~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-bs/precise-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kmail.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-09-04 14:35:50 UTC
  • mfrom: (1.1.2 upstream)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110904143550-zo81n2g1sfb3088j
Tags: 4:4.7.1-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1250835, type: stable)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: kmail\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2011-07-19 15:59+0200\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2011-08-30 17:44+0200\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2011-01-31 11:58+0000\n"
15
15
"Last-Translator: ahmed alic <Unknown>\n"
16
16
"Language-Team: Bosanski <bs@li.org>\n"
 
17
"Language: \n"
17
18
"MIME-Version: 1.0\n"
18
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21
 
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
21
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 
22
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
22
23
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-21 23:59+0000\n"
23
24
"X-Generator: Launchpad (build 12883)\n"
24
25
 
25
 
#: kmkernel.cpp:258
 
26
#: kmkernel.cpp:261
26
27
msgid ""
27
28
"<b>Thanks for using KMail2!</b><p>KMail2 uses a new storage technology that "
28
29
"requires migration of your current KMail data and configuration.</p>\n"
34
35
"Information...</a></p>"
35
36
msgstr ""
36
37
 
37
 
#: kmkernel.cpp:267
 
38
#: kmkernel.cpp:270
38
39
#, fuzzy
39
40
msgid "KMail Migration"
40
41
msgstr "KMail pitanje"
41
42
 
42
 
#: kmkernel.cpp:267
 
43
#: kmkernel.cpp:270
43
44
msgid "Migrate Now"
44
45
msgstr ""
45
46
 
46
 
#: kmkernel.cpp:267
 
47
#: kmkernel.cpp:270
47
48
msgid "Skip Migration"
48
49
msgstr ""
49
50
 
50
 
#: kmkernel.cpp:300
 
51
#: kmkernel.cpp:303
51
52
msgid ""
52
53
"Migration to KMail 2 failed. In case you want to try again, run 'kmail-"
53
54
"migrator --interactive' manually."
54
55
msgstr ""
55
56
 
56
 
#: kmkernel.cpp:301
 
57
#: kmkernel.cpp:304
57
58
#, fuzzy
58
59
msgid "Migration Failed"
59
60
msgstr "Da preselim datoteke pošte?"
60
61
 
61
 
#: kmkernel.cpp:918
 
62
#: kmkernel.cpp:921
62
63
msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
63
64
msgstr "KMail je podešen da bude van veze; svi mrežni poslovi su suspendovani"
64
65
 
65
 
#: kmkernel.cpp:937
 
66
#: kmkernel.cpp:940
66
67
msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
67
68
msgstr "KMail je podešen da bude na vezi; svi mrežni poslovi su nastavljeni"
68
69
 
69
 
#: kmkernel.cpp:988
 
70
#: kmkernel.cpp:991
70
71
msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
71
72
msgstr "KMail je trenutno van veze. Kako želite da se nastavi?"
72
73
 
73
 
#: kmkernel.cpp:990 kmcomposewin.cpp:2386
 
74
#: kmkernel.cpp:993 kmcomposewin.cpp:2428
74
75
msgid "Online/Offline"
75
76
msgstr "Na vezi/van veze"
76
77
 
77
 
#: kmkernel.cpp:991 kmmainwidget.cpp:2420
 
78
#: kmkernel.cpp:994 kmmainwidget.cpp:2425
78
79
msgid "Work Online"
79
80
msgstr "Radi na vezi"
80
81
 
81
 
#: kmkernel.cpp:992 kmmainwidget.cpp:2416
 
82
#: kmkernel.cpp:995 kmmainwidget.cpp:2421
82
83
msgid "Work Offline"
83
84
msgstr "Radi van veze"
84
85
 
85
 
#: kmkernel.cpp:1090
 
86
#: kmkernel.cpp:1093
86
87
#, kde-format
87
88
msgid ""
88
89
"Failed to open autosave file at %1.\n"
89
90
"Reason: %2"
90
91
msgstr ""
91
92
 
92
 
#: kmkernel.cpp:1092
 
93
#: kmkernel.cpp:1095
93
94
#, fuzzy
94
95
msgid "Opening Autosave File Failed"
95
96
msgstr "Automatsko snimanje nije uspelo"
96
97
 
97
 
#: kmkernel.cpp:1594
 
98
#: kmkernel.cpp:1600
98
99
#, kde-format
99
100
msgid "This identity has been changed to use the default transport:"
100
101
msgid_plural ""
106
107
msgstr[2] ""
107
108
"Ovih %1 identiteta je izmijenjeno da koriste podrazumijevani transport:"
108
109
 
109
 
#: kmkernel.cpp:1617
 
110
#: kmkernel.cpp:1623
110
111
#, kde-format
111
112
msgid "This identity has been changed to use the modified transport:"
112
113
msgid_plural ""
115
116
msgstr[1] "Ova %1 identiteta su izmijenjena da koriste izmijenjeni transport:"
116
117
msgstr[2] "Ovih %1 identiteta je izmijenjeno da koriste izmijenjeni transport:"
117
118
 
118
 
#: kmkernel.cpp:1631
 
119
#: kmkernel.cpp:1637
119
120
msgid "Sending messages"
120
121
msgstr "na &dolazne poruke"
121
122
 
122
 
#: kmkernel.cpp:1632
 
123
#: kmkernel.cpp:1638
123
124
#, fuzzy
124
125
msgid "Initiating sending process..."
125
126
msgstr "Pokrećem proces za slanje..."
126
127
 
127
 
#: aboutdata.cpp:52 aboutdata.cpp:56 aboutdata.cpp:58
128
 
msgid "Former maintainer"
129
 
msgstr "Bivši održavatelj"
130
 
 
131
 
#: aboutdata.cpp:54
132
 
msgid "Original author"
133
 
msgstr "Originalni autor"
134
 
 
135
 
#: aboutdata.cpp:60
136
 
msgid "Former co-maintainer"
137
 
msgstr "Bivši održavatelj"
138
 
 
139
 
#: aboutdata.cpp:63 aboutdata.cpp:65
140
 
msgid "Core developer"
141
 
msgstr "Glavni programer"
142
 
 
143
 
#: aboutdata.cpp:67 aboutdata.cpp:69 aboutdata.cpp:71
144
 
msgid "Former core developer"
145
 
msgstr "Bivši proizvođač jezgra"
146
 
 
147
 
#: aboutdata.cpp:73
148
 
msgid "Documentation"
149
 
msgstr "Dokumentacija"
150
 
 
151
 
#: aboutdata.cpp:80
152
 
msgid "system tray notification"
153
 
msgstr "obavijest u sistemskom tray-u"
154
 
 
155
 
#: aboutdata.cpp:96
156
 
msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support"
157
 
msgstr "PGP 6 podrška i druga proširenja podrške za enkripciju"
158
 
 
159
 
#: aboutdata.cpp:106
160
 
msgid "Original encryption support<br/>PGP 2 and PGP 5 support"
161
 
msgstr "Originalno šifriranje podržava<br/>PGP 2 i PGP 5 podršku"
162
 
 
163
 
#: aboutdata.cpp:109
164
 
msgid "GnuPG support"
165
 
msgstr "GnuPG podrška"
166
 
 
167
 
#: aboutdata.cpp:117
168
 
msgid "Akonadi porting"
169
 
msgstr ""
170
 
 
171
 
#: aboutdata.cpp:139
172
 
msgid "New message list and new folder tree"
173
 
msgstr "Nova lista poruka i novo grananje direktorija"
174
 
 
175
 
#: aboutdata.cpp:178
176
 
msgid "Anti-virus support"
177
 
msgstr "Podrška za antivirus"
178
 
 
179
 
#: aboutdata.cpp:187 aboutdata.cpp:234
180
 
msgid "POP filters"
181
 
msgstr "POP filteri"
182
 
 
183
 
#: aboutdata.cpp:208
184
 
msgid "Usability tests and improvements"
185
 
msgstr "Testiranje upotrebljivosti i poboljšanja"
186
 
 
187
 
#: aboutdata.cpp:214 aboutdata.cpp:228
188
 
msgid "Ägypten and Kroupware project management"
189
 
msgstr "Menadžment projekata Ägypten i Kroupware"
190
 
 
191
 
#: aboutdata.cpp:217
192
 
msgid "Improved HTML support"
193
 
msgstr "Poboljšana HTML podrška"
194
 
 
195
 
#: aboutdata.cpp:219
196
 
msgid "beta testing of PGP 6 support"
197
 
msgstr "beta restiranje PGP 6 podrške"
198
 
 
199
 
#: aboutdata.cpp:226
200
 
msgid "timestamp for 'Transmission completed' status messages"
201
 
msgstr "oznaka vremena za statusne poruke 'Prijenos završen'"
202
 
 
203
 
#: aboutdata.cpp:230
204
 
msgid "multiple encryption keys per address"
205
 
msgstr "višestruki enkripcijski ključevi po adresi"
206
 
 
207
 
#: aboutdata.cpp:240 kmstartup.cpp:103 kmsystemtray.cpp:71
208
 
#: kmsystemtray.cpp:120 mailinglistpropertiesdialog.cpp:111
209
 
msgid "KMail"
210
 
msgstr "KMail"
211
 
 
212
 
#: aboutdata.cpp:241
213
 
msgid "KDE Email Client"
214
 
msgstr "KDE elektronska pošta"
215
 
 
216
 
#: aboutdata.cpp:242
217
 
msgid "Copyright © 1997–2011, KMail authors"
218
 
msgstr ""
 
128
#: kmknotify.cpp:42
 
129
#, fuzzy
 
130
#| msgid "New Mail Notification"
 
131
msgid "Notification"
 
132
msgstr "Obavijest o novim porukama"
219
133
 
220
134
#: addressvalidationjob.cpp:69
221
135
#, kde-format
750
664
msgid "Retrieval Options"
751
665
msgstr "Dobavljam bilješke"
752
666
 
753
 
#: rc.cpp:1
754
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
755
 
msgid "Your names"
756
 
msgstr "Vedran Ljubović,Arne Goetje,Samir Ribić,ahmed alic"
757
 
 
758
 
#: rc.cpp:2
759
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
760
 
msgid "Your emails"
761
 
msgstr ""
762
 
"vljubovic@smartnet.ba,arne@linux.org.tw,megaribi@epn.ba,ahmedalic@etf.unsa.ba"
763
 
 
764
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:49
765
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ExcludeImportantMailFromExpiry), group (Behaviour)
766
 
#: rc.cpp:6
767
 
msgid ""
768
 
"This prevents the automatic expiry of old messages in a folder from deleting "
769
 
"(or moving to an archive folder) the messages that are marked 'Important' or "
770
 
"'Action Item'"
771
 
msgstr ""
772
 
"Time se sprječava automatsko isticanje stare poruke u fascikli od brisanja "
773
 
"(ili premještanje u arhivnu fasciklu) poruka koje su označene kao \"važne\" "
774
 
"ili \"Akcijski predmet '"
775
 
 
776
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:54
777
 
#. i18n: ectx: label, entry (SendOnCheck), group (Behaviour)
778
 
#: rc.cpp:9
779
 
msgid "Send queued mail on mail check"
780
 
msgstr "Pošalji poštu iz reda čekanja prilikom provjere pošte"
781
 
 
782
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:55
783
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SendOnCheck), group (Behaviour)
784
 
#: rc.cpp:12
785
 
msgid ""
786
 
"<qt><p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on "
787
 
"manual or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent "
788
 
"automatically at all. </p></qt>"
789
 
msgstr ""
790
 
"<qt><p>Izaberite da li želite da KMail šalje sve poruke iz outboxa prilikom "
791
 
"ručnih ili svih provjera nove pošte ili ne želite uopšte slati poruke "
792
 
"automatski.</p></qt>"
793
 
 
794
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:65
795
 
#. i18n: ectx: label, entry (AutoLostFoundMove), group (Behaviour)
796
 
#: rc.cpp:15
797
 
msgid ""
798
 
"Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access "
799
 
"rights"
800
 
msgstr ""
801
 
"Automatski premjesti nesinhornizovanu poštu iz fascikla sa nedovoljnim "
802
 
"pravima pristupa"
803
 
 
804
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:66
805
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoLostFoundMove), group (Behaviour)
806
 
#: rc.cpp:18
807
 
msgid ""
808
 
"If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the "
809
 
"server yet, but you do not have sufficient access rights on the folder now "
810
 
"to upload them, these messages will automatically be moved into a lost and "
811
 
"found folder."
812
 
msgstr ""
813
 
"Ako u direkorijima ima novih poruka koje još uvijek nisu poslate na server, "
814
 
"ali nemate dovoljna prava pristupa za fascikl da biste ih poslali, te poruke "
815
 
"će biti automatski premještene u direkorij izgubljenog i nađenog."
816
 
 
817
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:71
818
 
#. i18n: ectx: label, entry (AllowLocalFlags), group (Behaviour)
819
 
#: rc.cpp:21
820
 
msgid "Allow local flags in read-only folders"
821
 
msgstr "Lokalne zastavice moguće u fasciklima samo-za-čitanje"
822
 
 
823
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:78
824
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LastSelectedFolder), group (FolderSelectionDialog)
825
 
#: rc.cpp:24
826
 
msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
827
 
msgstr "Najskorije korišten fascikl u prozoru za izbor fascikla."
828
 
 
829
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:89
830
 
#. i18n: ectx: label, entry (SystemTrayEnabled), group (General)
831
 
#: rc.cpp:27 configuredialog.cpp:1494
832
 
msgid "Enable system tray icon"
833
 
msgstr "Ikona u sistemskom tray-u"
834
 
 
835
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:93
836
 
#. i18n: ectx: label, entry (SystemTrayPolicy), group (General)
837
 
#: rc.cpp:30
838
 
msgid "Policy for showing the system tray icon"
839
 
msgstr "Politika prikazivanja ikone u sistemskom trayu"
840
 
 
841
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:101
842
 
#. i18n: ectx: label, entry (CloseDespiteSystemTray), group (General)
843
 
#: rc.cpp:33
844
 
msgid ""
845
 
"Close the application when the main window is closed, even if there is a "
846
 
"system tray icon active."
847
 
msgstr ""
848
 
"Zatvori aplikaciju kada je glavni prozor zatvoren, čak i ako postoji aktivna "
849
 
"ikona u sistemskom uglu."
850
 
 
851
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:105
852
 
#. i18n: ectx: label, entry (VerboseNewMailNotification), group (General)
853
 
#: rc.cpp:36
854
 
msgid "Verbose new mail notification"
855
 
msgstr "Obavijest o novim porukama"
856
 
 
857
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:106
858
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VerboseNewMailNotification), group (General)
859
 
#: rc.cpp:39
860
 
msgid ""
861
 
"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived "
862
 
"messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get "
863
 
"a simple 'New mail arrived' message."
864
 
msgstr ""
865
 
"Ako je uključena ova opcija, za svaki fascikl biće prikazan broj novih "
866
 
"poruka u obavještenju o novoj pošti. U suprotnom, dobićete jednostavnu "
867
 
"poruku 'Imate novu poštu'."
868
 
 
869
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:110
870
 
#. i18n: ectx: label, entry (ExternalEditor), group (General)
871
 
#: rc.cpp:42
872
 
msgid "Specify e&ditor:"
873
 
msgstr "Navedite e&ditor:"
874
 
 
875
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:114
876
 
#. i18n: ectx: label, entry (UseExternalEditor), group (General)
877
 
#: rc.cpp:45
878
 
msgid "Use e&xternal editor instead of composer"
879
 
msgstr "Koristi &vanjski editor umjesto sastavljača"
880
 
 
881
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:118
882
 
#. i18n: ectx: label, entry (CustomMessageHeadersCount), group (General)
883
 
#: rc.cpp:48
884
 
msgid ""
885
 
"Specifies the number of custom MIME header fields to be inserted in messages "
886
 
"(for internal use only)"
887
 
msgstr ""
888
 
 
889
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:124
890
 
#. i18n: ectx: label, entry (CloseToQuotaThreshold), group (General)
891
 
#: rc.cpp:51
892
 
msgid ""
893
 
"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota "
894
 
"limit."
895
 
msgstr "Prag upozoravanja korisnika da se fascikl bliži ograničenju kvote."
896
 
 
897
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:128
898
 
#. i18n: ectx: label, entry (BeepOnMail), group (General)
899
 
#: rc.cpp:54
900
 
msgid "Beep upon receiving new mail"
901
 
msgstr ""
902
 
 
903
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:132
904
 
#. i18n: ectx: label, entry (EmptyTrashOnExit), group (General)
905
 
#: rc.cpp:57
906
 
#, fuzzy
907
 
msgid "Empty the local trash folder on program exit"
908
 
msgstr "Isprazni lokalnu fasciklu za &smeće pri izlasku iz programa"
909
 
 
910
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:136
911
 
#. i18n: ectx: label, entry (StartupFolder), group (General)
912
 
#: rc.cpp:60
913
 
msgid "Specify the folder to open when the program is started"
914
 
msgstr ""
915
 
 
916
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:140
917
 
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmBeforeEmpty), group (General)
918
 
#: rc.cpp:63
919
 
#, fuzzy
920
 
msgid "Ask for confirmation before moving all messages to trash"
921
 
msgstr "Pitaj za po&tvrdu prije premještanja svih poruka u smeće"
922
 
 
923
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:144
924
 
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpiring), group (General)
925
 
#: rc.cpp:66
926
 
msgid ""
927
 
"Specifies whether the folders will expire in the background (for internal "
928
 
"use only)"
929
 
msgstr ""
930
 
 
931
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:148
932
 
#. i18n: ectx: label, entry (FirstStart), group (General)
933
 
#: rc.cpp:69
934
 
msgid ""
935
 
"Specifies whether this is the very first time that the application is run "
936
 
"(for internal use only)"
937
 
msgstr ""
938
 
 
939
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:152
940
 
#. i18n: ectx: label, entry (PreviousVersion), group (General)
941
 
#: rc.cpp:72
942
 
msgid ""
943
 
"Specifies the version of the application that was last used (for internal "
944
 
"use only)"
945
 
msgstr ""
946
 
 
947
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:161
948
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviousNewFeaturesMD5), group (Internal)
949
 
#: rc.cpp:75
950
 
msgid ""
951
 
"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be "
952
 
"displayed."
953
 
msgstr ""
954
 
"Ova vrijednost se koristi za odlučivanje da li će biti prikazan KMail uvodni "
955
 
"ekran."
956
 
 
957
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:168
958
 
#. i18n: ectx: label, entry (MaxConnectionsPerHost), group (Network)
959
 
#: rc.cpp:78
960
 
msgid "Maximal number of connections per host"
961
 
msgstr "Maksimalan broj konekcija po računaru"
962
 
 
963
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:169
964
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxConnectionsPerHost), group (Network)
965
 
#: rc.cpp:81
966
 
msgid ""
967
 
"This can be used to restrict the number of connections per host while "
968
 
"checking for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)."
969
 
msgstr ""
970
 
"Ovo se može koristiti da se ograniči broj konekcija po računaru prilikom "
971
 
"provjere nove pošte. Podrazumijevani broj konekcija je neograničen (0)."
972
 
 
973
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:177
974
 
#. i18n: ectx: label, entry (EnableFolderQuickSearch), group (UserInterface)
975
 
#: rc.cpp:84
976
 
msgid "Show folder quick search line edit"
977
 
msgstr "Prikaži liniju za brzu pretragu fascikla"
978
 
 
979
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:181
980
 
#. i18n: ectx: label, entry (HideLocalInbox), group (UserInterface)
981
 
#: rc.cpp:87
982
 
msgid "Hide local inbox if unused"
983
 
msgstr "Sakrij lokalni prijemni sandučić ako se ne koristi"
984
 
 
985
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:189
986
 
#. i18n: ectx: label, entry (ForwardingInlineByDefault), group (Composer)
987
 
#: rc.cpp:90
988
 
msgid "Forward Inline As Default."
989
 
msgstr "Prosljeđivanje u liniji kao podrazumevano."
990
 
 
991
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:193
992
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyIdentity), group (Composer)
993
 
#: rc.cpp:93
994
 
msgid ""
995
 
"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows "
996
 
"as well.\n"
997
 
"        "
998
 
msgstr ""
999
 
"Zapamti ovaj identitet, kako bi se koristio i u budućim prozorima "
1000
 
"sastavljača.\n"
1001
 
"        "
1002
 
 
1003
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:197
1004
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyFcc), group (Composer)
1005
 
#: rc.cpp:97
1006
 
msgid ""
1007
 
"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future "
1008
 
"composer windows as well."
1009
 
msgstr ""
1010
 
"Zapamti ovaj fascikl za poslanu poštu, tako da će biti korišten i za buduće "
1011
 
"prozore sastavljača."
1012
 
 
1013
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:201
1014
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyTransport), group (Composer)
1015
 
#: rc.cpp:100
1016
 
msgid ""
1017
 
"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer "
1018
 
"windows as well."
1019
 
msgstr ""
1020
 
"Zapamti ovaj mail transport, tako da će biti korišten i za buduće prozore "
1021
 
"sastavljača."
1022
 
 
1023
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:206
1024
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyDictionary), group (Composer)
1025
 
#: rc.cpp:103
1026
 
#, fuzzy
1027
 
msgid ""
1028
 
"Remember this dictionary, so that it will be used in future composer windows "
1029
 
"as well.\n"
1030
 
"        "
1031
 
msgstr ""
1032
 
"Zapamti ovaj identitet, kako bi se koristio i u budućim prozorima "
1033
 
"sastavljača.\n"
1034
 
"        "
1035
 
 
1036
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:210
1037
 
#. i18n: ectx: label, entry (TooManyRecipients), group (Composer)
1038
 
#: rc.cpp:107
1039
 
msgid "Warn if the number of recipients is larger than"
1040
 
msgstr "Upozori ako je broj prmaoca veći od"
1041
 
 
1042
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:212
1043
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooManyRecipients), group (Composer)
1044
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:219
1045
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RecipientThreshold), group (Composer)
1046
 
#: rc.cpp:110 rc.cpp:113
1047
 
msgid ""
1048
 
"If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn and "
1049
 
"ask for a confirmation before sending the mail. The warning can be turned "
1050
 
"off."
1051
 
msgstr ""
1052
 
"Ako je broj primaoca veći od ove vrijednosti, KMail će upozoriti i pitati za "
1053
 
"odobrenje prije slanja meila. Upozorenje može biti ugašeno."
1054
 
 
1055
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:244
1056
 
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmBeforeSend), group (Composer)
1057
 
#: rc.cpp:116 configuredialog.cpp:325
1058
 
msgid "Confirm &before send"
1059
 
msgstr "Potvrda &prije slanja"
1060
 
 
1061
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:248
1062
 
#. i18n: ectx: label, entry (RequestMDN), group (Composer)
1063
 
#: rc.cpp:119
1064
 
msgid "Automatically request &message disposition notifications"
1065
 
msgstr "Automatski traži obavijest o &prijemu poruke"
1066
 
 
1067
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:249
1068
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RequestMDN), group (Composer)
1069
 
#: rc.cpp:122
1070
 
msgid ""
1071
 
"<qt><p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition "
1072
 
"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p><p>This option "
1073
 
"only affects the default; you can still enable or disable MDN requesting on "
1074
 
"a per-message basis in the composer, menu item <em>Options</em>-><em>Request "
1075
 
"Disposition Notification</em>.</p></qt>"
1076
 
msgstr ""
1077
 
"<qt><p>Uključite ovu opciju ako želite da KMail zahtjeva obavještenja o "
1078
 
"raspoređivanju poruke (MDN) za svaku vašu odlazeću poruku.</p><p>Ova opcija "
1079
 
"utiče samo na podrazumevano; u sastavljaču uvijek možete uključiti ili "
1080
 
"isključiti zahtijevanje MDN-a za svaku poruku preko stavke u meniju "
1081
 
"<em>Opcije</em>-&gt;<em>Zahtevaj ovaveštenje o raspoređivanju</em>.</p></qt>"
1082
 
 
1083
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:270
1084
 
#. i18n: ectx: label, entry (AutosaveInterval), group (Composer)
1085
 
#: rc.cpp:125
1086
 
msgid "Autosave interval:"
1087
 
msgstr "Interval pro&vjere:"
1088
 
 
1089
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:271
1090
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutosaveInterval), group (Composer)
1091
 
#: rc.cpp:128
1092
 
msgid ""
1093
 
"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. "
1094
 
"The interval used to create the backups is set here. You can disable "
1095
 
"autosaving by setting it to the value 0."
1096
 
msgstr ""
1097
 
"Možete redovno praviti rezervnu kopiju teksta u sastavljaču. Ovdje "
1098
 
"podešavate interval u kojem se prave rezervne kopije. Možete isključiti auto-"
1099
 
"snimanje ako podesite vrijednost na nulu."
1100
 
 
1101
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:275
1102
 
#. i18n: ectx: label, entry (QuoteSelectionOnly), group (Composer)
1103
 
#: rc.cpp:131
1104
 
msgid "Only quote selected text when replying"
1105
 
msgstr ""
1106
 
 
1107
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:282
1108
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSnippetManager), group (Composer)
1109
 
#: rc.cpp:134
1110
 
msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer."
1111
 
msgstr "Prikaži panel za umetanje i upravljanje isečcima teksta u sastavljaču."
1112
 
 
1113
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:288
1114
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowGnuPGAuditLogAfterSuccessfulSignEncrypt), group (Composer)
1115
 
#: rc.cpp:137
1116
 
msgid ""
1117
 
"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed "
1118
 
"successfully."
1119
 
msgstr ""
1120
 
"Prikaži dnevnik revizije GnuPG-a čak i kada je kriptografski postupak "
1121
 
"uspješno dovršen."
1122
 
 
1123
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:293
1124
 
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoEncryptToSelf), group (Composer)
1125
 
#: rc.cpp:140
1126
 
#, fuzzy
1127
 
msgid ""
1128
 
"When encrypting emails, always also encrypt to the certificate of my own "
1129
 
"identity"
1130
 
msgstr ""
1131
 
"Kod dešifrovanja e-pošte, uvijek također dešifruj potvrdu mog identiteta"
1132
 
 
1133
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:297
1134
 
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoShowEncryptionResult), group (Composer)
1135
 
#: rc.cpp:143
1136
 
#, fuzzy
1137
 
msgid "Show signed/encrypted text after composing"
1138
 
msgstr "Prikaži p&otpisani/šifrovani tekst nakon sastavljanja"
1139
 
 
1140
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:301
1141
 
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoShowKeysForApproval), group (Composer)
1142
 
#: rc.cpp:146
1143
 
msgid ""
1144
 
"Always show the list of encryption keys to select the one which will be used"
1145
 
msgstr ""
1146
 
 
1147
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:305
1148
 
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoStoreEncrypted), group (Composer)
1149
 
#: rc.cpp:149
1150
 
msgid "When check, sent messages will be stored in the encrypted form"
1151
 
msgstr ""
1152
 
 
1153
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:309
1154
 
#. i18n: ectx: label, entry (RecentUrls), group (Composer)
1155
 
#: rc.cpp:152
1156
 
msgid "A list of all the recently used URLs"
1157
 
msgstr ""
1158
 
 
1159
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:315
1160
 
#. i18n: ectx: label, entry (RecentEncodings), group (Composer)
1161
 
#: rc.cpp:155
1162
 
msgid "A list of all the recently used encodings"
1163
 
msgstr ""
1164
 
 
1165
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:334
1166
 
#. i18n: ectx: label, entry (FilterDialogSize), group (Geometry)
1167
 
#: rc.cpp:158
1168
 
msgid "The size of the filter dialog (for internal use only)"
1169
 
msgstr ""
1170
 
 
1171
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:338
1172
 
#. i18n: ectx: label, entry (IdentityDialogSize), group (Geometry)
1173
 
#: rc.cpp:161
1174
 
msgid "The size of the identity dialog (for internal use only)"
1175
 
msgstr ""
1176
 
 
1177
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:342
1178
 
#. i18n: ectx: label, entry (SearchWidgetWidth), group (Geometry)
1179
 
#: rc.cpp:164
1180
 
msgid "The width of the search window (for internal use only)"
1181
 
msgstr ""
1182
 
 
1183
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:346
1184
 
#. i18n: ectx: label, entry (SearchWidgetHeight), group (Geometry)
1185
 
#: rc.cpp:167
1186
 
msgid "The height of the search window (for internal use only)"
1187
 
msgstr ""
1188
 
 
1189
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:350
1190
 
#. i18n: ectx: label, entry (ConfigureDialogWidth), group (Geometry)
1191
 
#: rc.cpp:170
1192
 
msgid "The width of the Configure KMail dialog (for internal use only)"
1193
 
msgstr ""
1194
 
 
1195
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:354
1196
 
#. i18n: ectx: label, entry (ConfigureDialogHeight), group (Geometry)
1197
 
#: rc.cpp:173
1198
 
msgid "The height of the Configure KMail dialog (for internal use only)"
1199
 
msgstr ""
1200
 
 
1201
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:380
1202
 
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
1203
 
#: rc.cpp:176
1204
 
msgid "Message Preview Pane"
1205
 
msgstr "Panel za čitanje poruke"
1206
 
 
1207
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:383
1208
 
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
1209
 
#: rc.cpp:179
1210
 
msgid "Do not show a message preview pane"
1211
 
msgstr "Ne pokazuj okno pregleda poruka"
1212
 
 
1213
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:386
1214
 
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
1215
 
#: rc.cpp:182
1216
 
msgid "Show the message preview pane below the message list"
1217
 
msgstr "Prikaži okno pregleda poruka ispod liste poruka"
1218
 
 
1219
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:389
1220
 
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
1221
 
#: rc.cpp:185
1222
 
msgid "Show the message preview pane next to the message list"
1223
 
msgstr "Prikaži okno pregleda poruka pored liste poruka"
1224
 
 
1225
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:396
1226
 
#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
1227
 
#: rc.cpp:188 configuredialog.cpp:735
1228
 
msgid "Folder List"
1229
 
msgstr "Popis fascikla"
1230
 
 
1231
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:399
1232
 
#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
1233
 
#: rc.cpp:191
1234
 
msgid "Long folder list"
1235
 
msgstr "Dugačka lista fascikli"
1236
 
 
1237
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:402
1238
 
#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
1239
 
#: rc.cpp:194
1240
 
msgid "Short folder list"
1241
 
msgstr "Kratka lista fascikli"
1242
 
 
1243
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:411
1244
 
#. i18n: ectx: label, entry (CloseAfterReplyOrForward), group (Reader)
1245
 
#: rc.cpp:197
1246
 
msgid "Close message window after replying or forwarding"
1247
 
msgstr ""
1248
 
 
1249
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:419
1250
 
#. i18n: ectx: label, entry (SendMDNsWithEmptySender), group (MDN)
1251
 
#: rc.cpp:200
1252
 
msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender."
1253
 
msgstr "Šalji obavještenja o raspoređivanju poruka sa praznim pošiljaocem."
1254
 
 
1255
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:420
1256
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SendMDNsWithEmptySender), group (MDN)
1257
 
#: rc.cpp:203
1258
 
msgid ""
1259
 
"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some "
1260
 
"servers might be configure to reject such messages, so if you are "
1261
 
"experiencing problems sending MDNs, uncheck this option."
1262
 
msgstr ""
1263
 
"Šalji obavještenja o raspoređivanju poruka sa praznim znakovnim nizom "
1264
 
"pošiljaoca. Neki serveri mogu biti podešeni da odbacuju takve poruke, tako "
1265
 
"da ako imate problema sa slanjem MDN-ova, isključite ovu opciju."
1266
 
 
1267
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:426
1268
 
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateNewMessage), group (GlobalTemplates)
1269
 
#: rc.cpp:206
1270
 
msgid "Message template for new message"
1271
 
msgstr "Šablon poruke za novu poruku"
1272
 
 
1273
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:431
1274
 
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReply), group (GlobalTemplates)
1275
 
#: rc.cpp:209
1276
 
msgid "Message template for reply"
1277
 
msgstr "Šablon poruke za odgovor"
1278
 
 
1279
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:436
1280
 
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReplyAll), group (GlobalTemplates)
1281
 
#: rc.cpp:212
1282
 
msgid "Message template for reply to all"
1283
 
msgstr "Šablon poruke za odgovor svima"
1284
 
 
1285
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:441
1286
 
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateForward), group (GlobalTemplates)
1287
 
#: rc.cpp:215
1288
 
msgid "Message template for forward"
1289
 
msgstr "Šablon poruke za prosljeđivanje"
1290
 
 
1291
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:446
1292
 
#. i18n: ectx: label, entry (QuoteString), group (GlobalTemplates)
1293
 
#: rc.cpp:218
1294
 
msgid "Quote characters"
1295
 
msgstr "Znakovi citiranja"
1296
 
 
1297
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:470
1298
 
#. i18n: ectx: label, entry (UpdateLevel), group (Startup)
1299
 
#: rc.cpp:221
1300
 
msgid "Specifies the number of updates to perform (for internal use only)"
1301
 
msgstr ""
1302
 
 
1303
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:477
1304
 
#. i18n: ectx: label, entry (ToolTipDisplayPolicy), group (MainFolderView)
1305
 
#: rc.cpp:224
1306
 
msgid "Specifies the policy used when displaying policy"
1307
 
msgstr ""
1308
 
 
1309
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:485
1310
 
#. i18n: ectx: label, entry (SubjectWidth), group (SearchDialog)
1311
 
#: rc.cpp:227
1312
 
msgid ""
1313
 
"Specifies the width of the subject field in the Search Window dialog (for "
1314
 
"internal use only)"
1315
 
msgstr ""
1316
 
 
1317
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:489
1318
 
#. i18n: ectx: label, entry (SenderWidth), group (SearchDialog)
1319
 
#: rc.cpp:230
1320
 
msgid ""
1321
 
"Specifies the width of the sender field in the Search Window dialog (for "
1322
 
"internal use only)"
1323
 
msgstr ""
1324
 
 
1325
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:493
1326
 
#. i18n: ectx: label, entry (DateWidth), group (SearchDialog)
1327
 
#: rc.cpp:233
1328
 
msgid ""
1329
 
"Specifies the width of the date field in the Search Window dialog (for "
1330
 
"internal use only)"
1331
 
msgstr ""
1332
 
 
1333
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:497
1334
 
#. i18n: ectx: label, entry (FolderWidth), group (SearchDialog)
1335
 
#: rc.cpp:236
1336
 
msgid ""
1337
 
"Specifies the width of the folder field in the Search Window dialog (for "
1338
 
"internal use only)"
1339
 
msgstr ""
1340
 
 
1341
 
#. i18n: file: kmail_part.rc:8
1342
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
1343
 
#. i18n: file: kmmainwin.rc:8
1344
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
1345
 
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:5
1346
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
1347
 
#: rc.cpp:256 rc.cpp:325 rc.cpp:367
1348
 
msgid "&File"
1349
 
msgstr "&Datoteka"
1350
 
 
1351
 
#. i18n: file: kmail_part.rc:10
1352
 
#. i18n: ectx: Menu (file_new)
1353
 
#. i18n: file: kmmainwin.rc:10
1354
 
#. i18n: ectx: Menu (file_new)
1355
 
#: rc.cpp:259 rc.cpp:328
1356
 
msgctxt "@title:menu New message, folder or new window."
1357
 
msgid "New"
1358
 
msgstr "Nova"
1359
 
 
1360
 
#. i18n: file: kmail_part.rc:38
1361
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1362
 
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:23
1363
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1364
 
#. i18n: file: kmmainwin.rc:38
1365
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1366
 
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:15
1367
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1368
 
#: rc.cpp:262 rc.cpp:301 rc.cpp:331 rc.cpp:370
1369
 
msgid "&Edit"
1370
 
msgstr "&Izmijeni"
1371
 
 
1372
 
#. i18n: file: kmail_part.rc:62
1373
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
1374
 
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:47
1375
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
1376
 
#. i18n: file: kmmainwin.rc:62
1377
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
1378
 
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:20
1379
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
1380
 
#: rc.cpp:265 rc.cpp:307 rc.cpp:334 rc.cpp:373
1381
 
msgid "&View"
1382
 
msgstr "&Pogled"
1383
 
 
1384
 
#. i18n: file: kmail_part.rc:83
1385
 
#. i18n: ectx: Menu (go)
1386
 
#. i18n: file: kmmainwin.rc:83
1387
 
#. i18n: ectx: Menu (go)
1388
 
#: rc.cpp:268 rc.cpp:337
1389
 
msgid "&Go"
1390
 
msgstr "&Idi"
1391
 
 
1392
 
#. i18n: file: kmail_part.rc:97
1393
 
#. i18n: ectx: Menu (folder)
1394
 
#. i18n: file: kmmainwin.rc:97
1395
 
#. i18n: ectx: Menu (folder)
1396
 
#: rc.cpp:271 rc.cpp:340
1397
 
msgid "F&older"
1398
 
msgstr "Di&rektorij"
1399
 
 
1400
 
#. i18n: file: kmail_part.rc:120
1401
 
#. i18n: ectx: Menu (message)
1402
 
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:5
1403
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
1404
 
#. i18n: file: kmmainwin.rc:120
1405
 
#. i18n: ectx: Menu (message)
1406
 
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:31
1407
 
#. i18n: ectx: Menu (message)
1408
 
#: rc.cpp:274 rc.cpp:298 rc.cpp:343 rc.cpp:376
1409
 
msgid "&Message"
1410
 
msgstr "Poru&ka"
1411
 
 
1412
 
#. i18n: file: kmail_part.rc:127
1413
 
#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
1414
 
#. i18n: file: kmmainwin.rc:127
1415
 
#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
1416
 
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:38
1417
 
#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
1418
 
#: rc.cpp:277 rc.cpp:346 rc.cpp:379
1419
 
msgid "Reply Special"
1420
 
msgstr "Odgovori posebno"
1421
 
 
1422
 
#. i18n: file: kmail_part.rc:136
1423
 
#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
1424
 
#. i18n: file: kmmainwin.rc:136
1425
 
#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
1426
 
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:47
1427
 
#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
1428
 
#: rc.cpp:280 rc.cpp:349 rc.cpp:382
1429
 
msgid "&Forward"
1430
 
msgstr "P&roslijedi:"
1431
 
 
1432
 
#. i18n: file: kmail_part.rc:153
1433
 
#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
1434
 
#. i18n: file: kmmainwin.rc:153
1435
 
#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
1436
 
#: rc.cpp:283 rc.cpp:352 kmmainwidget.cpp:3256
1437
 
msgid "A&pply Filter"
1438
 
msgstr "Primijeni &filter"
1439
 
 
1440
 
#. i18n: file: kmail_part.rc:162
1441
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
1442
 
#. i18n: file: kmmainwin.rc:162
1443
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
1444
 
#: rc.cpp:286 rc.cpp:355
1445
 
msgid "&Tools"
1446
 
msgstr "&Alati"
1447
 
 
1448
 
#. i18n: file: kmail_part.rc:179
1449
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1450
 
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:86
1451
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1452
 
#. i18n: file: kmmainwin.rc:179
1453
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1454
 
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:63
1455
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1456
 
#: rc.cpp:289 rc.cpp:313 rc.cpp:358 rc.cpp:385
1457
 
msgid "&Settings"
1458
 
msgstr "&Postavke"
1459
 
 
1460
 
#. i18n: file: kmail_part.rc:191
1461
 
#. i18n: ectx: Menu (help)
1462
 
#. i18n: file: kmmainwin.rc:191
1463
 
#. i18n: ectx: Menu (help)
1464
 
#: rc.cpp:292 rc.cpp:361
1465
 
msgid "&Help"
1466
 
msgstr "&Pomoć"
1467
 
 
1468
 
#. i18n: file: kmail_part.rc:257
1469
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1470
 
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:90
1471
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1472
 
#. i18n: file: kmmainwin.rc:257
1473
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1474
 
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:72
1475
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1476
 
#: rc.cpp:295 rc.cpp:316 rc.cpp:364 rc.cpp:388
1477
 
msgid "Main Toolbar"
1478
 
msgstr "Glavna alatna traka"
1479
 
 
1480
 
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:32
1481
 
#. i18n: ectx: Menu (options)
1482
 
#: rc.cpp:304
1483
 
msgid "&Options"
1484
 
msgstr "&Opcije"
1485
 
 
1486
 
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:66
1487
 
#. i18n: ectx: Menu (attach)
1488
 
#: rc.cpp:310
1489
 
msgid "&Attach"
1490
 
msgstr "&Priloži"
1491
 
 
1492
 
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:104
1493
 
#. i18n: ectx: ToolBar (htmlToolBar)
1494
 
#: rc.cpp:319
1495
 
msgid "HTML Toolbar"
1496
 
msgstr "HTML traka s alatima"
1497
 
 
1498
 
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:123
1499
 
#. i18n: ectx: ToolBar (directionToolBar)
1500
 
#: rc.cpp:322
1501
 
msgid "Text Direction Toolbar"
1502
 
msgstr ""
1503
 
 
1504
 
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:19
1505
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1506
 
#: rc.cpp:391
1507
 
msgid "Incoming accounts (add at least one):"
1508
 
msgstr "Dolazni računi (dodajte barem jedan):"
1509
 
 
1510
 
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:36
1511
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddAccountButton)
1512
 
#: rc.cpp:394 configuredialog.cpp:2519 configuredialog.cpp:2625
1513
 
#: configuredialog.cpp:3011
1514
 
msgid "A&dd..."
1515
 
msgstr "&Dodaj..."
1516
 
 
1517
 
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:46
1518
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mModifyAccountButton)
1519
 
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:40
1520
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mModifyButton)
1521
 
#: rc.cpp:397 rc.cpp:480 configuredialog.cpp:2626
1522
 
#: simplestringlisteditor.cpp:100
1523
 
msgid "&Modify..."
1524
 
msgstr "Iz&mijeni..."
1525
 
 
1526
 
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:56
1527
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mRemoveAccountButton)
1528
 
#: rc.cpp:400
1529
 
msgid "R&emove"
1530
 
msgstr "&Ukloni..."
1531
 
 
1532
 
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:80
1533
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, group)
1534
 
#: rc.cpp:403
1535
 
msgid "New Mail Notification"
1536
 
msgstr "Obavijest o novim porukama"
1537
 
 
1538
 
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:92
1539
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mBeepNewMailCheck)
1540
 
#: rc.cpp:406
1541
 
msgid "&Beep"
1542
 
msgstr "&Zvuk"
1543
 
 
1544
 
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:105
1545
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mVerboseNotificationCheck)
1546
 
#: rc.cpp:409
1547
 
msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages"
1548
 
msgstr "Idi na sljedeći fascikl sa nepročitanim porukama"
1549
 
 
1550
 
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:108
1551
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mVerboseNotificationCheck)
1552
 
#: rc.cpp:412
1553
 
msgid "Deta&iled new mail notification"
1554
 
msgstr "Obavijest o novim porukama"
1555
 
 
1556
 
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:121
1557
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mOtherNewMailActionsButton)
1558
 
#: rc.cpp:415
1559
 
msgid "Other Actio&ns..."
1560
 
msgstr "&Druge radnje..."
1561
 
 
1562
 
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:16
1563
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroup_2)
1564
 
#: rc.cpp:418
1565
 
msgid "Signing"
1566
 
msgstr "Potpiši"
1567
 
 
1568
 
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:22
1569
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoSignature)
1570
 
#: rc.cpp:421
1571
 
msgid "&Automatically sign messages"
1572
 
msgstr "Automatski &potpiši poruke uz pomoć OpenPGPa"
1573
 
 
1574
 
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:25
1575
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoSignature)
1576
 
#: rc.cpp:424
1577
 
msgid ""
1578
 
"When this option is enabled, all messages you send will be signed by "
1579
 
"default; of course, it is still possible to disable signing for each message "
1580
 
"individually."
1581
 
msgstr ""
1582
 
"Kada je ova opcija uključena, sve poruke koje pošaljete će automatski biti "
1583
 
"potpisane. Naravno, još uvijek je moguće spriječiti potpisivanje pojedinačne "
1584
 
"poruke."
1585
 
 
1586
 
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:35
1587
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroup)
1588
 
#: rc.cpp:427
1589
 
msgid "Encrypting"
1590
 
msgstr "Kriptovanje"
1591
 
 
1592
 
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:41
1593
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEncToSelf)
1594
 
#: rc.cpp:430
1595
 
msgid ""
1596
 
"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own "
1597
 
"identity"
1598
 
msgstr ""
1599
 
"Kod dešifrovanja e-pošte, uvijek također dešifruj potvrdu mog identiteta"
1600
 
 
1601
 
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:44
1602
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEncToSelf)
1603
 
#: rc.cpp:433
1604
 
msgid ""
1605
 
"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
1606
 
"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you "
1607
 
"to decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea."
1608
 
msgstr ""
1609
 
"Kada je ova opcija uključena, poruka/datoteka neće biti šifrovana samo "
1610
 
"primateljevim javnim ključem, nego i vašim ključem. Ovo vam omogućuje da "
1611
 
"dešifrujete poruku/datoteku kasnije. Ovo je generalno dobra ideja."
1612
 
 
1613
 
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:51
1614
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowEncryptionResult)
1615
 
#: rc.cpp:436
1616
 
msgid "Show s&igned/encrypted text after composing"
1617
 
msgstr "Prikaži p&otpisani/šifrovani tekst nakon sastavljanja"
1618
 
 
1619
 
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:54
1620
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowEncryptionResult)
1621
 
#: rc.cpp:439
1622
 
msgid ""
1623
 
"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
1624
 
"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. "
1625
 
"This is a good idea when you are verifying that your encryption system works."
1626
 
msgstr ""
1627
 
"Kada je ova opcija uključena, poslani/šifrovani tekst će biti prikazan u "
1628
 
"zasebnom prozoru, što vam omogućuje da vidite kako će izgledati prije nego "
1629
 
"što ga pošaljete. Ovo je dobra ideja ako želite provjeriti kako funkcioniše "
1630
 
"vaš sistem šifrovanja."
1631
 
 
1632
 
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:61
1633
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted)
1634
 
#: rc.cpp:442
1635
 
msgid "Store sent messages encry&pted"
1636
 
msgstr "Snimi poslane poruke š&ifrovano"
1637
 
 
1638
 
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:67
1639
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted)
1640
 
#: rc.cpp:445
1641
 
msgid "Check to store messages encrypted "
1642
 
msgstr "Uključite da snimate poruke u šifrovanom obliku "
1643
 
 
1644
 
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:75
1645
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted)
1646
 
#: rc.cpp:448
1647
 
#, fuzzy
1648
 
msgid ""
1649
 
"<qt>\n"
1650
 
"<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n"
1651
 
"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were "
1652
 
"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages "
1653
 
"any longer if a necessary certificate expires.\n"
1654
 
"<p>\n"
1655
 
"However, there may be local rules that require you to turn this option on. "
1656
 
"When in doubt, check with your local administrator.\n"
1657
 
"</p></qt>"
1658
 
msgstr ""
1659
 
"<qt>\n"
1660
 
"<h1>Čuvaj poruke u šifrovanom obliku</h1>\n"
1661
 
"Kada je uključena ova opcija, poslane poruke će biti čuvane u šifrovanom "
1662
 
"obliku kao što su i poslane. Ovo se ne preporučuje, pošto nećete moći "
1663
 
"pročitati poruke ako potrebni certifikat istekne.\n"
1664
 
"<p>\n"
1665
 
"Ipak, možda postoje neka lokalna pravila koja od vas traže da uključite ovu "
1666
 
"opciju. Ako niste sigurni, pitajte vašeg lokalnog administratora.\n"
1667
 
"</qt>"
1668
 
 
1669
 
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:82
1670
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowKeyApprovalDlg)
1671
 
#: rc.cpp:456
1672
 
msgid "Always show the encryption keys &for approval"
1673
 
msgstr "Uvijek pokaži ključeve za šifrovanje &radi odobrenja"
1674
 
 
1675
 
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:85
1676
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowKeyApprovalDlg)
1677
 
#: rc.cpp:459
1678
 
msgid ""
1679
 
"When this option is enabled, the application will always show you a list of "
1680
 
"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If "
1681
 
"it is off, the application will only show the dialog if it cannot find the "
1682
 
"right key or if there are several which could be used."
1683
 
msgstr ""
1684
 
"Ako je ova opcija uključena, program će vam uvijek prikazati listu javnih "
1685
 
"ključeva među kojima možete izabrati onaj koji će biti korišten za "
1686
 
"šifrovanje. Ako je isključena, program će vam samo prikazati prozor ako ne "
1687
 
"može naći odgovarajući ključ ili ako se može koristiti nekoliko."
1688
 
 
1689
 
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:92
1690
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoEncrypt)
1691
 
#: rc.cpp:462
1692
 
msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible"
1693
 
msgstr "Automatski š&ifriraj poruke kad god je moguće"
1694
 
 
1695
 
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:95
1696
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoEncrypt)
1697
 
#: rc.cpp:465
1698
 
msgid ""
1699
 
"When this option is enabled, every message you send will be encrypted "
1700
 
"whenever encryption is possible and desired; of course, it is still possible "
1701
 
"to disable the automatic encryption for each message individually."
1702
 
msgstr ""
1703
 
"Kada je ova opcija uključena, sve poruke koje pošaljete će automatski biti "
1704
 
"šifrovane kad god je enkripcija moguća i poželjna. Naravno, još uvijek je "
1705
 
"moguće spriječiti šifrovanje za svaku pojedinačnu poruku."
1706
 
 
1707
 
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:102
1708
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mNeverEncryptWhenSavingInDrafts)
1709
 
#: rc.cpp:468
1710
 
msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft"
1711
 
msgstr "Nikad ne potpisuj / ne šifruj prilikom s&nimanja kao nacrt"
1712
 
 
1713
 
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:24
1714
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAdd)
1715
 
#: rc.cpp:471
1716
 
msgid "Add a new identity"
1717
 
msgstr "Dodaj novi identitet"
1718
 
 
1719
 
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:27
1720
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAdd)
1721
 
#: rc.cpp:474 simplestringlisteditor.cpp:77
1722
 
msgid "&Add..."
1723
 
msgstr "&Dodaj..."
1724
 
 
1725
 
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:37
1726
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mModifyButton)
1727
 
#: rc.cpp:477
1728
 
msgid "Modify the selected identity"
1729
 
msgstr "Izmijeni  odabrani identitet"
1730
 
 
1731
 
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:50
1732
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRenameButton)
1733
 
#: rc.cpp:483
1734
 
msgid "Rename the selected identity"
1735
 
msgstr "Preimenuj odabrani identitet"
1736
 
 
1737
 
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:53
1738
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRenameButton)
1739
 
#: rc.cpp:486
1740
 
msgid "&Rename"
1741
 
msgstr "&Promijeni ime"
1742
 
 
1743
 
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:63
1744
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemoveButton)
1745
 
#: rc.cpp:489
1746
 
msgid "Remove the selected identity"
1747
 
msgstr "Ukloni odabrani identitet"
1748
 
 
1749
 
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:66
1750
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
1751
 
#: rc.cpp:492 configuredialog.cpp:2552 configuredialog.cpp:2625
1752
 
msgid "Remo&ve"
1753
 
msgstr "&Ukloni"
1754
 
 
1755
 
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:76
1756
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSetAsDefaultButton)
1757
 
#: rc.cpp:495
1758
 
msgid "Use the selected identity by default"
1759
 
msgstr "Koristi odabrani identitet kao zadani"
1760
 
 
1761
 
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:79
1762
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSetAsDefaultButton)
1763
 
#: rc.cpp:498
1764
 
msgid "Set as &Default"
1765
 
msgstr "Postavi za &podrazumjevano"
1766
 
 
1767
 
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:19
1768
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEmptyFolderConfirmCheck)
1769
 
#: rc.cpp:501
1770
 
msgctxt "Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash"
1771
 
msgid "Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash"
1772
 
msgstr "Pitaj za po&tvrdu prije premještanja svih poruka u smeće"
1773
 
 
1774
 
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:26
1775
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeImportantFromExpiry)
1776
 
#: rc.cpp:504
1777
 
msgid "E&xclude important messages from expiry"
1778
 
msgstr "I&sključi važne poruke iz isticanja"
1779
 
 
1780
 
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:39
1781
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLoopLabel)
1782
 
#: rc.cpp:507
1783
 
msgctxt ""
1784
 
"to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop "
1785
 
"in all folders\""
1786
 
msgid "&When trying to find unread messages:"
1787
 
msgstr "&Kada pokušava da nađe nepročitane poruke:"
1788
 
 
1789
 
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:64
1790
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
1791
 
#: rc.cpp:510
1792
 
msgctxt "what's this help"
1793
 
msgid ""
1794
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
1795
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
1796
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1797
 
"\">\n"
1798
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1799
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
1800
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1801
 
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
1802
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When jumping to the next "
1803
 
"unread message, it may occur that no more unread messages are below the "
1804
 
"current message.</p>\n"
1805
 
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
1806
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1807
 
"weight:600;\">Do not loop:</span> The search will stop at the last message "
1808
 
"in the current folder.</p>\n"
1809
 
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
1810
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1811
 
"weight:600;\">Loop in current folder:</span> The search will continue at the "
1812
 
"top of the message list, but not go to another folder.</p>\n"
1813
 
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
1814
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1815
 
"weight:600;\">Loop in all folders:</span> The search will continue at the "
1816
 
"top of the message list. If no unread messages are found it will then "
1817
 
"continue to the next folder.</p>\n"
1818
 
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
1819
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Similarly, when searching "
1820
 
"for the previous unread message, the search will start from the bottom of "
1821
 
"the message list and continue to the previous folder depending on which "
1822
 
"option is selected.</p>\n"
1823
 
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
1824
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1825
 
"weight:600;\">Loop in all marked folders: </span>This is the same as \"Loop "
1826
 
"in all folders\" except that only folders are taken into account which have "
1827
 
"been marked with the folder property \"Act on new/unread mail in this folder"
1828
 
"\".</p></body></html>"
1829
 
msgstr ""
1830
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
1831
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
1832
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1833
 
"\">\n"
1834
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1835
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
1836
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1837
 
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
1838
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Pri skoku na narednu "
1839
 
"mepročitanu poruku se može desiti, da pod trenutnim porukama nema ni jedne "
1840
 
"nepročitane.</p>\n"
1841
 
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
1842
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1843
 
"weight:600;\">Ne Kruži:</span> Traženje se zaustavlja na zadnjoj poruci u "
1844
 
"trenutnoj fascikli.</p>\n"
1845
 
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
1846
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1847
 
"weight:600;\">Kruži po trenutnoj fascikli:</span> Traženje se nastavlja na "
1848
 
"vrhu spiska poruka, a ne skače se u drugu.</p>\n"
1849
 
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
1850
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1851
 
"weight:600;\">Kruži po vseh mapah:</span> Traženje se nastavlja na vrhu "
1852
 
"spiska poruka. Ako nema nepročitanih poruka, nastavlja se u narednoj "
1853
 
"fascikli.</p>\n"
1854
 
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
1855
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Slično, pri traženju "
1856
 
"predhodne nepročitane poruke, traženje počinje na dnu spiska poruka i, "
1857
 
"ovisno od izbrane opcije, nastavlja u prethodnoj fascikli.</p>\n"
1858
 
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
1859
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1860
 
"weight:600;\">Kruži po svim označenim fasciklama: </span>To je jednako "
1861
 
"opciji »Kruži po svim fasciklama«, s tom razlikom, da se uzimaju samo "
1862
 
"fascikle, koje su bile označene svojstvom »Reaguj na novu/nepročitanu poštu "
1863
 
"u toj fascikli«.</p></body></html>"
1864
 
 
1865
 
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:68
1866
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
1867
 
#: rc.cpp:522
1868
 
msgid "Do not Loop"
1869
 
msgstr "Ne ponavljaj u petlji"
1870
 
 
1871
 
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:73
1872
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
1873
 
#: rc.cpp:525
1874
 
msgid "Loop in Current Folder"
1875
 
msgstr "Kruži kroz trenutni direktorij"
1876
 
 
1877
 
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:78
1878
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
1879
 
#: rc.cpp:528
1880
 
msgid "Loop in All Folders"
1881
 
msgstr "Kruži kroz sve direktorije"
1882
 
 
1883
 
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:83
1884
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
1885
 
#: rc.cpp:531
1886
 
msgid "Loop in All Marked Folders"
1887
 
msgstr "Petlja u svim označenim direktorijima"
1888
 
 
1889
 
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:97
1890
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEnterFolderLabel)
1891
 
#: rc.cpp:534
1892
 
msgctxt ""
1893
 
"to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread "
1894
 
"or new message\", and \"jump to last selected message\""
1895
 
msgid "When ente&ring a folder:"
1896
 
msgstr "Kada ulazi u direkto&rij:"
1897
 
 
1898
 
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:108
1899
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder)
1900
 
#: rc.cpp:537
1901
 
#, fuzzy
1902
 
msgid "Jump to First Unread Message"
1903
 
msgstr "skoči na prvu nepročitanu ili novu poruku"
1904
 
 
1905
 
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:113
1906
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder)
1907
 
#: rc.cpp:540
1908
 
msgid "Jump to Last Selected Message"
1909
 
msgstr "skoči na posljednje izabranu poruku"
1910
 
 
1911
 
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:118
1912
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder)
1913
 
#: rc.cpp:543
1914
 
#, fuzzy
1915
 
msgid "Jump to Newest Message"
1916
 
msgstr "skoči na prvu novu poruku"
1917
 
 
1918
 
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:123
1919
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder)
1920
 
#: rc.cpp:546
1921
 
#, fuzzy
1922
 
msgid "Jump to Oldest Message"
1923
 
msgstr "skoči na prvu novu poruku"
1924
 
 
1925
 
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:137
1926
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDelayedMarkAsRead)
1927
 
#: rc.cpp:549
1928
 
msgid "Mar&k selected message as read after"
1929
 
msgstr "Oz&nači trenutnu poruku kao pročitanu nakon"
1930
 
 
1931
 
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:147
1932
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, mDelayedMarkTime)
1933
 
#: rc.cpp:552
1934
 
msgid " sec"
1935
 
msgstr " sek"
1936
 
 
1937
 
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:157
1938
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowPopupAfterDnD)
1939
 
#: rc.cpp:555
1940
 
msgid "&Ask for action after dragging messages to another folder"
1941
 
msgstr "Pit&aj za radnje nakon premještanja poruka u drugi direktorij"
1942
 
 
1943
 
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:170
1944
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mStartUpFolderLabel)
1945
 
#: rc.cpp:558
1946
 
msgid "Open this folder on &startup:"
1947
 
msgstr "Otvori ovaj direktorij na &početku:"
1948
 
 
1949
 
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:177
1950
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEmptyTrashCheck)
1951
 
#: rc.cpp:561
1952
 
msgid "Empty local &trash folder on program exit"
1953
 
msgstr "Isprazni lokalnu fasciklu za &smeće pri izlasku iz programa"
1954
 
 
1955
 
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:17
1956
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1957
 
#: rc.cpp:564
1958
 
msgid "HTML Messages"
1959
 
msgstr "HTML poruke"
1960
 
 
1961
 
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:23
1962
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWarnHTML)
1963
 
#: rc.cpp:567
1964
 
msgid ""
1965
 
"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your "
1966
 
"system will be compromised by present and anticipated security exploits. <a "
1967
 
"href=\"whatsthis1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis2\">More "
1968
 
"about external references...</a>"
1969
 
msgstr ""
1970
 
"<b>UPOZORENJE:</b>Dopuštanje HTML u e-pošti može povećati rizik da će vaš "
1971
 
"sistem biti ugrožen trenutnim i budućim iskorištenjem sigurnosnih rupa.<a "
1972
 
"href=\"whatsthis1\">Više o HTML e-pošti...</a> <a href=\"whatsthis2\">Više o "
1973
 
"vanjskim referencama...</a>"
1974
 
 
1975
 
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:36
1976
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHtmlMailCheck)
1977
 
#: rc.cpp:570
1978
 
msgid ""
1979
 
"<qt><p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether "
1980
 
"you want the HTML part or the plain text part to be displayed.</"
1981
 
"p><p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same "
1982
 
"time increases the risk of security holes being exploited.</p><p>Displaying "
1983
 
"the plain text part loses much of the message's formatting, but makes it "
1984
 
"almost <em>impossible</em> to exploit security holes in the HTML renderer "
1985
 
"(Konqueror).</p><p>The option below guards against one common misuse of HTML "
1986
 
"messages, but it cannot guard against security issues that were not known at "
1987
 
"the time this version of KMail was written.</p><p>It is therefore advisable "
1988
 
"to <em>not</em> prefer HTML to plain text.</p><p><b>Note:</b> You can set "
1989
 
"this option on a per-folder basis from the <i>Folder</i> menu of KMail's "
1990
 
"main window.</p></qt>"
1991
 
msgstr ""
1992
 
"<qt><p> Emailovi ponekad dolaze u oba formata. Ova opcija određuje da li "
1993
 
"želite prikazati HTML dio ili dio sa čistim tekstom.</p><p>Prikazivanjem "
1994
 
"HTML dijela poruka izgleda ljepše, ali istovremeno povećavate rizik "
1995
 
"zloupotrebe sigurnosnih rupa.</p><p>Prikazivanjem čistog teksta gubi se "
1996
 
"većina formatiranja poruke, ali istovremeno čini se gotovo <em>nemoguća</em> "
1997
 
"zloupotreba eventualnih rupa u Konqueror slagaču HTMLa.</p><p>Sljedeća "
1998
 
"opcija vas čuva od jedne česte zloupotrebe HTML poruka, ali vas ne može "
1999
 
"sačuvati od sigurnosnih rupa koje nisu bile poznate u vrijeme pravljenja ove "
2000
 
"verzije KMaila.</p><p>Stoga preporučujemo da <em>ne</em> preferirate HTML u "
2001
 
"odnosu na čisti tekst.</p><p><b>Napomena:</b> Ovu opciju možete podešavati "
2002
 
"posebno za svaki fascikl u meniju <i>Direktorij</i> vašeg glavnog KMail "
2003
 
"prozora.</p></qt>"
2004
 
 
2005
 
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:39
2006
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHtmlMailCheck)
2007
 
#: rc.cpp:573
2008
 
msgid "Prefer HTML to plain text"
2009
 
msgstr "Koristi HTML umjesto običnog teksta"
2010
 
 
2011
 
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:46
2012
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExternalReferences)
2013
 
#: rc.cpp:576
2014
 
msgid ""
2015
 
"<qt><p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for "
2016
 
"example, images that the advertisers employ to find out that you have read "
2017
 
"their message (\"web bugs\").</p><p>There is no valid reason to load images "
2018
 
"off the Internet like this, since the sender can always attach the required "
2019
 
"images directly to the message.</p><p>To guard from such a misuse of the "
2020
 
"HTML displaying feature of KMail, this option is <em>disabled</em> by "
2021
 
"default.</p><p>However, if you wish to, for example, view images in HTML "
2022
 
"messages that were not attached to it, you can enable this option, but you "
2023
 
"should be aware of the possible problem.</p></qt>"
2024
 
msgstr ""
2025
 
"<qt><p>Neke reklame su pošte u HTML i sadrže reference, na primjer, slike "
2026
 
"koje oglašivači koriste da bi saznali da ste pročitali njihove poruke (\"web "
2027
 
"bube\").</p><p>Nema valjanog razloga za učitavanje slike s Interneta kao što "
2028
 
"su ove, jer pošiljalac uvijek može priložiti potrebne slike direktno na "
2029
 
"poruku.</p><p>Kako bi se zaštitli od takve zlopotrebe HTML prikaza u KMail, "
2030
 
"ovu opciju je <em>onemogućena</em> inicijalno.</p><p>Međutim, ako želite, na "
2031
 
"primjer, prikaz slike u HTML porukama koje nisu u prilogu, možete omogućite "
2032
 
"tu mogućnost, ali trebali biste biti svjesni mogućih problema.</p></qt>"
2033
 
 
2034
 
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:49
2035
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExternalReferences)
2036
 
#: rc.cpp:579
2037
 
msgid "Allow messages to load external references from the Internet"
2038
 
msgstr "Dozvoli porukama da učitaju vanjske reference sa Mreže"
2039
 
 
2040
 
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:59
2041
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2042
 
#: rc.cpp:582
2043
 
msgid "Encrypted Messages"
2044
 
msgstr "Šifrovane poruke"
2045
 
 
2046
 
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:65
2047
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAlwaysDecrypt)
2048
 
#: rc.cpp:585
2049
 
msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing"
2050
 
msgstr "Pokušaj da dešifruješ šifrovane poruke pri pregledu"
2051
 
 
2052
 
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:75
2053
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupMessageDisp)
2054
 
#: rc.cpp:588
2055
 
msgid "Message Disposition Notifications"
2056
 
msgstr "Obavijesti o stanju poruke"
2057
 
 
2058
 
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:81
2059
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSend)
2060
 
#: rc.cpp:591
2061
 
msgid "Send policy:"
2062
 
msgstr "Politika slanja:"
2063
 
 
2064
 
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:88
2065
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIgnore)
2066
 
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:98
2067
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioAsk)
2068
 
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:108
2069
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioDeny)
2070
 
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:118
2071
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioAlways)
2072
 
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:135
2073
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNothing)
2074
 
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:145
2075
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFull)
2076
 
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:155
2077
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioHeaders)
2078
 
#: rc.cpp:594 rc.cpp:600 rc.cpp:606 rc.cpp:612 rc.cpp:621 rc.cpp:627
2079
 
#: rc.cpp:633
2080
 
msgid ""
2081
 
"<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
2082
 
"generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message "
2083
 
"author requests a disposition notification to be sent and the receiver's "
2084
 
"mail program generates a reply from which the author can learn what happened "
2085
 
"to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. "
2086
 
"read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p><p>The "
2087
 
"following options are available to control KMail's sending of MDNs:</"
2088
 
"p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition "
2089
 
"notifications. No MDN will ever be sent automatically (recommended).</"
2090
 
"li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking the user for "
2091
 
"permission. This way, you can send MDNs for selected messages while denying "
2092
 
"or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</em>: Always sends a "
2093
 
"<b>denied</b> notification. This is only <em>slightly</em> better than "
2094
 
"always sending MDNs. The author will still know that the messages has been "
2095
 
"acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc.</"
2096
 
"li><li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition "
2097
 
"notification. That means that the author of the message gets to know when "
2098
 
"the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, "
2099
 
"deleted, etc.). This option is strongly discouraged, but since it makes much "
2100
 
"sense e.g. for customer relationship management, it has been made available."
2101
 
"</li></ul></qt>"
2102
 
msgstr ""
2103
 
"<qt><h3>Politika obavješenja o stanju poruke</h3> <p>MDN (Message "
2104
 
"Disposition Notification) je opštiji slučaj onoga što se obično zove "
2105
 
"<b>potvrda čitanja</b>. Autor poruke je zatražio da bude poslano "
2106
 
"obavještenje o stanju, tj. da e-mail program primatelja generiše odgovor iz "
2107
 
"kojeg autor može saznati šta se desilo sa njegovom/njenom porukom. "
2108
 
"Uobičajene vrsta stanja su <b>prikazana</b> (tj. pročitana poruka), "
2109
 
"<b>obrisana</b> i <b>poslana</b> (tj. proslijeđena poruka).</p><p>Dostupne "
2110
 
"su sljedeće opcije za kontrolu KMailovog slanja MDNova:</"
2111
 
"p><ul><li><em>Ignoriši</em>: Ignoriše sve zahtjeve za obavještenjima o "
2112
 
"stanju. MDNovi neće nikada biti poslani automatski (preporučeno).</"
2113
 
"li><li><em>Pitaj</em>: Odgovor će biti poslan tek nakon što se dobije "
2114
 
"dozvola od korisnika. Na ovaj način možete slati MDNove za poruke za koje to "
2115
 
"želite učiniti, odbijajući ili ignorišući ostale.</li> <li><em>Odbij</em>: "
2116
 
"Uvijek šalje obavještenje da je poruka <b>odbijena</b>. Ovo je tek  "
2117
 
"<em>neznatno</em> bolje od slanja običnog MDNa. Autor će i dalje znati da je "
2118
 
"poruka primljena i da je na nju reagovano, jedino neće znati kako (da li je "
2119
 
"poruka obrisana, pročitana itd.</li> <li><em>Uvijek šalji</em>: Uvijek šalje "
2120
 
"traženo obavještenje o stanju. Ovo znači da će autor poruke znati da li je "
2121
 
"reagovano na poruku kao i šta se desilo s njom (da li je prikazana, obrisana "
2122
 
"itd.). Ova opcija se ne preporučuje, ali pošto ona može biti korisna npr. za "
2123
 
"odjel odnosa s javnošću, ostavljena je kao mogućnost.</li></ul></qt>"
2124
 
 
2125
 
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:91
2126
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIgnore)
2127
 
#: rc.cpp:597
2128
 
msgid "Ignore"
2129
 
msgstr "Ignoriši"
2130
 
 
2131
 
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:101
2132
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsk)
2133
 
#: rc.cpp:603
2134
 
msgid "Ask"
2135
 
msgstr "Pitaj"
2136
 
 
2137
 
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:111
2138
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDeny)
2139
 
#: rc.cpp:609
2140
 
msgid "Deny"
2141
 
msgstr "Zabrani"
2142
 
 
2143
 
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:121
2144
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAlways)
2145
 
#: rc.cpp:615
2146
 
msgid "Always send"
2147
 
msgstr "Uvijek pošalji"
2148
 
 
2149
 
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:128
2150
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelQuote)
2151
 
#: rc.cpp:618
2152
 
msgid "Quote original message:"
2153
 
msgstr "Od originalne poruke citiraj:"
2154
 
 
2155
 
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:138
2156
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNothing)
2157
 
#: rc.cpp:624
2158
 
msgid "Nothing"
2159
 
msgstr "Ništa"
2160
 
 
2161
 
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:148
2162
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFull)
2163
 
#: rc.cpp:630
2164
 
msgid "Full message"
2165
 
msgstr "Puna poruka"
2166
 
 
2167
 
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:158
2168
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioHeaders)
2169
 
#: rc.cpp:636
2170
 
msgid "Only headers"
2171
 
msgstr "Samo zaglavlja"
2172
 
 
2173
 
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:165
2174
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mNoMDNsWhenEncryptedCheck)
2175
 
#: rc.cpp:639
2176
 
msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
2177
 
msgstr "Nemoj slati MDN kao odgovor na šifrovanu poruku"
2178
 
 
2179
 
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:172
2180
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWarning)
2181
 
#: rc.cpp:642
2182
 
msgid ""
2183
 
"<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your "
2184
 
"privacy. <a href=\"whatsthis3\">More about MDNs...</a>"
2185
 
msgstr ""
2186
 
"<b>UPOZORENJE:</b> Bezuslovno vračanje potvrda ugrožava vašu privatnost.<a "
2187
 
"href=\"whatsthis3\">Više o MDN-ovima...</a>"
2188
 
 
2189
 
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:188
2190
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
2191
 
#: rc.cpp:645
2192
 
msgid "Certificate && Key Bundle Attachments"
2193
 
msgstr "Upravljanje certifikatima"
2194
 
 
2195
 
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:194
2196
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutomaticallyImportAttachedKeysCheck)
2197
 
#: rc.cpp:648
2198
 
msgid "Automatically import keys and certificate"
2199
 
msgstr "Automatski uvezi ključeve i certifikate"
2200
 
 
2201
 
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:16
2202
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, CRLRB)
2203
 
#: rc.cpp:651
2204
 
msgid ""
2205
 
"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using "
2206
 
"Certificate Revocation Lists (CRLs)."
2207
 
msgstr ""
2208
 
"Ako je uključena ova opcija, S/MIME certifikati će biti provjeravani "
2209
 
"koristeći Liste opoziva certifikata (CRL)."
2210
 
 
2211
 
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:19
2212
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, CRLRB)
2213
 
#: rc.cpp:654
2214
 
msgid "Validate certificates using CRLs"
2215
 
msgstr "Provjeri certifikate koristeći CRL"
2216
 
 
2217
 
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:29
2218
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, OCSPRB)
2219
 
#: rc.cpp:657
2220
 
msgid ""
2221
 
"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using "
2222
 
"the Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP "
2223
 
"responder below."
2224
 
msgstr ""
2225
 
"Ako je ova opcija uključena, S/MIME certifikati se provjeravaju online "
2226
 
"koristeći Online protokol za status certifikata (OCSP). Unesite URL za OCSP "
2227
 
"responder ispod."
2228
 
 
2229
 
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:32
2230
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, OCSPRB)
2231
 
#: rc.cpp:660
2232
 
msgid "Validate certificates online (OCSP)"
2233
 
msgstr "Provjeri certifikate on-line (OCSP)"
2234
 
 
2235
 
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:39
2236
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, OCSPGroupBox)
2237
 
#: rc.cpp:663
2238
 
msgid "Online Certificate Validation"
2239
 
msgstr "Generisanje certifikata"
2240
 
 
2241
 
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:49
2242
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2243
 
#: rc.cpp:666
2244
 
msgid "OCSP responder URL:"
2245
 
msgstr "OCSP responder URL:"
2246
 
 
2247
 
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:59
2248
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2249
 
#: rc.cpp:669
2250
 
msgid "OCSP responder signature:"
2251
 
msgstr "OCSP responder potpis:"
2252
 
 
2253
 
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:73
2254
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, OCSPResponderURL)
2255
 
#: rc.cpp:672
2256
 
msgid ""
2257
 
"Enter here the address of the server for online validation of certificates "
2258
 
"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://."
2259
 
msgstr ""
2260
 
"Unesite ovdje adresu servera za online provjeru certifikata (OCSP "
2261
 
"responder). URL obično počinje sa http://."
2262
 
 
2263
 
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:87
2264
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreServiceURLCB)
2265
 
#: rc.cpp:675
2266
 
msgid "Ignore service URL of certificates"
2267
 
msgstr "Ignoriši servisni URL sertifikata"
2268
 
 
2269
 
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:97
2270
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB)
2271
 
#: rc.cpp:678
2272
 
msgid ""
2273
 
"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a "
2274
 
"certificate policy is allowed. If this option is selected, policies are not "
2275
 
"checked."
2276
 
msgstr ""
2277
 
"Normalno GnuPG koristi datoteku ~/.gnupg/policies.txt da bi provjerio da li "
2278
 
"je dozvoljena politika certifikata. Ako je uključena ova opcija, politike "
2279
 
"neće biti provjeravane."
2280
 
 
2281
 
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:100
2282
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB)
2283
 
#: rc.cpp:681
2284
 
msgid "Do not check certificate policies"
2285
 
msgstr "Nemoj provjeravati politiku certifikata"
2286
 
 
2287
 
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:107
2288
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, neverConsultCB)
2289
 
#: rc.cpp:684
2290
 
msgid ""
2291
 
"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
2292
 
"validate S/MIME certificates."
2293
 
msgstr ""
2294
 
"Ako je ova opcija isključena, Liste opoziva certifikata (CRL) se nikad ne "
2295
 
"koriste za provjeru S/MIME certifikata."
2296
 
 
2297
 
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:110
2298
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neverConsultCB)
2299
 
#: rc.cpp:687
2300
 
msgid "Never consult a CRL"
2301
 
msgstr "Nikad ne konsultuj CRL"
2302
 
 
2303
 
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:117
2304
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fetchMissingCB)
2305
 
#: rc.cpp:690
2306
 
msgid ""
2307
 
"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when "
2308
 
"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)"
2309
 
msgstr ""
2310
 
"Ako je ova opcija uključena, nedostajući certifikati izdavača su dobavljeni "
2311
 
"kada je to potrebno (ovo se odnosi na oba metoda provjere, CRLove i OCSP)"
2312
 
 
2313
 
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:120
2314
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fetchMissingCB)
2315
 
#: rc.cpp:693
2316
 
msgid "Fetch missing issuer certificates"
2317
 
msgstr "Kod dodavanja certifikata"
2318
 
 
2319
 
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:131
2320
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabHTTP)
2321
 
#: rc.cpp:696
2322
 
msgid "HTTP Requests"
2323
 
msgstr "HTTP zahtjevi"
2324
 
 
2325
 
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:137
2326
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableHTTPCB)
2327
 
#: rc.cpp:699
2328
 
msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
2329
 
msgstr "Potpuno isključuje upotrebu HTTP-a za S/MIME."
2330
 
 
2331
 
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:140
2332
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableHTTPCB)
2333
 
#: rc.cpp:702
2334
 
msgid "Do not perform any HTTP requests"
2335
 
msgstr "Ne izvršavaj nijedan HTTP zahtjev"
2336
 
 
2337
 
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:147
2338
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB)
2339
 
#: rc.cpp:705
2340
 
msgid ""
2341
 
"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
2342
 
"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which "
2343
 
"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is "
2344
 
"used.  With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when "
2345
 
"looking for a suitable DP."
2346
 
msgstr ""
2347
 
"Pri traženju lokacije CRL-a, sertifikat koji će biti testiran obično sadrži "
2348
 
"unose za  takozvane „distribucione tačke CRL-ova“ (DP); to su URL-ovi koji "
2349
 
"opisuju način pristupa do CRL-ova. Koristi se prvi pronađeni DP unos. Ovom "
2350
 
"opcijom ignorišu se svi unosi koji koriste HTTP šemu pri traženju pogodne DP."
2351
 
 
2352
 
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:150
2353
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB)
2354
 
#: rc.cpp:708
2355
 
msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
2356
 
msgstr "Ignoriši distribucionu tačku HTTP CRL-ova sertifikata"
2357
 
 
2358
 
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:172
2359
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB)
2360
 
#: rc.cpp:711
2361
 
msgid ""
2362
 
"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right "
2363
 
"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any "
2364
 
"HTTP request."
2365
 
msgstr ""
2366
 
"Ako je ova opcija izabrana, vrijednost HTTP proksija prikazana lijevo "
2367
 
"(dolazi iz promjenljive okruženja http_proxy) biće korišćena za sve HTTP "
2368
 
"zahtjeve."
2369
 
 
2370
 
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:175
2371
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB)
2372
 
#: rc.cpp:714
2373
 
msgid "Use system HTTP proxy:"
2374
 
msgstr "Koristi sistemski HTTP proksi:"
2375
 
 
2376
 
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:182
2377
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemHTTPProxy)
2378
 
#: rc.cpp:717 configuredialog.cpp:3566
2379
 
msgid "no proxy"
2380
 
msgstr "bez proksija"
2381
 
 
2382
 
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:192
2383
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomHTTPProxyRB)
2384
 
#: rc.cpp:720
2385
 
msgid "Use this proxy for HTTP requests: "
2386
 
msgstr "Koristi ovaj proksi za HTTP zahtjeve: "
2387
 
 
2388
 
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:199
2389
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customHTTPProxy)
2390
 
#: rc.cpp:723
2391
 
msgid ""
2392
 
"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP "
2393
 
"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance myproxy."
2394
 
"nowhere.com:3128."
2395
 
msgstr ""
2396
 
"Unesite ovdje lokaciju HTTP proksija koji treba koristiti za sve HTTP "
2397
 
"zahtjeve u vezi sa S/MIME-ovima. Sintaksa je domacin:port, npr. mojproksi."
2398
 
"nigdje.com:3128."
2399
 
 
2400
 
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:209
2401
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLDAP)
2402
 
#: rc.cpp:726
2403
 
msgid "LDAP Requests"
2404
 
msgstr "LDAP zahtjevi"
2405
 
 
2406
 
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:217
2407
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableLDAPCB)
2408
 
#: rc.cpp:729
2409
 
msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME."
2410
 
msgstr "Potpuno isključuje upotrebu LDAP-a za S/MIME."
2411
 
 
2412
 
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:220
2413
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableLDAPCB)
2414
 
#: rc.cpp:732
2415
 
msgid "Do not perform any LDAP requests"
2416
 
msgstr "Ne izvršavaj nijedan LDAP zahtjev"
2417
 
 
2418
 
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:227
2419
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB)
2420
 
#: rc.cpp:735
2421
 
msgid ""
2422
 
"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
2423
 
"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which "
2424
 
"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is "
2425
 
"used.  With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when "
2426
 
"looking for a suitable DP."
2427
 
msgstr ""
2428
 
"Pri traženju lokacije CRL-a, sertifikat koji će biti testiran obično sadrži "
2429
 
"unose za  takozvane „distribucione tačke CRL-ova“ (DP); to su URL-ovi koji "
2430
 
"opisuju način pristupa do CRL-ova. Koristi se prvi pronađeni DP unos. Ovom "
2431
 
"opcijom ignorišu se svi unosi koji koriste LDAP šemu pri traženju pogodne DP."
2432
 
 
2433
 
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:230
2434
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB)
2435
 
#: rc.cpp:738
2436
 
msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
2437
 
msgstr "Ignoriši distribucionu tačku LDAP CRL-ova sertifikata"
2438
 
 
2439
 
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:239
2440
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customLDAPLabel)
2441
 
#: rc.cpp:741
2442
 
msgid "Primary host for LDAP requests:"
2443
 
msgstr "Primarni domaćin za LDAP zahtjeve:"
2444
 
 
2445
 
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:250
2446
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customLDAPProxy)
2447
 
#: rc.cpp:744
2448
 
msgid ""
2449
 
"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server "
2450
 
"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port "
2451
 
"part in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted "
2452
 
"from the URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the "
2453
 
"\"proxy\" failed.\n"
2454
 
"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 "
2455
 
"(standard LDAP port) is used."
2456
 
msgstr ""
2457
 
"Svi LDAP zahtjevi će prvo ići na LDAP server koji ovdje unesete. Preciznije, "
2458
 
"ovo podešavanje gazi bilo koji domaćin i port naveden u LDAP URL-u, a "
2459
 
"koristi se i ako su domaćin i port izostavljeni u URL-u. Drugi LDAP serveri "
2460
 
"koriste se samo ako veza sa proksijem ne uspje.\n"
2461
 
"Sintaksa je „DOMACIN“ ili „DOMACIN:PORT“. Ako se port izostavi, koristiće se "
2462
 
"389 (standardni LDAP port)."
2463
 
 
2464
 
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:17
2465
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned)
2466
 
#: rc.cpp:748
2467
 
msgid "Check to be warned when sending unsigned messages."
2468
 
msgstr "Uključite da biste bili upozoreni prilikom slanja nepotpisanih poruka."
2469
 
 
2470
 
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:25
2471
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned)
2472
 
#: rc.cpp:751
2473
 
#, fuzzy
2474
 
msgid ""
2475
 
"<qt>\n"
2476
 
"<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n"
2477
 
"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or "
2478
 
"the whole message unsigned.\n"
2479
 
"<p>\n"
2480
 
"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
2481
 
"</p></qt>"
2482
 
msgstr ""
2483
 
"<qt>\n"
2484
 
"<h1>Upozori prilikom pokušaja slanja nepotpisanih poruka</h1>\n"
2485
 
"Ako je ova opcija uključena, bićete upozoreni kada pokušate slati dijelove "
2486
 
"ili čitavu poruku bez potpisivanja.\n"
2487
 
"<p>\n"
2488
 
"Preporučeno je da ovu opciju ostavite uključenom radi maksimalnog "
2489
 
"integriteta.\n"
2490
 
"</qt>"
2491
 
 
2492
 
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:28
2493
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned)
2494
 
#: rc.cpp:759
2495
 
msgid "Warn when trying to send &unsigned messages"
2496
 
msgstr "Upozori prije slanja &nepotpisanih poruka"
2497
 
 
2498
 
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:38
2499
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB)
2500
 
#: rc.cpp:762
2501
 
msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages."
2502
 
msgstr ""
2503
 
"Uključite da biste bili upozoreni prilikom slanja ne-šifrovanih poruka."
2504
 
 
2505
 
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:46
2506
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB)
2507
 
#: rc.cpp:765
2508
 
#, fuzzy
2509
 
msgid ""
2510
 
"<qt>\n"
2511
 
"<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n"
2512
 
"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or "
2513
 
"the whole message unencrypted.\n"
2514
 
"<p>\n"
2515
 
"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
2516
 
"</p></qt>"
2517
 
msgstr ""
2518
 
"<qt>\n"
2519
 
"<h1>Upozori prilikom pokušaja slanja nešifrovanih poruka</h1>\n"
2520
 
"Ako je ova opcija uključena, bićete upozoreni kada pokušate slati dijelove "
2521
 
"ili čitavu poruku bez šifrovanja.\n"
2522
 
"<p>\n"
2523
 
"Preporučeno je da ovu opciju ostavite uključenom radi maksimalnog "
2524
 
"integriteta.\n"
2525
 
"</qt>"
2526
 
 
2527
 
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:49
2528
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB)
2529
 
#: rc.cpp:773
2530
 
msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages"
2531
 
msgstr "&Upozori pri pokušaju slanja ne-šifrovane poruke"
2532
 
 
2533
 
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:59
2534
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, warnReceiverNotInCertificateCB)
2535
 
#: rc.cpp:776
2536
 
msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate"
2537
 
msgstr "Uključite da biste bili upozoreni ako adresa nije u certifikatu"
2538
 
 
2539
 
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:67
2540
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, warnReceiverNotInCertificateCB)
2541
 
#: rc.cpp:779
2542
 
#, fuzzy
2543
 
msgid ""
2544
 
"<qt>\n"
2545
 
"<h1>Warn if receiver's email address is not in certificate</h1>\n"
2546
 
"If this option is checked, a warning is issued if the email address of the "
2547
 
"receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n"
2548
 
"<p>\n"
2549
 
"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n"
2550
 
"</p></qt>"
2551
 
msgstr ""
2552
 
"<qt>\n"
2553
 
"<h1>Upozori, ako primaočeve elektronske adrese nema u certifikatu</h1>\n"
2554
 
"Ako je ta opcija uključena, izda se upozorenju, ukoliko primaočeve "
2555
 
"elektronske adrese nema u certifikatu, upotrbljenom za šifriranje.\n"
2556
 
"<p>\n"
2557
 
"Za najveću sigurnost je preporučeno, da je ta opcija uključena.\n"
2558
 
"</qt>"
2559
 
 
2560
 
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:70
2561
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, warnReceiverNotInCertificateCB)
2562
 
#: rc.cpp:787
2563
 
msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate"
2564
 
msgstr "Upozori ako e-adresa p&rimaoca nije u certifikatu"
2565
 
 
2566
 
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:80
2567
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, warnGroupBox)
2568
 
#: rc.cpp:790
2569
 
msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)"
2570
 
msgstr ""
2571
 
"Upozori ako certifikati/ključevi ističu uskoro (ispod podesite ograničenja)"
2572
 
 
2573
 
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:89
2574
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2575
 
#: rc.cpp:793
2576
 
msgid "For Signing"
2577
 
msgstr "Za potpisivanje"
2578
 
 
2579
 
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:102
2580
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
2581
 
#: rc.cpp:796
2582
 
msgid "For Encryption"
2583
 
msgstr "Za šifriranje"
2584
 
 
2585
 
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:121
2586
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnSignKeyExpiresSB)
2587
 
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:157
2588
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrKeyExpiresSB)
2589
 
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:193
2590
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrChainCertExpiresSB)
2591
 
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:223
2592
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnSignChainCertExpiresSB)
2593
 
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:253
2594
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnSignRootCertExpiresSB)
2595
 
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:289
2596
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrRootCertExpiresSB)
2597
 
#: rc.cpp:799 rc.cpp:810 rc.cpp:821 rc.cpp:832 rc.cpp:843 rc.cpp:854
2598
 
msgid "Select the number of days here"
2599
 
msgstr "Ovdje izaberite broj dana"
2600
 
 
2601
 
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:129
2602
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnSignKeyExpiresSB)
2603
 
#: rc.cpp:802
2604
 
#, fuzzy
2605
 
msgid ""
2606
 
"<qt>\n"
2607
 
"<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n"
2608
 
"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid "
2609
 
"without issuing a warning.\n"
2610
 
"<p>\n"
2611
 
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
2612
 
"</p></qt>"
2613
 
msgstr ""
2614
 
"<qt>\n"
2615
 
"<h1>Upozori ako certifikat za potpisivanje ističe</h1>\n"
2616
 
"Izaberite minimalan broj dana tokom kojih je certifikat za potpisivanje "
2617
 
"ispravan bez prikazivanja upozorenja.\n"
2618
 
"<p>\n"
2619
 
"Predložena SPHINX postavka je 14 dana.\n"
2620
 
"</qt>"
2621
 
 
2622
 
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:165
2623
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrKeyExpiresSB)
2624
 
#: rc.cpp:813
2625
 
#, fuzzy
2626
 
msgid ""
2627
 
"<qt>\n"
2628
 
"<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n"
2629
 
"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid "
2630
 
"without issuing a warning.\n"
2631
 
"<p>\n"
2632
 
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
2633
 
"</p></qt>"
2634
 
msgstr ""
2635
 
"<qt>\n"
2636
 
"<h1>Upozori ako certifikat za šifrovanje ističe</h1>\n"
2637
 
"Izaberite minimalan broj dana tokom kojih je certifikat za šifrovanje "
2638
 
"ispravan bez prikazivanja upozorenja.\n"
2639
 
"<p>\n"
2640
 
"Predložena SPHINX postavka je 14 dana.\n"
2641
 
"</qt>"
2642
 
 
2643
 
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:201
2644
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrChainCertExpiresSB)
2645
 
#: rc.cpp:824
2646
 
#, fuzzy
2647
 
msgid ""
2648
 
"<qt>\n"
2649
 
"<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n"
2650
 
"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be "
2651
 
"valid without issuing a warning.\n"
2652
 
"<p>\n"
2653
 
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
2654
 
"</p></qt>"
2655
 
msgstr ""
2656
 
"<qt>\n"
2657
 
"<h1>Upozori ako certifikat iz lanca ističe</h1>\n"
2658
 
"Izaberite minimalan broj dana tokom kojih svi certifikati u lancu trebaju "
2659
 
"biti ispravni bez prikazivanja upozorenja.\n"
2660
 
"<p>\n"
2661
 
"Predložena SPHINX postavka je 14 dana.\n"
2662
 
"</qt>"
2663
 
 
2664
 
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:231
2665
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnSignChainCertExpiresSB)
2666
 
#: rc.cpp:835
2667
 
#, fuzzy
2668
 
msgid ""
2669
 
"<qt>\n"
2670
 
"<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n"
2671
 
"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without "
2672
 
"issuing a warning.\n"
2673
 
"<p>\n"
2674
 
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
2675
 
"</p></qt>"
2676
 
msgstr ""
2677
 
"<qt>\n"
2678
 
"<h1>Upozori ako CA certifikat ističe</h1>\n"
2679
 
"Izaberite minimalan broj dana tokom kojih je CA certifikat ispravan bez "
2680
 
"prikazivanja upozorenja.\n"
2681
 
"<p>\n"
2682
 
"Predložena SPHINX postavka je 14 dana.\n"
2683
 
"</qt>"
2684
 
 
2685
 
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:261
2686
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnSignRootCertExpiresSB)
2687
 
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:297
2688
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrRootCertExpiresSB)
2689
 
#: rc.cpp:846 rc.cpp:857
2690
 
#, fuzzy
2691
 
msgid ""
2692
 
"<qt>\n"
2693
 
"<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n"
2694
 
"Select the minimum number of days the root certificate should be valid "
2695
 
"without issuing a warning.\n"
2696
 
"<p>\n"
2697
 
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
2698
 
"</p></qt>"
2699
 
msgstr ""
2700
 
"<qt>\n"
2701
 
"<h1>Upozori ako korijenski certifikat ističe</h1>\n"
2702
 
"Izaberite minimalan broj dana tokom kojih je korijenski certifikat ispravan "
2703
 
"bez prikazivanja upozorenja.\n"
2704
 
"<p>\n"
2705
 
"Predložena SPHINX postavka je 14 dana.\n"
2706
 
"</qt>"
2707
 
 
2708
 
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:313
2709
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
2710
 
#: rc.cpp:865
2711
 
msgid "For root certificates:"
2712
 
msgstr "Za korijenske certifikate:"
2713
 
 
2714
 
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:326
2715
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
2716
 
#: rc.cpp:868
2717
 
msgid "For intermediate CA certificates:"
2718
 
msgstr "Za certifikate CA posrednika:"
2719
 
 
2720
 
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:339
2721
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2722
 
#: rc.cpp:871
2723
 
msgid "For end-user certificates/keys:"
2724
 
msgstr "Za certifikate/ključeve korisnika:"
2725
 
 
2726
 
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:402
2727
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, gnupgButton)
2728
 
#: rc.cpp:874
2729
 
#, fuzzy
2730
 
msgid "GnuPG Settings..."
2731
 
msgstr "POP postavke"
2732
 
 
2733
 
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:426
2734
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, chiasmusButton)
2735
 
#: rc.cpp:877
2736
 
#, fuzzy
2737
 
msgid "Chiasmus Settings..."
2738
 
msgstr "Postav&ke Oznake"
2739
 
 
2740
 
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:456
2741
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enableAllWarningsPB)
2742
 
#: rc.cpp:880
2743
 
msgid "Re-enable All \"Do not Ask Again\" Warnings"
2744
 
msgstr "Ponovo uključi sva \"Ne pitaj ponovo\" upozorenja"
2745
 
 
2746
 
#: configuredialog.cpp:148
 
667
#: configuredialog.cpp:150
2747
668
msgid ""
2748
669
"<qt><p>This setting has been fixed by your administrator.</p><p>If you think "
2749
670
"this is an error, please contact him.</p></qt>"
2752
673
"p><p>Ukoliko mislite da je riječ o grešci, kontaktirajte administratora.</"
2753
674
"p></qt>"
2754
675
 
2755
 
#: configuredialog.cpp:276
 
676
#: configuredialog.cpp:278
2756
677
msgctxt ""
2757
678
"@title:tab Tab page where the user configures accounts to receive mail"
2758
679
msgid "Receiving"
2759
680
msgstr "Preuzimam"
2760
681
 
2761
 
#: configuredialog.cpp:284
 
682
#: configuredialog.cpp:286
2762
683
msgctxt "@title:tab Tab page where the user configures accounts to send mail"
2763
684
msgid "Sending"
2764
685
msgstr "Šaljem"
2765
686
 
2766
 
#: configuredialog.cpp:308
 
687
#: configuredialog.cpp:310
2767
688
msgid "Outgoing accounts (add at least one):"
2768
689
msgstr "Izlazni računi (dodajte barem jedan):"
2769
690
 
2770
 
#: configuredialog.cpp:315
 
691
#: configuredialog.cpp:317
2771
692
msgid "Common Options"
2772
693
msgstr "Uobičajene opcije"
2773
694
 
2774
 
#: configuredialog.cpp:334
 
695
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:244
 
696
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmBeforeSend), group (Composer)
 
697
#: configuredialog.cpp:327 rc.cpp:116
 
698
msgid "Confirm &before send"
 
699
msgstr "Potvrda &prije slanja"
 
700
 
 
701
#: configuredialog.cpp:336
2775
702
msgid "Never Automatically"
2776
703
msgstr "Nikad automatski"
2777
704
 
2778
 
#: configuredialog.cpp:335
 
705
#: configuredialog.cpp:337
2779
706
msgid "On Manual Mail Checks"
2780
707
msgstr "Pri ručnoj provjeri pošte"
2781
708
 
2782
 
#: configuredialog.cpp:336
 
709
#: configuredialog.cpp:338
2783
710
msgid "On All Mail Checks"
2784
711
msgstr "Pri svakoj provjeri pošte"
2785
712
 
2786
 
#: configuredialog.cpp:345
 
713
#: configuredialog.cpp:347
2787
714
msgid "Send Now"
2788
715
msgstr "Pošalji odmah"
2789
716
 
2790
 
#: configuredialog.cpp:346
 
717
#: configuredialog.cpp:348
2791
718
msgid "Send Later"
2792
719
msgstr "Pošalji kasnije"
2793
720
 
2794
 
#: configuredialog.cpp:358
 
721
#: configuredialog.cpp:360
2795
722
msgid "Send &messages in outbox folder:"
2796
723
msgstr "Pošalji poruke iz &Outboxa:"
2797
724
 
2798
 
#: configuredialog.cpp:366
 
725
#: configuredialog.cpp:368
2799
726
msgid "Defa&ult send method:"
2800
727
msgstr "&Podrazumjevana metoda slanja:"
2801
728
 
2802
 
#: configuredialog.cpp:369
 
729
#: configuredialog.cpp:371
2803
730
msgid "Defaul&t domain:"
2804
731
msgstr "Po&drazumjevana domena:"
2805
732
 
2806
 
#: configuredialog.cpp:374
 
733
#: configuredialog.cpp:376
2807
734
msgid ""
2808
735
"<qt><p>The default domain is used to complete email addresses that only "
2809
736
"consist of the user's name.</p></qt>"
2811
738
"<qt> <p>Podrazumijevana domena se koristi za dovršavanje email adresa koje "
2812
739
"sadrže samo korisničko ime.</p></qt>"
2813
740
 
2814
 
#: configuredialog.cpp:496
 
741
#: configuredialog.cpp:498
2815
742
#, fuzzy
2816
743
msgctxt "Label to a checkbox, so is either checked/unchecked"
2817
744
msgid "Include in Manual Mail Check"
2818
745
msgstr "Uključi u ručnu provjeru pošte"
2819
746
 
2820
 
#: configuredialog.cpp:504
 
747
#: configuredialog.cpp:506
2821
748
msgctxt "Label to a checkbox, so is either checked/unchecked"
2822
749
msgid "Switch offline on KMail Shutdown"
2823
750
msgstr ""
2824
751
 
2825
 
#: configuredialog.cpp:510
 
752
#: configuredialog.cpp:512
2826
753
#, fuzzy
2827
754
msgid "Check mail on startup"
2828
755
msgstr "Provjeri p&oštu pri pokretanju"
2829
756
 
2830
 
#: configuredialog.cpp:606
 
757
#: configuredialog.cpp:608
2831
758
#, kde-format
2832
759
msgid "Do you want to remove account: %1"
2833
760
msgstr ""
2834
761
 
2835
 
#: configuredialog.cpp:607
 
762
#: configuredialog.cpp:609
2836
763
#, fuzzy
2837
764
msgid "Remove account"
2838
765
msgstr "&Ukloni"
2881
808
msgid "Message List - Action Item Messages"
2882
809
msgstr "Lista Poruka - Poruke akcija stavki"
2883
810
 
 
811
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:396
 
812
#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
 
813
#: configuredialog.cpp:735 rc.cpp:188
 
814
msgid "Folder List"
 
815
msgstr "Popis fascikla"
 
816
 
2884
817
#: configuredialog.cpp:736 configuredialog.cpp:918
2885
818
msgid "Quoted Text - First Level"
2886
819
msgstr "Citirani tekst - prvi nivo"
2897
830
msgid "Fixed Width Font"
2898
831
msgstr "Font fiksne širine"
2899
832
 
2900
 
#: configuredialog.cpp:740 kmcomposewin.cpp:383
 
833
#: configuredialog.cpp:740 kmcomposewin.cpp:387
2901
834
msgid "Composer"
2902
835
msgstr "Sastavljač"
2903
836
 
3096
1029
"mjesec kao broj bez vodeće nule (1-12)</li><li>MM - mjesec kao broj s "
3097
1030
"vodećom nulom (01-12)</li><li>MMM - skraćeno ime mjeseca (jan -dec)</"
3098
1031
"li><li>MMMM - puno ime mjeseca (januar-december)</li><li>ll - godina kao "
3099
 
"dvocifren broj (00-99)</li><li>llll - godina kao četverocifren broj (0000-"
3100
 
"9999)</li></ul><p><strong>Za vrijeme se mogu koristiti sljedeći izrazi:</"
3101
 
"strong></p> <ul><li>h - sat bez vodeće nule (0-23 ali 1-12 pri prikazu AM/PM)"
3102
 
"</li><li>hh - sat s vodećom nulom (00-23 ali 01-12 pri prikazu AM/PM)</"
 
1032
"dvocifren broj (00-99)</li><li>llll - godina kao četverocifren broj "
 
1033
"(0000-9999)</li></ul><p><strong>Za vrijeme se mogu koristiti sljedeći izrazi:"
 
1034
"</strong></p> <ul><li>h - sat bez vodeće nule (0-23 ali 1-12 pri prikazu AM/"
 
1035
"PM)</li><li>hh - sat s vodećom nulom (00-23 ali 01-12 pri prikazu AM/PM)</"
3103
1036
"li><li>m - minute bez vodeće nule (0-59)</li><li>mm - minute s vodećom nulom "
3104
1037
"(00-59)</li><li>s - sekunde bez vodeće nule (0-59)</li><li>ss - sekunde s "
3105
1038
"vodećom nulom (00-59)</li><li>z - milisekunde bez vodeće nule (0-999)</"
3106
1039
"li><li>zzz - milisekunde s vodećom nulom (000-999)</li><li>AP - preklop u "
3107
 
"američki način prikaza (AM/PM). AP se mijenja s »AM« odnosno »PM«.</li><li>ap "
3108
 
"- preklop u američki način prikaza (AM/PM). ap se mijenja s »am« odnosno »pm«."
3109
 
"</li><li>vremenska zona u numeričkom obliku (-0500)</li></"
 
1040
"američki način prikaza (AM/PM). AP se mijenja s »AM« odnosno »PM«.</"
 
1041
"li><li>ap - preklop u američki način prikaza (AM/PM). ap se mijenja s »am« "
 
1042
"odnosno »pm«.</li><li>vremenska zona u numeričkom obliku (-0500)</li></"
3110
1043
"ul><p><strong>Ostali znakovi se ignotišu.</strong></p></qt>"
3111
1044
 
3112
 
#: configuredialog.cpp:1455
 
1045
#: configuredialog.cpp:1470
3113
1046
msgid ""
3114
1047
"Close the standalone message window after replying or forwarding the message"
3115
1048
msgstr ""
3116
1049
 
3117
 
#: configuredialog.cpp:1501
 
1050
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:89
 
1051
#. i18n: ectx: label, entry (SystemTrayEnabled), group (General)
 
1052
#: configuredialog.cpp:1509 rc.cpp:27
 
1053
msgid "Enable system tray icon"
 
1054
msgstr "Ikona u sistemskom tray-u"
 
1055
 
 
1056
#: configuredialog.cpp:1516
3118
1057
msgid "System Tray Mode"
3119
1058
msgstr "Rad u sistemskom trayu"
3120
1059
 
3121
 
#: configuredialog.cpp:1510
 
1060
#: configuredialog.cpp:1525
3122
1061
msgid "Always show KMail in system tray"
3123
1062
msgstr "Uvijek prikaži KMail u sistemskom trayu"
3124
1063
 
3125
 
#: configuredialog.cpp:1511
 
1064
#: configuredialog.cpp:1526
3126
1065
msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages"
3127
1066
msgstr "Prikaži KMail u sistemskom trayu samo ako ima nepročitanih poruka"
3128
1067
 
3129
 
#: configuredialog.cpp:1549
 
1068
#: configuredialog.cpp:1564
3130
1069
msgid "A&vailable Tags"
3131
1070
msgstr "Dostupne &Oznake"
3132
1071
 
3133
 
#: configuredialog.cpp:1564
 
1072
#: configuredialog.cpp:1579
3134
1073
msgid "Add new tag"
3135
1074
msgstr "Dodaj novu oznaku"
3136
1075
 
3137
 
#: configuredialog.cpp:1569
 
1076
#: configuredialog.cpp:1584
3138
1077
msgid "Remove selected tag"
3139
1078
msgstr "Ukloni odabranu oznaku"
3140
1079
 
3141
 
#: configuredialog.cpp:1578
 
1080
#: configuredialog.cpp:1593
3142
1081
msgid "Increase tag priority"
3143
1082
msgstr "Povećaj prioritet oznake"
3144
1083
 
3145
 
#: configuredialog.cpp:1584
 
1084
#: configuredialog.cpp:1599
3146
1085
msgid "Decrease tag priority"
3147
1086
msgstr "Smanji prioritet oznake"
3148
1087
 
3149
 
#: configuredialog.cpp:1604
 
1088
#: configuredialog.cpp:1619
3150
1089
msgid "Ta&g Settings"
3151
1090
msgstr "Postav&ke Oznake"
3152
1091
 
3153
 
#: configuredialog.cpp:1620
 
1092
#: configuredialog.cpp:1635
3154
1093
msgctxt "@label:listbox Name of the tag"
3155
1094
msgid "Name:"
3156
1095
msgstr "Naziv:"
3157
1096
 
3158
 
#: configuredialog.cpp:1629
 
1097
#: configuredialog.cpp:1644
3159
1098
msgid "Change te&xt color:"
3160
1099
msgstr "Promijeni boju tek&sta:"
3161
1100
 
3162
 
#: configuredialog.cpp:1644
 
1101
#: configuredialog.cpp:1659
3163
1102
msgid "Change &background color:"
3164
1103
msgstr "Promijeni &boju pozadine:"
3165
1104
 
3166
 
#: configuredialog.cpp:1659
 
1105
#: configuredialog.cpp:1674
3167
1106
msgid "Change fo&nt:"
3168
1107
msgstr "Promje&ni slova:"
3169
1108
 
3170
 
#: configuredialog.cpp:1680
 
1109
#: configuredialog.cpp:1695
3171
1110
msgid "Message tag &icon:"
3172
1111
msgstr "&Ikona oznake poruke:"
3173
1112
 
3174
 
#: configuredialog.cpp:1693
 
1113
#: configuredialog.cpp:1708
3175
1114
msgid "Shortc&ut:"
3176
1115
msgstr "&Prečica:"
3177
1116
 
3178
 
#: configuredialog.cpp:1703
 
1117
#: configuredialog.cpp:1721
3179
1118
msgid "Enable &toolbar button"
3180
1119
msgstr "Omogući dugme alatne &trake"
3181
1120
 
3182
 
#: configuredialog.cpp:2064
 
1121
#: configuredialog.cpp:2082
3183
1122
msgctxt "General settings for the composer."
3184
1123
msgid "General"
3185
1124
msgstr "Opšte"
3186
1125
 
3187
 
#: configuredialog.cpp:2071
 
1126
#: configuredialog.cpp:2089
3188
1127
msgid "Standard Templates"
3189
1128
msgstr "Standardni šabloni"
3190
1129
 
3191
 
#: configuredialog.cpp:2077
 
1130
#: configuredialog.cpp:2095
3192
1131
msgid "Custom Templates"
3193
1132
msgstr "Prilagođeni šabloni"
3194
1133
 
3195
 
#: configuredialog.cpp:2083
 
1134
#: configuredialog.cpp:2101
3196
1135
msgctxt "Settings regarding the subject when composing a message."
3197
1136
msgid "Subject"
3198
1137
msgstr "Tema"
3199
1138
 
3200
 
#: configuredialog.cpp:2090
 
1139
#: configuredialog.cpp:2108
3201
1140
msgid "Charset"
3202
1141
msgstr "Kodiranje"
3203
1142
 
3204
 
#: configuredialog.cpp:2096
 
1143
#: configuredialog.cpp:2114
3205
1144
msgid "Headers"
3206
1145
msgstr "Zaglavlja"
3207
1146
 
3208
 
#: configuredialog.cpp:2102
 
1147
#: configuredialog.cpp:2120
3209
1148
msgctxt "Config->Composer->Attachments"
3210
1149
msgid "Attachments"
3211
1150
msgstr "Prilozi"
3212
1151
 
3213
 
#: configuredialog.cpp:2153
 
1152
#: configuredialog.cpp:2171
3214
1153
msgid ""
3215
1154
"When replying, add quote signs in front of all lines of the quoted text,\n"
3216
1155
"even when the line was created by adding an additional linebreak while\n"
3217
1156
"word-wrapping the text."
3218
1157
msgstr ""
3219
1158
 
3220
 
#: configuredialog.cpp:2163
 
1159
#: configuredialog.cpp:2181
3221
1160
msgid ""
3222
1161
"When replying, only quote the selected text instead of the complete message "
3223
1162
"when there is text selected in the message window."
3224
1163
msgstr ""
3225
1164
 
3226
 
#: configuredialog.cpp:2226
 
1165
#: configuredialog.cpp:2244
3227
1166
msgid "Warn if too many recipients are specified"
3228
1167
msgstr "Upozori ako je previše primaoca određeno"
3229
1168
 
3230
 
#: configuredialog.cpp:2238
 
1169
#: configuredialog.cpp:2256
3231
1170
msgid "Warn if more than this many recipients are specified"
3232
1171
msgstr "Upozori ako je više od navedenog broja primaoca određeno"
3233
1172
 
3234
 
#: configuredialog.cpp:2256
 
1173
#: configuredialog.cpp:2274
3235
1174
msgid "No autosave"
3236
1175
msgstr "Nema auto-snimanja"
3237
1176
 
3238
 
#: configuredialog.cpp:2257
 
1177
#: configuredialog.cpp:2275
3239
1178
msgid " min"
3240
1179
msgstr " min"
3241
1180
 
3242
 
#: configuredialog.cpp:2266
 
1181
#: configuredialog.cpp:2284
3243
1182
msgid "Default Forwarding Type:"
3244
1183
msgstr "Uobičajeni tip prosljeđivanja:"
3245
1184
 
3246
 
#: configuredialog.cpp:2270
 
1185
#: configuredialog.cpp:2288
3247
1186
msgctxt "@item:inlistbox Inline mail forwarding"
3248
1187
msgid "Inline"
3249
1188
msgstr "Utkano"
3250
1189
 
3251
 
#: configuredialog.cpp:2271
 
1190
#: configuredialog.cpp:2289
3252
1191
msgid "As Attachment"
3253
1192
msgstr "Kao prilog"
3254
1193
 
3255
 
#: configuredialog.cpp:2281
 
1194
#: configuredialog.cpp:2299
3256
1195
msgid "Configure Completion Order..."
3257
1196
msgstr "Uredi redoslijed dovršavanja..."
3258
1197
 
3259
 
#: configuredialog.cpp:2290
 
1198
#: configuredialog.cpp:2308
3260
1199
msgid "Edit Recent Addresses..."
3261
1200
msgstr "Izmijeni skorašnje adrese..."
3262
1201
 
3263
 
#: configuredialog.cpp:2297
 
1202
#: configuredialog.cpp:2315
3264
1203
msgid "External Editor"
3265
1204
msgstr "Vanjski editor"
3266
1205
 
3267
 
#: configuredialog.cpp:2331
 
1206
#: configuredialog.cpp:2349
3268
1207
#, c-format
3269
1208
msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit."
3270
1209
msgstr "<b>%f</b> će biti zamijenjeno imenom datoteke za editovanje."
3271
1210
 
3272
 
#: configuredialog.cpp:2504
 
1211
#: configuredialog.cpp:2522
3273
1212
msgid "Repl&y Subject Prefixes"
3274
1213
msgstr "Prefiks za temu &odgovora"
3275
1214
 
3276
 
#: configuredialog.cpp:2509 configuredialog.cpp:2543
 
1215
#: configuredialog.cpp:2527 configuredialog.cpp:2561
3277
1216
msgid ""
3278
1217
"Recognize any sequence of the following prefixes\n"
3279
1218
"(entries are case-insensitive regular expressions):"
3281
1220
"Prepoznaj bilo koji niz sljedećih prefiksa\n"
3282
1221
"(unesite regularne izraze bez razlikovanja velikih i malih slova):"
3283
1222
 
3284
 
#: configuredialog.cpp:2519 configuredialog.cpp:2784 configuredialog.cpp:3011
 
1223
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:36
 
1224
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddAccountButton)
 
1225
#: configuredialog.cpp:2537 configuredialog.cpp:2643 configuredialog.cpp:3029
 
1226
#: rc.cpp:400
 
1227
msgid "A&dd..."
 
1228
msgstr "&Dodaj..."
 
1229
 
 
1230
#: configuredialog.cpp:2537 configuredialog.cpp:2802 configuredialog.cpp:3029
3285
1231
msgid "Re&move"
3286
1232
msgstr "&Ukloni"
3287
1233
 
3288
 
#: configuredialog.cpp:2520 configuredialog.cpp:3012
 
1234
#: configuredialog.cpp:2538 configuredialog.cpp:3030
3289
1235
msgid "Mod&ify..."
3290
1236
msgstr "Izm&ijeni..."
3291
1237
 
3292
 
#: configuredialog.cpp:2521
 
1238
#: configuredialog.cpp:2539
3293
1239
msgid "Enter new reply prefix:"
3294
1240
msgstr "Unesite novi prefiks odgovora:"
3295
1241
 
3296
 
#: configuredialog.cpp:2538
 
1242
#: configuredialog.cpp:2556
3297
1243
msgid "For&ward Subject Prefixes"
3298
1244
msgstr "Prefiksi &teme proslijeđivanja"
3299
1245
 
3300
 
#: configuredialog.cpp:2551 identitypage.cpp:269
 
1246
#: configuredialog.cpp:2569 identitypage.cpp:269
3301
1247
msgid "Add..."
3302
1248
msgstr "Dodaj..."
3303
1249
 
3304
 
#: configuredialog.cpp:2553 identitypage.cpp:271
 
1250
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:66
 
1251
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
 
1252
#: configuredialog.cpp:2570 configuredialog.cpp:2643 rc.cpp:498
 
1253
msgid "Remo&ve"
 
1254
msgstr "&Ukloni"
 
1255
 
 
1256
#: configuredialog.cpp:2571 identitypage.cpp:271
3305
1257
msgid "Modify..."
3306
1258
msgstr "Izmijeni..."
3307
1259
 
3308
 
#: configuredialog.cpp:2554
 
1260
#: configuredialog.cpp:2572
3309
1261
msgid "Enter new forward prefix:"
3310
1262
msgstr "Unesite novi prefiks proslijeđivanja:"
3311
1263
 
3312
 
#: configuredialog.cpp:2617
 
1264
#: configuredialog.cpp:2635
3313
1265
msgid ""
3314
1266
"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom "
3315
1267
"for a charset that contains all required characters."
3317
1269
"Pri svakom slanju maila, ova lista će biti pretražena odozgo prema dole "
3318
1270
"tražeći skup znakova koji sadrži sve potrebne znakove."
3319
1271
 
3320
 
#: configuredialog.cpp:2626
 
1272
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:46
 
1273
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mModifyAccountButton)
 
1274
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:40
 
1275
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mModifyButton)
 
1276
#: configuredialog.cpp:2644 rc.cpp:403 rc.cpp:486
 
1277
#: simplestringlisteditor.cpp:100
 
1278
msgid "&Modify..."
 
1279
msgstr "Iz&mijeni..."
 
1280
 
 
1281
#: configuredialog.cpp:2644
3321
1282
msgid "Enter charset:"
3322
1283
msgstr "Unesite skup znakova:"
3323
1284
 
3324
 
#: configuredialog.cpp:2632
 
1285
#: configuredialog.cpp:2650
3325
1286
msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
3326
1287
msgstr ""
3327
1288
"&Čuvaj originalni skup znakova pri odgovoru ili proslijeđivanju (ako je "
3328
1289
"moguće)."
3329
1290
 
3330
 
#: configuredialog.cpp:2667
 
1291
#: configuredialog.cpp:2685
3331
1292
msgid "This charset is not supported."
3332
1293
msgstr "Ovaj skup znakova nije podržan."
3333
1294
 
3334
 
#: configuredialog.cpp:2734
 
1295
#: configuredialog.cpp:2752
3335
1296
msgid "&Use custom message-id suffix"
3336
1297
msgstr "&Koristi vlastiti message-id sufiks"
3337
1298
 
3338
 
#: configuredialog.cpp:2748
 
1299
#: configuredialog.cpp:2766
3339
1300
msgid "Custom message-&id suffix:"
3340
1301
msgstr "Vlastiti message-&id sufiks:"
3341
1302
 
3342
 
#: configuredialog.cpp:2763
 
1303
#: configuredialog.cpp:2781
3343
1304
msgid "Define custom mime header fields:"
3344
1305
msgstr "Definišite vlastita polja mime zaglavlja:"
3345
1306
 
3346
 
#: configuredialog.cpp:2772
 
1307
#: configuredialog.cpp:2790
3347
1308
msgctxt "@title:column Name of the mime header."
3348
1309
msgid "Name"
3349
1310
msgstr "Naziv"
3350
1311
 
3351
 
#: configuredialog.cpp:2773
 
1312
#: configuredialog.cpp:2791
3352
1313
msgctxt "@title:column Value of the mimeheader."
3353
1314
msgid "Value"
3354
1315
msgstr "Vrijednost"
3355
1316
 
3356
 
#: configuredialog.cpp:2780
 
1317
#: configuredialog.cpp:2798
3357
1318
msgctxt "@action:button Add new mime header field."
3358
1319
msgid "Ne&w"
3359
1320
msgstr "No&vo"
3360
1321
 
3361
 
#: configuredialog.cpp:2793
 
1322
#: configuredialog.cpp:2811
3362
1323
msgctxt "@label:textbox Name of the mime header."
3363
1324
msgid "&Name:"
3364
1325
msgstr "&Naziv:"
3365
1326
 
3366
 
#: configuredialog.cpp:2803
 
1327
#: configuredialog.cpp:2821
3367
1328
msgid "&Value:"
3368
1329
msgstr "&Vrijednost:"
3369
1330
 
3370
 
#: configuredialog.cpp:2979
 
1331
#: configuredialog.cpp:2997
3371
1332
msgid "Outlook-compatible attachment naming"
3372
1333
msgstr "Imenovanje priloga kompatibilno sa Outlook-om"
3373
1334
 
3374
 
#: configuredialog.cpp:2982
 
1335
#: configuredialog.cpp:3000
3375
1336
msgid ""
3376
1337
"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names "
3377
1338
"containing non-English characters"
3379
1340
"Uključite ovu opciju kako biste postigli da Outlook(tm) razumije imena "
3380
1341
"priloga koja sadrže ne-engleske znakove"
3381
1342
 
3382
 
#: configuredialog.cpp:2993
 
1343
#: configuredialog.cpp:3011
3383
1344
msgid "E&nable detection of missing attachments"
3384
1345
msgstr "&Uključi prepoznavanje nedostajućih priloga"
3385
1346
 
3386
 
#: configuredialog.cpp:3000
 
1347
#: configuredialog.cpp:3018
3387
1348
msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:"
3388
1349
msgstr ""
3389
1350
"Prepoznaj bilo koju od sljedećih ključnih riječi kao pokušaj dodavanja "
3390
1351
"priloga:"
3391
1352
 
3392
 
#: configuredialog.cpp:3013
 
1353
#: configuredialog.cpp:3031
3393
1354
msgid "Enter new key word:"
3394
1355
msgstr "Unesite novu ključnu riječ:"
3395
1356
 
3396
 
#: configuredialog.cpp:3051
 
1357
#: configuredialog.cpp:3069
3397
1358
msgid ""
3398
1359
"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters "
3399
1360
"in a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do "
3411
1372
"poštuju standarde neće razumjeti vaše poruke. Zato ne biste trebali "
3412
1373
"uključivati ovu opciju osim ako nemate izbora."
3413
1374
 
3414
 
#: configuredialog.cpp:3079
 
1375
#: configuredialog.cpp:3097
3415
1376
msgid "Reading"
3416
1377
msgstr "Čitanje"
3417
1378
 
3418
 
#: configuredialog.cpp:3085
 
1379
#: configuredialog.cpp:3103
3419
1380
msgid "Composing"
3420
1381
msgstr "Sastavljač"
3421
1382
 
3422
 
#: configuredialog.cpp:3091
 
1383
#: configuredialog.cpp:3109
3423
1384
#, fuzzy
3424
1385
msgid "Miscellaneous"
3425
1386
msgstr "Razno"
3426
1387
 
3427
 
#: configuredialog.cpp:3097
 
1388
#: configuredialog.cpp:3115
3428
1389
msgid "S/MIME Validation"
3429
1390
msgstr "S/MIME Validacija"
3430
1391
 
3431
 
#: configuredialog.cpp:3179
 
1392
#: configuredialog.cpp:3197
3432
1393
msgid ""
3433
1394
"Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
3434
1395
msgstr ""
3435
1396
"Promjena globalnih postavki HTMLa će prepisati sve vrijednosti specifične za "
3436
1397
"fascikle."
3437
1398
 
3438
 
#: configuredialog.cpp:3301 configuredialog.cpp:3304 configuredialog.cpp:3307
3439
 
#: configuredialog.cpp:3311 configuredialog.cpp:3314 configuredialog.cpp:3317
 
1399
#: configuredialog.cpp:3363 configuredialog.cpp:3366 configuredialog.cpp:3369
 
1400
#: configuredialog.cpp:3373 configuredialog.cpp:3376 configuredialog.cpp:3379
3440
1401
msgid " day"
3441
1402
msgid_plural " days"
3442
1403
msgstr[0] " dan"
3443
1404
msgstr[1] " dana"
3444
1405
msgstr[2] " dana"
3445
1406
 
3446
 
#: configuredialog.cpp:3455
 
1407
#: configuredialog.cpp:3517
3447
1408
msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
3448
1409
msgstr "Ova opcija zahtjeva dirmngr >= 0.9.0"
3449
1410
 
3450
 
#: configuredialog.cpp:3567
 
1411
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:182
 
1412
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemHTTPProxy)
 
1413
#: configuredialog.cpp:3628 rc.cpp:723
 
1414
msgid "no proxy"
 
1415
msgstr "bez proksija"
 
1416
 
 
1417
#: configuredialog.cpp:3629
3451
1418
#, kde-format
3452
1419
msgid "(Current system setting: %1)"
3453
1420
msgstr "(Trenutno podešavanje: %1)"
3454
1421
 
3455
 
#: configuredialog.cpp:3695
 
1422
#: configuredialog.cpp:3757
3456
1423
msgid "Folders"
3457
1424
msgstr "Direktoriji"
3458
1425
 
3459
 
#: configuredialog.cpp:3698
 
1426
#: configuredialog.cpp:3760
3460
1427
msgid "Invitations"
3461
1428
msgstr "Pozivnice"
3462
1429
 
3542
1509
"Ne mogu pisati u datoteku %1:\n"
3543
1510
"\"%2\" je detaljan opis greške."
3544
1511
 
3545
 
#: filterlogdlg.cpp:269 kmmainwidget.cpp:2331 kmmainwidget.cpp:2342
 
1512
#: filterlogdlg.cpp:269 kmmainwidget.cpp:2340 kmmainwidget.cpp:2351
3546
1513
msgid "KMail Error"
3547
1514
msgstr "KMail greška"
3548
1515
 
3771
1738
 
3772
1739
#: identitydialog.cpp:346
3773
1740
#, fuzzy
3774
 
msgctxt "Preferred format:"
3775
 
msgid "Crypto"
3776
 
msgstr "Kriptografija"
 
1741
#| msgid "Preferred crypto message format:"
 
1742
msgctxt "preferred format of encrypted messages"
 
1743
msgid "Preferred format:"
 
1744
msgstr "Preferirani format kripto poruke:"
3777
1745
 
3778
1746
#: identitydialog.cpp:360
3779
1747
msgctxt "@title:tab Advanced identity settings."
4025
1993
msgid "Send message to 'address' or attach the file the 'URL' points to"
4026
1994
msgstr "Pošalji poruku na 'adresu' odg. zakači datoteku na koju pokazuje 'URL'"
4027
1995
 
4028
 
#: kmcommands.cpp:294
 
1996
#: kmcommands.cpp:293
4029
1997
msgid "Please wait"
4030
1998
msgstr "Molim sačekajte"
4031
1999
 
4032
 
#: kmcommands.cpp:295 kmcommands.cpp:367
 
2000
#: kmcommands.cpp:294 kmcommands.cpp:366
4033
2001
#, kde-format
4034
2002
msgid "Please wait while the message is transferred"
4035
2003
msgid_plural "Please wait while the %1 messages are transferred"
4037
2005
msgstr[1] "Molim sačekajte dok se prenose %1 poruke"
4038
2006
msgstr[2] "Molim sačekajte dok se prenosi %1 poruka"
4039
2007
 
4040
 
#: kmcommands.cpp:524
 
2008
#: kmcommands.cpp:523
4041
2009
#, kde-format
4042
2010
msgctxt "@info"
4043
2011
msgid "File <filename>%1</filename> exists.<nl/>Do you want to replace it?"
4044
2012
msgstr ""
4045
2013
"Datoteka <filename>%1</filename> postoji.<nl/>Da li želite da je zamjenite?"
4046
2014
 
4047
 
#: kmcommands.cpp:525
 
2015
#: kmcommands.cpp:524
4048
2016
msgid "Save to File"
4049
2017
msgstr "Snimi u datoteku"
4050
2018
 
4051
 
#: kmcommands.cpp:525
 
2019
#: kmcommands.cpp:524
4052
2020
msgid "&Replace"
4053
2021
msgstr "Zami&jeni"
4054
2022
 
4055
 
#: kmcommands.cpp:635
4056
 
msgid ""
4057
 
"*.mbox|email messages (*.mbox)\n"
4058
 
"*|all files (*)"
4059
 
msgstr ""
4060
 
 
4061
 
#: kmcommands.cpp:707
 
2023
#: kmcommands.cpp:666
4062
2024
msgid "Open Message"
4063
2025
msgstr "&Sljedeća poruka"
4064
2026
 
4065
 
#: kmcommands.cpp:744 kmcommands.cpp:770
 
2027
#: kmcommands.cpp:703 kmcommands.cpp:729
4066
2028
msgid "The file does not contain a message."
4067
2029
msgstr "Datoteka ne sadrži poruku."
4068
2030
 
4069
 
#: kmcommands.cpp:787
 
2031
#: kmcommands.cpp:746
4070
2032
msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown."
4071
2033
msgstr "Datoteka sadrži više poruka. Prikazana je samo prva poruka."
4072
2034
 
4073
 
#: kmcommands.cpp:982
 
2035
#: kmcommands.cpp:941
4074
2036
msgid ""
4075
2037
"Do you want to forward the selected messages as attachments in one message "
4076
2038
"(as a MIME digest) or as individual messages?"
4078
2040
"Da li želite da proslijedite odabrane poruke kao dodatke u jednoj poruci "
4079
2041
"(kao MIME zbirni dokument) ili kao posebne poruke?"
4080
2042
 
4081
 
#: kmcommands.cpp:985
 
2043
#: kmcommands.cpp:944
4082
2044
msgid "Send As Digest"
4083
2045
msgstr "Pošalji kao zbirni dokument"
4084
2046
 
4085
 
#: kmcommands.cpp:986
 
2047
#: kmcommands.cpp:945
4086
2048
msgid "Send Individually"
4087
2049
msgstr "Pošalji posebno"
4088
2050
 
4089
 
#: kmcommands.cpp:1483
 
2051
#: kmcommands.cpp:1442
4090
2052
msgid "Filtering messages"
4091
2053
msgstr "Filtriram poruke"
4092
2054
 
4093
 
#: kmcommands.cpp:1490
 
2055
#: kmcommands.cpp:1449
4094
2056
#, kde-format
4095
2057
msgid "Filtering message %1 of %2"
4096
2058
msgstr "Filtriram poruku %1 od %2"
4097
2059
 
4098
 
#: kmcommands.cpp:1500
 
2060
#: kmcommands.cpp:1459
4099
2061
msgid "Not enough free disk space?"
4100
2062
msgstr "Nema dovoljno slobodnog prostora na disku?"
4101
2063
 
4102
 
#: kmcommands.cpp:1643
 
2064
#: kmcommands.cpp:1602
4103
2065
msgid "Moving messages"
4104
2066
msgstr "Premještanje poruka nije uspjelo."
4105
2067
 
4106
 
#: kmcommands.cpp:1643
 
2068
#: kmcommands.cpp:1602
4107
2069
msgid "Deleting messages"
4108
2070
msgstr "Obriši poruke"
4109
2071
 
4110
 
#: kmcommands.cpp:1719
4111
 
msgid "Found no attachments to save."
4112
 
msgstr "Nisam pronašao priloge koje bi trebalo snimiti."
4113
 
 
4114
2072
#: kmcomposereditor.cpp:64
4115
2073
msgid "Pa&ste as Quotation"
4116
2074
msgstr "U&metni kao citat"
4131
2089
msgid "Add as &Attachment"
4132
2090
msgstr "Dodaj kao dod&atak"
4133
2091
 
4134
 
#: kmcomposereditor.cpp:160 kmcomposewin.cpp:2060
 
2092
#: kmcomposereditor.cpp:160 kmcomposewin.cpp:2089
4135
2093
msgid "Name of the attachment:"
4136
2094
msgstr "Ime priloga:"
4137
2095
 
4151
2109
msgstr[1] "Dodaj kao dod&atak"
4152
2110
msgstr[2] "Dodaj kao dod&atak"
4153
2111
 
4154
 
#: kmcomposewin.cpp:241
 
2112
#: kmcomposewin.cpp:245
4155
2113
#, fuzzy
4156
2114
msgid "Select an identity for this message"
4157
2115
msgstr "Odaberite KMail identitet korišten za ovaj račun"
4158
2116
 
4159
 
#: kmcomposewin.cpp:248
 
2117
#: kmcomposewin.cpp:252
4160
2118
msgid "Select the dictionary to use when spell-checking this message"
4161
2119
msgstr ""
4162
2120
 
4163
 
#: kmcomposewin.cpp:253
 
2121
#: kmcomposewin.cpp:257
4164
2122
msgid "Select the sent-mail folder where a copy of this message will be saved"
4165
2123
msgstr ""
4166
2124
 
4167
 
#: kmcomposewin.cpp:256
 
2125
#: kmcomposewin.cpp:260
4168
2126
msgid "Select the outgoing account to use for sending this message"
4169
2127
msgstr ""
4170
2128
 
4171
 
#: kmcomposewin.cpp:262
 
2129
#: kmcomposewin.cpp:266
4172
2130
msgid "Set the \"From:\" email address for this message"
4173
2131
msgstr ""
4174
2132
 
4175
 
#: kmcomposewin.cpp:266
 
2133
#: kmcomposewin.cpp:270
4176
2134
msgid "Set the \"Reply-To:\" email address for this message"
4177
2135
msgstr ""
4178
2136
 
4179
 
#: kmcomposewin.cpp:281
 
2137
#: kmcomposewin.cpp:285
4180
2138
#, fuzzy
4181
2139
msgid "Set a subject for this message"
4182
2140
msgstr "Podesite temu poruke."
4183
2141
 
4184
 
#: kmcomposewin.cpp:282
 
2142
#: kmcomposewin.cpp:286
4185
2143
msgid "&Identity:"
4186
2144
msgstr "&Identitet:"
4187
2145
 
4188
 
#: kmcomposewin.cpp:283
 
2146
#: kmcomposewin.cpp:287
4189
2147
msgid "&Dictionary:"
4190
2148
msgstr "&Rječnik:"
4191
2149
 
4192
 
#: kmcomposewin.cpp:284
 
2150
#: kmcomposewin.cpp:288
4193
2151
msgid "&Sent-Mail folder:"
4194
2152
msgstr "Direkorij za po&slatu poštu:"
4195
2153
 
4196
 
#: kmcomposewin.cpp:285
 
2154
#: kmcomposewin.cpp:289
4197
2155
msgid "&Mail transport:"
4198
2156
msgstr "&Transport pošte:"
4199
2157
 
4200
 
#: kmcomposewin.cpp:286
 
2158
#: kmcomposewin.cpp:290
4201
2159
msgctxt "sender address field"
4202
2160
msgid "&From:"
4203
2161
msgstr "&Od:"
4204
2162
 
4205
 
#: kmcomposewin.cpp:287
 
2163
#: kmcomposewin.cpp:291
4206
2164
msgid "&Reply to:"
4207
2165
msgstr "O&dgovori na:"
4208
2166
 
4209
 
#: kmcomposewin.cpp:288
 
2167
#: kmcomposewin.cpp:292
4210
2168
msgctxt "@label:textbox Subject of email."
4211
2169
msgid "S&ubject:"
4212
2170
msgstr "Te&ma:"
4213
2171
 
4214
 
#: kmcomposewin.cpp:289
 
2172
#: kmcomposewin.cpp:293
4215
2173
msgctxt "@option:check Sticky identity."
4216
2174
msgid "Sticky"
4217
2175
msgstr "Ljepljiv"
4218
2176
 
4219
 
#: kmcomposewin.cpp:291
 
2177
#: kmcomposewin.cpp:295
4220
2178
#, fuzzy
4221
2179
msgid "Use the selected value as your identity for future messages"
4222
2180
msgstr "Koristi odabrani identitet kao zadani"
4223
2181
 
4224
 
#: kmcomposewin.cpp:293
 
2182
#: kmcomposewin.cpp:297
4225
2183
msgid "Use the selected value as your sent-mail folder for future messages"
4226
2184
msgstr ""
4227
2185
 
4228
 
#: kmcomposewin.cpp:295
 
2186
#: kmcomposewin.cpp:299
4229
2187
msgid "Use the selected value as your outgoing account for future messages"
4230
2188
msgstr ""
4231
2189
 
4232
 
#: kmcomposewin.cpp:297
 
2190
#: kmcomposewin.cpp:301
4233
2191
msgid "Use the selected value as your dictionary for future messages"
4234
2192
msgstr ""
4235
2193
 
4236
 
#: kmcomposewin.cpp:1059 kmcomposewin.cpp:1085
 
2194
#: kmcomposewin.cpp:1091 kmcomposewin.cpp:1117
4237
2195
msgid "&Send Mail"
4238
2196
msgstr "&Pošalji poštu"
4239
2197
 
4240
 
#: kmcomposewin.cpp:1065 kmcomposewin.cpp:1090
 
2198
#: kmcomposewin.cpp:1097 kmcomposewin.cpp:1122
4241
2199
msgid "&Send Mail Via"
4242
2200
msgstr "Pošalji poštu p&reko"
4243
2201
 
4244
 
#: kmcomposewin.cpp:1066
 
2202
#: kmcomposewin.cpp:1098
4245
2203
msgid "Send"
4246
2204
msgstr "Pošalji"
4247
2205
 
4248
 
#: kmcomposewin.cpp:1069 kmcomposewin.cpp:1078 kmcomposewin.cpp:2587
 
2206
#: kmcomposewin.cpp:1101 kmcomposewin.cpp:1110 kmcomposewin.cpp:2642
4249
2207
msgid "Send &Later"
4250
2208
msgstr "Pošalji &kasnije"
4251
2209
 
4252
 
#: kmcomposewin.cpp:1072 kmcomposewin.cpp:1082
 
2210
#: kmcomposewin.cpp:1104 kmcomposewin.cpp:1114
4253
2211
msgid "Send &Later Via"
4254
2212
msgstr "Pošalji kasnije pr&eko"
4255
2213
 
4256
 
#: kmcomposewin.cpp:1073
 
2214
#: kmcomposewin.cpp:1105
4257
2215
#, fuzzy
4258
2216
msgctxt "Queue the message for sending at a later date"
4259
2217
msgid "Queue"
4260
2218
msgstr "Red čekanja"
4261
2219
 
4262
 
#: kmcomposewin.cpp:1117
 
2220
#: kmcomposewin.cpp:1149
4263
2221
msgid "Save as &Draft"
4264
2222
msgstr "Snimi kao &nedovršenu"
4265
2223
 
4266
 
#: kmcomposewin.cpp:1121
 
2224
#: kmcomposewin.cpp:1153
4267
2225
msgid "Save as &Template"
4268
2226
msgstr "Snimi kao ša&blon"
4269
2227
 
4270
 
#: kmcomposewin.cpp:1125
 
2228
#: kmcomposewin.cpp:1157
4271
2229
#, fuzzy
4272
2230
msgid "&Insert Text File..."
4273
2231
msgstr "Umetni &datoteku..."
4274
2232
 
4275
 
#: kmcomposewin.cpp:1130
 
2233
#: kmcomposewin.cpp:1162
4276
2234
#, fuzzy
4277
2235
msgid "&Insert Recent Text File"
4278
2236
msgstr "Umetni &skorašnju datoteku"
4279
2237
 
4280
 
#: kmcomposewin.cpp:1138 kmmainwidget.cpp:2942
 
2238
#: kmcomposewin.cpp:1170 kmmainwidget.cpp:2947
4281
2239
msgid "&Address Book"
4282
2240
msgstr "&Adresar"
4283
2241
 
4284
 
#: kmcomposewin.cpp:1141
 
2242
#: kmcomposewin.cpp:1173
4285
2243
msgid "&New Composer"
4286
2244
msgstr "&Nova poruka"
4287
2245
 
4288
 
#: kmcomposewin.cpp:1145
 
2246
#: kmcomposewin.cpp:1177
4289
2247
msgid "New Main &Window"
4290
2248
msgstr "Novi glavni &prozor"
4291
2249
 
4292
 
#: kmcomposewin.cpp:1149
 
2250
#: kmcomposewin.cpp:1181
4293
2251
msgid "Select &Recipients..."
4294
2252
msgstr "Izaberite &primaoce..."
4295
2253
 
4296
 
#: kmcomposewin.cpp:1153
 
2254
#: kmcomposewin.cpp:1185
4297
2255
msgid "Save &Distribution List..."
4298
2256
msgstr "Snimi &distribucionu listu..."
4299
2257
 
4300
 
#: kmcomposewin.cpp:1175
 
2258
#: kmcomposewin.cpp:1207
4301
2259
msgid "Paste as Attac&hment"
4302
2260
msgstr "Umetni kao pri&log"
4303
2261
 
4304
 
#: kmcomposewin.cpp:1179
 
2262
#: kmcomposewin.cpp:1211
4305
2263
msgid "Cl&ean Spaces"
4306
2264
msgstr "&Očisti razmake"
4307
2265
 
4308
 
#: kmcomposewin.cpp:1183
 
2266
#: kmcomposewin.cpp:1215
4309
2267
msgid "Use Fi&xed Font"
4310
2268
msgstr "K&oristi fiksni font"
4311
2269
 
4312
 
#: kmcomposewin.cpp:1190
 
2270
#: kmcomposewin.cpp:1222
4313
2271
msgctxt "@action:inmenu Mark the email as urgent."
4314
2272
msgid "&Urgent"
4315
2273
msgstr "&Hitno"
4316
2274
 
4317
 
#: kmcomposewin.cpp:1192
 
2275
#: kmcomposewin.cpp:1224
4318
2276
msgid "&Request Disposition Notification"
4319
2277
msgstr "&Zatraži obavijest o stanju poruke"
4320
2278
 
4321
 
#: kmcomposewin.cpp:1198
 
2279
#: kmcomposewin.cpp:1230
4322
2280
msgid "&Wordwrap"
4323
2281
msgstr "&Prijelom riječi"
4324
2282
 
4325
 
#: kmcomposewin.cpp:1203
 
2283
#: kmcomposewin.cpp:1235
4326
2284
msgid "&Snippets"
4327
2285
msgstr "&Isječci"
4328
2286
 
4329
 
#: kmcomposewin.cpp:1210
 
2287
#: kmcomposewin.cpp:1242
4330
2288
msgid "&Automatic Spellchecking"
4331
2289
msgstr "&Automatska provjera pravopisa"
4332
2290
 
4333
 
#: kmcomposewin.cpp:1227
 
2291
#: kmcomposewin.cpp:1259
4334
2292
msgid "Formatting (HTML)"
4335
2293
msgstr "Formatiranje (HTML)"
4336
2294
 
4337
 
#: kmcomposewin.cpp:1228
 
2295
#: kmcomposewin.cpp:1260
4338
2296
msgid "HTML"
4339
2297
msgstr "HTML"
4340
2298
 
4341
 
#: kmcomposewin.cpp:1232
 
2299
#: kmcomposewin.cpp:1264
4342
2300
msgid "&All Fields"
4343
2301
msgstr "Sva &polja"
4344
2302
 
4345
 
#: kmcomposewin.cpp:1235
 
2303
#: kmcomposewin.cpp:1267
4346
2304
msgid "&Identity"
4347
2305
msgstr "&Identitet"
4348
2306
 
4349
 
#: kmcomposewin.cpp:1238
 
2307
#: kmcomposewin.cpp:1270
4350
2308
msgid "&Dictionary"
4351
2309
msgstr "&Rječnik"
4352
2310
 
4353
 
#: kmcomposewin.cpp:1241
 
2311
#: kmcomposewin.cpp:1273
4354
2312
msgid "&Sent-Mail Folder"
4355
2313
msgstr "Direktorij za p&oslatu poštu"
4356
2314
 
4357
 
#: kmcomposewin.cpp:1244
 
2315
#: kmcomposewin.cpp:1276
4358
2316
msgid "&Mail Transport"
4359
2317
msgstr "&Mail Transport"
4360
2318
 
4361
 
#: kmcomposewin.cpp:1247
 
2319
#: kmcomposewin.cpp:1279
4362
2320
msgid "&From"
4363
2321
msgstr "&Od"
4364
2322
 
4365
 
#: kmcomposewin.cpp:1250
 
2323
#: kmcomposewin.cpp:1282
4366
2324
msgid "&Reply To"
4367
2325
msgstr "Odgovo&ri na"
4368
2326
 
4369
 
#: kmcomposewin.cpp:1254
 
2327
#: kmcomposewin.cpp:1286
4370
2328
msgctxt "@action:inmenu Show the subject in the composer window."
4371
2329
msgid "S&ubject"
4372
2330
msgstr "T&ema"
4373
2331
 
4374
 
#: kmcomposewin.cpp:1259
 
2332
#: kmcomposewin.cpp:1291
4375
2333
msgid "Append S&ignature"
4376
2334
msgstr "Dodaj po&tpis"
4377
2335
 
4378
 
#: kmcomposewin.cpp:1262
 
2336
#: kmcomposewin.cpp:1294
4379
2337
msgid "Pr&epend Signature"
4380
2338
msgstr "Stavi p&otpis"
4381
2339
 
4382
 
#: kmcomposewin.cpp:1265
 
2340
#: kmcomposewin.cpp:1297
4383
2341
msgid "Insert Signature At C&ursor Position"
4384
2342
msgstr "Umetni potpis na položaju &kursora"
4385
2343
 
4386
 
#: kmcomposewin.cpp:1277
 
2344
#: kmcomposewin.cpp:1309
4387
2345
msgid "&Spellchecker..."
4388
2346
msgstr "&Provjera pravopisa..."
4389
2347
 
4390
 
#: kmcomposewin.cpp:1278
 
2348
#: kmcomposewin.cpp:1310
4391
2349
msgid "Spellchecker"
4392
2350
msgstr "Provjera pravopisa"
4393
2351
 
4394
 
#: kmcomposewin.cpp:1283 kmcomposewin.cpp:1285
 
2352
#: kmcomposewin.cpp:1315 kmcomposewin.cpp:1317
4395
2353
msgid "Encrypt Message with Chiasmus..."
4396
2354
msgstr "Šifruj poruku pomoću Chiasmus-a..."
4397
2355
 
4398
 
#: kmcomposewin.cpp:1293
 
2356
#: kmcomposewin.cpp:1325
4399
2357
msgid "&Encrypt Message"
4400
2358
msgstr "Ši&friraj poruku"
4401
2359
 
4402
 
#: kmcomposewin.cpp:1294
 
2360
#: kmcomposewin.cpp:1326
4403
2361
msgid "Encrypt"
4404
2362
msgstr "Kriptuj"
4405
2363
 
4406
 
#: kmcomposewin.cpp:1296
 
2364
#: kmcomposewin.cpp:1328
4407
2365
msgid "&Sign Message"
4408
2366
msgstr "&Potpiši poruku"
4409
2367
 
4410
 
#: kmcomposewin.cpp:1297
 
2368
#: kmcomposewin.cpp:1329
4411
2369
msgid "Sign"
4412
2370
msgstr "Potpiši"
4413
2371
 
4414
 
#: kmcomposewin.cpp:1321
 
2372
#: kmcomposewin.cpp:1353
4415
2373
msgid "&Cryptographic Message Format"
4416
2374
msgstr "&Smještajni forma:"
4417
2375
 
4418
 
#: kmcomposewin.cpp:1325
 
2376
#: kmcomposewin.cpp:1357
4419
2377
msgid "Select a cryptographic format for this message"
4420
2378
msgstr ""
4421
2379
 
4422
 
#: kmcomposewin.cpp:1327
 
2380
#: kmcomposewin.cpp:1359
4423
2381
msgid "Reset Font Settings"
4424
2382
msgstr "Poništi postavke fonta"
4425
2383
 
4426
 
#: kmcomposewin.cpp:1328
 
2384
#: kmcomposewin.cpp:1360
4427
2385
msgid "Reset Font"
4428
2386
msgstr "Ponovo namjesti slova"
4429
2387
 
4430
 
#: kmcomposewin.cpp:1343
 
2388
#: kmcomposewin.cpp:1375
4431
2389
msgid "Configure KMail..."
4432
2390
msgstr "Podesi KMail..."
4433
2391
 
4434
 
#: kmcomposewin.cpp:1375
 
2392
#: kmcomposewin.cpp:1407
4435
2393
#, kde-format
4436
2394
msgid " Spellcheck: %1 "
4437
2395
msgstr " Provjera pravopisa: %1 "
4438
2396
 
4439
 
#: kmcomposewin.cpp:1376 kmcomposewin.cpp:2943
 
2397
#: kmcomposewin.cpp:1408 kmcomposewin.cpp:3001
4440
2398
#, kde-format
4441
2399
msgid " Column: %1 "
4442
2400
msgstr " Kolona: %1 "
4443
2401
 
4444
 
#: kmcomposewin.cpp:1378 kmcomposewin.cpp:2941
 
2402
#: kmcomposewin.cpp:1410 kmcomposewin.cpp:2999
4445
2403
#, kde-format
4446
2404
msgctxt "Shows the linenumber of the cursor position."
4447
2405
msgid " Line: %1 "
4448
2406
msgstr " Linija: %1 "
4449
2407
 
4450
 
#: kmcomposewin.cpp:1726
 
2408
#: kmcomposewin.cpp:1754
4451
2409
msgid "Re&save as Template"
4452
2410
msgstr "Ponovo &snimi kao šablon"
4453
2411
 
4454
 
#: kmcomposewin.cpp:1727
 
2412
#: kmcomposewin.cpp:1755
4455
2413
msgid "&Save as Draft"
4456
2414
msgstr "&Snimi kao nacrt"
4457
2415
 
4458
 
#: kmcomposewin.cpp:1729
 
2416
#: kmcomposewin.cpp:1757
4459
2417
msgid ""
4460
2418
"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later "
4461
2419
"time."
4463
2421
"Ponovo snimi ovu poruku u fascikl za šablone. Tada se može upotrijebiti "
4464
2422
"kasnije."
4465
2423
 
4466
 
#: kmcomposewin.cpp:1731
 
2424
#: kmcomposewin.cpp:1759
4467
2425
msgid ""
4468
2426
"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a "
4469
2427
"later time."
4471
2429
"Snimi ovu poruku u fascikl za nedovršene poruke. Tada se može urediti i "
4472
2430
"poslati kasnije."
4473
2431
 
4474
 
#: kmcomposewin.cpp:1735
 
2432
#: kmcomposewin.cpp:1763
4475
2433
msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
4476
2434
msgstr "Da li želite snimiti poruku za kasnije ili je poništiti?"
4477
2435
 
4478
 
#: kmcomposewin.cpp:1736
 
2436
#: kmcomposewin.cpp:1764
4479
2437
msgid "Close Composer"
4480
2438
msgstr "&Nova poruka"
4481
2439
 
4482
 
#: kmcomposewin.cpp:1853
 
2440
#: kmcomposewin.cpp:1882
4483
2441
#, fuzzy
4484
2442
msgid "Sending Message Failed"
4485
2443
msgstr "na &dolazne poruke"
4486
2444
 
4487
 
#: kmcomposewin.cpp:2059
 
2445
#: kmcomposewin.cpp:2088
4488
2446
msgid "Insert clipboard text as attachment"
4489
2447
msgstr "Umetni tekst međuspremnika kao dodatak"
4490
2448
 
4491
 
#: kmcomposewin.cpp:2201 kmfilterdlg.cpp:754
 
2449
#: kmcomposewin.cpp:2243 kmfilterdlg.cpp:754
4492
2450
msgid "unnamed"
4493
2451
msgstr "bez imena"
4494
2452
 
4495
 
#: kmcomposewin.cpp:2229
 
2453
#: kmcomposewin.cpp:2271
4496
2454
msgid ""
4497
2455
"<qt><p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the "
4498
2456
"currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) "
4504
2462
"šifrovanje koji biste koristili za ovo.</p><p>Molim izaberite ključeve koje "
4505
2463
"ćete koristiti u konfiguraciji identiteta.</p></qt>"
4506
2464
 
4507
 
#: kmcomposewin.cpp:2236
 
2465
#: kmcomposewin.cpp:2278
4508
2466
msgid "Undefined Encryption Key"
4509
2467
msgstr "Ključ enkripcije nije definisan"
4510
2468
 
4511
 
#: kmcomposewin.cpp:2280
 
2469
#: kmcomposewin.cpp:2322
4512
2470
msgid ""
4513
2471
"<qt><p>In order to be able to sign this message you first have to define the "
4514
2472
"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p><p>Please select the key to use "
4519
2477
"ključ koji će biti korišten sa trenutnim identitetom u postavkama identiteta."
4520
2478
"</p></qt>"
4521
2479
 
4522
 
#: kmcomposewin.cpp:2287
 
2480
#: kmcomposewin.cpp:2329
4523
2481
msgid "Undefined Signing Key"
4524
2482
msgstr "Nije definisan ključ za potpisivanje"
4525
2483
 
4526
 
#: kmcomposewin.cpp:2384
 
2484
#: kmcomposewin.cpp:2426
4527
2485
msgid ""
4528
2486
"KMail is currently in offline mode. Your messages will be kept in the outbox "
4529
2487
"until you go online."
4531
2489
"KMail je trenutno u režimu ven mreže. Vaše poruke će biti čuvane u spremniku "
4532
2490
"za odlazne poruke dok ne dođete na mrežu."
4533
2491
 
4534
 
#: kmcomposewin.cpp:2401
 
2492
#: kmcomposewin.cpp:2443
4535
2493
msgid ""
4536
2494
"You must enter your email address in the From: field. You should also set "
4537
2495
"your email address for all identities, so that you do not have to enter it "
4541
2499
"e-mail adresu za sve identitete, tako da je ne morate unositi za svaku "
4542
2500
"poruku posebno."
4543
2501
 
4544
 
#: kmcomposewin.cpp:2410
 
2502
#: kmcomposewin.cpp:2452
4545
2503
#, fuzzy
4546
2504
msgid ""
4547
2505
"You must specify at least one receiver, either in the To: field or as CC or "
4549
2507
msgstr ""
4550
2508
"Morate navesti barem jednog primatelja, ili u polje Za:, ili kao CC ili BCC."
4551
2509
 
4552
 
#: kmcomposewin.cpp:2416
 
2510
#: kmcomposewin.cpp:2458
4553
2511
msgid "To: field is empty. Send message anyway?"
4554
2512
msgstr "Za: polje je prazno. Poslati poruku svakako?"
4555
2513
 
4556
 
#: kmcomposewin.cpp:2418
 
2514
#: kmcomposewin.cpp:2460
4557
2515
msgid "No To: specified"
4558
2516
msgstr "Za: nije navedeno"
4559
2517
 
4560
 
#: kmcomposewin.cpp:2432
 
2518
#: kmcomposewin.cpp:2474
4561
2519
msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
4562
2520
msgstr "Niste upisali temu. Da li da pošaljem poruku sa praznom temom?"
4563
2521
 
4564
 
#: kmcomposewin.cpp:2434
 
2522
#: kmcomposewin.cpp:2476
4565
2523
msgid "No Subject Specified"
4566
2524
msgstr "Niste upisali temu"
4567
2525
 
4568
 
#: kmcomposewin.cpp:2435
 
2526
#: kmcomposewin.cpp:2477
4569
2527
msgid "S&end as Is"
4570
2528
msgstr "Pošalji &kao što jeste"
4571
2529
 
4572
 
#: kmcomposewin.cpp:2436
 
2530
#: kmcomposewin.cpp:2478
4573
2531
msgid "&Specify the Subject"
4574
2532
msgstr "&Navedi temu"
4575
2533
 
4576
 
#: kmcomposewin.cpp:2464
 
2534
#: kmcomposewin.cpp:2506
4577
2535
#, fuzzy
4578
2536
msgid ""
4579
2537
"You must specify at least one receiver in order to be able to encrypt a "
4581
2539
msgstr ""
4582
2540
"Morate navesti barem jednog primatelja, ili u polje Za:, ili kao CC ili BCC."
4583
2541
 
4584
 
#: kmcomposewin.cpp:2584
 
2542
#: kmcomposewin.cpp:2639
4585
2543
msgid "About to send email..."
4586
2544
msgstr "Spremam se poslati e-mail..."
4587
2545
 
4588
 
#: kmcomposewin.cpp:2585
 
2546
#: kmcomposewin.cpp:2640
4589
2547
msgid "Send Confirmation"
4590
2548
msgstr "Potvrda slanja poruke"
4591
2549
 
4592
 
#: kmcomposewin.cpp:2586
 
2550
#: kmcomposewin.cpp:2641
4593
2551
msgid "&Send Now"
4594
2552
msgstr "Pošalji &odmah"
4595
2553
 
4596
 
#: kmcomposewin.cpp:2605
 
2554
#: kmcomposewin.cpp:2660
4597
2555
#, kde-format
4598
2556
msgid ""
4599
2557
"You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message "
4602
2560
"Pokušavate da pošaljete poruku za više od %1 primaoca. Poslati poruku "
4603
2561
"svakako?"
4604
2562
 
4605
 
#: kmcomposewin.cpp:2606
 
2563
#: kmcomposewin.cpp:2661
4606
2564
msgid "Too many recipients"
4607
2565
msgstr "Previše primaoca"
4608
2566
 
4609
 
#: kmcomposewin.cpp:2607
 
2567
#: kmcomposewin.cpp:2662
4610
2568
msgid "&Send as Is"
4611
2569
msgstr "Pošalji &kao što jeste"
4612
2570
 
4613
 
#: kmcomposewin.cpp:2608
 
2571
#: kmcomposewin.cpp:2663
4614
2572
msgid "&Edit Recipients"
4615
2573
msgstr "&Uredi Primaoce"
4616
2574
 
4617
 
#: kmcomposewin.cpp:2651
 
2575
#: kmcomposewin.cpp:2706
4618
2576
msgid ""
4619
2577
"Turning HTML mode off will cause the text to lose the formatting. Are you "
4620
2578
"sure?"
4621
2579
msgstr ""
4622
2580
"Gašenjem HTML će uzrokovati da tekst izgubi oblikovanje. Da li ste sigurni?"
4623
2581
 
4624
 
#: kmcomposewin.cpp:2653
 
2582
#: kmcomposewin.cpp:2708
4625
2583
msgid "Lose the formatting?"
4626
2584
msgstr "Izgubiti oblikovanje?"
4627
2585
 
4628
 
#: kmcomposewin.cpp:2653
 
2586
#: kmcomposewin.cpp:2708
4629
2587
msgid "Lose Formatting"
4630
2588
msgstr "Izgubiti oblikovanje"
4631
2589
 
4632
 
#: kmcomposewin.cpp:2708
 
2590
#: kmcomposewin.cpp:2766
4633
2591
msgid "Spellcheck: on"
4634
2592
msgstr "Provjera pravopisa: uključena"
4635
2593
 
4636
 
#: kmcomposewin.cpp:2710
 
2594
#: kmcomposewin.cpp:2768
4637
2595
msgid "Spellcheck: off"
4638
2596
msgstr "Provjera pravopisa: isključena"
4639
2597
 
4640
 
#: kmcomposewin.cpp:2989
 
2598
#: kmcomposewin.cpp:3047
4641
2599
msgid ""
4642
2600
"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
4643
2601
"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's "
4647
2605
"Ovo možete uraditi u kartici Pozadinski šifranti, na strani Bezbijednost, "
4648
2606
"dijaloga podešavanja."
4649
2607
 
4650
 
#: kmcomposewin.cpp:2993
 
2608
#: kmcomposewin.cpp:3051
4651
2609
msgid ""
4652
2610
"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You "
4653
2611
"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
4655
2613
"Izgleda da je libkleopatra kompajlirana bez podrške za Chiasmus. Možda biste "
4656
2614
"željeli da prekompajlirate libkleopatra sa opsijom --enable-chiasmus."
4657
2615
 
4658
 
#: kmcomposewin.cpp:2996
 
2616
#: kmcomposewin.cpp:3054
4659
2617
msgid "No Chiasmus Backend Configured"
4660
2618
msgstr "Nije podešen pozadinski program Chiasmus-a"
4661
2619
 
4662
 
#: kmcomposewin.cpp:3002
 
2620
#: kmcomposewin.cpp:3060
4663
2621
msgid ""
4664
2622
"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
4665
2623
"report this bug."
4667
2625
"Chiasmus-ov pozadinski program ne nudi funkciju „x-obtain-keys“. Prijavite "
4668
2626
"ovu grešku."
4669
2627
 
4670
 
#: kmcomposewin.cpp:3004 kmcomposewin.cpp:3009 kmcomposewin.cpp:3018
 
2628
#: kmcomposewin.cpp:3062 kmcomposewin.cpp:3067 kmcomposewin.cpp:3076
4671
2629
msgid "Chiasmus Backend Error"
4672
2630
msgstr "Greška pozadinskog programa Chiasmus-a"
4673
2631
 
4674
 
#: kmcomposewin.cpp:3015
 
2632
#: kmcomposewin.cpp:3073
4675
2633
msgid ""
4676
2634
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
4677
2635
"function did not return a string list. Please report this bug."
4679
2637
"Pozadinski program Chiasmus-a je vratio neočekivanu vrijednost: Funkcija „x-"
4680
2638
"obtain-keys“ nije vratila listu znakovnog niza. Prijavite ovu grešku."
4681
2639
 
4682
 
#: kmcomposewin.cpp:3024
 
2640
#: kmcomposewin.cpp:3082
4683
2641
msgid ""
4684
2642
"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
4685
2643
"the Chiasmus configuration."
4687
2645
"Nisu pronađeni nikakvi ključevi. Provjerite da li je postavljena ispravna "
4688
2646
"putanja ključa u podešavanjima Chiasmus-a."
4689
2647
 
4690
 
#: kmcomposewin.cpp:3027
 
2648
#: kmcomposewin.cpp:3085
4691
2649
msgid "No Chiasmus Keys Found"
4692
2650
msgstr "Nisu pronađeni ključevi Chiasmus-a"
4693
2651
 
4694
 
#: kmcomposewin.cpp:3031
 
2652
#: kmcomposewin.cpp:3089
4695
2653
msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
4696
2654
msgstr "Izbor Chiasmus ključa za šifrovanje"
4697
2655
 
4698
 
#: kmcomposewin.cpp:3060
 
2656
#: kmcomposewin.cpp:3118
4699
2657
msgid "Message will be signed"
4700
2658
msgstr "Poruka će biti potpisana"
4701
2659
 
4702
 
#: kmcomposewin.cpp:3061
 
2660
#: kmcomposewin.cpp:3119
4703
2661
msgid "Message will not be signed"
4704
2662
msgstr "Poruka neće biti potpisana"
4705
2663
 
4706
 
#: kmcomposewin.cpp:3063
 
2664
#: kmcomposewin.cpp:3121
4707
2665
msgid "Message will be encrypted"
4708
2666
msgstr "Poruka će biti šifrovana"
4709
2667
 
4710
 
#: kmcomposewin.cpp:3064
 
2668
#: kmcomposewin.cpp:3122
4711
2669
msgid "Message will not be encrypted"
4712
2670
msgstr "Poruka neće biti šifrovana"
4713
2671
 
4998
2956
"Preimenuj filter „%1“ u:\n"
4999
2957
"(ostavite polje praznim za automatsko imenovanje)"
5000
2958
 
5001
 
#. i18n: file: tips:2
5002
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
5003
 
#: tips.cpp:3
5004
 
msgid ""
5005
 
"<p>...that you can go to the next and previous message by using the\n"
5006
 
"right and left arrow keys respectively?</p>\n"
5007
 
msgstr ""
5008
 
"<p>...da možete preći na sljedeću ili prethodnu poruku u fasciklu\n"
5009
 
"koristeći dugmad sa strelicama lijevo i desno respektivno?</p>\n"
5010
 
 
5011
 
#. i18n: file: tips:9
5012
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
5013
 
#: tips.cpp:9
5014
 
#, fuzzy
5015
 
msgid ""
5016
 
"<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n"
5017
 
"subject and mailing lists with <em>Message-&gt;Create Filter</em>?</p>\n"
5018
 
msgstr ""
5019
 
"<p>...da možete brzo napraviti filtere na pošiljaoca, primaoca\n"
5020
 
"temu i distribucijaku listu sa <em>Poruka-&gt;Kreiraj&nbsp;Filter</em>?</p>\n"
5021
 
 
5022
 
#. i18n: file: tips:16
5023
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
5024
 
#: tips.cpp:15
5025
 
msgid ""
5026
 
"<p>...that you can get rid of the &quot;[mailing list name]&quot;\n"
5027
 
"added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n"
5028
 
"header</em> filter action? Just use\n"
5029
 
"<pre>rewrite header &quot;Subject&quot;\n"
5030
 
"   replace &quot;\\s*\\[mailing list name\\]\\s*&quot;\n"
5031
 
"   with &quot;&quot;</pre>\n"
5032
 
"</p>\n"
5033
 
msgstr ""
5034
 
"<p>..da se možete otarasiti &quot;[imena mailing liste]&quot;\n"
5035
 
"koje se dodaje temi kod nekih mailig lista koristeći filter akciju\n"
5036
 
"<em>prepiši header</em>? Samo koristite\n"
5037
 
"<pre>prepiši header &quot;Tema&quot;\n"
5038
 
"   zamijeni &quot;\\s*\\[ime mailing liste\\]\\s*&quot;\n"
5039
 
"   sa &quot;&quot;</pre>\n"
5040
 
"</p>\n"
5041
 
 
5042
 
#. i18n: file: tips:28
5043
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
5044
 
#: tips.cpp:26
5045
 
#, fuzzy
5046
 
msgid ""
5047
 
"<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n"
5048
 
"<em>Folder-&gt;Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n"
5049
 
"<em>Message-&gt;New Message to Mailing List...</em>\n"
5050
 
"to open the composer with the mailing list address preset.\n"
5051
 
"Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.</"
5052
 
"p>\n"
5053
 
msgstr ""
5054
 
"<p>...da možete da pridružite diskusionu listu fascikla u dijalogu\n"
5055
 
"<em>Fascikla-&gt;Upravljanje diskusionom listom...</em>? Onda možete "
5056
 
"koristiti\n"
5057
 
"<em>Poruka-&gt;Nova&nbsp;poruka&nbsp;u&nbsp; diskusionoj&nbsp;listi...</em>\n"
5058
 
"da otvorite sastavljač sa postavljenom adresom diskusione liste.\n"
5059
 
"Drugačije, možete kliknuti srednjim tasterom miša na fasciklu.</p>\n"
5060
 
 
5061
 
#. i18n: file: tips:38
5062
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
5063
 
#: tips.cpp:35
5064
 
msgid ""
5065
 
"<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n"
5066
 
"See <em>Folder-&gt;Properties</em></p>\n"
5067
 
msgstr ""
5068
 
"<p>...da možete pridružiti vlastite ikone pojedinačno svakom fasciklu?\n"
5069
 
"Pogledajte <em>Direktorij-&gt;Osobine...</em></p>\n"
5070
 
 
5071
 
#. i18n: file: tips:45
5072
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
5073
 
#: tips.cpp:41
5074
 
msgid ""
5075
 
"<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n"
5076
 
"(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n"
5077
 
"<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n"
5078
 
"sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n"
5079
 
msgstr ""
5080
 
"<p>...da KMail može pokazati obojenu traku koja pokazuje vrstu\n"
5081
 
"(Običan tekst/HTML/OpenPGP) poruke koja je trenutno prikazana?</p>\n"
5082
 
"<p>Ovo sprječava pokušaje lažiranja uspješne provjere potpisa koristeći\n"
5083
 
"HTML poruke koje imitiraju statusne okvirove KMailovog potpisa.</p>\n"
5084
 
 
5085
 
#. i18n: file: tips:54
5086
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
5087
 
#: tips.cpp:49
5088
 
msgid ""
5089
 
"<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n"
5090
 
"in the first edit field of a search rule?</p>\n"
5091
 
msgstr ""
5092
 
"<p>...da možete filtrirati po osnovu bilo kojeg polja zaglavlja jednostavno\n"
5093
 
"unoseći njegovo ime u prvo polje pravila za pretragu?</p>\n"
5094
 
 
5095
 
#. i18n: file: tips:61
5096
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
5097
 
#: tips.cpp:55
5098
 
msgid ""
5099
 
"<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n"
5100
 
"<pre>&quot;Content-type&quot; contains &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
5101
 
"</p>\n"
5102
 
msgstr ""
5103
 
"<p>...da možete filtrirati samo-HTML poruke koristeći pravilo\n"
5104
 
"<pre>&quot;Content-type&quot; sadrži &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
5105
 
"</p>\n"
5106
 
 
5107
 
#. i18n: file: tips:69
5108
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
5109
 
#: tips.cpp:62
5110
 
msgid ""
5111
 
"<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?</"
5112
 
"p>\n"
5113
 
"<p>If nothing is selected, the full message is quoted.</p>\n"
5114
 
"<p>This even works with text of attachments when\n"
5115
 
"<em>View-&gt;Attachments-&gt;Inline</em> is selected.</p>\n"
5116
 
"<p>This feature is available with all reply commands except\n"
5117
 
"<em>Message-&gt;Reply Without Quote</em>.</p>\n"
5118
 
"<p align=\"right\"><em>contributed by David F. Newman</em></p>\n"
5119
 
msgstr ""
5120
 
"<p>...da će prilikom odgovora biti citiran samo onaj dio poruke koji ste "
5121
 
"izabrali?</p>\n"
5122
 
"<p>Ako ništa nije izabrano, biće citirana čitava poruka.</p>\n"
5123
 
"<p>Ovo radi čak i za tekst priloga ako ste izabrali opciju\n"
5124
 
"<em>Pogled-&gt;Prilozi-&gt;U sastavu poruke</em>.</p>\n"
5125
 
"<p>Ova opcija je dostupna sa svim naredbama za odgovor osim\n"
5126
 
"<em>Poruka-&gt;Odgovori bez citiranja</em>.</p>\n"
5127
 
"<p align=\"right\"><em>napisao: David F. Newman</em></p>\n"
5128
 
 
5129
 
#: kmmainwidget.cpp:407
 
2959
#: kmmainwidget.cpp:414
5130
2960
#, kde-format
5131
2961
msgid "1 new message in %2"
5132
2962
msgid_plural "%1 new messages in %2"
5134
2964
msgstr[1] "%1 nove poruka u %2"
5135
2965
msgstr[2] "%1 novih poruka u %2"
5136
2966
 
5137
 
#: kmmainwidget.cpp:424
 
2967
#: kmmainwidget.cpp:431
5138
2968
#, kde-format
5139
2969
msgctxt "%1 is a list of the number of new messages per folder"
5140
2970
msgid "<b>New mail arrived</b><br />%1"
5141
2971
msgstr "<b>Stigla je nova e-pošta</b><br />%1"
5142
2972
 
5143
 
#: kmmainwidget.cpp:427
 
2973
#: kmmainwidget.cpp:434
5144
2974
msgid "New mail arrived"
5145
2975
msgstr "Stigla je nova pošta"
5146
2976
 
5147
 
#: kmmainwidget.cpp:973
 
2977
#: kmmainwidget.cpp:980
5148
2978
msgid "Set Focus to Quick Search"
5149
2979
msgstr "Usredotočite se na brzo pretraživanje"
5150
2980
 
5151
 
#: kmmainwidget.cpp:980
 
2981
#: kmmainwidget.cpp:987
5152
2982
msgid "Extend Selection to Previous Message"
5153
2983
msgstr "Proširivanje izbora na prethodnu poruku"
5154
2984
 
5155
 
#: kmmainwidget.cpp:986
 
2985
#: kmmainwidget.cpp:993
5156
2986
msgid "Extend Selection to Next Message"
5157
2987
msgstr "Proširivanje izbora na sljedeću poruku"
5158
2988
 
5159
 
#: kmmainwidget.cpp:1072
 
2989
#: kmmainwidget.cpp:1079
5160
2990
msgid "Move Message to Folder"
5161
2991
msgstr "Premjesti poruku u fascikl"
5162
2992
 
5163
 
#: kmmainwidget.cpp:1079
 
2993
#: kmmainwidget.cpp:1086
5164
2994
msgid "Copy Message to Folder"
5165
2995
msgstr "Kopiraj poruku u fascikl"
5166
2996
 
5167
 
#: kmmainwidget.cpp:1086
 
2997
#: kmmainwidget.cpp:1093
5168
2998
msgid "Jump to Folder..."
5169
2999
msgstr "Idi na direktorij..."
5170
3000
 
5171
 
#: kmmainwidget.cpp:1093
 
3001
#: kmmainwidget.cpp:1100
5172
3002
msgid "Abort Current Operation"
5173
3003
msgstr "Prekini trenutnu operaciju"
5174
3004
 
5175
 
#: kmmainwidget.cpp:1100
 
3005
#: kmmainwidget.cpp:1107
5176
3006
msgid "Focus on Next Folder"
5177
3007
msgstr "Fokus na idući fascikl"
5178
3008
 
5179
 
#: kmmainwidget.cpp:1107
 
3009
#: kmmainwidget.cpp:1114
5180
3010
msgid "Focus on Previous Folder"
5181
3011
msgstr "Fokus na prethodni fascikl"
5182
3012
 
5183
 
#: kmmainwidget.cpp:1114
 
3013
#: kmmainwidget.cpp:1121
5184
3014
msgid "Select Folder with Focus"
5185
3015
msgstr "Izaberi fascikl sa fokusom"
5186
3016
 
5187
 
#: kmmainwidget.cpp:1122
 
3017
#: kmmainwidget.cpp:1129
5188
3018
msgid "Focus on Next Message"
5189
3019
msgstr "Fokus na sljedeću poruku"
5190
3020
 
5191
 
#: kmmainwidget.cpp:1129
 
3021
#: kmmainwidget.cpp:1136
5192
3022
msgid "Focus on Previous Message"
5193
3023
msgstr "Fokus na prethodnu poruku"
5194
3024
 
5195
 
#: kmmainwidget.cpp:1136
 
3025
#: kmmainwidget.cpp:1143
5196
3026
msgid "Select Message with Focus"
5197
3027
msgstr "Odaberite poruku sa fokusom"
5198
3028
 
5199
 
#: kmmainwidget.cpp:1391
 
3029
#: kmmainwidget.cpp:1398
5200
3030
msgid "No Subject"
5201
3031
msgstr "Nema teme"
5202
3032
 
5203
 
#: kmmainwidget.cpp:1404
 
3033
#: kmmainwidget.cpp:1411
5204
3034
msgid "(no templates)"
5205
3035
msgstr "(nema šablona)"
5206
3036
 
5207
 
#: kmmainwidget.cpp:1478
 
3037
#: kmmainwidget.cpp:1485
5208
3038
msgid "This folder does not have any expiry options set"
5209
3039
msgstr "Ovaj fascikl nema podešenu opciju za brisanje starih poruka"
5210
3040
 
5211
 
#: kmmainwidget.cpp:1484
 
3041
#: kmmainwidget.cpp:1491
5212
3042
#, kde-format
5213
3043
msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>"
5214
3044
msgstr ""
5215
3045
"<qt>Da li ste sigurni da želite brisati stare poruke u fasciklu <b>%1</b>?</"
5216
3046
"qt>"
5217
3047
 
5218
 
#: kmmainwidget.cpp:1486
 
3048
#: kmmainwidget.cpp:1493
5219
3049
msgid "Expire Folder"
5220
3050
msgstr "Briši stare poruke"
5221
3051
 
5222
 
#: kmmainwidget.cpp:1487
 
3052
#: kmmainwidget.cpp:1494
5223
3053
msgid "&Expire"
5224
3054
msgstr "&Briši stare"
5225
3055
 
5226
 
#: kmmainwidget.cpp:1503
 
3056
#: kmmainwidget.cpp:1510
5227
3057
msgid "Empty Trash"
5228
3058
msgstr "Isprazni smeće"
5229
3059
 
5230
 
#: kmmainwidget.cpp:1503
 
3060
#: kmmainwidget.cpp:1510
5231
3061
msgid "Move to Trash"
5232
3062
msgstr "Premjesti u smeće"
5233
3063
 
5234
 
#: kmmainwidget.cpp:1505
 
3064
#: kmmainwidget.cpp:1512
5235
3065
msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
5236
3066
msgstr "Da li ste sigurni da želite isprazniti fascikl sa smećem?"
5237
3067
 
5238
 
#: kmmainwidget.cpp:1506
 
3068
#: kmmainwidget.cpp:1513
5239
3069
#, kde-format
5240
3070
msgid ""
5241
3071
"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> to the "
5244
3074
"<qt>Da li ste sigurni da želite premjestiti sve poruke iz fascikla <b>%1</b> "
5245
3075
"u smeće?</qt>"
5246
3076
 
5247
 
#: kmmainwidget.cpp:1526
 
3077
#: kmmainwidget.cpp:1533
5248
3078
msgid "Moved all messages to the trash"
5249
3079
msgstr "Premjestio sam sve poruke u smeće"
5250
3080
 
5251
 
#: kmmainwidget.cpp:1568
 
3081
#: kmmainwidget.cpp:1575
5252
3082
msgid "Delete Search"
5253
3083
msgstr "Obriši pretragu"
5254
3084
 
5255
 
#: kmmainwidget.cpp:1569
 
3085
#: kmmainwidget.cpp:1576
5256
3086
#, kde-format
5257
3087
msgid ""
5258
3088
"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?<br />Any messages "
5262
3092
"poruke koje to pokazuju će i dalje biti u njihovim orginalnim direktorijima."
5263
3093
"</qt>"
5264
3094
 
5265
 
#: kmmainwidget.cpp:1572
 
3095
#: kmmainwidget.cpp:1579
5266
3096
msgctxt "@action:button Delete search"
5267
3097
msgid "&Delete"
5268
3098
msgstr "&Obriši"
5269
3099
 
5270
 
#: kmmainwidget.cpp:1574
 
3100
#: kmmainwidget.cpp:1581
5271
3101
msgid "Delete Folder"
5272
3102
msgstr "Obriši fascikl"
5273
3103
 
5274
 
#: kmmainwidget.cpp:1579
 
3104
#: kmmainwidget.cpp:1586
5275
3105
#, kde-format
5276
3106
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>"
5277
3107
msgstr ""
5278
3108
"<qt>Da li ste sigurni da želite obrisati prazan fascikl <b>%1</b>?</qt>"
5279
3109
 
5280
 
#: kmmainwidget.cpp:1583
 
3110
#: kmmainwidget.cpp:1590
5281
3111
#, kde-format
5282
3112
msgid ""
5283
3113
"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <resource>%1</resource> "
5291
3121
"poruke nisu spašene u vašem direktoriju za smeće i da su trajno obrisane.</"
5292
3122
"p></qt>"
5293
3123
 
5294
 
#: kmmainwidget.cpp:1592
 
3124
#: kmmainwidget.cpp:1599
5295
3125
#, kde-format
5296
3126
msgid ""
5297
3127
"<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource>, "
5302
3132
"odbacujući njegov sadržaj?<p><b>Pazite</b> da odbačene poruke nisu spašene u "
5303
3133
"vašem direktoriju za smeće i da su trajno obrisane.</p></qt>"
5304
3134
 
5305
 
#: kmmainwidget.cpp:1598
5306
 
#, kde-format
5307
 
msgid ""
5308
 
"<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource> and "
5309
 
"all its subfolders, discarding their contents? <p><b>Beware</b> that "
5310
 
"discarded messages are not saved into your Trash folder and are permanently "
5311
 
"deleted.</p></qt>"
5312
 
msgstr ""
5313
 
"<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource> and "
5314
 
"all its subfolders, discarding their contents? <p><b>Beware</b> that "
5315
 
"discarded messages are not saved into your Trash folder and are permanently "
5316
 
"deleted.</p></qt>"
5317
 
 
5318
3135
#: kmmainwidget.cpp:1605
 
3136
#, kde-format
 
3137
msgid ""
 
3138
"<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource> and "
 
3139
"all its subfolders, discarding their contents? <p><b>Beware</b> that "
 
3140
"discarded messages are not saved into your Trash folder and are permanently "
 
3141
"deleted.</p></qt>"
 
3142
msgstr ""
 
3143
"<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource> and "
 
3144
"all its subfolders, discarding their contents? <p><b>Beware</b> that "
 
3145
"discarded messages are not saved into your Trash folder and are permanently "
 
3146
"deleted.</p></qt>"
 
3147
 
 
3148
#: kmmainwidget.cpp:1612
5319
3149
msgctxt "@action:button Delete folder"
5320
3150
msgid "&Delete"
5321
3151
msgstr "&Obriši"
5322
3152
 
5323
 
#: kmmainwidget.cpp:1627
 
3153
#: kmmainwidget.cpp:1636
5324
3154
msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
5325
3155
msgstr "Da li ste sigurni da želite pobrisati sve stare poruke?"
5326
3156
 
5327
 
#: kmmainwidget.cpp:1628
 
3157
#: kmmainwidget.cpp:1637
5328
3158
msgid "Expire Old Messages?"
5329
3159
msgstr "Briši stare poruke?"
5330
3160
 
5331
 
#: kmmainwidget.cpp:1628
 
3161
#: kmmainwidget.cpp:1637
5332
3162
msgid "Expire"
5333
3163
msgstr "Briši stare"
5334
3164
 
5335
 
#: kmmainwidget.cpp:1644
 
3165
#: kmmainwidget.cpp:1653
5336
3166
msgid ""
5337
3167
"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may "
5338
3168
"increase the likelihood that your system will be compromised by other "
5342
3172
"vjerovatnoću da vaš sistem bude ugrožen drugim sadašnjim i budućim "
5343
3173
"sigurnosnim zloupotrebama."
5344
3174
 
5345
 
#: kmmainwidget.cpp:1647 kmmainwidget.cpp:1676
 
3175
#: kmmainwidget.cpp:1656 kmmainwidget.cpp:1685
5346
3176
msgid "Security Warning"
5347
3177
msgstr "Sigurnosno upozorenje"
5348
3178
 
5349
 
#: kmmainwidget.cpp:1648
 
3179
#: kmmainwidget.cpp:1657
5350
3180
msgid "Use HTML"
5351
3181
msgstr "Koristi HTML"
5352
3182
 
5353
 
#: kmmainwidget.cpp:1673
 
3183
#: kmmainwidget.cpp:1682
5354
3184
msgid ""
5355
3185
"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
5356
3186
"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be "
5360
3190
"„spam“ i može povećati verovatnoću da će vaš sistem biti kompromitovan "
5361
3191
"drugim prisutnim i očekivanim bezbijednosnim zloupotrebama."
5362
3192
 
5363
 
#: kmmainwidget.cpp:1677
 
3193
#: kmmainwidget.cpp:1686
5364
3194
msgid "Load External References"
5365
3195
msgstr "Učitaj spoljne reference"
5366
3196
 
5367
 
#: kmmainwidget.cpp:1762
 
3197
#: kmmainwidget.cpp:1771
5368
3198
#, kde-format
5369
3199
msgid ""
5370
3200
"<qt>Do you really want to delete the selected message?<br />Once deleted, it "
5382
3212
"<qt>Da li stvarno želite da obrišete %1 odabranih poruke?<br />Jednom "
5383
3213
"obrisane, ne mogu biti vraćene.</qt>"
5384
3214
 
5385
 
#: kmmainwidget.cpp:1768
 
3215
#: kmmainwidget.cpp:1777
5386
3216
msgid "Delete Messages"
5387
3217
msgstr "Obriši poruke"
5388
3218
 
5389
 
#: kmmainwidget.cpp:1768
 
3219
#: kmmainwidget.cpp:1777
5390
3220
msgid "Delete Message"
5391
3221
msgstr "Obriši poruku"
5392
3222
 
5393
 
#: kmmainwidget.cpp:1789
 
3223
#: kmmainwidget.cpp:1798
5394
3224
msgid "Moving messages..."
5395
3225
msgstr "Premještanje poruka..."
5396
3226
 
5397
 
#: kmmainwidget.cpp:1791
 
3227
#: kmmainwidget.cpp:1800
5398
3228
msgid "Deleting messages..."
5399
3229
msgstr "Brisanje poruka..."
5400
3230
 
5401
 
#: kmmainwidget.cpp:1805
 
3231
#: kmmainwidget.cpp:1814
5402
3232
msgid "Messages deleted successfully."
5403
3233
msgstr "Poruke su uspješno obrisane."
5404
3234
 
5405
 
#: kmmainwidget.cpp:1807
 
3235
#: kmmainwidget.cpp:1816
5406
3236
msgid "Messages moved successfully."
5407
3237
msgstr "Poruke premještene uspješno."
5408
3238
 
5409
 
#: kmmainwidget.cpp:1812
 
3239
#: kmmainwidget.cpp:1821
5410
3240
msgid "Deleting messages failed."
5411
3241
msgstr "Brisanje poruka nije uspelo."
5412
3242
 
5413
 
#: kmmainwidget.cpp:1814
 
3243
#: kmmainwidget.cpp:1823
5414
3244
msgid "Deleting messages canceled."
5415
3245
msgstr "Brisanje poruka je otkazano."
5416
3246
 
5417
 
#: kmmainwidget.cpp:1817
 
3247
#: kmmainwidget.cpp:1826
5418
3248
msgid "Moving messages failed."
5419
3249
msgstr "Premještanje poruka nije uspjelo."
5420
3250
 
5421
 
#: kmmainwidget.cpp:1819
 
3251
#: kmmainwidget.cpp:1828
5422
3252
msgid "Moving messages canceled."
5423
3253
msgstr "Premještanje poruka prekinuto."
5424
3254
 
5425
 
#: kmmainwidget.cpp:1865
 
3255
#: kmmainwidget.cpp:1874
5426
3256
msgid "Move Messages to Folder"
5427
3257
msgstr "Premjesti poruke u direkorij"
5428
3258
 
5429
 
#: kmmainwidget.cpp:1895
 
3259
#: kmmainwidget.cpp:1904
5430
3260
msgid "Copying messages..."
5431
3261
msgstr "Kopiram poruke..."
5432
3262
 
5433
 
#: kmmainwidget.cpp:1904
 
3263
#: kmmainwidget.cpp:1913
5434
3264
msgid "Messages copied successfully."
5435
3265
msgstr "Poruke kopirane uspješno."
5436
3266
 
5437
 
#: kmmainwidget.cpp:1907
 
3267
#: kmmainwidget.cpp:1916
5438
3268
msgid "Copying messages failed."
5439
3269
msgstr "Kopiranje poruka neuspjelo."
5440
3270
 
5441
 
#: kmmainwidget.cpp:1909
 
3271
#: kmmainwidget.cpp:1918
5442
3272
msgid "Copying messages canceled."
5443
3273
msgstr "Kopiranje poruka otkazano."
5444
3274
 
5445
 
#: kmmainwidget.cpp:1916
 
3275
#: kmmainwidget.cpp:1925
5446
3276
msgid "Copy Messages to Folder"
5447
3277
msgstr "Kopiraj poruke u fasciklu"
5448
3278
 
5449
 
#: kmmainwidget.cpp:1951
 
3279
#: kmmainwidget.cpp:1960
5450
3280
msgid "Moving messages to trash..."
5451
3281
msgstr "Sklanjanje poruka u smeće..."
5452
3282
 
5453
 
#: kmmainwidget.cpp:1961
 
3283
#: kmmainwidget.cpp:1970
5454
3284
msgid "Messages moved to trash successfully."
5455
3285
msgstr "Poruke sklonjene u smeće uspješno."
5456
3286
 
5457
 
#: kmmainwidget.cpp:1964
 
3287
#: kmmainwidget.cpp:1973
5458
3288
msgid "Moving messages to trash failed."
5459
3289
msgstr "Sklanjanje poruka u smeće nije uspjelo."
5460
3290
 
5461
 
#: kmmainwidget.cpp:1966
 
3291
#: kmmainwidget.cpp:1975
5462
3292
msgid "Moving messages to trash canceled."
5463
3293
msgstr "Sklanjanje poruka u smeće otkazano."
5464
3294
 
5465
 
#: kmmainwidget.cpp:2198
 
3295
#: kmmainwidget.cpp:2207
5466
3296
msgid "Filter on Mailing-List..."
5467
3297
msgstr "Filter na mailing-listu..."
5468
3298
 
5469
 
#: kmmainwidget.cpp:2212
 
3299
#: kmmainwidget.cpp:2221
5470
3300
#, kde-format
5471
3301
msgid "Filter on Mailing-List %1..."
5472
3302
msgstr "Filter na mailing-listu %1..."
5473
3303
 
5474
 
#: kmmainwidget.cpp:2229
 
3304
#: kmmainwidget.cpp:2238
5475
3305
msgid "Jump to Folder"
5476
3306
msgstr "Skoči do fascikla"
5477
3307
 
5478
 
#: kmmainwidget.cpp:2268
 
3308
#: kmmainwidget.cpp:2277
5479
3309
msgid "Unable to process messages: "
5480
3310
msgstr "Ne mogu obraditi poruke: "
5481
3311
 
5482
 
#: kmmainwidget.cpp:2301
 
3312
#: kmmainwidget.cpp:2310
5483
3313
msgid ""
5484
3314
"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. "
5485
3315
"You have not yet configured an IMAP server for this.\n"
5490
3320
"Možete ovo uraditi koristeći karticu \"Filtriranje\" na konfiguraciji IMAP "
5491
3321
"računa."
5492
3322
 
5493
 
#: kmmainwidget.cpp:2306
 
3323
#: kmmainwidget.cpp:2315
5494
3324
msgid "No Server-Side Filtering Configured"
5495
3325
msgstr "Nije podešeno serversko filtriranje"
5496
3326
 
5497
 
#: kmmainwidget.cpp:2329
 
3327
#: kmmainwidget.cpp:2338
5498
3328
msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
5499
3329
msgstr ""
5500
3330
"Ne mogu pokrenuti upravitelj certifikatima. Molim provjerite vašu "
5501
3331
"instalaciju."
5502
3332
 
5503
 
#: kmmainwidget.cpp:2340
 
3333
#: kmmainwidget.cpp:2349
5504
3334
msgid ""
5505
3335
"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your "
5506
3336
"installation."
5508
3338
"Ne mogu pokrenuti GnuPG preglednik dnevnika (kwatchgnupg). Molim provjerite "
5509
3339
"vašu instalaciju."
5510
3340
 
5511
 
#: kmmainwidget.cpp:2890
 
3341
#: kmmainwidget.cpp:2895
5512
3342
msgid "Save &As..."
5513
3343
msgstr "Snimi &kao..."
5514
3344
 
5515
 
#: kmmainwidget.cpp:2899
 
3345
#: kmmainwidget.cpp:2904
5516
3346
msgid "&Expire All Folders"
5517
3347
msgstr "Briši stare poruke u &svim fasciklima"
5518
3348
 
5519
 
#: kmmainwidget.cpp:2904
 
3349
#: kmmainwidget.cpp:2909
5520
3350
msgid "Check &Mail"
5521
3351
msgstr "Provjeri &poštu"
5522
3352
 
5523
 
#: kmmainwidget.cpp:2910
 
3353
#: kmmainwidget.cpp:2915
5524
3354
msgid "Check Mail In"
5525
3355
msgstr "Provjeri poštu u"
5526
3356
 
5527
 
#: kmmainwidget.cpp:2911 kmmainwidget.cpp:2912
 
3357
#: kmmainwidget.cpp:2916 kmmainwidget.cpp:2917
5528
3358
msgid "Check Mail"
5529
3359
msgstr "Provjeri poštu"
5530
3360
 
5531
 
#: kmmainwidget.cpp:2922
 
3361
#: kmmainwidget.cpp:2927
5532
3362
msgid "&Send Queued Messages"
5533
3363
msgstr "Pošalji po&redane poruke"
5534
3364
 
5535
 
#: kmmainwidget.cpp:2927
 
3365
#: kmmainwidget.cpp:2932
5536
3366
msgid "Online status (unknown)"
5537
3367
msgstr "Stanje na mreži (nepoznato)"
5538
3368
 
5539
 
#: kmmainwidget.cpp:2932
 
3369
#: kmmainwidget.cpp:2937
5540
3370
msgid "Send Queued Messages Via"
5541
3371
msgstr "Pošalji spremljene poruke preko"
5542
3372
 
5543
 
#: kmmainwidget.cpp:2950
 
3373
#: kmmainwidget.cpp:2955
5544
3374
msgid "Certificate Manager"
5545
3375
msgstr "Upravljač certifikatima"
5546
3376
 
5547
 
#: kmmainwidget.cpp:2957
 
3377
#: kmmainwidget.cpp:2962
5548
3378
msgid "GnuPG Log Viewer"
5549
3379
msgstr "GnuPG Log Preglednik"
5550
3380
 
5551
 
#: kmmainwidget.cpp:2969
 
3381
#: kmmainwidget.cpp:2974
5552
3382
msgid "&Import Messages"
5553
3383
msgstr "&Uvezi Poruke"
5554
3384
 
5555
 
#: kmmainwidget.cpp:2977
 
3385
#: kmmainwidget.cpp:2982
5556
3386
msgid "&Debug Sieve..."
5557
3387
msgstr "&Ispravljanje Sieve-a..."
5558
3388
 
5559
 
#: kmmainwidget.cpp:2984
 
3389
#: kmmainwidget.cpp:2989
5560
3390
msgid "Filter &Log Viewer..."
5561
3391
msgstr "Filtriraj &preglednik dnevnika..."
5562
3392
 
5563
 
#: kmmainwidget.cpp:2989
 
3393
#: kmmainwidget.cpp:2994
5564
3394
msgid "&Anti-Spam Wizard..."
5565
3395
msgstr "&Anti-spam čarobnjak..."
5566
3396
 
5567
 
#: kmmainwidget.cpp:2994
 
3397
#: kmmainwidget.cpp:2999
5568
3398
msgid "&Anti-Virus Wizard..."
5569
3399
msgstr "&Anti-virus čarobnjak..."
5570
3400
 
5571
 
#: kmmainwidget.cpp:2999
 
3401
#: kmmainwidget.cpp:3004
5572
3402
msgid "&Account Wizard..."
5573
3403
msgstr "&Čarobnjak naloga"
5574
3404
 
5575
 
#: kmmainwidget.cpp:3005
 
3405
#: kmmainwidget.cpp:3010
5576
3406
msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
5577
3407
msgstr "Izmijeni automatske odgovore..."
5578
3408
 
5579
 
#: kmmainwidget.cpp:3020 kmmainwidget.cpp:3846
 
3409
#: kmmainwidget.cpp:3025 kmmainwidget.cpp:3846
5580
3410
msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash"
5581
3411
msgid "&Delete"
5582
3412
msgstr "&Obriši"
5583
3413
 
5584
 
#: kmmainwidget.cpp:3025 kmmainwidget.cpp:3848
 
3414
#: kmmainwidget.cpp:3030 kmmainwidget.cpp:3848
5585
3415
msgid "M&ove Thread to Trash"
5586
3416
msgstr "Pr&emjesti lanac u smeće"
5587
3417
 
5588
 
#: kmmainwidget.cpp:3029
 
3418
#: kmmainwidget.cpp:3034
5589
3419
msgid "Move thread to trashcan"
5590
3420
msgstr "Premjesti lanac u kantu za smeće"
5591
3421
 
5592
 
#: kmmainwidget.cpp:3032 kmmainwidget.cpp:3848
 
3422
#: kmmainwidget.cpp:3037 kmmainwidget.cpp:3848
5593
3423
msgid "Delete T&hread"
5594
3424
msgstr "Obriši &lanac"
5595
3425
 
5596
 
#: kmmainwidget.cpp:3038
 
3426
#: kmmainwidget.cpp:3043
5597
3427
msgid "&Find Messages..."
5598
3428
msgstr "&Pronađi poruke..."
5599
3429
 
5600
 
#: kmmainwidget.cpp:3044 kmreaderwin.cpp:193
 
3430
#: kmmainwidget.cpp:3049 kmreaderwin.cpp:193
5601
3431
msgid "&Find in Message..."
5602
3432
msgstr "&Pronađi u poruci..."
5603
3433
 
5604
 
#: kmmainwidget.cpp:3050
 
3434
#: kmmainwidget.cpp:3055
5605
3435
msgid "Select &All Messages"
5606
3436
msgstr "Izaberi &sve poruke"
5607
3437
 
5608
 
#: kmmainwidget.cpp:3058
 
3438
#: kmmainwidget.cpp:3063
5609
3439
msgid "&Mailing List Management..."
5610
3440
msgstr "&Upravljanje diskusionom listom..."
5611
3441
 
5612
 
#: kmmainwidget.cpp:3063
 
3442
#: kmmainwidget.cpp:3068
5613
3443
msgid "&Assign Shortcut..."
5614
3444
msgstr "&Dodijeli prečicu..."
5615
3445
 
5616
 
#: kmmainwidget.cpp:3080
 
3446
#: kmmainwidget.cpp:3085
5617
3447
msgid "&Expiration Settings"
5618
3448
msgstr "Postavke ist&eka"
5619
3449
 
5620
 
#: kmmainwidget.cpp:3098
 
3450
#: kmmainwidget.cpp:3103
5621
3451
msgid "&Archive Folder..."
5622
3452
msgstr "&Arhiviranje fascikle..."
5623
3453
 
5624
 
#: kmmainwidget.cpp:3102
 
3454
#: kmmainwidget.cpp:3107
5625
3455
msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
5626
3456
msgstr "Preferiraj &HTML umjesto čistog teksta"
5627
3457
 
5628
 
#: kmmainwidget.cpp:3106
 
3458
#: kmmainwidget.cpp:3111
5629
3459
msgid "Load E&xternal References"
5630
3460
msgstr "Učitaj spoljne re&ference"
5631
3461
 
5632
 
#: kmmainwidget.cpp:3129
 
3462
#: kmmainwidget.cpp:3134
5633
3463
#, fuzzy
5634
3464
msgid "Copy Message To..."
5635
3465
msgstr "Nova poruka za..."
5636
3466
 
5637
 
#: kmmainwidget.cpp:3131
 
3467
#: kmmainwidget.cpp:3136
5638
3468
#, fuzzy
5639
3469
msgid "Move Message To..."
5640
3470
msgstr "Nova poruka za..."
5641
3471
 
5642
 
#: kmmainwidget.cpp:3136
 
3472
#: kmmainwidget.cpp:3141
5643
3473
msgid "&New Message..."
5644
3474
msgstr "&Nova poruka..."
5645
3475
 
5646
 
#: kmmainwidget.cpp:3138
 
3476
#: kmmainwidget.cpp:3143
5647
3477
msgctxt "@action:intoolbar New Empty Message"
5648
3478
msgid "New"
5649
3479
msgstr "Nova"
5650
3480
 
5651
 
#: kmmainwidget.cpp:3146
 
3481
#: kmmainwidget.cpp:3151
5652
3482
msgid "Message From &Template"
5653
3483
msgstr "&Šablon za pošiljaoca poruke"
5654
3484
 
5655
 
#: kmmainwidget.cpp:3156
 
3485
#: kmmainwidget.cpp:3161
5656
3486
msgid "New Message t&o Mailing-List..."
5657
3487
msgstr "Nova poruka na &mailing listu..."
5658
3488
 
5659
 
#: kmmainwidget.cpp:3163
 
3489
#: kmmainwidget.cpp:3168
5660
3490
msgid "Send A&gain..."
5661
3491
msgstr "Pošalji pono&vo..."
5662
3492
 
5663
 
#: kmmainwidget.cpp:3168
 
3493
#: kmmainwidget.cpp:3173
5664
3494
msgid "&Create Filter"
5665
3495
msgstr "&Napravi filter"
5666
3496
 
5667
 
#: kmmainwidget.cpp:3172
 
3497
#: kmmainwidget.cpp:3177
5668
3498
msgid "Filter on &Subject..."
5669
3499
msgstr "Filter na &temu..."
5670
3500
 
5671
 
#: kmmainwidget.cpp:3177
 
3501
#: kmmainwidget.cpp:3182
5672
3502
msgid "Filter on &From..."
5673
3503
msgstr "Filter na &pošiljaoca..."
5674
3504
 
5675
 
#: kmmainwidget.cpp:3182
 
3505
#: kmmainwidget.cpp:3187
5676
3506
msgid "Filter on &To..."
5677
3507
msgstr "Filter na p&rimaoca..."
5678
3508
 
5679
 
#: kmmainwidget.cpp:3187
 
3509
#: kmmainwidget.cpp:3192
5680
3510
msgid "Filter on Mailing-&List..."
5681
3511
msgstr "Filter na mailing &listu..."
5682
3512
 
5683
 
#: kmmainwidget.cpp:3192
 
3513
#: kmmainwidget.cpp:3197
5684
3514
msgid "New Message From &Template"
5685
3515
msgstr "Nova poruka prema ša&blonu"
5686
3516
 
5687
 
#: kmmainwidget.cpp:3198
 
3517
#: kmmainwidget.cpp:3203
5688
3518
msgid "Mark &Thread"
5689
3519
msgstr "Označi &thread"
5690
3520
 
5691
 
#: kmmainwidget.cpp:3201
 
3521
#: kmmainwidget.cpp:3206
5692
3522
msgid "Mark Thread as &Read"
5693
3523
msgstr "Označi thread kao &pročitan"
5694
3524
 
5695
 
#: kmmainwidget.cpp:3204
 
3525
#: kmmainwidget.cpp:3209
5696
3526
msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
5697
3527
msgstr "Označi sve poruke u izabranom threadu kao pročitane"
5698
3528
 
5699
 
#: kmmainwidget.cpp:3207
 
3529
#: kmmainwidget.cpp:3212
5700
3530
msgid "Mark Thread as &Unread"
5701
3531
msgstr "Označi thread kao n&epročitan"
5702
3532
 
5703
 
#: kmmainwidget.cpp:3210
 
3533
#: kmmainwidget.cpp:3215
5704
3534
msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
5705
3535
msgstr "Označi sve poruke u izabranom threadu kao nepročitane"
5706
3536
 
5707
 
#: kmmainwidget.cpp:3216
 
3537
#: kmmainwidget.cpp:3221
5708
3538
msgid "Mark Thread as &Important"
5709
3539
msgstr "Označi thread kao &važan"
5710
3540
 
5711
 
#: kmmainwidget.cpp:3219
 
3541
#: kmmainwidget.cpp:3224
5712
3542
msgid "Remove &Important Thread Mark"
5713
3543
msgstr "Ukloni oznaku &Važan thread"
5714
3544
 
5715
 
#: kmmainwidget.cpp:3222
 
3545
#: kmmainwidget.cpp:3227
5716
3546
msgid "Mark Thread as &Action Item"
5717
3547
msgstr "Označi lanac kao &akcionu stavku"
5718
3548
 
5719
 
#: kmmainwidget.cpp:3225
 
3549
#: kmmainwidget.cpp:3230
5720
3550
msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
5721
3551
msgstr "Ukloni oznaku &akcionog sa lanca"
5722
3552
 
5723
 
#: kmmainwidget.cpp:3229
 
3553
#: kmmainwidget.cpp:3234
5724
3554
msgid "&Watch Thread"
5725
3555
msgstr "&Prati thread"
5726
3556
 
5727
 
#: kmmainwidget.cpp:3233
 
3557
#: kmmainwidget.cpp:3238
5728
3558
msgid "&Ignore Thread"
5729
3559
msgstr "&Ignoriši thread"
5730
3560
 
5731
 
#: kmmainwidget.cpp:3241 kmreadermainwin.cpp:282
 
3561
#: kmmainwidget.cpp:3246 kmreadermainwin.cpp:282
5732
3562
msgid "Save A&ttachments..."
5733
3563
msgstr "Snimi pri&loge..."
5734
3564
 
5735
 
#: kmmainwidget.cpp:3250
 
3565
#: kmmainwidget.cpp:3255
5736
3566
msgid "Appl&y All Filters"
5737
3567
msgstr "Primijeni s&ve filtere"
5738
3568
 
5739
 
#: kmmainwidget.cpp:3260
 
3569
#. i18n: file: kmail_part.rc:153
 
3570
#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
 
3571
#. i18n: file: kmmainwin.rc:153
 
3572
#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
 
3573
#: kmmainwidget.cpp:3261 rc.cpp:289 rc.cpp:358
 
3574
msgid "A&pply Filter"
 
3575
msgstr "Primijeni &filter"
 
3576
 
 
3577
#: kmmainwidget.cpp:3265
5740
3578
msgctxt "View->"
5741
3579
msgid "&Expand Thread"
5742
3580
msgstr "&Raširi thread"
5743
3581
 
5744
 
#: kmmainwidget.cpp:3263
 
3582
#: kmmainwidget.cpp:3268
5745
3583
msgid "Expand the current thread"
5746
3584
msgstr "Raširi trenutni thread"
5747
3585
 
5748
 
#: kmmainwidget.cpp:3267
 
3586
#: kmmainwidget.cpp:3272
5749
3587
msgctxt "View->"
5750
3588
msgid "&Collapse Thread"
5751
3589
msgstr "&Sažmi thread"
5752
3590
 
5753
 
#: kmmainwidget.cpp:3270
 
3591
#: kmmainwidget.cpp:3275
5754
3592
msgid "Collapse the current thread"
5755
3593
msgstr "Sažmi trenutni thread"
5756
3594
 
5757
 
#: kmmainwidget.cpp:3274
 
3595
#: kmmainwidget.cpp:3279
5758
3596
msgctxt "View->"
5759
3597
msgid "Ex&pand All Threads"
5760
3598
msgstr "R&aširi sve threadove"
5761
3599
 
5762
 
#: kmmainwidget.cpp:3277
 
3600
#: kmmainwidget.cpp:3282
5763
3601
msgid "Expand all threads in the current folder"
5764
3602
msgstr "Raširi sve threadove u trenutnom fasciklu"
5765
3603
 
5766
 
#: kmmainwidget.cpp:3281
 
3604
#: kmmainwidget.cpp:3286
5767
3605
msgctxt "View->"
5768
3606
msgid "C&ollapse All Threads"
5769
3607
msgstr "Saž&mi sve threadove"
5770
3608
 
5771
 
#: kmmainwidget.cpp:3284
 
3609
#: kmmainwidget.cpp:3289
5772
3610
msgid "Collapse all threads in the current folder"
5773
3611
msgstr "Sažmi sve threadove u trenutnom fasciklu"
5774
3612
 
5775
 
#: kmmainwidget.cpp:3288 kmreadermainwin.cpp:298
 
3613
#: kmmainwidget.cpp:3293 kmreadermainwin.cpp:298
5776
3614
msgid "&View Source"
5777
3615
msgstr "Pogledaj &izvorni kod"
5778
3616
 
5779
 
#: kmmainwidget.cpp:3293
 
3617
#: kmmainwidget.cpp:3298
5780
3618
msgid "&Display Message"
5781
3619
msgstr "&Prikaži poruku"
5782
3620
 
5783
 
#: kmmainwidget.cpp:3300
 
3621
#: kmmainwidget.cpp:3305
5784
3622
msgid "&Next Message"
5785
3623
msgstr "&Sljedeća poruka"
5786
3624
 
5787
 
#: kmmainwidget.cpp:3303
 
3625
#: kmmainwidget.cpp:3308
5788
3626
msgid "Go to the next message"
5789
3627
msgstr "Idi na sljedeću poruku"
5790
3628
 
5791
 
#: kmmainwidget.cpp:3307
 
3629
#: kmmainwidget.cpp:3312
5792
3630
msgid "Next &Unread Message"
5793
3631
msgstr "Sljedeća &nepročitana poruka"
5794
3632
 
5795
 
#: kmmainwidget.cpp:3315
 
3633
#: kmmainwidget.cpp:3320
5796
3634
msgctxt "@action:inmenu Goto next unread message"
5797
3635
msgid "Next"
5798
3636
msgstr "Sljedeća"
5799
3637
 
5800
 
#: kmmainwidget.cpp:3316
 
3638
#: kmmainwidget.cpp:3321
5801
3639
msgid "Go to the next unread message"
5802
3640
msgstr "Idi na sljedeću nepročitanu poruku"
5803
3641
 
5804
 
#: kmmainwidget.cpp:3320
 
3642
#: kmmainwidget.cpp:3325
5805
3643
msgid "&Previous Message"
5806
3644
msgstr "&Prethodna poruka"
5807
3645
 
5808
 
#: kmmainwidget.cpp:3322
 
3646
#: kmmainwidget.cpp:3327
5809
3647
msgid "Go to the previous message"
5810
3648
msgstr "Idi na prethodnu poruku"
5811
3649
 
5812
 
#: kmmainwidget.cpp:3327
 
3650
#: kmmainwidget.cpp:3332
5813
3651
msgid "Previous Unread &Message"
5814
3652
msgstr "Prethodna n&epročitana poruka"
5815
3653
 
5816
 
#: kmmainwidget.cpp:3335
 
3654
#: kmmainwidget.cpp:3340
5817
3655
msgctxt "@action:inmenu Goto previous unread message."
5818
3656
msgid "Previous"
5819
3657
msgstr "Prethodna"
5820
3658
 
5821
 
#: kmmainwidget.cpp:3336
 
3659
#: kmmainwidget.cpp:3341
5822
3660
msgid "Go to the previous unread message"
5823
3661
msgstr "Idi na prethodnu nepročitanu poruku"
5824
3662
 
5825
 
#: kmmainwidget.cpp:3340
 
3663
#: kmmainwidget.cpp:3345
5826
3664
msgid "Next Unread &Folder"
5827
3665
msgstr "Sljedeći nepročitan &fascikl"
5828
3666
 
5829
 
#: kmmainwidget.cpp:3344
 
3667
#: kmmainwidget.cpp:3349
5830
3668
msgid "Go to the next folder with unread messages"
5831
3669
msgstr "Idi na sljedeći fascikl sa nepročitanim porukama"
5832
3670
 
5833
 
#: kmmainwidget.cpp:3350
 
3671
#: kmmainwidget.cpp:3355
5834
3672
msgid "Previous Unread F&older"
5835
3673
msgstr "Prethodn&i nepročitani fascikl"
5836
3674
 
5837
 
#: kmmainwidget.cpp:3353
 
3675
#: kmmainwidget.cpp:3358
5838
3676
msgid "Go to the previous folder with unread messages"
5839
3677
msgstr "Idi na prethodni fascikl sa nepročitanim porukama"
5840
3678
 
5841
 
#: kmmainwidget.cpp:3360
 
3679
#: kmmainwidget.cpp:3365
5842
3680
msgctxt "Go->"
5843
3681
msgid "Next Unread &Text"
5844
3682
msgstr "Sljedeći nepročitan &tekst"
5845
3683
 
5846
 
#: kmmainwidget.cpp:3363
 
3684
#: kmmainwidget.cpp:3368
5847
3685
msgid "Go to the next unread text"
5848
3686
msgstr "Idi na idući nepročitani tekst"
5849
3687
 
5850
 
#: kmmainwidget.cpp:3364
 
3688
#: kmmainwidget.cpp:3369
5851
3689
msgid ""
5852
3690
"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
5853
3691
"message."
5855
3693
"Skroluje trenutnu poruku. Ako ste na kraju trenutne poruke, ide na sljedeću "
5856
3694
"nepročitanu poruku."
5857
3695
 
5858
 
#: kmmainwidget.cpp:3372
 
3696
#: kmmainwidget.cpp:3377
5859
3697
msgid "Configure &Filters..."
5860
3698
msgstr "Podesi &filtere..."
5861
3699
 
5862
 
#: kmmainwidget.cpp:3378
 
3700
#: kmmainwidget.cpp:3383
5863
3701
msgid "Manage &Sieve Scripts..."
5864
3702
msgstr "Upravljaj &Sijeve skriptama..."
5865
3703
 
5866
 
#: kmmainwidget.cpp:3383
 
3704
#: kmmainwidget.cpp:3388
5867
3705
msgid "KMail &Introduction"
5868
3706
msgstr "KMail &Uvod"
5869
3707
 
5870
 
#: kmmainwidget.cpp:3385
 
3708
#: kmmainwidget.cpp:3390
5871
3709
msgid "Display KMail's Welcome Page"
5872
3710
msgstr "Prikaži KMail stranicu dobrodošlice"
5873
3711
 
5874
 
#: kmmainwidget.cpp:3394
 
3712
#: kmmainwidget.cpp:3399
5875
3713
msgid "Configure &Notifications..."
5876
3714
msgstr "Podesi &obavještenja..."
5877
3715
 
5878
 
#: kmmainwidget.cpp:3401
 
3716
#: kmmainwidget.cpp:3406
5879
3717
msgid "&Configure KMail..."
5880
3718
msgstr "Po&desi KMail..."
5881
3719
 
5882
 
#: kmmainwidget.cpp:3407
 
3720
#: kmmainwidget.cpp:3412
5883
3721
msgid "Expire..."
5884
3722
msgstr "Izbaci..."
5885
3723
 
5886
 
#: kmmainwidget.cpp:3413
 
3724
#: kmmainwidget.cpp:3418
5887
3725
msgid "Add Favorite Folder..."
5888
3726
msgstr "Dodaj omiljeni diretkorij..."
5889
3727
 
5890
 
#: kmmainwidget.cpp:3442
 
3728
#: kmmainwidget.cpp:3447
5891
3729
msgid "Add Favorite Folder"
5892
3730
msgstr "Dodaj omiljeni fascikl"
5893
3731
 
5926
3764
msgid "Properties of Folder %1"
5927
3765
msgstr "Svojstva fascikla %1"
5928
3766
 
 
3767
#: rc.cpp:1
 
3768
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
3769
msgid "Your names"
 
3770
msgstr "Vedran Ljubović,Arne Goetje,Samir Ribić,ahmed alic"
 
3771
 
 
3772
#: rc.cpp:2
 
3773
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
3774
msgid "Your emails"
 
3775
msgstr ""
 
3776
"vljubovic@smartnet.ba,arne@linux.org.tw,megaribi@epn.ba,ahmedalic@etf.unsa.ba"
 
3777
 
 
3778
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:49
 
3779
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ExcludeImportantMailFromExpiry), group (Behaviour)
 
3780
#: rc.cpp:6
 
3781
msgid ""
 
3782
"This prevents the automatic expiry of old messages in a folder from deleting "
 
3783
"(or moving to an archive folder) the messages that are marked 'Important' or "
 
3784
"'Action Item'"
 
3785
msgstr ""
 
3786
"Time se sprječava automatsko isticanje stare poruke u fascikli od brisanja "
 
3787
"(ili premještanje u arhivnu fasciklu) poruka koje su označene kao \"važne\" "
 
3788
"ili \"Akcijski predmet '"
 
3789
 
 
3790
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:54
 
3791
#. i18n: ectx: label, entry (SendOnCheck), group (Behaviour)
 
3792
#: rc.cpp:9
 
3793
msgid "Send queued mail on mail check"
 
3794
msgstr "Pošalji poštu iz reda čekanja prilikom provjere pošte"
 
3795
 
 
3796
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:55
 
3797
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SendOnCheck), group (Behaviour)
 
3798
#: rc.cpp:12
 
3799
msgid ""
 
3800
"<qt><p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on "
 
3801
"manual or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent "
 
3802
"automatically at all. </p></qt>"
 
3803
msgstr ""
 
3804
"<qt><p>Izaberite da li želite da KMail šalje sve poruke iz outboxa prilikom "
 
3805
"ručnih ili svih provjera nove pošte ili ne želite uopšte slati poruke "
 
3806
"automatski.</p></qt>"
 
3807
 
 
3808
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:65
 
3809
#. i18n: ectx: label, entry (AutoLostFoundMove), group (Behaviour)
 
3810
#: rc.cpp:15
 
3811
msgid ""
 
3812
"Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access "
 
3813
"rights"
 
3814
msgstr ""
 
3815
"Automatski premjesti nesinhornizovanu poštu iz fascikla sa nedovoljnim "
 
3816
"pravima pristupa"
 
3817
 
 
3818
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:66
 
3819
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoLostFoundMove), group (Behaviour)
 
3820
#: rc.cpp:18
 
3821
msgid ""
 
3822
"If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the "
 
3823
"server yet, but you do not have sufficient access rights on the folder now "
 
3824
"to upload them, these messages will automatically be moved into a lost and "
 
3825
"found folder."
 
3826
msgstr ""
 
3827
"Ako u direkorijima ima novih poruka koje još uvijek nisu poslate na server, "
 
3828
"ali nemate dovoljna prava pristupa za fascikl da biste ih poslali, te poruke "
 
3829
"će biti automatski premještene u direkorij izgubljenog i nađenog."
 
3830
 
 
3831
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:71
 
3832
#. i18n: ectx: label, entry (AllowLocalFlags), group (Behaviour)
 
3833
#: rc.cpp:21
 
3834
msgid "Allow local flags in read-only folders"
 
3835
msgstr "Lokalne zastavice moguće u fasciklima samo-za-čitanje"
 
3836
 
 
3837
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:78
 
3838
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LastSelectedFolder), group (FolderSelectionDialog)
 
3839
#: rc.cpp:24
 
3840
msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
 
3841
msgstr "Najskorije korišten fascikl u prozoru za izbor fascikla."
 
3842
 
 
3843
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:93
 
3844
#. i18n: ectx: label, entry (SystemTrayPolicy), group (General)
 
3845
#: rc.cpp:30
 
3846
msgid "Policy for showing the system tray icon"
 
3847
msgstr "Politika prikazivanja ikone u sistemskom trayu"
 
3848
 
 
3849
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:101
 
3850
#. i18n: ectx: label, entry (CloseDespiteSystemTray), group (General)
 
3851
#: rc.cpp:33
 
3852
msgid ""
 
3853
"Close the application when the main window is closed, even if there is a "
 
3854
"system tray icon active."
 
3855
msgstr ""
 
3856
"Zatvori aplikaciju kada je glavni prozor zatvoren, čak i ako postoji aktivna "
 
3857
"ikona u sistemskom uglu."
 
3858
 
 
3859
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:105
 
3860
#. i18n: ectx: label, entry (VerboseNewMailNotification), group (General)
 
3861
#: rc.cpp:36
 
3862
msgid "Verbose new mail notification"
 
3863
msgstr "Obavijest o novim porukama"
 
3864
 
 
3865
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:106
 
3866
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VerboseNewMailNotification), group (General)
 
3867
#: rc.cpp:39
 
3868
msgid ""
 
3869
"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived "
 
3870
"messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get "
 
3871
"a simple 'New mail arrived' message."
 
3872
msgstr ""
 
3873
"Ako je uključena ova opcija, za svaki fascikl biće prikazan broj novih "
 
3874
"poruka u obavještenju o novoj pošti. U suprotnom, dobićete jednostavnu "
 
3875
"poruku 'Imate novu poštu'."
 
3876
 
 
3877
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:110
 
3878
#. i18n: ectx: label, entry (ExternalEditor), group (General)
 
3879
#: rc.cpp:42
 
3880
msgid "Specify e&ditor:"
 
3881
msgstr "Navedite e&ditor:"
 
3882
 
 
3883
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:114
 
3884
#. i18n: ectx: label, entry (UseExternalEditor), group (General)
 
3885
#: rc.cpp:45
 
3886
msgid "Use e&xternal editor instead of composer"
 
3887
msgstr "Koristi &vanjski editor umjesto sastavljača"
 
3888
 
 
3889
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:118
 
3890
#. i18n: ectx: label, entry (CustomMessageHeadersCount), group (General)
 
3891
#: rc.cpp:48
 
3892
msgid ""
 
3893
"Specifies the number of custom MIME header fields to be inserted in messages "
 
3894
"(for internal use only)"
 
3895
msgstr ""
 
3896
 
 
3897
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:124
 
3898
#. i18n: ectx: label, entry (CloseToQuotaThreshold), group (General)
 
3899
#: rc.cpp:51
 
3900
msgid ""
 
3901
"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota "
 
3902
"limit."
 
3903
msgstr "Prag upozoravanja korisnika da se fascikl bliži ograničenju kvote."
 
3904
 
 
3905
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:128
 
3906
#. i18n: ectx: label, entry (BeepOnMail), group (General)
 
3907
#: rc.cpp:54
 
3908
msgid "Beep upon receiving new mail"
 
3909
msgstr ""
 
3910
 
 
3911
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:132
 
3912
#. i18n: ectx: label, entry (EmptyTrashOnExit), group (General)
 
3913
#: rc.cpp:57
 
3914
#, fuzzy
 
3915
msgid "Empty the local trash folder on program exit"
 
3916
msgstr "Isprazni lokalnu fasciklu za &smeće pri izlasku iz programa"
 
3917
 
 
3918
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:136
 
3919
#. i18n: ectx: label, entry (StartupFolder), group (General)
 
3920
#: rc.cpp:60
 
3921
msgid "Specify the folder to open when the program is started"
 
3922
msgstr ""
 
3923
 
 
3924
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:140
 
3925
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmBeforeEmpty), group (General)
 
3926
#: rc.cpp:63
 
3927
#, fuzzy
 
3928
msgid "Ask for confirmation before moving all messages to trash"
 
3929
msgstr "Pitaj za po&tvrdu prije premještanja svih poruka u smeće"
 
3930
 
 
3931
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:144
 
3932
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpiring), group (General)
 
3933
#: rc.cpp:66
 
3934
msgid ""
 
3935
"Specifies whether the folders will expire in the background (for internal "
 
3936
"use only)"
 
3937
msgstr ""
 
3938
 
 
3939
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:148
 
3940
#. i18n: ectx: label, entry (FirstStart), group (General)
 
3941
#: rc.cpp:69
 
3942
msgid ""
 
3943
"Specifies whether this is the very first time that the application is run "
 
3944
"(for internal use only)"
 
3945
msgstr ""
 
3946
 
 
3947
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:152
 
3948
#. i18n: ectx: label, entry (PreviousVersion), group (General)
 
3949
#: rc.cpp:72
 
3950
msgid ""
 
3951
"Specifies the version of the application that was last used (for internal "
 
3952
"use only)"
 
3953
msgstr ""
 
3954
 
 
3955
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:161
 
3956
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviousNewFeaturesMD5), group (Internal)
 
3957
#: rc.cpp:75
 
3958
msgid ""
 
3959
"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be "
 
3960
"displayed."
 
3961
msgstr ""
 
3962
"Ova vrijednost se koristi za odlučivanje da li će biti prikazan KMail uvodni "
 
3963
"ekran."
 
3964
 
 
3965
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:168
 
3966
#. i18n: ectx: label, entry (MaxConnectionsPerHost), group (Network)
 
3967
#: rc.cpp:78
 
3968
msgid "Maximal number of connections per host"
 
3969
msgstr "Maksimalan broj konekcija po računaru"
 
3970
 
 
3971
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:169
 
3972
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxConnectionsPerHost), group (Network)
 
3973
#: rc.cpp:81
 
3974
msgid ""
 
3975
"This can be used to restrict the number of connections per host while "
 
3976
"checking for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)."
 
3977
msgstr ""
 
3978
"Ovo se može koristiti da se ograniči broj konekcija po računaru prilikom "
 
3979
"provjere nove pošte. Podrazumijevani broj konekcija je neograničen (0)."
 
3980
 
 
3981
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:177
 
3982
#. i18n: ectx: label, entry (EnableFolderQuickSearch), group (UserInterface)
 
3983
#: rc.cpp:84
 
3984
msgid "Show folder quick search line edit"
 
3985
msgstr "Prikaži liniju za brzu pretragu fascikla"
 
3986
 
 
3987
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:181
 
3988
#. i18n: ectx: label, entry (HideLocalInbox), group (UserInterface)
 
3989
#: rc.cpp:87
 
3990
msgid "Hide local inbox if unused"
 
3991
msgstr "Sakrij lokalni prijemni sandučić ako se ne koristi"
 
3992
 
 
3993
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:189
 
3994
#. i18n: ectx: label, entry (ForwardingInlineByDefault), group (Composer)
 
3995
#: rc.cpp:90
 
3996
msgid "Forward Inline As Default."
 
3997
msgstr "Prosljeđivanje u liniji kao podrazumevano."
 
3998
 
 
3999
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:193
 
4000
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyIdentity), group (Composer)
 
4001
#: rc.cpp:93
 
4002
msgid ""
 
4003
"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows "
 
4004
"as well.\n"
 
4005
"        "
 
4006
msgstr ""
 
4007
"Zapamti ovaj identitet, kako bi se koristio i u budućim prozorima "
 
4008
"sastavljača.\n"
 
4009
"        "
 
4010
 
 
4011
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:197
 
4012
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyFcc), group (Composer)
 
4013
#: rc.cpp:97
 
4014
msgid ""
 
4015
"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future "
 
4016
"composer windows as well."
 
4017
msgstr ""
 
4018
"Zapamti ovaj fascikl za poslanu poštu, tako da će biti korišten i za buduće "
 
4019
"prozore sastavljača."
 
4020
 
 
4021
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:201
 
4022
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyTransport), group (Composer)
 
4023
#: rc.cpp:100
 
4024
msgid ""
 
4025
"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer "
 
4026
"windows as well."
 
4027
msgstr ""
 
4028
"Zapamti ovaj mail transport, tako da će biti korišten i za buduće prozore "
 
4029
"sastavljača."
 
4030
 
 
4031
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:206
 
4032
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyDictionary), group (Composer)
 
4033
#: rc.cpp:103
 
4034
#, fuzzy
 
4035
msgid ""
 
4036
"Remember this dictionary, so that it will be used in future composer windows "
 
4037
"as well.\n"
 
4038
"        "
 
4039
msgstr ""
 
4040
"Zapamti ovaj identitet, kako bi se koristio i u budućim prozorima "
 
4041
"sastavljača.\n"
 
4042
"        "
 
4043
 
 
4044
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:210
 
4045
#. i18n: ectx: label, entry (TooManyRecipients), group (Composer)
 
4046
#: rc.cpp:107
 
4047
msgid "Warn if the number of recipients is larger than"
 
4048
msgstr "Upozori ako je broj prmaoca veći od"
 
4049
 
 
4050
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:212
 
4051
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooManyRecipients), group (Composer)
 
4052
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:219
 
4053
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RecipientThreshold), group (Composer)
 
4054
#: rc.cpp:110 rc.cpp:113
 
4055
msgid ""
 
4056
"If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn and "
 
4057
"ask for a confirmation before sending the mail. The warning can be turned "
 
4058
"off."
 
4059
msgstr ""
 
4060
"Ako je broj primaoca veći od ove vrijednosti, KMail će upozoriti i pitati za "
 
4061
"odobrenje prije slanja meila. Upozorenje može biti ugašeno."
 
4062
 
 
4063
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:248
 
4064
#. i18n: ectx: label, entry (RequestMDN), group (Composer)
 
4065
#: rc.cpp:119
 
4066
msgid "Automatically request &message disposition notifications"
 
4067
msgstr "Automatski traži obavijest o &prijemu poruke"
 
4068
 
 
4069
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:249
 
4070
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RequestMDN), group (Composer)
 
4071
#: rc.cpp:122
 
4072
msgid ""
 
4073
"<qt><p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition "
 
4074
"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p><p>This option "
 
4075
"only affects the default; you can still enable or disable MDN requesting on "
 
4076
"a per-message basis in the composer, menu item <em>Options</em>-><em>Request "
 
4077
"Disposition Notification</em>.</p></qt>"
 
4078
msgstr ""
 
4079
"<qt><p>Uključite ovu opciju ako želite da KMail zahtjeva obavještenja o "
 
4080
"raspoređivanju poruke (MDN) za svaku vašu odlazeću poruku.</p><p>Ova opcija "
 
4081
"utiče samo na podrazumevano; u sastavljaču uvijek možete uključiti ili "
 
4082
"isključiti zahtijevanje MDN-a za svaku poruku preko stavke u meniju "
 
4083
"<em>Opcije</em>-&gt;<em>Zahtevaj ovaveštenje o raspoređivanju</em>.</p></qt>"
 
4084
 
 
4085
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:270
 
4086
#. i18n: ectx: label, entry (AutosaveInterval), group (Composer)
 
4087
#: rc.cpp:125
 
4088
msgid "Autosave interval:"
 
4089
msgstr "Interval pro&vjere:"
 
4090
 
 
4091
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:271
 
4092
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutosaveInterval), group (Composer)
 
4093
#: rc.cpp:128
 
4094
msgid ""
 
4095
"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. "
 
4096
"The interval used to create the backups is set here. You can disable "
 
4097
"autosaving by setting it to the value 0."
 
4098
msgstr ""
 
4099
"Možete redovno praviti rezervnu kopiju teksta u sastavljaču. Ovdje "
 
4100
"podešavate interval u kojem se prave rezervne kopije. Možete isključiti auto-"
 
4101
"snimanje ako podesite vrijednost na nulu."
 
4102
 
 
4103
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:275
 
4104
#. i18n: ectx: label, entry (QuoteSelectionOnly), group (Composer)
 
4105
#: rc.cpp:131
 
4106
msgid "Only quote selected text when replying"
 
4107
msgstr ""
 
4108
 
 
4109
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:282
 
4110
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSnippetManager), group (Composer)
 
4111
#: rc.cpp:134
 
4112
msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer."
 
4113
msgstr "Prikaži panel za umetanje i upravljanje isečcima teksta u sastavljaču."
 
4114
 
 
4115
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:288
 
4116
#. i18n: ectx: label, entry (ShowGnuPGAuditLogAfterSuccessfulSignEncrypt), group (Composer)
 
4117
#: rc.cpp:137
 
4118
msgid ""
 
4119
"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed "
 
4120
"successfully."
 
4121
msgstr ""
 
4122
"Prikaži dnevnik revizije GnuPG-a čak i kada je kriptografski postupak "
 
4123
"uspješno dovršen."
 
4124
 
 
4125
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:293
 
4126
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoEncryptToSelf), group (Composer)
 
4127
#: rc.cpp:140
 
4128
#, fuzzy
 
4129
msgid ""
 
4130
"When encrypting emails, always also encrypt to the certificate of my own "
 
4131
"identity"
 
4132
msgstr ""
 
4133
"Kod dešifrovanja e-pošte, uvijek također dešifruj potvrdu mog identiteta"
 
4134
 
 
4135
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:297
 
4136
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoShowEncryptionResult), group (Composer)
 
4137
#: rc.cpp:143
 
4138
#, fuzzy
 
4139
msgid "Show signed/encrypted text after composing"
 
4140
msgstr "Prikaži p&otpisani/šifrovani tekst nakon sastavljanja"
 
4141
 
 
4142
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:301
 
4143
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoShowKeysForApproval), group (Composer)
 
4144
#: rc.cpp:146
 
4145
msgid ""
 
4146
"Always show the list of encryption keys to select the one which will be used"
 
4147
msgstr ""
 
4148
 
 
4149
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:305
 
4150
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoStoreEncrypted), group (Composer)
 
4151
#: rc.cpp:149
 
4152
msgid "When check, sent messages will be stored in the encrypted form"
 
4153
msgstr ""
 
4154
 
 
4155
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:309
 
4156
#. i18n: ectx: label, entry (RecentUrls), group (Composer)
 
4157
#: rc.cpp:152
 
4158
msgid "A list of all the recently used URLs"
 
4159
msgstr ""
 
4160
 
 
4161
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:315
 
4162
#. i18n: ectx: label, entry (RecentEncodings), group (Composer)
 
4163
#: rc.cpp:155
 
4164
msgid "A list of all the recently used encodings"
 
4165
msgstr ""
 
4166
 
 
4167
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:334
 
4168
#. i18n: ectx: label, entry (FilterDialogSize), group (Geometry)
 
4169
#: rc.cpp:158
 
4170
msgid "The size of the filter dialog (for internal use only)"
 
4171
msgstr ""
 
4172
 
 
4173
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:338
 
4174
#. i18n: ectx: label, entry (IdentityDialogSize), group (Geometry)
 
4175
#: rc.cpp:161
 
4176
msgid "The size of the identity dialog (for internal use only)"
 
4177
msgstr ""
 
4178
 
 
4179
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:342
 
4180
#. i18n: ectx: label, entry (SearchWidgetWidth), group (Geometry)
 
4181
#: rc.cpp:164
 
4182
msgid "The width of the search window (for internal use only)"
 
4183
msgstr ""
 
4184
 
 
4185
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:346
 
4186
#. i18n: ectx: label, entry (SearchWidgetHeight), group (Geometry)
 
4187
#: rc.cpp:167
 
4188
msgid "The height of the search window (for internal use only)"
 
4189
msgstr ""
 
4190
 
 
4191
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:350
 
4192
#. i18n: ectx: label, entry (ConfigureDialogWidth), group (Geometry)
 
4193
#: rc.cpp:170
 
4194
msgid "The width of the Configure KMail dialog (for internal use only)"
 
4195
msgstr ""
 
4196
 
 
4197
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:354
 
4198
#. i18n: ectx: label, entry (ConfigureDialogHeight), group (Geometry)
 
4199
#: rc.cpp:173
 
4200
msgid "The height of the Configure KMail dialog (for internal use only)"
 
4201
msgstr ""
 
4202
 
 
4203
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:380
 
4204
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
 
4205
#: rc.cpp:176
 
4206
msgid "Message Preview Pane"
 
4207
msgstr "Panel za čitanje poruke"
 
4208
 
 
4209
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:383
 
4210
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
 
4211
#: rc.cpp:179
 
4212
msgid "Do not show a message preview pane"
 
4213
msgstr "Ne pokazuj okno pregleda poruka"
 
4214
 
 
4215
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:386
 
4216
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
 
4217
#: rc.cpp:182
 
4218
msgid "Show the message preview pane below the message list"
 
4219
msgstr "Prikaži okno pregleda poruka ispod liste poruka"
 
4220
 
 
4221
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:389
 
4222
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
 
4223
#: rc.cpp:185
 
4224
msgid "Show the message preview pane next to the message list"
 
4225
msgstr "Prikaži okno pregleda poruka pored liste poruka"
 
4226
 
 
4227
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:399
 
4228
#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
 
4229
#: rc.cpp:191
 
4230
msgid "Long folder list"
 
4231
msgstr "Dugačka lista fascikli"
 
4232
 
 
4233
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:402
 
4234
#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
 
4235
#: rc.cpp:194
 
4236
msgid "Short folder list"
 
4237
msgstr "Kratka lista fascikli"
 
4238
 
 
4239
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:411
 
4240
#. i18n: ectx: label, entry (CloseAfterReplyOrForward), group (Reader)
 
4241
#: rc.cpp:197
 
4242
msgid "Close message window after replying or forwarding"
 
4243
msgstr ""
 
4244
 
 
4245
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:419
 
4246
#. i18n: ectx: label, entry (SendMDNsWithEmptySender), group (MDN)
 
4247
#: rc.cpp:200
 
4248
msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender."
 
4249
msgstr "Šalji obavještenja o raspoređivanju poruka sa praznim pošiljaocem."
 
4250
 
 
4251
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:420
 
4252
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SendMDNsWithEmptySender), group (MDN)
 
4253
#: rc.cpp:203
 
4254
msgid ""
 
4255
"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some "
 
4256
"servers might be configure to reject such messages, so if you are "
 
4257
"experiencing problems sending MDNs, uncheck this option."
 
4258
msgstr ""
 
4259
"Šalji obavještenja o raspoređivanju poruka sa praznim znakovnim nizom "
 
4260
"pošiljaoca. Neki serveri mogu biti podešeni da odbacuju takve poruke, tako "
 
4261
"da ako imate problema sa slanjem MDN-ova, isključite ovu opciju."
 
4262
 
 
4263
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:426
 
4264
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateNewMessage), group (GlobalTemplates)
 
4265
#: rc.cpp:206
 
4266
msgid "Message template for new message"
 
4267
msgstr "Šablon poruke za novu poruku"
 
4268
 
 
4269
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:431
 
4270
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReply), group (GlobalTemplates)
 
4271
#: rc.cpp:209
 
4272
msgid "Message template for reply"
 
4273
msgstr "Šablon poruke za odgovor"
 
4274
 
 
4275
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:436
 
4276
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReplyAll), group (GlobalTemplates)
 
4277
#: rc.cpp:212
 
4278
msgid "Message template for reply to all"
 
4279
msgstr "Šablon poruke za odgovor svima"
 
4280
 
 
4281
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:441
 
4282
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateForward), group (GlobalTemplates)
 
4283
#: rc.cpp:215
 
4284
msgid "Message template for forward"
 
4285
msgstr "Šablon poruke za prosljeđivanje"
 
4286
 
 
4287
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:446
 
4288
#. i18n: ectx: label, entry (QuoteString), group (GlobalTemplates)
 
4289
#: rc.cpp:218
 
4290
msgid "Quote characters"
 
4291
msgstr "Znakovi citiranja"
 
4292
 
 
4293
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:470
 
4294
#. i18n: ectx: label, entry (UpdateLevel), group (Startup)
 
4295
#: rc.cpp:221
 
4296
msgid "Specifies the number of updates to perform (for internal use only)"
 
4297
msgstr ""
 
4298
 
 
4299
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:477
 
4300
#. i18n: ectx: label, entry (ToolTipDisplayPolicy), group (MainFolderView)
 
4301
#: rc.cpp:224
 
4302
msgid "Specifies the policy used when displaying policy"
 
4303
msgstr ""
 
4304
 
 
4305
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:485
 
4306
#. i18n: ectx: label, entry (CollectionWidth), group (SearchDialog)
 
4307
#: rc.cpp:227
 
4308
msgid ""
 
4309
"Specifies the width of the collection field in the Search Window dialog (for "
 
4310
"internal use only)"
 
4311
msgstr ""
 
4312
 
 
4313
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:489
 
4314
#. i18n: ectx: label, entry (SubjectWidth), group (SearchDialog)
 
4315
#: rc.cpp:230
 
4316
msgid ""
 
4317
"Specifies the width of the subject field in the Search Window dialog (for "
 
4318
"internal use only)"
 
4319
msgstr ""
 
4320
 
 
4321
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:493
 
4322
#. i18n: ectx: label, entry (SenderWidth), group (SearchDialog)
 
4323
#: rc.cpp:233
 
4324
msgid ""
 
4325
"Specifies the width of the sender field in the Search Window dialog (for "
 
4326
"internal use only)"
 
4327
msgstr ""
 
4328
 
 
4329
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:497
 
4330
#. i18n: ectx: label, entry (ReceiverWidth), group (SearchDialog)
 
4331
#: rc.cpp:236
 
4332
msgid ""
 
4333
"Specifies the width of the receiver field in the Search Window dialog (for "
 
4334
"internal use only)"
 
4335
msgstr ""
 
4336
 
 
4337
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:501
 
4338
#. i18n: ectx: label, entry (DateWidth), group (SearchDialog)
 
4339
#: rc.cpp:239
 
4340
msgid ""
 
4341
"Specifies the width of the date field in the Search Window dialog (for "
 
4342
"internal use only)"
 
4343
msgstr ""
 
4344
 
 
4345
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:505
 
4346
#. i18n: ectx: label, entry (FolderWidth), group (SearchDialog)
 
4347
#: rc.cpp:242
 
4348
msgid ""
 
4349
"Specifies the width of the folder field in the Search Window dialog (for "
 
4350
"internal use only)"
 
4351
msgstr ""
 
4352
 
 
4353
#. i18n: file: kmail_part.rc:8
 
4354
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
4355
#. i18n: file: kmmainwin.rc:8
 
4356
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
4357
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:5
 
4358
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
4359
#: rc.cpp:262 rc.cpp:331 rc.cpp:373
 
4360
msgid "&File"
 
4361
msgstr "&Datoteka"
 
4362
 
 
4363
#. i18n: file: kmail_part.rc:10
 
4364
#. i18n: ectx: Menu (file_new)
 
4365
#. i18n: file: kmmainwin.rc:10
 
4366
#. i18n: ectx: Menu (file_new)
 
4367
#: rc.cpp:265 rc.cpp:334
 
4368
msgctxt "@title:menu New message, folder or new window."
 
4369
msgid "New"
 
4370
msgstr "Nova"
 
4371
 
 
4372
#. i18n: file: kmail_part.rc:38
 
4373
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
4374
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:23
 
4375
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
4376
#. i18n: file: kmmainwin.rc:38
 
4377
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
4378
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:15
 
4379
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
4380
#: rc.cpp:268 rc.cpp:307 rc.cpp:337 rc.cpp:376
 
4381
msgid "&Edit"
 
4382
msgstr "&Izmijeni"
 
4383
 
 
4384
#. i18n: file: kmail_part.rc:62
 
4385
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
4386
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:47
 
4387
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
4388
#. i18n: file: kmmainwin.rc:62
 
4389
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
4390
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:20
 
4391
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
4392
#: rc.cpp:271 rc.cpp:313 rc.cpp:340 rc.cpp:379
 
4393
msgid "&View"
 
4394
msgstr "&Pogled"
 
4395
 
 
4396
#. i18n: file: kmail_part.rc:83
 
4397
#. i18n: ectx: Menu (go)
 
4398
#. i18n: file: kmmainwin.rc:83
 
4399
#. i18n: ectx: Menu (go)
 
4400
#: rc.cpp:274 rc.cpp:343
 
4401
msgid "&Go"
 
4402
msgstr "&Idi"
 
4403
 
 
4404
#. i18n: file: kmail_part.rc:97
 
4405
#. i18n: ectx: Menu (folder)
 
4406
#. i18n: file: kmmainwin.rc:97
 
4407
#. i18n: ectx: Menu (folder)
 
4408
#: rc.cpp:277 rc.cpp:346
 
4409
msgid "F&older"
 
4410
msgstr "Di&rektorij"
 
4411
 
 
4412
#. i18n: file: kmail_part.rc:120
 
4413
#. i18n: ectx: Menu (message)
 
4414
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:5
 
4415
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
4416
#. i18n: file: kmmainwin.rc:120
 
4417
#. i18n: ectx: Menu (message)
 
4418
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:31
 
4419
#. i18n: ectx: Menu (message)
 
4420
#: rc.cpp:280 rc.cpp:304 rc.cpp:349 rc.cpp:382
 
4421
msgid "&Message"
 
4422
msgstr "Poru&ka"
 
4423
 
 
4424
#. i18n: file: kmail_part.rc:127
 
4425
#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
 
4426
#. i18n: file: kmmainwin.rc:127
 
4427
#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
 
4428
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:38
 
4429
#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
 
4430
#: rc.cpp:283 rc.cpp:352 rc.cpp:385
 
4431
msgid "Reply Special"
 
4432
msgstr "Odgovori posebno"
 
4433
 
 
4434
#. i18n: file: kmail_part.rc:136
 
4435
#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
 
4436
#. i18n: file: kmmainwin.rc:136
 
4437
#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
 
4438
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:47
 
4439
#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
 
4440
#: rc.cpp:286 rc.cpp:355 rc.cpp:388
 
4441
msgid "&Forward"
 
4442
msgstr "P&roslijedi:"
 
4443
 
 
4444
#. i18n: file: kmail_part.rc:162
 
4445
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
4446
#. i18n: file: kmmainwin.rc:162
 
4447
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
4448
#: rc.cpp:292 rc.cpp:361
 
4449
msgid "&Tools"
 
4450
msgstr "&Alati"
 
4451
 
 
4452
#. i18n: file: kmail_part.rc:179
 
4453
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
4454
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:86
 
4455
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
4456
#. i18n: file: kmmainwin.rc:179
 
4457
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
4458
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:63
 
4459
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
4460
#: rc.cpp:295 rc.cpp:319 rc.cpp:364 rc.cpp:391
 
4461
msgid "&Settings"
 
4462
msgstr "&Postavke"
 
4463
 
 
4464
#. i18n: file: kmail_part.rc:191
 
4465
#. i18n: ectx: Menu (help)
 
4466
#. i18n: file: kmmainwin.rc:191
 
4467
#. i18n: ectx: Menu (help)
 
4468
#: rc.cpp:298 rc.cpp:367
 
4469
msgid "&Help"
 
4470
msgstr "&Pomoć"
 
4471
 
 
4472
#. i18n: file: kmail_part.rc:257
 
4473
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
4474
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:90
 
4475
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
4476
#. i18n: file: kmmainwin.rc:257
 
4477
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
4478
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:72
 
4479
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
4480
#: rc.cpp:301 rc.cpp:322 rc.cpp:370 rc.cpp:394
 
4481
msgid "Main Toolbar"
 
4482
msgstr "Glavna alatna traka"
 
4483
 
 
4484
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:32
 
4485
#. i18n: ectx: Menu (options)
 
4486
#: rc.cpp:310
 
4487
msgid "&Options"
 
4488
msgstr "&Opcije"
 
4489
 
 
4490
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:66
 
4491
#. i18n: ectx: Menu (attach)
 
4492
#: rc.cpp:316
 
4493
msgid "&Attach"
 
4494
msgstr "&Priloži"
 
4495
 
 
4496
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:104
 
4497
#. i18n: ectx: ToolBar (htmlToolBar)
 
4498
#: rc.cpp:325
 
4499
msgid "HTML Toolbar"
 
4500
msgstr "HTML traka s alatima"
 
4501
 
 
4502
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:123
 
4503
#. i18n: ectx: ToolBar (directionToolBar)
 
4504
#: rc.cpp:328
 
4505
msgid "Text Direction Toolbar"
 
4506
msgstr ""
 
4507
 
 
4508
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:19
 
4509
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
4510
#: rc.cpp:397
 
4511
msgid "Incoming accounts (add at least one):"
 
4512
msgstr "Dolazni računi (dodajte barem jedan):"
 
4513
 
 
4514
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:56
 
4515
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mRemoveAccountButton)
 
4516
#: rc.cpp:406
 
4517
msgid "R&emove"
 
4518
msgstr "&Ukloni..."
 
4519
 
 
4520
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:80
 
4521
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, group)
 
4522
#: rc.cpp:409
 
4523
msgid "New Mail Notification"
 
4524
msgstr "Obavijest o novim porukama"
 
4525
 
 
4526
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:92
 
4527
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mBeepNewMailCheck)
 
4528
#: rc.cpp:412
 
4529
msgid "&Beep"
 
4530
msgstr "&Zvuk"
 
4531
 
 
4532
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:105
 
4533
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mVerboseNotificationCheck)
 
4534
#: rc.cpp:415
 
4535
msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages"
 
4536
msgstr "Idi na sljedeći fascikl sa nepročitanim porukama"
 
4537
 
 
4538
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:108
 
4539
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mVerboseNotificationCheck)
 
4540
#: rc.cpp:418
 
4541
msgid "Deta&iled new mail notification"
 
4542
msgstr "Obavijest o novim porukama"
 
4543
 
 
4544
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:121
 
4545
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mOtherNewMailActionsButton)
 
4546
#: rc.cpp:421
 
4547
msgid "Other Actio&ns..."
 
4548
msgstr "&Druge radnje..."
 
4549
 
 
4550
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:16
 
4551
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroup_2)
 
4552
#: rc.cpp:424
 
4553
msgid "Signing"
 
4554
msgstr "Potpiši"
 
4555
 
 
4556
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:22
 
4557
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoSignature)
 
4558
#: rc.cpp:427
 
4559
msgid "&Automatically sign messages"
 
4560
msgstr "Automatski &potpiši poruke uz pomoć OpenPGPa"
 
4561
 
 
4562
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:25
 
4563
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoSignature)
 
4564
#: rc.cpp:430
 
4565
msgid ""
 
4566
"When this option is enabled, all messages you send will be signed by "
 
4567
"default; of course, it is still possible to disable signing for each message "
 
4568
"individually."
 
4569
msgstr ""
 
4570
"Kada je ova opcija uključena, sve poruke koje pošaljete će automatski biti "
 
4571
"potpisane. Naravno, još uvijek je moguće spriječiti potpisivanje pojedinačne "
 
4572
"poruke."
 
4573
 
 
4574
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:35
 
4575
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroup)
 
4576
#: rc.cpp:433
 
4577
msgid "Encrypting"
 
4578
msgstr "Kriptovanje"
 
4579
 
 
4580
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:41
 
4581
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEncToSelf)
 
4582
#: rc.cpp:436
 
4583
msgid ""
 
4584
"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own "
 
4585
"identity"
 
4586
msgstr ""
 
4587
"Kod dešifrovanja e-pošte, uvijek također dešifruj potvrdu mog identiteta"
 
4588
 
 
4589
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:44
 
4590
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEncToSelf)
 
4591
#: rc.cpp:439
 
4592
msgid ""
 
4593
"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
 
4594
"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you "
 
4595
"to decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea."
 
4596
msgstr ""
 
4597
"Kada je ova opcija uključena, poruka/datoteka neće biti šifrovana samo "
 
4598
"primateljevim javnim ključem, nego i vašim ključem. Ovo vam omogućuje da "
 
4599
"dešifrujete poruku/datoteku kasnije. Ovo je generalno dobra ideja."
 
4600
 
 
4601
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:51
 
4602
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowEncryptionResult)
 
4603
#: rc.cpp:442
 
4604
msgid "Show s&igned/encrypted text after composing"
 
4605
msgstr "Prikaži p&otpisani/šifrovani tekst nakon sastavljanja"
 
4606
 
 
4607
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:54
 
4608
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowEncryptionResult)
 
4609
#: rc.cpp:445
 
4610
msgid ""
 
4611
"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
 
4612
"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. "
 
4613
"This is a good idea when you are verifying that your encryption system works."
 
4614
msgstr ""
 
4615
"Kada je ova opcija uključena, poslani/šifrovani tekst će biti prikazan u "
 
4616
"zasebnom prozoru, što vam omogućuje da vidite kako će izgledati prije nego "
 
4617
"što ga pošaljete. Ovo je dobra ideja ako želite provjeriti kako funkcioniše "
 
4618
"vaš sistem šifrovanja."
 
4619
 
 
4620
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:61
 
4621
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted)
 
4622
#: rc.cpp:448
 
4623
msgid "Store sent messages encry&pted"
 
4624
msgstr "Snimi poslane poruke š&ifrovano"
 
4625
 
 
4626
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:67
 
4627
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted)
 
4628
#: rc.cpp:451
 
4629
msgid "Check to store messages encrypted "
 
4630
msgstr "Uključite da snimate poruke u šifrovanom obliku "
 
4631
 
 
4632
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:75
 
4633
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted)
 
4634
#: rc.cpp:454
 
4635
#, fuzzy
 
4636
msgid ""
 
4637
"<qt>\n"
 
4638
"<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n"
 
4639
"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were "
 
4640
"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages "
 
4641
"any longer if a necessary certificate expires.\n"
 
4642
"<p>\n"
 
4643
"However, there may be local rules that require you to turn this option on. "
 
4644
"When in doubt, check with your local administrator.\n"
 
4645
"</p></qt>"
 
4646
msgstr ""
 
4647
"<qt>\n"
 
4648
"<h1>Čuvaj poruke u šifrovanom obliku</h1>\n"
 
4649
"Kada je uključena ova opcija, poslane poruke će biti čuvane u šifrovanom "
 
4650
"obliku kao što su i poslane. Ovo se ne preporučuje, pošto nećete moći "
 
4651
"pročitati poruke ako potrebni certifikat istekne.\n"
 
4652
"<p>\n"
 
4653
"Ipak, možda postoje neka lokalna pravila koja od vas traže da uključite ovu "
 
4654
"opciju. Ako niste sigurni, pitajte vašeg lokalnog administratora.\n"
 
4655
"</qt>"
 
4656
 
 
4657
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:82
 
4658
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowKeyApprovalDlg)
 
4659
#: rc.cpp:462
 
4660
msgid "Always show the encryption keys &for approval"
 
4661
msgstr "Uvijek pokaži ključeve za šifrovanje &radi odobrenja"
 
4662
 
 
4663
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:85
 
4664
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowKeyApprovalDlg)
 
4665
#: rc.cpp:465
 
4666
msgid ""
 
4667
"When this option is enabled, the application will always show you a list of "
 
4668
"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If "
 
4669
"it is off, the application will only show the dialog if it cannot find the "
 
4670
"right key or if there are several which could be used."
 
4671
msgstr ""
 
4672
"Ako je ova opcija uključena, program će vam uvijek prikazati listu javnih "
 
4673
"ključeva među kojima možete izabrati onaj koji će biti korišten za "
 
4674
"šifrovanje. Ako je isključena, program će vam samo prikazati prozor ako ne "
 
4675
"može naći odgovarajući ključ ili ako se može koristiti nekoliko."
 
4676
 
 
4677
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:92
 
4678
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoEncrypt)
 
4679
#: rc.cpp:468
 
4680
msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible"
 
4681
msgstr "Automatski š&ifriraj poruke kad god je moguće"
 
4682
 
 
4683
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:95
 
4684
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoEncrypt)
 
4685
#: rc.cpp:471
 
4686
msgid ""
 
4687
"When this option is enabled, every message you send will be encrypted "
 
4688
"whenever encryption is possible and desired; of course, it is still possible "
 
4689
"to disable the automatic encryption for each message individually."
 
4690
msgstr ""
 
4691
"Kada je ova opcija uključena, sve poruke koje pošaljete će automatski biti "
 
4692
"šifrovane kad god je enkripcija moguća i poželjna. Naravno, još uvijek je "
 
4693
"moguće spriječiti šifrovanje za svaku pojedinačnu poruku."
 
4694
 
 
4695
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:102
 
4696
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mNeverEncryptWhenSavingInDrafts)
 
4697
#: rc.cpp:474
 
4698
msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft"
 
4699
msgstr "Nikad ne potpisuj / ne šifruj prilikom s&nimanja kao nacrt"
 
4700
 
 
4701
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:24
 
4702
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAdd)
 
4703
#: rc.cpp:477
 
4704
msgid "Add a new identity"
 
4705
msgstr "Dodaj novi identitet"
 
4706
 
 
4707
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:27
 
4708
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAdd)
 
4709
#: rc.cpp:480 simplestringlisteditor.cpp:77
 
4710
msgid "&Add..."
 
4711
msgstr "&Dodaj..."
 
4712
 
 
4713
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:37
 
4714
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mModifyButton)
 
4715
#: rc.cpp:483
 
4716
msgid "Modify the selected identity"
 
4717
msgstr "Izmijeni  odabrani identitet"
 
4718
 
 
4719
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:50
 
4720
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRenameButton)
 
4721
#: rc.cpp:489
 
4722
msgid "Rename the selected identity"
 
4723
msgstr "Preimenuj odabrani identitet"
 
4724
 
 
4725
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:53
 
4726
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRenameButton)
 
4727
#: rc.cpp:492
 
4728
msgid "&Rename"
 
4729
msgstr "&Promijeni ime"
 
4730
 
 
4731
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:63
 
4732
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemoveButton)
 
4733
#: rc.cpp:495
 
4734
msgid "Remove the selected identity"
 
4735
msgstr "Ukloni odabrani identitet"
 
4736
 
 
4737
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:76
 
4738
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSetAsDefaultButton)
 
4739
#: rc.cpp:501
 
4740
msgid "Use the selected identity by default"
 
4741
msgstr "Koristi odabrani identitet kao zadani"
 
4742
 
 
4743
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:79
 
4744
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSetAsDefaultButton)
 
4745
#: rc.cpp:504
 
4746
msgid "Set as &Default"
 
4747
msgstr "Postavi za &podrazumjevano"
 
4748
 
 
4749
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:19
 
4750
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEmptyFolderConfirmCheck)
 
4751
#: rc.cpp:507
 
4752
msgctxt "Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash"
 
4753
msgid "Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash"
 
4754
msgstr "Pitaj za po&tvrdu prije premještanja svih poruka u smeće"
 
4755
 
 
4756
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:26
 
4757
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeImportantFromExpiry)
 
4758
#: rc.cpp:510
 
4759
msgid "E&xclude important messages from expiry"
 
4760
msgstr "I&sključi važne poruke iz isticanja"
 
4761
 
 
4762
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:39
 
4763
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLoopLabel)
 
4764
#: rc.cpp:513
 
4765
msgctxt ""
 
4766
"to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop "
 
4767
"in all folders\""
 
4768
msgid "&When trying to find unread messages:"
 
4769
msgstr "&Kada pokušava da nađe nepročitane poruke:"
 
4770
 
 
4771
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:64
 
4772
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
 
4773
#: rc.cpp:516
 
4774
msgctxt "what's this help"
 
4775
msgid ""
 
4776
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
4777
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
4778
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
4779
"\">\n"
 
4780
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
4781
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
4782
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
4783
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
4784
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When jumping to the next "
 
4785
"unread message, it may occur that no more unread messages are below the "
 
4786
"current message.</p>\n"
 
4787
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
4788
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
4789
"weight:600;\">Do not loop:</span> The search will stop at the last message "
 
4790
"in the current folder.</p>\n"
 
4791
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
4792
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
4793
"weight:600;\">Loop in current folder:</span> The search will continue at the "
 
4794
"top of the message list, but not go to another folder.</p>\n"
 
4795
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
4796
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
4797
"weight:600;\">Loop in all folders:</span> The search will continue at the "
 
4798
"top of the message list. If no unread messages are found it will then "
 
4799
"continue to the next folder.</p>\n"
 
4800
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
4801
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Similarly, when searching "
 
4802
"for the previous unread message, the search will start from the bottom of "
 
4803
"the message list and continue to the previous folder depending on which "
 
4804
"option is selected.</p>\n"
 
4805
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
4806
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
4807
"weight:600;\">Loop in all marked folders: </span>This is the same as \"Loop "
 
4808
"in all folders\" except that only folders are taken into account which have "
 
4809
"been marked with the folder property \"Act on new/unread mail in this folder"
 
4810
"\".</p></body></html>"
 
4811
msgstr ""
 
4812
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
4813
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
4814
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
4815
"\">\n"
 
4816
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
4817
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
4818
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
4819
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
4820
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Pri skoku na narednu "
 
4821
"mepročitanu poruku se može desiti, da pod trenutnim porukama nema ni jedne "
 
4822
"nepročitane.</p>\n"
 
4823
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
4824
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
4825
"weight:600;\">Ne Kruži:</span> Traženje se zaustavlja na zadnjoj poruci u "
 
4826
"trenutnoj fascikli.</p>\n"
 
4827
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
4828
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
4829
"weight:600;\">Kruži po trenutnoj fascikli:</span> Traženje se nastavlja na "
 
4830
"vrhu spiska poruka, a ne skače se u drugu.</p>\n"
 
4831
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
4832
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
4833
"weight:600;\">Kruži po vseh mapah:</span> Traženje se nastavlja na vrhu "
 
4834
"spiska poruka. Ako nema nepročitanih poruka, nastavlja se u narednoj "
 
4835
"fascikli.</p>\n"
 
4836
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
4837
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Slično, pri traženju "
 
4838
"predhodne nepročitane poruke, traženje počinje na dnu spiska poruka i, "
 
4839
"ovisno od izbrane opcije, nastavlja u prethodnoj fascikli.</p>\n"
 
4840
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
4841
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
4842
"weight:600;\">Kruži po svim označenim fasciklama: </span>To je jednako "
 
4843
"opciji »Kruži po svim fasciklama«, s tom razlikom, da se uzimaju samo "
 
4844
"fascikle, koje su bile označene svojstvom »Reaguj na novu/nepročitanu poštu "
 
4845
"u toj fascikli«.</p></body></html>"
 
4846
 
 
4847
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:68
 
4848
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
 
4849
#: rc.cpp:528
 
4850
msgid "Do not Loop"
 
4851
msgstr "Ne ponavljaj u petlji"
 
4852
 
 
4853
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:73
 
4854
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
 
4855
#: rc.cpp:531
 
4856
msgid "Loop in Current Folder"
 
4857
msgstr "Kruži kroz trenutni direktorij"
 
4858
 
 
4859
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:78
 
4860
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
 
4861
#: rc.cpp:534
 
4862
msgid "Loop in All Folders"
 
4863
msgstr "Kruži kroz sve direktorije"
 
4864
 
 
4865
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:83
 
4866
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
 
4867
#: rc.cpp:537
 
4868
msgid "Loop in All Marked Folders"
 
4869
msgstr "Petlja u svim označenim direktorijima"
 
4870
 
 
4871
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:97
 
4872
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEnterFolderLabel)
 
4873
#: rc.cpp:540
 
4874
msgctxt ""
 
4875
"to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread "
 
4876
"or new message\", and \"jump to last selected message\""
 
4877
msgid "When ente&ring a folder:"
 
4878
msgstr "Kada ulazi u direkto&rij:"
 
4879
 
 
4880
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:108
 
4881
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder)
 
4882
#: rc.cpp:543
 
4883
#, fuzzy
 
4884
msgid "Jump to First Unread Message"
 
4885
msgstr "skoči na prvu nepročitanu ili novu poruku"
 
4886
 
 
4887
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:113
 
4888
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder)
 
4889
#: rc.cpp:546
 
4890
msgid "Jump to Last Selected Message"
 
4891
msgstr "skoči na posljednje izabranu poruku"
 
4892
 
 
4893
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:118
 
4894
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder)
 
4895
#: rc.cpp:549
 
4896
#, fuzzy
 
4897
msgid "Jump to Newest Message"
 
4898
msgstr "skoči na prvu novu poruku"
 
4899
 
 
4900
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:123
 
4901
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder)
 
4902
#: rc.cpp:552
 
4903
#, fuzzy
 
4904
msgid "Jump to Oldest Message"
 
4905
msgstr "skoči na prvu novu poruku"
 
4906
 
 
4907
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:137
 
4908
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDelayedMarkAsRead)
 
4909
#: rc.cpp:555
 
4910
msgid "Mar&k selected message as read after"
 
4911
msgstr "Oz&nači trenutnu poruku kao pročitanu nakon"
 
4912
 
 
4913
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:147
 
4914
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, mDelayedMarkTime)
 
4915
#: rc.cpp:558
 
4916
msgid " sec"
 
4917
msgstr " sek"
 
4918
 
 
4919
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:157
 
4920
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowPopupAfterDnD)
 
4921
#: rc.cpp:561
 
4922
msgid "&Ask for action after dragging messages to another folder"
 
4923
msgstr "Pit&aj za radnje nakon premještanja poruka u drugi direktorij"
 
4924
 
 
4925
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:170
 
4926
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mStartUpFolderLabel)
 
4927
#: rc.cpp:564
 
4928
msgid "Open this folder on &startup:"
 
4929
msgstr "Otvori ovaj direktorij na &početku:"
 
4930
 
 
4931
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:177
 
4932
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEmptyTrashCheck)
 
4933
#: rc.cpp:567
 
4934
msgid "Empty local &trash folder on program exit"
 
4935
msgstr "Isprazni lokalnu fasciklu za &smeće pri izlasku iz programa"
 
4936
 
 
4937
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:17
 
4938
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
4939
#: rc.cpp:570
 
4940
msgid "HTML Messages"
 
4941
msgstr "HTML poruke"
 
4942
 
 
4943
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:23
 
4944
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWarnHTML)
 
4945
#: rc.cpp:573
 
4946
msgid ""
 
4947
"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your "
 
4948
"system will be compromised by present and anticipated security exploits. <a "
 
4949
"href=\"whatsthis1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis2\">More "
 
4950
"about external references...</a>"
 
4951
msgstr ""
 
4952
"<b>UPOZORENJE:</b>Dopuštanje HTML u e-pošti može povećati rizik da će vaš "
 
4953
"sistem biti ugrožen trenutnim i budućim iskorištenjem sigurnosnih rupa.<a "
 
4954
"href=\"whatsthis1\">Više o HTML e-pošti...</a> <a href=\"whatsthis2\">Više o "
 
4955
"vanjskim referencama...</a>"
 
4956
 
 
4957
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:36
 
4958
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHtmlMailCheck)
 
4959
#: rc.cpp:576
 
4960
msgid ""
 
4961
"<qt><p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether "
 
4962
"you want the HTML part or the plain text part to be displayed.</"
 
4963
"p><p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same "
 
4964
"time increases the risk of security holes being exploited.</p><p>Displaying "
 
4965
"the plain text part loses much of the message's formatting, but makes it "
 
4966
"almost <em>impossible</em> to exploit security holes in the HTML renderer "
 
4967
"(Konqueror).</p><p>The option below guards against one common misuse of HTML "
 
4968
"messages, but it cannot guard against security issues that were not known at "
 
4969
"the time this version of KMail was written.</p><p>It is therefore advisable "
 
4970
"to <em>not</em> prefer HTML to plain text.</p><p><b>Note:</b> You can set "
 
4971
"this option on a per-folder basis from the <i>Folder</i> menu of KMail's "
 
4972
"main window.</p></qt>"
 
4973
msgstr ""
 
4974
"<qt><p> Emailovi ponekad dolaze u oba formata. Ova opcija određuje da li "
 
4975
"želite prikazati HTML dio ili dio sa čistim tekstom.</p><p>Prikazivanjem "
 
4976
"HTML dijela poruka izgleda ljepše, ali istovremeno povećavate rizik "
 
4977
"zloupotrebe sigurnosnih rupa.</p><p>Prikazivanjem čistog teksta gubi se "
 
4978
"većina formatiranja poruke, ali istovremeno čini se gotovo <em>nemoguća</em> "
 
4979
"zloupotreba eventualnih rupa u Konqueror slagaču HTMLa.</p><p>Sljedeća "
 
4980
"opcija vas čuva od jedne česte zloupotrebe HTML poruka, ali vas ne može "
 
4981
"sačuvati od sigurnosnih rupa koje nisu bile poznate u vrijeme pravljenja ove "
 
4982
"verzije KMaila.</p><p>Stoga preporučujemo da <em>ne</em> preferirate HTML u "
 
4983
"odnosu na čisti tekst.</p><p><b>Napomena:</b> Ovu opciju možete podešavati "
 
4984
"posebno za svaki fascikl u meniju <i>Direktorij</i> vašeg glavnog KMail "
 
4985
"prozora.</p></qt>"
 
4986
 
 
4987
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:39
 
4988
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHtmlMailCheck)
 
4989
#: rc.cpp:579
 
4990
msgid "Prefer HTML to plain text"
 
4991
msgstr "Koristi HTML umjesto običnog teksta"
 
4992
 
 
4993
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:46
 
4994
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExternalReferences)
 
4995
#: rc.cpp:582
 
4996
msgid ""
 
4997
"<qt><p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for "
 
4998
"example, images that the advertisers employ to find out that you have read "
 
4999
"their message (\"web bugs\").</p><p>There is no valid reason to load images "
 
5000
"off the Internet like this, since the sender can always attach the required "
 
5001
"images directly to the message.</p><p>To guard from such a misuse of the "
 
5002
"HTML displaying feature of KMail, this option is <em>disabled</em> by "
 
5003
"default.</p><p>However, if you wish to, for example, view images in HTML "
 
5004
"messages that were not attached to it, you can enable this option, but you "
 
5005
"should be aware of the possible problem.</p></qt>"
 
5006
msgstr ""
 
5007
"<qt><p>Neke reklame su pošte u HTML i sadrže reference, na primjer, slike "
 
5008
"koje oglašivači koriste da bi saznali da ste pročitali njihove poruke (\"web "
 
5009
"bube\").</p><p>Nema valjanog razloga za učitavanje slike s Interneta kao što "
 
5010
"su ove, jer pošiljalac uvijek može priložiti potrebne slike direktno na "
 
5011
"poruku.</p><p>Kako bi se zaštitli od takve zlopotrebe HTML prikaza u KMail, "
 
5012
"ovu opciju je <em>onemogućena</em> inicijalno.</p><p>Međutim, ako želite, na "
 
5013
"primjer, prikaz slike u HTML porukama koje nisu u prilogu, možete omogućite "
 
5014
"tu mogućnost, ali trebali biste biti svjesni mogućih problema.</p></qt>"
 
5015
 
 
5016
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:49
 
5017
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExternalReferences)
 
5018
#: rc.cpp:585
 
5019
msgid "Allow messages to load external references from the Internet"
 
5020
msgstr "Dozvoli porukama da učitaju vanjske reference sa Mreže"
 
5021
 
 
5022
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:59
 
5023
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
5024
#: rc.cpp:588
 
5025
msgid "Encrypted Messages"
 
5026
msgstr "Šifrovane poruke"
 
5027
 
 
5028
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:65
 
5029
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAlwaysDecrypt)
 
5030
#: rc.cpp:591
 
5031
msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing"
 
5032
msgstr "Pokušaj da dešifruješ šifrovane poruke pri pregledu"
 
5033
 
 
5034
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:75
 
5035
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupMessageDisp)
 
5036
#: rc.cpp:594
 
5037
msgid "Message Disposition Notifications"
 
5038
msgstr "Obavijesti o stanju poruke"
 
5039
 
 
5040
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:81
 
5041
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSend)
 
5042
#: rc.cpp:597
 
5043
msgid "Send policy:"
 
5044
msgstr "Politika slanja:"
 
5045
 
 
5046
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:88
 
5047
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIgnore)
 
5048
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:98
 
5049
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioAsk)
 
5050
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:108
 
5051
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioDeny)
 
5052
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:118
 
5053
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioAlways)
 
5054
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:135
 
5055
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNothing)
 
5056
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:145
 
5057
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFull)
 
5058
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:155
 
5059
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioHeaders)
 
5060
#: rc.cpp:600 rc.cpp:606 rc.cpp:612 rc.cpp:618 rc.cpp:627 rc.cpp:633
 
5061
#: rc.cpp:639
 
5062
msgid ""
 
5063
"<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
 
5064
"generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message "
 
5065
"author requests a disposition notification to be sent and the receiver's "
 
5066
"mail program generates a reply from which the author can learn what happened "
 
5067
"to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. "
 
5068
"read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p><p>The "
 
5069
"following options are available to control KMail's sending of MDNs:</"
 
5070
"p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition "
 
5071
"notifications. No MDN will ever be sent automatically (recommended).</"
 
5072
"li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking the user for "
 
5073
"permission. This way, you can send MDNs for selected messages while denying "
 
5074
"or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</em>: Always sends a "
 
5075
"<b>denied</b> notification. This is only <em>slightly</em> better than "
 
5076
"always sending MDNs. The author will still know that the messages has been "
 
5077
"acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc.</"
 
5078
"li><li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition "
 
5079
"notification. That means that the author of the message gets to know when "
 
5080
"the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, "
 
5081
"deleted, etc.). This option is strongly discouraged, but since it makes much "
 
5082
"sense e.g. for customer relationship management, it has been made available."
 
5083
"</li></ul></qt>"
 
5084
msgstr ""
 
5085
"<qt><h3>Politika obavješenja o stanju poruke</h3> <p>MDN (Message "
 
5086
"Disposition Notification) je opštiji slučaj onoga što se obično zove "
 
5087
"<b>potvrda čitanja</b>. Autor poruke je zatražio da bude poslano "
 
5088
"obavještenje o stanju, tj. da e-mail program primatelja generiše odgovor iz "
 
5089
"kojeg autor može saznati šta se desilo sa njegovom/njenom porukom. "
 
5090
"Uobičajene vrsta stanja su <b>prikazana</b> (tj. pročitana poruka), "
 
5091
"<b>obrisana</b> i <b>poslana</b> (tj. proslijeđena poruka).</p><p>Dostupne "
 
5092
"su sljedeće opcije za kontrolu KMailovog slanja MDNova:</"
 
5093
"p><ul><li><em>Ignoriši</em>: Ignoriše sve zahtjeve za obavještenjima o "
 
5094
"stanju. MDNovi neće nikada biti poslani automatski (preporučeno).</"
 
5095
"li><li><em>Pitaj</em>: Odgovor će biti poslan tek nakon što se dobije "
 
5096
"dozvola od korisnika. Na ovaj način možete slati MDNove za poruke za koje to "
 
5097
"želite učiniti, odbijajući ili ignorišući ostale.</li> <li><em>Odbij</em>: "
 
5098
"Uvijek šalje obavještenje da je poruka <b>odbijena</b>. Ovo je tek  "
 
5099
"<em>neznatno</em> bolje od slanja običnog MDNa. Autor će i dalje znati da je "
 
5100
"poruka primljena i da je na nju reagovano, jedino neće znati kako (da li je "
 
5101
"poruka obrisana, pročitana itd.</li> <li><em>Uvijek šalji</em>: Uvijek šalje "
 
5102
"traženo obavještenje o stanju. Ovo znači da će autor poruke znati da li je "
 
5103
"reagovano na poruku kao i šta se desilo s njom (da li je prikazana, obrisana "
 
5104
"itd.). Ova opcija se ne preporučuje, ali pošto ona može biti korisna npr. za "
 
5105
"odjel odnosa s javnošću, ostavljena je kao mogućnost.</li></ul></qt>"
 
5106
 
 
5107
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:91
 
5108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIgnore)
 
5109
#: rc.cpp:603
 
5110
msgid "Ignore"
 
5111
msgstr "Ignoriši"
 
5112
 
 
5113
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:101
 
5114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsk)
 
5115
#: rc.cpp:609
 
5116
msgid "Ask"
 
5117
msgstr "Pitaj"
 
5118
 
 
5119
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:111
 
5120
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDeny)
 
5121
#: rc.cpp:615
 
5122
msgid "Deny"
 
5123
msgstr "Zabrani"
 
5124
 
 
5125
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:121
 
5126
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAlways)
 
5127
#: rc.cpp:621
 
5128
msgid "Always send"
 
5129
msgstr "Uvijek pošalji"
 
5130
 
 
5131
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:128
 
5132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelQuote)
 
5133
#: rc.cpp:624
 
5134
msgid "Quote original message:"
 
5135
msgstr "Od originalne poruke citiraj:"
 
5136
 
 
5137
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:138
 
5138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNothing)
 
5139
#: rc.cpp:630
 
5140
msgid "Nothing"
 
5141
msgstr "Ništa"
 
5142
 
 
5143
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:148
 
5144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFull)
 
5145
#: rc.cpp:636
 
5146
msgid "Full message"
 
5147
msgstr "Puna poruka"
 
5148
 
 
5149
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:158
 
5150
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioHeaders)
 
5151
#: rc.cpp:642
 
5152
msgid "Only headers"
 
5153
msgstr "Samo zaglavlja"
 
5154
 
 
5155
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:165
 
5156
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mNoMDNsWhenEncryptedCheck)
 
5157
#: rc.cpp:645
 
5158
msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
 
5159
msgstr "Nemoj slati MDN kao odgovor na šifrovanu poruku"
 
5160
 
 
5161
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:172
 
5162
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWarning)
 
5163
#: rc.cpp:648
 
5164
msgid ""
 
5165
"<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your "
 
5166
"privacy. <a href=\"whatsthis3\">More about MDNs...</a>"
 
5167
msgstr ""
 
5168
"<b>UPOZORENJE:</b> Bezuslovno vračanje potvrda ugrožava vašu privatnost.<a "
 
5169
"href=\"whatsthis3\">Više o MDN-ovima...</a>"
 
5170
 
 
5171
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:188
 
5172
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
 
5173
#: rc.cpp:651
 
5174
msgid "Certificate && Key Bundle Attachments"
 
5175
msgstr "Upravljanje certifikatima"
 
5176
 
 
5177
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:194
 
5178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutomaticallyImportAttachedKeysCheck)
 
5179
#: rc.cpp:654
 
5180
msgid "Automatically import keys and certificate"
 
5181
msgstr "Automatski uvezi ključeve i certifikate"
 
5182
 
 
5183
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:16
 
5184
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, CRLRB)
 
5185
#: rc.cpp:657
 
5186
msgid ""
 
5187
"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using "
 
5188
"Certificate Revocation Lists (CRLs)."
 
5189
msgstr ""
 
5190
"Ako je uključena ova opcija, S/MIME certifikati će biti provjeravani "
 
5191
"koristeći Liste opoziva certifikata (CRL)."
 
5192
 
 
5193
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:19
 
5194
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, CRLRB)
 
5195
#: rc.cpp:660
 
5196
msgid "Validate certificates using CRLs"
 
5197
msgstr "Provjeri certifikate koristeći CRL"
 
5198
 
 
5199
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:29
 
5200
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, OCSPRB)
 
5201
#: rc.cpp:663
 
5202
msgid ""
 
5203
"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using "
 
5204
"the Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP "
 
5205
"responder below."
 
5206
msgstr ""
 
5207
"Ako je ova opcija uključena, S/MIME certifikati se provjeravaju online "
 
5208
"koristeći Online protokol za status certifikata (OCSP). Unesite URL za OCSP "
 
5209
"responder ispod."
 
5210
 
 
5211
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:32
 
5212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, OCSPRB)
 
5213
#: rc.cpp:666
 
5214
msgid "Validate certificates online (OCSP)"
 
5215
msgstr "Provjeri certifikate on-line (OCSP)"
 
5216
 
 
5217
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:39
 
5218
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, OCSPGroupBox)
 
5219
#: rc.cpp:669
 
5220
msgid "Online Certificate Validation"
 
5221
msgstr "Generisanje certifikata"
 
5222
 
 
5223
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:49
 
5224
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
5225
#: rc.cpp:672
 
5226
msgid "OCSP responder URL:"
 
5227
msgstr "OCSP responder URL:"
 
5228
 
 
5229
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:59
 
5230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
5231
#: rc.cpp:675
 
5232
msgid "OCSP responder signature:"
 
5233
msgstr "OCSP responder potpis:"
 
5234
 
 
5235
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:73
 
5236
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, OCSPResponderURL)
 
5237
#: rc.cpp:678
 
5238
msgid ""
 
5239
"Enter here the address of the server for online validation of certificates "
 
5240
"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://."
 
5241
msgstr ""
 
5242
"Unesite ovdje adresu servera za online provjeru certifikata (OCSP "
 
5243
"responder). URL obično počinje sa http://."
 
5244
 
 
5245
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:87
 
5246
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreServiceURLCB)
 
5247
#: rc.cpp:681
 
5248
msgid "Ignore service URL of certificates"
 
5249
msgstr "Ignoriši servisni URL sertifikata"
 
5250
 
 
5251
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:97
 
5252
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB)
 
5253
#: rc.cpp:684
 
5254
msgid ""
 
5255
"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a "
 
5256
"certificate policy is allowed. If this option is selected, policies are not "
 
5257
"checked."
 
5258
msgstr ""
 
5259
"Normalno GnuPG koristi datoteku ~/.gnupg/policies.txt da bi provjerio da li "
 
5260
"je dozvoljena politika certifikata. Ako je uključena ova opcija, politike "
 
5261
"neće biti provjeravane."
 
5262
 
 
5263
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:100
 
5264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB)
 
5265
#: rc.cpp:687
 
5266
msgid "Do not check certificate policies"
 
5267
msgstr "Nemoj provjeravati politiku certifikata"
 
5268
 
 
5269
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:107
 
5270
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, neverConsultCB)
 
5271
#: rc.cpp:690
 
5272
msgid ""
 
5273
"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
 
5274
"validate S/MIME certificates."
 
5275
msgstr ""
 
5276
"Ako je ova opcija isključena, Liste opoziva certifikata (CRL) se nikad ne "
 
5277
"koriste za provjeru S/MIME certifikata."
 
5278
 
 
5279
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:110
 
5280
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neverConsultCB)
 
5281
#: rc.cpp:693
 
5282
msgid "Never consult a CRL"
 
5283
msgstr "Nikad ne konsultuj CRL"
 
5284
 
 
5285
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:117
 
5286
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fetchMissingCB)
 
5287
#: rc.cpp:696
 
5288
msgid ""
 
5289
"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when "
 
5290
"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)"
 
5291
msgstr ""
 
5292
"Ako je ova opcija uključena, nedostajući certifikati izdavača su dobavljeni "
 
5293
"kada je to potrebno (ovo se odnosi na oba metoda provjere, CRLove i OCSP)"
 
5294
 
 
5295
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:120
 
5296
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fetchMissingCB)
 
5297
#: rc.cpp:699
 
5298
msgid "Fetch missing issuer certificates"
 
5299
msgstr "Kod dodavanja certifikata"
 
5300
 
 
5301
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:131
 
5302
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabHTTP)
 
5303
#: rc.cpp:702
 
5304
msgid "HTTP Requests"
 
5305
msgstr "HTTP zahtjevi"
 
5306
 
 
5307
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:137
 
5308
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableHTTPCB)
 
5309
#: rc.cpp:705
 
5310
msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
 
5311
msgstr "Potpuno isključuje upotrebu HTTP-a za S/MIME."
 
5312
 
 
5313
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:140
 
5314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableHTTPCB)
 
5315
#: rc.cpp:708
 
5316
msgid "Do not perform any HTTP requests"
 
5317
msgstr "Ne izvršavaj nijedan HTTP zahtjev"
 
5318
 
 
5319
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:147
 
5320
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB)
 
5321
#: rc.cpp:711
 
5322
msgid ""
 
5323
"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
 
5324
"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which "
 
5325
"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is "
 
5326
"used.  With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when "
 
5327
"looking for a suitable DP."
 
5328
msgstr ""
 
5329
"Pri traženju lokacije CRL-a, sertifikat koji će biti testiran obično sadrži "
 
5330
"unose za  takozvane „distribucione tačke CRL-ova“ (DP); to su URL-ovi koji "
 
5331
"opisuju način pristupa do CRL-ova. Koristi se prvi pronađeni DP unos. Ovom "
 
5332
"opcijom ignorišu se svi unosi koji koriste HTTP šemu pri traženju pogodne DP."
 
5333
 
 
5334
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:150
 
5335
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB)
 
5336
#: rc.cpp:714
 
5337
msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
 
5338
msgstr "Ignoriši distribucionu tačku HTTP CRL-ova sertifikata"
 
5339
 
 
5340
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:172
 
5341
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB)
 
5342
#: rc.cpp:717
 
5343
msgid ""
 
5344
"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right "
 
5345
"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any "
 
5346
"HTTP request."
 
5347
msgstr ""
 
5348
"Ako je ova opcija izabrana, vrijednost HTTP proksija prikazana lijevo "
 
5349
"(dolazi iz promjenljive okruženja http_proxy) biće korišćena za sve HTTP "
 
5350
"zahtjeve."
 
5351
 
 
5352
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:175
 
5353
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB)
 
5354
#: rc.cpp:720
 
5355
msgid "Use system HTTP proxy:"
 
5356
msgstr "Koristi sistemski HTTP proksi:"
 
5357
 
 
5358
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:192
 
5359
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomHTTPProxyRB)
 
5360
#: rc.cpp:726
 
5361
msgid "Use this proxy for HTTP requests: "
 
5362
msgstr "Koristi ovaj proksi za HTTP zahtjeve: "
 
5363
 
 
5364
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:199
 
5365
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customHTTPProxy)
 
5366
#: rc.cpp:729
 
5367
msgid ""
 
5368
"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP "
 
5369
"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance myproxy."
 
5370
"nowhere.com:3128."
 
5371
msgstr ""
 
5372
"Unesite ovdje lokaciju HTTP proksija koji treba koristiti za sve HTTP "
 
5373
"zahtjeve u vezi sa S/MIME-ovima. Sintaksa je domacin:port, npr. mojproksi."
 
5374
"nigdje.com:3128."
 
5375
 
 
5376
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:209
 
5377
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLDAP)
 
5378
#: rc.cpp:732
 
5379
msgid "LDAP Requests"
 
5380
msgstr "LDAP zahtjevi"
 
5381
 
 
5382
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:217
 
5383
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableLDAPCB)
 
5384
#: rc.cpp:735
 
5385
msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME."
 
5386
msgstr "Potpuno isključuje upotrebu LDAP-a za S/MIME."
 
5387
 
 
5388
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:220
 
5389
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableLDAPCB)
 
5390
#: rc.cpp:738
 
5391
msgid "Do not perform any LDAP requests"
 
5392
msgstr "Ne izvršavaj nijedan LDAP zahtjev"
 
5393
 
 
5394
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:227
 
5395
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB)
 
5396
#: rc.cpp:741
 
5397
msgid ""
 
5398
"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
 
5399
"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which "
 
5400
"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is "
 
5401
"used.  With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when "
 
5402
"looking for a suitable DP."
 
5403
msgstr ""
 
5404
"Pri traženju lokacije CRL-a, sertifikat koji će biti testiran obično sadrži "
 
5405
"unose za  takozvane „distribucione tačke CRL-ova“ (DP); to su URL-ovi koji "
 
5406
"opisuju način pristupa do CRL-ova. Koristi se prvi pronađeni DP unos. Ovom "
 
5407
"opcijom ignorišu se svi unosi koji koriste LDAP šemu pri traženju pogodne DP."
 
5408
 
 
5409
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:230
 
5410
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB)
 
5411
#: rc.cpp:744
 
5412
msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
 
5413
msgstr "Ignoriši distribucionu tačku LDAP CRL-ova sertifikata"
 
5414
 
 
5415
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:239
 
5416
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customLDAPLabel)
 
5417
#: rc.cpp:747
 
5418
msgid "Primary host for LDAP requests:"
 
5419
msgstr "Primarni domaćin za LDAP zahtjeve:"
 
5420
 
 
5421
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:250
 
5422
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customLDAPProxy)
 
5423
#: rc.cpp:750
 
5424
msgid ""
 
5425
"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server "
 
5426
"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port "
 
5427
"part in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted "
 
5428
"from the URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the "
 
5429
"\"proxy\" failed.\n"
 
5430
"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 "
 
5431
"(standard LDAP port) is used."
 
5432
msgstr ""
 
5433
"Svi LDAP zahtjevi će prvo ići na LDAP server koji ovdje unesete. Preciznije, "
 
5434
"ovo podešavanje gazi bilo koji domaćin i port naveden u LDAP URL-u, a "
 
5435
"koristi se i ako su domaćin i port izostavljeni u URL-u. Drugi LDAP serveri "
 
5436
"koriste se samo ako veza sa proksijem ne uspje.\n"
 
5437
"Sintaksa je „DOMACIN“ ili „DOMACIN:PORT“. Ako se port izostavi, koristiće se "
 
5438
"389 (standardni LDAP port)."
 
5439
 
 
5440
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:17
 
5441
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned)
 
5442
#: rc.cpp:754
 
5443
msgid "Check to be warned when sending unsigned messages."
 
5444
msgstr "Uključite da biste bili upozoreni prilikom slanja nepotpisanih poruka."
 
5445
 
 
5446
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:25
 
5447
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned)
 
5448
#: rc.cpp:757
 
5449
#, fuzzy
 
5450
msgid ""
 
5451
"<qt>\n"
 
5452
"<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n"
 
5453
"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or "
 
5454
"the whole message unsigned.\n"
 
5455
"<p>\n"
 
5456
"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
 
5457
"</p></qt>"
 
5458
msgstr ""
 
5459
"<qt>\n"
 
5460
"<h1>Upozori prilikom pokušaja slanja nepotpisanih poruka</h1>\n"
 
5461
"Ako je ova opcija uključena, bićete upozoreni kada pokušate slati dijelove "
 
5462
"ili čitavu poruku bez potpisivanja.\n"
 
5463
"<p>\n"
 
5464
"Preporučeno je da ovu opciju ostavite uključenom radi maksimalnog "
 
5465
"integriteta.\n"
 
5466
"</qt>"
 
5467
 
 
5468
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:28
 
5469
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned)
 
5470
#: rc.cpp:765
 
5471
msgid "Warn when trying to send &unsigned messages"
 
5472
msgstr "Upozori prije slanja &nepotpisanih poruka"
 
5473
 
 
5474
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:38
 
5475
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB)
 
5476
#: rc.cpp:768
 
5477
msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages."
 
5478
msgstr ""
 
5479
"Uključite da biste bili upozoreni prilikom slanja ne-šifrovanih poruka."
 
5480
 
 
5481
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:46
 
5482
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB)
 
5483
#: rc.cpp:771
 
5484
#, fuzzy
 
5485
msgid ""
 
5486
"<qt>\n"
 
5487
"<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n"
 
5488
"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or "
 
5489
"the whole message unencrypted.\n"
 
5490
"<p>\n"
 
5491
"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
 
5492
"</p></qt>"
 
5493
msgstr ""
 
5494
"<qt>\n"
 
5495
"<h1>Upozori prilikom pokušaja slanja nešifrovanih poruka</h1>\n"
 
5496
"Ako je ova opcija uključena, bićete upozoreni kada pokušate slati dijelove "
 
5497
"ili čitavu poruku bez šifrovanja.\n"
 
5498
"<p>\n"
 
5499
"Preporučeno je da ovu opciju ostavite uključenom radi maksimalnog "
 
5500
"integriteta.\n"
 
5501
"</qt>"
 
5502
 
 
5503
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:49
 
5504
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB)
 
5505
#: rc.cpp:779
 
5506
msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages"
 
5507
msgstr "&Upozori pri pokušaju slanja ne-šifrovane poruke"
 
5508
 
 
5509
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:59
 
5510
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, warnReceiverNotInCertificateCB)
 
5511
#: rc.cpp:782
 
5512
msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate"
 
5513
msgstr "Uključite da biste bili upozoreni ako adresa nije u certifikatu"
 
5514
 
 
5515
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:67
 
5516
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, warnReceiverNotInCertificateCB)
 
5517
#: rc.cpp:785
 
5518
#, fuzzy
 
5519
msgid ""
 
5520
"<qt>\n"
 
5521
"<h1>Warn if receiver's email address is not in certificate</h1>\n"
 
5522
"If this option is checked, a warning is issued if the email address of the "
 
5523
"receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n"
 
5524
"<p>\n"
 
5525
"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n"
 
5526
"</p></qt>"
 
5527
msgstr ""
 
5528
"<qt>\n"
 
5529
"<h1>Upozori, ako primaočeve elektronske adrese nema u certifikatu</h1>\n"
 
5530
"Ako je ta opcija uključena, izda se upozorenju, ukoliko primaočeve "
 
5531
"elektronske adrese nema u certifikatu, upotrbljenom za šifriranje.\n"
 
5532
"<p>\n"
 
5533
"Za najveću sigurnost je preporučeno, da je ta opcija uključena.\n"
 
5534
"</qt>"
 
5535
 
 
5536
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:70
 
5537
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, warnReceiverNotInCertificateCB)
 
5538
#: rc.cpp:793
 
5539
msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate"
 
5540
msgstr "Upozori ako e-adresa p&rimaoca nije u certifikatu"
 
5541
 
 
5542
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:80
 
5543
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, warnGroupBox)
 
5544
#: rc.cpp:796
 
5545
msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)"
 
5546
msgstr ""
 
5547
"Upozori ako certifikati/ključevi ističu uskoro (ispod podesite ograničenja)"
 
5548
 
 
5549
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:89
 
5550
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
5551
#: rc.cpp:799
 
5552
msgid "For Signing"
 
5553
msgstr "Za potpisivanje"
 
5554
 
 
5555
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:102
 
5556
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
 
5557
#: rc.cpp:802
 
5558
msgid "For Encryption"
 
5559
msgstr "Za šifriranje"
 
5560
 
 
5561
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:121
 
5562
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnSignKeyExpiresSB)
 
5563
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:157
 
5564
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrKeyExpiresSB)
 
5565
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:193
 
5566
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrChainCertExpiresSB)
 
5567
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:223
 
5568
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnSignChainCertExpiresSB)
 
5569
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:253
 
5570
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnSignRootCertExpiresSB)
 
5571
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:289
 
5572
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrRootCertExpiresSB)
 
5573
#: rc.cpp:805 rc.cpp:816 rc.cpp:827 rc.cpp:838 rc.cpp:849 rc.cpp:860
 
5574
msgid "Select the number of days here"
 
5575
msgstr "Ovdje izaberite broj dana"
 
5576
 
 
5577
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:129
 
5578
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnSignKeyExpiresSB)
 
5579
#: rc.cpp:808
 
5580
#, fuzzy
 
5581
msgid ""
 
5582
"<qt>\n"
 
5583
"<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n"
 
5584
"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid "
 
5585
"without issuing a warning.\n"
 
5586
"<p>\n"
 
5587
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
 
5588
"</p></qt>"
 
5589
msgstr ""
 
5590
"<qt>\n"
 
5591
"<h1>Upozori ako certifikat za potpisivanje ističe</h1>\n"
 
5592
"Izaberite minimalan broj dana tokom kojih je certifikat za potpisivanje "
 
5593
"ispravan bez prikazivanja upozorenja.\n"
 
5594
"<p>\n"
 
5595
"Predložena SPHINX postavka je 14 dana.\n"
 
5596
"</qt>"
 
5597
 
 
5598
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:165
 
5599
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrKeyExpiresSB)
 
5600
#: rc.cpp:819
 
5601
#, fuzzy
 
5602
msgid ""
 
5603
"<qt>\n"
 
5604
"<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n"
 
5605
"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid "
 
5606
"without issuing a warning.\n"
 
5607
"<p>\n"
 
5608
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
 
5609
"</p></qt>"
 
5610
msgstr ""
 
5611
"<qt>\n"
 
5612
"<h1>Upozori ako certifikat za šifrovanje ističe</h1>\n"
 
5613
"Izaberite minimalan broj dana tokom kojih je certifikat za šifrovanje "
 
5614
"ispravan bez prikazivanja upozorenja.\n"
 
5615
"<p>\n"
 
5616
"Predložena SPHINX postavka je 14 dana.\n"
 
5617
"</qt>"
 
5618
 
 
5619
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:201
 
5620
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrChainCertExpiresSB)
 
5621
#: rc.cpp:830
 
5622
#, fuzzy
 
5623
msgid ""
 
5624
"<qt>\n"
 
5625
"<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n"
 
5626
"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be "
 
5627
"valid without issuing a warning.\n"
 
5628
"<p>\n"
 
5629
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
 
5630
"</p></qt>"
 
5631
msgstr ""
 
5632
"<qt>\n"
 
5633
"<h1>Upozori ako certifikat iz lanca ističe</h1>\n"
 
5634
"Izaberite minimalan broj dana tokom kojih svi certifikati u lancu trebaju "
 
5635
"biti ispravni bez prikazivanja upozorenja.\n"
 
5636
"<p>\n"
 
5637
"Predložena SPHINX postavka je 14 dana.\n"
 
5638
"</qt>"
 
5639
 
 
5640
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:231
 
5641
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnSignChainCertExpiresSB)
 
5642
#: rc.cpp:841
 
5643
#, fuzzy
 
5644
msgid ""
 
5645
"<qt>\n"
 
5646
"<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n"
 
5647
"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without "
 
5648
"issuing a warning.\n"
 
5649
"<p>\n"
 
5650
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
 
5651
"</p></qt>"
 
5652
msgstr ""
 
5653
"<qt>\n"
 
5654
"<h1>Upozori ako CA certifikat ističe</h1>\n"
 
5655
"Izaberite minimalan broj dana tokom kojih je CA certifikat ispravan bez "
 
5656
"prikazivanja upozorenja.\n"
 
5657
"<p>\n"
 
5658
"Predložena SPHINX postavka je 14 dana.\n"
 
5659
"</qt>"
 
5660
 
 
5661
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:261
 
5662
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnSignRootCertExpiresSB)
 
5663
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:297
 
5664
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrRootCertExpiresSB)
 
5665
#: rc.cpp:852 rc.cpp:863
 
5666
#, fuzzy
 
5667
msgid ""
 
5668
"<qt>\n"
 
5669
"<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n"
 
5670
"Select the minimum number of days the root certificate should be valid "
 
5671
"without issuing a warning.\n"
 
5672
"<p>\n"
 
5673
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
 
5674
"</p></qt>"
 
5675
msgstr ""
 
5676
"<qt>\n"
 
5677
"<h1>Upozori ako korijenski certifikat ističe</h1>\n"
 
5678
"Izaberite minimalan broj dana tokom kojih je korijenski certifikat ispravan "
 
5679
"bez prikazivanja upozorenja.\n"
 
5680
"<p>\n"
 
5681
"Predložena SPHINX postavka je 14 dana.\n"
 
5682
"</qt>"
 
5683
 
 
5684
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:313
 
5685
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
 
5686
#: rc.cpp:871
 
5687
msgid "For root certificates:"
 
5688
msgstr "Za korijenske certifikate:"
 
5689
 
 
5690
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:326
 
5691
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
5692
#: rc.cpp:874
 
5693
msgid "For intermediate CA certificates:"
 
5694
msgstr "Za certifikate CA posrednika:"
 
5695
 
 
5696
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:339
 
5697
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
5698
#: rc.cpp:877
 
5699
msgid "For end-user certificates/keys:"
 
5700
msgstr "Za certifikate/ključeve korisnika:"
 
5701
 
 
5702
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:402
 
5703
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, gnupgButton)
 
5704
#: rc.cpp:880
 
5705
#, fuzzy
 
5706
msgid "GnuPG Settings..."
 
5707
msgstr "POP postavke"
 
5708
 
 
5709
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:426
 
5710
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, chiasmusButton)
 
5711
#: rc.cpp:883
 
5712
#, fuzzy
 
5713
msgid "Chiasmus Settings..."
 
5714
msgstr "Postav&ke Oznake"
 
5715
 
 
5716
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:456
 
5717
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enableAllWarningsPB)
 
5718
#: rc.cpp:886
 
5719
msgid "Re-enable All \"Do not Ask Again\" Warnings"
 
5720
msgstr "Ponovo uključi sva \"Ne pitaj ponovo\" upozorenja"
 
5721
 
5929
5722
#: kmmainwin.cpp:57
5930
5723
msgid "New &Window"
5931
5724
msgstr "Novi &prozor"
6053
5846
"poštanski kljent za stono okruženje KDE. Dizajniran je za punu "
6054
5847
"kompatibilnost s internet poštanskim standardima, kao što su MIME, SMTP, "
6055
5848
"POP3 i IMAP.</p>\n"
6056
 
"<ul><li>KMail nudi dosta mogućnosti koje su opisane u <a href=\"%2"
6057
 
"\">dokumentaciji</a></li>\n"
 
5849
"<ul><li>KMail nudi dosta mogućnosti koje su opisane u <a href="
 
5850
"\"%2\">dokumentaciji</a></li>\n"
6058
5851
"<li><a href=\"%3\">Domaća stranica KMail-a</A> nudi podatke o novim "
6059
5852
"verzijama KMail-a</li></ul>\n"
6060
5853
"%6\n"
6099
5892
msgid "<li>%1</li>\n"
6100
5893
msgstr "<li>%1</li>\n"
6101
5894
 
 
5895
#: kmstartup.cpp:103 kmsystemtray.cpp:74 kmsystemtray.cpp:123
 
5896
#: aboutdata.cpp:240 mailinglistpropertiesdialog.cpp:111
 
5897
msgid "KMail"
 
5898
msgstr "KMail"
 
5899
 
6102
5900
#: kmstartup.cpp:157
6103
5901
#, kde-format
6104
5902
msgid ""
6105
 
"%1 already seems to be running on another display on this machine. Running %"
6106
 
"2 more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless "
 
5903
"%1 already seems to be running on another display on this machine. Running "
 
5904
"%2 more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless "
6107
5905
"you are sure that it is not already running."
6108
5906
msgstr ""
6109
5907
"Izgleda da je %1 već pokrenut na drugom display-u ovog istog računara. "
6154
5952
msgid "Exit"
6155
5953
msgstr "Izlaz"
6156
5954
 
6157
 
#: kmsystemtray.cpp:278
 
5955
#: kmsystemtray.cpp:281
6158
5956
msgid "New Messages In"
6159
5957
msgstr "Nova poruka u..."
6160
5958
 
6161
 
#: kmsystemtray.cpp:378
 
5959
#: kmsystemtray.cpp:381
6162
5960
#, fuzzy
6163
5961
msgid "There are no unread messages"
6164
5962
msgstr "KMail - Nema nepročitanih poruka"
6165
5963
 
6166
 
#: kmsystemtray.cpp:379
 
5964
#: kmsystemtray.cpp:382
6167
5965
#, fuzzy, kde-format
6168
5966
msgid "1 unread message"
6169
5967
msgid_plural "%1 unread messages"
6171
5969
msgstr[1] "Nepročitane poruke:"
6172
5970
msgstr[2] "Nepročitane poruke:"
6173
5971
 
 
5972
#: aboutdata.cpp:52 aboutdata.cpp:56 aboutdata.cpp:58
 
5973
msgid "Former maintainer"
 
5974
msgstr "Bivši održavatelj"
 
5975
 
 
5976
#: aboutdata.cpp:54
 
5977
msgid "Original author"
 
5978
msgstr "Originalni autor"
 
5979
 
 
5980
#: aboutdata.cpp:60
 
5981
msgid "Former co-maintainer"
 
5982
msgstr "Bivši održavatelj"
 
5983
 
 
5984
#: aboutdata.cpp:63 aboutdata.cpp:65
 
5985
msgid "Core developer"
 
5986
msgstr "Glavni programer"
 
5987
 
 
5988
#: aboutdata.cpp:67 aboutdata.cpp:69 aboutdata.cpp:71
 
5989
msgid "Former core developer"
 
5990
msgstr "Bivši proizvođač jezgra"
 
5991
 
 
5992
#: aboutdata.cpp:73
 
5993
msgid "Documentation"
 
5994
msgstr "Dokumentacija"
 
5995
 
 
5996
#: aboutdata.cpp:80
 
5997
msgid "system tray notification"
 
5998
msgstr "obavijest u sistemskom tray-u"
 
5999
 
 
6000
#: aboutdata.cpp:96
 
6001
msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support"
 
6002
msgstr "PGP 6 podrška i druga proširenja podrške za enkripciju"
 
6003
 
 
6004
#: aboutdata.cpp:106
 
6005
msgid "Original encryption support<br/>PGP 2 and PGP 5 support"
 
6006
msgstr "Originalno šifriranje podržava<br/>PGP 2 i PGP 5 podršku"
 
6007
 
 
6008
#: aboutdata.cpp:109
 
6009
msgid "GnuPG support"
 
6010
msgstr "GnuPG podrška"
 
6011
 
 
6012
#: aboutdata.cpp:117
 
6013
msgid "Akonadi porting"
 
6014
msgstr ""
 
6015
 
 
6016
#: aboutdata.cpp:139
 
6017
msgid "New message list and new folder tree"
 
6018
msgstr "Nova lista poruka i novo grananje direktorija"
 
6019
 
 
6020
#: aboutdata.cpp:178
 
6021
msgid "Anti-virus support"
 
6022
msgstr "Podrška za antivirus"
 
6023
 
 
6024
#: aboutdata.cpp:187 aboutdata.cpp:234
 
6025
msgid "POP filters"
 
6026
msgstr "POP filteri"
 
6027
 
 
6028
#: aboutdata.cpp:208
 
6029
msgid "Usability tests and improvements"
 
6030
msgstr "Testiranje upotrebljivosti i poboljšanja"
 
6031
 
 
6032
#: aboutdata.cpp:214 aboutdata.cpp:228
 
6033
msgid "Ägypten and Kroupware project management"
 
6034
msgstr "Menadžment projekata Ägypten i Kroupware"
 
6035
 
 
6036
#: aboutdata.cpp:217
 
6037
msgid "Improved HTML support"
 
6038
msgstr "Poboljšana HTML podrška"
 
6039
 
 
6040
#: aboutdata.cpp:219
 
6041
msgid "beta testing of PGP 6 support"
 
6042
msgstr "beta restiranje PGP 6 podrške"
 
6043
 
 
6044
#: aboutdata.cpp:226
 
6045
msgid "timestamp for 'Transmission completed' status messages"
 
6046
msgstr "oznaka vremena za statusne poruke 'Prijenos završen'"
 
6047
 
 
6048
#: aboutdata.cpp:230
 
6049
msgid "multiple encryption keys per address"
 
6050
msgstr "višestruki enkripcijski ključevi po adresi"
 
6051
 
 
6052
#: aboutdata.cpp:241
 
6053
msgid "KDE Email Client"
 
6054
msgstr "KDE elektronska pošta"
 
6055
 
 
6056
#: aboutdata.cpp:242
 
6057
msgid "Copyright © 1997–2011, KMail authors"
 
6058
msgstr ""
 
6059
 
6174
6060
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:56
6175
6061
msgid "Mailinglist Folder Properties"
6176
6062
msgstr "Svojstva direkorija sa diskusionom listom"
6405
6291
msgid "Text Snippets"
6406
6292
msgstr "Isječci teksta"
6407
6293
 
6408
 
#: searchwindow.cpp:91
6409
 
msgid "Find Messages"
6410
 
msgstr "Nađi poruke"
6411
 
 
6412
 
#: searchwindow.cpp:94
6413
 
#, fuzzy
6414
 
msgctxt "@action:button Search for messages"
6415
 
msgid "&Search"
6416
 
msgstr "&Traži"
6417
 
 
6418
 
#: searchwindow.cpp:110
6419
 
msgid "Search in &all local folders"
6420
 
msgstr "Traži u &svim lokalnim fasciklima"
6421
 
 
6422
 
#: searchwindow.cpp:114
6423
 
msgid "Search &only in:"
6424
 
msgstr "Traži s&amo u:"
6425
 
 
6426
 
#: searchwindow.cpp:123
6427
 
msgid "I&nclude sub-folders"
6428
 
msgstr "&Uključi pod-fascikle"
6429
 
 
6430
 
#: searchwindow.cpp:221
6431
 
msgid "Search folder &name:"
6432
 
msgstr "Ime fascikla za &pretragu:"
6433
 
 
6434
 
#: searchwindow.cpp:236 searchwindow.cpp:452
6435
 
msgid "Last Search"
6436
 
msgstr "Posljednja pretraga"
6437
 
 
6438
 
#: searchwindow.cpp:246
6439
 
msgid "Op&en Search Folder"
6440
 
msgstr "Otvori Pretragu Direktorija"
6441
 
 
6442
 
#: searchwindow.cpp:255
6443
 
msgid "Open &Message"
6444
 
msgstr "Otvori &Poruku"
6445
 
 
6446
 
#: searchwindow.cpp:266
6447
 
msgid "AMiddleLengthText..."
6448
 
msgstr "TekstSrednjeDužine..."
6449
 
 
6450
 
#: searchwindow.cpp:267
6451
 
msgctxt "@info:status finished searching."
6452
 
msgid "Ready."
6453
 
msgstr "Spreman"
6454
 
 
6455
 
#: searchwindow.cpp:305 messageactions.cpp:70
6456
 
msgid "&Reply..."
6457
 
msgstr "Odgovo&ri..."
6458
 
 
6459
 
#: searchwindow.cpp:309 messageactions.cpp:84
6460
 
msgid "Reply to &All..."
6461
 
msgstr "Odgovori svim&a..."
6462
 
 
6463
 
#: searchwindow.cpp:313 messageactions.cpp:91
6464
 
msgid "Reply to Mailing-&List..."
6465
 
msgstr "Odgovori na mailing &listu..."
6466
 
 
6467
 
#: searchwindow.cpp:317 messageactions.cpp:146
6468
 
msgctxt "Message->"
6469
 
msgid "&Forward"
6470
 
msgstr "&Proslijedi"
6471
 
 
6472
 
#: searchwindow.cpp:322
6473
 
msgctxt "@action:inmenu Forward message inline."
6474
 
msgid "&Inline..."
6475
 
msgstr "&U sastavu poruke..."
6476
 
 
6477
 
#: searchwindow.cpp:327
6478
 
msgctxt "Message->Forward->"
6479
 
msgid "As &Attachment..."
6480
 
msgstr "Kao &prilog..."
6481
 
 
6482
 
#: searchwindow.cpp:341
6483
 
msgid "Save Attachments..."
6484
 
msgstr "&Snimi priloge..."
6485
 
 
6486
 
#: searchwindow.cpp:347
6487
 
msgid "Clear Selection"
6488
 
msgstr "Očisti izbor"
6489
 
 
6490
 
#: searchwindow.cpp:405
6491
 
msgctxt "Search finished."
6492
 
msgid "Done"
6493
 
msgstr "Završeno"
6494
 
 
6495
 
#: searchwindow.cpp:406 searchwindow.cpp:413
6496
 
#, kde-format
6497
 
msgid "%1 match"
6498
 
msgid_plural "%1 matches"
6499
 
msgstr[0] "%1 podudarnost"
6500
 
msgstr[1] "%1 podudarnosti"
6501
 
msgstr[2] "%1 podudarnosti"
6502
 
 
6503
 
#: searchwindow.cpp:408
6504
 
msgid "Search canceled"
6505
 
msgstr "Pretraga prekinuta"
6506
 
 
6507
 
#: searchwindow.cpp:409
6508
 
#, fuzzy, kde-format
6509
 
msgid "%1 match so far"
6510
 
msgid_plural "%1 matches so far"
6511
 
msgstr[0] "%1 podudarnost do sad (%2)"
6512
 
msgstr[1] "%1 podudarnosti do sad (%2)"
6513
 
msgstr[2] "%1 podudarnosti do sad (%2)"
6514
 
 
6515
 
#: searchwindow.cpp:414
6516
 
#, fuzzy, kde-format
6517
 
msgid "Searching in %1"
6518
 
msgstr "Tražim u %1 (poruka %2)"
6519
 
 
6520
 
#: searchwindow.cpp:650
6521
 
msgid ""
6522
 
"There was a problem renaming your search folder. A common reason for this is "
6523
 
"that another search folder with the same name already exists."
6524
 
msgstr ""
6525
 
 
6526
 
#: searchwindow.cpp:754
6527
 
#, fuzzy, kde-format
6528
 
msgid "Copy Message"
6529
 
msgid_plural "Copy %1 Messages"
6530
 
msgstr[0] "Kopiraj poruke"
6531
 
msgstr[1] "Kopiraj poruke"
6532
 
msgstr[2] "Kopiraj poruke"
6533
 
 
6534
 
#: searchwindow.cpp:757
6535
 
#, fuzzy, kde-format
6536
 
msgid "Cut Message"
6537
 
msgid_plural "Cut %1 Messages"
6538
 
msgstr[0] "Isijeci poruke"
6539
 
msgstr[1] "Isijeci poruke"
6540
 
msgstr[2] "Isijeci poruke"
6541
 
 
6542
6294
#: undostack.cpp:100
6543
6295
msgid "There is nothing to undo."
6544
6296
msgstr "Nemam šta vratiti!"
6554
6306
msgid "&Reply"
6555
6307
msgstr "&Odgovori"
6556
6308
 
 
6309
#: messageactions.cpp:70 searchwindow.cpp:302
 
6310
msgid "&Reply..."
 
6311
msgstr "Odgovo&ri..."
 
6312
 
6557
6313
#: messageactions.cpp:77
6558
6314
msgid "Reply to A&uthor..."
6559
6315
msgstr "Odgovori a&utoru..."
6560
6316
 
 
6317
#: messageactions.cpp:84 searchwindow.cpp:306
 
6318
msgid "Reply to &All..."
 
6319
msgstr "Odgovori svim&a..."
 
6320
 
 
6321
#: messageactions.cpp:91 searchwindow.cpp:310
 
6322
msgid "Reply to Mailing-&List..."
 
6323
msgstr "Odgovori na mailing &listu..."
 
6324
 
6561
6325
#: messageactions.cpp:98
6562
6326
msgid "Reply Without &Quote..."
6563
6327
msgstr "Odgovori &bez citiranja..."
6597
6361
msgid "Add Note..."
6598
6362
msgstr "Dodaj bilješku..."
6599
6363
 
 
6364
#: messageactions.cpp:146 searchwindow.cpp:314
 
6365
msgctxt "Message->"
 
6366
msgid "&Forward"
 
6367
msgstr "&Proslijedi"
 
6368
 
6600
6369
#: messageactions.cpp:151
6601
6370
msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
6602
6371
msgid "As &Attachment..."
6663
6432
msgid "Edit Note..."
6664
6433
msgstr "Uredi napomenu..."
6665
6434
 
 
6435
#: kmsearchmessagemodel.cpp:77
 
6436
#, kde-format
 
6437
msgctxt "@label"
 
6438
msgid ""
 
6439
"This model can only handle email folders. The current collection holds "
 
6440
"mimetypes: %1"
 
6441
msgstr ""
 
6442
 
 
6443
#: kmsearchmessagemodel.cpp:101
 
6444
#, fuzzy
 
6445
#| msgctxt "@title:column"
 
6446
#| msgid "->"
 
6447
msgctxt "@label No size available"
 
6448
msgid "-"
 
6449
msgstr "->"
 
6450
 
 
6451
#: kmsearchmessagemodel.cpp:139
 
6452
#, fuzzy
 
6453
#| msgid "Folder"
 
6454
msgctxt "@title:column, folder (e.g. email)"
 
6455
msgid "Folder"
 
6456
msgstr "Direktorij"
 
6457
 
 
6458
#: searchwindow.cpp:93
 
6459
msgid "Find Messages"
 
6460
msgstr "Nađi poruke"
 
6461
 
 
6462
#: searchwindow.cpp:96
 
6463
#, fuzzy
 
6464
msgctxt "@action:button Search for messages"
 
6465
msgid "&Search"
 
6466
msgstr "&Traži"
 
6467
 
 
6468
#: searchwindow.cpp:112
 
6469
msgid "Search in &all local folders"
 
6470
msgstr "Traži u &svim lokalnim fasciklima"
 
6471
 
 
6472
#: searchwindow.cpp:116
 
6473
msgid "Search &only in:"
 
6474
msgstr "Traži s&amo u:"
 
6475
 
 
6476
#: searchwindow.cpp:125
 
6477
msgid "I&nclude sub-folders"
 
6478
msgstr "&Uključi pod-fascikle"
 
6479
 
 
6480
#: searchwindow.cpp:223
 
6481
msgid "Search folder &name:"
 
6482
msgstr "Ime fascikla za &pretragu:"
 
6483
 
 
6484
#: searchwindow.cpp:233 searchwindow.cpp:491
 
6485
msgid "Last Search"
 
6486
msgstr "Posljednja pretraga"
 
6487
 
 
6488
#: searchwindow.cpp:243
 
6489
msgid "Op&en Search Folder"
 
6490
msgstr "Otvori Pretragu Direktorija"
 
6491
 
 
6492
#: searchwindow.cpp:252
 
6493
msgid "Open &Message"
 
6494
msgstr "Otvori &Poruku"
 
6495
 
 
6496
#: searchwindow.cpp:263
 
6497
msgid "AMiddleLengthText..."
 
6498
msgstr "TekstSrednjeDužine..."
 
6499
 
 
6500
#: searchwindow.cpp:264
 
6501
msgctxt "@info:status finished searching."
 
6502
msgid "Ready."
 
6503
msgstr "Spreman"
 
6504
 
 
6505
#: searchwindow.cpp:319
 
6506
msgctxt "@action:inmenu Forward message inline."
 
6507
msgid "&Inline..."
 
6508
msgstr "&U sastavu poruke..."
 
6509
 
 
6510
#: searchwindow.cpp:324
 
6511
msgctxt "Message->Forward->"
 
6512
msgid "As &Attachment..."
 
6513
msgstr "Kao &prilog..."
 
6514
 
 
6515
#: searchwindow.cpp:338
 
6516
msgid "Save Attachments..."
 
6517
msgstr "&Snimi priloge..."
 
6518
 
 
6519
#: searchwindow.cpp:344
 
6520
msgid "Clear Selection"
 
6521
msgstr "Očisti izbor"
 
6522
 
 
6523
#: searchwindow.cpp:444
 
6524
msgctxt "Search finished."
 
6525
msgid "Done"
 
6526
msgstr "Završeno"
 
6527
 
 
6528
#: searchwindow.cpp:445 searchwindow.cpp:452
 
6529
#, kde-format
 
6530
msgid "%1 match"
 
6531
msgid_plural "%1 matches"
 
6532
msgstr[0] "%1 podudarnost"
 
6533
msgstr[1] "%1 podudarnosti"
 
6534
msgstr[2] "%1 podudarnosti"
 
6535
 
 
6536
#: searchwindow.cpp:447
 
6537
msgid "Search canceled"
 
6538
msgstr "Pretraga prekinuta"
 
6539
 
 
6540
#: searchwindow.cpp:448
 
6541
#, fuzzy, kde-format
 
6542
msgid "%1 match so far"
 
6543
msgid_plural "%1 matches so far"
 
6544
msgstr[0] "%1 podudarnost do sad (%2)"
 
6545
msgstr[1] "%1 podudarnosti do sad (%2)"
 
6546
msgstr[2] "%1 podudarnosti do sad (%2)"
 
6547
 
 
6548
#: searchwindow.cpp:453
 
6549
#, fuzzy, kde-format
 
6550
msgid "Searching in %1"
 
6551
msgstr "Tražim u %1 (poruka %2)"
 
6552
 
 
6553
#: searchwindow.cpp:557
 
6554
#, fuzzy, kde-format
 
6555
#| msgid "Copy or Move Messages to %1"
 
6556
msgid "Can not get search result. %1"
 
6557
msgstr "Kopiraj ili premjesti poruke u %1"
 
6558
 
 
6559
#: searchwindow.cpp:682
 
6560
msgid ""
 
6561
"There was a problem renaming your search folder. A common reason for this is "
 
6562
"that another search folder with the same name already exists."
 
6563
msgstr ""
 
6564
 
 
6565
#: searchwindow.cpp:789
 
6566
#, fuzzy, kde-format
 
6567
msgid "Copy Message"
 
6568
msgid_plural "Copy %1 Messages"
 
6569
msgstr[0] "Kopiraj poruke"
 
6570
msgstr[1] "Kopiraj poruke"
 
6571
msgstr[2] "Kopiraj poruke"
 
6572
 
 
6573
#: searchwindow.cpp:792
 
6574
#, fuzzy, kde-format
 
6575
msgid "Cut Message"
 
6576
msgid_plural "Cut %1 Messages"
 
6577
msgstr[0] "Isijeci poruke"
 
6578
msgstr[1] "Isijeci poruke"
 
6579
msgstr[2] "Isijeci poruke"
 
6580
 
 
6581
#. i18n: file: tips:2
 
6582
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
6583
#: tips.cpp:3
 
6584
msgid ""
 
6585
"<p>...that you can go to the next and previous message by using the\n"
 
6586
"right and left arrow keys respectively?</p>\n"
 
6587
msgstr ""
 
6588
"<p>...da možete preći na sljedeću ili prethodnu poruku u fasciklu\n"
 
6589
"koristeći dugmad sa strelicama lijevo i desno respektivno?</p>\n"
 
6590
 
 
6591
#. i18n: file: tips:9
 
6592
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
6593
#: tips.cpp:9
 
6594
#, fuzzy
 
6595
msgid ""
 
6596
"<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n"
 
6597
"subject and mailing lists with <em>Message-&gt;Create Filter</em>?</p>\n"
 
6598
msgstr ""
 
6599
"<p>...da možete brzo napraviti filtere na pošiljaoca, primaoca\n"
 
6600
"temu i distribucijaku listu sa <em>Poruka-&gt;Kreiraj&nbsp;Filter</em>?</p>\n"
 
6601
 
 
6602
#. i18n: file: tips:16
 
6603
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
6604
#: tips.cpp:15
 
6605
msgid ""
 
6606
"<p>...that you can get rid of the &quot;[mailing list name]&quot;\n"
 
6607
"added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n"
 
6608
"header</em> filter action? Just use\n"
 
6609
"<pre>rewrite header &quot;Subject&quot;\n"
 
6610
"   replace &quot;\\s*\\[mailing list name\\]\\s*&quot;\n"
 
6611
"   with &quot;&quot;</pre>\n"
 
6612
"</p>\n"
 
6613
msgstr ""
 
6614
"<p>..da se možete otarasiti &quot;[imena mailing liste]&quot;\n"
 
6615
"koje se dodaje temi kod nekih mailig lista koristeći filter akciju\n"
 
6616
"<em>prepiši header</em>? Samo koristite\n"
 
6617
"<pre>prepiši header &quot;Tema&quot;\n"
 
6618
"   zamijeni &quot;\\s*\\[ime mailing liste\\]\\s*&quot;\n"
 
6619
"   sa &quot;&quot;</pre>\n"
 
6620
"</p>\n"
 
6621
 
 
6622
#. i18n: file: tips:28
 
6623
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
6624
#: tips.cpp:26
 
6625
#, fuzzy
 
6626
msgid ""
 
6627
"<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n"
 
6628
"<em>Folder-&gt;Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n"
 
6629
"<em>Message-&gt;New Message to Mailing List...</em>\n"
 
6630
"to open the composer with the mailing list address preset.\n"
 
6631
"Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.</"
 
6632
"p>\n"
 
6633
msgstr ""
 
6634
"<p>...da možete da pridružite diskusionu listu fascikla u dijalogu\n"
 
6635
"<em>Fascikla-&gt;Upravljanje diskusionom listom...</em>? Onda možete "
 
6636
"koristiti\n"
 
6637
"<em>Poruka-&gt;Nova&nbsp;poruka&nbsp;u&nbsp; diskusionoj&nbsp;listi...</em>\n"
 
6638
"da otvorite sastavljač sa postavljenom adresom diskusione liste.\n"
 
6639
"Drugačije, možete kliknuti srednjim tasterom miša na fasciklu.</p>\n"
 
6640
 
 
6641
#. i18n: file: tips:38
 
6642
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
6643
#: tips.cpp:35
 
6644
msgid ""
 
6645
"<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n"
 
6646
"See <em>Folder-&gt;Properties</em></p>\n"
 
6647
msgstr ""
 
6648
"<p>...da možete pridružiti vlastite ikone pojedinačno svakom fasciklu?\n"
 
6649
"Pogledajte <em>Direktorij-&gt;Osobine...</em></p>\n"
 
6650
 
 
6651
#. i18n: file: tips:45
 
6652
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
6653
#: tips.cpp:41
 
6654
msgid ""
 
6655
"<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n"
 
6656
"(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n"
 
6657
"<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n"
 
6658
"sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n"
 
6659
msgstr ""
 
6660
"<p>...da KMail može pokazati obojenu traku koja pokazuje vrstu\n"
 
6661
"(Običan tekst/HTML/OpenPGP) poruke koja je trenutno prikazana?</p>\n"
 
6662
"<p>Ovo sprječava pokušaje lažiranja uspješne provjere potpisa koristeći\n"
 
6663
"HTML poruke koje imitiraju statusne okvirove KMailovog potpisa.</p>\n"
 
6664
 
 
6665
#. i18n: file: tips:54
 
6666
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
6667
#: tips.cpp:49
 
6668
msgid ""
 
6669
"<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n"
 
6670
"in the first edit field of a search rule?</p>\n"
 
6671
msgstr ""
 
6672
"<p>...da možete filtrirati po osnovu bilo kojeg polja zaglavlja jednostavno\n"
 
6673
"unoseći njegovo ime u prvo polje pravila za pretragu?</p>\n"
 
6674
 
 
6675
#. i18n: file: tips:61
 
6676
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
6677
#: tips.cpp:55
 
6678
msgid ""
 
6679
"<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n"
 
6680
"<pre>&quot;Content-type&quot; contains &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
 
6681
"</p>\n"
 
6682
msgstr ""
 
6683
"<p>...da možete filtrirati samo-HTML poruke koristeći pravilo\n"
 
6684
"<pre>&quot;Content-type&quot; sadrži &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
 
6685
"</p>\n"
 
6686
 
 
6687
#. i18n: file: tips:69
 
6688
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
6689
#: tips.cpp:62
 
6690
msgid ""
 
6691
"<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?</"
 
6692
"p>\n"
 
6693
"<p>If nothing is selected, the full message is quoted.</p>\n"
 
6694
"<p>This even works with text of attachments when\n"
 
6695
"<em>View-&gt;Attachments-&gt;Inline</em> is selected.</p>\n"
 
6696
"<p>This feature is available with all reply commands except\n"
 
6697
"<em>Message-&gt;Reply Without Quote</em>.</p>\n"
 
6698
"<p align=\"right\"><em>contributed by David F. Newman</em></p>\n"
 
6699
msgstr ""
 
6700
"<p>...da će prilikom odgovora biti citiran samo onaj dio poruke koji ste "
 
6701
"izabrali?</p>\n"
 
6702
"<p>Ako ništa nije izabrano, biće citirana čitava poruka.</p>\n"
 
6703
"<p>Ovo radi čak i za tekst priloga ako ste izabrali opciju\n"
 
6704
"<em>Pogled-&gt;Prilozi-&gt;U sastavu poruke</em>.</p>\n"
 
6705
"<p>Ova opcija je dostupna sa svim naredbama za odgovor osim\n"
 
6706
"<em>Poruka-&gt;Odgovori bez citiranja</em>.</p>\n"
 
6707
"<p align=\"right\"><em>napisao: David F. Newman</em></p>\n"
 
6708
 
 
6709
#, fuzzy
 
6710
#~ msgctxt "Preferred format:"
 
6711
#~ msgid "Crypto"
 
6712
#~ msgstr "Kriptografija"
 
6713
 
 
6714
#~ msgid "Found no attachments to save."
 
6715
#~ msgstr "Nisam pronašao priloge koje bi trebalo snimiti."
 
6716
 
6666
6717
#~ msgid "Archiving finished."
6667
6718
#~ msgstr "Arhiviranje završeno."
6668
6719
 
6693
6744
#~ msgstr "Dobavljam imenske prostore"
6694
6745
 
6695
6746
#~ msgid ""
6696
 
#~ "KMail has detected a prefix entry in the configuration of the account \"%1"
6697
 
#~ "\" which is obsolete with the support of IMAP namespaces."
 
6747
#~ "KMail has detected a prefix entry in the configuration of the account "
 
6748
#~ "\"%1\" which is obsolete with the support of IMAP namespaces."
6698
6749
#~ msgstr ""
6699
6750
#~ "KMail je pronašao prefiksni unos u podešavanjima naloga „%1“ koji je "
6700
6751
#~ "zastario u odnosu na podršku za imenske prostore IMAP-a."
7447
7498
#~ msgid "Error while copying messages."
7448
7499
#~ msgstr "Greška prilikom kopiranja poruka."
7449
7500
 
7450
 
#~ msgid "Folder"
7451
 
#~ msgstr "Direktorij"
7452
 
 
7453
7501
#~ msgctxt "@title:column Column showing the number of unread email messages."
7454
7502
#~ msgid "Unread"
7455
7503
#~ msgstr "Nepročitano"
7584
7632
 
7585
7633
#~ msgid ""
7586
7634
#~ "KMail could not create folder '%1';\n"
7587
 
#~ "please make sure that you can view and modify the content of the folder '%"
7588
 
#~ "2'."
 
7635
#~ "please make sure that you can view and modify the content of the folder "
 
7636
#~ "'%2'."
7589
7637
#~ msgstr ""
7590
7638
#~ "KMail ne može napraviti fascikl '%1'.\n"
7591
7639
#~ "Molim provjerite da li možete gledati i mijenjati sadržaj fascikla '%2'."
7642
7690
#~ msgid ""
7643
7691
#~ "<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> folder for its "
7644
7692
#~ "messages.<p>%2 can move the contents of <i>%6</i> into this folder for "
7645
 
#~ "you, though this may replace any existing files with the same name in <i>%"
7646
 
#~ "7</i>.</p><p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</"
 
7693
#~ "you, though this may replace any existing files with the same name in <i>"
 
7694
#~ "%7</i>.</p><p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</"
7647
7695
#~ "strong></p></qt>"
7648
7696
#~ msgstr ""
7649
7697
#~ "<qt>Direktorij  <i>%4</i>postoji.%1 sada koristi<i>%5</i>direktorij za "
7707
7755
#~ msgid "Email"
7708
7756
#~ msgstr "E-pošta"
7709
7757
 
7710
 
#~ msgctxt "@title:column"
7711
 
#~ msgid "->"
7712
 
#~ msgstr "->"
7713
 
 
7714
7758
#~ msgid "Search &Directory Service"
7715
7759
#~ msgstr "Traži &direktorijski servis"
7716
7760
 
7750
7794
#~ msgstr "Skorašnje adrese"
7751
7795
 
7752
7796
#~ msgid ""
7753
 
#~ "You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is %"
7754
 
#~ "2. Please adapt the selection."
 
7797
#~ "You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is "
 
7798
#~ "%2. Please adapt the selection."
7755
7799
#~ msgid_plural ""
7756
7800
#~ "You selected %1 recipients. The maximum supported number of recipients is "
7757
7801
#~ "%2. Please adapt the selection."
11211
11255
#~ "<p>Vaš OpenPGP ključ za šifrovanje </p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x"
11212
11256
#~ "%3)</p><p>je istekao prije manje od dan.</p>"
11213
11257
#~ msgstr[1] ""
11214
 
#~ "<p>Vaš OpenPGP ključ za šifrovanje</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%"
11215
 
#~ "3)</p><p>je istekao prije %1 dana.</p>"
 
11258
#~ "<p>Vaš OpenPGP ključ za šifrovanje</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x"
 
11259
#~ "%3)</p><p>je istekao prije %1 dana.</p>"
11216
11260
#~ msgstr[2] ""
11217
 
#~ "<p>Vaš OpenPGP ključ za šifrovanje</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%"
11218
 
#~ "3)</p><p>je istekao prije %1 dana.</p>"
 
11261
#~ "<p>Vaš OpenPGP ključ za šifrovanje</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x"
 
11262
#~ "%3)</p><p>je istekao prije %1 dana.</p>"
11219
11263
 
11220
11264
#~ msgid ""
11221
11265
#~ "<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
11256
11300
 
11257
11301
#~ msgid ""
11258
11302
#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/"
11259
 
#~ "MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %"
11260
 
#~ "3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
11303
#~ "MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number "
 
11304
#~ "%3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
11261
11305
#~ msgid_plural ""
11262
11306
#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/"
11263
 
#~ "MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %"
11264
 
#~ "3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
11307
#~ "MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number "
 
11308
#~ "%3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
11265
11309
#~ msgstr[0] ""
11266
11310
#~ "<p>Korijenski certifikat</p><p align=center><b>%4</b></p><p>za vaš S/MIME "
11267
11311
#~ "certifikat šifrovanja</p><p align=center><b>%2</b> (serijski broj %3)</"
11430
11474
#~ "(KeyID 0x%3)</p><p>ističe za manje od %1 dana.</p>"
11431
11475
 
11432
11476
#~ msgid ""
11433
 
#~ "<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%"
11434
 
#~ "3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
11477
#~ "<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x"
 
11478
#~ "%3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
11435
11479
#~ msgid_plural ""
11436
 
#~ "<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%"
11437
 
#~ "3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
11480
#~ "<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x"
 
11481
#~ "%3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
11438
11482
#~ msgstr[0] ""
11439
11483
#~ "<p>Vaš OpenPGP ključ za šifovanje</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID "
11440
11484
#~ "0x%3)</p><p>ističe za manje od dan.</p>"
11463
11507
 
11464
11508
#~ msgid ""
11465
11509
#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
11466
 
#~ "MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %"
11467
 
#~ "3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
11510
#~ "MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number "
 
11511
#~ "%3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
11468
11512
#~ msgid_plural ""
11469
11513
#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
11470
 
#~ "MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %"
11471
 
#~ "3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
11514
#~ "MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number "
 
11515
#~ "%3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
11472
11516
#~ msgstr[0] ""
11473
11517
#~ "<p>Korijenski certifikat</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>za vaš S/"
11474
11518
#~ "MIME certifikat za potpisivanje</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
11555
11599
#~ "b> (serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
11556
11600
#~ msgstr[0] ""
11557
11601
#~ "<p>CA međucertifikat</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>za vaš S/MIME "
11558
 
#~ "certifikat za šifrovanje</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serijski broj %"
11559
 
#~ "3)</p><p>ističe za manje od dana.</p>"
 
11602
#~ "certifikat za šifrovanje</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serijski broj "
 
11603
#~ "%3)</p><p>ističe za manje od dana.</p>"
11560
11604
#~ msgstr[1] ""
11561
11605
#~ "<p>CA međucertifikat</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>za vaš S/MIME "
11562
 
#~ "certifikat za šifrovanje</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serijski broj %"
11563
 
#~ "3)</p><p>ističe za manje od %1 dana.</p>"
 
11606
#~ "certifikat za šifrovanje</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serijski broj "
 
11607
#~ "%3)</p><p>ističe za manje od %1 dana.</p>"
11564
11608
#~ msgstr[2] ""
11565
11609
#~ "<p>CA međucertifikat</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>za vaš S/MIME "
11566
 
#~ "certifikat za šifrovanje</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serijski broj %"
11567
 
#~ "3)</p><p>ističe za manje od %1 dana.</p>"
 
11610
#~ "certifikat za šifrovanje</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serijski broj "
 
11611
#~ "%3)</p><p>ističe za manje od %1 dana.</p>"
11568
11612
 
11569
11613
#~ msgid ""
11570
11614
#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
11626
11670
#~ "<p>The S/MIME certificate for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
11627
11671
#~ "number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
11628
11672
#~ msgstr[0] ""
11629
 
#~ "<p>S/MIME certifikat za </p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serijski broj %"
11630
 
#~ "3)</p><p>ističe za manje od dana.</p>"
 
11673
#~ "<p>S/MIME certifikat za </p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serijski broj "
 
11674
#~ "%3)</p><p>ističe za manje od dana.</p>"
11631
11675
#~ msgstr[1] ""
11632
 
#~ "<p>S/MIME certifikat za </p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serijski broj %"
11633
 
#~ "3)</p><p>ističe za manje od %1 dana.</p>"
 
11676
#~ "<p>S/MIME certifikat za </p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serijski broj "
 
11677
#~ "%3)</p><p>ističe za manje od %1 dana.</p>"
11634
11678
#~ msgstr[2] ""
11635
 
#~ "<p>S/MIME certifikat za </p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serijski broj %"
11636
 
#~ "3)</p><p>ističe za manje od %1 dana.</p>"
 
11679
#~ "<p>S/MIME certifikat za </p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serijski broj "
 
11680
#~ "%3)</p><p>ističe za manje od %1 dana.</p>"
11637
11681
 
11638
11682
#~ msgid "OpenPGP Key Expires Soon"
11639
11683
#~ msgstr "OpenPGP ključ ističe uskoro"
12001
12045
#~ msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>"
12002
12046
#~ msgstr "<qt>Ne mogu da pristupim <b>%1</b>.</qt>"
12003
12047
 
12004
 
#~ msgid "Preferred crypto message format:"
12005
 
#~ msgstr "Preferirani format kripto poruke:"
12006
 
 
12007
12048
#~ msgid "Error opening %1; this folder is missing."
12008
12049
#~ msgstr "Greška prilikom otvaranja %1; fascikl nedostaje."
12009
12050