750
664
msgid "Retrieval Options"
751
665
msgstr "Dobavljam bilješke"
754
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
756
msgstr "Vedran Ljubović,Arne Goetje,Samir Ribić,ahmed alic"
759
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
762
"vljubovic@smartnet.ba,arne@linux.org.tw,megaribi@epn.ba,ahmedalic@etf.unsa.ba"
764
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:49
765
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ExcludeImportantMailFromExpiry), group (Behaviour)
768
"This prevents the automatic expiry of old messages in a folder from deleting "
769
"(or moving to an archive folder) the messages that are marked 'Important' or "
772
"Time se sprječava automatsko isticanje stare poruke u fascikli od brisanja "
773
"(ili premještanje u arhivnu fasciklu) poruka koje su označene kao \"važne\" "
774
"ili \"Akcijski predmet '"
776
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:54
777
#. i18n: ectx: label, entry (SendOnCheck), group (Behaviour)
779
msgid "Send queued mail on mail check"
780
msgstr "Pošalji poštu iz reda čekanja prilikom provjere pošte"
782
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:55
783
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SendOnCheck), group (Behaviour)
786
"<qt><p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on "
787
"manual or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent "
788
"automatically at all. </p></qt>"
790
"<qt><p>Izaberite da li želite da KMail šalje sve poruke iz outboxa prilikom "
791
"ručnih ili svih provjera nove pošte ili ne želite uopšte slati poruke "
792
"automatski.</p></qt>"
794
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:65
795
#. i18n: ectx: label, entry (AutoLostFoundMove), group (Behaviour)
798
"Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access "
801
"Automatski premjesti nesinhornizovanu poštu iz fascikla sa nedovoljnim "
804
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:66
805
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoLostFoundMove), group (Behaviour)
808
"If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the "
809
"server yet, but you do not have sufficient access rights on the folder now "
810
"to upload them, these messages will automatically be moved into a lost and "
813
"Ako u direkorijima ima novih poruka koje još uvijek nisu poslate na server, "
814
"ali nemate dovoljna prava pristupa za fascikl da biste ih poslali, te poruke "
815
"će biti automatski premještene u direkorij izgubljenog i nađenog."
817
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:71
818
#. i18n: ectx: label, entry (AllowLocalFlags), group (Behaviour)
820
msgid "Allow local flags in read-only folders"
821
msgstr "Lokalne zastavice moguće u fasciklima samo-za-čitanje"
823
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:78
824
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LastSelectedFolder), group (FolderSelectionDialog)
826
msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
827
msgstr "Najskorije korišten fascikl u prozoru za izbor fascikla."
829
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:89
830
#. i18n: ectx: label, entry (SystemTrayEnabled), group (General)
831
#: rc.cpp:27 configuredialog.cpp:1494
832
msgid "Enable system tray icon"
833
msgstr "Ikona u sistemskom tray-u"
835
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:93
836
#. i18n: ectx: label, entry (SystemTrayPolicy), group (General)
838
msgid "Policy for showing the system tray icon"
839
msgstr "Politika prikazivanja ikone u sistemskom trayu"
841
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:101
842
#. i18n: ectx: label, entry (CloseDespiteSystemTray), group (General)
845
"Close the application when the main window is closed, even if there is a "
846
"system tray icon active."
848
"Zatvori aplikaciju kada je glavni prozor zatvoren, čak i ako postoji aktivna "
849
"ikona u sistemskom uglu."
851
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:105
852
#. i18n: ectx: label, entry (VerboseNewMailNotification), group (General)
854
msgid "Verbose new mail notification"
855
msgstr "Obavijest o novim porukama"
857
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:106
858
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VerboseNewMailNotification), group (General)
861
"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived "
862
"messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get "
863
"a simple 'New mail arrived' message."
865
"Ako je uključena ova opcija, za svaki fascikl biće prikazan broj novih "
866
"poruka u obavještenju o novoj pošti. U suprotnom, dobićete jednostavnu "
867
"poruku 'Imate novu poštu'."
869
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:110
870
#. i18n: ectx: label, entry (ExternalEditor), group (General)
872
msgid "Specify e&ditor:"
873
msgstr "Navedite e&ditor:"
875
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:114
876
#. i18n: ectx: label, entry (UseExternalEditor), group (General)
878
msgid "Use e&xternal editor instead of composer"
879
msgstr "Koristi &vanjski editor umjesto sastavljača"
881
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:118
882
#. i18n: ectx: label, entry (CustomMessageHeadersCount), group (General)
885
"Specifies the number of custom MIME header fields to be inserted in messages "
886
"(for internal use only)"
889
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:124
890
#. i18n: ectx: label, entry (CloseToQuotaThreshold), group (General)
893
"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota "
895
msgstr "Prag upozoravanja korisnika da se fascikl bliži ograničenju kvote."
897
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:128
898
#. i18n: ectx: label, entry (BeepOnMail), group (General)
900
msgid "Beep upon receiving new mail"
903
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:132
904
#. i18n: ectx: label, entry (EmptyTrashOnExit), group (General)
907
msgid "Empty the local trash folder on program exit"
908
msgstr "Isprazni lokalnu fasciklu za &smeće pri izlasku iz programa"
910
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:136
911
#. i18n: ectx: label, entry (StartupFolder), group (General)
913
msgid "Specify the folder to open when the program is started"
916
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:140
917
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmBeforeEmpty), group (General)
920
msgid "Ask for confirmation before moving all messages to trash"
921
msgstr "Pitaj za po&tvrdu prije premještanja svih poruka u smeće"
923
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:144
924
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpiring), group (General)
927
"Specifies whether the folders will expire in the background (for internal "
931
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:148
932
#. i18n: ectx: label, entry (FirstStart), group (General)
935
"Specifies whether this is the very first time that the application is run "
936
"(for internal use only)"
939
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:152
940
#. i18n: ectx: label, entry (PreviousVersion), group (General)
943
"Specifies the version of the application that was last used (for internal "
947
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:161
948
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviousNewFeaturesMD5), group (Internal)
951
"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be "
954
"Ova vrijednost se koristi za odlučivanje da li će biti prikazan KMail uvodni "
957
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:168
958
#. i18n: ectx: label, entry (MaxConnectionsPerHost), group (Network)
960
msgid "Maximal number of connections per host"
961
msgstr "Maksimalan broj konekcija po računaru"
963
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:169
964
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxConnectionsPerHost), group (Network)
967
"This can be used to restrict the number of connections per host while "
968
"checking for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)."
970
"Ovo se može koristiti da se ograniči broj konekcija po računaru prilikom "
971
"provjere nove pošte. Podrazumijevani broj konekcija je neograničen (0)."
973
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:177
974
#. i18n: ectx: label, entry (EnableFolderQuickSearch), group (UserInterface)
976
msgid "Show folder quick search line edit"
977
msgstr "Prikaži liniju za brzu pretragu fascikla"
979
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:181
980
#. i18n: ectx: label, entry (HideLocalInbox), group (UserInterface)
982
msgid "Hide local inbox if unused"
983
msgstr "Sakrij lokalni prijemni sandučić ako se ne koristi"
985
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:189
986
#. i18n: ectx: label, entry (ForwardingInlineByDefault), group (Composer)
988
msgid "Forward Inline As Default."
989
msgstr "Prosljeđivanje u liniji kao podrazumevano."
991
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:193
992
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyIdentity), group (Composer)
995
"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows "
999
"Zapamti ovaj identitet, kako bi se koristio i u budućim prozorima "
1003
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:197
1004
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyFcc), group (Composer)
1007
"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future "
1008
"composer windows as well."
1010
"Zapamti ovaj fascikl za poslanu poštu, tako da će biti korišten i za buduće "
1011
"prozore sastavljača."
1013
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:201
1014
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyTransport), group (Composer)
1017
"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer "
1020
"Zapamti ovaj mail transport, tako da će biti korišten i za buduće prozore "
1023
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:206
1024
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyDictionary), group (Composer)
1028
"Remember this dictionary, so that it will be used in future composer windows "
1032
"Zapamti ovaj identitet, kako bi se koristio i u budućim prozorima "
1036
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:210
1037
#. i18n: ectx: label, entry (TooManyRecipients), group (Composer)
1039
msgid "Warn if the number of recipients is larger than"
1040
msgstr "Upozori ako je broj prmaoca veći od"
1042
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:212
1043
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooManyRecipients), group (Composer)
1044
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:219
1045
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RecipientThreshold), group (Composer)
1046
#: rc.cpp:110 rc.cpp:113
1048
"If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn and "
1049
"ask for a confirmation before sending the mail. The warning can be turned "
1052
"Ako je broj primaoca veći od ove vrijednosti, KMail će upozoriti i pitati za "
1053
"odobrenje prije slanja meila. Upozorenje može biti ugašeno."
1055
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:244
1056
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmBeforeSend), group (Composer)
1057
#: rc.cpp:116 configuredialog.cpp:325
1058
msgid "Confirm &before send"
1059
msgstr "Potvrda &prije slanja"
1061
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:248
1062
#. i18n: ectx: label, entry (RequestMDN), group (Composer)
1064
msgid "Automatically request &message disposition notifications"
1065
msgstr "Automatski traži obavijest o &prijemu poruke"
1067
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:249
1068
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RequestMDN), group (Composer)
1071
"<qt><p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition "
1072
"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p><p>This option "
1073
"only affects the default; you can still enable or disable MDN requesting on "
1074
"a per-message basis in the composer, menu item <em>Options</em>-><em>Request "
1075
"Disposition Notification</em>.</p></qt>"
1077
"<qt><p>Uključite ovu opciju ako želite da KMail zahtjeva obavještenja o "
1078
"raspoređivanju poruke (MDN) za svaku vašu odlazeću poruku.</p><p>Ova opcija "
1079
"utiče samo na podrazumevano; u sastavljaču uvijek možete uključiti ili "
1080
"isključiti zahtijevanje MDN-a za svaku poruku preko stavke u meniju "
1081
"<em>Opcije</em>-><em>Zahtevaj ovaveštenje o raspoređivanju</em>.</p></qt>"
1083
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:270
1084
#. i18n: ectx: label, entry (AutosaveInterval), group (Composer)
1086
msgid "Autosave interval:"
1087
msgstr "Interval pro&vjere:"
1089
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:271
1090
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutosaveInterval), group (Composer)
1093
"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. "
1094
"The interval used to create the backups is set here. You can disable "
1095
"autosaving by setting it to the value 0."
1097
"Možete redovno praviti rezervnu kopiju teksta u sastavljaču. Ovdje "
1098
"podešavate interval u kojem se prave rezervne kopije. Možete isključiti auto-"
1099
"snimanje ako podesite vrijednost na nulu."
1101
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:275
1102
#. i18n: ectx: label, entry (QuoteSelectionOnly), group (Composer)
1104
msgid "Only quote selected text when replying"
1107
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:282
1108
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSnippetManager), group (Composer)
1110
msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer."
1111
msgstr "Prikaži panel za umetanje i upravljanje isečcima teksta u sastavljaču."
1113
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:288
1114
#. i18n: ectx: label, entry (ShowGnuPGAuditLogAfterSuccessfulSignEncrypt), group (Composer)
1117
"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed "
1120
"Prikaži dnevnik revizije GnuPG-a čak i kada je kriptografski postupak "
1123
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:293
1124
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoEncryptToSelf), group (Composer)
1128
"When encrypting emails, always also encrypt to the certificate of my own "
1131
"Kod dešifrovanja e-pošte, uvijek također dešifruj potvrdu mog identiteta"
1133
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:297
1134
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoShowEncryptionResult), group (Composer)
1137
msgid "Show signed/encrypted text after composing"
1138
msgstr "Prikaži p&otpisani/šifrovani tekst nakon sastavljanja"
1140
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:301
1141
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoShowKeysForApproval), group (Composer)
1144
"Always show the list of encryption keys to select the one which will be used"
1147
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:305
1148
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoStoreEncrypted), group (Composer)
1150
msgid "When check, sent messages will be stored in the encrypted form"
1153
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:309
1154
#. i18n: ectx: label, entry (RecentUrls), group (Composer)
1156
msgid "A list of all the recently used URLs"
1159
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:315
1160
#. i18n: ectx: label, entry (RecentEncodings), group (Composer)
1162
msgid "A list of all the recently used encodings"
1165
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:334
1166
#. i18n: ectx: label, entry (FilterDialogSize), group (Geometry)
1168
msgid "The size of the filter dialog (for internal use only)"
1171
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:338
1172
#. i18n: ectx: label, entry (IdentityDialogSize), group (Geometry)
1174
msgid "The size of the identity dialog (for internal use only)"
1177
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:342
1178
#. i18n: ectx: label, entry (SearchWidgetWidth), group (Geometry)
1180
msgid "The width of the search window (for internal use only)"
1183
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:346
1184
#. i18n: ectx: label, entry (SearchWidgetHeight), group (Geometry)
1186
msgid "The height of the search window (for internal use only)"
1189
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:350
1190
#. i18n: ectx: label, entry (ConfigureDialogWidth), group (Geometry)
1192
msgid "The width of the Configure KMail dialog (for internal use only)"
1195
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:354
1196
#. i18n: ectx: label, entry (ConfigureDialogHeight), group (Geometry)
1198
msgid "The height of the Configure KMail dialog (for internal use only)"
1201
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:380
1202
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
1204
msgid "Message Preview Pane"
1205
msgstr "Panel za čitanje poruke"
1207
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:383
1208
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
1210
msgid "Do not show a message preview pane"
1211
msgstr "Ne pokazuj okno pregleda poruka"
1213
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:386
1214
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
1216
msgid "Show the message preview pane below the message list"
1217
msgstr "Prikaži okno pregleda poruka ispod liste poruka"
1219
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:389
1220
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
1222
msgid "Show the message preview pane next to the message list"
1223
msgstr "Prikaži okno pregleda poruka pored liste poruka"
1225
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:396
1226
#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
1227
#: rc.cpp:188 configuredialog.cpp:735
1229
msgstr "Popis fascikla"
1231
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:399
1232
#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
1234
msgid "Long folder list"
1235
msgstr "Dugačka lista fascikli"
1237
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:402
1238
#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
1240
msgid "Short folder list"
1241
msgstr "Kratka lista fascikli"
1243
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:411
1244
#. i18n: ectx: label, entry (CloseAfterReplyOrForward), group (Reader)
1246
msgid "Close message window after replying or forwarding"
1249
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:419
1250
#. i18n: ectx: label, entry (SendMDNsWithEmptySender), group (MDN)
1252
msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender."
1253
msgstr "Šalji obavještenja o raspoređivanju poruka sa praznim pošiljaocem."
1255
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:420
1256
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SendMDNsWithEmptySender), group (MDN)
1259
"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some "
1260
"servers might be configure to reject such messages, so if you are "
1261
"experiencing problems sending MDNs, uncheck this option."
1263
"Šalji obavještenja o raspoređivanju poruka sa praznim znakovnim nizom "
1264
"pošiljaoca. Neki serveri mogu biti podešeni da odbacuju takve poruke, tako "
1265
"da ako imate problema sa slanjem MDN-ova, isključite ovu opciju."
1267
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:426
1268
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateNewMessage), group (GlobalTemplates)
1270
msgid "Message template for new message"
1271
msgstr "Šablon poruke za novu poruku"
1273
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:431
1274
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReply), group (GlobalTemplates)
1276
msgid "Message template for reply"
1277
msgstr "Šablon poruke za odgovor"
1279
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:436
1280
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReplyAll), group (GlobalTemplates)
1282
msgid "Message template for reply to all"
1283
msgstr "Šablon poruke za odgovor svima"
1285
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:441
1286
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateForward), group (GlobalTemplates)
1288
msgid "Message template for forward"
1289
msgstr "Šablon poruke za prosljeđivanje"
1291
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:446
1292
#. i18n: ectx: label, entry (QuoteString), group (GlobalTemplates)
1294
msgid "Quote characters"
1295
msgstr "Znakovi citiranja"
1297
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:470
1298
#. i18n: ectx: label, entry (UpdateLevel), group (Startup)
1300
msgid "Specifies the number of updates to perform (for internal use only)"
1303
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:477
1304
#. i18n: ectx: label, entry (ToolTipDisplayPolicy), group (MainFolderView)
1306
msgid "Specifies the policy used when displaying policy"
1309
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:485
1310
#. i18n: ectx: label, entry (SubjectWidth), group (SearchDialog)
1313
"Specifies the width of the subject field in the Search Window dialog (for "
1314
"internal use only)"
1317
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:489
1318
#. i18n: ectx: label, entry (SenderWidth), group (SearchDialog)
1321
"Specifies the width of the sender field in the Search Window dialog (for "
1322
"internal use only)"
1325
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:493
1326
#. i18n: ectx: label, entry (DateWidth), group (SearchDialog)
1329
"Specifies the width of the date field in the Search Window dialog (for "
1330
"internal use only)"
1333
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:497
1334
#. i18n: ectx: label, entry (FolderWidth), group (SearchDialog)
1337
"Specifies the width of the folder field in the Search Window dialog (for "
1338
"internal use only)"
1341
#. i18n: file: kmail_part.rc:8
1342
#. i18n: ectx: Menu (file)
1343
#. i18n: file: kmmainwin.rc:8
1344
#. i18n: ectx: Menu (file)
1345
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:5
1346
#. i18n: ectx: Menu (file)
1347
#: rc.cpp:256 rc.cpp:325 rc.cpp:367
1351
#. i18n: file: kmail_part.rc:10
1352
#. i18n: ectx: Menu (file_new)
1353
#. i18n: file: kmmainwin.rc:10
1354
#. i18n: ectx: Menu (file_new)
1355
#: rc.cpp:259 rc.cpp:328
1356
msgctxt "@title:menu New message, folder or new window."
1360
#. i18n: file: kmail_part.rc:38
1361
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1362
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:23
1363
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1364
#. i18n: file: kmmainwin.rc:38
1365
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1366
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:15
1367
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1368
#: rc.cpp:262 rc.cpp:301 rc.cpp:331 rc.cpp:370
1372
#. i18n: file: kmail_part.rc:62
1373
#. i18n: ectx: Menu (view)
1374
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:47
1375
#. i18n: ectx: Menu (view)
1376
#. i18n: file: kmmainwin.rc:62
1377
#. i18n: ectx: Menu (view)
1378
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:20
1379
#. i18n: ectx: Menu (view)
1380
#: rc.cpp:265 rc.cpp:307 rc.cpp:334 rc.cpp:373
1384
#. i18n: file: kmail_part.rc:83
1385
#. i18n: ectx: Menu (go)
1386
#. i18n: file: kmmainwin.rc:83
1387
#. i18n: ectx: Menu (go)
1388
#: rc.cpp:268 rc.cpp:337
1392
#. i18n: file: kmail_part.rc:97
1393
#. i18n: ectx: Menu (folder)
1394
#. i18n: file: kmmainwin.rc:97
1395
#. i18n: ectx: Menu (folder)
1396
#: rc.cpp:271 rc.cpp:340
1398
msgstr "Di&rektorij"
1400
#. i18n: file: kmail_part.rc:120
1401
#. i18n: ectx: Menu (message)
1402
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:5
1403
#. i18n: ectx: Menu (file)
1404
#. i18n: file: kmmainwin.rc:120
1405
#. i18n: ectx: Menu (message)
1406
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:31
1407
#. i18n: ectx: Menu (message)
1408
#: rc.cpp:274 rc.cpp:298 rc.cpp:343 rc.cpp:376
1412
#. i18n: file: kmail_part.rc:127
1413
#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
1414
#. i18n: file: kmmainwin.rc:127
1415
#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
1416
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:38
1417
#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
1418
#: rc.cpp:277 rc.cpp:346 rc.cpp:379
1419
msgid "Reply Special"
1420
msgstr "Odgovori posebno"
1422
#. i18n: file: kmail_part.rc:136
1423
#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
1424
#. i18n: file: kmmainwin.rc:136
1425
#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
1426
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:47
1427
#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
1428
#: rc.cpp:280 rc.cpp:349 rc.cpp:382
1430
msgstr "P&roslijedi:"
1432
#. i18n: file: kmail_part.rc:153
1433
#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
1434
#. i18n: file: kmmainwin.rc:153
1435
#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
1436
#: rc.cpp:283 rc.cpp:352 kmmainwidget.cpp:3256
1437
msgid "A&pply Filter"
1438
msgstr "Primijeni &filter"
1440
#. i18n: file: kmail_part.rc:162
1441
#. i18n: ectx: Menu (tools)
1442
#. i18n: file: kmmainwin.rc:162
1443
#. i18n: ectx: Menu (tools)
1444
#: rc.cpp:286 rc.cpp:355
1448
#. i18n: file: kmail_part.rc:179
1449
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1450
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:86
1451
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1452
#. i18n: file: kmmainwin.rc:179
1453
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1454
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:63
1455
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1456
#: rc.cpp:289 rc.cpp:313 rc.cpp:358 rc.cpp:385
1460
#. i18n: file: kmail_part.rc:191
1461
#. i18n: ectx: Menu (help)
1462
#. i18n: file: kmmainwin.rc:191
1463
#. i18n: ectx: Menu (help)
1464
#: rc.cpp:292 rc.cpp:361
1468
#. i18n: file: kmail_part.rc:257
1469
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1470
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:90
1471
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1472
#. i18n: file: kmmainwin.rc:257
1473
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1474
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:72
1475
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1476
#: rc.cpp:295 rc.cpp:316 rc.cpp:364 rc.cpp:388
1477
msgid "Main Toolbar"
1478
msgstr "Glavna alatna traka"
1480
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:32
1481
#. i18n: ectx: Menu (options)
1486
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:66
1487
#. i18n: ectx: Menu (attach)
1492
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:104
1493
#. i18n: ectx: ToolBar (htmlToolBar)
1495
msgid "HTML Toolbar"
1496
msgstr "HTML traka s alatima"
1498
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:123
1499
#. i18n: ectx: ToolBar (directionToolBar)
1501
msgid "Text Direction Toolbar"
1504
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:19
1505
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1507
msgid "Incoming accounts (add at least one):"
1508
msgstr "Dolazni računi (dodajte barem jedan):"
1510
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:36
1511
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddAccountButton)
1512
#: rc.cpp:394 configuredialog.cpp:2519 configuredialog.cpp:2625
1513
#: configuredialog.cpp:3011
1517
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:46
1518
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mModifyAccountButton)
1519
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:40
1520
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mModifyButton)
1521
#: rc.cpp:397 rc.cpp:480 configuredialog.cpp:2626
1522
#: simplestringlisteditor.cpp:100
1524
msgstr "Iz&mijeni..."
1526
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:56
1527
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mRemoveAccountButton)
1532
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:80
1533
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, group)
1535
msgid "New Mail Notification"
1536
msgstr "Obavijest o novim porukama"
1538
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:92
1539
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mBeepNewMailCheck)
1544
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:105
1545
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mVerboseNotificationCheck)
1547
msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages"
1548
msgstr "Idi na sljedeći fascikl sa nepročitanim porukama"
1550
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:108
1551
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mVerboseNotificationCheck)
1553
msgid "Deta&iled new mail notification"
1554
msgstr "Obavijest o novim porukama"
1556
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:121
1557
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mOtherNewMailActionsButton)
1559
msgid "Other Actio&ns..."
1560
msgstr "&Druge radnje..."
1562
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:16
1563
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroup_2)
1568
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:22
1569
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoSignature)
1571
msgid "&Automatically sign messages"
1572
msgstr "Automatski &potpiši poruke uz pomoć OpenPGPa"
1574
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:25
1575
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoSignature)
1578
"When this option is enabled, all messages you send will be signed by "
1579
"default; of course, it is still possible to disable signing for each message "
1582
"Kada je ova opcija uključena, sve poruke koje pošaljete će automatski biti "
1583
"potpisane. Naravno, još uvijek je moguće spriječiti potpisivanje pojedinačne "
1586
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:35
1587
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroup)
1590
msgstr "Kriptovanje"
1592
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:41
1593
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEncToSelf)
1596
"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own "
1599
"Kod dešifrovanja e-pošte, uvijek također dešifruj potvrdu mog identiteta"
1601
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:44
1602
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEncToSelf)
1605
"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
1606
"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you "
1607
"to decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea."
1609
"Kada je ova opcija uključena, poruka/datoteka neće biti šifrovana samo "
1610
"primateljevim javnim ključem, nego i vašim ključem. Ovo vam omogućuje da "
1611
"dešifrujete poruku/datoteku kasnije. Ovo je generalno dobra ideja."
1613
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:51
1614
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowEncryptionResult)
1616
msgid "Show s&igned/encrypted text after composing"
1617
msgstr "Prikaži p&otpisani/šifrovani tekst nakon sastavljanja"
1619
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:54
1620
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowEncryptionResult)
1623
"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
1624
"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. "
1625
"This is a good idea when you are verifying that your encryption system works."
1627
"Kada je ova opcija uključena, poslani/šifrovani tekst će biti prikazan u "
1628
"zasebnom prozoru, što vam omogućuje da vidite kako će izgledati prije nego "
1629
"što ga pošaljete. Ovo je dobra ideja ako želite provjeriti kako funkcioniše "
1630
"vaš sistem šifrovanja."
1632
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:61
1633
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted)
1635
msgid "Store sent messages encry&pted"
1636
msgstr "Snimi poslane poruke š&ifrovano"
1638
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:67
1639
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted)
1641
msgid "Check to store messages encrypted "
1642
msgstr "Uključite da snimate poruke u šifrovanom obliku "
1644
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:75
1645
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted)
1650
"<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n"
1651
"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were "
1652
"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages "
1653
"any longer if a necessary certificate expires.\n"
1655
"However, there may be local rules that require you to turn this option on. "
1656
"When in doubt, check with your local administrator.\n"
1660
"<h1>Čuvaj poruke u šifrovanom obliku</h1>\n"
1661
"Kada je uključena ova opcija, poslane poruke će biti čuvane u šifrovanom "
1662
"obliku kao što su i poslane. Ovo se ne preporučuje, pošto nećete moći "
1663
"pročitati poruke ako potrebni certifikat istekne.\n"
1665
"Ipak, možda postoje neka lokalna pravila koja od vas traže da uključite ovu "
1666
"opciju. Ako niste sigurni, pitajte vašeg lokalnog administratora.\n"
1669
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:82
1670
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowKeyApprovalDlg)
1672
msgid "Always show the encryption keys &for approval"
1673
msgstr "Uvijek pokaži ključeve za šifrovanje &radi odobrenja"
1675
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:85
1676
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowKeyApprovalDlg)
1679
"When this option is enabled, the application will always show you a list of "
1680
"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If "
1681
"it is off, the application will only show the dialog if it cannot find the "
1682
"right key or if there are several which could be used."
1684
"Ako je ova opcija uključena, program će vam uvijek prikazati listu javnih "
1685
"ključeva među kojima možete izabrati onaj koji će biti korišten za "
1686
"šifrovanje. Ako je isključena, program će vam samo prikazati prozor ako ne "
1687
"može naći odgovarajući ključ ili ako se može koristiti nekoliko."
1689
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:92
1690
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoEncrypt)
1692
msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible"
1693
msgstr "Automatski š&ifriraj poruke kad god je moguće"
1695
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:95
1696
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoEncrypt)
1699
"When this option is enabled, every message you send will be encrypted "
1700
"whenever encryption is possible and desired; of course, it is still possible "
1701
"to disable the automatic encryption for each message individually."
1703
"Kada je ova opcija uključena, sve poruke koje pošaljete će automatski biti "
1704
"šifrovane kad god je enkripcija moguća i poželjna. Naravno, još uvijek je "
1705
"moguće spriječiti šifrovanje za svaku pojedinačnu poruku."
1707
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:102
1708
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mNeverEncryptWhenSavingInDrafts)
1710
msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft"
1711
msgstr "Nikad ne potpisuj / ne šifruj prilikom s&nimanja kao nacrt"
1713
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:24
1714
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAdd)
1716
msgid "Add a new identity"
1717
msgstr "Dodaj novi identitet"
1719
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:27
1720
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAdd)
1721
#: rc.cpp:474 simplestringlisteditor.cpp:77
1725
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:37
1726
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mModifyButton)
1728
msgid "Modify the selected identity"
1729
msgstr "Izmijeni odabrani identitet"
1731
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:50
1732
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRenameButton)
1734
msgid "Rename the selected identity"
1735
msgstr "Preimenuj odabrani identitet"
1737
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:53
1738
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRenameButton)
1741
msgstr "&Promijeni ime"
1743
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:63
1744
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemoveButton)
1746
msgid "Remove the selected identity"
1747
msgstr "Ukloni odabrani identitet"
1749
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:66
1750
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
1751
#: rc.cpp:492 configuredialog.cpp:2552 configuredialog.cpp:2625
1755
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:76
1756
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSetAsDefaultButton)
1758
msgid "Use the selected identity by default"
1759
msgstr "Koristi odabrani identitet kao zadani"
1761
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:79
1762
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSetAsDefaultButton)
1764
msgid "Set as &Default"
1765
msgstr "Postavi za &podrazumjevano"
1767
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:19
1768
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEmptyFolderConfirmCheck)
1770
msgctxt "Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash"
1771
msgid "Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash"
1772
msgstr "Pitaj za po&tvrdu prije premještanja svih poruka u smeće"
1774
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:26
1775
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeImportantFromExpiry)
1777
msgid "E&xclude important messages from expiry"
1778
msgstr "I&sključi važne poruke iz isticanja"
1780
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:39
1781
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLoopLabel)
1784
"to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop "
1786
msgid "&When trying to find unread messages:"
1787
msgstr "&Kada pokušava da nađe nepročitane poruke:"
1789
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:64
1790
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
1792
msgctxt "what's this help"
1794
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
1795
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
1796
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1798
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1799
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
1800
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1801
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
1802
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When jumping to the next "
1803
"unread message, it may occur that no more unread messages are below the "
1804
"current message.</p>\n"
1805
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
1806
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1807
"weight:600;\">Do not loop:</span> The search will stop at the last message "
1808
"in the current folder.</p>\n"
1809
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
1810
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1811
"weight:600;\">Loop in current folder:</span> The search will continue at the "
1812
"top of the message list, but not go to another folder.</p>\n"
1813
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
1814
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1815
"weight:600;\">Loop in all folders:</span> The search will continue at the "
1816
"top of the message list. If no unread messages are found it will then "
1817
"continue to the next folder.</p>\n"
1818
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
1819
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Similarly, when searching "
1820
"for the previous unread message, the search will start from the bottom of "
1821
"the message list and continue to the previous folder depending on which "
1822
"option is selected.</p>\n"
1823
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
1824
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1825
"weight:600;\">Loop in all marked folders: </span>This is the same as \"Loop "
1826
"in all folders\" except that only folders are taken into account which have "
1827
"been marked with the folder property \"Act on new/unread mail in this folder"
1828
"\".</p></body></html>"
1830
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
1831
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
1832
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1834
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1835
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
1836
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1837
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
1838
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Pri skoku na narednu "
1839
"mepročitanu poruku se može desiti, da pod trenutnim porukama nema ni jedne "
1840
"nepročitane.</p>\n"
1841
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
1842
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1843
"weight:600;\">Ne Kruži:</span> Traženje se zaustavlja na zadnjoj poruci u "
1844
"trenutnoj fascikli.</p>\n"
1845
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
1846
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1847
"weight:600;\">Kruži po trenutnoj fascikli:</span> Traženje se nastavlja na "
1848
"vrhu spiska poruka, a ne skače se u drugu.</p>\n"
1849
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
1850
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1851
"weight:600;\">Kruži po vseh mapah:</span> Traženje se nastavlja na vrhu "
1852
"spiska poruka. Ako nema nepročitanih poruka, nastavlja se u narednoj "
1854
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
1855
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Slično, pri traženju "
1856
"predhodne nepročitane poruke, traženje počinje na dnu spiska poruka i, "
1857
"ovisno od izbrane opcije, nastavlja u prethodnoj fascikli.</p>\n"
1858
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
1859
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1860
"weight:600;\">Kruži po svim označenim fasciklama: </span>To je jednako "
1861
"opciji »Kruži po svim fasciklama«, s tom razlikom, da se uzimaju samo "
1862
"fascikle, koje su bile označene svojstvom »Reaguj na novu/nepročitanu poštu "
1863
"u toj fascikli«.</p></body></html>"
1865
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:68
1866
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
1869
msgstr "Ne ponavljaj u petlji"
1871
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:73
1872
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
1874
msgid "Loop in Current Folder"
1875
msgstr "Kruži kroz trenutni direktorij"
1877
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:78
1878
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
1880
msgid "Loop in All Folders"
1881
msgstr "Kruži kroz sve direktorije"
1883
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:83
1884
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
1886
msgid "Loop in All Marked Folders"
1887
msgstr "Petlja u svim označenim direktorijima"
1889
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:97
1890
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEnterFolderLabel)
1893
"to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread "
1894
"or new message\", and \"jump to last selected message\""
1895
msgid "When ente&ring a folder:"
1896
msgstr "Kada ulazi u direkto&rij:"
1898
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:108
1899
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder)
1902
msgid "Jump to First Unread Message"
1903
msgstr "skoči na prvu nepročitanu ili novu poruku"
1905
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:113
1906
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder)
1908
msgid "Jump to Last Selected Message"
1909
msgstr "skoči na posljednje izabranu poruku"
1911
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:118
1912
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder)
1915
msgid "Jump to Newest Message"
1916
msgstr "skoči na prvu novu poruku"
1918
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:123
1919
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder)
1922
msgid "Jump to Oldest Message"
1923
msgstr "skoči na prvu novu poruku"
1925
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:137
1926
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDelayedMarkAsRead)
1928
msgid "Mar&k selected message as read after"
1929
msgstr "Oz&nači trenutnu poruku kao pročitanu nakon"
1931
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:147
1932
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, mDelayedMarkTime)
1937
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:157
1938
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowPopupAfterDnD)
1940
msgid "&Ask for action after dragging messages to another folder"
1941
msgstr "Pit&aj za radnje nakon premještanja poruka u drugi direktorij"
1943
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:170
1944
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mStartUpFolderLabel)
1946
msgid "Open this folder on &startup:"
1947
msgstr "Otvori ovaj direktorij na &početku:"
1949
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:177
1950
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEmptyTrashCheck)
1952
msgid "Empty local &trash folder on program exit"
1953
msgstr "Isprazni lokalnu fasciklu za &smeće pri izlasku iz programa"
1955
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:17
1956
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1958
msgid "HTML Messages"
1959
msgstr "HTML poruke"
1961
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:23
1962
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWarnHTML)
1965
"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your "
1966
"system will be compromised by present and anticipated security exploits. <a "
1967
"href=\"whatsthis1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis2\">More "
1968
"about external references...</a>"
1970
"<b>UPOZORENJE:</b>Dopuštanje HTML u e-pošti može povećati rizik da će vaš "
1971
"sistem biti ugrožen trenutnim i budućim iskorištenjem sigurnosnih rupa.<a "
1972
"href=\"whatsthis1\">Više o HTML e-pošti...</a> <a href=\"whatsthis2\">Više o "
1973
"vanjskim referencama...</a>"
1975
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:36
1976
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHtmlMailCheck)
1979
"<qt><p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether "
1980
"you want the HTML part or the plain text part to be displayed.</"
1981
"p><p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same "
1982
"time increases the risk of security holes being exploited.</p><p>Displaying "
1983
"the plain text part loses much of the message's formatting, but makes it "
1984
"almost <em>impossible</em> to exploit security holes in the HTML renderer "
1985
"(Konqueror).</p><p>The option below guards against one common misuse of HTML "
1986
"messages, but it cannot guard against security issues that were not known at "
1987
"the time this version of KMail was written.</p><p>It is therefore advisable "
1988
"to <em>not</em> prefer HTML to plain text.</p><p><b>Note:</b> You can set "
1989
"this option on a per-folder basis from the <i>Folder</i> menu of KMail's "
1990
"main window.</p></qt>"
1992
"<qt><p> Emailovi ponekad dolaze u oba formata. Ova opcija određuje da li "
1993
"želite prikazati HTML dio ili dio sa čistim tekstom.</p><p>Prikazivanjem "
1994
"HTML dijela poruka izgleda ljepše, ali istovremeno povećavate rizik "
1995
"zloupotrebe sigurnosnih rupa.</p><p>Prikazivanjem čistog teksta gubi se "
1996
"većina formatiranja poruke, ali istovremeno čini se gotovo <em>nemoguća</em> "
1997
"zloupotreba eventualnih rupa u Konqueror slagaču HTMLa.</p><p>Sljedeća "
1998
"opcija vas čuva od jedne česte zloupotrebe HTML poruka, ali vas ne može "
1999
"sačuvati od sigurnosnih rupa koje nisu bile poznate u vrijeme pravljenja ove "
2000
"verzije KMaila.</p><p>Stoga preporučujemo da <em>ne</em> preferirate HTML u "
2001
"odnosu na čisti tekst.</p><p><b>Napomena:</b> Ovu opciju možete podešavati "
2002
"posebno za svaki fascikl u meniju <i>Direktorij</i> vašeg glavnog KMail "
2005
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:39
2006
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHtmlMailCheck)
2008
msgid "Prefer HTML to plain text"
2009
msgstr "Koristi HTML umjesto običnog teksta"
2011
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:46
2012
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExternalReferences)
2015
"<qt><p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for "
2016
"example, images that the advertisers employ to find out that you have read "
2017
"their message (\"web bugs\").</p><p>There is no valid reason to load images "
2018
"off the Internet like this, since the sender can always attach the required "
2019
"images directly to the message.</p><p>To guard from such a misuse of the "
2020
"HTML displaying feature of KMail, this option is <em>disabled</em> by "
2021
"default.</p><p>However, if you wish to, for example, view images in HTML "
2022
"messages that were not attached to it, you can enable this option, but you "
2023
"should be aware of the possible problem.</p></qt>"
2025
"<qt><p>Neke reklame su pošte u HTML i sadrže reference, na primjer, slike "
2026
"koje oglašivači koriste da bi saznali da ste pročitali njihove poruke (\"web "
2027
"bube\").</p><p>Nema valjanog razloga za učitavanje slike s Interneta kao što "
2028
"su ove, jer pošiljalac uvijek može priložiti potrebne slike direktno na "
2029
"poruku.</p><p>Kako bi se zaštitli od takve zlopotrebe HTML prikaza u KMail, "
2030
"ovu opciju je <em>onemogućena</em> inicijalno.</p><p>Međutim, ako želite, na "
2031
"primjer, prikaz slike u HTML porukama koje nisu u prilogu, možete omogućite "
2032
"tu mogućnost, ali trebali biste biti svjesni mogućih problema.</p></qt>"
2034
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:49
2035
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExternalReferences)
2037
msgid "Allow messages to load external references from the Internet"
2038
msgstr "Dozvoli porukama da učitaju vanjske reference sa Mreže"
2040
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:59
2041
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2043
msgid "Encrypted Messages"
2044
msgstr "Šifrovane poruke"
2046
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:65
2047
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAlwaysDecrypt)
2049
msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing"
2050
msgstr "Pokušaj da dešifruješ šifrovane poruke pri pregledu"
2052
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:75
2053
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupMessageDisp)
2055
msgid "Message Disposition Notifications"
2056
msgstr "Obavijesti o stanju poruke"
2058
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:81
2059
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSend)
2061
msgid "Send policy:"
2062
msgstr "Politika slanja:"
2064
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:88
2065
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIgnore)
2066
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:98
2067
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioAsk)
2068
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:108
2069
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioDeny)
2070
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:118
2071
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioAlways)
2072
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:135
2073
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNothing)
2074
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:145
2075
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFull)
2076
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:155
2077
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioHeaders)
2078
#: rc.cpp:594 rc.cpp:600 rc.cpp:606 rc.cpp:612 rc.cpp:621 rc.cpp:627
2081
"<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
2082
"generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message "
2083
"author requests a disposition notification to be sent and the receiver's "
2084
"mail program generates a reply from which the author can learn what happened "
2085
"to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. "
2086
"read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p><p>The "
2087
"following options are available to control KMail's sending of MDNs:</"
2088
"p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition "
2089
"notifications. No MDN will ever be sent automatically (recommended).</"
2090
"li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking the user for "
2091
"permission. This way, you can send MDNs for selected messages while denying "
2092
"or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</em>: Always sends a "
2093
"<b>denied</b> notification. This is only <em>slightly</em> better than "
2094
"always sending MDNs. The author will still know that the messages has been "
2095
"acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc.</"
2096
"li><li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition "
2097
"notification. That means that the author of the message gets to know when "
2098
"the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, "
2099
"deleted, etc.). This option is strongly discouraged, but since it makes much "
2100
"sense e.g. for customer relationship management, it has been made available."
2103
"<qt><h3>Politika obavješenja o stanju poruke</h3> <p>MDN (Message "
2104
"Disposition Notification) je opštiji slučaj onoga što se obično zove "
2105
"<b>potvrda čitanja</b>. Autor poruke je zatražio da bude poslano "
2106
"obavještenje o stanju, tj. da e-mail program primatelja generiše odgovor iz "
2107
"kojeg autor može saznati šta se desilo sa njegovom/njenom porukom. "
2108
"Uobičajene vrsta stanja su <b>prikazana</b> (tj. pročitana poruka), "
2109
"<b>obrisana</b> i <b>poslana</b> (tj. proslijeđena poruka).</p><p>Dostupne "
2110
"su sljedeće opcije za kontrolu KMailovog slanja MDNova:</"
2111
"p><ul><li><em>Ignoriši</em>: Ignoriše sve zahtjeve za obavještenjima o "
2112
"stanju. MDNovi neće nikada biti poslani automatski (preporučeno).</"
2113
"li><li><em>Pitaj</em>: Odgovor će biti poslan tek nakon što se dobije "
2114
"dozvola od korisnika. Na ovaj način možete slati MDNove za poruke za koje to "
2115
"želite učiniti, odbijajući ili ignorišući ostale.</li> <li><em>Odbij</em>: "
2116
"Uvijek šalje obavještenje da je poruka <b>odbijena</b>. Ovo je tek "
2117
"<em>neznatno</em> bolje od slanja običnog MDNa. Autor će i dalje znati da je "
2118
"poruka primljena i da je na nju reagovano, jedino neće znati kako (da li je "
2119
"poruka obrisana, pročitana itd.</li> <li><em>Uvijek šalji</em>: Uvijek šalje "
2120
"traženo obavještenje o stanju. Ovo znači da će autor poruke znati da li je "
2121
"reagovano na poruku kao i šta se desilo s njom (da li je prikazana, obrisana "
2122
"itd.). Ova opcija se ne preporučuje, ali pošto ona može biti korisna npr. za "
2123
"odjel odnosa s javnošću, ostavljena je kao mogućnost.</li></ul></qt>"
2125
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:91
2126
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIgnore)
2131
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:101
2132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsk)
2137
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:111
2138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDeny)
2143
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:121
2144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAlways)
2147
msgstr "Uvijek pošalji"
2149
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:128
2150
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelQuote)
2152
msgid "Quote original message:"
2153
msgstr "Od originalne poruke citiraj:"
2155
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:138
2156
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNothing)
2161
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:148
2162
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFull)
2164
msgid "Full message"
2165
msgstr "Puna poruka"
2167
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:158
2168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioHeaders)
2170
msgid "Only headers"
2171
msgstr "Samo zaglavlja"
2173
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:165
2174
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mNoMDNsWhenEncryptedCheck)
2176
msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
2177
msgstr "Nemoj slati MDN kao odgovor na šifrovanu poruku"
2179
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:172
2180
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWarning)
2183
"<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your "
2184
"privacy. <a href=\"whatsthis3\">More about MDNs...</a>"
2186
"<b>UPOZORENJE:</b> Bezuslovno vračanje potvrda ugrožava vašu privatnost.<a "
2187
"href=\"whatsthis3\">Više o MDN-ovima...</a>"
2189
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:188
2190
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
2192
msgid "Certificate && Key Bundle Attachments"
2193
msgstr "Upravljanje certifikatima"
2195
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:194
2196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutomaticallyImportAttachedKeysCheck)
2198
msgid "Automatically import keys and certificate"
2199
msgstr "Automatski uvezi ključeve i certifikate"
2201
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:16
2202
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, CRLRB)
2205
"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using "
2206
"Certificate Revocation Lists (CRLs)."
2208
"Ako je uključena ova opcija, S/MIME certifikati će biti provjeravani "
2209
"koristeći Liste opoziva certifikata (CRL)."
2211
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:19
2212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, CRLRB)
2214
msgid "Validate certificates using CRLs"
2215
msgstr "Provjeri certifikate koristeći CRL"
2217
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:29
2218
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, OCSPRB)
2221
"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using "
2222
"the Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP "
2225
"Ako je ova opcija uključena, S/MIME certifikati se provjeravaju online "
2226
"koristeći Online protokol za status certifikata (OCSP). Unesite URL za OCSP "
2229
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:32
2230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, OCSPRB)
2232
msgid "Validate certificates online (OCSP)"
2233
msgstr "Provjeri certifikate on-line (OCSP)"
2235
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:39
2236
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, OCSPGroupBox)
2238
msgid "Online Certificate Validation"
2239
msgstr "Generisanje certifikata"
2241
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:49
2242
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2244
msgid "OCSP responder URL:"
2245
msgstr "OCSP responder URL:"
2247
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:59
2248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2250
msgid "OCSP responder signature:"
2251
msgstr "OCSP responder potpis:"
2253
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:73
2254
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, OCSPResponderURL)
2257
"Enter here the address of the server for online validation of certificates "
2258
"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://."
2260
"Unesite ovdje adresu servera za online provjeru certifikata (OCSP "
2261
"responder). URL obično počinje sa http://."
2263
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:87
2264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreServiceURLCB)
2266
msgid "Ignore service URL of certificates"
2267
msgstr "Ignoriši servisni URL sertifikata"
2269
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:97
2270
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB)
2273
"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a "
2274
"certificate policy is allowed. If this option is selected, policies are not "
2277
"Normalno GnuPG koristi datoteku ~/.gnupg/policies.txt da bi provjerio da li "
2278
"je dozvoljena politika certifikata. Ako je uključena ova opcija, politike "
2279
"neće biti provjeravane."
2281
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:100
2282
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB)
2284
msgid "Do not check certificate policies"
2285
msgstr "Nemoj provjeravati politiku certifikata"
2287
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:107
2288
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, neverConsultCB)
2291
"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
2292
"validate S/MIME certificates."
2294
"Ako je ova opcija isključena, Liste opoziva certifikata (CRL) se nikad ne "
2295
"koriste za provjeru S/MIME certifikata."
2297
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:110
2298
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neverConsultCB)
2300
msgid "Never consult a CRL"
2301
msgstr "Nikad ne konsultuj CRL"
2303
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:117
2304
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fetchMissingCB)
2307
"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when "
2308
"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)"
2310
"Ako je ova opcija uključena, nedostajući certifikati izdavača su dobavljeni "
2311
"kada je to potrebno (ovo se odnosi na oba metoda provjere, CRLove i OCSP)"
2313
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:120
2314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fetchMissingCB)
2316
msgid "Fetch missing issuer certificates"
2317
msgstr "Kod dodavanja certifikata"
2319
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:131
2320
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabHTTP)
2322
msgid "HTTP Requests"
2323
msgstr "HTTP zahtjevi"
2325
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:137
2326
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableHTTPCB)
2328
msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
2329
msgstr "Potpuno isključuje upotrebu HTTP-a za S/MIME."
2331
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:140
2332
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableHTTPCB)
2334
msgid "Do not perform any HTTP requests"
2335
msgstr "Ne izvršavaj nijedan HTTP zahtjev"
2337
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:147
2338
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB)
2341
"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
2342
"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which "
2343
"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is "
2344
"used. With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when "
2345
"looking for a suitable DP."
2347
"Pri traženju lokacije CRL-a, sertifikat koji će biti testiran obično sadrži "
2348
"unose za takozvane „distribucione tačke CRL-ova“ (DP); to su URL-ovi koji "
2349
"opisuju način pristupa do CRL-ova. Koristi se prvi pronađeni DP unos. Ovom "
2350
"opcijom ignorišu se svi unosi koji koriste HTTP šemu pri traženju pogodne DP."
2352
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:150
2353
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB)
2355
msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
2356
msgstr "Ignoriši distribucionu tačku HTTP CRL-ova sertifikata"
2358
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:172
2359
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB)
2362
"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right "
2363
"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any "
2366
"Ako je ova opcija izabrana, vrijednost HTTP proksija prikazana lijevo "
2367
"(dolazi iz promjenljive okruženja http_proxy) biće korišćena za sve HTTP "
2370
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:175
2371
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB)
2373
msgid "Use system HTTP proxy:"
2374
msgstr "Koristi sistemski HTTP proksi:"
2376
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:182
2377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemHTTPProxy)
2378
#: rc.cpp:717 configuredialog.cpp:3566
2380
msgstr "bez proksija"
2382
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:192
2383
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomHTTPProxyRB)
2385
msgid "Use this proxy for HTTP requests: "
2386
msgstr "Koristi ovaj proksi za HTTP zahtjeve: "
2388
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:199
2389
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customHTTPProxy)
2392
"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP "
2393
"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance myproxy."
2396
"Unesite ovdje lokaciju HTTP proksija koji treba koristiti za sve HTTP "
2397
"zahtjeve u vezi sa S/MIME-ovima. Sintaksa je domacin:port, npr. mojproksi."
2400
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:209
2401
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLDAP)
2403
msgid "LDAP Requests"
2404
msgstr "LDAP zahtjevi"
2406
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:217
2407
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableLDAPCB)
2409
msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME."
2410
msgstr "Potpuno isključuje upotrebu LDAP-a za S/MIME."
2412
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:220
2413
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableLDAPCB)
2415
msgid "Do not perform any LDAP requests"
2416
msgstr "Ne izvršavaj nijedan LDAP zahtjev"
2418
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:227
2419
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB)
2422
"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
2423
"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which "
2424
"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is "
2425
"used. With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when "
2426
"looking for a suitable DP."
2428
"Pri traženju lokacije CRL-a, sertifikat koji će biti testiran obično sadrži "
2429
"unose za takozvane „distribucione tačke CRL-ova“ (DP); to su URL-ovi koji "
2430
"opisuju način pristupa do CRL-ova. Koristi se prvi pronađeni DP unos. Ovom "
2431
"opcijom ignorišu se svi unosi koji koriste LDAP šemu pri traženju pogodne DP."
2433
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:230
2434
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB)
2436
msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
2437
msgstr "Ignoriši distribucionu tačku LDAP CRL-ova sertifikata"
2439
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:239
2440
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customLDAPLabel)
2442
msgid "Primary host for LDAP requests:"
2443
msgstr "Primarni domaćin za LDAP zahtjeve:"
2445
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:250
2446
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customLDAPProxy)
2449
"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server "
2450
"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port "
2451
"part in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted "
2452
"from the URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the "
2453
"\"proxy\" failed.\n"
2454
"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 "
2455
"(standard LDAP port) is used."
2457
"Svi LDAP zahtjevi će prvo ići na LDAP server koji ovdje unesete. Preciznije, "
2458
"ovo podešavanje gazi bilo koji domaćin i port naveden u LDAP URL-u, a "
2459
"koristi se i ako su domaćin i port izostavljeni u URL-u. Drugi LDAP serveri "
2460
"koriste se samo ako veza sa proksijem ne uspje.\n"
2461
"Sintaksa je „DOMACIN“ ili „DOMACIN:PORT“. Ako se port izostavi, koristiće se "
2462
"389 (standardni LDAP port)."
2464
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:17
2465
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned)
2467
msgid "Check to be warned when sending unsigned messages."
2468
msgstr "Uključite da biste bili upozoreni prilikom slanja nepotpisanih poruka."
2470
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:25
2471
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned)
2476
"<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n"
2477
"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or "
2478
"the whole message unsigned.\n"
2480
"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
2484
"<h1>Upozori prilikom pokušaja slanja nepotpisanih poruka</h1>\n"
2485
"Ako je ova opcija uključena, bićete upozoreni kada pokušate slati dijelove "
2486
"ili čitavu poruku bez potpisivanja.\n"
2488
"Preporučeno je da ovu opciju ostavite uključenom radi maksimalnog "
2492
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:28
2493
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned)
2495
msgid "Warn when trying to send &unsigned messages"
2496
msgstr "Upozori prije slanja &nepotpisanih poruka"
2498
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:38
2499
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB)
2501
msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages."
2503
"Uključite da biste bili upozoreni prilikom slanja ne-šifrovanih poruka."
2505
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:46
2506
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB)
2511
"<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n"
2512
"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or "
2513
"the whole message unencrypted.\n"
2515
"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
2519
"<h1>Upozori prilikom pokušaja slanja nešifrovanih poruka</h1>\n"
2520
"Ako je ova opcija uključena, bićete upozoreni kada pokušate slati dijelove "
2521
"ili čitavu poruku bez šifrovanja.\n"
2523
"Preporučeno je da ovu opciju ostavite uključenom radi maksimalnog "
2527
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:49
2528
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB)
2530
msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages"
2531
msgstr "&Upozori pri pokušaju slanja ne-šifrovane poruke"
2533
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:59
2534
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, warnReceiverNotInCertificateCB)
2536
msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate"
2537
msgstr "Uključite da biste bili upozoreni ako adresa nije u certifikatu"
2539
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:67
2540
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, warnReceiverNotInCertificateCB)
2545
"<h1>Warn if receiver's email address is not in certificate</h1>\n"
2546
"If this option is checked, a warning is issued if the email address of the "
2547
"receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n"
2549
"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n"
2553
"<h1>Upozori, ako primaočeve elektronske adrese nema u certifikatu</h1>\n"
2554
"Ako je ta opcija uključena, izda se upozorenju, ukoliko primaočeve "
2555
"elektronske adrese nema u certifikatu, upotrbljenom za šifriranje.\n"
2557
"Za najveću sigurnost je preporučeno, da je ta opcija uključena.\n"
2560
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:70
2561
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, warnReceiverNotInCertificateCB)
2563
msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate"
2564
msgstr "Upozori ako e-adresa p&rimaoca nije u certifikatu"
2566
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:80
2567
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, warnGroupBox)
2569
msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)"
2571
"Upozori ako certifikati/ključevi ističu uskoro (ispod podesite ograničenja)"
2573
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:89
2574
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2577
msgstr "Za potpisivanje"
2579
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:102
2580
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
2582
msgid "For Encryption"
2583
msgstr "Za šifriranje"
2585
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:121
2586
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnSignKeyExpiresSB)
2587
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:157
2588
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrKeyExpiresSB)
2589
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:193
2590
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrChainCertExpiresSB)
2591
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:223
2592
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnSignChainCertExpiresSB)
2593
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:253
2594
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnSignRootCertExpiresSB)
2595
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:289
2596
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrRootCertExpiresSB)
2597
#: rc.cpp:799 rc.cpp:810 rc.cpp:821 rc.cpp:832 rc.cpp:843 rc.cpp:854
2598
msgid "Select the number of days here"
2599
msgstr "Ovdje izaberite broj dana"
2601
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:129
2602
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnSignKeyExpiresSB)
2607
"<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n"
2608
"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid "
2609
"without issuing a warning.\n"
2611
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
2615
"<h1>Upozori ako certifikat za potpisivanje ističe</h1>\n"
2616
"Izaberite minimalan broj dana tokom kojih je certifikat za potpisivanje "
2617
"ispravan bez prikazivanja upozorenja.\n"
2619
"Predložena SPHINX postavka je 14 dana.\n"
2622
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:165
2623
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrKeyExpiresSB)
2628
"<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n"
2629
"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid "
2630
"without issuing a warning.\n"
2632
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
2636
"<h1>Upozori ako certifikat za šifrovanje ističe</h1>\n"
2637
"Izaberite minimalan broj dana tokom kojih je certifikat za šifrovanje "
2638
"ispravan bez prikazivanja upozorenja.\n"
2640
"Predložena SPHINX postavka je 14 dana.\n"
2643
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:201
2644
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrChainCertExpiresSB)
2649
"<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n"
2650
"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be "
2651
"valid without issuing a warning.\n"
2653
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
2657
"<h1>Upozori ako certifikat iz lanca ističe</h1>\n"
2658
"Izaberite minimalan broj dana tokom kojih svi certifikati u lancu trebaju "
2659
"biti ispravni bez prikazivanja upozorenja.\n"
2661
"Predložena SPHINX postavka je 14 dana.\n"
2664
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:231
2665
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnSignChainCertExpiresSB)
2670
"<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n"
2671
"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without "
2672
"issuing a warning.\n"
2674
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
2678
"<h1>Upozori ako CA certifikat ističe</h1>\n"
2679
"Izaberite minimalan broj dana tokom kojih je CA certifikat ispravan bez "
2680
"prikazivanja upozorenja.\n"
2682
"Predložena SPHINX postavka je 14 dana.\n"
2685
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:261
2686
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnSignRootCertExpiresSB)
2687
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:297
2688
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrRootCertExpiresSB)
2689
#: rc.cpp:846 rc.cpp:857
2693
"<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n"
2694
"Select the minimum number of days the root certificate should be valid "
2695
"without issuing a warning.\n"
2697
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
2701
"<h1>Upozori ako korijenski certifikat ističe</h1>\n"
2702
"Izaberite minimalan broj dana tokom kojih je korijenski certifikat ispravan "
2703
"bez prikazivanja upozorenja.\n"
2705
"Predložena SPHINX postavka je 14 dana.\n"
2708
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:313
2709
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
2711
msgid "For root certificates:"
2712
msgstr "Za korijenske certifikate:"
2714
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:326
2715
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
2717
msgid "For intermediate CA certificates:"
2718
msgstr "Za certifikate CA posrednika:"
2720
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:339
2721
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2723
msgid "For end-user certificates/keys:"
2724
msgstr "Za certifikate/ključeve korisnika:"
2726
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:402
2727
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, gnupgButton)
2730
msgid "GnuPG Settings..."
2731
msgstr "POP postavke"
2733
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:426
2734
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, chiasmusButton)
2737
msgid "Chiasmus Settings..."
2738
msgstr "Postav&ke Oznake"
2740
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:456
2741
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enableAllWarningsPB)
2743
msgid "Re-enable All \"Do not Ask Again\" Warnings"
2744
msgstr "Ponovo uključi sva \"Ne pitaj ponovo\" upozorenja"
2746
#: configuredialog.cpp:148
667
#: configuredialog.cpp:150
2748
669
"<qt><p>This setting has been fixed by your administrator.</p><p>If you think "
2749
670
"this is an error, please contact him.</p></qt>"
5926
3764
msgid "Properties of Folder %1"
5927
3765
msgstr "Svojstva fascikla %1"
3768
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
3770
msgstr "Vedran Ljubović,Arne Goetje,Samir Ribić,ahmed alic"
3773
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3776
"vljubovic@smartnet.ba,arne@linux.org.tw,megaribi@epn.ba,ahmedalic@etf.unsa.ba"
3778
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:49
3779
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ExcludeImportantMailFromExpiry), group (Behaviour)
3782
"This prevents the automatic expiry of old messages in a folder from deleting "
3783
"(or moving to an archive folder) the messages that are marked 'Important' or "
3786
"Time se sprječava automatsko isticanje stare poruke u fascikli od brisanja "
3787
"(ili premještanje u arhivnu fasciklu) poruka koje su označene kao \"važne\" "
3788
"ili \"Akcijski predmet '"
3790
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:54
3791
#. i18n: ectx: label, entry (SendOnCheck), group (Behaviour)
3793
msgid "Send queued mail on mail check"
3794
msgstr "Pošalji poštu iz reda čekanja prilikom provjere pošte"
3796
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:55
3797
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SendOnCheck), group (Behaviour)
3800
"<qt><p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on "
3801
"manual or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent "
3802
"automatically at all. </p></qt>"
3804
"<qt><p>Izaberite da li želite da KMail šalje sve poruke iz outboxa prilikom "
3805
"ručnih ili svih provjera nove pošte ili ne želite uopšte slati poruke "
3806
"automatski.</p></qt>"
3808
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:65
3809
#. i18n: ectx: label, entry (AutoLostFoundMove), group (Behaviour)
3812
"Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access "
3815
"Automatski premjesti nesinhornizovanu poštu iz fascikla sa nedovoljnim "
3818
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:66
3819
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoLostFoundMove), group (Behaviour)
3822
"If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the "
3823
"server yet, but you do not have sufficient access rights on the folder now "
3824
"to upload them, these messages will automatically be moved into a lost and "
3827
"Ako u direkorijima ima novih poruka koje još uvijek nisu poslate na server, "
3828
"ali nemate dovoljna prava pristupa za fascikl da biste ih poslali, te poruke "
3829
"će biti automatski premještene u direkorij izgubljenog i nađenog."
3831
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:71
3832
#. i18n: ectx: label, entry (AllowLocalFlags), group (Behaviour)
3834
msgid "Allow local flags in read-only folders"
3835
msgstr "Lokalne zastavice moguće u fasciklima samo-za-čitanje"
3837
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:78
3838
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LastSelectedFolder), group (FolderSelectionDialog)
3840
msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
3841
msgstr "Najskorije korišten fascikl u prozoru za izbor fascikla."
3843
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:93
3844
#. i18n: ectx: label, entry (SystemTrayPolicy), group (General)
3846
msgid "Policy for showing the system tray icon"
3847
msgstr "Politika prikazivanja ikone u sistemskom trayu"
3849
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:101
3850
#. i18n: ectx: label, entry (CloseDespiteSystemTray), group (General)
3853
"Close the application when the main window is closed, even if there is a "
3854
"system tray icon active."
3856
"Zatvori aplikaciju kada je glavni prozor zatvoren, čak i ako postoji aktivna "
3857
"ikona u sistemskom uglu."
3859
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:105
3860
#. i18n: ectx: label, entry (VerboseNewMailNotification), group (General)
3862
msgid "Verbose new mail notification"
3863
msgstr "Obavijest o novim porukama"
3865
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:106
3866
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VerboseNewMailNotification), group (General)
3869
"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived "
3870
"messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get "
3871
"a simple 'New mail arrived' message."
3873
"Ako je uključena ova opcija, za svaki fascikl biće prikazan broj novih "
3874
"poruka u obavještenju o novoj pošti. U suprotnom, dobićete jednostavnu "
3875
"poruku 'Imate novu poštu'."
3877
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:110
3878
#. i18n: ectx: label, entry (ExternalEditor), group (General)
3880
msgid "Specify e&ditor:"
3881
msgstr "Navedite e&ditor:"
3883
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:114
3884
#. i18n: ectx: label, entry (UseExternalEditor), group (General)
3886
msgid "Use e&xternal editor instead of composer"
3887
msgstr "Koristi &vanjski editor umjesto sastavljača"
3889
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:118
3890
#. i18n: ectx: label, entry (CustomMessageHeadersCount), group (General)
3893
"Specifies the number of custom MIME header fields to be inserted in messages "
3894
"(for internal use only)"
3897
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:124
3898
#. i18n: ectx: label, entry (CloseToQuotaThreshold), group (General)
3901
"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota "
3903
msgstr "Prag upozoravanja korisnika da se fascikl bliži ograničenju kvote."
3905
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:128
3906
#. i18n: ectx: label, entry (BeepOnMail), group (General)
3908
msgid "Beep upon receiving new mail"
3911
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:132
3912
#. i18n: ectx: label, entry (EmptyTrashOnExit), group (General)
3915
msgid "Empty the local trash folder on program exit"
3916
msgstr "Isprazni lokalnu fasciklu za &smeće pri izlasku iz programa"
3918
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:136
3919
#. i18n: ectx: label, entry (StartupFolder), group (General)
3921
msgid "Specify the folder to open when the program is started"
3924
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:140
3925
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmBeforeEmpty), group (General)
3928
msgid "Ask for confirmation before moving all messages to trash"
3929
msgstr "Pitaj za po&tvrdu prije premještanja svih poruka u smeće"
3931
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:144
3932
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpiring), group (General)
3935
"Specifies whether the folders will expire in the background (for internal "
3939
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:148
3940
#. i18n: ectx: label, entry (FirstStart), group (General)
3943
"Specifies whether this is the very first time that the application is run "
3944
"(for internal use only)"
3947
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:152
3948
#. i18n: ectx: label, entry (PreviousVersion), group (General)
3951
"Specifies the version of the application that was last used (for internal "
3955
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:161
3956
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviousNewFeaturesMD5), group (Internal)
3959
"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be "
3962
"Ova vrijednost se koristi za odlučivanje da li će biti prikazan KMail uvodni "
3965
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:168
3966
#. i18n: ectx: label, entry (MaxConnectionsPerHost), group (Network)
3968
msgid "Maximal number of connections per host"
3969
msgstr "Maksimalan broj konekcija po računaru"
3971
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:169
3972
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxConnectionsPerHost), group (Network)
3975
"This can be used to restrict the number of connections per host while "
3976
"checking for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)."
3978
"Ovo se može koristiti da se ograniči broj konekcija po računaru prilikom "
3979
"provjere nove pošte. Podrazumijevani broj konekcija je neograničen (0)."
3981
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:177
3982
#. i18n: ectx: label, entry (EnableFolderQuickSearch), group (UserInterface)
3984
msgid "Show folder quick search line edit"
3985
msgstr "Prikaži liniju za brzu pretragu fascikla"
3987
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:181
3988
#. i18n: ectx: label, entry (HideLocalInbox), group (UserInterface)
3990
msgid "Hide local inbox if unused"
3991
msgstr "Sakrij lokalni prijemni sandučić ako se ne koristi"
3993
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:189
3994
#. i18n: ectx: label, entry (ForwardingInlineByDefault), group (Composer)
3996
msgid "Forward Inline As Default."
3997
msgstr "Prosljeđivanje u liniji kao podrazumevano."
3999
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:193
4000
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyIdentity), group (Composer)
4003
"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows "
4007
"Zapamti ovaj identitet, kako bi se koristio i u budućim prozorima "
4011
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:197
4012
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyFcc), group (Composer)
4015
"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future "
4016
"composer windows as well."
4018
"Zapamti ovaj fascikl za poslanu poštu, tako da će biti korišten i za buduće "
4019
"prozore sastavljača."
4021
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:201
4022
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyTransport), group (Composer)
4025
"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer "
4028
"Zapamti ovaj mail transport, tako da će biti korišten i za buduće prozore "
4031
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:206
4032
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyDictionary), group (Composer)
4036
"Remember this dictionary, so that it will be used in future composer windows "
4040
"Zapamti ovaj identitet, kako bi se koristio i u budućim prozorima "
4044
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:210
4045
#. i18n: ectx: label, entry (TooManyRecipients), group (Composer)
4047
msgid "Warn if the number of recipients is larger than"
4048
msgstr "Upozori ako je broj prmaoca veći od"
4050
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:212
4051
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooManyRecipients), group (Composer)
4052
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:219
4053
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RecipientThreshold), group (Composer)
4054
#: rc.cpp:110 rc.cpp:113
4056
"If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn and "
4057
"ask for a confirmation before sending the mail. The warning can be turned "
4060
"Ako je broj primaoca veći od ove vrijednosti, KMail će upozoriti i pitati za "
4061
"odobrenje prije slanja meila. Upozorenje može biti ugašeno."
4063
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:248
4064
#. i18n: ectx: label, entry (RequestMDN), group (Composer)
4066
msgid "Automatically request &message disposition notifications"
4067
msgstr "Automatski traži obavijest o &prijemu poruke"
4069
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:249
4070
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RequestMDN), group (Composer)
4073
"<qt><p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition "
4074
"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p><p>This option "
4075
"only affects the default; you can still enable or disable MDN requesting on "
4076
"a per-message basis in the composer, menu item <em>Options</em>-><em>Request "
4077
"Disposition Notification</em>.</p></qt>"
4079
"<qt><p>Uključite ovu opciju ako želite da KMail zahtjeva obavještenja o "
4080
"raspoređivanju poruke (MDN) za svaku vašu odlazeću poruku.</p><p>Ova opcija "
4081
"utiče samo na podrazumevano; u sastavljaču uvijek možete uključiti ili "
4082
"isključiti zahtijevanje MDN-a za svaku poruku preko stavke u meniju "
4083
"<em>Opcije</em>-><em>Zahtevaj ovaveštenje o raspoređivanju</em>.</p></qt>"
4085
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:270
4086
#. i18n: ectx: label, entry (AutosaveInterval), group (Composer)
4088
msgid "Autosave interval:"
4089
msgstr "Interval pro&vjere:"
4091
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:271
4092
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutosaveInterval), group (Composer)
4095
"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. "
4096
"The interval used to create the backups is set here. You can disable "
4097
"autosaving by setting it to the value 0."
4099
"Možete redovno praviti rezervnu kopiju teksta u sastavljaču. Ovdje "
4100
"podešavate interval u kojem se prave rezervne kopije. Možete isključiti auto-"
4101
"snimanje ako podesite vrijednost na nulu."
4103
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:275
4104
#. i18n: ectx: label, entry (QuoteSelectionOnly), group (Composer)
4106
msgid "Only quote selected text when replying"
4109
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:282
4110
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSnippetManager), group (Composer)
4112
msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer."
4113
msgstr "Prikaži panel za umetanje i upravljanje isečcima teksta u sastavljaču."
4115
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:288
4116
#. i18n: ectx: label, entry (ShowGnuPGAuditLogAfterSuccessfulSignEncrypt), group (Composer)
4119
"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed "
4122
"Prikaži dnevnik revizije GnuPG-a čak i kada je kriptografski postupak "
4125
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:293
4126
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoEncryptToSelf), group (Composer)
4130
"When encrypting emails, always also encrypt to the certificate of my own "
4133
"Kod dešifrovanja e-pošte, uvijek također dešifruj potvrdu mog identiteta"
4135
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:297
4136
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoShowEncryptionResult), group (Composer)
4139
msgid "Show signed/encrypted text after composing"
4140
msgstr "Prikaži p&otpisani/šifrovani tekst nakon sastavljanja"
4142
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:301
4143
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoShowKeysForApproval), group (Composer)
4146
"Always show the list of encryption keys to select the one which will be used"
4149
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:305
4150
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoStoreEncrypted), group (Composer)
4152
msgid "When check, sent messages will be stored in the encrypted form"
4155
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:309
4156
#. i18n: ectx: label, entry (RecentUrls), group (Composer)
4158
msgid "A list of all the recently used URLs"
4161
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:315
4162
#. i18n: ectx: label, entry (RecentEncodings), group (Composer)
4164
msgid "A list of all the recently used encodings"
4167
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:334
4168
#. i18n: ectx: label, entry (FilterDialogSize), group (Geometry)
4170
msgid "The size of the filter dialog (for internal use only)"
4173
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:338
4174
#. i18n: ectx: label, entry (IdentityDialogSize), group (Geometry)
4176
msgid "The size of the identity dialog (for internal use only)"
4179
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:342
4180
#. i18n: ectx: label, entry (SearchWidgetWidth), group (Geometry)
4182
msgid "The width of the search window (for internal use only)"
4185
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:346
4186
#. i18n: ectx: label, entry (SearchWidgetHeight), group (Geometry)
4188
msgid "The height of the search window (for internal use only)"
4191
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:350
4192
#. i18n: ectx: label, entry (ConfigureDialogWidth), group (Geometry)
4194
msgid "The width of the Configure KMail dialog (for internal use only)"
4197
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:354
4198
#. i18n: ectx: label, entry (ConfigureDialogHeight), group (Geometry)
4200
msgid "The height of the Configure KMail dialog (for internal use only)"
4203
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:380
4204
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
4206
msgid "Message Preview Pane"
4207
msgstr "Panel za čitanje poruke"
4209
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:383
4210
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
4212
msgid "Do not show a message preview pane"
4213
msgstr "Ne pokazuj okno pregleda poruka"
4215
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:386
4216
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
4218
msgid "Show the message preview pane below the message list"
4219
msgstr "Prikaži okno pregleda poruka ispod liste poruka"
4221
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:389
4222
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
4224
msgid "Show the message preview pane next to the message list"
4225
msgstr "Prikaži okno pregleda poruka pored liste poruka"
4227
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:399
4228
#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
4230
msgid "Long folder list"
4231
msgstr "Dugačka lista fascikli"
4233
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:402
4234
#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
4236
msgid "Short folder list"
4237
msgstr "Kratka lista fascikli"
4239
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:411
4240
#. i18n: ectx: label, entry (CloseAfterReplyOrForward), group (Reader)
4242
msgid "Close message window after replying or forwarding"
4245
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:419
4246
#. i18n: ectx: label, entry (SendMDNsWithEmptySender), group (MDN)
4248
msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender."
4249
msgstr "Šalji obavještenja o raspoređivanju poruka sa praznim pošiljaocem."
4251
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:420
4252
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SendMDNsWithEmptySender), group (MDN)
4255
"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some "
4256
"servers might be configure to reject such messages, so if you are "
4257
"experiencing problems sending MDNs, uncheck this option."
4259
"Šalji obavještenja o raspoređivanju poruka sa praznim znakovnim nizom "
4260
"pošiljaoca. Neki serveri mogu biti podešeni da odbacuju takve poruke, tako "
4261
"da ako imate problema sa slanjem MDN-ova, isključite ovu opciju."
4263
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:426
4264
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateNewMessage), group (GlobalTemplates)
4266
msgid "Message template for new message"
4267
msgstr "Šablon poruke za novu poruku"
4269
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:431
4270
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReply), group (GlobalTemplates)
4272
msgid "Message template for reply"
4273
msgstr "Šablon poruke za odgovor"
4275
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:436
4276
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReplyAll), group (GlobalTemplates)
4278
msgid "Message template for reply to all"
4279
msgstr "Šablon poruke za odgovor svima"
4281
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:441
4282
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateForward), group (GlobalTemplates)
4284
msgid "Message template for forward"
4285
msgstr "Šablon poruke za prosljeđivanje"
4287
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:446
4288
#. i18n: ectx: label, entry (QuoteString), group (GlobalTemplates)
4290
msgid "Quote characters"
4291
msgstr "Znakovi citiranja"
4293
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:470
4294
#. i18n: ectx: label, entry (UpdateLevel), group (Startup)
4296
msgid "Specifies the number of updates to perform (for internal use only)"
4299
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:477
4300
#. i18n: ectx: label, entry (ToolTipDisplayPolicy), group (MainFolderView)
4302
msgid "Specifies the policy used when displaying policy"
4305
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:485
4306
#. i18n: ectx: label, entry (CollectionWidth), group (SearchDialog)
4309
"Specifies the width of the collection field in the Search Window dialog (for "
4310
"internal use only)"
4313
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:489
4314
#. i18n: ectx: label, entry (SubjectWidth), group (SearchDialog)
4317
"Specifies the width of the subject field in the Search Window dialog (for "
4318
"internal use only)"
4321
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:493
4322
#. i18n: ectx: label, entry (SenderWidth), group (SearchDialog)
4325
"Specifies the width of the sender field in the Search Window dialog (for "
4326
"internal use only)"
4329
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:497
4330
#. i18n: ectx: label, entry (ReceiverWidth), group (SearchDialog)
4333
"Specifies the width of the receiver field in the Search Window dialog (for "
4334
"internal use only)"
4337
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:501
4338
#. i18n: ectx: label, entry (DateWidth), group (SearchDialog)
4341
"Specifies the width of the date field in the Search Window dialog (for "
4342
"internal use only)"
4345
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:505
4346
#. i18n: ectx: label, entry (FolderWidth), group (SearchDialog)
4349
"Specifies the width of the folder field in the Search Window dialog (for "
4350
"internal use only)"
4353
#. i18n: file: kmail_part.rc:8
4354
#. i18n: ectx: Menu (file)
4355
#. i18n: file: kmmainwin.rc:8
4356
#. i18n: ectx: Menu (file)
4357
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:5
4358
#. i18n: ectx: Menu (file)
4359
#: rc.cpp:262 rc.cpp:331 rc.cpp:373
4363
#. i18n: file: kmail_part.rc:10
4364
#. i18n: ectx: Menu (file_new)
4365
#. i18n: file: kmmainwin.rc:10
4366
#. i18n: ectx: Menu (file_new)
4367
#: rc.cpp:265 rc.cpp:334
4368
msgctxt "@title:menu New message, folder or new window."
4372
#. i18n: file: kmail_part.rc:38
4373
#. i18n: ectx: Menu (edit)
4374
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:23
4375
#. i18n: ectx: Menu (edit)
4376
#. i18n: file: kmmainwin.rc:38
4377
#. i18n: ectx: Menu (edit)
4378
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:15
4379
#. i18n: ectx: Menu (edit)
4380
#: rc.cpp:268 rc.cpp:307 rc.cpp:337 rc.cpp:376
4384
#. i18n: file: kmail_part.rc:62
4385
#. i18n: ectx: Menu (view)
4386
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:47
4387
#. i18n: ectx: Menu (view)
4388
#. i18n: file: kmmainwin.rc:62
4389
#. i18n: ectx: Menu (view)
4390
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:20
4391
#. i18n: ectx: Menu (view)
4392
#: rc.cpp:271 rc.cpp:313 rc.cpp:340 rc.cpp:379
4396
#. i18n: file: kmail_part.rc:83
4397
#. i18n: ectx: Menu (go)
4398
#. i18n: file: kmmainwin.rc:83
4399
#. i18n: ectx: Menu (go)
4400
#: rc.cpp:274 rc.cpp:343
4404
#. i18n: file: kmail_part.rc:97
4405
#. i18n: ectx: Menu (folder)
4406
#. i18n: file: kmmainwin.rc:97
4407
#. i18n: ectx: Menu (folder)
4408
#: rc.cpp:277 rc.cpp:346
4410
msgstr "Di&rektorij"
4412
#. i18n: file: kmail_part.rc:120
4413
#. i18n: ectx: Menu (message)
4414
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:5
4415
#. i18n: ectx: Menu (file)
4416
#. i18n: file: kmmainwin.rc:120
4417
#. i18n: ectx: Menu (message)
4418
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:31
4419
#. i18n: ectx: Menu (message)
4420
#: rc.cpp:280 rc.cpp:304 rc.cpp:349 rc.cpp:382
4424
#. i18n: file: kmail_part.rc:127
4425
#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
4426
#. i18n: file: kmmainwin.rc:127
4427
#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
4428
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:38
4429
#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
4430
#: rc.cpp:283 rc.cpp:352 rc.cpp:385
4431
msgid "Reply Special"
4432
msgstr "Odgovori posebno"
4434
#. i18n: file: kmail_part.rc:136
4435
#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
4436
#. i18n: file: kmmainwin.rc:136
4437
#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
4438
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:47
4439
#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
4440
#: rc.cpp:286 rc.cpp:355 rc.cpp:388
4442
msgstr "P&roslijedi:"
4444
#. i18n: file: kmail_part.rc:162
4445
#. i18n: ectx: Menu (tools)
4446
#. i18n: file: kmmainwin.rc:162
4447
#. i18n: ectx: Menu (tools)
4448
#: rc.cpp:292 rc.cpp:361
4452
#. i18n: file: kmail_part.rc:179
4453
#. i18n: ectx: Menu (settings)
4454
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:86
4455
#. i18n: ectx: Menu (settings)
4456
#. i18n: file: kmmainwin.rc:179
4457
#. i18n: ectx: Menu (settings)
4458
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:63
4459
#. i18n: ectx: Menu (settings)
4460
#: rc.cpp:295 rc.cpp:319 rc.cpp:364 rc.cpp:391
4464
#. i18n: file: kmail_part.rc:191
4465
#. i18n: ectx: Menu (help)
4466
#. i18n: file: kmmainwin.rc:191
4467
#. i18n: ectx: Menu (help)
4468
#: rc.cpp:298 rc.cpp:367
4472
#. i18n: file: kmail_part.rc:257
4473
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
4474
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:90
4475
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
4476
#. i18n: file: kmmainwin.rc:257
4477
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
4478
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:72
4479
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
4480
#: rc.cpp:301 rc.cpp:322 rc.cpp:370 rc.cpp:394
4481
msgid "Main Toolbar"
4482
msgstr "Glavna alatna traka"
4484
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:32
4485
#. i18n: ectx: Menu (options)
4490
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:66
4491
#. i18n: ectx: Menu (attach)
4496
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:104
4497
#. i18n: ectx: ToolBar (htmlToolBar)
4499
msgid "HTML Toolbar"
4500
msgstr "HTML traka s alatima"
4502
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:123
4503
#. i18n: ectx: ToolBar (directionToolBar)
4505
msgid "Text Direction Toolbar"
4508
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:19
4509
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4511
msgid "Incoming accounts (add at least one):"
4512
msgstr "Dolazni računi (dodajte barem jedan):"
4514
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:56
4515
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mRemoveAccountButton)
4520
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:80
4521
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, group)
4523
msgid "New Mail Notification"
4524
msgstr "Obavijest o novim porukama"
4526
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:92
4527
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mBeepNewMailCheck)
4532
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:105
4533
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mVerboseNotificationCheck)
4535
msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages"
4536
msgstr "Idi na sljedeći fascikl sa nepročitanim porukama"
4538
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:108
4539
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mVerboseNotificationCheck)
4541
msgid "Deta&iled new mail notification"
4542
msgstr "Obavijest o novim porukama"
4544
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:121
4545
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mOtherNewMailActionsButton)
4547
msgid "Other Actio&ns..."
4548
msgstr "&Druge radnje..."
4550
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:16
4551
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroup_2)
4556
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:22
4557
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoSignature)
4559
msgid "&Automatically sign messages"
4560
msgstr "Automatski &potpiši poruke uz pomoć OpenPGPa"
4562
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:25
4563
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoSignature)
4566
"When this option is enabled, all messages you send will be signed by "
4567
"default; of course, it is still possible to disable signing for each message "
4570
"Kada je ova opcija uključena, sve poruke koje pošaljete će automatski biti "
4571
"potpisane. Naravno, još uvijek je moguće spriječiti potpisivanje pojedinačne "
4574
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:35
4575
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroup)
4578
msgstr "Kriptovanje"
4580
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:41
4581
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEncToSelf)
4584
"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own "
4587
"Kod dešifrovanja e-pošte, uvijek također dešifruj potvrdu mog identiteta"
4589
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:44
4590
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEncToSelf)
4593
"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
4594
"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you "
4595
"to decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea."
4597
"Kada je ova opcija uključena, poruka/datoteka neće biti šifrovana samo "
4598
"primateljevim javnim ključem, nego i vašim ključem. Ovo vam omogućuje da "
4599
"dešifrujete poruku/datoteku kasnije. Ovo je generalno dobra ideja."
4601
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:51
4602
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowEncryptionResult)
4604
msgid "Show s&igned/encrypted text after composing"
4605
msgstr "Prikaži p&otpisani/šifrovani tekst nakon sastavljanja"
4607
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:54
4608
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowEncryptionResult)
4611
"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
4612
"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. "
4613
"This is a good idea when you are verifying that your encryption system works."
4615
"Kada je ova opcija uključena, poslani/šifrovani tekst će biti prikazan u "
4616
"zasebnom prozoru, što vam omogućuje da vidite kako će izgledati prije nego "
4617
"što ga pošaljete. Ovo je dobra ideja ako želite provjeriti kako funkcioniše "
4618
"vaš sistem šifrovanja."
4620
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:61
4621
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted)
4623
msgid "Store sent messages encry&pted"
4624
msgstr "Snimi poslane poruke š&ifrovano"
4626
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:67
4627
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted)
4629
msgid "Check to store messages encrypted "
4630
msgstr "Uključite da snimate poruke u šifrovanom obliku "
4632
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:75
4633
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted)
4638
"<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n"
4639
"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were "
4640
"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages "
4641
"any longer if a necessary certificate expires.\n"
4643
"However, there may be local rules that require you to turn this option on. "
4644
"When in doubt, check with your local administrator.\n"
4648
"<h1>Čuvaj poruke u šifrovanom obliku</h1>\n"
4649
"Kada je uključena ova opcija, poslane poruke će biti čuvane u šifrovanom "
4650
"obliku kao što su i poslane. Ovo se ne preporučuje, pošto nećete moći "
4651
"pročitati poruke ako potrebni certifikat istekne.\n"
4653
"Ipak, možda postoje neka lokalna pravila koja od vas traže da uključite ovu "
4654
"opciju. Ako niste sigurni, pitajte vašeg lokalnog administratora.\n"
4657
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:82
4658
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowKeyApprovalDlg)
4660
msgid "Always show the encryption keys &for approval"
4661
msgstr "Uvijek pokaži ključeve za šifrovanje &radi odobrenja"
4663
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:85
4664
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowKeyApprovalDlg)
4667
"When this option is enabled, the application will always show you a list of "
4668
"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If "
4669
"it is off, the application will only show the dialog if it cannot find the "
4670
"right key or if there are several which could be used."
4672
"Ako je ova opcija uključena, program će vam uvijek prikazati listu javnih "
4673
"ključeva među kojima možete izabrati onaj koji će biti korišten za "
4674
"šifrovanje. Ako je isključena, program će vam samo prikazati prozor ako ne "
4675
"može naći odgovarajući ključ ili ako se može koristiti nekoliko."
4677
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:92
4678
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoEncrypt)
4680
msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible"
4681
msgstr "Automatski š&ifriraj poruke kad god je moguće"
4683
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:95
4684
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoEncrypt)
4687
"When this option is enabled, every message you send will be encrypted "
4688
"whenever encryption is possible and desired; of course, it is still possible "
4689
"to disable the automatic encryption for each message individually."
4691
"Kada je ova opcija uključena, sve poruke koje pošaljete će automatski biti "
4692
"šifrovane kad god je enkripcija moguća i poželjna. Naravno, još uvijek je "
4693
"moguće spriječiti šifrovanje za svaku pojedinačnu poruku."
4695
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:102
4696
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mNeverEncryptWhenSavingInDrafts)
4698
msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft"
4699
msgstr "Nikad ne potpisuj / ne šifruj prilikom s&nimanja kao nacrt"
4701
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:24
4702
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAdd)
4704
msgid "Add a new identity"
4705
msgstr "Dodaj novi identitet"
4707
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:27
4708
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAdd)
4709
#: rc.cpp:480 simplestringlisteditor.cpp:77
4713
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:37
4714
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mModifyButton)
4716
msgid "Modify the selected identity"
4717
msgstr "Izmijeni odabrani identitet"
4719
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:50
4720
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRenameButton)
4722
msgid "Rename the selected identity"
4723
msgstr "Preimenuj odabrani identitet"
4725
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:53
4726
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRenameButton)
4729
msgstr "&Promijeni ime"
4731
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:63
4732
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemoveButton)
4734
msgid "Remove the selected identity"
4735
msgstr "Ukloni odabrani identitet"
4737
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:76
4738
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSetAsDefaultButton)
4740
msgid "Use the selected identity by default"
4741
msgstr "Koristi odabrani identitet kao zadani"
4743
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:79
4744
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSetAsDefaultButton)
4746
msgid "Set as &Default"
4747
msgstr "Postavi za &podrazumjevano"
4749
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:19
4750
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEmptyFolderConfirmCheck)
4752
msgctxt "Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash"
4753
msgid "Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash"
4754
msgstr "Pitaj za po&tvrdu prije premještanja svih poruka u smeće"
4756
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:26
4757
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeImportantFromExpiry)
4759
msgid "E&xclude important messages from expiry"
4760
msgstr "I&sključi važne poruke iz isticanja"
4762
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:39
4763
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLoopLabel)
4766
"to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop "
4768
msgid "&When trying to find unread messages:"
4769
msgstr "&Kada pokušava da nađe nepročitane poruke:"
4771
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:64
4772
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
4774
msgctxt "what's this help"
4776
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
4777
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
4778
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4780
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4781
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
4782
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
4783
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
4784
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When jumping to the next "
4785
"unread message, it may occur that no more unread messages are below the "
4786
"current message.</p>\n"
4787
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
4788
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
4789
"weight:600;\">Do not loop:</span> The search will stop at the last message "
4790
"in the current folder.</p>\n"
4791
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
4792
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
4793
"weight:600;\">Loop in current folder:</span> The search will continue at the "
4794
"top of the message list, but not go to another folder.</p>\n"
4795
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
4796
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
4797
"weight:600;\">Loop in all folders:</span> The search will continue at the "
4798
"top of the message list. If no unread messages are found it will then "
4799
"continue to the next folder.</p>\n"
4800
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
4801
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Similarly, when searching "
4802
"for the previous unread message, the search will start from the bottom of "
4803
"the message list and continue to the previous folder depending on which "
4804
"option is selected.</p>\n"
4805
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
4806
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
4807
"weight:600;\">Loop in all marked folders: </span>This is the same as \"Loop "
4808
"in all folders\" except that only folders are taken into account which have "
4809
"been marked with the folder property \"Act on new/unread mail in this folder"
4810
"\".</p></body></html>"
4812
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
4813
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
4814
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4816
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4817
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
4818
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
4819
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
4820
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Pri skoku na narednu "
4821
"mepročitanu poruku se može desiti, da pod trenutnim porukama nema ni jedne "
4822
"nepročitane.</p>\n"
4823
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
4824
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
4825
"weight:600;\">Ne Kruži:</span> Traženje se zaustavlja na zadnjoj poruci u "
4826
"trenutnoj fascikli.</p>\n"
4827
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
4828
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
4829
"weight:600;\">Kruži po trenutnoj fascikli:</span> Traženje se nastavlja na "
4830
"vrhu spiska poruka, a ne skače se u drugu.</p>\n"
4831
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
4832
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
4833
"weight:600;\">Kruži po vseh mapah:</span> Traženje se nastavlja na vrhu "
4834
"spiska poruka. Ako nema nepročitanih poruka, nastavlja se u narednoj "
4836
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
4837
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Slično, pri traženju "
4838
"predhodne nepročitane poruke, traženje počinje na dnu spiska poruka i, "
4839
"ovisno od izbrane opcije, nastavlja u prethodnoj fascikli.</p>\n"
4840
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
4841
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
4842
"weight:600;\">Kruži po svim označenim fasciklama: </span>To je jednako "
4843
"opciji »Kruži po svim fasciklama«, s tom razlikom, da se uzimaju samo "
4844
"fascikle, koje su bile označene svojstvom »Reaguj na novu/nepročitanu poštu "
4845
"u toj fascikli«.</p></body></html>"
4847
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:68
4848
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
4851
msgstr "Ne ponavljaj u petlji"
4853
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:73
4854
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
4856
msgid "Loop in Current Folder"
4857
msgstr "Kruži kroz trenutni direktorij"
4859
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:78
4860
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
4862
msgid "Loop in All Folders"
4863
msgstr "Kruži kroz sve direktorije"
4865
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:83
4866
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
4868
msgid "Loop in All Marked Folders"
4869
msgstr "Petlja u svim označenim direktorijima"
4871
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:97
4872
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEnterFolderLabel)
4875
"to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread "
4876
"or new message\", and \"jump to last selected message\""
4877
msgid "When ente&ring a folder:"
4878
msgstr "Kada ulazi u direkto&rij:"
4880
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:108
4881
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder)
4884
msgid "Jump to First Unread Message"
4885
msgstr "skoči na prvu nepročitanu ili novu poruku"
4887
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:113
4888
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder)
4890
msgid "Jump to Last Selected Message"
4891
msgstr "skoči na posljednje izabranu poruku"
4893
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:118
4894
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder)
4897
msgid "Jump to Newest Message"
4898
msgstr "skoči na prvu novu poruku"
4900
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:123
4901
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder)
4904
msgid "Jump to Oldest Message"
4905
msgstr "skoči na prvu novu poruku"
4907
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:137
4908
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDelayedMarkAsRead)
4910
msgid "Mar&k selected message as read after"
4911
msgstr "Oz&nači trenutnu poruku kao pročitanu nakon"
4913
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:147
4914
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, mDelayedMarkTime)
4919
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:157
4920
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowPopupAfterDnD)
4922
msgid "&Ask for action after dragging messages to another folder"
4923
msgstr "Pit&aj za radnje nakon premještanja poruka u drugi direktorij"
4925
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:170
4926
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mStartUpFolderLabel)
4928
msgid "Open this folder on &startup:"
4929
msgstr "Otvori ovaj direktorij na &početku:"
4931
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:177
4932
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEmptyTrashCheck)
4934
msgid "Empty local &trash folder on program exit"
4935
msgstr "Isprazni lokalnu fasciklu za &smeće pri izlasku iz programa"
4937
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:17
4938
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4940
msgid "HTML Messages"
4941
msgstr "HTML poruke"
4943
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:23
4944
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWarnHTML)
4947
"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your "
4948
"system will be compromised by present and anticipated security exploits. <a "
4949
"href=\"whatsthis1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis2\">More "
4950
"about external references...</a>"
4952
"<b>UPOZORENJE:</b>Dopuštanje HTML u e-pošti može povećati rizik da će vaš "
4953
"sistem biti ugrožen trenutnim i budućim iskorištenjem sigurnosnih rupa.<a "
4954
"href=\"whatsthis1\">Više o HTML e-pošti...</a> <a href=\"whatsthis2\">Više o "
4955
"vanjskim referencama...</a>"
4957
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:36
4958
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHtmlMailCheck)
4961
"<qt><p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether "
4962
"you want the HTML part or the plain text part to be displayed.</"
4963
"p><p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same "
4964
"time increases the risk of security holes being exploited.</p><p>Displaying "
4965
"the plain text part loses much of the message's formatting, but makes it "
4966
"almost <em>impossible</em> to exploit security holes in the HTML renderer "
4967
"(Konqueror).</p><p>The option below guards against one common misuse of HTML "
4968
"messages, but it cannot guard against security issues that were not known at "
4969
"the time this version of KMail was written.</p><p>It is therefore advisable "
4970
"to <em>not</em> prefer HTML to plain text.</p><p><b>Note:</b> You can set "
4971
"this option on a per-folder basis from the <i>Folder</i> menu of KMail's "
4972
"main window.</p></qt>"
4974
"<qt><p> Emailovi ponekad dolaze u oba formata. Ova opcija određuje da li "
4975
"želite prikazati HTML dio ili dio sa čistim tekstom.</p><p>Prikazivanjem "
4976
"HTML dijela poruka izgleda ljepše, ali istovremeno povećavate rizik "
4977
"zloupotrebe sigurnosnih rupa.</p><p>Prikazivanjem čistog teksta gubi se "
4978
"većina formatiranja poruke, ali istovremeno čini se gotovo <em>nemoguća</em> "
4979
"zloupotreba eventualnih rupa u Konqueror slagaču HTMLa.</p><p>Sljedeća "
4980
"opcija vas čuva od jedne česte zloupotrebe HTML poruka, ali vas ne može "
4981
"sačuvati od sigurnosnih rupa koje nisu bile poznate u vrijeme pravljenja ove "
4982
"verzije KMaila.</p><p>Stoga preporučujemo da <em>ne</em> preferirate HTML u "
4983
"odnosu na čisti tekst.</p><p><b>Napomena:</b> Ovu opciju možete podešavati "
4984
"posebno za svaki fascikl u meniju <i>Direktorij</i> vašeg glavnog KMail "
4987
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:39
4988
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHtmlMailCheck)
4990
msgid "Prefer HTML to plain text"
4991
msgstr "Koristi HTML umjesto običnog teksta"
4993
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:46
4994
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExternalReferences)
4997
"<qt><p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for "
4998
"example, images that the advertisers employ to find out that you have read "
4999
"their message (\"web bugs\").</p><p>There is no valid reason to load images "
5000
"off the Internet like this, since the sender can always attach the required "
5001
"images directly to the message.</p><p>To guard from such a misuse of the "
5002
"HTML displaying feature of KMail, this option is <em>disabled</em> by "
5003
"default.</p><p>However, if you wish to, for example, view images in HTML "
5004
"messages that were not attached to it, you can enable this option, but you "
5005
"should be aware of the possible problem.</p></qt>"
5007
"<qt><p>Neke reklame su pošte u HTML i sadrže reference, na primjer, slike "
5008
"koje oglašivači koriste da bi saznali da ste pročitali njihove poruke (\"web "
5009
"bube\").</p><p>Nema valjanog razloga za učitavanje slike s Interneta kao što "
5010
"su ove, jer pošiljalac uvijek može priložiti potrebne slike direktno na "
5011
"poruku.</p><p>Kako bi se zaštitli od takve zlopotrebe HTML prikaza u KMail, "
5012
"ovu opciju je <em>onemogućena</em> inicijalno.</p><p>Međutim, ako želite, na "
5013
"primjer, prikaz slike u HTML porukama koje nisu u prilogu, možete omogućite "
5014
"tu mogućnost, ali trebali biste biti svjesni mogućih problema.</p></qt>"
5016
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:49
5017
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExternalReferences)
5019
msgid "Allow messages to load external references from the Internet"
5020
msgstr "Dozvoli porukama da učitaju vanjske reference sa Mreže"
5022
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:59
5023
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
5025
msgid "Encrypted Messages"
5026
msgstr "Šifrovane poruke"
5028
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:65
5029
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAlwaysDecrypt)
5031
msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing"
5032
msgstr "Pokušaj da dešifruješ šifrovane poruke pri pregledu"
5034
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:75
5035
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupMessageDisp)
5037
msgid "Message Disposition Notifications"
5038
msgstr "Obavijesti o stanju poruke"
5040
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:81
5041
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSend)
5043
msgid "Send policy:"
5044
msgstr "Politika slanja:"
5046
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:88
5047
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIgnore)
5048
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:98
5049
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioAsk)
5050
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:108
5051
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioDeny)
5052
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:118
5053
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioAlways)
5054
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:135
5055
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNothing)
5056
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:145
5057
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFull)
5058
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:155
5059
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioHeaders)
5060
#: rc.cpp:600 rc.cpp:606 rc.cpp:612 rc.cpp:618 rc.cpp:627 rc.cpp:633
5063
"<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
5064
"generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message "
5065
"author requests a disposition notification to be sent and the receiver's "
5066
"mail program generates a reply from which the author can learn what happened "
5067
"to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. "
5068
"read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p><p>The "
5069
"following options are available to control KMail's sending of MDNs:</"
5070
"p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition "
5071
"notifications. No MDN will ever be sent automatically (recommended).</"
5072
"li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking the user for "
5073
"permission. This way, you can send MDNs for selected messages while denying "
5074
"or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</em>: Always sends a "
5075
"<b>denied</b> notification. This is only <em>slightly</em> better than "
5076
"always sending MDNs. The author will still know that the messages has been "
5077
"acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc.</"
5078
"li><li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition "
5079
"notification. That means that the author of the message gets to know when "
5080
"the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, "
5081
"deleted, etc.). This option is strongly discouraged, but since it makes much "
5082
"sense e.g. for customer relationship management, it has been made available."
5085
"<qt><h3>Politika obavješenja o stanju poruke</h3> <p>MDN (Message "
5086
"Disposition Notification) je opštiji slučaj onoga što se obično zove "
5087
"<b>potvrda čitanja</b>. Autor poruke je zatražio da bude poslano "
5088
"obavještenje o stanju, tj. da e-mail program primatelja generiše odgovor iz "
5089
"kojeg autor može saznati šta se desilo sa njegovom/njenom porukom. "
5090
"Uobičajene vrsta stanja su <b>prikazana</b> (tj. pročitana poruka), "
5091
"<b>obrisana</b> i <b>poslana</b> (tj. proslijeđena poruka).</p><p>Dostupne "
5092
"su sljedeće opcije za kontrolu KMailovog slanja MDNova:</"
5093
"p><ul><li><em>Ignoriši</em>: Ignoriše sve zahtjeve za obavještenjima o "
5094
"stanju. MDNovi neće nikada biti poslani automatski (preporučeno).</"
5095
"li><li><em>Pitaj</em>: Odgovor će biti poslan tek nakon što se dobije "
5096
"dozvola od korisnika. Na ovaj način možete slati MDNove za poruke za koje to "
5097
"želite učiniti, odbijajući ili ignorišući ostale.</li> <li><em>Odbij</em>: "
5098
"Uvijek šalje obavještenje da je poruka <b>odbijena</b>. Ovo je tek "
5099
"<em>neznatno</em> bolje od slanja običnog MDNa. Autor će i dalje znati da je "
5100
"poruka primljena i da je na nju reagovano, jedino neće znati kako (da li je "
5101
"poruka obrisana, pročitana itd.</li> <li><em>Uvijek šalji</em>: Uvijek šalje "
5102
"traženo obavještenje o stanju. Ovo znači da će autor poruke znati da li je "
5103
"reagovano na poruku kao i šta se desilo s njom (da li je prikazana, obrisana "
5104
"itd.). Ova opcija se ne preporučuje, ali pošto ona može biti korisna npr. za "
5105
"odjel odnosa s javnošću, ostavljena je kao mogućnost.</li></ul></qt>"
5107
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:91
5108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIgnore)
5113
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:101
5114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsk)
5119
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:111
5120
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDeny)
5125
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:121
5126
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAlways)
5129
msgstr "Uvijek pošalji"
5131
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:128
5132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelQuote)
5134
msgid "Quote original message:"
5135
msgstr "Od originalne poruke citiraj:"
5137
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:138
5138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNothing)
5143
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:148
5144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFull)
5146
msgid "Full message"
5147
msgstr "Puna poruka"
5149
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:158
5150
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioHeaders)
5152
msgid "Only headers"
5153
msgstr "Samo zaglavlja"
5155
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:165
5156
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mNoMDNsWhenEncryptedCheck)
5158
msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
5159
msgstr "Nemoj slati MDN kao odgovor na šifrovanu poruku"
5161
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:172
5162
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWarning)
5165
"<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your "
5166
"privacy. <a href=\"whatsthis3\">More about MDNs...</a>"
5168
"<b>UPOZORENJE:</b> Bezuslovno vračanje potvrda ugrožava vašu privatnost.<a "
5169
"href=\"whatsthis3\">Više o MDN-ovima...</a>"
5171
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:188
5172
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
5174
msgid "Certificate && Key Bundle Attachments"
5175
msgstr "Upravljanje certifikatima"
5177
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:194
5178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutomaticallyImportAttachedKeysCheck)
5180
msgid "Automatically import keys and certificate"
5181
msgstr "Automatski uvezi ključeve i certifikate"
5183
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:16
5184
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, CRLRB)
5187
"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using "
5188
"Certificate Revocation Lists (CRLs)."
5190
"Ako je uključena ova opcija, S/MIME certifikati će biti provjeravani "
5191
"koristeći Liste opoziva certifikata (CRL)."
5193
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:19
5194
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, CRLRB)
5196
msgid "Validate certificates using CRLs"
5197
msgstr "Provjeri certifikate koristeći CRL"
5199
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:29
5200
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, OCSPRB)
5203
"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using "
5204
"the Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP "
5207
"Ako je ova opcija uključena, S/MIME certifikati se provjeravaju online "
5208
"koristeći Online protokol za status certifikata (OCSP). Unesite URL za OCSP "
5211
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:32
5212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, OCSPRB)
5214
msgid "Validate certificates online (OCSP)"
5215
msgstr "Provjeri certifikate on-line (OCSP)"
5217
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:39
5218
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, OCSPGroupBox)
5220
msgid "Online Certificate Validation"
5221
msgstr "Generisanje certifikata"
5223
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:49
5224
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
5226
msgid "OCSP responder URL:"
5227
msgstr "OCSP responder URL:"
5229
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:59
5230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
5232
msgid "OCSP responder signature:"
5233
msgstr "OCSP responder potpis:"
5235
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:73
5236
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, OCSPResponderURL)
5239
"Enter here the address of the server for online validation of certificates "
5240
"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://."
5242
"Unesite ovdje adresu servera za online provjeru certifikata (OCSP "
5243
"responder). URL obično počinje sa http://."
5245
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:87
5246
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreServiceURLCB)
5248
msgid "Ignore service URL of certificates"
5249
msgstr "Ignoriši servisni URL sertifikata"
5251
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:97
5252
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB)
5255
"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a "
5256
"certificate policy is allowed. If this option is selected, policies are not "
5259
"Normalno GnuPG koristi datoteku ~/.gnupg/policies.txt da bi provjerio da li "
5260
"je dozvoljena politika certifikata. Ako je uključena ova opcija, politike "
5261
"neće biti provjeravane."
5263
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:100
5264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB)
5266
msgid "Do not check certificate policies"
5267
msgstr "Nemoj provjeravati politiku certifikata"
5269
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:107
5270
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, neverConsultCB)
5273
"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
5274
"validate S/MIME certificates."
5276
"Ako je ova opcija isključena, Liste opoziva certifikata (CRL) se nikad ne "
5277
"koriste za provjeru S/MIME certifikata."
5279
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:110
5280
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neverConsultCB)
5282
msgid "Never consult a CRL"
5283
msgstr "Nikad ne konsultuj CRL"
5285
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:117
5286
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fetchMissingCB)
5289
"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when "
5290
"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)"
5292
"Ako je ova opcija uključena, nedostajući certifikati izdavača su dobavljeni "
5293
"kada je to potrebno (ovo se odnosi na oba metoda provjere, CRLove i OCSP)"
5295
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:120
5296
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fetchMissingCB)
5298
msgid "Fetch missing issuer certificates"
5299
msgstr "Kod dodavanja certifikata"
5301
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:131
5302
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabHTTP)
5304
msgid "HTTP Requests"
5305
msgstr "HTTP zahtjevi"
5307
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:137
5308
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableHTTPCB)
5310
msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
5311
msgstr "Potpuno isključuje upotrebu HTTP-a za S/MIME."
5313
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:140
5314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableHTTPCB)
5316
msgid "Do not perform any HTTP requests"
5317
msgstr "Ne izvršavaj nijedan HTTP zahtjev"
5319
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:147
5320
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB)
5323
"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
5324
"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which "
5325
"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is "
5326
"used. With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when "
5327
"looking for a suitable DP."
5329
"Pri traženju lokacije CRL-a, sertifikat koji će biti testiran obično sadrži "
5330
"unose za takozvane „distribucione tačke CRL-ova“ (DP); to su URL-ovi koji "
5331
"opisuju način pristupa do CRL-ova. Koristi se prvi pronađeni DP unos. Ovom "
5332
"opcijom ignorišu se svi unosi koji koriste HTTP šemu pri traženju pogodne DP."
5334
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:150
5335
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB)
5337
msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
5338
msgstr "Ignoriši distribucionu tačku HTTP CRL-ova sertifikata"
5340
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:172
5341
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB)
5344
"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right "
5345
"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any "
5348
"Ako je ova opcija izabrana, vrijednost HTTP proksija prikazana lijevo "
5349
"(dolazi iz promjenljive okruženja http_proxy) biće korišćena za sve HTTP "
5352
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:175
5353
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB)
5355
msgid "Use system HTTP proxy:"
5356
msgstr "Koristi sistemski HTTP proksi:"
5358
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:192
5359
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomHTTPProxyRB)
5361
msgid "Use this proxy for HTTP requests: "
5362
msgstr "Koristi ovaj proksi za HTTP zahtjeve: "
5364
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:199
5365
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customHTTPProxy)
5368
"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP "
5369
"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance myproxy."
5372
"Unesite ovdje lokaciju HTTP proksija koji treba koristiti za sve HTTP "
5373
"zahtjeve u vezi sa S/MIME-ovima. Sintaksa je domacin:port, npr. mojproksi."
5376
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:209
5377
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLDAP)
5379
msgid "LDAP Requests"
5380
msgstr "LDAP zahtjevi"
5382
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:217
5383
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableLDAPCB)
5385
msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME."
5386
msgstr "Potpuno isključuje upotrebu LDAP-a za S/MIME."
5388
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:220
5389
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableLDAPCB)
5391
msgid "Do not perform any LDAP requests"
5392
msgstr "Ne izvršavaj nijedan LDAP zahtjev"
5394
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:227
5395
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB)
5398
"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
5399
"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which "
5400
"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is "
5401
"used. With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when "
5402
"looking for a suitable DP."
5404
"Pri traženju lokacije CRL-a, sertifikat koji će biti testiran obično sadrži "
5405
"unose za takozvane „distribucione tačke CRL-ova“ (DP); to su URL-ovi koji "
5406
"opisuju način pristupa do CRL-ova. Koristi se prvi pronađeni DP unos. Ovom "
5407
"opcijom ignorišu se svi unosi koji koriste LDAP šemu pri traženju pogodne DP."
5409
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:230
5410
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB)
5412
msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
5413
msgstr "Ignoriši distribucionu tačku LDAP CRL-ova sertifikata"
5415
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:239
5416
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customLDAPLabel)
5418
msgid "Primary host for LDAP requests:"
5419
msgstr "Primarni domaćin za LDAP zahtjeve:"
5421
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:250
5422
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customLDAPProxy)
5425
"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server "
5426
"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port "
5427
"part in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted "
5428
"from the URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the "
5429
"\"proxy\" failed.\n"
5430
"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 "
5431
"(standard LDAP port) is used."
5433
"Svi LDAP zahtjevi će prvo ići na LDAP server koji ovdje unesete. Preciznije, "
5434
"ovo podešavanje gazi bilo koji domaćin i port naveden u LDAP URL-u, a "
5435
"koristi se i ako su domaćin i port izostavljeni u URL-u. Drugi LDAP serveri "
5436
"koriste se samo ako veza sa proksijem ne uspje.\n"
5437
"Sintaksa je „DOMACIN“ ili „DOMACIN:PORT“. Ako se port izostavi, koristiće se "
5438
"389 (standardni LDAP port)."
5440
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:17
5441
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned)
5443
msgid "Check to be warned when sending unsigned messages."
5444
msgstr "Uključite da biste bili upozoreni prilikom slanja nepotpisanih poruka."
5446
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:25
5447
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned)
5452
"<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n"
5453
"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or "
5454
"the whole message unsigned.\n"
5456
"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
5460
"<h1>Upozori prilikom pokušaja slanja nepotpisanih poruka</h1>\n"
5461
"Ako je ova opcija uključena, bićete upozoreni kada pokušate slati dijelove "
5462
"ili čitavu poruku bez potpisivanja.\n"
5464
"Preporučeno je da ovu opciju ostavite uključenom radi maksimalnog "
5468
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:28
5469
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned)
5471
msgid "Warn when trying to send &unsigned messages"
5472
msgstr "Upozori prije slanja &nepotpisanih poruka"
5474
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:38
5475
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB)
5477
msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages."
5479
"Uključite da biste bili upozoreni prilikom slanja ne-šifrovanih poruka."
5481
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:46
5482
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB)
5487
"<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n"
5488
"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or "
5489
"the whole message unencrypted.\n"
5491
"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
5495
"<h1>Upozori prilikom pokušaja slanja nešifrovanih poruka</h1>\n"
5496
"Ako je ova opcija uključena, bićete upozoreni kada pokušate slati dijelove "
5497
"ili čitavu poruku bez šifrovanja.\n"
5499
"Preporučeno je da ovu opciju ostavite uključenom radi maksimalnog "
5503
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:49
5504
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB)
5506
msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages"
5507
msgstr "&Upozori pri pokušaju slanja ne-šifrovane poruke"
5509
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:59
5510
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, warnReceiverNotInCertificateCB)
5512
msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate"
5513
msgstr "Uključite da biste bili upozoreni ako adresa nije u certifikatu"
5515
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:67
5516
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, warnReceiverNotInCertificateCB)
5521
"<h1>Warn if receiver's email address is not in certificate</h1>\n"
5522
"If this option is checked, a warning is issued if the email address of the "
5523
"receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n"
5525
"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n"
5529
"<h1>Upozori, ako primaočeve elektronske adrese nema u certifikatu</h1>\n"
5530
"Ako je ta opcija uključena, izda se upozorenju, ukoliko primaočeve "
5531
"elektronske adrese nema u certifikatu, upotrbljenom za šifriranje.\n"
5533
"Za najveću sigurnost je preporučeno, da je ta opcija uključena.\n"
5536
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:70
5537
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, warnReceiverNotInCertificateCB)
5539
msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate"
5540
msgstr "Upozori ako e-adresa p&rimaoca nije u certifikatu"
5542
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:80
5543
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, warnGroupBox)
5545
msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)"
5547
"Upozori ako certifikati/ključevi ističu uskoro (ispod podesite ograničenja)"
5549
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:89
5550
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
5553
msgstr "Za potpisivanje"
5555
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:102
5556
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
5558
msgid "For Encryption"
5559
msgstr "Za šifriranje"
5561
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:121
5562
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnSignKeyExpiresSB)
5563
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:157
5564
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrKeyExpiresSB)
5565
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:193
5566
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrChainCertExpiresSB)
5567
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:223
5568
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnSignChainCertExpiresSB)
5569
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:253
5570
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnSignRootCertExpiresSB)
5571
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:289
5572
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrRootCertExpiresSB)
5573
#: rc.cpp:805 rc.cpp:816 rc.cpp:827 rc.cpp:838 rc.cpp:849 rc.cpp:860
5574
msgid "Select the number of days here"
5575
msgstr "Ovdje izaberite broj dana"
5577
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:129
5578
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnSignKeyExpiresSB)
5583
"<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n"
5584
"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid "
5585
"without issuing a warning.\n"
5587
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
5591
"<h1>Upozori ako certifikat za potpisivanje ističe</h1>\n"
5592
"Izaberite minimalan broj dana tokom kojih je certifikat za potpisivanje "
5593
"ispravan bez prikazivanja upozorenja.\n"
5595
"Predložena SPHINX postavka je 14 dana.\n"
5598
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:165
5599
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrKeyExpiresSB)
5604
"<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n"
5605
"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid "
5606
"without issuing a warning.\n"
5608
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
5612
"<h1>Upozori ako certifikat za šifrovanje ističe</h1>\n"
5613
"Izaberite minimalan broj dana tokom kojih je certifikat za šifrovanje "
5614
"ispravan bez prikazivanja upozorenja.\n"
5616
"Predložena SPHINX postavka je 14 dana.\n"
5619
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:201
5620
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrChainCertExpiresSB)
5625
"<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n"
5626
"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be "
5627
"valid without issuing a warning.\n"
5629
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
5633
"<h1>Upozori ako certifikat iz lanca ističe</h1>\n"
5634
"Izaberite minimalan broj dana tokom kojih svi certifikati u lancu trebaju "
5635
"biti ispravni bez prikazivanja upozorenja.\n"
5637
"Predložena SPHINX postavka je 14 dana.\n"
5640
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:231
5641
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnSignChainCertExpiresSB)
5646
"<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n"
5647
"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without "
5648
"issuing a warning.\n"
5650
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
5654
"<h1>Upozori ako CA certifikat ističe</h1>\n"
5655
"Izaberite minimalan broj dana tokom kojih je CA certifikat ispravan bez "
5656
"prikazivanja upozorenja.\n"
5658
"Predložena SPHINX postavka je 14 dana.\n"
5661
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:261
5662
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnSignRootCertExpiresSB)
5663
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:297
5664
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrRootCertExpiresSB)
5665
#: rc.cpp:852 rc.cpp:863
5669
"<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n"
5670
"Select the minimum number of days the root certificate should be valid "
5671
"without issuing a warning.\n"
5673
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
5677
"<h1>Upozori ako korijenski certifikat ističe</h1>\n"
5678
"Izaberite minimalan broj dana tokom kojih je korijenski certifikat ispravan "
5679
"bez prikazivanja upozorenja.\n"
5681
"Predložena SPHINX postavka je 14 dana.\n"
5684
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:313
5685
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
5687
msgid "For root certificates:"
5688
msgstr "Za korijenske certifikate:"
5690
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:326
5691
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
5693
msgid "For intermediate CA certificates:"
5694
msgstr "Za certifikate CA posrednika:"
5696
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:339
5697
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
5699
msgid "For end-user certificates/keys:"
5700
msgstr "Za certifikate/ključeve korisnika:"
5702
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:402
5703
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, gnupgButton)
5706
msgid "GnuPG Settings..."
5707
msgstr "POP postavke"
5709
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:426
5710
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, chiasmusButton)
5713
msgid "Chiasmus Settings..."
5714
msgstr "Postav&ke Oznake"
5716
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:456
5717
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enableAllWarningsPB)
5719
msgid "Re-enable All \"Do not Ask Again\" Warnings"
5720
msgstr "Ponovo uključi sva \"Ne pitaj ponovo\" upozorenja"
5929
5722
#: kmmainwin.cpp:57
5930
5723
msgid "New &Window"
5931
5724
msgstr "Novi &prozor"