2155
 
msgid "Show/Hide the Jamendo albums"
2156
 
msgstr "Afficher/Cacher les albums (Jamendo)"
2157
 
 
2158
 
#: MainFrame.cpp:1468
2159
 
msgid "Show/Hide the Jamendo years"
2160
 
msgstr "Afficher/Cacher les années (Jamendo)"
2161
 
 
2162
 
#: MainFrame.cpp:1473
2163
 
msgid "Show/Hide the Jamendo ratings"
2164
 
msgstr "Afficher/Cacher les notations (Jamendo)"
2165
 
 
2166
 
#: MainFrame.cpp:1478
2167
 
msgid "Show/Hide the Jamendo play counts"
2168
 
msgstr "Afficher/Cacher les compteurs de lecture (Jamendo)"
2169
 
 
2170
 
#: MainFrame.cpp:1483
2171
 
msgid "Set the Jamendo visible panels"
2172
 
msgstr "Définir les panneaux visibles de \"Jamendo\""
2173
 
 
2174
 
#: MainFrame.cpp:1487
2175
 
msgid "Show/Hide the Magnatune panel"
2176
 
msgstr "Afficher/Cacher l'onglet Magnatune"
2177
 
 
2178
 
#: MainFrame.cpp:1493
2179
 
msgid "Show/Hide the Magnatune text search"
2180
 
msgstr "Afficher/Cacher le texte de recherche (Magnatune)"
2181
 
 
2182
 
#: MainFrame.cpp:1498
2183
 
msgid "Show/Hide the Magnatune labels"
2184
 
msgstr "Afficher/Cacher les étiquettes (Magnatune)"
2185
 
 
2186
 
#: MainFrame.cpp:1503
2187
 
msgid "Show/Hide the Magnatune genres"
2188
 
msgstr "Afficher/Cacher les genres (Magnatune)"
2189
 
 
2190
 
#: MainFrame.cpp:1508
2191
 
msgid "Show/Hide the Magnatune artists"
2192
 
msgstr "Afficher/Cacher les artistes (Magnatune)"
2193
 
 
2194
 
#: MainFrame.cpp:1513
2195
 
msgid "Show/Hide the Magnatune composers"
2196
 
msgstr "Afficher/Cacher les compositeurs (Magnatune)"
2197
 
 
2198
 
#: MainFrame.cpp:1518
2199
 
msgid "Show/Hide the Magnatune album artist"
2200
 
msgstr "Afficher/Cacher Artiste de l'album (Magnatune)"
2201
 
 
2202
 
#: MainFrame.cpp:1523
2203
 
msgid "Show/Hide the Magnatune albums"
2204
 
msgstr "Afficher/Cacher les albums (Magnatune)"
2205
 
 
2206
 
#: MainFrame.cpp:1528
2207
 
msgid "Show/Hide the Magnatune years"
2208
 
msgstr "Afficher/Cacher les années (Magnatune)"
2209
 
 
2210
 
#: MainFrame.cpp:1533
2211
 
msgid "Show/Hide the Magnatune ratings"
2212
 
msgstr "Afficher/Cacher les notations (Magnatune)"
2213
 
 
2214
 
#: MainFrame.cpp:1538
2215
 
msgid "Show/Hide the Magnatune play counts"
2216
 
msgstr "Afficher/Cacher les compteurs de lecture (Magnatune)"
2217
 
 
2218
 
#: MainFrame.cpp:1543
2219
 
msgid "Set the Magnatune visible panels"
2220
 
msgstr "Définir les panneaux visibles de \"Magnatune\""
2221
 
 
2222
 
#: MainFrame.cpp:1549
2223
 
msgid "Portable devices"
2224
 
msgstr "Lecteurs portables"
2225
 
 
2226
 
#: MainFrame.cpp:1549
2227
 
msgid "View the portable devices library"
2228
 
msgstr "Voir la Bibliothèque des Lecteurs Portables"
2229
 
 
2230
 
#: MainFrame.cpp:1554
2231
 
msgid "Full Screen"
2232
 
msgstr "Plein Écran"
2233
 
 
2234
 
#: MainFrame.cpp:1554
2235
 
msgid "Show/Restore the main window in full screen"
2236
 
msgstr "Afficher/Restaurer la fenêtre principale en plein écran"
2237
 
 
2238
 
#: MainFrame.cpp:1558
2239
 
msgid "StatusBar"
2240
 
msgstr "Barre d'état"
2241
 
 
2242
 
#: MainFrame.cpp:1558
2243
 
msgid "Show/Hide the statusbar"
2244
 
msgstr "Afficher/Cacher la barre d'état"
2245
 
 
2246
 
#: MainFrame.cpp:1562
2247
 
msgid "&View"
2248
 
msgstr "&Afficher"
2249
 
 
2250
 
#: MainFrame.cpp:1565
2251
 
msgid "&Next Track"
2252
 
msgstr "Morceau &suiv."
2253
 
 
2254
 
#: MainFrame.cpp:1565
2255
 
msgid "Play the next track in the playlist"
2256
 
msgstr "Lire le Prochain morceau de la file de lecture"
2257
 
 
2258
 
#: MainFrame.cpp:1568
2259
 
msgid "&Prev. Track"
2260
 
msgstr "Morceau &Préc."
2261
 
 
2262
 
#: MainFrame.cpp:1568
2263
 
msgid "Play the previous track in the playlist"
2264
 
msgstr "Lire le morceau précédent de la file de lecture"
2265
 
 
2266
 
#: MainFrame.cpp:1572
2267
 
#: TaskBar.cpp:127
2268
 
msgid "Next Album"
2269
 
msgstr "Album Suivant"
2270
 
 
2271
 
#: MainFrame.cpp:1572
2272
 
msgid "Play the next album in the playlist"
2273
 
msgstr "Lire le Prochain album présent dans la file"
2274
 
 
2275
 
#: MainFrame.cpp:1576
2276
 
msgid "Prev. Album"
2277
 
msgstr "Album Préc."
2278
 
 
2279
 
#: MainFrame.cpp:1576
2280
 
msgid "Play the previous album in the playlist"
2281
 
msgstr "Lire l'album précédent présent dans la file"
2282
 
 
2283
 
#: MainFrame.cpp:1582
2284
 
msgid "&Play"
2285
 
msgstr "&Lire"
2286
 
 
2287
 
#: MainFrame.cpp:1582
2288
 
msgid "Play or Pause the current track in the playlist"
2289
 
msgstr "Lire ou mettre en pause le morceau en cours dans la file"
2290
 
 
2291
 
#: MainFrame.cpp:1585
2292
 
msgid "&Stop"
2293
 
msgstr "&Arrêter"
2294
 
 
2295
 
#: MainFrame.cpp:1585
2296
 
msgid "Stop the current played track"
2297
 
msgstr "Arrêter la lecture du morceau en cours"
2298
 
 
2299
 
#: MainFrame.cpp:1589
2300
 
#: TaskBar.cpp:166
2301
 
msgid "&Smart Mode"
2302
 
msgstr "Mode &intelligent"
2303
 
 
2304
 
#: MainFrame.cpp:1589
2305
 
#: TaskBar.cpp:166
2306
 
msgid "Update playlist based on Last.fm statics"
2307
 
msgstr "Mettre à jour la file de lecture sur la base des statistiques Last.fm"
2308
 
 
2309
 
#: MainFrame.cpp:1594
2310
 
#: TaskBar.cpp:178
2311
 
msgid "R&andomize"
2312
 
msgstr "&Mélange Aléatoire"
2313
 
 
2314
 
#: MainFrame.cpp:1594
2315
 
#: TaskBar.cpp:178
2316
 
msgid "Randomize the playlist"
2317
 
msgstr "Mélange les morceaux de la file de lecture"
2318
 
 
2319
 
#: MainFrame.cpp:1597
2320
 
#: TaskBar.cpp:170
2321
 
msgid "&Repeat Playlist"
2322
 
msgstr "Répéter la &file de lecture"
2323
 
 
2324
 
#: MainFrame.cpp:1597
2325
 
#: TaskBar.cpp:170
2326
 
msgid "Repeat the tracks in the playlist"
2327
 
msgstr "Répète les morceaux de la file de lecture"
2328
 
 
2329
 
#: MainFrame.cpp:1602
2330
 
#: TaskBar.cpp:174
2331
 
msgid "&Repeat Track"
2332
 
msgstr "&Répéter le morceau"
2333
 
 
2334
 
#: MainFrame.cpp:1602
2335
 
#: TaskBar.cpp:174
2336
 
msgid "Repeat the current track in the playlist"
2337
 
msgstr "Répète indéfiniment le morceau en cours"
2338
 
 
2339
 
#: MainFrame.cpp:1607
2340
 
msgid "&Control"
2341
 
msgstr "&Contrôles"
2342
 
 
2343
 
#: MainFrame.cpp:1611
2344
 
#: MainFrame.cpp:1622
2345
 
msgid "&Help"
2346
 
msgstr "A&ide"
2347
 
 
2348
 
#: MainFrame.cpp:1611
2349
 
msgid "Get help using guayadeque"
2350
 
msgstr "Obtenir de l'aide sur l'utilisation de Guayadeque"
2351
 
 
2352
 
#: MainFrame.cpp:1614
2353
 
msgid "&Community"
2354
 
msgstr "&Communauté"
2355
 
 
2356
 
#: MainFrame.cpp:1614
2357
 
msgid "Get guayadeque support from guayadeque.org"
2358
 
msgstr "Obtenir du support de la communauté guayadeque.org"
2359
 
 
2360
 
#: MainFrame.cpp:1618
2361
 
msgid "&About"
2362
 
msgstr "&À propos"
2363
 
 
2364
 
#: MainFrame.cpp:1618
2365
 
msgid "Show information about guayadeque music player"
2366
 
msgstr "Afficher des informations au sujet du lecteur de musique Guayadeque"
2367
 
 
2368
 
#: MainFrame.cpp:1987
2369
 
#: PortableMedia.cpp:1314
2370
 
msgid "Covers"
2371
 
msgstr "Pochettes"
2372
 
 
2373
 
#: MainFrame.cpp:2056
2374
 
#: Preferences.cpp:2454
2375
 
msgid "Select library path"
2376
 
msgstr "Définir l'emplacement de la Bibliothèque"
2377
 
 
2378
 
#: MainFrame.cpp:2092
2379
 
msgid "The library is already updating"
2380
 
msgstr "La Bibliothèque est en cours de mise-à-jour"
2381
 
 
2382
 
#: MainFrame.cpp:2092
2383
 
msgid "Add Directory"
2384
 
msgstr "Ajouter un dossier"
2385
 
 
2386
 
#: MainFrame.cpp:2097
2387
 
msgid "This Path is already in the library"
2388
 
msgstr "Cet emplacement est déjà dans la Bibliothèque"
2389
 
 
2390
 
#: MainFrame.cpp:2098
2391
 
msgid "Adding path error"
2392
 
msgstr "Erreur d'ajout d'emplacement"
2393
 
 
2394
 
#: MainFrame.cpp:2253
2395
 
msgid "Select destination directory"
2396
 
msgstr "Sélectionner un dossier de destination"
2397
 
 
2398
 
#: MainFrame.cpp:2262
2399
 
#: MainFrame.cpp:2310
2400
 
#: MainFrame.cpp:2347
2401
 
#: MainFrame.cpp:5249
2402
 
msgid "Copy To..."
2403
 
msgstr "Copier Vers..."
2404
 
 
2405
 
#: MainFrame.cpp:2737
2406
 
#: MainFrame.cpp:4806
2407
 
msgid "Radio"
2408
 
msgstr "Radio"
2409
 
 
2410
 
#: MainFrame.cpp:2859
2411
 
#: MainFrame.cpp:4810
2412
 
msgid "Last.fm"
2413
 
msgstr "Last.fm"
2414
 
 
2415
 
#: MainFrame.cpp:4124
2416
 
#: MainFrame.cpp:4143
2417
 
#: MainFrame.cpp:4190
2418
 
#: MainFrame.cpp:4199
2419
 
#: MainFrame.cpp:4211
2420
 
#: MainFrame.cpp:4225
2421
 
#: Preferences.cpp:707
2422
 
msgid "track"
2423
 
msgstr "morceau"
2424
 
 
2425
 
#: MainFrame.cpp:4124
2426
 
#: MainFrame.cpp:4143
2427
 
#: MainFrame.cpp:4190
2428
 
#: MainFrame.cpp:4199
2429
 
#: MainFrame.cpp:4211
2430
 
#: MainFrame.cpp:4225
2431
 
msgid "tracks"
2432
 
msgstr "morceaux"
2433
 
 
2434
 
#: MainFrame.cpp:4135
2435
 
msgid "station"
2436
 
msgstr "station"
2437
 
 
2438
 
#: MainFrame.cpp:4135
2439
 
msgid "stations"
2440
 
msgstr "stations"
2441
 
 
2442
 
#: MainFrame.cpp:4160
2443
 
msgid "podcast"
2444
 
msgstr "podcast"
2445
 
 
2446
 
#: MainFrame.cpp:4160
2447
 
msgid "podcasts"
2448
 
msgstr "podcasts"
2449
 
 
2450
 
#: MainFrame.cpp:4171
2451
 
msgid "dir"
2452
 
msgstr "dir"
2453
 
 
2454
 
#: MainFrame.cpp:4171
2455
 
msgid "dirs"
2456
 
msgstr "dirs"
2457
 
 
2458
 
#: MainFrame.cpp:4173
2459
 
msgid "file"
2460
 
msgstr "fichier"
2461
 
 
2462
 
#: MainFrame.cpp:4173
2463
 
msgid "files"
2464
 
msgstr "fichiers"
2465
 
 
2466
 
#: MainFrame.cpp:4496
2467
 
msgid "Enter the layout name:"
2468
 
msgstr "Entrer un nom de Disposition"
2469
 
 
2470
 
#: MainFrame.cpp:4496
2471
 
msgid "New Layout"
2472
 
msgstr "Nouvelle Disposition"
2473
 
 
2474
 
#: MainFrame.cpp:4498
2475
 
#, c-format
2476
 
msgid "Layout %u"
2477
 
msgstr "Disposition %u"
2478
 
 
2479
 
#: MainFrame.cpp:5220
2480
 
#: MainFrame.cpp:5240
2481
 
msgid "Copy the current selected songs to a directory or device"
2482
 
msgstr "Copier les morceaux sélectionnés vers un dossier ou autre lecteur"
2483
 
 
2484
 
#: MainFrame.cpp:5249
2485
 
msgid "Copy the selected tracks to a folder or device"
2486
 
msgstr "Copier les morceaux sélectionnés vers un dossier ou un Lecteur portable"
2487
 
 
2488
 
#: NewChannel.cpp:86
2489
 
msgid "New Podcast Channel"
2490
 
msgstr "Nouvelle chaîne Podcast"
2491
 
 
2492
 
#: NewChannel.cpp:99
2493
 
msgid " Digital Podcast Directory "
2494
 
msgstr " Dossier Podcast numérique"
2495
 
 
2496
 
#: NewChannel.cpp:110
2497
 
msgid "Search in the podcast directoy"
2498
 
msgstr "Rechercher dans le dossier Podcast"
2499
 
 
2500
 
#: NewChannel.cpp:114
2501
 
msgid "Refresh the podcast directory list"
2502
 
msgstr "Rafraichir la liste du dossier Podcast"
2503
 
 
2504
 
#: NewChannel.cpp:222
2505
 
msgid "Filtered channels"
2506
 
msgstr "Chaînes filtrées"
2507
 
 
2508
 
#: NewChannel.cpp:296
2509
 
#, c-format
2510
 
msgid "%u Channels"
2511
 
msgstr "%u Chaînes"
2512
 
 
2513
 
#: NewChannel.cpp:301
2514
 
#, c-format
2515
 
msgid "%u Categories, %u Channels"
2516
 
msgstr "%u Catégories, %u Chaînes"
2517
 
 
2518
 
#: NewChannel.cpp:369
2519
 
msgid "Filter Text: "
2520
 
msgstr "Texte du filtre : "
2521
 
 
2522
 
#: NewChannel.cpp:369
2523
 
msgid "Enter the text to filter podcasts channels"
2524
 
msgstr "Entrer le texte pour filtrer les chaînes Podcasts"
2525
 
 
2526
 
#: OnlineLinks.cpp:68
2527
 
#: Preferences.cpp:211
2528
 
msgid "Links"
2529
 
msgstr "Liens"
2530
 
 
2531
 
#: PcListBox.cpp:74
2532
 
msgid "Play current selected tracks"
2533
 
msgstr "Lire les morceaux sélectionnés"
2534
 
 
2535
 
#: PlayerFilters.cpp:42
2536
 
msgid "Allow:"
2537
 
msgstr "Inclure :"
2538
 
 
2539
 
#: PlayerFilters.cpp:51
2540
 
msgid "Deny:"
2541
 
msgstr "Exclure :"
2542
 
 
2543
 
#: PlayerFilters.cpp:123
2544
 
#: Preferences.cpp:1520
2545
 
#: Preferences.cpp:1617
2546
 
#: Preferences.cpp:1640
2547
 
msgid "None"
2548
 
msgstr "Aucun"
2549
 
 
2550
 
#: PlayerPanel.cpp:169
2551
 
msgid "Go to Previous Track in Playlist"
2552
 
msgstr "Aller au morceau précédent dans la file"
2553
 
 
2554
 
#: PlayerPanel.cpp:174
2555
 
msgid "Play or pause current track in Playlist"
2556
 
msgstr "Lire ou mettre en pause le morceau en cours"
2557
 
 
2558
 
#: PlayerPanel.cpp:179
2559
 
msgid "Go to Next Track in Playlist"
2560
 
msgstr "Aller au morceau suivant dans la file"
2561
 
 
2562
 
#: PlayerPanel.cpp:184
2563
 
msgid "Stop playing"
2564
 
msgstr "Arrêter la lecture"
2565
 
 
2566
 
#: PlayerPanel.cpp:188
2567
 
msgid "Record to a file"
2568
 
msgstr "Enregistrer vers un fichier"
2569
 
 
2570
 
#: PlayerPanel.cpp:197
2571
 
#: PlayerPanel.cpp:2740
2572
 
msgid "Volume"
2573
 
msgstr "Volume"
2574
 
 
2575
 
#: PlayerPanel.cpp:202
2576
 
msgid "Show the equalizer"
2577
 
msgstr "Afficher l'égaliseur"
2578
 
 
2579
 
#: PlayerPanel.cpp:210
2580
 
#: PlayerPanel.cpp:2081
2581
 
msgid "Smart Mode: "
2582
 
msgstr "Mode intelligent : "
2583
 
 
2584
 
#: PlayerPanel.cpp:213
2585
 
#: PlayerPanel.cpp:229
2586
 
#: PlayerPanel.cpp:2084
2587
 
#: PlayerPanel.cpp:2132
2588
 
msgid "Off"
2589
 
msgstr "Arrêté"
2590
 
 
2591
 
#: PlayerPanel.cpp:217
2592
 
#: PlayerPanel.cpp:2088
2593
 
msgid "On"
2594
 
msgstr "Marche"
2595
 
 
2596
 
#: PlayerPanel.cpp:226
2597
 
#: PlayerPanel.cpp:2129
2598
 
msgid "Repeat Mode: "
2599
 
msgstr "Mode répétition : "
2600
 
 
2601
 
#: PlayerPanel.cpp:233
2602
 
#: PlayerPanel.cpp:2136
2603
 
#: PlayList.cpp:1418
2604
 
#: Preferences.cpp:735
2605
 
msgid "Track"
2606
 
msgstr "Morceau"
2607
 
 
2608
 
#: PlayerPanel.cpp:237
2609
 
#: PlayerPanel.cpp:2140
2610
 
msgid "Playlist"
2611
 
msgstr "File de lecture"
2612
 
 
2613
 
#: PlayerPanel.cpp:245
2614
 
msgid "Randomize the tracks in playlist"
2615
 
msgstr "Mélanger les morceaux de la file de lecture"
2616
 
 
2617
 
#: PlayerPanel.cpp:263
2618
 
msgid "Show the name of the current track"
2619
 
msgstr "Affiche le nom du morceau en cours"
2620
 
 
2621
 
#: PlayerPanel.cpp:273
2622
 
msgid "Show the album name of the current track"
2623
 
msgstr "Affiche le nom de l'album du morceau en cours"
2624
 
 
2625
 
#: PlayerPanel.cpp:284
2626
 
msgid "Show the artist name of the current track"
2627
 
msgstr "Affiche le nom de l'artiste du morceau en cours"
2628
 
 
2629
 
#: PlayerPanel.cpp:295
2630
 
msgid "Show the year of the current track"
2631
 
msgstr "Affiche l'année du morceau en cours"
2632
 
 
2633
 
#: PlayerPanel.cpp:298
2634
 
msgid "00:00 of 00:00"
2635
 
msgstr "00:00 sur 00:00"
2636
 
 
2637
 
#: PlayerPanel.cpp:299
2638
 
msgid "Show the current position and song length of the current track"
2639
 
msgstr "Affiche la position courante et la durée du morceau en cours"
2640
 
 
2641
 
#: PlayerPanel.cpp:318
2642
 
msgid "Show the bitrate of the current track"
2643
 
msgstr "Affiche le débit du morceau en cours"
2644
 
 
2645
 
#: PlayerPanel.cpp:1305
2646
 
msgid "Buffering..."
2647
 
msgstr "Mise en cache..."
2648
 
 
2649
 
#: PlayerPanel.cpp:1393
2650
 
#: TagInfo.cpp:652
2651
 
#: TagInfo.cpp:658
2652
 
#: TagInfo.cpp:1638
2653
 
#: TagInfo.cpp:1644
2654
 
msgid "Unknown"
2655
 
msgstr "Inconnu"
2656
 
 
2657
 
#: PlayListAppend.cpp:55
2658
 
msgid "Playlist:"
2659
 
msgstr "File de lecture :"
2660
 
 
2661
 
#: PlayListAppend.cpp:69
2662
 
msgid "Where:"
2663
 
msgstr "Où :"
2664
 
 
2665
 
#: PlayListAppend.cpp:73
2666
 
msgid "Begin"
2667
 
msgstr "Début"
2668
 
 
2669
 
#: PlayListAppend.cpp:73
2670
 
msgid "End"
2671
 
msgstr "Fin"
2672
 
 
2673
 
#: PlayListAppend.cpp:79
2674
 
msgid "Tracks:"
2675
 
msgstr "Morceaux :"
2676
 
 
2677
 
#: PlayList.cpp:1350
2678
 
msgid "The playlist is empty"
2679
 
msgstr "La file de lecture est vide"
2680
 
 
2681
 
#: PlayList.cpp:1358
2682
 
msgid "Edit the current selected songs"
2683
 
msgstr "Éditer le morceau sélectionné"
2684
 
 
2685
 
#: PlayList.cpp:1362
2686
 
msgid "Edit the labels of the current selected songs"
2687
 
msgstr "Éditer les étiquettes du morceau sélectionné"
2688
 
 
2689
 
#: PlayList.cpp:1366
2690
 
msgid "Search"
2691
 
msgstr "Rechercher"
2692
 
 
2693
 
#: PlayList.cpp:1366
2694
 
msgid "Search a track in the playlist by name"
2695
 
msgstr "Rechercher un morceau dans la file de lecture par son nom"
2696
 
 
2697
 
#: PlayList.cpp:1372
2698
 
msgid "Stop after current"
2699
 
msgstr "Arrêter après le morceau en cours"
2700
 
 
2701
 
#: PlayList.cpp:1372
2702
 
msgid "Stop after current playing or selected track"
2703
 
msgstr "Arrêter après le morceau sélectionné ou en cours de lecture"
2704
 
 
2705
 
#: PlayList.cpp:1376
2706
 
msgid "Clear PlayList"
2707
 
msgstr "Effacer la file de lecture"
2708
 
 
2709
 
#: PlayList.cpp:1376
2710
 
msgid "Remove all songs from PlayList"
2711
 
msgstr "Retirer tous les morceaux de la file de lecture"
2712
 
 
2713
 
#: PlayList.cpp:1382
2714
 
msgid "Remove selected songs"
2715
 
msgstr "Retirer les morceaux sélectionnés"
2716
 
 
2717
 
#: PlayList.cpp:1382
2718
 
msgid "Remove selected songs from PlayList"
2719
 
msgstr "Retirer les morceaux sélectionnés de la file de lecture"
2720
 
 
2721
 
#: PlayList.cpp:1392
2722
 
#: SoListBox.cpp:542
2723
 
msgid "Remove from Library"
2724
 
msgstr "Retirer de la Bibliothèque"
2725
 
 
2726
 
#: PlayList.cpp:1392
2727
 
#: SoListBox.cpp:542
2728
 
msgid "Remove the current selected tracks from library"
2729
 
msgstr "Retirer les morceaux sélectionnés de la Bibliothèque"
2730
 
 
2731
 
#: PlayList.cpp:1396
2732
 
#: SoListBox.cpp:547
2733
 
msgid "Delete from Drive"
2734
 
msgstr "Supprimer du disque dur"
2735
 
 
2736
 
#: PlayList.cpp:1396
2737
 
#: SoListBox.cpp:547
2738
 
msgid "Remove the current selected tracks from drive"
2739
 
msgstr "Supprimer les morceaux sélectionnés du disque dur"
2740
 
 
2741
 
#: PlayList.cpp:1403
2742
 
msgid "Randomize PlayList"
2743
 
msgstr "Mélanger aléatoirement la file"
2744
 
 
2745
 
#: PlayList.cpp:1403
2746
 
msgid "Randomize the songs in the PlayList"
2747
 
msgstr "Mélanger aléatoirement les morceaux dans la file"
2748
 
 
2749
 
#: PlayList.cpp:1418
2750
 
msgid "Selects the current selected track in the library"
2751
 
msgstr "Sélectionne les morceaux sélectionnés dans la Bibliothèque"
2752
 
 
2753
 
#: PlayList.cpp:1421
2754
 
#: SoListBox.cpp:594
2755
 
msgid "Selects the artist of the current song"
2756
 
msgstr "Sélectionne l'artiste du morceau en cours"
2757
 
 
2758
 
#: PlayList.cpp:1424
2759
 
#: SoListBox.cpp:600
2760
 
msgid "Select the album of the current song"
2761
 
msgstr "Sélectionne l'album du morceau en cours"
2762
 
 
2763
 
#: PlayList.cpp:1427
2764
 
msgid "Select the year of the current song"
2765
 
msgstr "Sélectionne l'année du morceau en cours"
2766
 
 
2767
 
#: PlayList.cpp:1430
2768
 
msgid "Select the genre of the current song"
2769
 
msgstr "Sélectionne le Genre du morceau en cours"
2770
 
 
2771
 
#: PlayList.cpp:1433
2772
 
#: SoListBox.cpp:603
2773
 
msgid "Select"
2774
 
msgstr "Selectionner"
2775
 
 
2776
 
#: PlayList.cpp:1433
2777
 
#: SoListBox.cpp:603
2778
 
msgid "Search in the library"
2779
 
msgstr "Rechercher dans la Bibliothèque"
2780
 
 
2781
 
#: PlayList.cpp:1704
2782
 
msgid "Search: "
2783
 
msgstr "Rechercher : "
2784
 
 
2785
 
#: PlayList.cpp:1704
2786
 
msgid "Please enter the search term"
2787
 
msgstr "SVP entrez le terme recherché"
2788
 
 
2789
 
#: PlayListPanel.cpp:77
2790
 
msgid "Static playlists"
2791
 
msgstr "Listes Statiques"
2792
 
 
2793
 
#: PlayListPanel.cpp:78
2794
 
msgid "Dynamic playlists"
2795
 
msgstr "Listes Dynamiques"
2796
 
 
2797
 
#: PlayListPanel.cpp:148
2798
 
#: PodcastsPanel.cpp:1285
2799
 
#: RadioPanel.cpp:703
2800
 
#: SoListBox.cpp:506
2801
 
msgid "Play current selected songs"
2802
 
msgstr "Lire les morceaux sélectionnés"
2803
 
 
2804
 
#: PlayListPanel.cpp:152
2805
 
#: SoListBox.cpp:517
2806
 
msgid "Add current selected songs to the playlist"
2807
 
msgstr "Ajouter les morceaux sélectionnés à la file de lecture"
2808
 
 
2809
 
#: PlayListPanel.cpp:156
2810
 
#: SoListBox.cpp:521
2811
 
msgid "Add current selected songs to the playlist as Next Tracks"
2812
 
msgstr "Insérer les morceaux sélectionnés > Prochains dans la file de lecture"
2813
 
 
2814
 
#: PlayListPanel.cpp:164
2815
 
#: PlayListPanel.cpp:887
2816
 
msgid "New Dynamic Playlist"
2817
 
msgstr "Nouvelle Liste de Lecture Dynamique"
2818
 
 
2819
 
#: PlayListPanel.cpp:164
2820
 
msgid "Create a new dynamic playlist"
2821
 
msgstr "Créer une nouvelle Liste de Lecture Dynamique"
2822
 
 
2823
 
#: PlayListPanel.cpp:170
2824
 
#: RadioPanel.cpp:422
2825
 
msgid "Import"
2826
 
msgstr "Importer"
2827
 
 
2828
 
#: PlayListPanel.cpp:170
2829
 
msgid "Import a playlist"
2830
 
msgstr "Importer une Liste de Lecture"
2831
 
 
2832
 
#: PlayListPanel.cpp:176
2833
 
#: RadioPanel.cpp:426
2834
 
msgid "Export"
2835
 
msgstr "Exporter"
2836
 
 
2837
 
#: PlayListPanel.cpp:176
2838
 
msgid "Export the playlist"
2839
 
msgstr "Exporter la Liste de Lecture"
2840
 
 
2841
 
#: PlayListPanel.cpp:186
2842
 
msgid "Edit Playlist"
2843
 
msgstr "Éditer la Liste de Lecture"
2844
 
 
2845
 
#: PlayListPanel.cpp:186
2846
 
msgid "Edit the selected playlist"
2847
 
msgstr "Éditer la Liste de Lecture sélectionnée"
2848
 
 
2849
 
#: PlayListPanel.cpp:190
2850
 
msgid "Save the selected playlist as a Static Playlist"
2851
 
msgstr "Sauvegarder cette Liste de Lecture en tant que Liste Statique"
2852
 
 
2853
 
#: PlayListPanel.cpp:195
2854
 
msgid "Rename Playlist"
2855
 
msgstr "Renommer une Liste de Lecture"
2856
 
 
2857
 
#: PlayListPanel.cpp:195
2858
 
msgid "Change the name of the selected playlist"
2859
 
msgstr "Renommer cette Liste de Lecture"
2860
 
 
2861
 
#: PlayListPanel.cpp:200
2862
 
msgid "Delete Playlist"
2863
 
msgstr "Supprimer une Liste de Lecture"
2864
 
 
2865
 
#: PlayListPanel.cpp:200
2866
 
msgid "Delete the selected playlist"
2867
 
msgstr "Supprimer cette Liste de Lecture"
2868
 
 
2869
 
#: PlayListPanel.cpp:599
2870
 
msgid "Play Lists"
2871
 
msgstr "Lire les listes"
2872
 
 
2873
 
#: PlayListPanel.cpp:886
2874
 
#: PlayListPanel.cpp:925
2875
 
#: PlayListPanel.cpp:1066
2876
 
msgid "PlayList Name: "
2877
 
msgstr "Nom de la Liste de Lecture : "
2878
 
 
2879
 
#: PlayListPanel.cpp:887
2880
 
#: PlayListPanel.cpp:926
2881
 
#: PlayListPanel.cpp:1067
2882
 
msgid "Enter the new playlist name"
2883
 
msgstr "Entrer le nom de la nouvelle Liste de Lecture"
2884
 
 
2885
 
#: PlayListPanel.cpp:966
2886
 
msgid "Are you sure to delete the selected Playlist?"
2887
 
msgstr "Êtes-vous sûr de supprimer la Liste de Lecture sélectionnée ?"
2888
 
 
2889
 
#: PlayListPanel.cpp:1067
2890
 
#: PlayListPanel.cpp:1078
2891
 
msgid "New PlayList"
2892
 
msgstr "Nouvelle Liste de Lecture"
2893
 
 
2894
 
#: PlayListPanel.cpp:1117
2895
 
msgid "Select the playlist file"
2896
 
msgstr "Choisir le fichier de liste de lecture"
2897
 
 
2898
 
#: PLSoListBox.cpp:100
2899
 
msgid "Remove from PlayList"
2900
 
msgstr "Retirer de la Liste de Lecture"
2901
 
 
2902
 
#: PLSoListBox.cpp:100
2903
 
msgid "Delete the current selected tracks"
2904
 
msgstr "Supprimer les morceaux sélectionnés"
2905
 
 
2906
 
#: PodcastsPanel.cpp:146
2907
 
#: TrackEdit.cpp:465
2908
 
msgid " Details "
2909
 
msgstr " Détails "
2910
 
 
2911
 
#: PodcastsPanel.cpp:197
2912
 
#: RadioEditor.cpp:52
2913
 
msgid "Link:"
2914
 
msgstr "Lien :"
2915
 
 
2916
 
#: PodcastsPanel.cpp:212
2917
 
#: TrackEdit.cpp:187
2918
 
#: TrackEdit.cpp:422
2919
 
#: TrackEdit.cpp:519
2920
 
msgid "Title:"
2921
 
msgstr "Titre :"
2922
 
 
2923
 
#: PodcastsPanel.cpp:222
2924
 
msgid "Sumary:"
2925
 
msgstr "Résumé :"
2926
 
 
2927
 
#: PodcastsPanel.cpp:232
2928
 
#: TrackEdit.cpp:506
2929
 
msgid "Date:"
2930
 
msgstr "Date :"
2931
 
 
2932
 
#: PodcastsPanel.cpp:242
2933
 
#: TrackEdit.cpp:530
2934
 
msgid "Length:"
2935
 
msgstr "Durée :"
2936
 
 
2937
 
#: PodcastsPanel.cpp:263
2938
 
msgid "Podcast Details"
2939
 
msgstr "Détails du Podcast"
2940
 
 
2941
 
#: PodcastsPanel.cpp:437
2942
 
msgid "Are you sure to delete the selected podcast channel?"
2943
 
msgstr "Êtes-vous sûr de supprimer la Chaîne Podcast sélectionnée ?"
2944
 
 
2945
 
#: PodcastsPanel.cpp:827
2946
 
msgid "Are you sure to delete the selected podcast item?"
2947
 
msgstr "Êtes-vous sûr de supprimer le Podcast sélectionné ?"
2948
 
 
2949
 
#: PodcastsPanel.cpp:1018
2950
 
msgid "New Channel"
2951
 
msgstr "Nouvelle chaîne"
2952
 
 
2953
 
#: PodcastsPanel.cpp:1018
2954
 
msgid "Add a new podcast channel"
2955
 
msgstr "Ajouter une nouvelle chaîne Podcast"
2956
 
 
2957
 
#: PodcastsPanel.cpp:1024
2958
 
msgid "delete this podcast channels and all its items"
2959
 
msgstr "supprimer ces chaînes podcasts et tout leur contenu"
2960
 
 
2961
 
#: PodcastsPanel.cpp:1033
2962
 
#: PortableMedia.cpp:681
2963
 
#: PortableMedia.cpp:3089
2964
 
msgid "Update"
2965
 
msgstr "Mettre-à-jour"
2966
 
 
2967
 
#: PodcastsPanel.cpp:1033
2968
 
msgid "Update the podcast items of the selected channels"
2969
 
msgstr "Mettre-à-jour les Podcasts de la Chaîne sélectionnée"
2970
 
 
2971
 
#: PodcastsPanel.cpp:1039
2972
 
#: PortableMedia.cpp:684
2973
 
#: PortableMedia.cpp:3092
2974
 
msgid "Properties"
2975
 
msgstr "Propriétés"
2976
 
 
2977
 
#: PodcastsPanel.cpp:1039
2978
 
msgid "Edit the podcast channel"
2979
 
msgstr "Éditer la Chaîne Podcast"
2980
 
 
2981
 
#: PodcastsPanel.cpp:1078
2982
 
msgid "Status"
2983
 
msgstr "État"
2984
 
 
2985
 
#: PodcastsPanel.cpp:1080
2986
 
msgid "Channel"
2987
 
msgstr "Chaîne"
2988
 
 
2989
 
#: PodcastsPanel.cpp:1081
2990
 
msgid "Category"
2991
 
msgstr "Catégorie"
2992
 
 
2993
 
#: PodcastsPanel.cpp:1082
2994
 
msgid "Date"
2995
 
msgstr "Date"
2996
 
 
2997
 
#: PodcastsPanel.cpp:1084
2998
 
msgid "Author"
2999
 
msgstr "Auteur"
3000
 
 
3001
 
#: PodcastsPanel.cpp:1085
3002
 
#: SoListBox.cpp:373
3003
 
msgid "PlayCount"
3004
 
msgstr "Nb lectures"
3005
 
 
3006
 
#: PodcastsPanel.cpp:1086
3007
 
msgid "LastPlay"
3008
 
msgstr "Dern. lecture"
3009
 
 
3010
 
#: PodcastsPanel.cpp:1087
3011
 
msgid "Added"
3012
 
msgstr "Ajouté"
3013
 
 
3014
 
#: PodcastsPanel.cpp:1212
3015
 
#: SoListBox.cpp:191
3016
 
msgid "Never"
3017
 
msgstr "Jamais"
3018
 
 
3019
 
#: PodcastsPanel.cpp:1289
3020
 
#: RadioPanel.cpp:707
3021
 
msgid "Add current selected songs to playlist"
3022
 
msgstr "Ajouter les morceaux sélectionnés à la file de lecture"
3023
 
 
3024
 
#: PodcastsPanel.cpp:1293
3025
 
#: RadioPanel.cpp:711
3026
 
msgid "Add current selected songs to playlist as Next Tracks"
3027
 
msgstr "Insérer les morceaux sélectionnés > Prochains dans la file de lecture"
3028
 
 
3029
 
#: PodcastsPanel.cpp:1299
3030
 
msgid "Delete the current selected podcasts"
3031
 
msgstr "Supprimer les Podcasts sélectionnés"
3032
 
 
3033
 
#: PodcastsPanel.cpp:1305
3034
 
msgid "Download the current selected podcasts"
3035
 
msgstr "Télécharger les Podcasts sélectionnés"
3036
 
 
3037
 
#: PodcastsPanel.cpp:1319
3038
 
msgid "No selected items..."
3039
 
msgstr "Aucun élément de sélectionné"
3040
 
 
3041
 
#: PodcastsPanel.cpp:1319
3042
 
msgid "Copy the current selected podcasts to a directory or device"
3043
 
msgstr "Copier les Podcasts sélectionnés vers un dossier ou autre lecteur"
3044
 
 
3045
 
#: PortableMedia.cpp:487
3046
 
#: PortableMedia.cpp:1573
3047
 
msgid "embedded"
3048
 
msgstr "incorporé"
3049
 
 
3050
 
#: PortableMedia.cpp:681
3051
 
#: PortableMedia.cpp:3089
3052
 
msgid "Update the device library"
3053
 
msgstr "Mettre-à-jour la Bibliothèque du lecteur portable"
3054
 
 
3055
 
#: PortableMedia.cpp:684
3056
 
#: PortableMedia.cpp:3092
3057
 
msgid "Set the device properties"
3058
 
msgstr "Définir les propriétés du lecteur"
3059
 
 
3060
 
#: PortableMedia.cpp:687
3061
 
#: PortableMedia.cpp:3095
3062
 
msgid "Unmount"
3063
 
msgstr "Démonter"
3064
 
 
3065
 
#: PortableMedia.cpp:687
3066
 
#: PortableMedia.cpp:3095
3067
 
msgid "Unmount the device"
3068
 
msgstr "Démonter le lecteur"
3069
 
 
3070
 
#: PortableMedia.cpp:691
3071
 
#: PortableMedia.cpp:3099
3072
 
msgid "Portable Device"
3073
 
msgstr "Lecteur Portable"
3074
 
 
3075
 
#: PortableMedia.cpp:1087
3076
 
msgid "Portable Media Properties"
3077
 
msgstr "Propriétés du Lecteur Portable"
3078
 
 
3079
 
#: PortableMedia.cpp:1095
3080
 
#: Preferences.cpp:986
3081
 
msgid " Properties "
3082
 
msgstr " Propriétés"
3083
 
 
3084
 
#: PortableMedia.cpp:1112
3085
 
msgid "Path:"
3086
 
msgstr "Emplacement :"
3087
 
 
3088
 
#: PortableMedia.cpp:1121
3089
 
msgid "Used:"
3090
 
msgstr "Utilisé :"
3091
 
 
3092
 
#: PortableMedia.cpp:1132
3093
 
#, c-format
3094
 
msgid "%s free of %s"
3095
 
msgstr "%s disponible sur %s"
3096
 
 
3097
 
#: PortableMedia.cpp:1151
3098
 
msgid "Name Pattern:"
3099
 
msgstr "Nom du modèle :"
3100
 
 
3101
 
#: PortableMedia.cpp:1156
3102
 
msgid ""
3103
 
"{a}\t: Artist\t\t\t{aa} : Album Artist\n"
3104
 
"{b}\t: Album\t\t\t{d}\t : Disk\n"
3105
 
"{f}\t: Filename\t\t{g}\t : Genre\n"
3106
 
"{n}\t: Number\t\t\t{t}\t : Title\n"
3107
 
"{y}\t: Year"
3108
 
msgstr ""
3109
 
"{a}\t: Artiste\t\t\t{aa} : Artiste de l'Album\n"
3110
 
"{b}\t: Album\t\t\t{d}\t : Disque\n"
3111
 
"{f}\t: Nom de fichier\t\t{g}\t : Genre\n"
3112
 
"{n}\t: Numéro\t\t\t{t}\t : Titre\n"
3113
 
"{y}\t: Année"
3114
 
 
3115
 
#: PortableMedia.cpp:1161
3116
 
msgid "Audio Folders:"
3117
 
msgstr "Dossiers audio :"
3118
 
 
3119
 
#: PortableMedia.cpp:1172
3120
 
msgid "Audio Formats:"
3121
 
msgstr "Formats audio :"
3122
 
 
3123
 
#: PortableMedia.cpp:1183
3124
 
msgid "Transcode to:"
3125
 
msgstr "Convertir vers :"
3126
 
 
3127
 
#: PortableMedia.cpp:1204
3128
 
msgid "Unsupported formats only"
3129
 
msgstr "Uniquement les formats non supportés"
3130
 
 
3131
 
#: PortableMedia.cpp:1204
3132
 
msgid "always"
3133
 
msgstr "toujours"
3134
 
 
3135
 
#: PortableMedia.cpp:1217
3136
 
#: Preferences.cpp:1005
3137
 
msgid "Quality:"
3138
 
msgstr "Qualité :"
3139
 
 
3140
 
#: PortableMedia.cpp:1236
3141
 
msgid "Audio"
3142
 
msgstr "Audio"
3143
 
 
3144
 
#: PortableMedia.cpp:1247
3145
 
msgid "PlayList Folders:"
3146
 
msgstr "Dossiers des Listes de lecture :"
3147
 
 
3148
 
#: PortableMedia.cpp:1257
3149
 
msgid "PlayList Format:"
3150
 
msgstr "Format de Liste de lecture :"
3151
 
 
3152
 
#: PortableMedia.cpp:1280
3153
 
msgid "Cover Format:"
3154
 
msgstr "Format de pochette :"
3155
 
 
3156
 
#: PortableMedia.cpp:1293
3157
 
msgid "Cover Name:"
3158
 
msgstr "Nom de pochette :"
3159
 
 
3160
 
#: PortableMedia.cpp:1304
3161
 
msgid "Covers Size (pixels):"
3162
 
msgstr "Tailles des pochettes (pixels) :"
3163
 
 
3164
 
#: PortableMedia.cpp:1406
3165
 
#: PortableMedia.cpp:1501
3166
 
msgid "Select audio folder"
3167
 
msgstr "Sélectionner le dossier audio"
3168
 
 
3169
 
#: PortableMedia.cpp:1475
3170
 
msgid "Audio format"
3171
 
msgstr "Format audio"
3172
 
 
3173
 
#: PortableMedia.cpp:1550
3174
 
msgid "Playlist format"
3175
 
msgstr "Format de Liste de lecture"
3176
 
 
3177
 
#: PortableMedia.cpp:1602
3178
 
msgid "Cover format"
3179
 
msgstr "Format de pochette"
3180
 
 
3181
 
#: Preferences.cpp:134
3182
 
msgid "Default"
3183
 
msgstr "Défaut"
3184
 
 
3185
 
#: Preferences.cpp:135
3186
 
msgid "English"
3187
 
msgstr "Anglais"
3188
 
 
3189
 
#: Preferences.cpp:136
3190
 
msgid "French"
3191
 
msgstr "Français"
3192
 
 
3193
 
#: Preferences.cpp:137
3194
 
msgid "German"
3195
 
msgstr "Allemand"
3196
 
 
3197
 
#: Preferences.cpp:138
3198
 
msgid "Italian"
3199
 
msgstr "Italien"
3200
 
 
3201
 
#: Preferences.cpp:139
3202
 
msgid "Portuguese"
3203
 
msgstr "Portugais"
3204
 
 
3205
 
#: Preferences.cpp:140
3206
 
msgid "Spanish"
3207
 
msgstr "Espagnol"
3208
 
 
3209
 
#: Preferences.cpp:168
3210
 
msgid "General"
3211
 
msgstr "Général"
3212
 
 
3213
 
#: Preferences.cpp:175
3214
 
msgid "Playback"
3215
 
msgstr "Lecture"
3216
 
 
3217
 
#: Preferences.cpp:179
3218
 
msgid "Crossfader"
3219
 
msgstr "Fondu enchaîné"
3220
 
 
3221
 
#: Preferences.cpp:183
3222
 
msgid "Record"
3223
 
msgstr "Enregistrer"
3224
 
 
3225
 
#: Preferences.cpp:187
3226
 
msgid "AudioScrobble"
3227
 
msgstr "Scrobbler Audio"
3228
 
 
3229
 
#: Preferences.cpp:195
3230
 
msgid "Online"
3231
 
msgstr "En ligne"
3232
 
 
3233
 
#: Preferences.cpp:219
3234
 
msgid "Copy To"
3235
 
msgstr "Copier Vers"
3236
 
 
3237
 
#: Preferences.cpp:499
3238
 
msgid " On Start "
3239
 
msgstr "Au Démarrage"
3240
 
 
3241
 
#: Preferences.cpp:501
3242
 
msgid "Show splash screen"
3243
 
msgstr "Afficher l'Écran de Démarrage"
3244
 
 
3245
 
#: Preferences.cpp:505
3246
 
msgid "Start minimized"
3247
 
msgstr "Démarrer en mode réduit"
3248
 
 
3249
 
#: Preferences.cpp:511
3250
 
msgid "Restore position for tracks longer than"
3251
 
msgstr "Restaurer la position des morceaux d'une durée supérieure à"
3252
 
 
3253
 
#: Preferences.cpp:518
3254
 
msgid "set the minimun length in minutes to save track position"
3255
 
msgstr "définir la durée minimum en minutes pour sauvegarder la position du morceau"
3256
 
 
3257
 
#: Preferences.cpp:528
3258
 
msgid "Load default layouts"
3259
 
msgstr "Charger les Dispositions par défaut"
3260
 
 
3261
 
#: Preferences.cpp:534
3262
 
msgid " Behaviour "
3263
 
msgstr " Comportement"
3264
 
 
3265
 
#: Preferences.cpp:536
3266
 
msgid "Activate task bar icon"
3267
 
msgstr "Activer l'icône de la barre des tâches"
3268
 
 
3269
 
#: Preferences.cpp:542
3270
 
msgid "Integrate into SoundMenu"
3271
 
msgstr "Intégrer dans le Menu Son"
3272
 
 
3273
 
#: Preferences.cpp:548
3274
 
msgid "Enqueue as default action"
3275
 
msgstr "Ajouter à la file comme action par défaut"
3276
 
 
3277
 
#: Preferences.cpp:552
3278
 
msgid "Drop files clear playlist"
3279
 
msgstr "Les fichiers déposés remplacent la file de lecture en cours"
3280
 
 
3281
 
#: Preferences.cpp:558
3282
 
msgid " On Close "
3283
 
msgstr " A la Fermeture"
3284
 
 
3285
 
#: Preferences.cpp:560
3286
 
msgid "Save playlist on close"
3287
 
msgstr "Sauvegarder la file de lecture à la Fermeture"
3288
 
 
3289
 
#: Preferences.cpp:564
3290
 
msgid "Close to task bar icon"
3291
 
msgstr "Fermer vers l'icône de la barre des tâches"
3292
 
 
3293
 
#: Preferences.cpp:569
3294
 
msgid "Ask confirmation on exit"
3295
 
msgstr "Demander la confirmation de la sortie du logiciel"
3296
 
 
3297
 
#: Preferences.cpp:598
3298
 
msgid " Paths "
3299
 
msgstr " Emplacements"
3300
 
 
3301
 
#: Preferences.cpp:617
3302
 
msgid " Words to detect covers "
3303
 
msgstr " Mots-clés pour trouver les pochettes"
3304
 
 
3305
 
#: Preferences.cpp:647
3306
 
msgid "Update library on application start"
3307
 
msgstr "Mettre-à-jour la Bibliothèque au démarrage du logiciel"
3308
 
 
3309
 
#: Preferences.cpp:651
3310
 
msgid "Create Playlists on library scan"
3311
 
msgstr "Créer des Listes de Lecture lors du chargement de la bibliothèque"
3312
 
 
3313
 
#: Preferences.cpp:655
3314
 
msgid "Follow symbolic links on library scan"
3315
 
msgstr "Suivre les liens symboliques au chargement de la bibliothèque"
3316
 
 
3317
 
#: Preferences.cpp:659
3318
 
msgid "Scan embedded covers in audio files"
3319
 
msgstr "Rechercher les pochettes contenues dans les fichiers audio"
3320
 
 
3321
 
#: Preferences.cpp:703
3322
 
msgid "Play random"
3323
 
msgstr "Lire aléatoirement"
3324
 
 
3325
 
#: Preferences.cpp:707
3326
 
msgid "album"
3327
 
msgstr "album"
3328
 
 
3329
 
#: Preferences.cpp:715
3330
 
msgid "when playlist is empty"
3331
 
msgstr "lorsque la file de lecture est vide"
3332
 
 
3333
 
#: Preferences.cpp:721
3334
 
msgid "Delete played tracks from playlist"
3335
 
msgstr "Supprimer les morceaux lus de la file"
3336
 
 
3337
 
#: Preferences.cpp:725
3338
 
msgid "Show Notifications"
3339
 
msgstr "Afficher les Notifications"
3340
 
 
3341
 
#: Preferences.cpp:731
3342
 
msgid "Replaygain Mode :"
3343
 
msgstr "Mode Gain :"
3344
 
 
3345
 
#: Preferences.cpp:735
3346
 
msgid "Disabled"
3347
 
msgstr "Désactivé"
3348
 
 
3349
 
#: Preferences.cpp:746
3350
 
msgid " Random / Smart Play Modes "
3351
 
msgstr " Modes de Lecture Aléatoire / Intelligent"
3352
 
 
3353
 
#: Preferences.cpp:756
3354
 
msgid "Tracks left to start search"
3355
 
msgstr "Recherche des morceaux restant à démarrer"
3356
 
 
3357
 
#: Preferences.cpp:764
3358
 
msgid "Tracks added each time"
3359
 
msgstr "Morceaux ajoutés chaque fois"
3360
 
 
3361
 
#: Preferences.cpp:773
3362
 
msgid "Max played tracks kept in playlist"
3363
 
msgstr "Nombre maxi de morceaux lus gardés dans la file"
3364
 
 
3365
 
#: Preferences.cpp:781
3366
 
msgid " Silence detector "
3367
 
msgstr " Détecteur de silence"
3368
 
 
3369
 
#: Preferences.cpp:786
3370
 
msgid "Skip at"
3371
 
msgstr "Sauter au"
3372
 
 
3373
 
#: Preferences.cpp:805
3374
 
msgid "In the last"
3375
 
msgstr "Dans le dernier"
3376
 
 
3377
 
#: Preferences.cpp:815
3378
 
#: Preferences.cpp:1043
3379
 
msgid "seconds"
3380
 
msgstr "secondes"
3381
 
 
3382
 
#: Preferences.cpp:823
3383
 
msgid " Output Device "
3384
 
msgstr " Périphérique de sortie"
3385
 
 
3386
 
#: Preferences.cpp:826
3387
 
msgid "Automatic"
3388
 
msgstr "Automatique"
3389
 
 
3390
 
#: Preferences.cpp:827
3391
 
msgid "GConf defined"
3392
 
msgstr "Défini dans GConf"
3393
 
 
3394
 
#: Preferences.cpp:872
3395
 
msgid " Crossfader "
3396
 
msgstr " Fondu enchaîné"
3397
 
 
3398
 
#: Preferences.cpp:879
3399
 
msgid "Out length:"
3400
 
msgstr "Durée fondu sortant :"
3401
 
 
3402
 
#: Preferences.cpp:888
3403
 
msgid "Select the length of the fade out. 0 for gapless playback"
3404
 
msgstr "Sélectionne la durée du fondu sortant. 0 pour une lecture sans blanc."
3405
 
 
3406
 
#: Preferences.cpp:891
3407
 
msgid "In length:"
3408
 
msgstr "Durée fondu entrant :"
3409
 
 
3410
 
#: Preferences.cpp:900
3411
 
msgid "Select the length of the fade in"
3412
 
msgstr "Sélectionne la durée du fondu entrant"
3413
 
 
3414
 
#: Preferences.cpp:903
3415
 
msgid "In vol. Start:"
3416
 
msgstr "Volume fondu entrant :"
3417
 
 
3418
 
#: Preferences.cpp:912
3419
 
msgid "Select the initial volume of the fade in"
3420
 
msgstr "Sélectionne le volume initial du fondu entrant"
3421
 
 
3422
 
#: Preferences.cpp:915
3423
 
msgid "In start:"
3424
 
msgstr "Démarrage fondu entrant"
3425
 
 
3426
 
#: Preferences.cpp:924
3427
 
msgid "Select at which volume of the fade out the fade in starts"
3428
 
msgstr "Sélectionne à quel volume de fondu sortant le fondu entrant doit démarrer"
3429
 
 
3430
 
#: Preferences.cpp:967
3431
 
msgid " Record "
3432
 
msgstr " Enregistrer "
3433
 
 
3434
 
#: Preferences.cpp:969
3435
 
msgid "Enable recording"
3436
 
msgstr "Activer l'enregistrement"
3437
 
 
3438
 
#: Preferences.cpp:975
3439
 
msgid "Save to:"
3440
 
msgstr "Sauvegarder vers :"
3441
 
 
3442
 
#: Preferences.cpp:979
3443
 
msgid "Select a folder"
3444
 
msgstr "Sélectionner un dossier"
3445
 
 
3446
 
#: Preferences.cpp:993
3447
 
#: Preferences.cpp:2062
3448
 
msgid "Format:"
3449
 
msgstr "Format :"
3450
 
 
3451
 
#: Preferences.cpp:1010
3452
 
#: Transcode.cpp:223
3453
 
msgid "Very High"
3454
 
msgstr "Très haute"
3455
 
 
3456
 
#: Preferences.cpp:1011
3457
 
#: Transcode.cpp:224
3458
 
msgid "High"
3459
 
msgstr "Haute"
3460
 
 
3461
 
#: Preferences.cpp:1012
3462
 
#: Transcode.cpp:227
3463
 
msgid "Normal"
3464
 
msgstr "Normal"
3465
 
 
3466
 
#: Preferences.cpp:1013
3467
 
#: Transcode.cpp:228
3468
 
msgid "Low"
3469
 
msgstr "Basse"
3470
 
 
3471
 
#: Preferences.cpp:1014
3472
 
#: Transcode.cpp:229
3473
 
msgid "Very Low"
3474
 
msgstr "Très basse"
3475
 
 
3476
 
#: Preferences.cpp:1026
3477
 
msgid "Split tracks"
3478
 
msgstr "Insérer des morceaux"
3479
 
 
3480
 
#: Preferences.cpp:1033
3481
 
msgid "Delete Tracks shorter than"
3482
 
msgstr "Supprimer les morceaux plus petit que"
3483
 
 
3484
 
#: Preferences.cpp:1075
3485
 
msgid " Last.fm Audioscrobble "
3486
 
msgstr " Scrobbler Audio Last.fm"
3487
 
 
3488
 
#: Preferences.cpp:1077
3489
 
#: Preferences.cpp:1112
3490
 
msgid "Enabled"
3491
 
msgstr "Activé"
3492
 
 
3493
 
#: Preferences.cpp:1085
3494
 
#: Preferences.cpp:1120
3495
 
msgid "Username:"
3496
 
msgstr "Nom d'utilisateur :"
3497
 
 
3498
 
#: Preferences.cpp:1093
3499
 
#: Preferences.cpp:1128
3500
 
msgid "Password:"
3501
 
msgstr "Mot de passe :"
3502
 
 
3503
 
#: Preferences.cpp:1110
3504
 
msgid " Libre.fm Audioscrobble "
3505
 
msgstr " Scrobbler Audio Libre.fm"
3506
 
 
3507
 
#: Preferences.cpp:1149
3508
 
msgid "Join the Guayadeque Last.fm users group"
3509
 
msgstr "Rejoignez le groupe d'utilisateurs Last.fm Guayadeque"
3510
 
 
3511
 
#: Preferences.cpp:1180
3512
 
msgid " Sources "
3513
 
msgstr " Sources "
3514
 
 
3515
 
#: Preferences.cpp:1224
3516
 
msgid " Targets "
3517
 
msgstr " Destinations "
3518
 
 
3519
 
#: Preferences.cpp:1264
3520
 
msgid " Font "
3521
 
msgstr " Police"
3522
 
 
3523
 
#: Preferences.cpp:1266
3524
 
msgid "Font:"
3525
 
msgstr "Police :"
3526
 
 
3527
 
#: Preferences.cpp:1278
3528
 
msgid "Align:"
3529
 
msgstr "Alignement :"
3530
 
 
3531
 
#: Preferences.cpp:1283
3532
 
msgid "Left"
3533
 
msgstr "Gauche"
3534
 
 
3535
 
#: Preferences.cpp:1284
3536
 
msgid "Center"
3537
 
msgstr "Centre"
3538
 
 
3539
 
#: Preferences.cpp:1285
3540
 
msgid "Right"
3541
 
msgstr "Droite"
3542
 
 
3543
 
#: Preferences.cpp:1325
3544
 
msgid " Filters "
3545
 
msgstr " Filtres"
3546
 
 
3547
 
#: Preferences.cpp:1344
3548
 
msgid " Language "
3549
 
msgstr " Langue"
3550
 
 
3551
 
#: Preferences.cpp:1346
3552
 
msgid "Language:"
3553
 
msgstr "Langue :"
3554
 
 
3555
 
#: Preferences.cpp:1361
3556
 
msgid " Browser command "
3557
 
msgstr " Commande du navigateur Internet"
3558
 
 
3559
 
#: Preferences.cpp:1368
3560
 
msgid "Radio Min. Allowed Bitrate "
3561
 
msgstr "Débit minimum des radios "
3562
 
 
3563
 
#: Preferences.cpp:1381
3564
 
msgid " Player online buffer size "
3565
 
msgstr " Taille de cache du Lecteur en ligne"
3566
 
 
3567
 
#: Preferences.cpp:1414
3568
 
msgid " Podcasts "
3569
 
msgstr " Podcasts "
3570
 
 
3571
 
#: Preferences.cpp:1418
3572
 
msgid "Destination directory:"
3573
 
msgstr "Dossier de destination :"
3574
 
 
3575
 
#: Preferences.cpp:1422
3576
 
msgid "Select podcasts folder"
3577
 
msgstr "Sélectionner le dossier des Podcasts"
3578
 
 
3579
 
#: Preferences.cpp:1430
3580
 
msgid "Check every"
3581
 
msgstr "Vérifier chaque"
3582
 
 
3583
 
#: Preferences.cpp:1435
3584
 
msgid "Hour"
3585
 
msgstr "Heure"
3586
 
 
3587
 
#: Preferences.cpp:1435
3588
 
msgid "Day"
3589
 
msgstr "Jour"
3590
 
 
3591
 
#: Preferences.cpp:1435
3592
 
msgid "Week"
3593
 
msgstr "Semaine"
3594
 
 
3595
 
#: Preferences.cpp:1435
3596
 
msgid "Month"
3597
 
msgstr "Mois"
3598
 
 
3599
 
#: Preferences.cpp:1446
3600
 
msgid "Delete after"
3601
 
msgstr "Supprimer après"
3602
 
 
3603
 
#: Preferences.cpp:1455
3604
 
msgid "Days"
3605
 
msgstr "Jours"
3606
 
 
3607
 
#: Preferences.cpp:1455
3608
 
msgid "Weeks"
3609
 
msgstr "Semaines"
3610
 
 
3611
 
#: Preferences.cpp:1455
3612
 
msgid "Months"
3613
 
msgstr "Mois"
3614
 
 
3615
 
#: Preferences.cpp:1464
3616
 
msgid "Only if played"
3617
 
msgstr "Seulement si joués"
3618
 
 
3619
 
#: Preferences.cpp:1491
3620
 
#: Preferences.cpp:1582
3621
 
#: RadioGenreEditor.cpp:37
3622
 
msgid " Genres "
3623
 
msgstr " Genres "
3624
 
 
3625
 
#: Preferences.cpp:1523
3626
 
#: Preferences.cpp:1620
3627
 
msgid "Invert"
3628
 
msgstr "Inverser"
3629
 
 
3630
 
#: Preferences.cpp:1534
3631
 
msgid "Audio format:"
3632
 
msgstr "Format audio :"
3633
 
 
3634
 
#: Preferences.cpp:1549
3635
 
msgid "Torrent command:"
3636
 
msgstr "Commande Torrent :"
3637
 
 
3638
 
#: Preferences.cpp:1634
3639
 
msgid "Membership :"
3640
 
msgstr "Abonnement :"
3641
 
 
3642
 
#: Preferences.cpp:1641
3643
 
msgid "Streaming"
3644
 
msgstr "Lecture en ligne"
3645
 
 
3646
 
#: Preferences.cpp:1642
3647
 
msgid "Downloading"
3648
 
msgstr "Téléchargement"
3649
 
 
3650
 
#: Preferences.cpp:1656
3651
 
msgid "Username :"
3652
 
msgstr "Nom d'utilisateur :"
3653
 
 
3654
 
#: Preferences.cpp:1664
3655
 
msgid "Password :"
3656
 
msgstr "Mot de passe :"
3657
 
 
3658
 
#: Preferences.cpp:1682
3659
 
msgid "Stream as :"
3660
 
msgstr "Lire en :"
3661
 
 
3662
 
#: Preferences.cpp:1696
3663
 
msgid "Download as :"
3664
 
msgstr "Télécharger en :"
3665
 
 
3666
 
#: Preferences.cpp:1700
3667
 
msgid "Download Page"
3668
 
msgstr "Page de téléchargement"
3669
 
 
3670
 
#: Preferences.cpp:1740
3671
 
msgid " Links "
3672
 
msgstr " Liens"
3673
 
 
3674
 
#: Preferences.cpp:1795
3675
 
msgid "Url:"
3676
 
msgstr "Url :"
3677
 
 
3678
 
#: Preferences.cpp:1820
3679
 
#: Preferences.cpp:1936
3680
 
#: Preferences.cpp:2112
3681
 
msgid " Help "
3682
 
msgstr " Aide"
3683
 
 
3684
 
#: Preferences.cpp:1822
3685
 
msgid ""
3686
 
"Add urls using :\n"
3687
 
"{lang} : 2 lettes language code.\n"
3688
 
"{text} : Text to search."
3689
 
msgstr ""
3690
 
"Ajoutez les urls en utilisant :\n"
3691
 
"{lang} : 2 lettres du code de langue.\n"
3692
 
"{text} : Texte à rechercher."
3693
 
 
3694
 
#: Preferences.cpp:1858
3695
 
msgid " Commands "
3696
 
msgstr " Commandes"
3697
 
 
3698
 
#: Preferences.cpp:1911
3699
 
msgid "Command:"
3700
 
msgstr "Commande :"
3701
 
 
3702
 
#: Preferences.cpp:1938
3703
 
msgid ""
3704
 
"Add commands using :\n"
3705
 
"{bp}\t: Album path\n"
3706
 
"{bc}\t: Album cover file path\n"
3707
 
"{tp}\t: Track path"
3708
 
msgstr ""
3709
 
"Ajouter des commandes avec :\n"
3710
 
"{bp}\t:  Emplacement de l'Album\n"
3711
 
"{bc}\t:  Emplacement de la Pochette de l'Album\n"
3712
 
"{tp}\t:  Emplacement du Morceau"
3713
 
 
3714
 
#: Preferences.cpp:1974
3715
 
msgid " Patterns "
3716
 
msgstr " Modèles"
3717
 
 
3718
 
#: Preferences.cpp:2041
3719
 
msgid " Options "
3720
 
msgstr " Options "
3721
 
 
3722
 
#: Preferences.cpp:2095
3723
 
msgid "Remove source files"
3724
 
msgstr "Supprimer les fichiers d'origine"
3725
 
 
3726
 
#: Preferences.cpp:2114
3727
 
msgid ""
3728
 
"{a}\t: Artist\t\t\t{aa} : Album Artist\t\t{b}\t: Album\n"
3729
 
"{d}\t: Disk  \t\t\t{f}\t: Filename\t\t\t{g}\t: Genre\n"
3730
 
"{n}\t: Number\t\t\t{t}\t: Title\t\t\t\t{y}\t: Year"
3731
 
msgstr ""
3732
 
"{a}\t: Artiste\t\t\t{aa} : Artiste de l'Album\t\t{b}\t: Album\n"
3733
 
"{d}\t: Disque  \t\t\t{f}\t: Nom de fichier\t\t\t{g}\t: Genre\n"
3734
 
"{n}\t: Numéro\t\t\t{t}\t: Titre\t\t\t\t{y}\t: Année"
3735
 
 
3736
 
#: Preferences.cpp:2486
3737
 
msgid "Change library path"
3738
 
msgstr "Modifier l'emplacement de la Bibliothèque"
3739
 
 
3740
 
#: Preferences.cpp:2523
3741
 
#: Preferences.cpp:2579
3742
 
msgid "Word: "
3743
 
msgstr "Mot : "
3744
 
 
3745
 
#: Preferences.cpp:2523
3746
 
msgid "Enter the text to find covers"
3747
 
msgstr "Texte de recherche des Pochettes"
3748
 
 
3749
 
#: Preferences.cpp:2579
3750
 
msgid "Edit the text to find covers"
3751
 
msgstr "Éditer le texte pour trouver les pochettes"
3752
 
 
3753
 
#: Preferences.cpp:2968
3754
 
#: Preferences.cpp:2998
3755
 
msgid "Filter: "
3756
 
msgstr "Filtre : "
3757
 
 
3758
 
#: Preferences.cpp:2968
3759
 
msgid "Enter the text to filter"
3760
 
msgstr "Entrer le texte du filtre"
3761
 
 
3762
 
#: Preferences.cpp:2998
3763
 
msgid "Edit the text to filter"
3764
 
msgstr "Éditer le texte du filtre"
3765
 
 
3766
 
#: RadioGenreEditor.cpp:27
3767
 
msgid "Radio Genre Editor"
3768
 
msgstr "Éditeur de Genre Radio"
3769
 
 
3770
 
#: RadioGenreEditor.cpp:48
3771
 
msgid "Other:"
3772
 
msgstr "Autre : "
3773
 
 
3774
 
#: RadioPanel.cpp:86
3775
 
msgid " Radio Search "
3776
 
msgstr " Recherche Radio "
3777
 
 
3778
 
#: RadioPanel.cpp:101
3779
 
msgid "Search in now playing info"
3780
 
msgstr "Rechercher dans les infos des lectures en cours"
3781
 
 
3782
 
#: RadioPanel.cpp:105
3783
 
msgid "Search in genre names"
3784
 
msgstr "Rechercher dans les noms de genre"
3785
 
 
3786
 
#: RadioPanel.cpp:109
3787
 
msgid "Search in station names"
3788
 
msgstr "Rechercher dans les noms de station"
3789
 
 
3790
 
#: RadioPanel.cpp:113
3791
 
msgid "Include results from all genres"
3792
 
msgstr "Inclure les résultats de tous les genres"
3793
 
 
3794
 
#: RadioPanel.cpp:303
3795
 
msgid "Searches"
3796
 
msgstr "Recherches"
3797
 
 
3798
 
#: RadioPanel.cpp:304
3799
 
msgid "User Defined"
3800
 
msgstr "Définies par l'utilisateur"
3801
 
 
3802
 
#: RadioPanel.cpp:370
3803
 
msgid "Add Genre"
3804
 
msgstr "Ajouter un Genre"
3805
 
 
3806
 
#: RadioPanel.cpp:370
3807
 
msgid "Create a new genre"
3808
 
msgstr "Créer un nouveau Genre"
3809
 
 
3810
 
#: RadioPanel.cpp:376
3811
 
msgid "Edit genre"
3812
 
msgstr "Éditer le Genre"
3813
 
 
3814
 
#: RadioPanel.cpp:376
3815
 
msgid "Change the selected genre"
3816
 
msgstr "Modifier la recherche sélectionnée"
3817
 
 
3818
 
#: RadioPanel.cpp:380
3819
 
msgid "Delete genre"
3820
 
msgstr "Supprimer le Genre"
3821
 
 
3822
 
#: RadioPanel.cpp:380
3823
 
#: RadioPanel.cpp:403
3824
 
msgid "Delete the selected search"
3825
 
msgstr "Supprimer la recherche sélectionnée"
3826
 
 
3827
 
#: RadioPanel.cpp:387
3828
 
#: RadioPanel.cpp:410
3829
 
#: RadioPanel.cpp:432
3830
 
msgid "Update Radio Stations"
3831
 
msgstr "Mettre-à-jour les stations de Radio"
3832
 
 
3833
 
#: RadioPanel.cpp:387
3834
 
#: RadioPanel.cpp:410
3835
 
#: RadioPanel.cpp:432
3836
 
msgid "Update the radio station lists"
3837
 
msgstr "Mettre-à-jour les listes de stations de Radio"
3838
 
 
3839
 
#: RadioPanel.cpp:393
3840
 
msgid "Add Search"
3841
 
msgstr "Ajouter une Recherche"
3842
 
 
3843
 
#: RadioPanel.cpp:393
3844
 
msgid "Create a new search"
3845
 
msgstr "Créer une nouvelle recherche"
3846
 
 
3847
 
#: RadioPanel.cpp:399
3848
 
msgid "Edit search"
3849
 
msgstr "Éditer la recherche"
3850
 
 
3851
 
#: RadioPanel.cpp:399
3852
 
msgid "Change the selected search"
3853
 
msgstr "Modifier la recherche sélectionnée"
3854
 
 
3855
 
#: RadioPanel.cpp:403
3856
 
msgid "Delete search"
3857
 
msgstr "Effacer la recherche"
3858
 
 
3859
 
#: RadioPanel.cpp:416
3860
 
#: RadioPanel.cpp:718
3861
 
msgid "Add Radio"
3862
 
msgstr "Ajouter une Radio"
3863
 
 
3864
 
#: RadioPanel.cpp:416
3865
 
msgid "Create a new radio"
3866
 
msgstr "Créer une nouvelle Radio"
3867
 
 
3868
 
#: RadioPanel.cpp:422
3869
 
msgid "Import the radio stations"
3870
 
msgstr "Importer les stations de Radio"
3871
 
 
3872
 
#: RadioPanel.cpp:426
3873
 
msgid "Export all the radio stations"
3874
 
msgstr "Exporter les stations de Radio"
3875
 
 
3876
 
#: RadioPanel.cpp:480
3877
 
msgid "Genre Name: "
3878
 
msgstr "Nom du Genre : "
3879
 
 
3880
 
#: RadioPanel.cpp:480
3881
 
msgid "Enter the new Genre Name"
3882
 
msgstr "Entrez le nom du nouveau Genre"
3883
 
 
3884
 
#: RadioPanel.cpp:500
3885
 
msgid "Are you sure to delete the selected radio genres?"
3886
 
msgstr "Êtes-vous sûr de supprimer les Genres \"Radio\" sélectionnés ?"
3887
 
 
3888
 
#: RadioPanel.cpp:621
3889
 
#: SoListBox.cpp:371
3890
 
msgid "BitRate"
3891
 
msgstr "Débit"
3892
 
 
3893
 
#: RadioPanel.cpp:622
3894
 
msgid "Listeners"
3895
 
msgstr "Auditeurs"
3896
 
 
3897
 
#: RadioPanel.cpp:623
3898
 
#: SoListBox.cpp:376
3899
 
msgid "Format"
3900
 
msgstr "Format"
3901
 
 
3902
 
#: RadioPanel.cpp:718
3903
 
msgid "Add a radio"
3904
 
msgstr "Ajouter une radio"
3905
 
 
3906
 
#: RadioPanel.cpp:728
3907
 
#: RadioPanel.cpp:1497
3908
 
#: RadioPanel.cpp:1526
3909
 
msgid "Edit Radio"
3910
 
msgstr "Éditer une radio"
3911
 
 
3912
 
#: RadioPanel.cpp:728
3913
 
msgid "Change the selected radio"
3914
 
msgstr "Modifier la radio sélectionnée"
3915
 
 
3916
 
#: RadioPanel.cpp:732
3917
 
msgid "Delete Radio"
3918
 
msgstr "Supprimer une radio"
3919
 
 
3920
 
#: RadioPanel.cpp:732
3921
 
msgid "Delete the selected radio"
3922
 
msgstr "Supprimer la radio sélectionnée"
3923
 
 
3924
 
#: RadioPanel.cpp:739
3925
 
msgid "Edit the labels assigned to the selected stations"
3926
 
msgstr "Éditer les étiquettes affectées aux stations sélectionnées"
3927
 
 
3928
 
#: RadioPanel.cpp:852
3929
 
#: TaListBox.cpp:69
3930
 
msgid "Add Label"
3931
 
msgstr "Ajouter une étiquette"
3932
 
 
3933
 
#: RadioPanel.cpp:852
3934
 
#: TaListBox.cpp:69
3935
 
msgid "Create a new label"
3936
 
msgstr "Créer une nouvelle étiquette"
3937
 
 
3938
 
#: RadioPanel.cpp:858
3939
 
#: TaListBox.cpp:75
3940
 
msgid "Edit Label"
3941
 
msgstr "Modifier une étiquette"
3942
 
 
3943
 
#: RadioPanel.cpp:858
3944
 
#: TaListBox.cpp:75
3945
 
msgid "Change selected label"
3946
 
msgstr "Modifier l'étiquette sélectionnée"
3947
 
 
3948
 
#: RadioPanel.cpp:862
3949
 
#: TaListBox.cpp:79
3950
 
msgid "Delete label"
3951
 
msgstr "Supprimer une étiquette"
3952
 
 
3953
 
#: RadioPanel.cpp:862
3954
 
#: TaListBox.cpp:79
3955
 
msgid "Delete selected labels"
3956
 
msgstr "Supprimer l'étiquette sélectionnée"
3957
 
 
3958
 
#: RadioPanel.cpp:911
3959
 
#: TaListBox.cpp:161
3960
 
msgid "Enter the new label name"
3961
 
msgstr "Entrez le nouveau nom de l'étiquette"
3962
 
 
3963
 
#: RadioPanel.cpp:1044
3964
 
msgid "Stations"
3965
 
msgstr "Stations"
3966
 
 
3967
 
#: RadioPanel.cpp:1251
3968
 
msgid "Stations Labels Editor"
3969
 
msgstr "Éditeur d'étiquettes des stations"
3970
 
 
3971
 
#: RadioPanel.cpp:1490
3972
 
msgid "There are not entries for this Radio Station"
3973
 
msgstr "Il n'y a pas d'entrée pour cette Station Radio"
3974
 
 
3975
 
#: RadioPanel.cpp:1602
3976
 
msgid "Are you sure to delete the selected radio searches?"
3977
 
msgstr "Êtes-vous sûr de supprimer les Recherches \"Radio\" sélectionnées ?"
3978
 
 
3979
 
#: RaListBox.cpp:105
3980
 
msgid "Play the selected tracks"
3981
 
msgstr "Lire les morceaux sélectionnés"
3982
 
 
3983
 
#: SelCoverFile.cpp:30
3984
 
msgid "Select Cover File"
3985
 
msgstr "Choisir un fichier de Pochette"
3986
 
 
3987
 
#: SelCoverFile.cpp:55
3988
 
msgid "Cover:"
3989
 
msgstr "Pochette :"
3990
 
 
3991
 
#: SelCoverFile.cpp:108
3992
 
msgid "Select the cover filename"
3993
 
msgstr "Sélectionner le fichier de la pochette"
3994
 
 
3995
 
#: SoListBox.cpp:374
3996
 
msgid "Last Play"
3997
 
msgstr "Dernier lu"
3998
 
 
3999
 
#: SoListBox.cpp:377
4000
 
msgid "Filepath"
4001
 
msgstr "Emplacement"
4002
 
 
4003
 
#: SoListBox.cpp:443
4004
 
msgid "Edit"
4005
 
msgstr "Éditer"
4006
 
 
4007
 
#: SoListBox.cpp:446
4008
 
msgid "Edit the clicked column for the selected tracks"
4009
 
msgstr "Éditer la colonne cliquée pour les morceaux sélectionnés"
4010
 
 
4011
 
#: SoListBox.cpp:458
4012
 
#: TaskBar.cpp:144
4013
 
msgid "Set the rating to 0"
4014
 
msgstr "Donner une note de 0"
4015
 
 
4016
 
#: SoListBox.cpp:461
4017
 
#: TaskBar.cpp:147
4018
 
msgid "Set the rating to 1"
4019
 
msgstr "Donner une note de 1"
4020
 
 
4021
 
#: SoListBox.cpp:464
4022
 
#: TaskBar.cpp:150
4023
 
msgid "Set the rating to 2"
4024
 
msgstr "Donner une note de 2"
4025
 
 
4026
 
#: SoListBox.cpp:467
4027
 
#: TaskBar.cpp:153
4028
 
msgid "Set the rating to 3"
4029
 
msgstr "Donner une note de 3"
4030
 
 
4031
 
#: SoListBox.cpp:470
4032
 
#: TaskBar.cpp:156
4033
 
msgid "Set the rating to 4"
4034
 
msgstr "Donner une note de 4"
4035
 
 
4036
 
#: SoListBox.cpp:473
4037
 
#: TaskBar.cpp:159
4038
 
msgid "Set the rating to 5"
4039
 
msgstr "Donner une note de 5"
4040
 
 
4041
 
#: SoListBox.cpp:477
4042
 
msgid "Set Rating"
4043
 
msgstr "Donner une note"
4044
 
 
4045
 
#: SoListBox.cpp:477
4046
 
#: TaskBar.cpp:163
4047
 
msgid "Set the current track rating"
4048
 
msgstr "Donner une note pour le morceau en cours"
4049
 
 
4050
 
#: SoListBox.cpp:481
4051
 
msgid "Set"
4052
 
msgstr "Définir"
4053
 
 
4054
 
#: SoListBox.cpp:483
4055
 
msgid "to"
4056
 
msgstr "vers"
4057
 
 
4058
 
#: SoListBox.cpp:488
4059
 
msgid "Set the clicked column for the selected tracks"
4060
 
msgstr "Définir la colonne cliquée pour les morceaux sélectionnés"
4061
 
 
4062
 
#: SoListBox.cpp:511
4063
 
msgid "Play All"
4064
 
msgstr "Lire tous"
4065
 
 
4066
 
#: SoListBox.cpp:511
4067
 
msgid "Play all songs"
4068
 
msgstr "Lire tous les morceaux"
4069
 
 
4070
 
#: SoListBox.cpp:526
4071
 
msgid "Enqueue All"
4072
 
msgstr "Les ajouter tous à la file"
4073
 
 
4074
 
#: SoListBox.cpp:526
4075
 
msgid "Add all songs to the playlist"
4076
 
msgstr "Ajouter tous les morceaux à la file de lecture"
4077
 
 
4078
 
#: SoListBox.cpp:530
4079
 
msgid "Enqueue All Next"
4080
 
msgstr "Tous les insérer > Prochains dans la file"
4081
 
 
4082
 
#: SoListBox.cpp:530
4083
 
msgid "Add all songs to the playlist as Next Tracks"
4084
 
msgstr "Insérer tous les morceaux > Prochains dans la file de lecture"
4085
 
 
4086
 
#: SoListBox.cpp:554
4087
 
msgid "Save all selected tracks as a playlist"
4088
 
msgstr "Sauvegarder tous les morceaux sélectionnés dans une Liste de Lecture"
4089
 
 
4090
 
#: SoListBox.cpp:573
4091
 
msgid "Edit the labels assigned to the selected songs"
4092
 
msgstr "Éditer les étiquettes affectées aux morceaux sélectionnés"
4093
 
 
4094
 
#: SoListBox.cpp:579
4095
 
msgid "Edit the songs selected"
4096
 
msgstr "Éditer les morceaux sélectionnés"
4097
 
 
4098
 
#: SoListBox.cpp:591
4099
 
msgid "Selects the genre of the current song"
4100
 
msgstr "Sélectionne le genre du morceau en cours"
4101
 
 
4102
 
#: SoListBox.cpp:597
4103
 
msgid "Selects the album artist of the current song"
4104
 
msgstr "Sélectionne l'Artiste de l'Album du morceau en cours"
4105
 
 
4106
 
#: SplashWin.cpp:62
4107
 
msgid "guayadeque.org"
4108
 
msgstr "guayadeque.org"
4109
 
 
4110
 
#: SplashWin.cpp:69
4111
 
msgid "Please Donate!"
4112
 
msgstr "Vos dons sont les bienvenus !"
4113
 
 
4114
 
#: StatusBar.cpp:163
4115
 
#: StatusBar.cpp:261
4116
 
msgid "Enable audioscrobbling"
4117
 
msgstr "Activer le Scrobbler Audio"
4118
 
 
4119
 
#: StatusBar.cpp:166
4120
 
#: StatusBar.cpp:276
4121
 
msgid "Enable crossfading"
4122
 
msgstr "Activer le fondu enchaîné"
4123
 
 
4124
 
#: StatusBar.cpp:166
4125
 
#: StatusBar.cpp:276
4126
 
msgid "Disable crossfading"
4127
 
msgstr "Désactiver le fondu enchaîné"
4128
 
 
4129
 
#: StatusBar.cpp:169
4130
 
msgid "Shows information about the selected items"
4131
 
msgstr "Affiche des infos sur les éléments sélectionnés"
4132
 
 
4133
 
#: StatusBar.cpp:261
4134
 
msgid "Disable audioscrobbling"
4135
 
msgstr "Désactiver le Scrobbler Audio"
4136
 
 
4137
 
#: TaListBox.cpp:92
4138
 
msgid "Play current selected labels"
4139
 
msgstr "Lire les étiquettes sélectionnées"
4140
 
 
4141
 
#: TaListBox.cpp:96
4142
 
msgid "Add current selected labels to playlist"
4143
 
msgstr "Ajouter les étiquettes sélectionnées à la file de lecture"
4144
 
 
4145
 
#: TaListBox.cpp:100
4146
 
msgid "Add current selected labels to playlist as Next Tracks"
4147
 
msgstr "Insérer les étiquettes sélectionnées > Prochains dans la file de lecture"
4148
 
 
4149
 
#: TaskBar.cpp:112
4150
 
msgid "Pause"
4151
 
msgstr "Pause"
4152
 
 
4153
 
#: TaskBar.cpp:112
4154
 
#: TaskBar.cpp:117
4155
 
msgid "Play current playlist"
4156
 
msgstr "Lire la file de lecture en cours"
4157
 
 
4158
 
#: TaskBar.cpp:117
4159
 
msgid "Stop"
4160
 
msgstr "Arrêter"
4161
 
 
4162
 
#: TaskBar.cpp:123
4163
 
msgid "Next Track"
4164
 
msgstr "Morceau suiv."
4165
 
 
4166
 
#: TaskBar.cpp:123
4167
 
msgid "Skip to next track in current playlist"
4168
 
msgstr "Sauter au Prochain morceau de la file de lecture en cours"
4169
 
 
4170
 
#: TaskBar.cpp:127
4171
 
msgid "Skip to next album track in current playlist"
4172
 
msgstr "Sauter au Prochain morceau de l'album dans la file"
4173
 
 
4174
 
#: TaskBar.cpp:131
4175
 
msgid "Prev Track"
4176
 
msgstr "Morceau préc."
4177
 
 
4178
 
#: TaskBar.cpp:131
4179
 
msgid "Skip to previous track in current playlist"
4180
 
msgstr "Sauter au précédent morceau de la file de lecture en cours"
4181
 
 
4182
 
#: TaskBar.cpp:135
4183
 
msgid "Prev Album"
4184
 
msgstr "Album Préc."
4185
 
 
4186
 
#: TaskBar.cpp:135
4187
 
msgid "Skip to previous album track in current playlist"
4188
 
msgstr "Sauter au précédent morceau de l'album dans la file"
4189
 
 
4190
 
#: TaskBar.cpp:184
4191
 
msgid "Exit"
4192
 
msgstr "Sortir"
4193
 
 
4194
 
#: TaskBar.cpp:184
4195
 
msgid "Exit this program"
4196
 
msgstr "Sortir du logiciel"
4197
 
 
4198
 
#: TrackEdit.cpp:90
4199
 
msgid "Songs Editor"
4200
 
msgstr "Éditeur de morceaux"
4201
 
 
4202
 
#: TrackEdit.cpp:106
4203
 
msgid " Songs "
4204
 
msgstr " Morceaux"
4205
 
 
4206
 
#: TrackEdit.cpp:115
4207
 
msgid "Move the track to the previous position"
4208
 
msgstr "Déplacer le morceau à la position précédente"
4209
 
 
4210
 
#: TrackEdit.cpp:121
4211
 
msgid "Move the track to the next position"
4212
 
msgstr "Déplacer le morceau à la position suivante"
4213
 
 
4214
 
#: TrackEdit.cpp:150
4215
 
msgid "Copy the Artist name to all the tracks you are editing"
4216
 
msgstr "Copier le nom d'Artiste vers tous les morceaux en cours d'édition"
4217
 
 
4218
 
#: TrackEdit.cpp:161
4219
 
msgid "Copy the Album Artist name to all the tracks you are editing"
4220
 
msgstr "Copier le nom de l'Artiste l'Album vers tous les morceaux en cours d'édition"
4221
 
 
4222
 
#: TrackEdit.cpp:164
4223
 
#: TrackEdit.cpp:484
4224
 
msgid "A. Artist:"
4225
 
msgstr "Artiste de l'Album : "
4226
 
 
4227
 
#: TrackEdit.cpp:165
4228
 
msgid "shows the Album Artist of the track"
4229
 
msgstr "affiche l'Artiste de l'Album du morceau en cours"
4230
 
 
4231
 
#: TrackEdit.cpp:173
4232
 
msgid "Copy the Album name to all the tracks you are editing"
4233
 
msgstr "Copier le nom d'Album vers tous les morceaux en cours d'édition"
4234
 
 
4235
 
#: TrackEdit.cpp:184
4236
 
msgid "Copy the Title name to all the tracks you are editing"
4237
 
msgstr "Copier le Titre vers tous les morceaux en cours d'édition"
4238
 
 
4239
 
#: TrackEdit.cpp:195
4240
 
msgid "Copy the composer name to all the tracks you are editing"
4241
 
msgstr "Copier le nom du Compositeur vers tous les morceaux en cours d'édition"
4242
 
 
4243
 
#: TrackEdit.cpp:199
4244
 
msgid "Composer:"
4245
 
msgstr "Compositeur :"
4246
 
 
4247
 
#: TrackEdit.cpp:207
4248
 
msgid "Copy the comment to all the tracks you are editing"
4249
 
msgstr "Copier le commentaire vers tous les morceaux en cours d'édition"
4250
 
 
4251
 
#: TrackEdit.cpp:211
4252
 
msgid "Comment:"
4253
 
msgstr "Commentaire :"
4254
 
 
4255
 
#: TrackEdit.cpp:220
4256
 
msgid "Enumerate the tracks in the order they were added for editing"
4257
 
msgstr "Numéroter les morceaux dans leur ordre d'ajout pour l'édition"
4258
 
 
4259
 
#: TrackEdit.cpp:223
4260
 
#: TrackEdit.cpp:542
4261
 
msgid "Number:"
4262
 
msgstr "Numéro :"
4263
 
 
4264
 
#: TrackEdit.cpp:239
4265
 
msgid "Copy the disk to all the tracks you are editing"
4266
 
msgstr "Copier le tag disque vers tous les morceaux en cours d'édition"
4267
 
 
4268
 
#: TrackEdit.cpp:243
4269
 
msgid "Disk:"
4270
 
msgstr "Disque :"
4271
 
 
4272
 
#: TrackEdit.cpp:253
4273
 
msgid "Copy the Genre name to all songs you are editing"
4274
 
msgstr "Copier le tag Genre vers tous les morceaux en cours d'édition"
4275
 
 
4276
 
#: TrackEdit.cpp:256
4277
 
msgid "Genre:"
4278
 
msgstr "Genre :"
4279
 
 
4280
 
#: TrackEdit.cpp:264
4281
 
msgid "Copy the Year to all songs you are editing"
4282
 
msgstr "Copier le tag Année vers tous les morceaux en cours d'édition"
4283
 
 
4284
 
#: TrackEdit.cpp:267
4285
 
msgid "Year:"
4286
 
msgstr "Année :"
4287
 
 
4288
 
#: TrackEdit.cpp:283
4289
 
msgid "Rating:"
4290
 
msgstr "Note :"
4291
 
 
4292
 
#: TrackEdit.cpp:332
4293
 
msgid "Add a picture from file to the current track"
4294
 
msgstr "Ajouter une image depuis un fichier au morceau en cours"
4295
 
 
4296
 
#: TrackEdit.cpp:336
4297
 
msgid "Delete the picture from the current track"
4298
 
msgstr "Supprimer l'image du morceau en cours"
4299
 
 
4300
 
#: TrackEdit.cpp:340
4301
 
msgid "Save the current picture to file"
4302
 
msgstr "Sauvegarder l'image en cours dans un fichier"
4303
 
 
4304
 
#: TrackEdit.cpp:344
4305
 
msgid "Search the album cover"
4306
 
msgstr "Rechercher la pochette de l'album"
4307
 
 
4308
 
#: TrackEdit.cpp:353
4309
 
msgid "Copy the current picute to all the tracks you are editing"
4310
 
msgstr "Copier cette image vers tous les morceaux en cours d'édition"
4311
 
 
4312
 
#: TrackEdit.cpp:361
4313
 
msgid "Pictures"
4314
 
msgstr "Images"
4315
 
 
4316
 
#: TrackEdit.cpp:419
4317
 
msgid "Type the artist name to search in musicbrainz"
4318
 
msgstr "Saisir le nom de l'artiste à rechercher sur musicbrainz"
4319
 
 
4320
 
#: TrackEdit.cpp:427
4321
 
msgid "Type the album name to search in musicbrainz"
4322
 
msgstr "Saisir le nom de l'album à rechercher sur musicbrainz"
4323
 
 
4324
 
#: TrackEdit.cpp:431
4325
 
msgid "Clear the search fields so it search using the music fingerprint"
4326
 
msgstr "Effacer les champs de recherche pour le laisser chercher via l'empreinte digitale de la musique"
4327
 
 
4328
 
#: TrackEdit.cpp:445
4329
 
msgid "Select the album found in musicbrainz"
4330
 
msgstr "Sélectionner l'album trouvé sur musicbrainz"
4331
 
 
4332
 
#: TrackEdit.cpp:451
4333
 
msgid "Search albums in musicbrainz"
4334
 
msgstr "Rechercher les albums sur musicbrainz"
4335
 
 
4336
 
#: TrackEdit.cpp:457
4337
 
msgid "Copy the content of the album to the edited tracks"
4338
 
msgstr "Copier le contenu de l'album vers les morceaux édités"
4339
 
 
4340
 
#: TrackEdit.cpp:481
4341
 
msgid "Copy the artist to the edited tracks"
4342
 
msgstr "Copier le tag artiste vers les morceaux édités"
4343
 
 
4344
 
#: TrackEdit.cpp:492
4345
 
msgid "Copy the album artist to the edited tracks"
4346
 
msgstr "Copier l'artiste de l'album vers les autres morceaux édités"
4347
 
 
4348
 
#: TrackEdit.cpp:503
4349
 
msgid "Copy the album to the edited tracks"
4350
 
msgstr "Copier le tag album vers les morceaux édités"
4351
 
 
4352
 
#: TrackEdit.cpp:516
4353
 
msgid "Copy the date to the edited tracks"
4354
 
msgstr "Copier le tag date vers les morceaux édités"
4355
 
 
4356
 
#: TrackEdit.cpp:527
4357
 
msgid "Copy the song names to the edited tracks"
4358
 
msgstr "Copier le tag nom du morceau vers les morceaux édités"
4359
 
 
4360
 
#: TrackEdit.cpp:552
4361
 
msgid "Copy the number to the edited tracks"
4362
 
msgstr "Copier le tag numéro vers les morceaux édités"
4363
 
 
4364
 
#: TrackEdit.cpp:881
4365
 
#, c-format
4366
 
msgid ""
4367
 
"File Type\t: %s\n"
4368
 
"Length\t: %s"
4369
 
msgstr ""
4370
 
"Type de Fichier\t: %s\n"
4371
 
"Durée\t: %s"
4372
 
 
4373
 
#: TrackEdit.cpp:885
4374
 
#, c-format
4375
 
msgid ""
4376
 
"BitRate\t: %u Kbps\n"
4377
 
"File Size\t: %s"
4378
 
msgstr ""
4379
 
"Débit\t: %u Kbps\n"
4380
 
"Taille du Fichier\t: %s"
4381
 
 
4382
 
#: TrackEdit.cpp:1528
4383
 
#, c-format
4384
 
msgid "Error: The album have %u tracks and you are editing %u"
4385
 
msgstr "Erreur : L'album a %u morceaux vous en éditez %u"
4386
 
 
4387
 
#: TrackEdit.cpp:1533
4388
 
msgid ""
4389
 
"\n"
4390
 
"Warning: The length of some edited tracks don't match"
4391
 
msgstr ""
4392
 
"\n"
4393
 
"Attention : La durée de certains des morceaux édités ne correspond pas"
4394
 
 
4395
 
#: Transcode.cpp:199
4396
 
msgid "Keep Format"
4397
 
msgstr "Conserver le Format"
4398
 
 
4399
 
#: Transcode.cpp:222
4400
 
msgid "Keep Quality"
4401
 
msgstr "Conserver la Qualité"
4402
 
 
4403
 
#: Transcode.cpp:225
4404
 
msgid "Very Good"
4405
 
msgstr "Très bonne"
4406
 
 
4407
 
#: Transcode.cpp:226
4408
 
msgid "Good"
4409
 
msgstr "Bonne"
4410