25
25
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
26
26
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
28
#: searchdialog.cpp:42
29
msgid "Search Calendar"
30
msgstr "Kalender suchen"
32
#: searchdialog.cpp:48
33
msgctxt "search in calendar"
37
#: searchdialog.cpp:49
38
msgid "Start searching"
39
msgstr "Suche beginnen"
41
#: searchdialog.cpp:102
43
"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search "
44
"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed."
46
"Ungültiger Suchbegriff. Die Suche kann nicht ausgeführt werden. Bitte geben "
47
"Sie einen Suchbegriff ein. Verwenden Sie, wenn nötig, die Platzhalterzeichen "
50
#: searchdialog.cpp:114
51
msgid "No items were found that match your search pattern."
53
"Mit Ihren Sucheinstellungen wurden keine passenden Ereignisse gefunden."
55
#: searchdialog.cpp:117
58
msgid_plural "%1 items"
60
msgstr[1] "%1 Einträge"
67
msgid "A Personal Organizer"
68
msgstr "Ein persönliches Organisationsprogramm"
72
"Copyright © 1997–1999 Preston Brown\n"
73
"Copyright © 2000–2004, 2007 Cornelius Schumacher\n"
74
"Copyright © 2004–2005 Reinhold Kainhofer\n"
75
"Copyright © 2006–2010 Allen Winter"
77
"Copyright © 1997–1999 Preston Brown\n"
78
"Copyright © 2000–2004, 2007 Cornelius Schumacher\n"
79
"Copyright © 2004–2005 Reinhold Kainhofer\n"
80
"Copyright © 2006–2010 Allen Winter"
82
#: aboutdata.cpp:48 korgac/korgacmain.cpp:78
90
#: aboutdata.cpp:50 korgac/korgacmain.cpp:76
91
msgid "Reinhold Kainhofer"
92
msgstr "Reinhold Kainhofer"
94
#: aboutdata.cpp:50 aboutdata.cpp:52 korgac/korgacmain.cpp:74
95
#: korgac/korgacmain.cpp:76
96
msgid "Former Maintainer"
97
msgstr "Ehemaliger Betreuer"
99
#: aboutdata.cpp:52 kcmdesignerfields.cpp:170 korgac/korgacmain.cpp:74
100
msgid "Cornelius Schumacher"
101
msgstr "Cornelius Schumacher"
104
msgid "Preston Brown"
105
msgstr "Preston Brown"
108
msgid "Original Author"
109
msgstr "Ursprünglicher Autor"
112
msgid "Richard Apodaca"
113
msgstr "Richard Apodaca"
117
msgstr "Mike McQuaid"
120
msgid "Jan-Pascal van Best"
121
msgstr "Jan-Pascal van Best"
124
msgid "Laszlo Boloni"
125
msgstr "Laszlo Boloni"
128
msgid "Barry Benowitz"
129
msgstr "Barry Benowitz"
132
msgid "Christopher Beard"
133
msgstr "Christopher Beard"
136
msgid "Kalle Dalheimer"
137
msgstr "Kalle Dalheimer"
144
msgid "Thomas Eitzenberger"
145
msgstr "Thomas Eitzenberger"
152
msgid "Declan Houlihan"
153
msgstr "Declan Houlihan"
156
msgid "Hans-Jürgen Husel"
157
msgstr "Hans-Jürgen Husel"
164
msgid "Christian Kirsch"
165
msgstr "Christian Kirsch"
169
msgstr "Tobias König"
172
msgid "Martin Koller"
173
msgstr "Martin Koller"
180
msgid "Sergio Luis Martins"
181
msgstr "Sergio Luis Martins"
196
msgid "Rafał Rzepecki"
197
msgstr "Rafał Rzepecki"
200
msgid "Part of work sponsored by Google with Summer of Code 2005"
202
"Teile der Arbeit wurden durch das Projekt „Google Summer Of Code 2005“ "
210
msgid "Bram Schoenmakers"
211
msgstr "Bram Schoenmakers"
214
msgid "Günter Schwann"
215
msgstr "Günter Schwann"
218
msgid "Herwin Jan Steehouwer"
219
msgstr "Herwin Jan Steehouwer"
222
msgid "Mario Teijeiro"
223
msgstr "Mario Teijeiro"
226
msgid "Nick Thompson"
227
msgstr "Nick Thompson"
235
msgstr "Larry Wright"
238
msgid "Thomas Zander"
239
msgstr "Thomas Zander"
242
msgid "Fester Zigterman"
243
msgstr "Fester Zigterman"
245
#: calendarview.cpp:234
247
"<p><em>No Item Selected</em></p><p>Select an event, to-do or journal entry "
248
"to view its details here.</p>"
250
"<p><em>Kein Eintrag ausgewählt</em></p><p>Wählen Sie in der Hauptansicht ein "
251
"Ereignis, einen Journaleintrag oder eine Aufgabe aus, um hier die Details "
252
"dazu anzuschauen.</p>"
254
#: calendarview.cpp:240
256
"View the details of events, journal entries or to-dos selected in "
257
"KOrganizer's main view here."
259
"Hier können Sie sich die Details zu einem Ereignis, einem Journaleintrag "
260
"oder einer Aufgabe aus der Hauptansicht anschauen."
262
#: calendarview.cpp:448
264
msgid "Could not load calendar '%1'."
265
msgstr "Kalender „%1“ kann nicht geladen werden."
267
#: calendarview.cpp:669
269
"The time zone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of "
270
"the items in your calendar, which will show them to be at a different time "
271
"than before, or move them to be at the old time also in the new time zone?"
273
"Die Einstellungen zur Zeitzone wurden geändert. Sollen die Kalendereinträge "
274
"die absoluten Zeiten der vorherigen Zeitzone beibehalten (dann werden die "
275
"alten Kalendereinträge zukünftig zu einer anderen Zeit als zuvor angezeigt), "
276
"oder sollen die Kalendereinträge so angepasst werden, dass sie auch in der "
277
"neuen Zeitzone zur gleichen Zeit wie vorher angezeigt werden?"
279
#: calendarview.cpp:676
280
msgid "Keep Absolute Times?"
281
msgstr "Absolute Zeiten beibehalten?"
283
#: calendarview.cpp:677
285
msgstr "Absolute Zeiten beibehalten"
287
#: calendarview.cpp:678
289
msgstr "Zeiten anpassen"
291
#: calendarview.cpp:752
293
msgid "Todo completed: %1 (%2)"
294
msgstr "Aufgabe erledigt: %1 (%2)"
296
#: calendarview.cpp:762
298
msgid "Journal of %1"
299
msgstr "Journal von %1"
301
#: calendarview.cpp:816
304
"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be "
305
"hidden and not appear in the view."
307
"Das Eintrag „%1“ wird durch Ihre aktuellen Filtereinstellungen ausgeblendet, "
308
"daher wird es nicht in der Ansicht erscheinen."
310
#: calendarview.cpp:819
311
msgid "Filter Applied"
312
msgstr "Filter angewendet"
314
#: calendarview.cpp:897
317
msgid "Do you really want to permanently remove the item \"%1\"?"
318
msgstr "Möchten Sie den Eintrag „%1“ wirklich löschen?"
320
#: calendarview.cpp:899
321
msgctxt "@title:window"
323
msgstr "Eintrag löschen?"
325
#: calendarview.cpp:919
328
"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make "
329
"all its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?"
331
"Der Eintrag „%1“ enthält Unteraufgaben. Möchten Sie nur diesen Eintrag "
332
"ausschneiden und die Unteraufgaben verselbständigen, oder möchten Sie die "
333
"Aufgabe und alle zugehörigen Unteraufgaben ausschneiden?"
335
#: calendarview.cpp:924 calendarview.cpp:965 calendarview.cpp:1766
336
#: calendarview.cpp:1779 calendarview.cpp:2573 calendarview.cpp:2647
337
#: calendarview.cpp:2678
338
msgid "KOrganizer Confirmation"
339
msgstr "KOrganizer-Bestätigung"
341
#: calendarview.cpp:925
342
msgid "Cut Only This"
343
msgstr "Nur diese Aufgabe ausschneiden"
345
#: calendarview.cpp:926
347
msgstr "Alle ausschneiden"
349
#: calendarview.cpp:961
352
"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy "
353
"the to-do with all its sub-to-dos?"
355
"Der Eintrag „%1“ enthält Unteraufgaben. Möchten Sie nur diesen Eintrag "
356
"kopieren und alle Unteraufgaben verselbständigen, oder möchten Sie die "
357
"Aufgabe und alle zugehörigen Unteraufgaben kopieren?"
359
#: calendarview.cpp:966
360
msgid "Copy Only This"
361
msgstr "Nur diese Aufgabe kopieren"
363
#: calendarview.cpp:967
365
msgstr "Alle kopieren"
367
#: calendarview.cpp:1030
368
msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date."
370
"Einfügen fehlgeschlagen: Es kann kein gültiges Zieldatum ermittelt werden."
372
#: calendarview.cpp:1496
373
msgid "Make sub-to-dos independent"
374
msgstr "Unteraufgaben verselbständigen"
376
#: calendarview.cpp:1636
379
msgid "\"%1\" was successfully copied to %2."
380
msgstr "„%1“ wurde erfolgreich nach %2 kopiert."
382
#: calendarview.cpp:1639
383
msgctxt "@title:window"
384
msgid "Copying Succeeded"
385
msgstr "Kopieren erfolgreich"
387
#: calendarview.cpp:1645
390
msgid "Unable to copy the item \"%1\" to %2."
391
msgstr "Der Eintrag „%1“ kann nicht nach %2 kopiert werden."
393
#: calendarview.cpp:1648
394
msgctxt "@title:window"
395
msgid "Copying Failed"
396
msgstr "Kopieren fehlgeschlagen"
398
#: calendarview.cpp:1708
402
"Unable to remove the item \"%1\" from %2. However, a copy of this item has "
405
"Das Ereignis „%1“ kann nicht von %2 entfernt werden. Jedoch wurde eine Kopie "
408
#: calendarview.cpp:1713 calendarview.cpp:1734
409
msgctxt "@title:window"
410
msgid "Moving Failed"
411
msgstr "Verschieben fehlgeschlagen"
413
#: calendarview.cpp:1719
416
msgid "\"%1\" was successfully moved from %2 to %3."
417
msgstr "„%1“ wurde erfolgreich von %2 nach %3 verschoben."
419
#: calendarview.cpp:1723
420
msgctxt "@title:window"
421
msgid "Moving Succeeded"
422
msgstr "Verschieben erfolgreich"
424
#: calendarview.cpp:1730
427
msgid "Unable to add the item \"%1\" into %2. This item has not been moved."
429
"Das Ereignis „%1“ kann nicht zu %2 hinzugefügt werden. Das Ereignis wurde "
432
#: calendarview.cpp:1762
434
msgid "Do you want to dissociate the occurrence on %1 from the recurrence?"
436
"Möchten Sie die Wiederholung zum Zeitpunkt %1 aus der Wiederholungsliste "
439
#: calendarview.cpp:1767
441
msgstr "&Herauslösen"
443
#: calendarview.cpp:1774
446
"Do you want to dissociate the occurrence on %1 from the recurrence or also "
447
"dissociate future ones?"
449
"Möchten Sie die Wiederholung zum Zeitpunkt %1 oder auch zukünftige "
450
"Wiederholungen aus der Wiederholungsliste herauslösen?"
452
#: calendarview.cpp:1780
453
msgid "&Only Dissociate This One"
454
msgstr "Nur diese Instanz des Ereignisses &herauslösen"
456
#: calendarview.cpp:1781
457
msgid "&Also Dissociate Future Ones"
458
msgstr "Alle zukünftigen Instanzen des Ereignisses h&erauslösen"
460
#: calendarview.cpp:1797
461
msgid "Dissociate occurrence"
462
msgstr "Dieses Auftreten herauslösen"
464
#: calendarview.cpp:1809
465
msgid "Dissociating the occurrence failed."
466
msgstr "Herauslösen dieses Auftretens fehlgeschlagen."
468
#: calendarview.cpp:1810 calendarview.cpp:1837
469
msgid "Dissociating Failed"
470
msgstr "Herauslösen fehlgeschlagen"
472
#: calendarview.cpp:1820
473
msgid "Dissociate future occurrences"
474
msgstr "Alle zukünftigen Wiederholungen herauslösen"
476
#: calendarview.cpp:1836
477
msgid "Dissociating the future occurrences failed."
478
msgstr "Herauslösen aller zukünftigen Wiederholungen fehlgeschlagen."
480
#: calendarview.cpp:2000
481
msgid "*.ics|iCalendars"
482
msgstr "*.ics|iCalendars"
484
#: calendarview.cpp:2010 calendarview.cpp:2062
486
msgid "Do you want to overwrite %1?"
487
msgstr "Möchten Sie „%1“ überschreiben?"
489
#: calendarview.cpp:2025 calendarview.cpp:2077
490
msgctxt "save failure cause unknown"
491
msgid "Reason unknown"
492
msgstr "Ursache unbekannt"
494
#: calendarview.cpp:2030
497
msgid "Cannot write iCalendar file %1. %2"
498
msgstr "Die iCalendar-Datei „%1“ kann nicht geschrieben werden. %2"
500
#: calendarview.cpp:2041
501
msgid "The journal entries cannot be exported to a vCalendar file."
503
"Die Journaleinträge können nicht ins vCalendar-Format exportiert werden."
505
#: calendarview.cpp:2042
506
msgid "Data Loss Warning"
507
msgstr "Warnung vor Datenverlust"
509
#: calendarview.cpp:2043 actionmanager.cpp:1152
513
#: calendarview.cpp:2053
514
msgid "*.vcs|vCalendars"
515
msgstr "*.vcs|vCalendar"
517
#: calendarview.cpp:2082
520
msgid "Cannot write vCalendar file %1. %2"
521
msgstr "Die vCalendar-Datei „%1“ kann nicht geschrieben werden. %2"
523
#: calendarview.cpp:2100
524
msgid "&Previous Day"
525
msgstr "&Vorheriger Tag"
527
#: calendarview.cpp:2101 actionmanager.cpp:598 actionmanager.cpp:1391
530
msgid_plural "&Next %1 Days"
531
msgstr[0] "&Nächster Tag"
532
msgstr[1] "&Nächsten %1 Tage"
534
#: calendarview.cpp:2103
535
msgid "&Previous Week"
536
msgstr "Vorherige &Woche"
538
#: calendarview.cpp:2104
540
msgstr "&Nächste Woche"
542
#: calendarview.cpp:2202 calendarview.cpp:2241
546
#: calendarview.cpp:2568
549
"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and "
550
"make all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-"
553
"Der Eintrag „%1“ enthält Unteraufgaben. Möchten Sie nur diesen Eintrag "
554
"löschen und alle Unteraufgaben verselbständigen, oder möchten Sie die "
555
"Aufgabe und alle zugehörigen Unteraufgaben löschen?"
557
#: calendarview.cpp:2574
558
msgid "Delete Only This"
559
msgstr "Nur diese Aufgabe löschen"
561
#: calendarview.cpp:2575 calendarview.cpp:2648
563
msgstr "Alle löschen"
565
#: calendarview.cpp:2577
566
msgid "Deleting sub-to-dos"
567
msgstr "Alle Unteraufgaben löschen"
569
#: calendarview.cpp:2611
572
"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably "
573
"belongs to a read-only calendar."
575
"Der Eintrag „%1“ ist als schreibgeschützt markiert und kann nicht gelöscht "
576
"werden; wahrscheinlich gehört er zu einem schreibgeschützten Kalender."
578
#: calendarview.cpp:2615
579
msgid "Removing not possible"
580
msgstr "Löschen nicht möglich"
582
#: calendarview.cpp:2644
585
"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want "
586
"to delete it and all its recurrences?"
588
"Der Kalendereintrag „%1“ wiederholt sich mehrfach. Sind Sie sicher, dass Sie "
589
"den Termin und alle Wiederholungen löschen möchten?"
591
#: calendarview.cpp:2655
592
msgid "Also Delete &Future"
593
msgstr "Auch &zukünftige löschen"
595
#: calendarview.cpp:2659
598
"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete "
599
"only the current one on %2, also future occurrences, or all its occurrences?"
601
"Der Kalendereintrag „%1“ wiederholt sich mehrfach. Möchten Sie nur diesen "
602
"einen Termin am %2, auch die zukünftigen Wiederholungen oder sämtliche "
603
"Wiederholungen löschen?"
605
#: calendarview.cpp:2666
608
"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete "
609
"only the current one on %2 or all its occurrences?"
611
"Der Kalendereintrag „%1“ wiederholt sich mehrfach. Möchten Sie nur diesen "
612
"einen Termin am %2 oder sämtliche Wiederholungen löschen?"
614
#: calendarview.cpp:2679
615
msgid "Delete C&urrent"
616
msgstr "&Aktuellen Termin löschen"
618
#: calendarview.cpp:2681
620
msgstr "Alle &löschen"
622
#: calendarview.cpp:2757
623
msgid "Delete all completed to-dos?"
624
msgstr "Alle erledigten Aufgaben löschen?"
626
#: calendarview.cpp:2758
628
msgstr "Aufgaben löschen"
630
#: calendarview.cpp:2759
634
#: calendarview.cpp:2763
635
msgid "Purging completed to-dos"
636
msgstr "Erledigte Aufgaben löschen"
638
#: calendarview.cpp:2783
640
msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
642
"Aufgaben mit nicht erledigten Unteraufgaben können nicht gelöscht werden."
644
#: calendarview.cpp:2784
646
msgstr "Aufgabe löschen"
648
#: calendarview.cpp:2797
651
msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process."
653
"Bearbeiten des Eintrags „%1“ ist nicht möglich weil er durch einen anderen "
654
"Prozess blockiert wird."
656
#: calendarview.cpp:2831
658
msgid "Unable to copy the item to %1."
659
msgstr "Der Eintrag kann nicht nach %1 kopiert werden."
661
#: calendarview.cpp:2832
662
msgid "Copying Failed"
663
msgstr "Kopieren fehlgeschlagen"
665
#: calendarview.cpp:2878
667
msgid "Unable to move the item to %1."
668
msgstr "Der Eintrag kann nicht nach %1 verschoben werden."
670
#: calendarview.cpp:2879
671
msgid "Moving Failed"
672
msgstr "Verschieben fehlgeschlagen"
674
#: kitemiconcheckcombo.cpp:45
678
#: kitemiconcheckcombo.cpp:46
682
#: kitemiconcheckcombo.cpp:47
684
msgstr "Wiederholung"
686
#: kitemiconcheckcombo.cpp:48
690
#: kitemiconcheckcombo.cpp:49
694
#: kitemiconcheckcombo.cpp:50
696
msgstr "Benötigt Antwort"
698
#: kitemiconcheckcombo.cpp:51
702
#: kitemiconcheckcombo.cpp:53
703
msgid "Maybe Attending"
704
msgstr "Vielleicht teilnehmend"
706
#: kitemiconcheckcombo.cpp:54
708
msgstr "Veranstalter"
710
#: kitemiconcheckcombo.cpp:63
711
msgctxt "@item:inlistbox"
713
msgstr "Zu benutzendes Symbol"
716
29
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
717
30
msgid "Your names"
4306
3619
"dass Sie für einzelne Kategorien weiter unten besondere Farben zuweisen "
4309
#: exportwebdialog.cpp:71
4310
msgid "Export Calendar as Web Page"
4311
msgstr "Kalender als Webseite exportieren"
4313
#: exportwebdialog.cpp:77
4315
msgstr "Exportieren"
4317
#: exportwebdialog.cpp:136
4319
"You are about to set all preferences to default values. All custom "
4320
"modifications will be lost."
4322
"Sie sind dabei alle Einstellungen auf Standardwerte zurückzusetzen. Alle "
4323
"selbst durchgeführten Änderungen gehen dabei verloren."
4325
#: exportwebdialog.cpp:138
4326
msgid "Setting Default Preferences"
4327
msgstr "Standardwerte werden gesetzt"
4329
#: exportwebdialog.cpp:139
4330
msgid "Reset to Defaults"
4331
msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
4333
#: exportwebdialog.cpp:147
4334
msgctxt "general settings for html export"
4338
#: exportwebdialog.cpp:163
4340
msgstr "Typ anzeigen"
4342
#: exportwebdialog.cpp:182
4344
msgstr "Speicherort"
4346
#: exportwebdialog.cpp:206
4350
#: exportwebdialog.cpp:229
4354
#: datenavigatorcontainer.cpp:51
4356
"<qt><p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. "
4357
"Hold the mouse button to select more than one day.</p><p>Press the top "
4358
"buttons to browse to the next / previous months or years.</p><p>Each line "
4359
"shows a week. The number in the left column is the number of the week in the "
4360
"year. Press it to select the whole week.</p></qt>"
4362
"<qt><p>Wählen Sie hier die Tage aus, die in der Hauptansicht von KOrganizer "
4363
"angezeigt werden sollen. Halten Sie die Maustaste gedrückt, um mehr als "
4364
"einen Tag auszuwählen.</p><p>Drücken Sie die oben liegenden Knöpfe, um zum "
4365
"nächsten bzw. vorherigen Monat oder Jahr zu springen.</p><p>Jede Zeile "
4366
"entspricht einer Woche. Die Zahl ganz links ist die Kalenderwoche im Jahr. "
4367
"Drücken Sie darauf, um die ganze Woche auszuwählen.</p></qt>"
4369
#: filtereditdialog.cpp:40
4370
msgctxt "@title::window"
4371
msgid "Edit Calendar Filters"
4372
msgstr "Kalenderfilter bearbeiten"
4374
#: filtereditdialog.cpp:94
4375
msgctxt "@info:whatsthis"
4376
msgid "Press this button to define a new filter."
4377
msgstr "Drücken Sie diesen Knopf, um einen neuen Filter anzulegen."
4379
#: filtereditdialog.cpp:97
4380
msgctxt "@info:whatsthis"
4381
msgid "Press this button to remove the currently active filter."
4382
msgstr "Drücken Sie diesen Knopf, um den ausgewählten Filter zu löschen."
4384
#: filtereditdialog.cpp:232
4386
msgctxt "@label default filter name"
4387
msgid "New Filter %1"
4388
msgstr "Neuer Filter %1"
4390
#: filtereditdialog.cpp:251
4393
msgid "Do you really want to permanently remove the filter \"%1\"?"
4394
msgstr "Möchten Sie den Filter „%1“ wirklich löschen?"
4396
#: filtereditdialog.cpp:252
4397
msgctxt "@title:window"
4398
msgid "Delete Filter?"
4399
msgstr "Filter löschen?"
4409
msgstr "%1 hinzufügen"
4414
msgstr "%1 bearbeiten"
4416
#: importdialog.cpp:43
4417
msgid "Import Calendar"
4418
msgstr "Kalender importieren"
4420
#: importdialog.cpp:54
4423
"Please select import method for calendar at\n"
4427
"Bitte wählen Sie eine Import-Methode für den Kalender unter\n"
4431
#: importdialog.cpp:65
4432
msgid "Add as new calendar"
4433
msgstr "Als neuen Kalender hinzufügen"
4435
#: importdialog.cpp:68
4436
msgid "Merge into existing calendar"
4437
msgstr "In bestehenden Kalender zusammenführen"
4439
#: htmlexportjob.cpp:159
4440
msgid "Unable to write the output file."
4441
msgstr "Die Ausgabe-Datei kann nicht angelegt werden."
4443
#: htmlexportjob.cpp:165
4444
msgid "Unable to write the temporary file for uploading."
4445
msgstr "Schreiben der temporären Datei zum Hochladen ist nicht möglich."
4447
#: htmlexportjob.cpp:168
4448
msgid "Unable to upload the export file."
4449
msgstr "Die Exportdatei kann nicht hochgeladen werden."
4451
#: htmlexportjob.cpp:176
4453
msgid "Web page successfully written to \"%1\""
4454
msgstr "Die Webseite wurde erfolgreich nach „%1“ geschrieben."
4456
#: htmlexportjob.cpp:178
4458
msgid "Export failed. %1"
4459
msgstr "Export fehlgeschlagen: %1"
4461
#: htmlexportjob.cpp:182
4462
msgctxt "@title:window"
4463
msgid "Export Status"
4464
msgstr "Exportstatus"
4466
#: htmlexportjob.cpp:296
4468
msgctxt "@title month and year"
4472
#: htmlexportjob.cpp:376
4473
msgctxt "@title:column event start time"
4477
#: htmlexportjob.cpp:378
4478
msgctxt "@title:column event end time"
4480
msgstr "Abschlusszeit"
4482
#: htmlexportjob.cpp:380
4483
msgctxt "@title:column event description"
4487
#: htmlexportjob.cpp:383
4488
msgctxt "@title:column event locatin"
4492
#: htmlexportjob.cpp:388
4493
msgctxt "@title:column event categories"
4497
#: htmlexportjob.cpp:393
4498
msgctxt "@title:column event attendees"
4502
#: htmlexportjob.cpp:512
4503
msgctxt "@title:column"
4507
#: htmlexportjob.cpp:513
4508
msgctxt "@title:column to-do priority"
4512
#: htmlexportjob.cpp:515
4513
msgctxt "@title:column to-do percent completed"
4515
msgstr "Abgeschlossen"
4517
#: htmlexportjob.cpp:517
4518
msgctxt "@title:column to-do due date"
4520
msgstr "Fälligkeitsdatum"
4522
#: htmlexportjob.cpp:521
4523
msgctxt "@title:column to-do location"
4527
#: htmlexportjob.cpp:525
4528
msgctxt "@title:column to-do categories"
4532
#: htmlexportjob.cpp:529
4533
msgctxt "@title:column to-do attendees"
4537
#: htmlexportjob.cpp:559
4538
msgctxt "@title:column sub-to-dos of the parent to-do"
4539
msgid "Sub-To-dos of: "
4540
msgstr "Teilaufgaben von: "
4542
#: htmlexportjob.cpp:615
4543
msgctxt "@title:column sub-to-dos of the parent to-do"
4545
msgstr "Teilaufgaben"
4547
#: htmlexportjob.cpp:633
4549
msgctxt "@info/plain to-do percent complete"
4553
#: htmlexportjob.cpp:788
4554
msgctxt "@info/plain"
4555
msgid "This page was created "
4556
msgstr "Diese Seite wurde erstellt "
4558
#: htmlexportjob.cpp:797
4560
msgctxt "@info/plain page creator email link with name"
4561
msgid "by <link url='mailto:%1'>%2</link> "
4562
msgstr "von <link url='mailto:%1'>%2</link> "
4564
#: htmlexportjob.cpp:801
4566
msgctxt "@info/plain page creator email link"
4567
msgid "by <link url='mailto:%1'>%2</link> "
4568
msgstr "von <link url='mailto:%1'>%2</link> "
4570
#: htmlexportjob.cpp:807
4572
msgctxt "@info/plain page creator name only"
4576
#: htmlexportjob.cpp:813
4578
msgctxt "@info/plain page credit with name and link"
4579
msgid "with <link url='%1'>%2</link>"
4580
msgstr "mit <link url='%1'>%2</link>"
4582
#: htmlexportjob.cpp:817
4584
msgctxt "@info/plain page credit name only"
4588
#: htmlexportjob.cpp:884
4590
msgctxt "@info/plain holiday by date and name"
4594
3622
#. i18n: file: tips:2
4595
3623
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4756
3784
"Aufgabe in die Liste einfügen, während eine andere Aufgabe ausgewählt ist?\n"
3787
#: calendarview.cpp:234
3789
"<p><em>No Item Selected</em></p><p>Select an event, to-do or journal entry "
3790
"to view its details here.</p>"
3792
"<p><em>Kein Eintrag ausgewählt</em></p><p>Wählen Sie in der Hauptansicht ein "
3793
"Ereignis, einen Journaleintrag oder eine Aufgabe aus, um hier die Details "
3794
"dazu anzuschauen.</p>"
3796
#: calendarview.cpp:240
3798
"View the details of events, journal entries or to-dos selected in "
3799
"KOrganizer's main view here."
3801
"Hier können Sie sich die Details zu einem Ereignis, einem Journaleintrag "
3802
"oder einer Aufgabe aus der Hauptansicht anschauen."
3804
#: calendarview.cpp:448
3806
msgid "Could not load calendar '%1'."
3807
msgstr "Kalender „%1“ kann nicht geladen werden."
3809
#: calendarview.cpp:669
3811
"The time zone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of "
3812
"the items in your calendar, which will show them to be at a different time "
3813
"than before, or move them to be at the old time also in the new time zone?"
3815
"Die Einstellungen zur Zeitzone wurden geändert. Sollen die Kalendereinträge "
3816
"die absoluten Zeiten der vorherigen Zeitzone beibehalten (dann werden die "
3817
"alten Kalendereinträge zukünftig zu einer anderen Zeit als zuvor angezeigt), "
3818
"oder sollen die Kalendereinträge so angepasst werden, dass sie auch in der "
3819
"neuen Zeitzone zur gleichen Zeit wie vorher angezeigt werden?"
3821
#: calendarview.cpp:676
3822
msgid "Keep Absolute Times?"
3823
msgstr "Absolute Zeiten beibehalten?"
3825
#: calendarview.cpp:677
3827
msgstr "Absolute Zeiten beibehalten"
3829
#: calendarview.cpp:678
3831
msgstr "Zeiten anpassen"
3833
#: calendarview.cpp:752
3835
msgid "Todo completed: %1 (%2)"
3836
msgstr "Aufgabe erledigt: %1 (%2)"
3838
#: calendarview.cpp:762
3840
msgid "Journal of %1"
3841
msgstr "Journal von %1"
3843
#: calendarview.cpp:816
3846
"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be "
3847
"hidden and not appear in the view."
3849
"Das Eintrag „%1“ wird durch Ihre aktuellen Filtereinstellungen ausgeblendet, "
3850
"daher wird es nicht in der Ansicht erscheinen."
3852
#: calendarview.cpp:819
3853
msgid "Filter Applied"
3854
msgstr "Filter angewendet"
3856
#: calendarview.cpp:897
3859
msgid "Do you really want to permanently remove the item \"%1\"?"
3860
msgstr "Möchten Sie den Eintrag „%1“ wirklich löschen?"
3862
#: calendarview.cpp:899
3863
msgctxt "@title:window"
3864
msgid "Delete Item?"
3865
msgstr "Eintrag löschen?"
3867
#: calendarview.cpp:919
3870
"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make "
3871
"all its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?"
3873
"Der Eintrag „%1“ enthält Unteraufgaben. Möchten Sie nur diesen Eintrag "
3874
"ausschneiden und die Unteraufgaben verselbständigen, oder möchten Sie die "
3875
"Aufgabe und alle zugehörigen Unteraufgaben ausschneiden?"
3877
#: calendarview.cpp:924 calendarview.cpp:965 calendarview.cpp:1766
3878
#: calendarview.cpp:1779 calendarview.cpp:2573 calendarview.cpp:2647
3879
#: calendarview.cpp:2678
3880
msgid "KOrganizer Confirmation"
3881
msgstr "KOrganizer-Bestätigung"
3883
#: calendarview.cpp:925
3884
msgid "Cut Only This"
3885
msgstr "Nur diese Aufgabe ausschneiden"
3887
#: calendarview.cpp:926
3889
msgstr "Alle ausschneiden"
3891
#: calendarview.cpp:961
3894
"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy "
3895
"the to-do with all its sub-to-dos?"
3897
"Der Eintrag „%1“ enthält Unteraufgaben. Möchten Sie nur diesen Eintrag "
3898
"kopieren und alle Unteraufgaben verselbständigen, oder möchten Sie die "
3899
"Aufgabe und alle zugehörigen Unteraufgaben kopieren?"
3901
#: calendarview.cpp:966
3902
msgid "Copy Only This"
3903
msgstr "Nur diese Aufgabe kopieren"
3905
#: calendarview.cpp:967
3907
msgstr "Alle kopieren"
3909
#: calendarview.cpp:1030
3910
msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date."
3912
"Einfügen fehlgeschlagen: Es kann kein gültiges Zieldatum ermittelt werden."
3914
#: calendarview.cpp:1496
3915
msgid "Make sub-to-dos independent"
3916
msgstr "Unteraufgaben verselbständigen"
3918
#: calendarview.cpp:1636
3921
msgid "\"%1\" was successfully copied to %2."
3922
msgstr "„%1“ wurde erfolgreich nach %2 kopiert."
3924
#: calendarview.cpp:1639
3925
msgctxt "@title:window"
3926
msgid "Copying Succeeded"
3927
msgstr "Kopieren erfolgreich"
3929
#: calendarview.cpp:1645
3932
msgid "Unable to copy the item \"%1\" to %2."
3933
msgstr "Der Eintrag „%1“ kann nicht nach %2 kopiert werden."
3935
#: calendarview.cpp:1648
3936
msgctxt "@title:window"
3937
msgid "Copying Failed"
3938
msgstr "Kopieren fehlgeschlagen"
3940
#: calendarview.cpp:1708
3944
"Unable to remove the item \"%1\" from %2. However, a copy of this item has "
3947
"Das Ereignis „%1“ kann nicht von %2 entfernt werden. Jedoch wurde eine Kopie "
3950
#: calendarview.cpp:1713 calendarview.cpp:1734
3951
msgctxt "@title:window"
3952
msgid "Moving Failed"
3953
msgstr "Verschieben fehlgeschlagen"
3955
#: calendarview.cpp:1719
3958
msgid "\"%1\" was successfully moved from %2 to %3."
3959
msgstr "„%1“ wurde erfolgreich von %2 nach %3 verschoben."
3961
#: calendarview.cpp:1723
3962
msgctxt "@title:window"
3963
msgid "Moving Succeeded"
3964
msgstr "Verschieben erfolgreich"
3966
#: calendarview.cpp:1730
3969
msgid "Unable to add the item \"%1\" into %2. This item has not been moved."
3971
"Das Ereignis „%1“ kann nicht zu %2 hinzugefügt werden. Das Ereignis wurde "
3974
#: calendarview.cpp:1762
3976
msgid "Do you want to dissociate the occurrence on %1 from the recurrence?"
3978
"Möchten Sie die Wiederholung zum Zeitpunkt %1 aus der Wiederholungsliste "
3981
#: calendarview.cpp:1767
3983
msgstr "&Herauslösen"
3985
#: calendarview.cpp:1774
3988
"Do you want to dissociate the occurrence on %1 from the recurrence or also "
3989
"dissociate future ones?"
3991
"Möchten Sie die Wiederholung zum Zeitpunkt %1 oder auch zukünftige "
3992
"Wiederholungen aus der Wiederholungsliste herauslösen?"
3994
#: calendarview.cpp:1780
3995
msgid "&Only Dissociate This One"
3996
msgstr "Nur diese Instanz des Ereignisses &herauslösen"
3998
#: calendarview.cpp:1781
3999
msgid "&Also Dissociate Future Ones"
4000
msgstr "Alle zukünftigen Instanzen des Ereignisses h&erauslösen"
4002
#: calendarview.cpp:1797
4003
msgid "Dissociate occurrence"
4004
msgstr "Dieses Auftreten herauslösen"
4006
#: calendarview.cpp:1809
4007
msgid "Dissociating the occurrence failed."
4008
msgstr "Herauslösen dieses Auftretens fehlgeschlagen."
4010
#: calendarview.cpp:1810 calendarview.cpp:1837
4011
msgid "Dissociating Failed"
4012
msgstr "Herauslösen fehlgeschlagen"
4014
#: calendarview.cpp:1820
4015
msgid "Dissociate future occurrences"
4016
msgstr "Alle zukünftigen Wiederholungen herauslösen"
4018
#: calendarview.cpp:1836
4019
msgid "Dissociating the future occurrences failed."
4020
msgstr "Herauslösen aller zukünftigen Wiederholungen fehlgeschlagen."
4022
#: calendarview.cpp:2000
4023
msgid "*.ics|iCalendars"
4024
msgstr "*.ics|iCalendars"
4026
#: calendarview.cpp:2010 calendarview.cpp:2062
4028
msgid "Do you want to overwrite %1?"
4029
msgstr "Möchten Sie „%1“ überschreiben?"
4031
#: calendarview.cpp:2025 calendarview.cpp:2077
4032
msgctxt "save failure cause unknown"
4033
msgid "Reason unknown"
4034
msgstr "Ursache unbekannt"
4036
#: calendarview.cpp:2030
4039
msgid "Cannot write iCalendar file %1. %2"
4040
msgstr "Die iCalendar-Datei „%1“ kann nicht geschrieben werden. %2"
4042
#: calendarview.cpp:2041
4043
msgid "The journal entries cannot be exported to a vCalendar file."
4045
"Die Journaleinträge können nicht ins vCalendar-Format exportiert werden."
4047
#: calendarview.cpp:2042
4048
msgid "Data Loss Warning"
4049
msgstr "Warnung vor Datenverlust"
4051
#: calendarview.cpp:2043 actionmanager.cpp:1154
4055
#: calendarview.cpp:2053
4056
msgid "*.vcs|vCalendars"
4057
msgstr "*.vcs|vCalendar"
4059
#: calendarview.cpp:2082
4062
msgid "Cannot write vCalendar file %1. %2"
4063
msgstr "Die vCalendar-Datei „%1“ kann nicht geschrieben werden. %2"
4065
#: calendarview.cpp:2100
4066
msgid "&Previous Day"
4067
msgstr "&Vorheriger Tag"
4069
#: calendarview.cpp:2101 actionmanager.cpp:600 actionmanager.cpp:1424
4072
msgid_plural "&Next %1 Days"
4073
msgstr[0] "&Nächster Tag"
4074
msgstr[1] "&Nächsten %1 Tage"
4076
#: calendarview.cpp:2103
4077
msgid "&Previous Week"
4078
msgstr "Vorherige &Woche"
4080
#: calendarview.cpp:2104
4082
msgstr "&Nächste Woche"
4084
#: calendarview.cpp:2202 calendarview.cpp:2241
4086
msgstr "Kein Filter"
4088
#: calendarview.cpp:2568
4091
"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and "
4092
"make all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-"
4095
"Der Eintrag „%1“ enthält Unteraufgaben. Möchten Sie nur diesen Eintrag "
4096
"löschen und alle Unteraufgaben verselbständigen, oder möchten Sie die "
4097
"Aufgabe und alle zugehörigen Unteraufgaben löschen?"
4099
#: calendarview.cpp:2574
4100
msgid "Delete Only This"
4101
msgstr "Nur diese Aufgabe löschen"
4103
#: calendarview.cpp:2575 calendarview.cpp:2648
4105
msgstr "Alle löschen"
4107
#: calendarview.cpp:2577
4108
msgid "Deleting sub-to-dos"
4109
msgstr "Alle Unteraufgaben löschen"
4111
#: calendarview.cpp:2611
4114
"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably "
4115
"belongs to a read-only calendar."
4117
"Der Eintrag „%1“ ist als schreibgeschützt markiert und kann nicht gelöscht "
4118
"werden; wahrscheinlich gehört er zu einem schreibgeschützten Kalender."
4120
#: calendarview.cpp:2615
4121
msgid "Removing not possible"
4122
msgstr "Löschen nicht möglich"
4124
#: calendarview.cpp:2644
4127
"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want "
4128
"to delete it and all its recurrences?"
4130
"Der Kalendereintrag „%1“ wiederholt sich mehrfach. Sind Sie sicher, dass Sie "
4131
"den Termin und alle Wiederholungen löschen möchten?"
4133
#: calendarview.cpp:2655
4134
msgid "Also Delete &Future"
4135
msgstr "Auch &zukünftige löschen"
4137
#: calendarview.cpp:2659
4140
"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete "
4141
"only the current one on %2, also future occurrences, or all its occurrences?"
4143
"Der Kalendereintrag „%1“ wiederholt sich mehrfach. Möchten Sie nur diesen "
4144
"einen Termin am %2, auch die zukünftigen Wiederholungen oder sämtliche "
4145
"Wiederholungen löschen?"
4147
#: calendarview.cpp:2666
4150
"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete "
4151
"only the current one on %2 or all its occurrences?"
4153
"Der Kalendereintrag „%1“ wiederholt sich mehrfach. Möchten Sie nur diesen "
4154
"einen Termin am %2 oder sämtliche Wiederholungen löschen?"
4156
#: calendarview.cpp:2679
4157
msgid "Delete C&urrent"
4158
msgstr "&Aktuellen Termin löschen"
4160
#: calendarview.cpp:2681
4162
msgstr "Alle &löschen"
4164
#: calendarview.cpp:2757
4165
msgid "Delete all completed to-dos?"
4166
msgstr "Alle erledigten Aufgaben löschen?"
4168
#: calendarview.cpp:2758
4169
msgid "Purge To-dos"
4170
msgstr "Aufgaben löschen"
4172
#: calendarview.cpp:2759
4176
#: calendarview.cpp:2763
4177
msgid "Purging completed to-dos"
4178
msgstr "Erledigte Aufgaben löschen"
4180
#: calendarview.cpp:2783
4182
msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
4184
"Aufgaben mit nicht erledigten Unteraufgaben können nicht gelöscht werden."
4186
#: calendarview.cpp:2784
4187
msgid "Delete To-do"
4188
msgstr "Aufgabe löschen"
4190
#: calendarview.cpp:2797
4193
msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process."
4195
"Bearbeiten des Eintrags „%1“ ist nicht möglich weil er durch einen anderen "
4196
"Prozess blockiert wird."
4198
#: calendarview.cpp:2831
4200
msgid "Unable to copy the item to %1."
4201
msgstr "Der Eintrag kann nicht nach %1 kopiert werden."
4203
#: calendarview.cpp:2832
4204
msgid "Copying Failed"
4205
msgstr "Kopieren fehlgeschlagen"
4207
#: calendarview.cpp:2878
4209
msgid "Unable to move the item to %1."
4210
msgstr "Der Eintrag kann nicht nach %1 verschoben werden."
4212
#: calendarview.cpp:2879
4213
msgid "Moving Failed"
4214
msgstr "Verschieben fehlgeschlagen"
4216
#: kitemiconcheckcombo.cpp:45
4220
#: kitemiconcheckcombo.cpp:46
4224
#: kitemiconcheckcombo.cpp:47
4226
msgstr "Wiederholung"
4228
#: kitemiconcheckcombo.cpp:48
4232
#: kitemiconcheckcombo.cpp:49
4236
#: kitemiconcheckcombo.cpp:50
4238
msgstr "Benötigt Antwort"
4240
#: kitemiconcheckcombo.cpp:51
4242
msgstr "Teilnehmend"
4244
#: kitemiconcheckcombo.cpp:53
4245
msgid "Maybe Attending"
4246
msgstr "Vielleicht teilnehmend"
4248
#: kitemiconcheckcombo.cpp:54
4250
msgstr "Veranstalter"
4252
#: kitemiconcheckcombo.cpp:63
4253
msgctxt "@item:inlistbox"
4254
msgid "Icons to use"
4255
msgstr "Zu benutzendes Symbol"
4257
#: actionmanager.cpp:166
4260
"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing "
4263
"<qt>Hiermit wird das Menü vollständig ausgeblendet. Geben Sie %1 ein, um es "
4264
"wieder anzuzeigen.</qt>"
4266
#: actionmanager.cpp:377
4267
msgid "Import &Calendar..."
4268
msgstr "Kalender &importieren ..."
4270
#: actionmanager.cpp:379
4271
msgid "Merge the contents of another iCalendar"
4272
msgstr "Inhalt aus einem anderen iCalendar zusammenführen"
4274
#: actionmanager.cpp:381
4276
"Select this menu entry if you would like to merge the contents of another "
4277
"iCalendar into your current calendar."
4279
"Wählen Sie diesen Menü-Eintrag, um den Inhalt aus einem anderen iCalendar in "
4280
"Ihren derzeitigen Kalender zusammenzuführen."
4282
#: actionmanager.cpp:386
4283
msgid "&Import From UNIX Ical Tool"
4284
msgstr "Aus einem UNIX-Ical &importieren"
4286
#: actionmanager.cpp:388
4287
msgid "Import a calendar in another format"
4288
msgstr "Kalender in einem anderen Format importieren"
4290
#: actionmanager.cpp:390
4292
"Select this menu entry if you would like to import the contents of a non-"
4293
"iCalendar formatted file into your current calendar."
4295
"Wählen Sie diesen Menü-Eintrag, um einen Kalender zu importieren, der nicht "
4296
"im iCalendar-Format vorliegt."
4298
#: actionmanager.cpp:395
4299
msgid "Get &Hot New Stuff..."
4300
msgstr "„&Neue Erweiterungen“ abholen ..."
4302
#: actionmanager.cpp:399
4303
msgid "Export &Web Page..."
4304
msgstr "Als &Webseite exportieren ..."
4306
#: actionmanager.cpp:403
4307
msgid "Export as &iCalendar..."
4308
msgstr "Als &iCalendar exportieren ..."
4310
#: actionmanager.cpp:407
4311
msgid "Export as &vCalendar..."
4312
msgstr "Als &vCalendar exportieren ..."
4314
#: actionmanager.cpp:416
4315
msgid "Archive O&ld Entries..."
4316
msgstr "Alte Einträge &archivieren ..."
4318
#: actionmanager.cpp:420
4319
msgid "Pur&ge Completed To-dos"
4320
msgstr "Erledi>e Aufgaben entfernen"
4322
#: actionmanager.cpp:469
4323
msgid "What's &Next"
4324
msgstr "Was kommt als &Nächstes"
4326
#: actionmanager.cpp:474
4328
msgstr "&Monatsansicht"
4330
#: actionmanager.cpp:479
4332
msgstr "&Tagesansicht"
4334
#: actionmanager.cpp:484
4336
msgstr "&Terminliste"
4338
#: actionmanager.cpp:489
4340
msgstr "&Aufgabenliste"
4342
#: actionmanager.cpp:494
4346
#: actionmanager.cpp:499
4348
msgstr "Zeit&leiste"
4350
#: actionmanager.cpp:504
4352
msgstr "Zeit&erfassung"
4354
#: actionmanager.cpp:510
4356
msgstr "&Aktualisieren"
4358
#: actionmanager.cpp:516
4362
#: actionmanager.cpp:529
4363
msgid "In Horizontally"
4364
msgstr "Waagerecht vergrößern"
4366
#: actionmanager.cpp:535
4367
msgid "Out Horizontally"
4368
msgstr "Waagerecht verkleinern"
4370
#: actionmanager.cpp:541
4371
msgid "In Vertically"
4372
msgstr "Senkrecht vergrößern"
4374
#: actionmanager.cpp:547
4375
msgid "Out Vertically"
4376
msgstr "Senkrecht verkleinern"
4378
#: actionmanager.cpp:557
4379
msgctxt "@action Jump to today"
4381
msgstr "Gehe zu &Heute"
4383
#: actionmanager.cpp:558
4387
#: actionmanager.cpp:559
4388
msgid "Scroll to Today"
4389
msgstr "Heutigen Tag anzeigen"
4391
#: actionmanager.cpp:564
4392
msgctxt "scroll backward"
4396
#: actionmanager.cpp:565
4397
msgctxt "scroll backward"
4401
#: actionmanager.cpp:566
4402
msgid "Scroll Backward"
4403
msgstr "Gehe Zurück"
4405
#: actionmanager.cpp:579
4406
msgctxt "scroll forward"
4410
#: actionmanager.cpp:580
4411
msgctxt "scoll forward"
4415
#: actionmanager.cpp:581
4416
msgid "Scroll Forward"
4417
msgstr "Gehe Vorwärts"
4419
#: actionmanager.cpp:589
4423
#: actionmanager.cpp:602
4425
msgstr "A&rbeitswoche"
4427
#: actionmanager.cpp:608
4431
#: actionmanager.cpp:615 kodaymatrix.cpp:529
4432
msgid "New E&vent..."
4433
msgstr "Neuer &Termin ..."
4435
#: actionmanager.cpp:617
4436
msgid "Create a new Event"
4437
msgstr "Ein neues Ereignis hinzufügen"
4439
#: actionmanager.cpp:623 kodaymatrix.cpp:531 views/todoview/kotodoview.cpp:208
4440
msgid "New &To-do..."
4441
msgstr "Neue &Aufgabe ..."
4443
#: actionmanager.cpp:625
4444
msgid "Create a new To-do"
4445
msgstr "Eine neue Aufgabe hinzufügen"
4447
#: actionmanager.cpp:630 views/todoview/kotodoview.cpp:211
4448
msgid "New Su&b-to-do..."
4449
msgstr "Neue &Unteraufgabe ..."
4451
#: actionmanager.cpp:638 kodaymatrix.cpp:533
4452
msgid "New &Journal..."
4453
msgstr "&Neues Journal ..."
4455
#: actionmanager.cpp:640
4456
msgid "Create a new Journal"
4457
msgstr "Ein neues Journal hinzufügen"
4459
#: actionmanager.cpp:645
4460
msgid "Configure View..."
4461
msgstr "Ansicht einrichten ..."
4463
#: actionmanager.cpp:646
4467
#: actionmanager.cpp:647
4468
msgid "Configure the view"
4469
msgstr "Die Ansicht einrichten"
4471
#: actionmanager.cpp:654 actionmanager.cpp:1714 actionmanager.cpp:1749
4472
#: koeventpopupmenu.cpp:48 views/todoview/kotodoview.cpp:180
4476
#: actionmanager.cpp:659 actionmanager.cpp:1717 actionmanager.cpp:1750
4477
#: koeventpopupmenu.cpp:51 views/todoview/kotodoview.cpp:183
4479
msgstr "&Bearbeiten ..."
4481
#: actionmanager.cpp:670
4482
msgid "&Make Sub-to-do Independent"
4483
msgstr "&Unteraufgabe verselbständigen"
4485
#: actionmanager.cpp:684
4486
msgid "&Publish Item Information..."
4487
msgstr "Informationen zum Eintrag &veröffentlichen ..."
4489
#: actionmanager.cpp:690
4490
msgid "Send &Invitation to Attendees"
4491
msgstr "&Einladungen an die Teilnehmer verschicken"
4493
#: actionmanager.cpp:697
4494
msgid "Re&quest Update"
4495
msgstr "Nach Aktualisierung &fragen"
4497
#: actionmanager.cpp:704
4498
msgid "Send &Cancellation to Attendees"
4499
msgstr "&Absage an die Teilnehmer schicken"
4501
#: actionmanager.cpp:712
4502
msgid "Send Status &Update"
4503
msgstr "A&ktualisierung versenden"
4505
#: actionmanager.cpp:719
4506
msgctxt "counter proposal"
4507
msgid "Request Chan&ge"
4508
msgstr "Ä&nderung vorschlagen"
4510
#: actionmanager.cpp:726
4511
msgid "&Mail Free Busy Information..."
4512
msgstr "Frei/Belegt-Informationen per &E-Mail versenden ..."
4514
#: actionmanager.cpp:731
4515
msgid "&Send as iCalendar..."
4516
msgstr "Als &iCalendar senden ..."
4518
#: actionmanager.cpp:736
4519
msgid "&Upload Free Busy Information"
4520
msgstr "Frei/Belegt-Informationen &veröffentlichen"
4522
#: actionmanager.cpp:742
4523
msgid "&Address Book"
4524
msgstr "&Adressbuch"
4526
#: actionmanager.cpp:750
4527
msgid "Show Date Navigator"
4528
msgstr "Datumsnavigator anzeigen"
4530
#: actionmanager.cpp:754
4531
msgid "Show To-do View"
4532
msgstr "Aufgaben-Ansicht anzeigen"
4534
#: actionmanager.cpp:758
4535
msgid "Show Item Viewer"
4536
msgstr "Betrachter für Einträge anzeigen"
4538
#: actionmanager.cpp:774
4539
msgid "Show Calendar Manager"
4540
msgstr "Kalenderverwaltung anzeigen"
4542
#: actionmanager.cpp:787
4543
msgid "Configure &Date && Time..."
4544
msgstr "&Datum und Uhrzeit einstellen ..."
4546
#: actionmanager.cpp:796
4547
msgid "Manage View &Filters..."
4548
msgstr "Ansichts&filter verwalten ..."
4550
#: actionmanager.cpp:801
4551
msgid "Manage C&ategories..."
4552
msgstr "&Kategorien verwalten ..."
4554
#: actionmanager.cpp:807
4555
msgid "&Configure Calendar..."
4556
msgstr "&Kalender einrichten ..."
4558
#: actionmanager.cpp:954
4560
"You have no ical file in your home directory.\n"
4561
"Import cannot proceed.\n"
4563
"Sie haben keine iCal-Datei in Ihrem Persönlichen Ordner.\n"
4564
"Der Import kann nicht fortgesetzt werden.\n"
4566
#: actionmanager.cpp:975
4568
"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical "
4569
"into the currently opened calendar."
4571
"KOrganizer hat Ihre .calendar-Datei erfolgreich aus ical in den aktuellen "
4572
"Kalender importiert und eingegliedert."
4574
#: actionmanager.cpp:981
4576
"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical "
4577
"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant "
4578
"data was correctly imported."
4580
"KOrganizer ist beim Einlesen Ihrer .calendar iCal-Datei auf ein oder mehrere "
4581
"unbekannte Felder gestoßen. Diese wurden verworfen. Bitte überprüfen Sie, ob "
4582
"alle relevanten Daten korrekt importiert wurden."
4584
#: actionmanager.cpp:985
4585
msgid "ICal Import Successful with Warning"
4586
msgstr "ICal-Import erfolgreich (mit Warnung)"
4588
#: actionmanager.cpp:989
4590
"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; "
4591
"import has failed."
4593
"KOrganizer ist beim Einlesen Ihrer .calendar iCal-Datei auf Fehler gestoßen. "
4594
"Der Import ist fehlgeschlagen."
4596
#: actionmanager.cpp:993
4598
"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; "
4599
"import has failed."
4601
"Ihre .calendar Datei scheint kein gültiger iCal-Kalender zu sein. Der Import "
4602
"ist fehlgeschlagen."
4604
#: actionmanager.cpp:1045
4606
msgid "New calendar '%1'."
4607
msgstr "Neuer Kalender „%1“."
4609
#: actionmanager.cpp:1076
4611
msgid "Cannot download calendar from '%1'."
4612
msgstr "Kalender kann nicht von %1 heruntergeladen werden."
4614
#: actionmanager.cpp:1115
4615
msgid "Failed to obtain D-Bus interface for remote configuration."
4617
"Die D-Bus-Schnittstelle für die entfernte Konfiguration kann nicht erstellt "
4620
#: actionmanager.cpp:1127
4622
msgid "Merged calendar '%1'."
4623
msgstr "Kalender %1 wurde zusammengeführt."
4625
#: actionmanager.cpp:1129
4627
msgid "Opened calendar '%1'."
4628
msgstr "Kalender %1 wurde geöffnet."
4630
#: actionmanager.cpp:1152
4632
"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to "
4633
"save in vCalendar format."
4635
"Ihr Kalender wird im iCalendar-Format gespeichert. Benutzen Sie „vCalendar "
4636
"exportieren“, um ihn im vCalendar-Format zu speichern."
4638
#: actionmanager.cpp:1154
4639
msgid "Format Conversion"
4640
msgstr "Formatumwandlung"
4642
#: actionmanager.cpp:1177
4644
msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
4645
msgstr "Kalender kann nicht auf „%1“ hochgeladen werden"
4647
#: actionmanager.cpp:1184
4649
msgid "Saved calendar '%1'."
4650
msgstr "Kalender „%1“ wurde gespeichert."
4652
#: actionmanager.cpp:1247
4654
msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"?"
4655
msgstr "Möchten Sie die Datei „%1“ überschreiben?"
4657
#: actionmanager.cpp:1315
4659
msgid "Unable to save calendar to the file %1."
4660
msgstr "Speichern des Kalenders in Datei %1 nicht möglich."
4662
#: actionmanager.cpp:1316
4666
#: actionmanager.cpp:1343
4668
"The calendar has been modified.\n"
4669
"Do you want to save it?"
4671
"Dieser Kalender wurde geändert.\n"
4672
"Möchten Sie den Kalender speichern?"
4674
#: actionmanager.cpp:1371
4675
msgid "*.ics *.vcs|Calendar Files"
4676
msgstr "*.ics *.vcs|Kalenderdateien"
4678
#: actionmanager.cpp:1452
4679
msgid "Could not start control module for date and time format."
4680
msgstr "Das Kontrollmodul für Datum und Uhrzeit kann nicht gestartet werden."
4682
#: actionmanager.cpp:1631
4684
msgid "Could not load calendar %1."
4685
msgstr "Kalender %1 kann nicht geladen werden."
4687
#: actionmanager.cpp:1639
4688
msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
4689
msgstr "Die heruntergeladenen Termine werden in Ihren Kalender eingefügt."
4691
#: actionmanager.cpp:1675
4693
msgstr "Termin &anzeigen"
4695
#: actionmanager.cpp:1678
4696
msgid "&Edit Event..."
4697
msgstr "Termin &bearbeiten ..."
4699
#: actionmanager.cpp:1681
4700
msgid "&Delete Event"
4701
msgstr "Termin &löschen"
4703
#: actionmanager.cpp:1689
4705
msgstr "Aufgabe an&zeigen"
4707
#: actionmanager.cpp:1692
4708
msgid "&Edit To-do..."
4709
msgstr "Aufgabe bea&rbeiten ..."
4711
#: actionmanager.cpp:1695
4712
msgid "&Delete To-do"
4713
msgstr "Aufgabe &löschen"
4715
#: actionmanager.cpp:1842 actionmanager.cpp:1947
4716
msgid "Attach as &link"
4717
msgstr "Als &Verknüpfung anhängen"
4719
#: actionmanager.cpp:1843 actionmanager.cpp:1948
4720
msgid "Attach &inline"
4721
msgstr "Im &Text hinzufügen"
4723
#: actionmanager.cpp:1844
4724
msgid "Attach inline &without attachments"
4725
msgstr "Im Text hinzufügen, &ohne Anhänge"
4727
#: actionmanager.cpp:1846 actionmanager.cpp:1950
4731
#: actionmanager.cpp:1886
4732
msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
4734
"Das Entfernen von Anhängen aus E-Mails kann deren Signatur ungültig machen."
4736
#: actionmanager.cpp:1887
4737
msgid "Remove Attachments"
4738
msgstr "Anhänge entfernen"
4740
#: actionmanager.cpp:2028 actionmanager.cpp:2037
4744
#: actionmanager.cpp:2034
4747
msgstr "Rückgängig: %1"
4749
#: actionmanager.cpp:2044 actionmanager.cpp:2048
4751
msgstr "Wiederherstellen"
4753
#: actionmanager.cpp:2050
4756
msgstr "Wiederherstellen (%1)"
4758
#: actionmanager.cpp:2064
4760
msgid "URL '%1' is invalid."
4761
msgstr "Die URL „%1“ ist ungültig."
4763
#: exportwebdialog.cpp:71
4764
msgid "Export Calendar as Web Page"
4765
msgstr "Kalender als Webseite exportieren"
4767
#: exportwebdialog.cpp:77
4769
msgstr "Exportieren"
4771
#: exportwebdialog.cpp:136
4773
"You are about to set all preferences to default values. All custom "
4774
"modifications will be lost."
4776
"Sie sind dabei alle Einstellungen auf Standardwerte zurückzusetzen. Alle "
4777
"selbst durchgeführten Änderungen gehen dabei verloren."
4779
#: exportwebdialog.cpp:138
4780
msgid "Setting Default Preferences"
4781
msgstr "Standardwerte werden gesetzt"
4783
#: exportwebdialog.cpp:139
4784
msgid "Reset to Defaults"
4785
msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
4787
#: exportwebdialog.cpp:147
4788
msgctxt "general settings for html export"
4792
#: exportwebdialog.cpp:163
4794
msgstr "Typ anzeigen"
4796
#: exportwebdialog.cpp:182
4798
msgstr "Speicherort"
4800
#: exportwebdialog.cpp:206
4804
#: exportwebdialog.cpp:229
4808
#: datenavigatorcontainer.cpp:51
4810
"<qt><p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. "
4811
"Hold the mouse button to select more than one day.</p><p>Press the top "
4812
"buttons to browse to the next / previous months or years.</p><p>Each line "
4813
"shows a week. The number in the left column is the number of the week in the "
4814
"year. Press it to select the whole week.</p></qt>"
4816
"<qt><p>Wählen Sie hier die Tage aus, die in der Hauptansicht von KOrganizer "
4817
"angezeigt werden sollen. Halten Sie die Maustaste gedrückt, um mehr als "
4818
"einen Tag auszuwählen.</p><p>Drücken Sie die oben liegenden Knöpfe, um zum "
4819
"nächsten bzw. vorherigen Monat oder Jahr zu springen.</p><p>Jede Zeile "
4820
"entspricht einer Woche. Die Zahl ganz links ist die Kalenderwoche im Jahr. "
4821
"Drücken Sie darauf, um die ganze Woche auszuwählen.</p></qt>"
4823
#: filtereditdialog.cpp:40
4824
msgctxt "@title::window"
4825
msgid "Edit Calendar Filters"
4826
msgstr "Kalenderfilter bearbeiten"
4828
#: filtereditdialog.cpp:94
4829
msgctxt "@info:whatsthis"
4830
msgid "Press this button to define a new filter."
4831
msgstr "Drücken Sie diesen Knopf, um einen neuen Filter anzulegen."
4833
#: filtereditdialog.cpp:97
4834
msgctxt "@info:whatsthis"
4835
msgid "Press this button to remove the currently active filter."
4836
msgstr "Drücken Sie diesen Knopf, um den ausgewählten Filter zu löschen."
4838
#: filtereditdialog.cpp:232
4840
msgctxt "@label default filter name"
4841
msgid "New Filter %1"
4842
msgstr "Neuer Filter %1"
4844
#: filtereditdialog.cpp:251
4847
msgid "Do you really want to permanently remove the filter \"%1\"?"
4848
msgstr "Möchten Sie den Filter „%1“ wirklich löschen?"
4850
#: filtereditdialog.cpp:252
4851
msgctxt "@title:window"
4852
msgid "Delete Filter?"
4853
msgstr "Filter löschen?"
4863
msgstr "%1 hinzufügen"
4868
msgstr "%1 bearbeiten"
4870
#: importdialog.cpp:43
4871
msgid "Import Calendar"
4872
msgstr "Kalender importieren"
4874
#: importdialog.cpp:54
4877
"Please select import method for calendar at\n"
4881
"Bitte wählen Sie eine Import-Methode für den Kalender unter\n"
4885
#: importdialog.cpp:65
4886
msgid "Add as new calendar"
4887
msgstr "Als neuen Kalender hinzufügen"
4889
#: importdialog.cpp:68
4890
msgid "Merge into existing calendar"
4891
msgstr "In bestehenden Kalender zusammenführen"
4898
msgid "A Personal Organizer"
4899
msgstr "Ein persönliches Organisationsprogramm"
4903
"Copyright © 1997–1999 Preston Brown\n"
4904
"Copyright © 2000–2004, 2007 Cornelius Schumacher\n"
4905
"Copyright © 2004–2005 Reinhold Kainhofer\n"
4906
"Copyright © 2006–2012 Allen Winter"
4908
"Copyright © 1997–1999 Preston Brown\n"
4909
"Copyright © 2000–2004, 2007 Cornelius Schumacher\n"
4910
"Copyright © 2004–2005 Reinhold Kainhofer\n"
4911
"Copyright © 2006–2012 Allen Winter"
4913
#: aboutdata.cpp:50 korgac/korgacmain.cpp:78
4914
msgid "Allen Winter"
4915
msgstr "Allen Winter"
4921
#: aboutdata.cpp:52 korgac/korgacmain.cpp:76
4922
msgid "Reinhold Kainhofer"
4923
msgstr "Reinhold Kainhofer"
4925
#: aboutdata.cpp:52 aboutdata.cpp:54 korgac/korgacmain.cpp:74
4926
#: korgac/korgacmain.cpp:76
4927
msgid "Former Maintainer"
4928
msgstr "Ehemaliger Betreuer"
4930
#: aboutdata.cpp:54 kcmdesignerfields.cpp:170 korgac/korgacmain.cpp:74
4931
msgid "Cornelius Schumacher"
4932
msgstr "Cornelius Schumacher"
4935
msgid "Preston Brown"
4936
msgstr "Preston Brown"
4939
msgid "Original Author"
4940
msgstr "Ursprünglicher Autor"
4943
msgid "Richard Apodaca"
4944
msgstr "Richard Apodaca"
4947
msgid "Mike McQuaid"
4948
msgstr "Mike McQuaid"
4951
msgid "Jan-Pascal van Best"
4952
msgstr "Jan-Pascal van Best"
4955
msgid "Laszlo Boloni"
4956
msgstr "Laszlo Boloni"
4959
msgid "Barry Benowitz"
4960
msgstr "Barry Benowitz"
4963
msgid "Christopher Beard"
4964
msgstr "Christopher Beard"
4967
msgid "Kalle Dalheimer"
4968
msgstr "Kalle Dalheimer"
4975
msgid "Thomas Eitzenberger"
4976
msgstr "Thomas Eitzenberger"
4983
msgid "Declan Houlihan"
4984
msgstr "Declan Houlihan"
4987
msgid "Hans-Jürgen Husel"
4988
msgstr "Hans-Jürgen Husel"
4995
msgid "Christian Kirsch"
4996
msgstr "Christian Kirsch"
4999
msgid "Tobias König"
5000
msgstr "Tobias König"
5003
msgid "Martin Koller"
5004
msgstr "Martin Koller"
5008
msgstr "Uwe Koloska"
5011
msgid "Sergio Luis Martins"
5012
msgstr "Sergio Luis Martins"
5016
msgstr "Glen Parker"
5027
msgid "Rafał Rzepecki"
5028
msgstr "Rafał Rzepecki"
5031
msgid "Part of work sponsored by Google with Summer of Code 2005"
5033
"Teile der Arbeit wurden durch das Projekt „Google Summer Of Code 2005“ "
5038
msgstr "Don Sanders"
5041
msgid "Bram Schoenmakers"
5042
msgstr "Bram Schoenmakers"
5045
msgid "Günter Schwann"
5046
msgstr "Günter Schwann"
5049
msgid "Herwin Jan Steehouwer"
5050
msgstr "Herwin Jan Steehouwer"
5053
msgid "Mario Teijeiro"
5054
msgstr "Mario Teijeiro"
5057
msgid "Nick Thompson"
5058
msgstr "Nick Thompson"
5065
msgid "Larry Wright"
5066
msgstr "Larry Wright"
5069
msgid "Thomas Zander"
5070
msgstr "Thomas Zander"
5073
msgid "Fester Zigterman"
5074
msgstr "Fester Zigterman"
5076
#: searchdialog.cpp:42
5077
msgid "Search Calendar"
5078
msgstr "Kalender suchen"
5080
#: searchdialog.cpp:48
5081
msgctxt "search in calendar"
5085
#: searchdialog.cpp:49
5086
msgid "Start searching"
5087
msgstr "Suche beginnen"
5089
#: searchdialog.cpp:102
5091
"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search "
5092
"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed."
5094
"Ungültiger Suchbegriff. Die Suche kann nicht ausgeführt werden. Bitte geben "
5095
"Sie einen Suchbegriff ein. Verwenden Sie, wenn nötig, die Platzhalterzeichen "
5098
#: searchdialog.cpp:114
5099
msgid "No items were found that match your search pattern."
5101
"Mit Ihren Sucheinstellungen wurden keine passenden Ereignisse gefunden."
5103
#: searchdialog.cpp:118
5106
msgid_plural "%1 items"
5107
msgstr[0] "1 Eintrag"
5108
msgstr[1] "%1 Einträge"
4759
5110
#: kcmdesignerfields.cpp:84
4760
5111
msgid "Numeric Value"
4761
5112
msgstr "Numerischer Wert"
6666
6995
msgid "printed: %1"
6667
6996
msgstr "gedruckt: %1"
6669
#: printing/calprintpluginbase.cpp:985
6998
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1001
6671
7000
msgctxt "starttime - endtime summary"
6672
7001
msgid "%1-%2 %3"
6673
7002
msgstr "%1–%2 %3"
6675
#: printing/calprintpluginbase.cpp:991
7004
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1007
6677
7006
msgctxt "starttime - endtime summary, location"
6678
7007
msgid "%1-%2 %3, %4"
6679
7008
msgstr "%1–%2 %3, %4"
6681
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1038
7010
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1067
6683
7012
msgctxt "weekday, shortmonthname daynumber"
6684
7013
msgid "%1, %2 <numid>%3</numid>"
6685
7014
msgstr "%1, %2 <numid>%3</numid>"
6687
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1158
7016
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1197
6689
7018
msgctxt "to-do summary (Due: datetime)"
6690
7019
msgid "%1 (Due: %2)"
6691
7020
msgstr "%1 (fällig: %2)"
6693
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1162
7022
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1201
6695
7024
msgctxt "to-do summary (Due: date)"
6696
7025
msgid "%1 (Due: %2)"
6697
7026
msgstr "%1 (fällig: %2)"
6699
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1171
7028
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1210
6701
7030
msgid "To-do: %1"
6702
7031
msgstr "Aufgabe: %1"
6704
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1906
7033
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1976
6709
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2040
7038
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2110
6711
7040
msgctxt "Description - date"
6712
7041
msgid "%1 - %2"
6713
7042
msgstr "%1 – %2"
6715
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2059
7044
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2129
6717
7046
msgid "Person: %1"
6718
7047
msgstr "Person: %1"
6720
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2083
7049
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2153
6722
7051
msgctxt "Date range: Month dayStart - dayEnd"
6723
7052
msgid "%1 %2 - %3"
6724
7053
msgstr "%2.–%3. %1"
6726
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2088
7055
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2158
6728
7057
msgctxt "Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd"
6729
7058
msgid "%1 %2 - %3 %4"
6730
7059
msgstr "%2. %1 – %4. %3"
6732
#: actionmanager.cpp:164
6735
"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing "
6738
"<qt>Hiermit wird das Menü vollständig ausgeblendet. Geben Sie %1 ein, um es "
6739
"wieder anzuzeigen.</qt>"
6741
#: actionmanager.cpp:375
6742
msgid "Import &Calendar..."
6743
msgstr "Kalender &importieren ..."
6745
#: actionmanager.cpp:377
6746
msgid "Merge the contents of another iCalendar"
6747
msgstr "Inhalt aus einem anderen iCalendar zusammenführen"
6749
#: actionmanager.cpp:379
6751
"Select this menu entry if you would like to merge the contents of another "
6752
"iCalendar into your current calendar."
6754
"Wählen Sie diesen Menü-Eintrag, um den Inhalt aus einem anderen iCalendar in "
6755
"Ihren derzeitigen Kalender zusammenzuführen."
6757
#: actionmanager.cpp:384
6758
msgid "&Import From UNIX Ical Tool"
6759
msgstr "Aus einem UNIX-Ical &importieren"
6761
#: actionmanager.cpp:386
6762
msgid "Import a calendar in another format"
6763
msgstr "Kalender in einem anderen Format importieren"
6765
#: actionmanager.cpp:388
6767
"Select this menu entry if you would like to import the contents of a non-"
6768
"iCalendar formatted file into your current calendar."
6770
"Wählen Sie diesen Menü-Eintrag, um einen Kalender zu importieren, der nicht "
6771
"im iCalendar-Format vorliegt."
6773
#: actionmanager.cpp:393
6774
msgid "Get &Hot New Stuff..."
6775
msgstr "„&Neue Erweiterungen“ abholen ..."
6777
#: actionmanager.cpp:397
6778
msgid "Export &Web Page..."
6779
msgstr "Als &Webseite exportieren ..."
6781
#: actionmanager.cpp:401
6782
msgid "Export as &iCalendar..."
6783
msgstr "Als &iCalendar exportieren ..."
6785
#: actionmanager.cpp:405
6786
msgid "Export as &vCalendar..."
6787
msgstr "Als &vCalendar exportieren ..."
6789
#: actionmanager.cpp:414
6790
msgid "Archive O&ld Entries..."
6791
msgstr "Alte Einträge &archivieren ..."
6793
#: actionmanager.cpp:418
6794
msgid "Pur&ge Completed To-dos"
6795
msgstr "Erledi>e Aufgaben entfernen"
6797
#: actionmanager.cpp:467
6798
msgid "What's &Next"
6799
msgstr "Was kommt als &Nächstes"
6801
#: actionmanager.cpp:472
6803
msgstr "&Monatsansicht"
6805
#: actionmanager.cpp:477
6807
msgstr "&Tagesansicht"
6809
#: actionmanager.cpp:482
6811
msgstr "&Terminliste"
6813
#: actionmanager.cpp:487
6815
msgstr "&Aufgabenliste"
6817
#: actionmanager.cpp:492
6821
#: actionmanager.cpp:497
6823
msgstr "Zeit&leiste"
6825
#: actionmanager.cpp:502
6827
msgstr "Zeit&erfassung"
6829
#: actionmanager.cpp:508
6831
msgstr "&Aktualisieren"
6833
#: actionmanager.cpp:514
6837
#: actionmanager.cpp:527
6838
msgid "In Horizontally"
6839
msgstr "Waagerecht vergrößern"
6841
#: actionmanager.cpp:533
6842
msgid "Out Horizontally"
6843
msgstr "Waagerecht verkleinern"
6845
#: actionmanager.cpp:539
6846
msgid "In Vertically"
6847
msgstr "Senkrecht vergrößern"
6849
#: actionmanager.cpp:545
6850
msgid "Out Vertically"
6851
msgstr "Senkrecht verkleinern"
6853
#: actionmanager.cpp:555
6854
msgctxt "@action Jump to today"
6856
msgstr "Gehe zu &Heute"
6858
#: actionmanager.cpp:556
6862
#: actionmanager.cpp:557
6863
msgid "Scroll to Today"
6864
msgstr "Heutigen Tag anzeigen"
6866
#: actionmanager.cpp:562
6867
msgctxt "scroll backward"
6871
#: actionmanager.cpp:563
6872
msgctxt "scroll backward"
6876
#: actionmanager.cpp:564
6877
msgid "Scroll Backward"
6878
msgstr "Gehe Zurück"
6880
#: actionmanager.cpp:577
6881
msgctxt "scroll forward"
6885
#: actionmanager.cpp:578
6886
msgctxt "scoll forward"
6890
#: actionmanager.cpp:579
6891
msgid "Scroll Forward"
6892
msgstr "Gehe Vorwärts"
6894
#: actionmanager.cpp:587
6898
#: actionmanager.cpp:600
6900
msgstr "A&rbeitswoche"
6902
#: actionmanager.cpp:606
6906
#: actionmanager.cpp:615
6907
msgid "Create a new Event"
6908
msgstr "Ein neues Ereignis hinzufügen"
6910
#: actionmanager.cpp:623
6911
msgid "Create a new To-do"
6912
msgstr "Eine neue Aufgabe hinzufügen"
6914
#: actionmanager.cpp:628 views/todoview/kotodoview.cpp:207
6915
msgid "New Su&b-to-do..."
6916
msgstr "Neue &Unteraufgabe ..."
6918
#: actionmanager.cpp:638
6919
msgid "Create a new Journal"
6920
msgstr "Ein neues Journal hinzufügen"
6922
#: actionmanager.cpp:643
6923
msgid "Configure View..."
6924
msgstr "Ansicht einrichten ..."
6926
#: actionmanager.cpp:644
6930
#: actionmanager.cpp:645
6931
msgid "Configure the view"
6932
msgstr "Die Ansicht einrichten"
6934
#: actionmanager.cpp:668
6935
msgid "&Make Sub-to-do Independent"
6936
msgstr "&Unteraufgabe verselbständigen"
6938
#: actionmanager.cpp:682
6939
msgid "&Publish Item Information..."
6940
msgstr "Informationen zum Eintrag &veröffentlichen ..."
6942
#: actionmanager.cpp:688
6943
msgid "Send &Invitation to Attendees"
6944
msgstr "&Einladungen an die Teilnehmer verschicken"
6946
#: actionmanager.cpp:695
6947
msgid "Re&quest Update"
6948
msgstr "Nach Aktualisierung &fragen"
6950
#: actionmanager.cpp:702
6951
msgid "Send &Cancellation to Attendees"
6952
msgstr "&Absage an die Teilnehmer schicken"
6954
#: actionmanager.cpp:710
6955
msgid "Send Status &Update"
6956
msgstr "A&ktualisierung versenden"
6958
#: actionmanager.cpp:717
6959
msgctxt "counter proposal"
6960
msgid "Request Chan&ge"
6961
msgstr "Ä&nderung vorschlagen"
6963
#: actionmanager.cpp:724
6964
msgid "&Mail Free Busy Information..."
6965
msgstr "Frei/Belegt-Informationen per &E-Mail versenden ..."
6967
#: actionmanager.cpp:729
6968
msgid "&Send as iCalendar..."
6969
msgstr "Als &iCalendar senden ..."
6971
#: actionmanager.cpp:734
6972
msgid "&Upload Free Busy Information"
6973
msgstr "Frei/Belegt-Informationen &veröffentlichen"
6975
#: actionmanager.cpp:740
6976
msgid "&Address Book"
6977
msgstr "&Adressbuch"
6979
#: actionmanager.cpp:748
6980
msgid "Show Date Navigator"
6981
msgstr "Datumsnavigator anzeigen"
6983
#: actionmanager.cpp:752
6984
msgid "Show To-do View"
6985
msgstr "Aufgaben-Ansicht anzeigen"
6987
#: actionmanager.cpp:756
6988
msgid "Show Item Viewer"
6989
msgstr "Betrachter für Einträge anzeigen"
6991
#: actionmanager.cpp:772
6992
msgid "Show Calendar Manager"
6993
msgstr "Kalenderverwaltung anzeigen"
6995
#: actionmanager.cpp:785
6996
msgid "Configure &Date && Time..."
6997
msgstr "&Datum und Uhrzeit einstellen ..."
6999
#: actionmanager.cpp:794
7000
msgid "Manage View &Filters..."
7001
msgstr "Ansichts&filter verwalten ..."
7003
#: actionmanager.cpp:799
7004
msgid "Manage C&ategories..."
7005
msgstr "&Kategorien verwalten ..."
7007
#: actionmanager.cpp:805
7008
msgid "&Configure Calendar..."
7009
msgstr "&Kalender einrichten ..."
7011
#: actionmanager.cpp:952
7013
"You have no ical file in your home directory.\n"
7014
"Import cannot proceed.\n"
7016
"Sie haben keine iCal-Datei in Ihrem Persönlichen Ordner.\n"
7017
"Der Import kann nicht fortgesetzt werden.\n"
7019
#: actionmanager.cpp:973
7021
"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical "
7022
"into the currently opened calendar."
7024
"KOrganizer hat Ihre .calendar-Datei erfolgreich aus ical in den aktuellen "
7025
"Kalender importiert und eingegliedert."
7027
#: actionmanager.cpp:979
7029
"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical "
7030
"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant "
7031
"data was correctly imported."
7033
"KOrganizer ist beim Einlesen Ihrer .calendar iCal-Datei auf ein oder mehrere "
7034
"unbekannte Felder gestoßen. Diese wurden verworfen. Bitte überprüfen Sie, ob "
7035
"alle relevanten Daten korrekt importiert wurden."
7037
#: actionmanager.cpp:983
7038
msgid "ICal Import Successful with Warning"
7039
msgstr "ICal-Import erfolgreich (mit Warnung)"
7041
#: actionmanager.cpp:987
7043
"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; "
7044
"import has failed."
7046
"KOrganizer ist beim Einlesen Ihrer .calendar iCal-Datei auf Fehler gestoßen. "
7047
"Der Import ist fehlgeschlagen."
7049
#: actionmanager.cpp:991
7051
"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; "
7052
"import has failed."
7054
"Ihre .calendar Datei scheint kein gültiger iCal-Kalender zu sein. Der Import "
7055
"ist fehlgeschlagen."
7057
#: actionmanager.cpp:1043
7059
msgid "New calendar '%1'."
7060
msgstr "Neuer Kalender „%1“."
7062
#: actionmanager.cpp:1074
7064
msgid "Cannot download calendar from '%1'."
7065
msgstr "Kalender kann nicht von %1 heruntergeladen werden."
7067
#: actionmanager.cpp:1113
7068
msgid "Failed to obtain D-Bus interface for remote configuration."
7070
"Die D-Bus-Schnittstelle für die entfernte Konfiguration kann nicht erstellt "
7073
#: actionmanager.cpp:1125
7075
msgid "Merged calendar '%1'."
7076
msgstr "Kalender %1 wurde zusammengeführt."
7078
#: actionmanager.cpp:1127
7080
msgid "Opened calendar '%1'."
7081
msgstr "Kalender %1 wurde geöffnet."
7083
#: actionmanager.cpp:1150
7085
"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to "
7086
"save in vCalendar format."
7088
"Ihr Kalender wird im iCalendar-Format gespeichert. Benutzen Sie „vCalendar "
7089
"exportieren“, um ihn im vCalendar-Format zu speichern."
7091
#: actionmanager.cpp:1152
7092
msgid "Format Conversion"
7093
msgstr "Formatumwandlung"
7095
#: actionmanager.cpp:1175
7097
msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
7098
msgstr "Kalender kann nicht auf „%1“ hochgeladen werden"
7100
#: actionmanager.cpp:1182
7102
msgid "Saved calendar '%1'."
7103
msgstr "Kalender „%1“ wurde gespeichert."
7105
#: actionmanager.cpp:1218
7107
msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"?"
7108
msgstr "Möchten Sie die Datei „%1“ überschreiben?"
7110
#: actionmanager.cpp:1282
7112
msgid "Unable to save calendar to the file %1."
7113
msgstr "Speichern des Kalenders in Datei %1 nicht möglich."
7115
#: actionmanager.cpp:1283
7119
#: actionmanager.cpp:1310
7121
"The calendar has been modified.\n"
7122
"Do you want to save it?"
7124
"Dieser Kalender wurde geändert.\n"
7125
"Möchten Sie den Kalender speichern?"
7127
#: actionmanager.cpp:1338
7128
msgid "*.ics *.vcs|Calendar Files"
7129
msgstr "*.ics *.vcs|Kalenderdateien"
7131
#: actionmanager.cpp:1419
7132
msgid "Could not start control module for date and time format."
7133
msgstr "Das Kontrollmodul für Datum und Uhrzeit kann nicht gestartet werden."
7135
#: actionmanager.cpp:1598
7137
msgid "Could not load calendar %1."
7138
msgstr "Kalender %1 kann nicht geladen werden."
7140
#: actionmanager.cpp:1606
7141
msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
7142
msgstr "Die heruntergeladenen Termine werden in Ihren Kalender eingefügt."
7144
#: actionmanager.cpp:1642
7146
msgstr "Termin &anzeigen"
7148
#: actionmanager.cpp:1645
7149
msgid "&Edit Event..."
7150
msgstr "Termin &bearbeiten ..."
7152
#: actionmanager.cpp:1648
7153
msgid "&Delete Event"
7154
msgstr "Termin &löschen"
7156
#: actionmanager.cpp:1656
7158
msgstr "Aufgabe an&zeigen"
7160
#: actionmanager.cpp:1659
7161
msgid "&Edit To-do..."
7162
msgstr "Aufgabe bea&rbeiten ..."
7164
#: actionmanager.cpp:1662
7165
msgid "&Delete To-do"
7166
msgstr "Aufgabe &löschen"
7168
#: actionmanager.cpp:1809 actionmanager.cpp:1914
7169
msgid "Attach as &link"
7170
msgstr "Als &Verknüpfung anhängen"
7172
#: actionmanager.cpp:1810 actionmanager.cpp:1915
7173
msgid "Attach &inline"
7174
msgstr "Im &Text hinzufügen"
7176
#: actionmanager.cpp:1811
7177
msgid "Attach inline &without attachments"
7178
msgstr "Im Text hinzufügen, &ohne Anhänge"
7180
#: actionmanager.cpp:1813 actionmanager.cpp:1917
7184
#: actionmanager.cpp:1853
7185
msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
7187
"Das Entfernen von Anhängen aus E-Mails kann deren Signatur ungültig machen."
7189
#: actionmanager.cpp:1854
7190
msgid "Remove Attachments"
7191
msgstr "Anhänge entfernen"
7193
#: actionmanager.cpp:1995 actionmanager.cpp:2004
7197
#: actionmanager.cpp:2001
7200
msgstr "Rückgängig: %1"
7202
#: actionmanager.cpp:2011 actionmanager.cpp:2015
7204
msgstr "Wiederherstellen"
7206
#: actionmanager.cpp:2017
7209
msgstr "Wiederherstellen (%1)"
7211
#: actionmanager.cpp:2031
7213
msgid "URL '%1' is invalid."
7214
msgstr "Die URL „%1“ ist ungültig."
7216
7061
#: statusdialog.cpp:49
7217
7062
msgid "Set Your Status"
7218
7063
msgstr "Eigenen Status setzen"