8
8
"Project-Id-Version: weather-indicator\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-03-09 22:55+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-03-09 23:30+0000\n"
12
"Last-Translator: Vadim Rutkovsky <roignac@gmail.com>\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-05-20 02:26-0700\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-06-07 07:53+0000\n"
12
"Last-Translator: Evgeny <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-11 05:56+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
20
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui.h:1
21
msgid "<b>Notifications</b>"
22
msgstr "<b>Уведомления</b>"
24
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui.h:2
25
msgid "<b>Temperature Scale</b>"
26
msgstr "<b>Температурная шкала</b>"
28
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui.h:3
29
msgid "<b>Weather Data Source</b>"
30
msgstr "<b>Сервис погодных данных</b>"
32
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui.h:4
33
msgid "<b>Wind Speed Unit</b>"
34
msgstr "<b>Единицы измерения скорости ветра</b>"
36
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui.h:5
40
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui.h:6
41
msgid "Enable the Weather Indicator Applet"
42
msgstr "Включить апплет «Индикатор погоды»"
44
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui.h:7
48
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui.h:8
52
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui.h:9
54
msgstr "Английская (°F)"
56
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
57
msgid "Kilometers per hour (kph)"
58
msgstr "Километры в час (км/ч)"
60
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
64
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui.h:12
68
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
69
msgid "Meter per second (m/s)"
70
msgstr "Метры в секунду (м/c)"
72
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
73
msgid "Miles per hour (mph)"
76
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui.h:15
77
msgid "No notifications"
78
msgstr "Выкл. уведомления"
80
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui.h:16
81
msgid "Only use notifications to give severe weather alerts"
82
msgstr "Только при штормовом предупреждении"
84
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui.h:17
88
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui.h:18
89
msgid "Show tips in menu"
90
msgstr "Показать подсказки в меню"
92
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui.h:19
94
msgstr "Единицы измерения"
96
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui.h:20
98
msgstr "Обновить каждые"
100
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui.h:21
101
msgid "Use notifications to give every weather condition change"
102
msgstr "При каждом изменения погоды"
104
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui.h:22
105
msgid "Weather Indicator Preferences"
106
msgstr "Настройки апплета «Индикатор погоды»"
108
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui.h:23
112
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui.h:24
116
#: ../bin/indicator-weather.py:408
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-08 05:43+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
21
#: ../src/service/indicator_weather_service/forecast.py:62
22
msgid "Weather Forecast for "
23
msgstr "Прогноз погоды для "
25
#: ../src/service/indicator_weather_service/forecast.py:90
29
#: ../src/service/indicator_weather_service/forecast.py:95
33
#: ../src/service/indicator_weather_service/indicator.py:433
34
msgid "Severe weather alert"
35
msgstr "Предупреждение о погодных условиях"
37
#: ../src/service/indicator_weather_service/indicator.py:556
38
msgid "translator-credits"
40
"Launchpad Contributions:\n"
41
" Evgeny https://launchpad.net/~evgeny-ig\n"
42
" Vadim Rutkovsky https://launchpad.net/~roignac"
44
#: ../src/service/indicator_weather_service/__init__.py:53
45
#: ../src/service/indicator_weather_service/__init__.py:56
49
#: ../src/service/indicator_weather_service/menu.py:128
50
msgid "Set Up Weather..."
51
msgstr "Настройка погоды..."
53
#: ../src/service/indicator_weather_service/menu.py:137
57
#: ../src/service/indicator_weather_service/menu.py:146
58
msgid "Preferences..."
61
#: ../src/service/indicator_weather_service/menu.py:156
62
#: ../src/service/indicator_weather_service/menu.py:609
63
#: ../src/service/indicator_weather_service/menu.py:613
64
#: ../src/service/indicator_weather_service/menu.py:617
68
#: ../src/service/indicator_weather_service/menu.py:167
72
#: ../src/service/indicator_weather_service/menu.py:233
73
msgid "No data available"
76
#: ../src/service/indicator_weather_service/menu.py:340
80
#: ../src/service/indicator_weather_service/menu.py:605
84
#: ../src/service/indicator_weather_service/menu.py:606
86
msgstr "пожалуйста, подождите"
88
#: ../src/service/indicator_weather_service/menu.py:614
92
#: ../src/service/indicator_weather_service/menu.py:618
95
msgstr "%d мин. назад"
97
#: ../src/service/indicator_weather_service/prefs.py:396
98
#: ../data/ui/Assistant.ui:192
102
#: ../src/service/indicator_weather_service/weather.py:221
104
msgstr "Температура:"
106
#: ../src/service/indicator_weather_service/weather.py:236
110
#: ../src/service/indicator_weather_service/weather.py:237
114
#: ../src/service/indicator_weather_service/weather.py:238
115
msgid "Temperature and humidity"
116
msgstr "Температура и влажность"
118
#: ../src/service/indicator_weather_service/weather.py:246
122
#: ../src/service/indicator_weather_service/weather.py:247
126
#: ../src/service/indicator_weather_service/weather.py:248
127
msgid "Temperature and humidity (Canada)"
128
msgstr "Температура и влажность (Канада)"
130
#: ../src/service/indicator_weather_service/weather.py:256
132
msgstr "Температура ветра:"
134
#: ../src/service/indicator_weather_service/weather.py:257
136
msgstr "Температура ветра"
138
#: ../src/service/indicator_weather_service/weather.py:258
139
msgid "Temperature and wind"
140
msgstr "Температура и ветер"
142
#: ../src/service/indicator_weather_service/weather.py:266
144
msgstr "Комфортность:"
146
#: ../src/service/indicator_weather_service/weather.py:267
150
#: ../src/service/indicator_weather_service/weather.py:268
151
msgid "Heat index or wind chill"
154
#: ../src/service/indicator_weather_service/weather.py:276
155
msgid "Feels like (CA):"
158
#: ../src/service/indicator_weather_service/weather.py:277
159
msgid "Feels like (CA)"
162
#: ../src/service/indicator_weather_service/weather.py:278
163
msgid "Humidex or wind chill (Canada)"
166
#: ../src/service/indicator_weather_service/weather.py:286
167
msgid "Feels like (AU):"
170
#: ../src/service/indicator_weather_service/weather.py:287
171
msgid "Feels like (AU)"
174
#: ../src/service/indicator_weather_service/weather.py:288
175
msgid "Temperature, humidity and wind (Australia)"
176
msgstr "Температура, влажность и ветер (Австралия)"
178
#: ../src/service/indicator_weather_service/weather.py:296
182
#: ../src/service/indicator_weather_service/weather.py:297
186
#: ../src/service/indicator_weather_service/weather.py:305
190
#: ../src/service/indicator_weather_service/weather.py:306
194
#: ../src/service/indicator_weather_service/weather.py:314
198
#: ../src/service/indicator_weather_service/weather.py:315
202
#: ../src/service/indicator_weather_service/weather.py:316
203
#: ../src/service/indicator_weather_service/weather.py:338
204
msgid "Only from Yahoo!"
205
msgstr "Только от Yahoo!"
207
#: ../src/service/indicator_weather_service/weather.py:336
211
#: ../src/service/indicator_weather_service/weather.py:337
215
#: ../src/service/indicator_weather_service/weather.py:346
219
#: ../src/service/indicator_weather_service/weather.py:347
223
#: ../src/service/indicator_weather_service/weather.py:365
227
#: ../src/service/indicator_weather_service/weather.py:366
231
#: ../src/service/indicator_weather_service/weather.py:367
232
msgid "Sunrise and sunset"
233
msgstr "Восход и закат"
235
#: ../src/service/indicator_weather_service/weather.py:375
239
#: ../src/service/indicator_weather_service/weather.py:376
243
#: ../src/service/indicator_weather_service/weather.py:383
247
#: ../src/service/indicator_weather_service/weather.py:384
251
#: ../src/service/indicator_weather_service/weather.py:1283
255
#: ../src/service/indicator_weather_service/weather.py:1291
259
#: ../src/service/indicator_weather_service/providers/yahoo.py:57
120
#: ../bin/indicator-weather.py:409
263
#: ../src/service/indicator_weather_service/providers/yahoo.py:58
121
264
msgid "Tropical storm"
122
265
msgstr "Тропический шторм"
124
#: ../bin/indicator-weather.py:410
267
#: ../src/service/indicator_weather_service/providers/yahoo.py:59
125
268
msgid "Hurricane"
128
#: ../bin/indicator-weather.py:411
271
#: ../src/service/indicator_weather_service/providers/yahoo.py:60
129
272
msgid "Severe thunderstorms"
130
273
msgstr "Сильная гроза"
132
#: ../bin/indicator-weather.py:412
275
#: ../src/service/indicator_weather_service/providers/yahoo.py:61
133
276
msgid "Thunderstorms"
136
#: ../bin/indicator-weather.py:413
279
#: ../src/service/indicator_weather_service/providers/yahoo.py:62
137
280
msgid "Mixed rain and snow"
138
281
msgstr "Дождь со снегом"
140
#: ../bin/indicator-weather.py:414
283
#: ../src/service/indicator_weather_service/providers/yahoo.py:64
141
284
msgid "Mixed rain and sleet"
142
285
msgstr "Дождь со снегом"
144
#: ../bin/indicator-weather.py:415
287
#: ../src/service/indicator_weather_service/providers/yahoo.py:65
145
288
msgid "Mixed snow and sleet"
146
289
msgstr "Мокрый снег"
148
#: ../bin/indicator-weather.py:416
291
#: ../src/service/indicator_weather_service/providers/yahoo.py:66
149
292
msgid "Freezing drizzle"
150
293
msgstr "Изморозь"
152
#: ../bin/indicator-weather.py:417
295
#: ../src/service/indicator_weather_service/providers/yahoo.py:67
297
msgstr "Небольшой дождь"
156
#: ../bin/indicator-weather.py:418
299
#: ../src/service/indicator_weather_service/providers/yahoo.py:68
157
300
msgid "Freezing rain"
158
301
msgstr "Дождь с градом"
160
#: ../bin/indicator-weather.py:419 ../bin/indicator-weather.py:420
303
#: ../src/service/indicator_weather_service/providers/yahoo.py:69
304
#: ../src/service/indicator_weather_service/providers/yahoo.py:70
306
msgstr "Обильные осадки"
164
#: ../bin/indicator-weather.py:421
308
#: ../src/service/indicator_weather_service/providers/yahoo.py:71
165
309
msgid "Snow flurries"
166
msgstr "Порывы снега"
168
#: ../bin/indicator-weather.py:422
312
#: ../src/service/indicator_weather_service/providers/yahoo.py:72
169
313
msgid "Light snow showers"
170
314
msgstr "Небольшой снегопад"
172
#: ../bin/indicator-weather.py:423
316
#: ../src/service/indicator_weather_service/providers/yahoo.py:73
173
317
msgid "Blowing snow"
174
318
msgstr "Низовая метель"
176
#: ../bin/indicator-weather.py:424
320
#: ../src/service/indicator_weather_service/providers/yahoo.py:74
180
#: ../bin/indicator-weather.py:425
324
#: ../src/service/indicator_weather_service/providers/yahoo.py:75
184
#: ../bin/indicator-weather.py:426
328
#: ../src/service/indicator_weather_service/providers/yahoo.py:76
186
330
msgstr "Дождь со снегом"
188
#: ../bin/indicator-weather.py:427
332
#: ../src/service/indicator_weather_service/providers/yahoo.py:77
192
#: ../bin/indicator-weather.py:428
336
#: ../src/service/indicator_weather_service/providers/yahoo.py:78
196
#: ../bin/indicator-weather.py:429
340
#: ../src/service/indicator_weather_service/providers/yahoo.py:79
200
#: ../bin/indicator-weather.py:430
344
#: ../src/service/indicator_weather_service/providers/yahoo.py:80
204
#: ../bin/indicator-weather.py:431
348
#: ../src/service/indicator_weather_service/providers/yahoo.py:81
206
350
msgstr "Порывы ветра"
208
#: ../bin/indicator-weather.py:432
352
#: ../src/service/indicator_weather_service/providers/yahoo.py:82
212
#: ../bin/indicator-weather.py:433
356
#: ../src/service/indicator_weather_service/providers/yahoo.py:83
216
#: ../bin/indicator-weather.py:434
360
#: ../src/service/indicator_weather_service/providers/yahoo.py:84
220
#: ../bin/indicator-weather.py:435 ../bin/indicator-weather.py:436
364
#: ../src/service/indicator_weather_service/providers/yahoo.py:85
365
#: ../src/service/indicator_weather_service/providers/yahoo.py:86
221
366
msgid "Mostly cloudy"
222
367
msgstr "Преимущественно облачно"
224
#: ../bin/indicator-weather.py:437 ../bin/indicator-weather.py:438
225
#: ../bin/indicator-weather.py:452
369
#: ../src/service/indicator_weather_service/providers/yahoo.py:87
370
#: ../src/service/indicator_weather_service/providers/yahoo.py:88
371
#: ../src/service/indicator_weather_service/providers/yahoo.py:102
226
372
msgid "Partly cloudy"
227
msgstr "Частично облачно"
373
msgstr "Облачно с прояснениями"
229
#: ../bin/indicator-weather.py:439
375
#: ../src/service/indicator_weather_service/providers/yahoo.py:89
233
#: ../bin/indicator-weather.py:440
379
#: ../src/service/indicator_weather_service/providers/yahoo.py:90
235
381
msgstr "Солнечно"
237
#: ../bin/indicator-weather.py:441 ../bin/indicator-weather.py:442
383
#: ../src/service/indicator_weather_service/providers/yahoo.py:91
384
#: ../src/service/indicator_weather_service/providers/yahoo.py:92
241
#: ../bin/indicator-weather.py:443
388
#: ../src/service/indicator_weather_service/providers/yahoo.py:93
242
389
msgid "Mixed rain and hail"
243
390
msgstr "Дождь с градом"
245
#: ../bin/indicator-weather.py:444
392
#: ../src/service/indicator_weather_service/providers/yahoo.py:94
249
#: ../bin/indicator-weather.py:445
396
#: ../src/service/indicator_weather_service/providers/yahoo.py:95
250
397
msgid "Isolated thunderstorms"
251
398
msgstr "Отдельные грозы"
253
#: ../bin/indicator-weather.py:446 ../bin/indicator-weather.py:447
400
#: ../src/service/indicator_weather_service/providers/yahoo.py:96
401
#: ../src/service/indicator_weather_service/providers/yahoo.py:97
254
402
msgid "Scattered thunderstorms"
255
403
msgstr "Местами грозы"
257
#: ../bin/indicator-weather.py:448
405
#: ../src/service/indicator_weather_service/providers/yahoo.py:98
258
406
msgid "Scattered showers"
259
msgstr "Местами ливни"
407
msgstr "Местами обильные осадки"
261
#: ../bin/indicator-weather.py:449 ../bin/indicator-weather.py:451
409
#: ../src/service/indicator_weather_service/providers/yahoo.py:99
410
#: ../src/service/indicator_weather_service/providers/yahoo.py:101
262
411
msgid "Heavy snow"
263
msgstr "Сильный снег"
412
msgstr "Обильный снегопад"
265
#: ../bin/indicator-weather.py:450
414
#: ../src/service/indicator_weather_service/providers/yahoo.py:100
266
415
msgid "Scattered snow showers"
267
416
msgstr "Местами снегопад"
269
#: ../bin/indicator-weather.py:453
418
#: ../src/service/indicator_weather_service/providers/yahoo.py:103
270
419
msgid "Thundershowers"
271
420
msgstr "Ливень с грозой"
273
#: ../bin/indicator-weather.py:454
422
#: ../src/service/indicator_weather_service/providers/yahoo.py:104
274
423
msgid "Snow showers"
277
#: ../bin/indicator-weather.py:455
426
#: ../src/service/indicator_weather_service/providers/yahoo.py:105
278
427
msgid "Isolated thundershowers"
279
428
msgstr "Местами ливень с грозой"
281
#: ../bin/indicator-weather.py:559
285
#: ../bin/indicator-weather.py:578
289
#: ../bin/indicator-weather.py:601
293
#: ../bin/indicator-weather.py:629
297
#: ../bin/indicator-weather.py:634
301
#: ../bin/indicator-weather.py:637
305
#: ../bin/indicator-weather.py:643
309
#: ../bin/indicator-weather.py:646
313
#: ../bin/indicator-weather.py:655
317
#: ../bin/indicator-weather.py:659
321
#. Short wind direction - north
322
#: ../bin/indicator-weather.py:671
326
#: ../bin/indicator-weather.py:673
330
#: ../bin/indicator-weather.py:675
334
#: ../bin/indicator-weather.py:677
338
#: ../bin/indicator-weather.py:679
342
#: ../bin/indicator-weather.py:681
346
#: ../bin/indicator-weather.py:683
350
#: ../bin/indicator-weather.py:685
354
#: ../bin/indicator-weather.py:846
355
msgid "Set Up Weather..."
356
msgstr "Настройка погоды..."
358
#: ../bin/indicator-weather.py:941 ../bin/indicator-weather.py:989
359
#: ../bin/indicator-weather.py:1059
363
#: ../bin/indicator-weather.py:941
364
msgid "refreshed just now"
365
msgstr "обновлено только что"
367
#: ../bin/indicator-weather.py:946
369
msgstr "Прогноз погоды"
372
#: ../bin/indicator-weather.py:952
373
msgid "Preferences..."
376
#: ../bin/indicator-weather.py:989
378
msgid "last refreshed %s min. ago"
379
msgstr "обновлено %s мин. назад"
381
#: ../bin/indicator-weather.py:1019
382
msgid "Refreshing, please wait"
383
msgstr "Идёт обновление"
385
#: ../bin/indicator-weather.py:1059
386
msgid "last refreshed just now"
387
msgstr "обновлено только что"
389
#: ../bin/indicator-weather.py:1106
390
msgid "Severe weather alert"
391
msgstr "Предупреждение о погодных условиях"
393
#: ../bin/indicator-weather.py:1311
394
msgid "Weather Forecast for "
395
msgstr "Прогноз погоды для "
397
#: ../bin/indicator-weather.py:1343
401
#: ../bin/indicator-weather.py:1345
405
#: ../bin/indicator-weather.py:1438 ../data/ui/Assistant.ui.h:4
409
#: ../bin/indicator-weather.py:1522
410
msgid "Another instance of this program is already running"
411
msgstr "Экземляр программы уже запущен"
413
#: ../data/ui/Assistant.ui.h:1
417
#: ../data/ui/Assistant.ui.h:2
418
msgid "<b>Orange, Texas</b>"
419
msgstr "<b>Оранж, Техас</b>"
421
#: ../data/ui/Assistant.ui.h:3
430
#: ../src/service/indicator_weather_service/providers/yahoo.py:106
431
msgid "Unknown condition"
434
#: ../data/ui/Assistant.ui:10
422
435
msgid "Add a location"
423
436
msgstr "Добавить место"
425
#: ../data/ui/Assistant.ui.h:5
429
#: ../data/ui/Assistant.ui.h:6
438
#: ../data/ui/Assistant.ui:35
439
msgid "Please search our database for your location:"
440
msgstr "Пожалуйста используйте поиск чтобы найти ваш город"
442
#: ../data/ui/Assistant.ui:75
446
#: ../data/ui/Assistant.ui:97
447
msgid "Select a location"
448
msgstr "Выберите место"
450
#: ../data/ui/Assistant.ui:111
451
msgid "Please enter a name for this location:"
452
msgstr "Введите название места:"
454
#: ../data/ui/Assistant.ui:137
430
455
msgid "Name the location"
431
456
msgstr "Выберите имя для места"
433
#: ../data/ui/Assistant.ui.h:7
434
msgid "Please enter a name for this location:"
435
msgstr "Введите название места"
437
#: ../data/ui/Assistant.ui.h:8
438
msgid "Please input a location in the combobox below:"
439
msgstr "Введите название города"
441
#: ../data/ui/Assistant.ui.h:9
458
#: ../data/ui/Assistant.ui:151
443
460
"Please review the choices below. If anything is not correct, please go back "
444
461
"and select the correct options."
446
463
"Проверьте, правильно ли указаны данные. Вы можете вернуться назад и внести "
449
#: ../data/ui/Assistant.ui.h:10
466
#: ../data/ui/Assistant.ui:206
470
#: ../data/ui/Assistant.ui:244
474
#: ../data/ui/Assistant.ui:258
475
msgid "<b>Orange, Texas</b>"
476
msgstr "<b>Оранж, Техас</b>"
478
#: ../data/ui/Assistant.ui:289
450
479
msgid "Review choices"
451
480
msgstr "Проверьте ваш выбор"
453
#: ../data/ui/Assistant.ui.h:11
454
msgid "Select a location"
455
msgstr "Выберите место"
457
#: ../data/ui/ExtendedForecast.ui.h:1
458
msgid "Extended Forecast"
459
msgstr "Расширенный прогноз"
461
#: ../indicator-weather.desktop.in.h:1
463
"A weather indicator that displays information for one or multiple places in "
466
"Индикатор погоды, который отображает прогноз погоды в одном или нескольких "
469
#: ../indicator-weather.desktop.in.h:2
470
msgid "Weather Indicator"
471
msgstr "Индикатор погоды"
473
#~ msgid "<big>Update every (min.)</big>"
474
#~ msgstr "<big>Обновлять каждые (мин.)</big>"
477
#~ msgstr "Мили в час"
480
#~ msgstr "Английская система мер"
482
#~ msgid "<big>Locations</big>"
483
#~ msgstr "<big>Местоположения</big>"
485
#~ msgid "<big>Notifications</big>"
486
#~ msgstr "<big>Уведомления</big>"
488
#~ msgid "<big>Metric Scale</big>"
489
#~ msgstr "<big>Шкала единиц измерения</big>"
491
#~ msgid "<big>Wind Speed Unit</big>"
492
#~ msgstr "<big>Единица скорости ветра</big>"
495
#~ msgstr "Метры в секунду"
500
#~ msgid "Mostly sunny"
501
#~ msgstr "Преимущественно солнечно"
503
#~ msgid "Partly sunny"
504
#~ msgstr "Частично солнечно"
506
#~ msgid "Becoming sunny"
507
#~ msgstr "Становиться ясно"
510
#~ msgstr "Чистое небо"
512
#~ msgid "Increasing clouds"
513
#~ msgstr "Усиливающаяся облачность"
515
#~ msgid "Few clouds"
516
#~ msgstr "Незначительная облачность"
518
#~ msgid "Decreasing clouds"
519
#~ msgstr "Уменьшающаяся облачность"
521
#~ msgid "Broken clouds"
522
#~ msgstr "Облачно с прояснениями"
524
#~ msgid "Scattered clouds"
525
#~ msgstr "Рассеянные облака"
530
#~ msgid "Patchy fog"
537
#~ msgstr "Местами туман"
540
#~ msgstr "Густой туман"
542
#~ msgid "Blowing dust"
543
#~ msgstr "Пылевая буря"
545
#~ msgid "Becoming cloudy"
546
#~ msgstr "Становиться облачно"
549
#~ msgstr "Прояснение"
551
#~ msgid "Gradual clearing"
552
#~ msgstr "Частичное прояснение"
554
#~ msgid "Patchy ice fog"
555
#~ msgstr "Частичный ледяной туман"
557
#~ msgid "Blowing sand"
558
#~ msgstr "Низовая песчаная буря"
560
#~ msgid "Areas haze"
561
#~ msgstr "Местами дымка"
563
#~ msgid "Patchy haze"
564
#~ msgstr "Частичная дымка"
566
#~ msgid "Patchy freezing fog"
567
#~ msgstr "Частичный морозный туман"
569
#~ msgid "Areas freezing fog"
570
#~ msgstr "Местами морозный туман"
572
#~ msgid "Areas ice fog"
573
#~ msgstr "Местами ледяной туман"
576
#~ msgstr "Ледяной туман"
578
#~ msgid "Freezing fog"
579
#~ msgstr "Морозный туман"
581
#~ msgid "Light snow"
582
#~ msgstr "Небольшой снег"
584
#~ msgid "Volcanic ash"
585
#~ msgstr "Вулканический пепел"
591
#~ msgstr "Местами пепел"
596
#~ msgid "Patchy ash"
597
#~ msgstr "Частичный пепел"
599
#~ msgid "Patchy smoke"
600
#~ msgstr "Частичный туман"
602
#~ msgid "Areas smoke"
603
#~ msgstr "Местами туман"
605
#~ msgid "Areas frost"
606
#~ msgstr "Местами заморозки"
609
#~ msgstr "Заморозки"
611
#~ msgid "Slight chance snow showers"
612
#~ msgstr "Небольшой шанс снегопада"
614
#~ msgid "Chance snow showers"
615
#~ msgstr "Возможен снегопад"
617
#~ msgid "Patchy frost"
618
#~ msgstr "Небольшие заморозки"
620
#~ msgid "Ice crystals"
621
#~ msgstr "Кристаллы льда"
623
#~ msgid "Areas ice crystals"
624
#~ msgstr "Местами кристаллы льда"
626
#~ msgid "Patchy ice crystals"
627
#~ msgstr "Частично кристаллы льда"
632
#~ msgid "Slight chance snow/rain"
633
#~ msgstr "Низкая вероятность мокрого снега"
635
#~ msgid "Snow/rain likely"
636
#~ msgstr "Вероятность мокрого снега"
639
#~ msgstr "Мокрый снег"
641
#~ msgid "Chance snow/rain"
642
#~ msgstr "Возможен мокрый снег"
644
#~ msgid "Slight chance snow/sleet"
645
#~ msgstr "Низкая вероятность дождя со снегом"
647
#~ msgid "Chance snow/sleet"
648
#~ msgstr "Вероятность дождя со снегом"
650
#~ msgid "Snow showers likely"
651
#~ msgstr "Возможен снегопад"
653
#~ msgid "Snow/sleet"
654
#~ msgstr "Дождь со снегом"
656
#~ msgid "Snow/sleet likely"
657
#~ msgstr "Возможен дождь со снегом"
659
#~ msgid "Chance sleet"
660
#~ msgstr "Возможен дождь со снегом"
662
#~ msgid "Slight chance sleet"
663
#~ msgstr "Небольшая возможность дождя со снегом"
665
#~ msgid "Slight chance rain"
666
#~ msgstr "Небольшая вероятность дождя"
668
#~ msgid "Rain showers likely"
669
#~ msgstr "Вероятен ливень"
671
#~ msgid "Rain showers"
672
#~ msgstr "Ливневый дождь"
674
#~ msgid "Slight chance rain showers"
675
#~ msgstr "Небольшая вероятность ливня"
677
#~ msgid "Sleet likely"
678
#~ msgstr "Вероятность дождя со снегом"
680
#~ msgid "Rain likely"
681
#~ msgstr "Возможен дождь"
686
#~ msgid "Chance rain showers"
687
#~ msgstr "Возможен ливень"
689
#~ msgid "Chance rain"
690
#~ msgstr "Вероятен дождь"
692
#~ msgid "Drizzle likely"
693
#~ msgstr "Вероятна морось"
695
#~ msgid "Chance drizzle"
696
#~ msgstr "Возможна морось"
698
#~ msgid "Slight chance drizzle"
699
#~ msgstr "Небольшая веротяность мороси"
701
#~ msgid "Heavy rain"
702
#~ msgstr "Сильный дождь"
704
#~ msgid "Freezing rain likely"
705
#~ msgstr "Вероятен дождь с градом"
707
#~ msgid "Chance freezing rain"
708
#~ msgstr "Возможен дождь с градом"
710
#~ msgid "Slight chance freezing rain"
711
#~ msgstr "Небольшая вероятность дождя с градом"
713
#~ msgid "Slight chance freezing drizzle"
714
#~ msgstr "Небольшая вероятность изморози"
719
#~ msgid "Chance freezing drizzle"
720
#~ msgstr "Возможна изморозь"
722
#~ msgid "Freezing drizzle likely"
723
#~ msgstr "Вероятна изморозь"
725
#~ msgid "Slight chance thunderstorms"
726
#~ msgstr "Небольшая вероятность грозы"
729
#~ msgstr "Точка росы"
731
#~ msgid "Chance thunderstorms"
732
#~ msgstr "Возможна гроза"
734
#~ msgid "Thunderstorms likely"
735
#~ msgstr "Вероятна гроза"
740
#~ msgid "Water spout"
482
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:31
483
msgid "Weather Indicator Preferences"
484
msgstr "Настройки апплета «Индикатор погоды»"
486
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:91
487
msgid "<b>Indicator</b>"
488
msgstr "<b>Индикатор</b>"
490
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:111
491
msgid "Show only weather icon"
492
msgstr "Показывать только иконку погоды"
494
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:127
495
msgid "Show only temperature"
496
msgstr "Показывать только температуру"
498
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:143
499
msgid "Show weather icon and temperature"
500
msgstr "Показывать иконку и температуру"
502
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:183
503
msgid "<b>Notifications</b>"
504
msgstr "<b>Уведомления</b>"
506
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:203
507
msgid "No notifications"
508
msgstr "Выключить уведомления"
510
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:220
511
msgid "Only use notifications to give severe weather alerts"
512
msgstr "Только при штормовом предупреждении"
514
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:237
515
msgid "Use notifications to give every weather condition change"
516
msgstr "При каждом изменения погоды"
518
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:268
519
msgid "Apply for all locations"
520
msgstr "Применить для всех городов"
522
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:300
523
msgid "<b>Weather Data Source</b>"
524
msgstr "<b>Сервис погодных данных</b>"
526
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:320
530
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:336
534
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:380
536
msgstr "Обновлять каждые"
538
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:412
542
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:440
546
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:460
547
msgid "Show forecast"
548
msgstr "Показать прогноз погоды"
550
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:475
551
msgid "Show weather for all locations"
552
msgstr "Показать погоду для всех местностей"
554
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:490
555
msgid "Hide irrelevant fields"
556
msgstr "Скрыть лишние поля"
558
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:520
559
msgid "Weather report fields to show"
562
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:604
566
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:627
567
msgid "<b>Temperature Scale</b>"
568
msgstr "<b>Температурная шкала</b>"
570
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:647
571
msgid "Imperial (°F)"
572
msgstr "Английская (°F)"
574
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:663
575
msgid "SI (metric, °C)"
578
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:703
579
msgid "<b>Wind Speed Unit</b>"
580
msgstr "<b>Единицы измерения скорости ветра</b>"
582
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:723
583
msgid "Meter per second (m/s)"
584
msgstr "Метры в секунду (м/c)"
586
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:739
587
msgid "Miles per hour (mph)"
590
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:755
591
msgid "Km per hour (kph)"
592
msgstr "Км в час (км/ч)"
594
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:771
598
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:787
602
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:826
604
msgstr "Единицы измерения"
606
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui:931
608
msgstr "Расположения"
743
610
#~ msgid "Condition"
744
611
#~ msgstr "Состояние"
746
#~ msgid "Wind Speed"
747
#~ msgstr "Скорость ветра"
755
#~ msgid "Wind Direction"
756
#~ msgstr "Направление ветра"
758
#~ msgid "Visibility"
759
#~ msgstr "Видимость"
764
#~ msgid "Connection problem"
765
#~ msgstr "Проблема с соединением"
767
#~ msgid "Wind Chill"
768
#~ msgstr "Температура ветра"
773
#~ msgid "Is this the place you were looking for ? :"
774
#~ msgstr "Это место, которое вы искали? :"
779
#~ msgid "Confirm the place"
780
#~ msgstr "Подтвердить место"
782
#~ msgid "Assistant to set up the weather indicator"
783
#~ msgstr "Помощник настройки апплета «Индикатор погоды»"
785
#~ msgid "Add a place"
786
#~ msgstr "Добавить место"
788
#~ msgid "<big>Rungis, France</big>"
789
#~ msgstr "<big>Рунгис, Франция</big>"
792
#~ "If yes, then you can go on.Otherwise, you'll have to go back and set a new "
795
#~ "Если да, то вы можете продолжить. Иначе, вернитесь и укажите новый город."
797
#~ msgid "Review your settings"
798
#~ msgstr "Проверьте настройки"
800
#~ msgid "Review your settings. You may go back and make changes if needed."
802
#~ "Проверьте настройки. Вы можете вернуться и сделать изменения, если требуется."
804
#~ msgid "Label This Location"
805
#~ msgstr "Укажите метку места"
807
#~ msgid "Set Up the Weather Indicator applet"
808
#~ msgstr "Настроить апплет \"Индикатор погоды\""
811
#~ "Would you like to label this location ?\n"
812
#~ "If yes, type it below. \n"
813
#~ "If no, leave blank and go on."
815
#~ "Хотите ли добавить метку для этого места?\n"
816
#~ "Если да, то введите название метки. \n"
817
#~ "Иначе оставьте поле пустым."
819
#~ msgid "Is this the place you were looking for?"
820
#~ msgstr "Проверьте, что это то место, которое Вы искали"
823
#~ "If yes, then you can go on. Otherwise, you'll have to go back and set a new "
826
#~ "Если да, то можно продолжать. Иначе, вернитесь и выберите другой город."
829
#~ "A weather indicator that displays information for one or multiple places"
831
#~ "Индикатор погоды показывает погодную информацию об одном или нескольких "
834
#~ msgid "Please select a location from the location tree"
835
#~ msgstr "Выберите место из дерева"
840
#~ msgid "Rain/freezing rain"
841
#~ msgstr "Дождь/ледяной дождь"
843
#~ msgid "Confirm choice"
844
#~ msgstr "Подтвердите выбор"
846
#~ msgid "Error retreiving condition"
847
#~ msgstr "Ошибка получения погоды"