~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-ca/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/tasks-mobile.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-08-26 16:23:10 UTC
  • mfrom: (1.12.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110826162310-xo9kxck6k2e6g4wa
Tags: 4:4.7.0-0ubuntu1
* New upstream release (svn: 1242643, type: stable)
* Bump kdelibs deps to 4.7.0
* Update readme.source with new branch url
* Update control VCS entries with new branch url
* Stop getting old kdepim 4.5 translations (4.7 is now in oneiric)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of tasks-mobile.po to Catalan
 
2
# Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the license LGPL version 2 or later.
 
4
#
 
5
# Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@chakra-project.org>, 2010.
 
6
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2011.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: \n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-07-05 05:18+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2011-06-19 19:27+0200\n"
 
13
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
 
14
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Language: ca\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
21
"X-Accelerator-Marker: &\n"
 
22
 
 
23
#: main.cpp:52 mainview.cpp:173 mainview.cpp:229 mainview.cpp:289
 
24
msgid "Kontact Touch Tasks"
 
25
msgstr "Tasques del Kontact Touch"
 
26
 
 
27
#: mainview.cpp:100 TaskActions.qml:143
 
28
msgid "Tasks"
 
29
msgstr "Tasques"
 
30
 
 
31
#: mainview.cpp:151
 
32
msgid "Configure Categories"
 
33
msgstr "Configura les categories"
 
34
 
 
35
#: mainview.cpp:260
 
36
msgid "Delete all completed to-dos?"
 
37
msgstr "Esborro totes les tasques finalitzades?"
 
38
 
 
39
#: mainview.cpp:261
 
40
msgid "Purge To-dos"
 
41
msgstr "Purga les tasques"
 
42
 
 
43
#: mainview.cpp:262
 
44
msgid "Purge"
 
45
msgstr "Purga"
 
46
 
 
47
#: mainview.cpp:337
 
48
msgid "Task List Properties"
 
49
msgstr "Propietats de la llista de tasques"
 
50
 
 
51
#: mainview.cpp:338
 
52
msgid "New Sub Task List"
 
53
msgstr "Nova subllista de tasques"
 
54
 
 
55
#: mainview.cpp:340
 
56
msgid "Synchronize This Task List"
 
57
msgid_plural "Synchronize These Task Lists"
 
58
msgstr[0] "Sincronitza aquesta llista de tasques"
 
59
msgstr[1] "Sincronitza aquestes llistes de tasques"
 
60
 
 
61
#: mainview.cpp:341
 
62
msgid "Delete Task List"
 
63
msgid_plural "Delete Task Lists"
 
64
msgstr[0] "Esborra la llista de tasques"
 
65
msgstr[1] "Esborra les llistes de tasques"
 
66
 
 
67
#: mainview.cpp:342
 
68
msgid "Move Task List To"
 
69
msgstr "Mou la llista de tasques a"
 
70
 
 
71
#: mainview.cpp:343
 
72
msgid "Copy Task List To"
 
73
msgstr "Copia la llista de tasques a"
 
74
 
 
75
#: mainview.cpp:345 tasks.qml:177
 
76
msgid "New Task"
 
77
msgstr "Nova tasca"
 
78
 
 
79
#: mainview.cpp:346
 
80
msgid "New Sub Task"
 
81
msgstr "Nova subtasca"
 
82
 
 
83
#: mainview.cpp:347
 
84
msgid "Edit task"
 
85
msgstr "Edita la tasca"
 
86
 
 
87
#: mainview.cpp:349
 
88
msgid "Synchronize All Tasks"
 
89
msgstr "Sincronitza totes les tasques"
 
90
 
 
91
#: mainview.cpp:362
 
92
#, kde-format
 
93
msgid "Copy Event"
 
94
msgid_plural "Copy %1 Events"
 
95
msgstr[0] "Copia l'esdeveniment"
 
96
msgstr[1] "Copia %1 esdeveniments"
 
97
 
 
98
#: mainview.cpp:363
 
99
msgid "Copy Event To"
 
100
msgstr "Copia l'esdeveniment a"
 
101
 
 
102
#: mainview.cpp:364
 
103
#, kde-format
 
104
msgid "Delete Event"
 
105
msgid_plural "Delete %1 Events"
 
106
msgstr[0] "Suprimeix l'esdeveniment"
 
107
msgstr[1] "Suprimeix %1 esdeveniments"
 
108
 
 
109
#: mainview.cpp:365
 
110
msgid "Move Event To"
 
111
msgstr "Mou l'esdeveniment a"
 
112
 
 
113
#: mainview.cpp:366
 
114
msgid "Edit Event"
 
115
msgstr "Edita l'esdeveniment"
 
116
 
 
117
#: mainview.cpp:368
 
118
#, kde-format
 
119
msgid "Copy Task"
 
120
msgid_plural "Copy %1 Tasks"
 
121
msgstr[0] "Copia la tasca"
 
122
msgstr[1] "Copia %1 tasques"
 
123
 
 
124
#: mainview.cpp:369
 
125
msgid "Copy Task To"
 
126
msgstr "Copia la tasca a"
 
127
 
 
128
#: mainview.cpp:370
 
129
#, kde-format
 
130
msgid "Delete Task"
 
131
msgid_plural "Delete %1 Tasks"
 
132
msgstr[0] "Suprimeix la tasca"
 
133
msgstr[1] "Suprimeix %1 tasques"
 
134
 
 
135
#: mainview.cpp:371
 
136
msgid "Move Task To"
 
137
msgstr "Mou la tasca a"
 
138
 
 
139
#: mainview.cpp:372
 
140
msgid "Edit Task"
 
141
msgstr "Edita la tasca"
 
142
 
 
143
#: mainview.cpp:374
 
144
#, kde-format
 
145
msgid "Copy Journal"
 
146
msgid_plural "Copy %1 Journals"
 
147
msgstr[0] "Copia el diari"
 
148
msgstr[1] "Copia %1 diaris"
 
149
 
 
150
#: mainview.cpp:375
 
151
msgid "Copy Journal To"
 
152
msgstr "Copia el diari a"
 
153
 
 
154
#: mainview.cpp:376
 
155
#, kde-format
 
156
msgid "Delete Journal"
 
157
msgid_plural "Delete %1 Journals"
 
158
msgstr[0] "Suprimeix el diari"
 
159
msgstr[1] "Suprimeix %1 diaris"
 
160
 
 
161
#: mainview.cpp:377
 
162
msgid "Move Journal To"
 
163
msgstr "Mou el diari a"
 
164
 
 
165
#: mainview.cpp:378
 
166
msgid "Edit Journal"
 
167
msgstr "Edita el diari"
 
168
 
 
169
#: mainview.cpp:388
 
170
msgid "Add"
 
171
msgstr "Afegeix"
 
172
 
 
173
#: mainview.cpp:389
 
174
msgid "Delete"
 
175
msgstr "Suprimeix"
 
176
 
 
177
#: mainview.cpp:390 TaskActions.qml:79 TaskActions.qml:133
 
178
msgid "Edit"
 
179
msgstr "Edita"
 
180
 
 
181
#: mainview.cpp:398
 
182
msgctxt "@title:window"
 
183
msgid "New Account"
 
184
msgstr "Compte Nou"
 
185
 
 
186
#: mainview.cpp:400
 
187
#, kde-format
 
188
msgid "Could not create account: %1"
 
189
msgstr "No s'ha pogut crear el compte: %1"
 
190
 
 
191
#: mainview.cpp:402
 
192
msgid "Account creation failed"
 
193
msgstr "Ha fallat en crear el compte"
 
194
 
 
195
#: mainview.cpp:405
 
196
msgctxt "@title:window"
 
197
msgid "Delete Account?"
 
198
msgstr "Esborro el compte?"
 
199
 
 
200
#: mainview.cpp:407
 
201
msgid "Do you really want to delete the selected account?"
 
202
msgstr "Realment voleu esborrar el compte seleccionat?"
 
203
 
 
204
#: mainview.cpp:466
 
205
msgid "Cannot fetch calendar item."
 
206
msgstr "No s'ha pogut recuperar l'element del calendari."
 
207
 
 
208
#: mainview.cpp:467
 
209
msgid "Item Fetch Error"
 
210
msgstr "Error de recuperació d'element"
 
211
 
 
212
#: mainview.cpp:482
 
213
msgid "No item selected."
 
214
msgstr "No hi ha cap element seleccionat."
 
215
 
 
216
#: tasksactionmanager.cpp:95 tasksimporthandler.cpp:56
 
217
msgid "Import Tasks"
 
218
msgstr "Importa tasques"
 
219
 
 
220
#: tasksactionmanager.cpp:98
 
221
msgid "Export Tasks"
 
222
msgstr "Exporta les tasques"
 
223
 
 
224
#: tasksactionmanager.cpp:101
 
225
msgid "Export Displayed Tasks"
 
226
msgstr "Exporta les tasques mostrades"
 
227
 
 
228
#: tasksactionmanager.cpp:104
 
229
msgid "Make Sub Task Independent"
 
230
msgstr "Fes la subtasca independent"
 
231
 
 
232
#: tasksactionmanager.cpp:107
 
233
msgid "Make All Sub Tasks Independent"
 
234
msgstr "Fes independents totes les subtasques"
 
235
 
 
236
#: tasksactionmanager.cpp:110
 
237
msgid "Delete Completed Tasks"
 
238
msgstr "Suprimeix les tasques completades"
 
239
 
 
240
#: tasksactionmanager.cpp:113
 
241
msgid "Save All Attachments"
 
242
msgstr "Desa tots els adjunts"
 
243
 
 
244
#: tasksactionmanager.cpp:116
 
245
msgid "Archive Old Tasks"
 
246
msgstr "Arxiva les tasques antigues"
 
247
 
 
248
#: tasksexporthandler.cpp:31
 
249
msgid "Which tasks shall be exported?"
 
250
msgstr "Quines tasques s'han d'exportar?"
 
251
 
 
252
#: tasksexporthandler.cpp:36
 
253
msgid "All Tasks"
 
254
msgstr "Totes les tasques"
 
255
 
 
256
#: tasksexporthandler.cpp:41
 
257
msgid "Tasks in current folder"
 
258
msgstr "Les tasques a la carpeta actual"
 
259
 
 
260
#: tasksimporthandler.cpp:36
 
261
msgid "Select iCal to Import"
 
262
msgstr "Seleccioneu el iCal a importar"
 
263
 
 
264
#: tasksimporthandler.cpp:41
 
265
msgid "Select the calendar the imported task(s) shall be saved in:"
 
266
msgstr "Seleccioneu el calendari en el que es desaran les dades importades:"
 
267
 
 
268
#: tasksimporthandler.cpp:46
 
269
msgid "Select Calendar"
 
270
msgstr "Seleccioneu el calendari"
 
271
 
 
272
#: tasksimporthandler.cpp:51
 
273
#, kde-format
 
274
msgid "Importing one task to %2"
 
275
msgid_plural "Importing %1 tasks to %2"
 
276
msgstr[0] "S'està important una tasca a %2"
 
277
msgstr[1] "S'estan important %1 tasques a %2"
 
278
 
 
279
#: tasksimporthandler.cpp:79
 
280
msgid "iCal Import Failed"
 
281
msgstr "Ha fallat en importar l'iCal"
 
282
 
 
283
#: tasksimporthandler.cpp:81
 
284
#, kde-format
 
285
msgctxt "@info"
 
286
msgid ""
 
287
"<para>Error when trying to read the iCal <filename>%1</filename>:</para>"
 
288
msgstr "<para>Error en intentar llegir l'iCal <filename>%1</filename></para>"
 
289
 
 
290
#: tasksimporthandler.cpp:90
 
291
msgid "No tasks were imported, due to errors with the iCals."
 
292
msgstr "No s'ha importat cap tasca, degut a errors als iCals."
 
293
 
 
294
#: tasksimporthandler.cpp:92
 
295
msgid "The iCal does not contain any tasks."
 
296
msgstr "L'iCal no conté cap tasca."
 
297
 
 
298
#: rc.cpp:1
 
299
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
300
msgid "Your names"
 
301
msgstr "Manuel Tortosa Moreno"
 
302
 
 
303
#: rc.cpp:2
 
304
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
305
msgid "Your emails"
 
306
msgstr "manutortosa@gmail.com"
 
307
 
 
308
#. i18n: file: configwidget.ui:25
 
309
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
310
#: rc.cpp:5
 
311
msgid "Time and Date"
 
312
msgstr "Hora i data"
 
313
 
 
314
#. i18n: file: configwidget.ui:48
 
315
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RemindersForNewTodos)
 
316
#: rc.cpp:8
 
317
msgid "Enable reminders for new to-dos"
 
318
msgstr "Habilita els recordatoris per a noves tasques"
 
319
 
 
320
#. i18n: file: configwidget.ui:55
 
321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, defaultReminderTimeLabel)
 
322
#: rc.cpp:11
 
323
msgid "Default reminder time:"
 
324
msgstr "Hora del recordatori per omissió:"
 
325
 
 
326
#. i18n: file: configwidget.ui:66
 
327
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ReminderDefaultUnit)
 
328
#: rc.cpp:14
 
329
msgid "minute(s)"
 
330
msgstr "minut(s)"
 
331
 
 
332
#. i18n: file: configwidget.ui:71
 
333
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ReminderDefaultUnit)
 
334
#: rc.cpp:17
 
335
msgid "hour(s)"
 
336
msgstr "hora(es)"
 
337
 
 
338
#. i18n: file: configwidget.ui:76
 
339
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ReminderDefaultUnit)
 
340
#: rc.cpp:20
 
341
msgid "day(s)"
 
342
msgstr "dia(es)"
 
343
 
 
344
#. i18n: file: configwidget.ui:94
 
345
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
346
#: rc.cpp:23 TaskActions.qml:90 TaskActions.qml:108
 
347
msgid "View"
 
348
msgstr "Vista"
 
349
 
 
350
#. i18n: file: configwidget.ui:117
 
351
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCompletedTodosAtBottom)
 
352
#: rc.cpp:26
 
353
msgid "Always display completed to-dos at the bottom of the list"
 
354
msgstr "Mostra sempre les tasques finalitzades a la part inferior de la llista"
 
355
 
 
356
#. i18n: file: configwidget.ui:126
 
357
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
358
#: rc.cpp:29
 
359
msgid "To-do due today color:"
 
360
msgstr "Color de les pendents que vencen avui:"
 
361
 
 
362
#. i18n: file: configwidget.ui:136
 
363
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
 
364
#: rc.cpp:32
 
365
msgid "To-do overdue color:"
 
366
msgstr "Color de les pendents vençudes:"
 
367
 
 
368
#. i18n: file: searchwidget.ui:20
 
369
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
370
#: rc.cpp:35
 
371
msgid "Search for:"
 
372
msgstr "Cerca:"
 
373
 
 
374
#. i18n: file: searchwidget.ui:34
 
375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
376
#: rc.cpp:38
 
377
msgid "In:"
 
378
msgstr "A:"
 
379
 
 
380
#. i18n: file: searchwidget.ui:56
 
381
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inSummaries)
 
382
#: rc.cpp:41
 
383
msgid "Summaries"
 
384
msgstr "Resums"
 
385
 
 
386
#. i18n: file: searchwidget.ui:63
 
387
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inDescriptions)
 
388
#: rc.cpp:44
 
389
msgid "Descriptions"
 
390
msgstr "Descripcions"
 
391
 
 
392
#. i18n: file: searchwidget.ui:70
 
393
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inCategories)
 
394
#: rc.cpp:47
 
395
msgid "Categories"
 
396
msgstr "Categories"
 
397
 
 
398
#. i18n: file: searchwidget.ui:77
 
399
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inLocations)
 
400
#: rc.cpp:50
 
401
msgid "Locations"
 
402
msgstr "Ubicacions"
 
403
 
 
404
#. i18n: file: searchwidget.ui:87
 
405
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
406
#: rc.cpp:53
 
407
msgid "Between:"
 
408
msgstr "Entre:"
 
409
 
 
410
#. i18n: file: searchwidget.ui:109
 
411
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
412
#: rc.cpp:56
 
413
msgid "and"
 
414
msgstr "i"
 
415
 
 
416
#. i18n: file: searchwidget.ui:128
 
417
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeTodosWithoutDueDate)
 
418
#: rc.cpp:59
 
419
msgid "Include To-Dos without a due date"
 
420
msgstr "Inclou les tasques sense data de venciment"
 
421
 
 
422
#. i18n: file: searchwidget.ui:135
 
423
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
424
#: rc.cpp:62
 
425
msgid "Located in:"
 
426
msgstr "En:"
 
427
 
 
428
#. i18n: file: searchwidget.ui:157
 
429
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInAnyCollection)
 
430
#: rc.cpp:65
 
431
msgid "any folder"
 
432
msgstr "qualsevol carpeta"
 
433
 
 
434
#. i18n: file: searchwidget.ui:167
 
435
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInSpecificCollection)
 
436
#: rc.cpp:68
 
437
msgid "only in folder"
 
438
msgstr "només a la carpeta"
 
439
 
 
440
#: BulkActionComponent.qml:31 tasks.qml:133
 
441
msgid "1 folder"
 
442
msgid_plural "%1 folders"
 
443
msgstr[0] "1 carpeta"
 
444
msgstr[1] "%1 carpetes"
 
445
 
 
446
#: ConfigDialog.qml:60
 
447
msgid "Ok"
 
448
msgstr "Bé"
 
449
 
 
450
#: ConfigDialog.qml:72
 
451
msgid "Cancel"
 
452
msgstr "Cancel·la"
 
453
 
 
454
#: TaskActions.qml:37
 
455
msgid "Home"
 
456
msgstr "Inici"
 
457
 
 
458
#: TaskActions.qml:39
 
459
msgid "Select Multiple Task Lists"
 
460
msgstr "Selecciona diverses llistes de tasques"
 
461
 
 
462
#: TaskActions.qml:50
 
463
msgid "Accounts"
 
464
msgstr "Comptes"
 
465
 
 
466
#: TaskActions.qml:58
 
467
msgid "Account"
 
468
msgstr "Compte"
 
469
 
 
470
#: TaskActions.qml:69
 
471
msgid "Folder"
 
472
msgstr "Carpeta"
 
473
 
 
474
#: TaskActions.qml:91 TaskActions.qml:109
 
475
msgid "Add View As Favorite"
 
476
msgstr "Afegeix la vista als preferits"
 
477
 
 
478
#: TaskActions.qml:92 TaskActions.qml:111
 
479
msgid "Switch To Editing Mode"
 
480
msgstr "Canvia al mode edició"
 
481
 
 
482
#: TaskActions.qml:98
 
483
msgid "Folders"
 
484
msgstr "Carpetes"
 
485
 
 
486
#: TaskActions.qml:110
 
487
msgid "Select Task Lists"
 
488
msgstr "Selecciona llistes de tasques"
 
489
 
 
490
#: TaskActions.qml:117
 
491
msgid "Task"
 
492
msgstr "Tasca"
 
493
 
 
494
#: TaskActions.qml:126
 
495
msgid "Attachments"
 
496
msgstr "Adjunts"
 
497
 
 
498
#: TaskActions.qml:148
 
499
msgid "Search For Tasks"
 
500
msgstr "Cerca tasques"
 
501
 
 
502
#: TaskActions.qml:149
 
503
msgid "Configure Tasks"
 
504
msgstr "Configura les tasques"
 
505
 
 
506
#: TaskListView.qml:48
 
507
msgid "Task: %1"
 
508
msgstr "Tasca: %1"
 
509
 
 
510
#: TaskListView.qml:61
 
511
msgid "Details: %1"
 
512
msgstr "Detalls: %1"
 
513
 
 
514
#: tasks.qml:134
 
515
msgid "from 1 account"
 
516
msgid_plural "from %1 accounts"
 
517
msgstr[0] "des d'1 compte"
 
518
msgstr[1] "des de %1 comptes"
 
519
 
 
520
#: tasks.qml:135
 
521
msgid "1 task"
 
522
msgid_plural "%1 tasks"
 
523
msgstr[0] "1 tasca"
 
524
msgstr[1] "%1 tasques"
 
525
 
 
526
#: tasks.qml:132
 
527
msgctxt "%1 is e.g. 3 folders, %2 is e.g. from 2 accounts, %3 is e.g. 9 tasks"
 
528
msgid ""
 
529
"You have selected \n"
 
530
"%1\n"
 
531
"%2\n"
 
532
"%3"
 
533
msgstr ""
 
534
"Heu seleccionat \n"
 
535
"%1\n"
 
536
"%2\n"
 
537
"%3"
 
538
 
 
539
#: tasks.qml:151
 
540
msgid "Select"
 
541
msgstr "Selecciona"
 
542
 
 
543
#: tasks.qml:151
 
544
msgid "Change Selection"
 
545
msgstr "Canvia la selecció"
 
546
 
 
547
#: tasks.qml:196
 
548
msgid "No tasks in this folder"
 
549
msgstr "No hi ha cap tasca en aquesta carpeta"
 
550
 
 
551
#: tasks.qml:262
 
552
msgid "Actions"
 
553
msgstr "Accions"
 
554
 
 
555
#: tasks.qml:379
 
556
msgid "One task found"
 
557
msgid_plural "%1 tasks found"
 
558
msgstr[0] "S'ha trobat una tasca"
 
559
msgstr[1] "S'ha trobat %1 tasques"
 
560
 
 
561
#~ msgid "Tasks Mobile"
 
562
#~ msgstr "Tasques mòbil"
 
563
 
 
564
#~ msgid "KDE Tasks"
 
565
#~ msgstr "Tasques del KDE"