~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-de/precise-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/korganizer.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-09-07 21:36:46 UTC
  • mfrom: (1.12.16)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120907213646-s5fzcw83jznyunom
Tags: 4:4.8.5-0ubuntu0.1
New upstream release (SVN: 1309485, type: stable) (LP: #1047417)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003, 2004, 2005, 2006.
4
4
# Matthias Kalle Dalheimer <kalle@kdab.net>, 2004.
5
5
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
6
 
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2008, 2009, 2010, 2011.
 
6
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
7
7
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
8
8
# Moritz Baumann <flamingmo@online.de>, 2010.
9
9
# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010.
14
14
msgstr ""
15
15
"Project-Id-Version: korganizer\n"
16
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
17
 
"POT-Creation-Date: 2012-02-07 18:29+0100\n"
18
 
"PO-Revision-Date: 2012-03-09 02:29+0100\n"
19
 
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>\n"
 
17
"POT-Creation-Date: 2012-07-30 11:35+0200\n"
 
18
"PO-Revision-Date: 2012-07-07 15:45+0200\n"
 
19
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
20
20
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
21
21
"Language: de\n"
22
22
"MIME-Version: 1.0\n"
25
25
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
26
26
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
27
27
 
28
 
#: searchdialog.cpp:42
29
 
msgid "Search Calendar"
30
 
msgstr "Kalender suchen"
31
 
 
32
 
#: searchdialog.cpp:48
33
 
msgctxt "search in calendar"
34
 
msgid "&Search"
35
 
msgstr "&Suchen"
36
 
 
37
 
#: searchdialog.cpp:49
38
 
msgid "Start searching"
39
 
msgstr "Suche beginnen"
40
 
 
41
 
#: searchdialog.cpp:102
42
 
msgid ""
43
 
"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search "
44
 
"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed."
45
 
msgstr ""
46
 
"Ungültiger Suchbegriff. Die Suche kann nicht ausgeführt werden. Bitte geben "
47
 
"Sie einen Suchbegriff ein. Verwenden Sie, wenn nötig, die Platzhalterzeichen "
48
 
"„*“ und „?“."
49
 
 
50
 
#: searchdialog.cpp:114
51
 
msgid "No items were found that match your search pattern."
52
 
msgstr ""
53
 
"Mit Ihren Sucheinstellungen wurden keine passenden Ereignisse gefunden."
54
 
 
55
 
#: searchdialog.cpp:117
56
 
#, kde-format
57
 
msgid "%1 item"
58
 
msgid_plural "%1 items"
59
 
msgstr[0] "1 Eintrag"
60
 
msgstr[1] "%1 Einträge"
61
 
 
62
 
#: aboutdata.cpp:30
63
 
msgid "KOrganizer"
64
 
msgstr "KOrganizer"
65
 
 
66
 
#: aboutdata.cpp:31
67
 
msgid "A Personal Organizer"
68
 
msgstr "Ein persönliches Organisationsprogramm"
69
 
 
70
 
#: aboutdata.cpp:33
71
 
msgid ""
72
 
"Copyright © 1997–1999 Preston Brown\n"
73
 
"Copyright © 2000–2004, 2007 Cornelius Schumacher\n"
74
 
"Copyright © 2004–2005 Reinhold Kainhofer\n"
75
 
"Copyright © 2006–2010 Allen Winter"
76
 
msgstr ""
77
 
"Copyright © 1997–1999 Preston Brown\n"
78
 
"Copyright © 2000–2004, 2007 Cornelius Schumacher\n"
79
 
"Copyright © 2004–2005 Reinhold Kainhofer\n"
80
 
"Copyright © 2006–2010 Allen Winter"
81
 
 
82
 
#: aboutdata.cpp:48 korgac/korgacmain.cpp:78
83
 
msgid "Allen Winter"
84
 
msgstr "Allen Winter"
85
 
 
86
 
#: aboutdata.cpp:48
87
 
msgid "Maintainer"
88
 
msgstr "Betreuer"
89
 
 
90
 
#: aboutdata.cpp:50 korgac/korgacmain.cpp:76
91
 
msgid "Reinhold Kainhofer"
92
 
msgstr "Reinhold Kainhofer"
93
 
 
94
 
#: aboutdata.cpp:50 aboutdata.cpp:52 korgac/korgacmain.cpp:74
95
 
#: korgac/korgacmain.cpp:76
96
 
msgid "Former Maintainer"
97
 
msgstr "Ehemaliger Betreuer"
98
 
 
99
 
#: aboutdata.cpp:52 kcmdesignerfields.cpp:170 korgac/korgacmain.cpp:74
100
 
msgid "Cornelius Schumacher"
101
 
msgstr "Cornelius Schumacher"
102
 
 
103
 
#: aboutdata.cpp:54
104
 
msgid "Preston Brown"
105
 
msgstr "Preston Brown"
106
 
 
107
 
#: aboutdata.cpp:54
108
 
msgid "Original Author"
109
 
msgstr "Ursprünglicher Autor"
110
 
 
111
 
#: aboutdata.cpp:56
112
 
msgid "Richard Apodaca"
113
 
msgstr "Richard Apodaca"
114
 
 
115
 
#: aboutdata.cpp:57
116
 
msgid "Mike McQuaid"
117
 
msgstr "Mike McQuaid"
118
 
 
119
 
#: aboutdata.cpp:58
120
 
msgid "Jan-Pascal van Best"
121
 
msgstr "Jan-Pascal van Best"
122
 
 
123
 
#: aboutdata.cpp:59
124
 
msgid "Laszlo Boloni"
125
 
msgstr "Laszlo Boloni"
126
 
 
127
 
#: aboutdata.cpp:60
128
 
msgid "Barry Benowitz"
129
 
msgstr "Barry Benowitz"
130
 
 
131
 
#: aboutdata.cpp:61
132
 
msgid "Christopher Beard"
133
 
msgstr "Christopher Beard"
134
 
 
135
 
#: aboutdata.cpp:62
136
 
msgid "Kalle Dalheimer"
137
 
msgstr "Kalle Dalheimer"
138
 
 
139
 
#: aboutdata.cpp:63
140
 
msgid "Ian Dawes"
141
 
msgstr "Ian Dawes"
142
 
 
143
 
#: aboutdata.cpp:64
144
 
msgid "Thomas Eitzenberger"
145
 
msgstr "Thomas Eitzenberger"
146
 
 
147
 
#: aboutdata.cpp:65
148
 
msgid "Neil Hart"
149
 
msgstr "Neil Hart"
150
 
 
151
 
#: aboutdata.cpp:66
152
 
msgid "Declan Houlihan"
153
 
msgstr "Declan Houlihan"
154
 
 
155
 
#: aboutdata.cpp:67
156
 
msgid "Hans-Jürgen Husel"
157
 
msgstr "Hans-Jürgen Husel"
158
 
 
159
 
#: aboutdata.cpp:68
160
 
msgid "Tim Jansen"
161
 
msgstr "Tim Jansen"
162
 
 
163
 
#: aboutdata.cpp:69
164
 
msgid "Christian Kirsch"
165
 
msgstr "Christian Kirsch"
166
 
 
167
 
#: aboutdata.cpp:70
168
 
msgid "Tobias König"
169
 
msgstr "Tobias König"
170
 
 
171
 
#: aboutdata.cpp:71
172
 
msgid "Martin Koller"
173
 
msgstr "Martin Koller"
174
 
 
175
 
#: aboutdata.cpp:72
176
 
msgid "Uwe Koloska"
177
 
msgstr "Uwe Koloska"
178
 
 
179
 
#: aboutdata.cpp:73
180
 
msgid "Sergio Luis Martins"
181
 
msgstr "Sergio Luis Martins"
182
 
 
183
 
#: aboutdata.cpp:74
184
 
msgid "Glen Parker"
185
 
msgstr "Glen Parker"
186
 
 
187
 
#: aboutdata.cpp:75
188
 
msgid "Dan Pilone"
189
 
msgstr "Dan Pilone"
190
 
 
191
 
#: aboutdata.cpp:76
192
 
msgid "Roman Rohr"
193
 
msgstr "Roman Rohr"
194
 
 
195
 
#: aboutdata.cpp:77
196
 
msgid "Rafał Rzepecki"
197
 
msgstr "Rafał Rzepecki"
198
 
 
199
 
#: aboutdata.cpp:78
200
 
msgid "Part of work sponsored by Google with Summer of Code 2005"
201
 
msgstr ""
202
 
"Teile der Arbeit wurden durch das Projekt „Google Summer Of Code 2005“ "
203
 
"gesponsert."
204
 
 
205
 
#: aboutdata.cpp:79
206
 
msgid "Don Sanders"
207
 
msgstr "Don Sanders"
208
 
 
209
 
#: aboutdata.cpp:80
210
 
msgid "Bram Schoenmakers"
211
 
msgstr "Bram Schoenmakers"
212
 
 
213
 
#: aboutdata.cpp:81
214
 
msgid "Günter Schwann"
215
 
msgstr "Günter Schwann"
216
 
 
217
 
#: aboutdata.cpp:82
218
 
msgid "Herwin Jan Steehouwer"
219
 
msgstr "Herwin Jan Steehouwer"
220
 
 
221
 
#: aboutdata.cpp:83
222
 
msgid "Mario Teijeiro"
223
 
msgstr "Mario Teijeiro"
224
 
 
225
 
#: aboutdata.cpp:84
226
 
msgid "Nick Thompson"
227
 
msgstr "Nick Thompson"
228
 
 
229
 
#: aboutdata.cpp:85
230
 
msgid "Bo Thorsen"
231
 
msgstr "Bo Thorsen"
232
 
 
233
 
#: aboutdata.cpp:86
234
 
msgid "Larry Wright"
235
 
msgstr "Larry Wright"
236
 
 
237
 
#: aboutdata.cpp:87
238
 
msgid "Thomas Zander"
239
 
msgstr "Thomas Zander"
240
 
 
241
 
#: aboutdata.cpp:88
242
 
msgid "Fester Zigterman"
243
 
msgstr "Fester Zigterman"
244
 
 
245
 
#: calendarview.cpp:234
246
 
msgid ""
247
 
"<p><em>No Item Selected</em></p><p>Select an event, to-do or journal entry "
248
 
"to view its details here.</p>"
249
 
msgstr ""
250
 
"<p><em>Kein Eintrag ausgewählt</em></p><p>Wählen Sie in der Hauptansicht ein "
251
 
"Ereignis, einen Journaleintrag oder eine Aufgabe aus, um hier die Details "
252
 
"dazu anzuschauen.</p>"
253
 
 
254
 
#: calendarview.cpp:240
255
 
msgid ""
256
 
"View the details of events, journal entries or to-dos selected in "
257
 
"KOrganizer's main view here."
258
 
msgstr ""
259
 
"Hier können Sie sich die Details zu einem Ereignis, einem Journaleintrag "
260
 
"oder einer Aufgabe aus der Hauptansicht anschauen."
261
 
 
262
 
#: calendarview.cpp:448
263
 
#, kde-format
264
 
msgid "Could not load calendar '%1'."
265
 
msgstr "Kalender „%1“ kann nicht geladen werden."
266
 
 
267
 
#: calendarview.cpp:669
268
 
msgid ""
269
 
"The time zone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of "
270
 
"the items in your calendar, which will show them to be at a different time "
271
 
"than before, or move them to be at the old time also in the new time zone?"
272
 
msgstr ""
273
 
"Die Einstellungen zur Zeitzone wurden geändert. Sollen die Kalendereinträge "
274
 
"die absoluten Zeiten der vorherigen Zeitzone beibehalten (dann werden die "
275
 
"alten Kalendereinträge zukünftig zu einer anderen Zeit als zuvor angezeigt), "
276
 
"oder sollen die Kalendereinträge so angepasst werden, dass sie auch in der "
277
 
"neuen Zeitzone zur gleichen Zeit wie vorher angezeigt werden?"
278
 
 
279
 
#: calendarview.cpp:676
280
 
msgid "Keep Absolute Times?"
281
 
msgstr "Absolute Zeiten beibehalten?"
282
 
 
283
 
#: calendarview.cpp:677
284
 
msgid "Keep Times"
285
 
msgstr "Absolute Zeiten beibehalten"
286
 
 
287
 
#: calendarview.cpp:678
288
 
msgid "Move Times"
289
 
msgstr "Zeiten anpassen"
290
 
 
291
 
#: calendarview.cpp:752
292
 
#, kde-format
293
 
msgid "Todo completed: %1 (%2)"
294
 
msgstr "Aufgabe erledigt: %1 (%2)"
295
 
 
296
 
#: calendarview.cpp:762
297
 
#, kde-format
298
 
msgid "Journal of %1"
299
 
msgstr "Journal von %1"
300
 
 
301
 
#: calendarview.cpp:816
302
 
#, kde-format
303
 
msgid ""
304
 
"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be "
305
 
"hidden and not appear in the view."
306
 
msgstr ""
307
 
"Das Eintrag „%1“ wird durch Ihre aktuellen Filtereinstellungen ausgeblendet, "
308
 
"daher wird es nicht in der Ansicht erscheinen."
309
 
 
310
 
#: calendarview.cpp:819
311
 
msgid "Filter Applied"
312
 
msgstr "Filter angewendet"
313
 
 
314
 
#: calendarview.cpp:897
315
 
#, kde-format
316
 
msgctxt "@info"
317
 
msgid "Do you really want to permanently remove the item \"%1\"?"
318
 
msgstr "Möchten Sie den Eintrag „%1“ wirklich löschen?"
319
 
 
320
 
#: calendarview.cpp:899
321
 
msgctxt "@title:window"
322
 
msgid "Delete Item?"
323
 
msgstr "Eintrag löschen?"
324
 
 
325
 
#: calendarview.cpp:919
326
 
#, kde-format
327
 
msgid ""
328
 
"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make "
329
 
"all its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?"
330
 
msgstr ""
331
 
"Der Eintrag „%1“ enthält Unteraufgaben. Möchten Sie nur diesen Eintrag "
332
 
"ausschneiden und die Unteraufgaben verselbständigen, oder möchten Sie die "
333
 
"Aufgabe und alle zugehörigen Unteraufgaben ausschneiden?"
334
 
 
335
 
#: calendarview.cpp:924 calendarview.cpp:965 calendarview.cpp:1766
336
 
#: calendarview.cpp:1779 calendarview.cpp:2573 calendarview.cpp:2647
337
 
#: calendarview.cpp:2678
338
 
msgid "KOrganizer Confirmation"
339
 
msgstr "KOrganizer-Bestätigung"
340
 
 
341
 
#: calendarview.cpp:925
342
 
msgid "Cut Only This"
343
 
msgstr "Nur diese Aufgabe ausschneiden"
344
 
 
345
 
#: calendarview.cpp:926
346
 
msgid "Cut All"
347
 
msgstr "Alle ausschneiden"
348
 
 
349
 
#: calendarview.cpp:961
350
 
#, kde-format
351
 
msgid ""
352
 
"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy "
353
 
"the to-do with all its sub-to-dos?"
354
 
msgstr ""
355
 
"Der Eintrag „%1“ enthält Unteraufgaben. Möchten Sie nur diesen Eintrag "
356
 
"kopieren und alle Unteraufgaben verselbständigen, oder möchten Sie die "
357
 
"Aufgabe und alle zugehörigen Unteraufgaben kopieren?"
358
 
 
359
 
#: calendarview.cpp:966
360
 
msgid "Copy Only This"
361
 
msgstr "Nur diese Aufgabe kopieren"
362
 
 
363
 
#: calendarview.cpp:967
364
 
msgid "Copy All"
365
 
msgstr "Alle kopieren"
366
 
 
367
 
#: calendarview.cpp:1030
368
 
msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date."
369
 
msgstr ""
370
 
"Einfügen fehlgeschlagen: Es kann kein gültiges Zieldatum ermittelt werden."
371
 
 
372
 
#: calendarview.cpp:1496
373
 
msgid "Make sub-to-dos independent"
374
 
msgstr "Unteraufgaben verselbständigen"
375
 
 
376
 
#: calendarview.cpp:1636
377
 
#, kde-format
378
 
msgctxt "@info"
379
 
msgid "\"%1\" was successfully copied to %2."
380
 
msgstr "„%1“ wurde erfolgreich nach %2 kopiert."
381
 
 
382
 
#: calendarview.cpp:1639
383
 
msgctxt "@title:window"
384
 
msgid "Copying Succeeded"
385
 
msgstr "Kopieren erfolgreich"
386
 
 
387
 
#: calendarview.cpp:1645
388
 
#, kde-format
389
 
msgctxt "@info"
390
 
msgid "Unable to copy the item \"%1\" to %2."
391
 
msgstr "Der Eintrag „%1“ kann nicht nach %2 kopiert werden."
392
 
 
393
 
#: calendarview.cpp:1648
394
 
msgctxt "@title:window"
395
 
msgid "Copying Failed"
396
 
msgstr "Kopieren fehlgeschlagen"
397
 
 
398
 
#: calendarview.cpp:1708
399
 
#, kde-format
400
 
msgctxt "@info"
401
 
msgid ""
402
 
"Unable to remove the item \"%1\" from %2. However, a copy of this item has "
403
 
"been put into %3."
404
 
msgstr ""
405
 
"Das Ereignis „%1“ kann nicht von %2 entfernt werden. Jedoch wurde eine Kopie "
406
 
"in %3 abgelegt."
407
 
 
408
 
#: calendarview.cpp:1713 calendarview.cpp:1734
409
 
msgctxt "@title:window"
410
 
msgid "Moving Failed"
411
 
msgstr "Verschieben fehlgeschlagen"
412
 
 
413
 
#: calendarview.cpp:1719
414
 
#, kde-format
415
 
msgctxt "@info"
416
 
msgid "\"%1\" was successfully moved from %2 to %3."
417
 
msgstr "„%1“ wurde erfolgreich von %2 nach %3 verschoben."
418
 
 
419
 
#: calendarview.cpp:1723
420
 
msgctxt "@title:window"
421
 
msgid "Moving Succeeded"
422
 
msgstr "Verschieben erfolgreich"
423
 
 
424
 
#: calendarview.cpp:1730
425
 
#, kde-format
426
 
msgctxt "@info"
427
 
msgid "Unable to add the item \"%1\" into %2. This item has not been moved."
428
 
msgstr ""
429
 
"Das Ereignis „%1“ kann nicht zu %2 hinzugefügt werden. Das Ereignis wurde "
430
 
"nicht verschoben."
431
 
 
432
 
#: calendarview.cpp:1762
433
 
#, kde-format
434
 
msgid "Do you want to dissociate the occurrence on %1 from the recurrence?"
435
 
msgstr ""
436
 
"Möchten Sie die Wiederholung zum Zeitpunkt %1 aus der Wiederholungsliste "
437
 
"herauslösen?"
438
 
 
439
 
#: calendarview.cpp:1767
440
 
msgid "&Dissociate"
441
 
msgstr "&Herauslösen"
442
 
 
443
 
#: calendarview.cpp:1774
444
 
#, kde-format
445
 
msgid ""
446
 
"Do you want to dissociate the occurrence on %1 from the recurrence or also "
447
 
"dissociate future ones?"
448
 
msgstr ""
449
 
"Möchten Sie die Wiederholung zum Zeitpunkt %1 oder auch zukünftige "
450
 
"Wiederholungen aus der Wiederholungsliste herauslösen?"
451
 
 
452
 
#: calendarview.cpp:1780
453
 
msgid "&Only Dissociate This One"
454
 
msgstr "Nur diese Instanz des Ereignisses &herauslösen"
455
 
 
456
 
#: calendarview.cpp:1781
457
 
msgid "&Also Dissociate Future Ones"
458
 
msgstr "Alle zukünftigen Instanzen des Ereignisses h&erauslösen"
459
 
 
460
 
#: calendarview.cpp:1797
461
 
msgid "Dissociate occurrence"
462
 
msgstr "Dieses Auftreten herauslösen"
463
 
 
464
 
#: calendarview.cpp:1809
465
 
msgid "Dissociating the occurrence failed."
466
 
msgstr "Herauslösen dieses Auftretens fehlgeschlagen."
467
 
 
468
 
#: calendarview.cpp:1810 calendarview.cpp:1837
469
 
msgid "Dissociating Failed"
470
 
msgstr "Herauslösen fehlgeschlagen"
471
 
 
472
 
#: calendarview.cpp:1820
473
 
msgid "Dissociate future occurrences"
474
 
msgstr "Alle zukünftigen Wiederholungen herauslösen"
475
 
 
476
 
#: calendarview.cpp:1836
477
 
msgid "Dissociating the future occurrences failed."
478
 
msgstr "Herauslösen aller zukünftigen Wiederholungen fehlgeschlagen."
479
 
 
480
 
#: calendarview.cpp:2000
481
 
msgid "*.ics|iCalendars"
482
 
msgstr "*.ics|iCalendars"
483
 
 
484
 
#: calendarview.cpp:2010 calendarview.cpp:2062
485
 
#, kde-format
486
 
msgid "Do you want to overwrite %1?"
487
 
msgstr "Möchten Sie „%1“ überschreiben?"
488
 
 
489
 
#: calendarview.cpp:2025 calendarview.cpp:2077
490
 
msgctxt "save failure cause unknown"
491
 
msgid "Reason unknown"
492
 
msgstr "Ursache unbekannt"
493
 
 
494
 
#: calendarview.cpp:2030
495
 
#, kde-format
496
 
msgctxt "@info"
497
 
msgid "Cannot write iCalendar file %1. %2"
498
 
msgstr "Die iCalendar-Datei „%1“ kann nicht geschrieben werden. %2"
499
 
 
500
 
#: calendarview.cpp:2041
501
 
msgid "The journal entries cannot be exported to a vCalendar file."
502
 
msgstr ""
503
 
"Die Journaleinträge können nicht ins vCalendar-Format exportiert werden."
504
 
 
505
 
#: calendarview.cpp:2042
506
 
msgid "Data Loss Warning"
507
 
msgstr "Warnung vor Datenverlust"
508
 
 
509
 
#: calendarview.cpp:2043 actionmanager.cpp:1152
510
 
msgid "Proceed"
511
 
msgstr "Fortfahren"
512
 
 
513
 
#: calendarview.cpp:2053
514
 
msgid "*.vcs|vCalendars"
515
 
msgstr "*.vcs|vCalendar"
516
 
 
517
 
#: calendarview.cpp:2082
518
 
#, kde-format
519
 
msgctxt "@info"
520
 
msgid "Cannot write vCalendar file %1. %2"
521
 
msgstr "Die vCalendar-Datei „%1“ kann nicht geschrieben werden. %2"
522
 
 
523
 
#: calendarview.cpp:2100
524
 
msgid "&Previous Day"
525
 
msgstr "&Vorheriger Tag"
526
 
 
527
 
#: calendarview.cpp:2101 actionmanager.cpp:598 actionmanager.cpp:1391
528
 
#, kde-format
529
 
msgid "&Next Day"
530
 
msgid_plural "&Next %1 Days"
531
 
msgstr[0] "&Nächster Tag"
532
 
msgstr[1] "&Nächsten %1 Tage"
533
 
 
534
 
#: calendarview.cpp:2103
535
 
msgid "&Previous Week"
536
 
msgstr "Vorherige &Woche"
537
 
 
538
 
#: calendarview.cpp:2104
539
 
msgid "&Next Week"
540
 
msgstr "&Nächste Woche"
541
 
 
542
 
#: calendarview.cpp:2202 calendarview.cpp:2241
543
 
msgid "No filter"
544
 
msgstr "Kein Filter"
545
 
 
546
 
#: calendarview.cpp:2568
547
 
#, kde-format
548
 
msgid ""
549
 
"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and "
550
 
"make all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-"
551
 
"dos?"
552
 
msgstr ""
553
 
"Der Eintrag „%1“ enthält Unteraufgaben. Möchten Sie nur diesen Eintrag "
554
 
"löschen und alle Unteraufgaben verselbständigen, oder möchten Sie die "
555
 
"Aufgabe und alle zugehörigen Unteraufgaben löschen?"
556
 
 
557
 
#: calendarview.cpp:2574
558
 
msgid "Delete Only This"
559
 
msgstr "Nur diese Aufgabe löschen"
560
 
 
561
 
#: calendarview.cpp:2575 calendarview.cpp:2648
562
 
msgid "Delete All"
563
 
msgstr "Alle löschen"
564
 
 
565
 
#: calendarview.cpp:2577
566
 
msgid "Deleting sub-to-dos"
567
 
msgstr "Alle Unteraufgaben löschen"
568
 
 
569
 
#: calendarview.cpp:2611
570
 
#, kde-format
571
 
msgid ""
572
 
"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably "
573
 
"belongs to a read-only calendar."
574
 
msgstr ""
575
 
"Der Eintrag „%1“ ist als schreibgeschützt markiert und kann nicht gelöscht "
576
 
"werden; wahrscheinlich gehört er zu einem schreibgeschützten Kalender."
577
 
 
578
 
#: calendarview.cpp:2615
579
 
msgid "Removing not possible"
580
 
msgstr "Löschen nicht möglich"
581
 
 
582
 
#: calendarview.cpp:2644
583
 
#, kde-format
584
 
msgid ""
585
 
"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want "
586
 
"to delete it and all its recurrences?"
587
 
msgstr ""
588
 
"Der Kalendereintrag „%1“ wiederholt sich mehrfach. Sind Sie sicher, dass Sie "
589
 
"den Termin und alle Wiederholungen löschen möchten?"
590
 
 
591
 
#: calendarview.cpp:2655
592
 
msgid "Also Delete &Future"
593
 
msgstr "Auch &zukünftige löschen"
594
 
 
595
 
#: calendarview.cpp:2659
596
 
#, kde-format
597
 
msgid ""
598
 
"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete "
599
 
"only the current one on %2, also future occurrences, or all its occurrences?"
600
 
msgstr ""
601
 
"Der Kalendereintrag „%1“ wiederholt sich mehrfach. Möchten Sie nur diesen "
602
 
"einen Termin am %2, auch die zukünftigen Wiederholungen oder sämtliche "
603
 
"Wiederholungen löschen?"
604
 
 
605
 
#: calendarview.cpp:2666
606
 
#, kde-format
607
 
msgid ""
608
 
"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete "
609
 
"only the current one on %2 or all its occurrences?"
610
 
msgstr ""
611
 
"Der Kalendereintrag „%1“ wiederholt sich mehrfach. Möchten Sie nur diesen "
612
 
"einen Termin am %2 oder sämtliche Wiederholungen löschen?"
613
 
 
614
 
#: calendarview.cpp:2679
615
 
msgid "Delete C&urrent"
616
 
msgstr "&Aktuellen Termin löschen"
617
 
 
618
 
#: calendarview.cpp:2681
619
 
msgid "Delete &All"
620
 
msgstr "Alle &löschen"
621
 
 
622
 
#: calendarview.cpp:2757
623
 
msgid "Delete all completed to-dos?"
624
 
msgstr "Alle erledigten Aufgaben löschen?"
625
 
 
626
 
#: calendarview.cpp:2758
627
 
msgid "Purge To-dos"
628
 
msgstr "Aufgaben löschen"
629
 
 
630
 
#: calendarview.cpp:2759
631
 
msgid "Purge"
632
 
msgstr "Löschen"
633
 
 
634
 
#: calendarview.cpp:2763
635
 
msgid "Purging completed to-dos"
636
 
msgstr "Erledigte Aufgaben löschen"
637
 
 
638
 
#: calendarview.cpp:2783
639
 
msgctxt "@info"
640
 
msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
641
 
msgstr ""
642
 
"Aufgaben mit nicht erledigten Unteraufgaben können nicht gelöscht werden."
643
 
 
644
 
#: calendarview.cpp:2784
645
 
msgid "Delete To-do"
646
 
msgstr "Aufgabe löschen"
647
 
 
648
 
#: calendarview.cpp:2797
649
 
#, kde-format
650
 
msgctxt "@info"
651
 
msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process."
652
 
msgstr ""
653
 
"Bearbeiten des Eintrags „%1“ ist nicht möglich weil er durch einen anderen "
654
 
"Prozess blockiert wird."
655
 
 
656
 
#: calendarview.cpp:2831
657
 
#, kde-format
658
 
msgid "Unable to copy the item to %1."
659
 
msgstr "Der Eintrag kann nicht nach %1 kopiert werden."
660
 
 
661
 
#: calendarview.cpp:2832
662
 
msgid "Copying Failed"
663
 
msgstr "Kopieren fehlgeschlagen"
664
 
 
665
 
#: calendarview.cpp:2878
666
 
#, kde-format
667
 
msgid "Unable to move the item to  %1."
668
 
msgstr "Der Eintrag kann nicht nach %1 verschoben werden."
669
 
 
670
 
#: calendarview.cpp:2879
671
 
msgid "Moving Failed"
672
 
msgstr "Verschieben fehlgeschlagen"
673
 
 
674
 
#: kitemiconcheckcombo.cpp:45
675
 
msgid "To-do"
676
 
msgstr "Aufgabe"
677
 
 
678
 
#: kitemiconcheckcombo.cpp:46
679
 
msgid "Journal"
680
 
msgstr "Journal"
681
 
 
682
 
#: kitemiconcheckcombo.cpp:47
683
 
msgid "Recurring"
684
 
msgstr "Wiederholung"
685
 
 
686
 
#: kitemiconcheckcombo.cpp:48
687
 
msgid "Alarm"
688
 
msgstr "Erinnerung"
689
 
 
690
 
#: kitemiconcheckcombo.cpp:49
691
 
msgid "Read Only"
692
 
msgstr "Nur lesen"
693
 
 
694
 
#: kitemiconcheckcombo.cpp:50
695
 
msgid "Needs Reply"
696
 
msgstr "Benötigt Antwort"
697
 
 
698
 
#: kitemiconcheckcombo.cpp:51
699
 
msgid "Attending"
700
 
msgstr "Teilnehmend"
701
 
 
702
 
#: kitemiconcheckcombo.cpp:53
703
 
msgid "Maybe Attending"
704
 
msgstr "Vielleicht teilnehmend"
705
 
 
706
 
#: kitemiconcheckcombo.cpp:54
707
 
msgid "Organizer"
708
 
msgstr "Veranstalter"
709
 
 
710
 
#: kitemiconcheckcombo.cpp:63
711
 
msgctxt "@item:inlistbox"
712
 
msgid "Icons to use"
713
 
msgstr "Zu benutzendes Symbol"
714
 
 
715
28
#: rc.cpp:1
716
29
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
717
30
msgid "Your names"
756
69
 
757
70
#. i18n: file: filteredit_base.ui:44
758
71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeleteButton)
759
 
#: rc.cpp:20 actionmanager.cpp:445 actionmanager.cpp:662
760
 
#: actionmanager.cpp:1687 actionmanager.cpp:1718
761
 
#: views/journalview/journalview.cpp:194 views/todoview/kotodoview.cpp:195
 
72
#: rc.cpp:20 actionmanager.cpp:447 actionmanager.cpp:664
 
73
#: actionmanager.cpp:1720 actionmanager.cpp:1751
 
74
#: views/journalview/journalview.cpp:193 views/todoview/kotodoview.cpp:199
762
75
msgid "&Delete"
763
76
msgstr "&Löschen"
764
77
 
1504
817
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1505
818
#. i18n: file: korganizerui.rc:25
1506
819
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1507
 
#: rc.cpp:370 rc.cpp:421 views/journalview/journalview.cpp:184
 
820
#: rc.cpp:370 rc.cpp:421 views/journalview/journalview.cpp:183
1508
821
msgid "&Edit"
1509
822
msgstr "&Bearbeiten"
1510
823
 
1753
1066
msgid "&Journals"
1754
1067
msgstr "&Journal"
1755
1068
 
1756
 
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:21
 
1069
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:22
1757
1070
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
1758
1071
#: rc.cpp:529
1759
1072
msgid "Yearly Print Options"
1760
1073
msgstr "Optionen zum Drucken eines Jahres"
1761
1074
 
1762
 
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:33
 
1075
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:34
1763
1076
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mYearLabel)
1764
1077
#: rc.cpp:532
1765
1078
msgid "Print &year:"
1766
1079
msgstr "&Jahr drucken:"
1767
1080
 
1768
 
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:46
 
1081
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:47
1769
1082
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mPagesLabel)
1770
1083
#: rc.cpp:535
1771
1084
msgid "Number of &pages:"
1772
1085
msgstr "Anzahl &Seiten:"
1773
1086
 
1774
 
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:110
 
1087
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:111
1775
1088
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDisplayOptionsGroup)
1776
1089
#: rc.cpp:538
1777
1090
msgid "Display Options"
1778
1091
msgstr "Anzeigeoptionen"
1779
1092
 
1780
 
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:119
 
1093
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:120
1781
1094
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSubDaysLabel)
1782
1095
#: rc.cpp:541
1783
1096
msgid "Show sub-day events as:"
1784
1097
msgstr "Termine, die weniger als einen ganzen Tag dauern anzeigen als:"
1785
1098
 
1786
 
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:129
 
1099
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:130
1787
1100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHolidaysLabel)
1788
1101
#: rc.cpp:544
1789
1102
msgid "Show holidays as:"
1790
1103
msgstr "Urlaubstage anzeigen als:"
1791
1104
 
1792
 
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:143
 
1105
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:144
1793
1106
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mSubDays)
1794
 
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:157
 
1107
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:158
1795
1108
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mHolidays)
1796
1109
#: rc.cpp:547 rc.cpp:553 kcmdesignerfields.cpp:82 kcmdesignerfields.cpp:83
1797
1110
#: kcmdesignerfields.cpp:88 kcmdesignerfields.cpp:89
1798
1111
msgid "Text"
1799
1112
msgstr "Text"
1800
1113
 
1801
 
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:148
 
1114
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:149
1802
1115
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mSubDays)
1803
 
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:162
 
1116
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:163
1804
1117
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mHolidays)
1805
1118
#: rc.cpp:550 rc.cpp:556
1806
1119
msgid "Time Boxes"
4306
3619
"dass Sie für einzelne Kategorien weiter unten besondere Farben zuweisen "
4307
3620
"können."
4308
3621
 
4309
 
#: exportwebdialog.cpp:71
4310
 
msgid "Export Calendar as Web Page"
4311
 
msgstr "Kalender als Webseite exportieren"
4312
 
 
4313
 
#: exportwebdialog.cpp:77
4314
 
msgid "Export"
4315
 
msgstr "Exportieren"
4316
 
 
4317
 
#: exportwebdialog.cpp:136
4318
 
msgid ""
4319
 
"You are about to set all preferences to default values. All custom "
4320
 
"modifications will be lost."
4321
 
msgstr ""
4322
 
"Sie sind dabei alle Einstellungen auf Standardwerte zurückzusetzen. Alle "
4323
 
"selbst durchgeführten Änderungen gehen dabei verloren."
4324
 
 
4325
 
#: exportwebdialog.cpp:138
4326
 
msgid "Setting Default Preferences"
4327
 
msgstr "Standardwerte werden gesetzt"
4328
 
 
4329
 
#: exportwebdialog.cpp:139
4330
 
msgid "Reset to Defaults"
4331
 
msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
4332
 
 
4333
 
#: exportwebdialog.cpp:147
4334
 
msgctxt "general settings for html export"
4335
 
msgid "General"
4336
 
msgstr "Allgemein"
4337
 
 
4338
 
#: exportwebdialog.cpp:163
4339
 
msgid "View Type"
4340
 
msgstr "Typ anzeigen"
4341
 
 
4342
 
#: exportwebdialog.cpp:182
4343
 
msgid "Destination"
4344
 
msgstr "Speicherort"
4345
 
 
4346
 
#: exportwebdialog.cpp:206
4347
 
msgid "To-dos"
4348
 
msgstr "Aufgaben"
4349
 
 
4350
 
#: exportwebdialog.cpp:229
4351
 
msgid "Events"
4352
 
msgstr "Termine"
4353
 
 
4354
 
#: datenavigatorcontainer.cpp:51
4355
 
msgid ""
4356
 
"<qt><p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. "
4357
 
"Hold the mouse button to select more than one day.</p><p>Press the top "
4358
 
"buttons to browse to the next / previous months or years.</p><p>Each line "
4359
 
"shows a week. The number in the left column is the number of the week in the "
4360
 
"year. Press it to select the whole week.</p></qt>"
4361
 
msgstr ""
4362
 
"<qt><p>Wählen Sie hier die Tage aus, die in der Hauptansicht von KOrganizer "
4363
 
"angezeigt werden sollen. Halten Sie die Maustaste gedrückt, um mehr als "
4364
 
"einen Tag auszuwählen.</p><p>Drücken Sie die oben liegenden Knöpfe, um zum "
4365
 
"nächsten bzw. vorherigen Monat oder Jahr zu springen.</p><p>Jede Zeile "
4366
 
"entspricht einer Woche. Die Zahl ganz links ist die Kalenderwoche im Jahr. "
4367
 
"Drücken Sie darauf, um die ganze Woche auszuwählen.</p></qt>"
4368
 
 
4369
 
#: filtereditdialog.cpp:40
4370
 
msgctxt "@title::window"
4371
 
msgid "Edit Calendar Filters"
4372
 
msgstr "Kalenderfilter bearbeiten"
4373
 
 
4374
 
#: filtereditdialog.cpp:94
4375
 
msgctxt "@info:whatsthis"
4376
 
msgid "Press this button to define a new filter."
4377
 
msgstr "Drücken Sie diesen Knopf, um einen neuen Filter anzulegen."
4378
 
 
4379
 
#: filtereditdialog.cpp:97
4380
 
msgctxt "@info:whatsthis"
4381
 
msgid "Press this button to remove the currently active filter."
4382
 
msgstr "Drücken Sie diesen Knopf, um den ausgewählten Filter zu löschen."
4383
 
 
4384
 
#: filtereditdialog.cpp:232
4385
 
#, kde-format
4386
 
msgctxt "@label default filter name"
4387
 
msgid "New Filter %1"
4388
 
msgstr "Neuer Filter %1"
4389
 
 
4390
 
#: filtereditdialog.cpp:251
4391
 
#, kde-format
4392
 
msgctxt "@info"
4393
 
msgid "Do you really want to permanently remove the filter \"%1\"?"
4394
 
msgstr "Möchten Sie den Filter „%1“ wirklich löschen?"
4395
 
 
4396
 
#: filtereditdialog.cpp:252
4397
 
msgctxt "@title:window"
4398
 
msgid "Delete Filter?"
4399
 
msgstr "Filter löschen?"
4400
 
 
4401
 
#: history.cpp:315
4402
 
#, kde-format
4403
 
msgid "Delete %1"
4404
 
msgstr "%1 löschen"
4405
 
 
4406
 
#: history.cpp:353
4407
 
#, kde-format
4408
 
msgid "Add %1"
4409
 
msgstr "%1 hinzufügen"
4410
 
 
4411
 
#: history.cpp:389
4412
 
#, kde-format
4413
 
msgid "Edit %1"
4414
 
msgstr "%1 bearbeiten"
4415
 
 
4416
 
#: importdialog.cpp:43
4417
 
msgid "Import Calendar"
4418
 
msgstr "Kalender importieren"
4419
 
 
4420
 
#: importdialog.cpp:54
4421
 
#, kde-format
4422
 
msgid ""
4423
 
"Please select import method for calendar at\n"
4424
 
"\n"
4425
 
"%1."
4426
 
msgstr ""
4427
 
"Bitte wählen Sie eine Import-Methode für den Kalender unter\n"
4428
 
"\n"
4429
 
"%1."
4430
 
 
4431
 
#: importdialog.cpp:65
4432
 
msgid "Add as new calendar"
4433
 
msgstr "Als neuen Kalender hinzufügen"
4434
 
 
4435
 
#: importdialog.cpp:68
4436
 
msgid "Merge into existing calendar"
4437
 
msgstr "In bestehenden Kalender zusammenführen"
4438
 
 
4439
 
#: htmlexportjob.cpp:159
4440
 
msgid "Unable to write the output file."
4441
 
msgstr "Die Ausgabe-Datei kann nicht angelegt werden."
4442
 
 
4443
 
#: htmlexportjob.cpp:165
4444
 
msgid "Unable to write the temporary file for uploading."
4445
 
msgstr "Schreiben der temporären Datei zum Hochladen ist nicht möglich."
4446
 
 
4447
 
#: htmlexportjob.cpp:168
4448
 
msgid "Unable to upload the export file."
4449
 
msgstr "Die Exportdatei kann nicht hochgeladen werden."
4450
 
 
4451
 
#: htmlexportjob.cpp:176
4452
 
#, kde-format
4453
 
msgid "Web page successfully written to \"%1\""
4454
 
msgstr "Die Webseite wurde erfolgreich nach „%1“ geschrieben."
4455
 
 
4456
 
#: htmlexportjob.cpp:178
4457
 
#, kde-format
4458
 
msgid "Export failed. %1"
4459
 
msgstr "Export fehlgeschlagen: %1"
4460
 
 
4461
 
#: htmlexportjob.cpp:182
4462
 
msgctxt "@title:window"
4463
 
msgid "Export Status"
4464
 
msgstr "Exportstatus"
4465
 
 
4466
 
#: htmlexportjob.cpp:296
4467
 
#, kde-format
4468
 
msgctxt "@title month and year"
4469
 
msgid "%1 %2"
4470
 
msgstr "%1 %2"
4471
 
 
4472
 
#: htmlexportjob.cpp:376
4473
 
msgctxt "@title:column event start time"
4474
 
msgid "Start Time"
4475
 
msgstr "Startzeit"
4476
 
 
4477
 
#: htmlexportjob.cpp:378
4478
 
msgctxt "@title:column event end time"
4479
 
msgid "End Time"
4480
 
msgstr "Abschlusszeit"
4481
 
 
4482
 
#: htmlexportjob.cpp:380
4483
 
msgctxt "@title:column event description"
4484
 
msgid "Event"
4485
 
msgstr "Ereignis"
4486
 
 
4487
 
#: htmlexportjob.cpp:383
4488
 
msgctxt "@title:column event locatin"
4489
 
msgid "Location"
4490
 
msgstr "Ort"
4491
 
 
4492
 
#: htmlexportjob.cpp:388
4493
 
msgctxt "@title:column event categories"
4494
 
msgid "Categories"
4495
 
msgstr "Kategorien"
4496
 
 
4497
 
#: htmlexportjob.cpp:393
4498
 
msgctxt "@title:column event attendees"
4499
 
msgid "Attendees"
4500
 
msgstr "Teilnehmer"
4501
 
 
4502
 
#: htmlexportjob.cpp:512
4503
 
msgctxt "@title:column"
4504
 
msgid "To-do"
4505
 
msgstr "Aufgabe"
4506
 
 
4507
 
#: htmlexportjob.cpp:513
4508
 
msgctxt "@title:column to-do priority"
4509
 
msgid "Priority"
4510
 
msgstr "Priorität"
4511
 
 
4512
 
#: htmlexportjob.cpp:515
4513
 
msgctxt "@title:column to-do percent completed"
4514
 
msgid "Completed"
4515
 
msgstr "Abgeschlossen"
4516
 
 
4517
 
#: htmlexportjob.cpp:517
4518
 
msgctxt "@title:column to-do due date"
4519
 
msgid "Due Date"
4520
 
msgstr "Fälligkeitsdatum"
4521
 
 
4522
 
#: htmlexportjob.cpp:521
4523
 
msgctxt "@title:column to-do location"
4524
 
msgid "Location"
4525
 
msgstr "Ort"
4526
 
 
4527
 
#: htmlexportjob.cpp:525
4528
 
msgctxt "@title:column to-do categories"
4529
 
msgid "Categories"
4530
 
msgstr "Kategorien"
4531
 
 
4532
 
#: htmlexportjob.cpp:529
4533
 
msgctxt "@title:column to-do attendees"
4534
 
msgid "Attendees"
4535
 
msgstr "Teilnehmer"
4536
 
 
4537
 
#: htmlexportjob.cpp:559
4538
 
msgctxt "@title:column sub-to-dos of the parent to-do"
4539
 
msgid "Sub-To-dos of: "
4540
 
msgstr "Teilaufgaben von: "
4541
 
 
4542
 
#: htmlexportjob.cpp:615
4543
 
msgctxt "@title:column sub-to-dos of the parent to-do"
4544
 
msgid "Sub-To-dos"
4545
 
msgstr "Teilaufgaben"
4546
 
 
4547
 
#: htmlexportjob.cpp:633
4548
 
#, kde-format
4549
 
msgctxt "@info/plain to-do percent complete"
4550
 
msgid "%1 %"
4551
 
msgstr "%1 %"
4552
 
 
4553
 
#: htmlexportjob.cpp:788
4554
 
msgctxt "@info/plain"
4555
 
msgid "This page was created "
4556
 
msgstr "Diese Seite wurde erstellt "
4557
 
 
4558
 
#: htmlexportjob.cpp:797
4559
 
#, kde-format
4560
 
msgctxt "@info/plain page creator email link with name"
4561
 
msgid "by <link url='mailto:%1'>%2</link> "
4562
 
msgstr "von <link url='mailto:%1'>%2</link> "
4563
 
 
4564
 
#: htmlexportjob.cpp:801
4565
 
#, kde-format
4566
 
msgctxt "@info/plain page creator email link"
4567
 
msgid "by <link url='mailto:%1'>%2</link> "
4568
 
msgstr "von <link url='mailto:%1'>%2</link> "
4569
 
 
4570
 
#: htmlexportjob.cpp:807
4571
 
#, kde-format
4572
 
msgctxt "@info/plain page creator name only"
4573
 
msgid "by %1 "
4574
 
msgstr "von %1 "
4575
 
 
4576
 
#: htmlexportjob.cpp:813
4577
 
#, kde-format
4578
 
msgctxt "@info/plain page credit with name and link"
4579
 
msgid "with <link url='%1'>%2</link>"
4580
 
msgstr "mit <link url='%1'>%2</link>"
4581
 
 
4582
 
#: htmlexportjob.cpp:817
4583
 
#, kde-format
4584
 
msgctxt "@info/plain page credit name only"
4585
 
msgid "with %1"
4586
 
msgstr "mit %1"
4587
 
 
4588
 
#: htmlexportjob.cpp:884
4589
 
#, kde-format
4590
 
msgctxt "@info/plain holiday by date and name"
4591
 
msgid "%1, %2"
4592
 
msgstr "%1, %2"
4593
 
 
4594
3622
#. i18n: file: tips:2
4595
3623
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4596
3624
#: tips.cpp:3
4756
3784
"Aufgabe in die Liste einfügen, während eine andere Aufgabe ausgewählt ist?\n"
4757
3785
"</p>\n"
4758
3786
 
 
3787
#: calendarview.cpp:234
 
3788
msgid ""
 
3789
"<p><em>No Item Selected</em></p><p>Select an event, to-do or journal entry "
 
3790
"to view its details here.</p>"
 
3791
msgstr ""
 
3792
"<p><em>Kein Eintrag ausgewählt</em></p><p>Wählen Sie in der Hauptansicht ein "
 
3793
"Ereignis, einen Journaleintrag oder eine Aufgabe aus, um hier die Details "
 
3794
"dazu anzuschauen.</p>"
 
3795
 
 
3796
#: calendarview.cpp:240
 
3797
msgid ""
 
3798
"View the details of events, journal entries or to-dos selected in "
 
3799
"KOrganizer's main view here."
 
3800
msgstr ""
 
3801
"Hier können Sie sich die Details zu einem Ereignis, einem Journaleintrag "
 
3802
"oder einer Aufgabe aus der Hauptansicht anschauen."
 
3803
 
 
3804
#: calendarview.cpp:448
 
3805
#, kde-format
 
3806
msgid "Could not load calendar '%1'."
 
3807
msgstr "Kalender „%1“ kann nicht geladen werden."
 
3808
 
 
3809
#: calendarview.cpp:669
 
3810
msgid ""
 
3811
"The time zone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of "
 
3812
"the items in your calendar, which will show them to be at a different time "
 
3813
"than before, or move them to be at the old time also in the new time zone?"
 
3814
msgstr ""
 
3815
"Die Einstellungen zur Zeitzone wurden geändert. Sollen die Kalendereinträge "
 
3816
"die absoluten Zeiten der vorherigen Zeitzone beibehalten (dann werden die "
 
3817
"alten Kalendereinträge zukünftig zu einer anderen Zeit als zuvor angezeigt), "
 
3818
"oder sollen die Kalendereinträge so angepasst werden, dass sie auch in der "
 
3819
"neuen Zeitzone zur gleichen Zeit wie vorher angezeigt werden?"
 
3820
 
 
3821
#: calendarview.cpp:676
 
3822
msgid "Keep Absolute Times?"
 
3823
msgstr "Absolute Zeiten beibehalten?"
 
3824
 
 
3825
#: calendarview.cpp:677
 
3826
msgid "Keep Times"
 
3827
msgstr "Absolute Zeiten beibehalten"
 
3828
 
 
3829
#: calendarview.cpp:678
 
3830
msgid "Move Times"
 
3831
msgstr "Zeiten anpassen"
 
3832
 
 
3833
#: calendarview.cpp:752
 
3834
#, kde-format
 
3835
msgid "Todo completed: %1 (%2)"
 
3836
msgstr "Aufgabe erledigt: %1 (%2)"
 
3837
 
 
3838
#: calendarview.cpp:762
 
3839
#, kde-format
 
3840
msgid "Journal of %1"
 
3841
msgstr "Journal von %1"
 
3842
 
 
3843
#: calendarview.cpp:816
 
3844
#, kde-format
 
3845
msgid ""
 
3846
"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be "
 
3847
"hidden and not appear in the view."
 
3848
msgstr ""
 
3849
"Das Eintrag „%1“ wird durch Ihre aktuellen Filtereinstellungen ausgeblendet, "
 
3850
"daher wird es nicht in der Ansicht erscheinen."
 
3851
 
 
3852
#: calendarview.cpp:819
 
3853
msgid "Filter Applied"
 
3854
msgstr "Filter angewendet"
 
3855
 
 
3856
#: calendarview.cpp:897
 
3857
#, kde-format
 
3858
msgctxt "@info"
 
3859
msgid "Do you really want to permanently remove the item \"%1\"?"
 
3860
msgstr "Möchten Sie den Eintrag „%1“ wirklich löschen?"
 
3861
 
 
3862
#: calendarview.cpp:899
 
3863
msgctxt "@title:window"
 
3864
msgid "Delete Item?"
 
3865
msgstr "Eintrag löschen?"
 
3866
 
 
3867
#: calendarview.cpp:919
 
3868
#, kde-format
 
3869
msgid ""
 
3870
"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make "
 
3871
"all its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?"
 
3872
msgstr ""
 
3873
"Der Eintrag „%1“ enthält Unteraufgaben. Möchten Sie nur diesen Eintrag "
 
3874
"ausschneiden und die Unteraufgaben verselbständigen, oder möchten Sie die "
 
3875
"Aufgabe und alle zugehörigen Unteraufgaben ausschneiden?"
 
3876
 
 
3877
#: calendarview.cpp:924 calendarview.cpp:965 calendarview.cpp:1766
 
3878
#: calendarview.cpp:1779 calendarview.cpp:2573 calendarview.cpp:2647
 
3879
#: calendarview.cpp:2678
 
3880
msgid "KOrganizer Confirmation"
 
3881
msgstr "KOrganizer-Bestätigung"
 
3882
 
 
3883
#: calendarview.cpp:925
 
3884
msgid "Cut Only This"
 
3885
msgstr "Nur diese Aufgabe ausschneiden"
 
3886
 
 
3887
#: calendarview.cpp:926
 
3888
msgid "Cut All"
 
3889
msgstr "Alle ausschneiden"
 
3890
 
 
3891
#: calendarview.cpp:961
 
3892
#, kde-format
 
3893
msgid ""
 
3894
"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy "
 
3895
"the to-do with all its sub-to-dos?"
 
3896
msgstr ""
 
3897
"Der Eintrag „%1“ enthält Unteraufgaben. Möchten Sie nur diesen Eintrag "
 
3898
"kopieren und alle Unteraufgaben verselbständigen, oder möchten Sie die "
 
3899
"Aufgabe und alle zugehörigen Unteraufgaben kopieren?"
 
3900
 
 
3901
#: calendarview.cpp:966
 
3902
msgid "Copy Only This"
 
3903
msgstr "Nur diese Aufgabe kopieren"
 
3904
 
 
3905
#: calendarview.cpp:967
 
3906
msgid "Copy All"
 
3907
msgstr "Alle kopieren"
 
3908
 
 
3909
#: calendarview.cpp:1030
 
3910
msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date."
 
3911
msgstr ""
 
3912
"Einfügen fehlgeschlagen: Es kann kein gültiges Zieldatum ermittelt werden."
 
3913
 
 
3914
#: calendarview.cpp:1496
 
3915
msgid "Make sub-to-dos independent"
 
3916
msgstr "Unteraufgaben verselbständigen"
 
3917
 
 
3918
#: calendarview.cpp:1636
 
3919
#, kde-format
 
3920
msgctxt "@info"
 
3921
msgid "\"%1\" was successfully copied to %2."
 
3922
msgstr "„%1“ wurde erfolgreich nach %2 kopiert."
 
3923
 
 
3924
#: calendarview.cpp:1639
 
3925
msgctxt "@title:window"
 
3926
msgid "Copying Succeeded"
 
3927
msgstr "Kopieren erfolgreich"
 
3928
 
 
3929
#: calendarview.cpp:1645
 
3930
#, kde-format
 
3931
msgctxt "@info"
 
3932
msgid "Unable to copy the item \"%1\" to %2."
 
3933
msgstr "Der Eintrag „%1“ kann nicht nach %2 kopiert werden."
 
3934
 
 
3935
#: calendarview.cpp:1648
 
3936
msgctxt "@title:window"
 
3937
msgid "Copying Failed"
 
3938
msgstr "Kopieren fehlgeschlagen"
 
3939
 
 
3940
#: calendarview.cpp:1708
 
3941
#, kde-format
 
3942
msgctxt "@info"
 
3943
msgid ""
 
3944
"Unable to remove the item \"%1\" from %2. However, a copy of this item has "
 
3945
"been put into %3."
 
3946
msgstr ""
 
3947
"Das Ereignis „%1“ kann nicht von %2 entfernt werden. Jedoch wurde eine Kopie "
 
3948
"in %3 abgelegt."
 
3949
 
 
3950
#: calendarview.cpp:1713 calendarview.cpp:1734
 
3951
msgctxt "@title:window"
 
3952
msgid "Moving Failed"
 
3953
msgstr "Verschieben fehlgeschlagen"
 
3954
 
 
3955
#: calendarview.cpp:1719
 
3956
#, kde-format
 
3957
msgctxt "@info"
 
3958
msgid "\"%1\" was successfully moved from %2 to %3."
 
3959
msgstr "„%1“ wurde erfolgreich von %2 nach %3 verschoben."
 
3960
 
 
3961
#: calendarview.cpp:1723
 
3962
msgctxt "@title:window"
 
3963
msgid "Moving Succeeded"
 
3964
msgstr "Verschieben erfolgreich"
 
3965
 
 
3966
#: calendarview.cpp:1730
 
3967
#, kde-format
 
3968
msgctxt "@info"
 
3969
msgid "Unable to add the item \"%1\" into %2. This item has not been moved."
 
3970
msgstr ""
 
3971
"Das Ereignis „%1“ kann nicht zu %2 hinzugefügt werden. Das Ereignis wurde "
 
3972
"nicht verschoben."
 
3973
 
 
3974
#: calendarview.cpp:1762
 
3975
#, kde-format
 
3976
msgid "Do you want to dissociate the occurrence on %1 from the recurrence?"
 
3977
msgstr ""
 
3978
"Möchten Sie die Wiederholung zum Zeitpunkt %1 aus der Wiederholungsliste "
 
3979
"herauslösen?"
 
3980
 
 
3981
#: calendarview.cpp:1767
 
3982
msgid "&Dissociate"
 
3983
msgstr "&Herauslösen"
 
3984
 
 
3985
#: calendarview.cpp:1774
 
3986
#, kde-format
 
3987
msgid ""
 
3988
"Do you want to dissociate the occurrence on %1 from the recurrence or also "
 
3989
"dissociate future ones?"
 
3990
msgstr ""
 
3991
"Möchten Sie die Wiederholung zum Zeitpunkt %1 oder auch zukünftige "
 
3992
"Wiederholungen aus der Wiederholungsliste herauslösen?"
 
3993
 
 
3994
#: calendarview.cpp:1780
 
3995
msgid "&Only Dissociate This One"
 
3996
msgstr "Nur diese Instanz des Ereignisses &herauslösen"
 
3997
 
 
3998
#: calendarview.cpp:1781
 
3999
msgid "&Also Dissociate Future Ones"
 
4000
msgstr "Alle zukünftigen Instanzen des Ereignisses h&erauslösen"
 
4001
 
 
4002
#: calendarview.cpp:1797
 
4003
msgid "Dissociate occurrence"
 
4004
msgstr "Dieses Auftreten herauslösen"
 
4005
 
 
4006
#: calendarview.cpp:1809
 
4007
msgid "Dissociating the occurrence failed."
 
4008
msgstr "Herauslösen dieses Auftretens fehlgeschlagen."
 
4009
 
 
4010
#: calendarview.cpp:1810 calendarview.cpp:1837
 
4011
msgid "Dissociating Failed"
 
4012
msgstr "Herauslösen fehlgeschlagen"
 
4013
 
 
4014
#: calendarview.cpp:1820
 
4015
msgid "Dissociate future occurrences"
 
4016
msgstr "Alle zukünftigen Wiederholungen herauslösen"
 
4017
 
 
4018
#: calendarview.cpp:1836
 
4019
msgid "Dissociating the future occurrences failed."
 
4020
msgstr "Herauslösen aller zukünftigen Wiederholungen fehlgeschlagen."
 
4021
 
 
4022
#: calendarview.cpp:2000
 
4023
msgid "*.ics|iCalendars"
 
4024
msgstr "*.ics|iCalendars"
 
4025
 
 
4026
#: calendarview.cpp:2010 calendarview.cpp:2062
 
4027
#, kde-format
 
4028
msgid "Do you want to overwrite %1?"
 
4029
msgstr "Möchten Sie „%1“ überschreiben?"
 
4030
 
 
4031
#: calendarview.cpp:2025 calendarview.cpp:2077
 
4032
msgctxt "save failure cause unknown"
 
4033
msgid "Reason unknown"
 
4034
msgstr "Ursache unbekannt"
 
4035
 
 
4036
#: calendarview.cpp:2030
 
4037
#, kde-format
 
4038
msgctxt "@info"
 
4039
msgid "Cannot write iCalendar file %1. %2"
 
4040
msgstr "Die iCalendar-Datei „%1“ kann nicht geschrieben werden. %2"
 
4041
 
 
4042
#: calendarview.cpp:2041
 
4043
msgid "The journal entries cannot be exported to a vCalendar file."
 
4044
msgstr ""
 
4045
"Die Journaleinträge können nicht ins vCalendar-Format exportiert werden."
 
4046
 
 
4047
#: calendarview.cpp:2042
 
4048
msgid "Data Loss Warning"
 
4049
msgstr "Warnung vor Datenverlust"
 
4050
 
 
4051
#: calendarview.cpp:2043 actionmanager.cpp:1154
 
4052
msgid "Proceed"
 
4053
msgstr "Fortfahren"
 
4054
 
 
4055
#: calendarview.cpp:2053
 
4056
msgid "*.vcs|vCalendars"
 
4057
msgstr "*.vcs|vCalendar"
 
4058
 
 
4059
#: calendarview.cpp:2082
 
4060
#, kde-format
 
4061
msgctxt "@info"
 
4062
msgid "Cannot write vCalendar file %1. %2"
 
4063
msgstr "Die vCalendar-Datei „%1“ kann nicht geschrieben werden. %2"
 
4064
 
 
4065
#: calendarview.cpp:2100
 
4066
msgid "&Previous Day"
 
4067
msgstr "&Vorheriger Tag"
 
4068
 
 
4069
#: calendarview.cpp:2101 actionmanager.cpp:600 actionmanager.cpp:1424
 
4070
#, kde-format
 
4071
msgid "&Next Day"
 
4072
msgid_plural "&Next %1 Days"
 
4073
msgstr[0] "&Nächster Tag"
 
4074
msgstr[1] "&Nächsten %1 Tage"
 
4075
 
 
4076
#: calendarview.cpp:2103
 
4077
msgid "&Previous Week"
 
4078
msgstr "Vorherige &Woche"
 
4079
 
 
4080
#: calendarview.cpp:2104
 
4081
msgid "&Next Week"
 
4082
msgstr "&Nächste Woche"
 
4083
 
 
4084
#: calendarview.cpp:2202 calendarview.cpp:2241
 
4085
msgid "No filter"
 
4086
msgstr "Kein Filter"
 
4087
 
 
4088
#: calendarview.cpp:2568
 
4089
#, kde-format
 
4090
msgid ""
 
4091
"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and "
 
4092
"make all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-"
 
4093
"dos?"
 
4094
msgstr ""
 
4095
"Der Eintrag „%1“ enthält Unteraufgaben. Möchten Sie nur diesen Eintrag "
 
4096
"löschen und alle Unteraufgaben verselbständigen, oder möchten Sie die "
 
4097
"Aufgabe und alle zugehörigen Unteraufgaben löschen?"
 
4098
 
 
4099
#: calendarview.cpp:2574
 
4100
msgid "Delete Only This"
 
4101
msgstr "Nur diese Aufgabe löschen"
 
4102
 
 
4103
#: calendarview.cpp:2575 calendarview.cpp:2648
 
4104
msgid "Delete All"
 
4105
msgstr "Alle löschen"
 
4106
 
 
4107
#: calendarview.cpp:2577
 
4108
msgid "Deleting sub-to-dos"
 
4109
msgstr "Alle Unteraufgaben löschen"
 
4110
 
 
4111
#: calendarview.cpp:2611
 
4112
#, kde-format
 
4113
msgid ""
 
4114
"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably "
 
4115
"belongs to a read-only calendar."
 
4116
msgstr ""
 
4117
"Der Eintrag „%1“ ist als schreibgeschützt markiert und kann nicht gelöscht "
 
4118
"werden; wahrscheinlich gehört er zu einem schreibgeschützten Kalender."
 
4119
 
 
4120
#: calendarview.cpp:2615
 
4121
msgid "Removing not possible"
 
4122
msgstr "Löschen nicht möglich"
 
4123
 
 
4124
#: calendarview.cpp:2644
 
4125
#, kde-format
 
4126
msgid ""
 
4127
"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want "
 
4128
"to delete it and all its recurrences?"
 
4129
msgstr ""
 
4130
"Der Kalendereintrag „%1“ wiederholt sich mehrfach. Sind Sie sicher, dass Sie "
 
4131
"den Termin und alle Wiederholungen löschen möchten?"
 
4132
 
 
4133
#: calendarview.cpp:2655
 
4134
msgid "Also Delete &Future"
 
4135
msgstr "Auch &zukünftige löschen"
 
4136
 
 
4137
#: calendarview.cpp:2659
 
4138
#, kde-format
 
4139
msgid ""
 
4140
"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete "
 
4141
"only the current one on %2, also future occurrences, or all its occurrences?"
 
4142
msgstr ""
 
4143
"Der Kalendereintrag „%1“ wiederholt sich mehrfach. Möchten Sie nur diesen "
 
4144
"einen Termin am %2, auch die zukünftigen Wiederholungen oder sämtliche "
 
4145
"Wiederholungen löschen?"
 
4146
 
 
4147
#: calendarview.cpp:2666
 
4148
#, kde-format
 
4149
msgid ""
 
4150
"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete "
 
4151
"only the current one on %2 or all its occurrences?"
 
4152
msgstr ""
 
4153
"Der Kalendereintrag „%1“ wiederholt sich mehrfach. Möchten Sie nur diesen "
 
4154
"einen Termin am %2 oder sämtliche Wiederholungen löschen?"
 
4155
 
 
4156
#: calendarview.cpp:2679
 
4157
msgid "Delete C&urrent"
 
4158
msgstr "&Aktuellen Termin löschen"
 
4159
 
 
4160
#: calendarview.cpp:2681
 
4161
msgid "Delete &All"
 
4162
msgstr "Alle &löschen"
 
4163
 
 
4164
#: calendarview.cpp:2757
 
4165
msgid "Delete all completed to-dos?"
 
4166
msgstr "Alle erledigten Aufgaben löschen?"
 
4167
 
 
4168
#: calendarview.cpp:2758
 
4169
msgid "Purge To-dos"
 
4170
msgstr "Aufgaben löschen"
 
4171
 
 
4172
#: calendarview.cpp:2759
 
4173
msgid "Purge"
 
4174
msgstr "Löschen"
 
4175
 
 
4176
#: calendarview.cpp:2763
 
4177
msgid "Purging completed to-dos"
 
4178
msgstr "Erledigte Aufgaben löschen"
 
4179
 
 
4180
#: calendarview.cpp:2783
 
4181
msgctxt "@info"
 
4182
msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
 
4183
msgstr ""
 
4184
"Aufgaben mit nicht erledigten Unteraufgaben können nicht gelöscht werden."
 
4185
 
 
4186
#: calendarview.cpp:2784
 
4187
msgid "Delete To-do"
 
4188
msgstr "Aufgabe löschen"
 
4189
 
 
4190
#: calendarview.cpp:2797
 
4191
#, kde-format
 
4192
msgctxt "@info"
 
4193
msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process."
 
4194
msgstr ""
 
4195
"Bearbeiten des Eintrags „%1“ ist nicht möglich weil er durch einen anderen "
 
4196
"Prozess blockiert wird."
 
4197
 
 
4198
#: calendarview.cpp:2831
 
4199
#, kde-format
 
4200
msgid "Unable to copy the item to %1."
 
4201
msgstr "Der Eintrag kann nicht nach %1 kopiert werden."
 
4202
 
 
4203
#: calendarview.cpp:2832
 
4204
msgid "Copying Failed"
 
4205
msgstr "Kopieren fehlgeschlagen"
 
4206
 
 
4207
#: calendarview.cpp:2878
 
4208
#, kde-format
 
4209
msgid "Unable to move the item to  %1."
 
4210
msgstr "Der Eintrag kann nicht nach %1 verschoben werden."
 
4211
 
 
4212
#: calendarview.cpp:2879
 
4213
msgid "Moving Failed"
 
4214
msgstr "Verschieben fehlgeschlagen"
 
4215
 
 
4216
#: kitemiconcheckcombo.cpp:45
 
4217
msgid "To-do"
 
4218
msgstr "Aufgabe"
 
4219
 
 
4220
#: kitemiconcheckcombo.cpp:46
 
4221
msgid "Journal"
 
4222
msgstr "Journal"
 
4223
 
 
4224
#: kitemiconcheckcombo.cpp:47
 
4225
msgid "Recurring"
 
4226
msgstr "Wiederholung"
 
4227
 
 
4228
#: kitemiconcheckcombo.cpp:48
 
4229
msgid "Alarm"
 
4230
msgstr "Erinnerung"
 
4231
 
 
4232
#: kitemiconcheckcombo.cpp:49
 
4233
msgid "Read Only"
 
4234
msgstr "Nur lesen"
 
4235
 
 
4236
#: kitemiconcheckcombo.cpp:50
 
4237
msgid "Needs Reply"
 
4238
msgstr "Benötigt Antwort"
 
4239
 
 
4240
#: kitemiconcheckcombo.cpp:51
 
4241
msgid "Attending"
 
4242
msgstr "Teilnehmend"
 
4243
 
 
4244
#: kitemiconcheckcombo.cpp:53
 
4245
msgid "Maybe Attending"
 
4246
msgstr "Vielleicht teilnehmend"
 
4247
 
 
4248
#: kitemiconcheckcombo.cpp:54
 
4249
msgid "Organizer"
 
4250
msgstr "Veranstalter"
 
4251
 
 
4252
#: kitemiconcheckcombo.cpp:63
 
4253
msgctxt "@item:inlistbox"
 
4254
msgid "Icons to use"
 
4255
msgstr "Zu benutzendes Symbol"
 
4256
 
 
4257
#: actionmanager.cpp:166
 
4258
#, kde-format
 
4259
msgid ""
 
4260
"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing "
 
4261
"%1.</qt>"
 
4262
msgstr ""
 
4263
"<qt>Hiermit wird das Menü vollständig ausgeblendet. Geben Sie %1 ein, um es "
 
4264
"wieder anzuzeigen.</qt>"
 
4265
 
 
4266
#: actionmanager.cpp:377
 
4267
msgid "Import &Calendar..."
 
4268
msgstr "Kalender &importieren ..."
 
4269
 
 
4270
#: actionmanager.cpp:379
 
4271
msgid "Merge the contents of another iCalendar"
 
4272
msgstr "Inhalt aus einem anderen iCalendar zusammenführen"
 
4273
 
 
4274
#: actionmanager.cpp:381
 
4275
msgid ""
 
4276
"Select this menu entry if you would like to merge the contents of another "
 
4277
"iCalendar into your current calendar."
 
4278
msgstr ""
 
4279
"Wählen Sie diesen Menü-Eintrag, um den Inhalt aus einem anderen iCalendar in "
 
4280
"Ihren derzeitigen Kalender zusammenzuführen."
 
4281
 
 
4282
#: actionmanager.cpp:386
 
4283
msgid "&Import From UNIX Ical Tool"
 
4284
msgstr "Aus einem UNIX-Ical &importieren"
 
4285
 
 
4286
#: actionmanager.cpp:388
 
4287
msgid "Import a calendar in another format"
 
4288
msgstr "Kalender in einem anderen Format importieren"
 
4289
 
 
4290
#: actionmanager.cpp:390
 
4291
msgid ""
 
4292
"Select this menu entry if you would like to import the contents of a non-"
 
4293
"iCalendar formatted file into your current calendar."
 
4294
msgstr ""
 
4295
"Wählen Sie diesen Menü-Eintrag, um einen Kalender zu importieren, der nicht "
 
4296
"im iCalendar-Format vorliegt."
 
4297
 
 
4298
#: actionmanager.cpp:395
 
4299
msgid "Get &Hot New Stuff..."
 
4300
msgstr "„&Neue Erweiterungen“ abholen ..."
 
4301
 
 
4302
#: actionmanager.cpp:399
 
4303
msgid "Export &Web Page..."
 
4304
msgstr "Als &Webseite exportieren ..."
 
4305
 
 
4306
#: actionmanager.cpp:403
 
4307
msgid "Export as &iCalendar..."
 
4308
msgstr "Als &iCalendar exportieren ..."
 
4309
 
 
4310
#: actionmanager.cpp:407
 
4311
msgid "Export as &vCalendar..."
 
4312
msgstr "Als &vCalendar exportieren ..."
 
4313
 
 
4314
#: actionmanager.cpp:416
 
4315
msgid "Archive O&ld Entries..."
 
4316
msgstr "Alte Einträge &archivieren ..."
 
4317
 
 
4318
#: actionmanager.cpp:420
 
4319
msgid "Pur&ge Completed To-dos"
 
4320
msgstr "Erledi&gte Aufgaben entfernen"
 
4321
 
 
4322
#: actionmanager.cpp:469
 
4323
msgid "What's &Next"
 
4324
msgstr "Was kommt als &Nächstes"
 
4325
 
 
4326
#: actionmanager.cpp:474
 
4327
msgid "&Month View"
 
4328
msgstr "&Monatsansicht"
 
4329
 
 
4330
#: actionmanager.cpp:479
 
4331
msgid "&Agenda"
 
4332
msgstr "&Tagesansicht"
 
4333
 
 
4334
#: actionmanager.cpp:484
 
4335
msgid "&Event List"
 
4336
msgstr "&Terminliste"
 
4337
 
 
4338
#: actionmanager.cpp:489
 
4339
msgid "&To-do List"
 
4340
msgstr "&Aufgabenliste"
 
4341
 
 
4342
#: actionmanager.cpp:494
 
4343
msgid "&Journal"
 
4344
msgstr "&Journal"
 
4345
 
 
4346
#: actionmanager.cpp:499
 
4347
msgid "Time&line"
 
4348
msgstr "Zeit&leiste"
 
4349
 
 
4350
#: actionmanager.cpp:504
 
4351
msgid "Time&spent"
 
4352
msgstr "Zeit&erfassung"
 
4353
 
 
4354
#: actionmanager.cpp:510
 
4355
msgid "&Refresh"
 
4356
msgstr "&Aktualisieren"
 
4357
 
 
4358
#: actionmanager.cpp:516
 
4359
msgid "F&ilter"
 
4360
msgstr "&Filter"
 
4361
 
 
4362
#: actionmanager.cpp:529
 
4363
msgid "In Horizontally"
 
4364
msgstr "Waagerecht vergrößern"
 
4365
 
 
4366
#: actionmanager.cpp:535
 
4367
msgid "Out Horizontally"
 
4368
msgstr "Waagerecht verkleinern"
 
4369
 
 
4370
#: actionmanager.cpp:541
 
4371
msgid "In Vertically"
 
4372
msgstr "Senkrecht vergrößern"
 
4373
 
 
4374
#: actionmanager.cpp:547
 
4375
msgid "Out Vertically"
 
4376
msgstr "Senkrecht verkleinern"
 
4377
 
 
4378
#: actionmanager.cpp:557
 
4379
msgctxt "@action Jump to today"
 
4380
msgid "To &Today"
 
4381
msgstr "Gehe zu &Heute"
 
4382
 
 
4383
#: actionmanager.cpp:558
 
4384
msgid "Today"
 
4385
msgstr "Heute"
 
4386
 
 
4387
#: actionmanager.cpp:559
 
4388
msgid "Scroll to Today"
 
4389
msgstr "Heutigen Tag anzeigen"
 
4390
 
 
4391
#: actionmanager.cpp:564
 
4392
msgctxt "scroll backward"
 
4393
msgid "&Backward"
 
4394
msgstr "&Zurück"
 
4395
 
 
4396
#: actionmanager.cpp:565
 
4397
msgctxt "scroll backward"
 
4398
msgid "Back"
 
4399
msgstr "Zurück"
 
4400
 
 
4401
#: actionmanager.cpp:566
 
4402
msgid "Scroll Backward"
 
4403
msgstr "Gehe Zurück"
 
4404
 
 
4405
#: actionmanager.cpp:579
 
4406
msgctxt "scroll forward"
 
4407
msgid "&Forward"
 
4408
msgstr "&Vorwärts"
 
4409
 
 
4410
#: actionmanager.cpp:580
 
4411
msgctxt "scoll forward"
 
4412
msgid "Forward"
 
4413
msgstr "Vorwärts"
 
4414
 
 
4415
#: actionmanager.cpp:581
 
4416
msgid "Scroll Forward"
 
4417
msgstr "Gehe Vorwärts"
 
4418
 
 
4419
#: actionmanager.cpp:589
 
4420
msgid "&Day"
 
4421
msgstr "&Tag"
 
4422
 
 
4423
#: actionmanager.cpp:602
 
4424
msgid "W&ork Week"
 
4425
msgstr "A&rbeitswoche"
 
4426
 
 
4427
#: actionmanager.cpp:608
 
4428
msgid "&Week"
 
4429
msgstr "&Woche"
 
4430
 
 
4431
#: actionmanager.cpp:615 kodaymatrix.cpp:529
 
4432
msgid "New E&vent..."
 
4433
msgstr "Neuer &Termin ..."
 
4434
 
 
4435
#: actionmanager.cpp:617
 
4436
msgid "Create a new Event"
 
4437
msgstr "Ein neues Ereignis hinzufügen"
 
4438
 
 
4439
#: actionmanager.cpp:623 kodaymatrix.cpp:531 views/todoview/kotodoview.cpp:208
 
4440
msgid "New &To-do..."
 
4441
msgstr "Neue &Aufgabe ..."
 
4442
 
 
4443
#: actionmanager.cpp:625
 
4444
msgid "Create a new To-do"
 
4445
msgstr "Eine neue Aufgabe hinzufügen"
 
4446
 
 
4447
#: actionmanager.cpp:630 views/todoview/kotodoview.cpp:211
 
4448
msgid "New Su&b-to-do..."
 
4449
msgstr "Neue &Unteraufgabe ..."
 
4450
 
 
4451
#: actionmanager.cpp:638 kodaymatrix.cpp:533
 
4452
msgid "New &Journal..."
 
4453
msgstr "&Neues Journal ..."
 
4454
 
 
4455
#: actionmanager.cpp:640
 
4456
msgid "Create a new Journal"
 
4457
msgstr "Ein neues Journal hinzufügen"
 
4458
 
 
4459
#: actionmanager.cpp:645
 
4460
msgid "Configure View..."
 
4461
msgstr "Ansicht einrichten ..."
 
4462
 
 
4463
#: actionmanager.cpp:646
 
4464
msgid "Configure"
 
4465
msgstr "Einrichten"
 
4466
 
 
4467
#: actionmanager.cpp:647
 
4468
msgid "Configure the view"
 
4469
msgstr "Die Ansicht einrichten"
 
4470
 
 
4471
#: actionmanager.cpp:654 actionmanager.cpp:1714 actionmanager.cpp:1749
 
4472
#: koeventpopupmenu.cpp:48 views/todoview/kotodoview.cpp:180
 
4473
msgid "&Show"
 
4474
msgstr "An&zeigen"
 
4475
 
 
4476
#: actionmanager.cpp:659 actionmanager.cpp:1717 actionmanager.cpp:1750
 
4477
#: koeventpopupmenu.cpp:51 views/todoview/kotodoview.cpp:183
 
4478
msgid "&Edit..."
 
4479
msgstr "&Bearbeiten ..."
 
4480
 
 
4481
#: actionmanager.cpp:670
 
4482
msgid "&Make Sub-to-do Independent"
 
4483
msgstr "&Unteraufgabe verselbständigen"
 
4484
 
 
4485
#: actionmanager.cpp:684
 
4486
msgid "&Publish Item Information..."
 
4487
msgstr "Informationen zum Eintrag &veröffentlichen ..."
 
4488
 
 
4489
#: actionmanager.cpp:690
 
4490
msgid "Send &Invitation to Attendees"
 
4491
msgstr "&Einladungen an die Teilnehmer verschicken"
 
4492
 
 
4493
#: actionmanager.cpp:697
 
4494
msgid "Re&quest Update"
 
4495
msgstr "Nach Aktualisierung &fragen"
 
4496
 
 
4497
#: actionmanager.cpp:704
 
4498
msgid "Send &Cancellation to Attendees"
 
4499
msgstr "&Absage an die Teilnehmer schicken"
 
4500
 
 
4501
#: actionmanager.cpp:712
 
4502
msgid "Send Status &Update"
 
4503
msgstr "A&ktualisierung versenden"
 
4504
 
 
4505
#: actionmanager.cpp:719
 
4506
msgctxt "counter proposal"
 
4507
msgid "Request Chan&ge"
 
4508
msgstr "Ä&nderung vorschlagen"
 
4509
 
 
4510
#: actionmanager.cpp:726
 
4511
msgid "&Mail Free Busy Information..."
 
4512
msgstr "Frei/Belegt-Informationen per &E-Mail versenden ..."
 
4513
 
 
4514
#: actionmanager.cpp:731
 
4515
msgid "&Send as iCalendar..."
 
4516
msgstr "Als &iCalendar senden ..."
 
4517
 
 
4518
#: actionmanager.cpp:736
 
4519
msgid "&Upload Free Busy Information"
 
4520
msgstr "Frei/Belegt-Informationen &veröffentlichen"
 
4521
 
 
4522
#: actionmanager.cpp:742
 
4523
msgid "&Address Book"
 
4524
msgstr "&Adressbuch"
 
4525
 
 
4526
#: actionmanager.cpp:750
 
4527
msgid "Show Date Navigator"
 
4528
msgstr "Datumsnavigator anzeigen"
 
4529
 
 
4530
#: actionmanager.cpp:754
 
4531
msgid "Show To-do View"
 
4532
msgstr "Aufgaben-Ansicht anzeigen"
 
4533
 
 
4534
#: actionmanager.cpp:758
 
4535
msgid "Show Item Viewer"
 
4536
msgstr "Betrachter für Einträge anzeigen"
 
4537
 
 
4538
#: actionmanager.cpp:774
 
4539
msgid "Show Calendar Manager"
 
4540
msgstr "Kalenderverwaltung anzeigen"
 
4541
 
 
4542
#: actionmanager.cpp:787
 
4543
msgid "Configure &Date && Time..."
 
4544
msgstr "&Datum und Uhrzeit einstellen ..."
 
4545
 
 
4546
#: actionmanager.cpp:796
 
4547
msgid "Manage View &Filters..."
 
4548
msgstr "Ansichts&filter verwalten ..."
 
4549
 
 
4550
#: actionmanager.cpp:801
 
4551
msgid "Manage C&ategories..."
 
4552
msgstr "&Kategorien verwalten ..."
 
4553
 
 
4554
#: actionmanager.cpp:807
 
4555
msgid "&Configure Calendar..."
 
4556
msgstr "&Kalender einrichten ..."
 
4557
 
 
4558
#: actionmanager.cpp:954
 
4559
msgid ""
 
4560
"You have no ical file in your home directory.\n"
 
4561
"Import cannot proceed.\n"
 
4562
msgstr ""
 
4563
"Sie haben keine iCal-Datei in Ihrem Persönlichen Ordner.\n"
 
4564
"Der Import kann nicht fortgesetzt werden.\n"
 
4565
 
 
4566
#: actionmanager.cpp:975
 
4567
msgid ""
 
4568
"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical "
 
4569
"into the currently opened calendar."
 
4570
msgstr ""
 
4571
"KOrganizer hat Ihre .calendar-Datei erfolgreich aus ical in den aktuellen "
 
4572
"Kalender importiert und eingegliedert."
 
4573
 
 
4574
#: actionmanager.cpp:981
 
4575
msgid ""
 
4576
"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical "
 
4577
"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant "
 
4578
"data was correctly imported."
 
4579
msgstr ""
 
4580
"KOrganizer ist beim Einlesen Ihrer .calendar iCal-Datei auf ein oder mehrere "
 
4581
"unbekannte Felder gestoßen. Diese wurden verworfen. Bitte überprüfen Sie, ob "
 
4582
"alle relevanten Daten korrekt importiert wurden."
 
4583
 
 
4584
#: actionmanager.cpp:985
 
4585
msgid "ICal Import Successful with Warning"
 
4586
msgstr "ICal-Import erfolgreich (mit Warnung)"
 
4587
 
 
4588
#: actionmanager.cpp:989
 
4589
msgid ""
 
4590
"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; "
 
4591
"import has failed."
 
4592
msgstr ""
 
4593
"KOrganizer ist beim Einlesen Ihrer .calendar iCal-Datei auf Fehler gestoßen. "
 
4594
"Der Import ist fehlgeschlagen."
 
4595
 
 
4596
#: actionmanager.cpp:993
 
4597
msgid ""
 
4598
"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; "
 
4599
"import has failed."
 
4600
msgstr ""
 
4601
"Ihre .calendar Datei scheint kein gültiger iCal-Kalender zu sein. Der Import "
 
4602
"ist fehlgeschlagen."
 
4603
 
 
4604
#: actionmanager.cpp:1045
 
4605
#, kde-format
 
4606
msgid "New calendar '%1'."
 
4607
msgstr "Neuer Kalender „%1“."
 
4608
 
 
4609
#: actionmanager.cpp:1076
 
4610
#, kde-format
 
4611
msgid "Cannot download calendar from '%1'."
 
4612
msgstr "Kalender kann nicht von %1 heruntergeladen werden."
 
4613
 
 
4614
#: actionmanager.cpp:1115
 
4615
msgid "Failed to obtain D-Bus interface for remote configuration."
 
4616
msgstr ""
 
4617
"Die D-Bus-Schnittstelle für die entfernte Konfiguration kann nicht erstellt "
 
4618
"werden."
 
4619
 
 
4620
#: actionmanager.cpp:1127
 
4621
#, kde-format
 
4622
msgid "Merged calendar '%1'."
 
4623
msgstr "Kalender %1 wurde zusammengeführt."
 
4624
 
 
4625
#: actionmanager.cpp:1129
 
4626
#, kde-format
 
4627
msgid "Opened calendar '%1'."
 
4628
msgstr "Kalender %1 wurde geöffnet."
 
4629
 
 
4630
#: actionmanager.cpp:1152
 
4631
msgid ""
 
4632
"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to "
 
4633
"save in vCalendar format."
 
4634
msgstr ""
 
4635
"Ihr Kalender wird im iCalendar-Format gespeichert. Benutzen Sie „vCalendar "
 
4636
"exportieren“, um ihn im vCalendar-Format zu speichern."
 
4637
 
 
4638
#: actionmanager.cpp:1154
 
4639
msgid "Format Conversion"
 
4640
msgstr "Formatumwandlung"
 
4641
 
 
4642
#: actionmanager.cpp:1177
 
4643
#, kde-format
 
4644
msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
 
4645
msgstr "Kalender kann nicht auf „%1“ hochgeladen werden"
 
4646
 
 
4647
#: actionmanager.cpp:1184
 
4648
#, kde-format
 
4649
msgid "Saved calendar '%1'."
 
4650
msgstr "Kalender „%1“ wurde gespeichert."
 
4651
 
 
4652
#: actionmanager.cpp:1247
 
4653
#, kde-format
 
4654
msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"?"
 
4655
msgstr "Möchten Sie die Datei „%1“ überschreiben?"
 
4656
 
 
4657
#: actionmanager.cpp:1315
 
4658
#, kde-format
 
4659
msgid "Unable to save calendar to the file %1."
 
4660
msgstr "Speichern des Kalenders in Datei %1 nicht möglich."
 
4661
 
 
4662
#: actionmanager.cpp:1316
 
4663
msgid "Error"
 
4664
msgstr "Fehler"
 
4665
 
 
4666
#: actionmanager.cpp:1343
 
4667
msgid ""
 
4668
"The calendar has been modified.\n"
 
4669
"Do you want to save it?"
 
4670
msgstr ""
 
4671
"Dieser Kalender wurde geändert.\n"
 
4672
"Möchten Sie den Kalender speichern?"
 
4673
 
 
4674
#: actionmanager.cpp:1371
 
4675
msgid "*.ics *.vcs|Calendar Files"
 
4676
msgstr "*.ics *.vcs|Kalenderdateien"
 
4677
 
 
4678
#: actionmanager.cpp:1452
 
4679
msgid "Could not start control module for date and time format."
 
4680
msgstr "Das Kontrollmodul für Datum und Uhrzeit kann nicht gestartet werden."
 
4681
 
 
4682
#: actionmanager.cpp:1631
 
4683
#, kde-format
 
4684
msgid "Could not load calendar %1."
 
4685
msgstr "Kalender %1 kann nicht geladen werden."
 
4686
 
 
4687
#: actionmanager.cpp:1639
 
4688
msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
 
4689
msgstr "Die heruntergeladenen Termine werden in Ihren Kalender eingefügt."
 
4690
 
 
4691
#: actionmanager.cpp:1675
 
4692
msgid "&Show Event"
 
4693
msgstr "Termin &anzeigen"
 
4694
 
 
4695
#: actionmanager.cpp:1678
 
4696
msgid "&Edit Event..."
 
4697
msgstr "Termin &bearbeiten ..."
 
4698
 
 
4699
#: actionmanager.cpp:1681
 
4700
msgid "&Delete Event"
 
4701
msgstr "Termin &löschen"
 
4702
 
 
4703
#: actionmanager.cpp:1689
 
4704
msgid "&Show To-do"
 
4705
msgstr "Aufgabe an&zeigen"
 
4706
 
 
4707
#: actionmanager.cpp:1692
 
4708
msgid "&Edit To-do..."
 
4709
msgstr "Aufgabe bea&rbeiten ..."
 
4710
 
 
4711
#: actionmanager.cpp:1695
 
4712
msgid "&Delete To-do"
 
4713
msgstr "Aufgabe &löschen"
 
4714
 
 
4715
#: actionmanager.cpp:1842 actionmanager.cpp:1947
 
4716
msgid "Attach as &link"
 
4717
msgstr "Als &Verknüpfung anhängen"
 
4718
 
 
4719
#: actionmanager.cpp:1843 actionmanager.cpp:1948
 
4720
msgid "Attach &inline"
 
4721
msgstr "Im &Text hinzufügen"
 
4722
 
 
4723
#: actionmanager.cpp:1844
 
4724
msgid "Attach inline &without attachments"
 
4725
msgstr "Im Text hinzufügen, &ohne Anhänge"
 
4726
 
 
4727
#: actionmanager.cpp:1846 actionmanager.cpp:1950
 
4728
msgid "C&ancel"
 
4729
msgstr "&Abbrechen"
 
4730
 
 
4731
#: actionmanager.cpp:1886
 
4732
msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
 
4733
msgstr ""
 
4734
"Das Entfernen von Anhängen aus E-Mails kann deren Signatur ungültig machen."
 
4735
 
 
4736
#: actionmanager.cpp:1887
 
4737
msgid "Remove Attachments"
 
4738
msgstr "Anhänge entfernen"
 
4739
 
 
4740
#: actionmanager.cpp:2028 actionmanager.cpp:2037
 
4741
msgid "Undo"
 
4742
msgstr "Rückgängig"
 
4743
 
 
4744
#: actionmanager.cpp:2034
 
4745
#, kde-format
 
4746
msgid "Undo: %1"
 
4747
msgstr "Rückgängig: %1"
 
4748
 
 
4749
#: actionmanager.cpp:2044 actionmanager.cpp:2048
 
4750
msgid "Redo"
 
4751
msgstr "Wiederherstellen"
 
4752
 
 
4753
#: actionmanager.cpp:2050
 
4754
#, kde-format
 
4755
msgid "Redo (%1)"
 
4756
msgstr "Wiederherstellen (%1)"
 
4757
 
 
4758
#: actionmanager.cpp:2064
 
4759
#, kde-format
 
4760
msgid "URL '%1' is invalid."
 
4761
msgstr "Die URL „%1“ ist ungültig."
 
4762
 
 
4763
#: exportwebdialog.cpp:71
 
4764
msgid "Export Calendar as Web Page"
 
4765
msgstr "Kalender als Webseite exportieren"
 
4766
 
 
4767
#: exportwebdialog.cpp:77
 
4768
msgid "Export"
 
4769
msgstr "Exportieren"
 
4770
 
 
4771
#: exportwebdialog.cpp:136
 
4772
msgid ""
 
4773
"You are about to set all preferences to default values. All custom "
 
4774
"modifications will be lost."
 
4775
msgstr ""
 
4776
"Sie sind dabei alle Einstellungen auf Standardwerte zurückzusetzen. Alle "
 
4777
"selbst durchgeführten Änderungen gehen dabei verloren."
 
4778
 
 
4779
#: exportwebdialog.cpp:138
 
4780
msgid "Setting Default Preferences"
 
4781
msgstr "Standardwerte werden gesetzt"
 
4782
 
 
4783
#: exportwebdialog.cpp:139
 
4784
msgid "Reset to Defaults"
 
4785
msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
 
4786
 
 
4787
#: exportwebdialog.cpp:147
 
4788
msgctxt "general settings for html export"
 
4789
msgid "General"
 
4790
msgstr "Allgemein"
 
4791
 
 
4792
#: exportwebdialog.cpp:163
 
4793
msgid "View Type"
 
4794
msgstr "Typ anzeigen"
 
4795
 
 
4796
#: exportwebdialog.cpp:182
 
4797
msgid "Destination"
 
4798
msgstr "Speicherort"
 
4799
 
 
4800
#: exportwebdialog.cpp:206
 
4801
msgid "To-dos"
 
4802
msgstr "Aufgaben"
 
4803
 
 
4804
#: exportwebdialog.cpp:229
 
4805
msgid "Events"
 
4806
msgstr "Termine"
 
4807
 
 
4808
#: datenavigatorcontainer.cpp:51
 
4809
msgid ""
 
4810
"<qt><p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. "
 
4811
"Hold the mouse button to select more than one day.</p><p>Press the top "
 
4812
"buttons to browse to the next / previous months or years.</p><p>Each line "
 
4813
"shows a week. The number in the left column is the number of the week in the "
 
4814
"year. Press it to select the whole week.</p></qt>"
 
4815
msgstr ""
 
4816
"<qt><p>Wählen Sie hier die Tage aus, die in der Hauptansicht von KOrganizer "
 
4817
"angezeigt werden sollen. Halten Sie die Maustaste gedrückt, um mehr als "
 
4818
"einen Tag auszuwählen.</p><p>Drücken Sie die oben liegenden Knöpfe, um zum "
 
4819
"nächsten bzw. vorherigen Monat oder Jahr zu springen.</p><p>Jede Zeile "
 
4820
"entspricht einer Woche. Die Zahl ganz links ist die Kalenderwoche im Jahr. "
 
4821
"Drücken Sie darauf, um die ganze Woche auszuwählen.</p></qt>"
 
4822
 
 
4823
#: filtereditdialog.cpp:40
 
4824
msgctxt "@title::window"
 
4825
msgid "Edit Calendar Filters"
 
4826
msgstr "Kalenderfilter bearbeiten"
 
4827
 
 
4828
#: filtereditdialog.cpp:94
 
4829
msgctxt "@info:whatsthis"
 
4830
msgid "Press this button to define a new filter."
 
4831
msgstr "Drücken Sie diesen Knopf, um einen neuen Filter anzulegen."
 
4832
 
 
4833
#: filtereditdialog.cpp:97
 
4834
msgctxt "@info:whatsthis"
 
4835
msgid "Press this button to remove the currently active filter."
 
4836
msgstr "Drücken Sie diesen Knopf, um den ausgewählten Filter zu löschen."
 
4837
 
 
4838
#: filtereditdialog.cpp:232
 
4839
#, kde-format
 
4840
msgctxt "@label default filter name"
 
4841
msgid "New Filter %1"
 
4842
msgstr "Neuer Filter %1"
 
4843
 
 
4844
#: filtereditdialog.cpp:251
 
4845
#, kde-format
 
4846
msgctxt "@info"
 
4847
msgid "Do you really want to permanently remove the filter \"%1\"?"
 
4848
msgstr "Möchten Sie den Filter „%1“ wirklich löschen?"
 
4849
 
 
4850
#: filtereditdialog.cpp:252
 
4851
msgctxt "@title:window"
 
4852
msgid "Delete Filter?"
 
4853
msgstr "Filter löschen?"
 
4854
 
 
4855
#: history.cpp:315
 
4856
#, kde-format
 
4857
msgid "Delete %1"
 
4858
msgstr "%1 löschen"
 
4859
 
 
4860
#: history.cpp:353
 
4861
#, kde-format
 
4862
msgid "Add %1"
 
4863
msgstr "%1 hinzufügen"
 
4864
 
 
4865
#: history.cpp:389
 
4866
#, kde-format
 
4867
msgid "Edit %1"
 
4868
msgstr "%1 bearbeiten"
 
4869
 
 
4870
#: importdialog.cpp:43
 
4871
msgid "Import Calendar"
 
4872
msgstr "Kalender importieren"
 
4873
 
 
4874
#: importdialog.cpp:54
 
4875
#, kde-format
 
4876
msgid ""
 
4877
"Please select import method for calendar at\n"
 
4878
"\n"
 
4879
"%1."
 
4880
msgstr ""
 
4881
"Bitte wählen Sie eine Import-Methode für den Kalender unter\n"
 
4882
"\n"
 
4883
"%1."
 
4884
 
 
4885
#: importdialog.cpp:65
 
4886
msgid "Add as new calendar"
 
4887
msgstr "Als neuen Kalender hinzufügen"
 
4888
 
 
4889
#: importdialog.cpp:68
 
4890
msgid "Merge into existing calendar"
 
4891
msgstr "In bestehenden Kalender zusammenführen"
 
4892
 
 
4893
#: aboutdata.cpp:30
 
4894
msgid "KOrganizer"
 
4895
msgstr "KOrganizer"
 
4896
 
 
4897
#: aboutdata.cpp:31
 
4898
msgid "A Personal Organizer"
 
4899
msgstr "Ein persönliches Organisationsprogramm"
 
4900
 
 
4901
#: aboutdata.cpp:33
 
4902
msgid ""
 
4903
"Copyright © 1997–1999 Preston Brown\n"
 
4904
"Copyright © 2000–2004, 2007 Cornelius Schumacher\n"
 
4905
"Copyright © 2004–2005 Reinhold Kainhofer\n"
 
4906
"Copyright © 2006–2012 Allen Winter"
 
4907
msgstr ""
 
4908
"Copyright © 1997–1999 Preston Brown\n"
 
4909
"Copyright © 2000–2004, 2007 Cornelius Schumacher\n"
 
4910
"Copyright © 2004–2005 Reinhold Kainhofer\n"
 
4911
"Copyright © 2006–2012 Allen Winter"
 
4912
 
 
4913
#: aboutdata.cpp:50 korgac/korgacmain.cpp:78
 
4914
msgid "Allen Winter"
 
4915
msgstr "Allen Winter"
 
4916
 
 
4917
#: aboutdata.cpp:50
 
4918
msgid "Maintainer"
 
4919
msgstr "Betreuer"
 
4920
 
 
4921
#: aboutdata.cpp:52 korgac/korgacmain.cpp:76
 
4922
msgid "Reinhold Kainhofer"
 
4923
msgstr "Reinhold Kainhofer"
 
4924
 
 
4925
#: aboutdata.cpp:52 aboutdata.cpp:54 korgac/korgacmain.cpp:74
 
4926
#: korgac/korgacmain.cpp:76
 
4927
msgid "Former Maintainer"
 
4928
msgstr "Ehemaliger Betreuer"
 
4929
 
 
4930
#: aboutdata.cpp:54 kcmdesignerfields.cpp:170 korgac/korgacmain.cpp:74
 
4931
msgid "Cornelius Schumacher"
 
4932
msgstr "Cornelius Schumacher"
 
4933
 
 
4934
#: aboutdata.cpp:56
 
4935
msgid "Preston Brown"
 
4936
msgstr "Preston Brown"
 
4937
 
 
4938
#: aboutdata.cpp:56
 
4939
msgid "Original Author"
 
4940
msgstr "Ursprünglicher Autor"
 
4941
 
 
4942
#: aboutdata.cpp:58
 
4943
msgid "Richard Apodaca"
 
4944
msgstr "Richard Apodaca"
 
4945
 
 
4946
#: aboutdata.cpp:59
 
4947
msgid "Mike McQuaid"
 
4948
msgstr "Mike McQuaid"
 
4949
 
 
4950
#: aboutdata.cpp:60
 
4951
msgid "Jan-Pascal van Best"
 
4952
msgstr "Jan-Pascal van Best"
 
4953
 
 
4954
#: aboutdata.cpp:61
 
4955
msgid "Laszlo Boloni"
 
4956
msgstr "Laszlo Boloni"
 
4957
 
 
4958
#: aboutdata.cpp:62
 
4959
msgid "Barry Benowitz"
 
4960
msgstr "Barry Benowitz"
 
4961
 
 
4962
#: aboutdata.cpp:63
 
4963
msgid "Christopher Beard"
 
4964
msgstr "Christopher Beard"
 
4965
 
 
4966
#: aboutdata.cpp:64
 
4967
msgid "Kalle Dalheimer"
 
4968
msgstr "Kalle Dalheimer"
 
4969
 
 
4970
#: aboutdata.cpp:65
 
4971
msgid "Ian Dawes"
 
4972
msgstr "Ian Dawes"
 
4973
 
 
4974
#: aboutdata.cpp:66
 
4975
msgid "Thomas Eitzenberger"
 
4976
msgstr "Thomas Eitzenberger"
 
4977
 
 
4978
#: aboutdata.cpp:67
 
4979
msgid "Neil Hart"
 
4980
msgstr "Neil Hart"
 
4981
 
 
4982
#: aboutdata.cpp:68
 
4983
msgid "Declan Houlihan"
 
4984
msgstr "Declan Houlihan"
 
4985
 
 
4986
#: aboutdata.cpp:69
 
4987
msgid "Hans-Jürgen Husel"
 
4988
msgstr "Hans-Jürgen Husel"
 
4989
 
 
4990
#: aboutdata.cpp:70
 
4991
msgid "Tim Jansen"
 
4992
msgstr "Tim Jansen"
 
4993
 
 
4994
#: aboutdata.cpp:71
 
4995
msgid "Christian Kirsch"
 
4996
msgstr "Christian Kirsch"
 
4997
 
 
4998
#: aboutdata.cpp:72
 
4999
msgid "Tobias König"
 
5000
msgstr "Tobias König"
 
5001
 
 
5002
#: aboutdata.cpp:73
 
5003
msgid "Martin Koller"
 
5004
msgstr "Martin Koller"
 
5005
 
 
5006
#: aboutdata.cpp:74
 
5007
msgid "Uwe Koloska"
 
5008
msgstr "Uwe Koloska"
 
5009
 
 
5010
#: aboutdata.cpp:75
 
5011
msgid "Sergio Luis Martins"
 
5012
msgstr "Sergio Luis Martins"
 
5013
 
 
5014
#: aboutdata.cpp:76
 
5015
msgid "Glen Parker"
 
5016
msgstr "Glen Parker"
 
5017
 
 
5018
#: aboutdata.cpp:77
 
5019
msgid "Dan Pilone"
 
5020
msgstr "Dan Pilone"
 
5021
 
 
5022
#: aboutdata.cpp:78
 
5023
msgid "Roman Rohr"
 
5024
msgstr "Roman Rohr"
 
5025
 
 
5026
#: aboutdata.cpp:79
 
5027
msgid "Rafał Rzepecki"
 
5028
msgstr "Rafał Rzepecki"
 
5029
 
 
5030
#: aboutdata.cpp:80
 
5031
msgid "Part of work sponsored by Google with Summer of Code 2005"
 
5032
msgstr ""
 
5033
"Teile der Arbeit wurden durch das Projekt „Google Summer Of Code 2005“ "
 
5034
"gesponsert."
 
5035
 
 
5036
#: aboutdata.cpp:81
 
5037
msgid "Don Sanders"
 
5038
msgstr "Don Sanders"
 
5039
 
 
5040
#: aboutdata.cpp:82
 
5041
msgid "Bram Schoenmakers"
 
5042
msgstr "Bram Schoenmakers"
 
5043
 
 
5044
#: aboutdata.cpp:83
 
5045
msgid "Günter Schwann"
 
5046
msgstr "Günter Schwann"
 
5047
 
 
5048
#: aboutdata.cpp:84
 
5049
msgid "Herwin Jan Steehouwer"
 
5050
msgstr "Herwin Jan Steehouwer"
 
5051
 
 
5052
#: aboutdata.cpp:85
 
5053
msgid "Mario Teijeiro"
 
5054
msgstr "Mario Teijeiro"
 
5055
 
 
5056
#: aboutdata.cpp:86
 
5057
msgid "Nick Thompson"
 
5058
msgstr "Nick Thompson"
 
5059
 
 
5060
#: aboutdata.cpp:87
 
5061
msgid "Bo Thorsen"
 
5062
msgstr "Bo Thorsen"
 
5063
 
 
5064
#: aboutdata.cpp:88
 
5065
msgid "Larry Wright"
 
5066
msgstr "Larry Wright"
 
5067
 
 
5068
#: aboutdata.cpp:89
 
5069
msgid "Thomas Zander"
 
5070
msgstr "Thomas Zander"
 
5071
 
 
5072
#: aboutdata.cpp:90
 
5073
msgid "Fester Zigterman"
 
5074
msgstr "Fester Zigterman"
 
5075
 
 
5076
#: searchdialog.cpp:42
 
5077
msgid "Search Calendar"
 
5078
msgstr "Kalender suchen"
 
5079
 
 
5080
#: searchdialog.cpp:48
 
5081
msgctxt "search in calendar"
 
5082
msgid "&Search"
 
5083
msgstr "&Suchen"
 
5084
 
 
5085
#: searchdialog.cpp:49
 
5086
msgid "Start searching"
 
5087
msgstr "Suche beginnen"
 
5088
 
 
5089
#: searchdialog.cpp:102
 
5090
msgid ""
 
5091
"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search "
 
5092
"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed."
 
5093
msgstr ""
 
5094
"Ungültiger Suchbegriff. Die Suche kann nicht ausgeführt werden. Bitte geben "
 
5095
"Sie einen Suchbegriff ein. Verwenden Sie, wenn nötig, die Platzhalterzeichen "
 
5096
"„*“ und „?“."
 
5097
 
 
5098
#: searchdialog.cpp:114
 
5099
msgid "No items were found that match your search pattern."
 
5100
msgstr ""
 
5101
"Mit Ihren Sucheinstellungen wurden keine passenden Ereignisse gefunden."
 
5102
 
 
5103
#: searchdialog.cpp:118
 
5104
#, kde-format
 
5105
msgid "%1 item"
 
5106
msgid_plural "%1 items"
 
5107
msgstr[0] "1 Eintrag"
 
5108
msgstr[1] "%1 Einträge"
 
5109
 
4759
5110
#: kcmdesignerfields.cpp:84
4760
5111
msgid "Numeric Value"
4761
5112
msgstr "Numerischer Wert"
4922
5273
msgid ","
4923
5274
msgstr ","
4924
5275
 
4925
 
#: koeventpopupmenu.cpp:48 actionmanager.cpp:652 actionmanager.cpp:1681
4926
 
#: actionmanager.cpp:1716 views/todoview/kotodoview.cpp:176
4927
 
msgid "&Show"
4928
 
msgstr "An&zeigen"
4929
 
 
4930
 
#: koeventpopupmenu.cpp:51 actionmanager.cpp:657 actionmanager.cpp:1684
4931
 
#: actionmanager.cpp:1717 views/todoview/kotodoview.cpp:179
4932
 
msgid "&Edit..."
4933
 
msgstr "&Bearbeiten ..."
4934
 
 
4935
 
#: koeventpopupmenu.cpp:54 views/todoview/kotodoview.cpp:186
 
5276
#: koeventpopupmenu.cpp:54 views/todoview/kotodoview.cpp:190
4936
5277
msgid "&Print..."
4937
5278
msgstr "&Drucken ..."
4938
5279
 
4939
 
#: koeventpopupmenu.cpp:57 views/todoview/kotodoview.cpp:190
 
5280
#: koeventpopupmenu.cpp:57 views/todoview/kotodoview.cpp:194
4940
5281
msgid "Print Previe&w..."
4941
5282
msgstr "Druck&vorschau ..."
4942
5283
 
5032
5373
msgid ","
5033
5374
msgstr ","
5034
5375
 
5035
 
#: kodaymatrix.cpp:529 actionmanager.cpp:613
5036
 
msgid "New E&vent..."
5037
 
msgstr "Neuer &Termin ..."
5038
 
 
5039
 
#: kodaymatrix.cpp:531 actionmanager.cpp:621 views/todoview/kotodoview.cpp:204
5040
 
msgid "New &To-do..."
5041
 
msgstr "Neue &Aufgabe ..."
5042
 
 
5043
 
#: kodaymatrix.cpp:533 actionmanager.cpp:636
5044
 
msgid "New &Journal..."
5045
 
msgstr "&Neues Journal ..."
5046
 
 
5047
5376
#: kodaymatrix.cpp:694
5048
5377
msgid "&Move"
5049
5378
msgstr "&Verschieben"
5081
5410
msgid "Janitorial Staff"
5082
5411
msgstr "Janitorial Staff"
5083
5412
 
 
5413
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:49
 
5414
msgctxt "@title:window"
 
5415
msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
 
5416
msgstr "KOrganizer-Erinnerungsmodul"
 
5417
 
 
5418
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:60
 
5419
msgctxt "@info"
 
5420
msgid "Cannot load system tray icon."
 
5421
msgstr "Das Symbol für den Systembereich kann nicht geladen werden."
 
5422
 
 
5423
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73
 
5424
msgctxt "@action:inmenu"
 
5425
msgid "Suspend All Reminders"
 
5426
msgstr "An alle später erinnern"
 
5427
 
 
5428
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:76
 
5429
msgctxt "@action:inmenu"
 
5430
msgid "Dismiss All Reminders"
 
5431
msgstr "Alle Erinnerungen ausblenden"
 
5432
 
 
5433
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:83
 
5434
msgctxt "@action:inmenu"
 
5435
msgid "Enable Reminders"
 
5436
msgstr "Erinnerungen aktivieren"
 
5437
 
 
5438
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:88
 
5439
msgctxt "@action:inmenu"
 
5440
msgid "Start Reminder Daemon at Login"
 
5441
msgstr "Erinnerungsmodul bei der Anmeldung starten"
 
5442
 
 
5443
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:121
 
5444
#, kde-format
 
5445
msgctxt "@info:status"
 
5446
msgid "There is 1 active reminder."
 
5447
msgid_plural "There are %1 active reminders."
 
5448
msgstr[0] "Es ist 1 Erinnerung aktiv."
 
5449
msgstr[1] "Es sind %1 Erinnerungen aktiv."
 
5450
 
 
5451
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:124
 
5452
msgctxt "@info:status"
 
5453
msgid "No active reminders."
 
5454
msgstr "Keine aktiven Erinnerungen"
 
5455
 
 
5456
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:173
 
5457
msgctxt "@info"
 
5458
msgid ""
 
5459
"Do you want to quit the KOrganizer reminder daemon?<nl/><note> you will not "
 
5460
"get calendar reminders unless the daemon is running.</note>"
 
5461
msgstr ""
 
5462
"Soll das Erinnerungsmodul von KOrganizer beendet werden?<nl/><note>Es werden "
 
5463
"keine Kalender-Erinnerungen angezeigt, wenn das Modul nicht läuft.</note>"
 
5464
 
 
5465
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:175 korgac/alarmdockwindow.cpp:187
 
5466
msgctxt "@title:window"
 
5467
msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon"
 
5468
msgstr "KOrganizer-Erinnerungsmodul beenden"
 
5469
 
 
5470
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:185
 
5471
msgctxt "@info"
 
5472
msgid ""
 
5473
"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login?<nl/><note> you "
 
5474
"will not get calendar reminders unless the daemon is running.</note>"
 
5475
msgstr ""
 
5476
"Soll das Erinnerungsmodul von KOrganizer beim Anmelden gestartet werden?<nl/"
 
5477
"><note>Beachten Sie, dass keine Kalender-Erinnerungen angezeigt werden, wenn "
 
5478
"das Modul nicht läuft.</note>"
 
5479
 
 
5480
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:188
 
5481
msgctxt "@action:button start the reminder daemon"
 
5482
msgid "Start"
 
5483
msgstr "Starten"
 
5484
 
 
5485
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:189
 
5486
msgctxt "@action:button do not start the reminder daemon"
 
5487
msgid "Do Not Start"
 
5488
msgstr "Nicht starten"
 
5489
 
5084
5490
#: korgac/alarmdialog.cpp:143
5085
5491
msgctxt "@title:window"
5086
5492
msgid "Reminders"
5256
5662
msgid "Reminder: %1"
5257
5663
msgstr "Erinnerung: %1"
5258
5664
 
5259
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:882
 
5665
#: korgac/alarmdialog.cpp:885
5260
5666
msgctxt "@info"
5261
5667
msgid "Could not start KOrganizer so editing is not possible."
5262
5668
msgstr ""
5263
5669
"KOrganizer lässt sich nicht starten, daher sind Änderungen nicht möglich."
5264
5670
 
5265
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:894
 
5671
#: korgac/alarmdialog.cpp:897
5266
5672
#, kde-format
5267
5673
msgctxt "@info"
5268
5674
msgid "An internal KOrganizer error occurred attempting to modify \"%1\""
5269
5675
msgstr ""
5270
5676
"Beim Ändern von „%1“ ist ein interner Fehler in KOrganizer aufgetreten."
5271
5677
 
5272
 
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:49
5273
 
msgctxt "@title:window"
5274
 
msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
5275
 
msgstr "KOrganizer-Erinnerungsmodul"
5276
 
 
5277
 
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:60
5278
 
msgctxt "@info"
5279
 
msgid "Cannot load system tray icon."
5280
 
msgstr "Das Symbol für den Systembereich kann nicht geladen werden."
5281
 
 
5282
 
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73
5283
 
msgctxt "@action:inmenu"
5284
 
msgid "Suspend All Reminders"
5285
 
msgstr "An alle später erinnern"
5286
 
 
5287
 
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:76
5288
 
msgctxt "@action:inmenu"
5289
 
msgid "Dismiss All Reminders"
5290
 
msgstr "Alle Erinnerungen ausblenden"
5291
 
 
5292
 
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:83
5293
 
msgctxt "@action:inmenu"
5294
 
msgid "Enable Reminders"
5295
 
msgstr "Erinnerungen aktivieren"
5296
 
 
5297
 
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:88
5298
 
msgctxt "@action:inmenu"
5299
 
msgid "Start Reminder Daemon at Login"
5300
 
msgstr "Erinnerungsmodul bei der Anmeldung starten"
5301
 
 
5302
 
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:121
5303
 
#, kde-format
5304
 
msgctxt "@info:status"
5305
 
msgid "There is 1 active reminder."
5306
 
msgid_plural "There are %1 active reminders."
5307
 
msgstr[0] "Es ist 1 Erinnerung aktiv."
5308
 
msgstr[1] "Es sind %1 Erinnerungen aktiv."
5309
 
 
5310
 
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:124
5311
 
msgctxt "@info:status"
5312
 
msgid "No active reminders."
5313
 
msgstr "Keine aktiven Erinnerungen"
5314
 
 
5315
 
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:173
5316
 
msgctxt "@info"
5317
 
msgid ""
5318
 
"Do you want to quit the KOrganizer reminder daemon?<nl/><note> you will not "
5319
 
"get calendar reminders unless the daemon is running.</note>"
5320
 
msgstr ""
5321
 
"Soll das Erinnerungsmodul von KOrganizer beendet werden?<nl/><note>Es werden "
5322
 
"keine Kalender-Erinnerungen angezeigt, wenn das Modul nicht läuft.</note>"
5323
 
 
5324
 
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:175 korgac/alarmdockwindow.cpp:187
5325
 
msgctxt "@title:window"
5326
 
msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon"
5327
 
msgstr "KOrganizer-Erinnerungsmodul beenden"
5328
 
 
5329
 
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:185
5330
 
msgctxt "@info"
5331
 
msgid ""
5332
 
"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login?<nl/><note> you "
5333
 
"will not get calendar reminders unless the daemon is running.</note>"
5334
 
msgstr ""
5335
 
"Soll das Erinnerungsmodul von KOrganizer beim Anmelden gestartet werden?<nl/"
5336
 
"><note>Beachten Sie, dass keine Kalender-Erinnerungen angezeigt werden, wenn "
5337
 
"das Modul nicht läuft.</note>"
5338
 
 
5339
 
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:188
5340
 
msgctxt "@action:button start the reminder daemon"
5341
 
msgid "Start"
5342
 
msgstr "Starten"
5343
 
 
5344
 
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:189
5345
 
msgctxt "@action:button do not start the reminder daemon"
5346
 
msgid "Do Not Start"
5347
 
msgstr "Nicht starten"
5348
 
 
5349
5678
#: koviewmanager.cpp:502
5350
5679
msgid "Merged calendar"
5351
5680
msgstr "Kalender zusammengeführt"
6103
6432
"<qt>Dieses Modul stellt das <i>Bild des Tages</i> aus Wikipedia zur "
6104
6433
"Verfügung.</qt>"
6105
6434
 
 
6435
#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:90
 
6436
msgid "Loading..."
 
6437
msgstr "Wird geladen ..."
 
6438
 
6106
6439
#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:91
6107
 
msgid "Loading..."
6108
 
msgstr "Ladevorgang ..."
6109
 
 
6110
 
#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:92
6111
6440
msgid "<qt>Loading <i>Picture of the Day</i>...</qt>"
6112
6441
msgstr "<qt><i>Bild des Tages</i> wird geladen ...</qt>"
6113
6442
 
6114
 
#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:197
 
6443
#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:178
6115
6444
msgid "Picture Page"
6116
6445
msgstr "Bild-Seite"
6117
6446
 
6241
6570
msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list"
6242
6571
msgstr "Druckt alle Aufgaben in einer (baumartigen) Liste aus"
6243
6572
 
 
6573
#: printing/calprinter.cpp:132
 
6574
msgid "Unable to print, no valid print style was returned."
 
6575
msgstr "Drucken nicht möglich, es wurde kein gültiger Druckstil zurückgegeben."
 
6576
 
 
6577
#: printing/calprinter.cpp:133
 
6578
msgid "Printing error"
 
6579
msgstr "Fehler beim Drucken"
 
6580
 
 
6581
#: printing/calprinter.cpp:175
 
6582
msgid "Print"
 
6583
msgstr "Drucken"
 
6584
 
 
6585
#: printing/calprinter.cpp:184
 
6586
msgid "Print Style"
 
6587
msgstr "Druckstil"
 
6588
 
 
6589
#: printing/calprinter.cpp:195
 
6590
msgid "Page &orientation:"
 
6591
msgstr "Seiten&ausrichtung:"
 
6592
 
 
6593
#: printing/calprinter.cpp:200
 
6594
msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
 
6595
msgstr "Standardseitenformat des gewählten Stils verwenden"
 
6596
 
 
6597
#: printing/calprinter.cpp:201
 
6598
msgid "Use Printer Default"
 
6599
msgstr "Standardeinstellung des Druckers benutzen"
 
6600
 
 
6601
#: printing/calprinter.cpp:202
 
6602
msgid "Portrait"
 
6603
msgstr "Hochformat"
 
6604
 
 
6605
#: printing/calprinter.cpp:203
 
6606
msgid "Landscape"
 
6607
msgstr "Querformat"
 
6608
 
 
6609
#: printing/calprinter.cpp:253
 
6610
msgid "&Preview"
 
6611
msgstr "&Vorschau"
 
6612
 
6244
6613
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:146
6245
6614
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:175
6246
6615
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:194
6504
6873
msgstr "Kategorien: "
6505
6874
 
6506
6875
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:814
6507
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1100
 
6876
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1101
6508
6877
#, kde-format
6509
6878
msgctxt "date from-to"
6510
6879
msgid "%1 - %2"
6511
6880
msgstr "%1 – %2"
6512
6881
 
6513
6882
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:816
6514
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1102
 
6883
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1103
6515
6884
#, kde-format
6516
6885
msgctxt ""
6517
6886
"date from-\n"
6521
6890
"%2"
6522
6891
msgstr "%1 – %2"
6523
6892
 
6524
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:879
 
6893
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:880
6525
6894
msgid "Today's Events"
6526
6895
msgstr "Termine von heute"
6527
6896
 
6528
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:902 printing/calprintpluginbase.cpp:979
6529
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1094 printing/calprintpluginbase.cpp:1149
 
6897
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:903 printing/calprintpluginbase.cpp:995
 
6898
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1130 printing/calprintpluginbase.cpp:1191
6530
6899
#, kde-format
6531
6900
msgctxt "summary, location"
6532
6901
msgid "%1, %2"
6533
6902
msgstr "%1, %2"
6534
6903
 
6535
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1125
 
6904
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1126
6536
6905
#, kde-format
6537
6906
msgctxt "date from - to (week number)"
6538
6907
msgid "%1 - %2 (Week %3)"
6539
6908
msgstr "%1 – %2 (Woche %3)"
6540
6909
 
6541
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1128
 
6910
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1129
6542
6911
#, kde-format
6543
6912
msgctxt ""
6544
6913
"date from -\n"
6548
6917
"%2 (Week %3)"
6549
6918
msgstr "%1 – %2 (Woche %3)"
6550
6919
 
6551
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1315
 
6920
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1318
6552
6921
#, kde-format
6553
6922
msgctxt "monthname year"
6554
6923
msgid "%1 <numid>%2</numid>"
6555
6924
msgstr "%1 <numid>%2</numid>"
6556
6925
 
6557
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1416
 
6926
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1422
6558
6927
msgctxt "@option sort by title"
6559
6928
msgid "Title"
6560
6929
msgstr "Titel"
6561
6930
 
6562
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1417
 
6931
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1423
6563
6932
msgctxt "@option sort by start date/time"
6564
6933
msgid "Start Date"
6565
6934
msgstr "Anfangsdatum"
6566
6935
 
6567
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1418
 
6936
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1424
6568
6937
msgctxt "@option sort by due date/time"
6569
6938
msgid "Due Date"
6570
6939
msgstr "Fälligkeitsdatum"
6571
6940
 
6572
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1419
 
6941
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1425
6573
6942
msgctxt "@option sort by priority"
6574
6943
msgid "Priority"
6575
6944
msgstr "Priorität"
6576
6945
 
6577
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1420
 
6946
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1426
6578
6947
msgctxt "@option sort by percent completed"
6579
6948
msgid "Percent Complete"
6580
6949
msgstr "Prozent erledigt"
6581
6950
 
6582
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1426
 
6951
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1432
6583
6952
msgctxt "@option sort in increasing order"
6584
6953
msgid "Ascending"
6585
6954
msgstr "Aufsteigend"
6586
6955
 
6587
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1427
 
6956
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1433
6588
6957
msgctxt "@option sort in descreasing order"
6589
6958
msgid "Descending"
6590
6959
msgstr "Absteigend"
6591
6960
 
6592
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1437
 
6961
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1443
6593
6962
msgid "To-do list"
6594
6963
msgstr "Aufgabenliste"
6595
6964
 
6596
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1497 views/todoview/kotodomodel.cpp:820
 
6965
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1503 views/todoview/kotodomodel.cpp:820
6597
6966
msgid "Priority"
6598
6967
msgstr "Priorität"
6599
6968
 
6600
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1504
 
6969
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1510
6601
6970
msgctxt "@label to-do summary"
6602
6971
msgid "Title"
6603
6972
msgstr "Titel"
6604
6973
 
6605
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1512
 
6974
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1518
6606
6975
msgctxt "@label to-do percentage complete"
6607
6976
msgid "Complete"
6608
6977
msgstr "Erledigt"
6609
6978
 
6610
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1520
 
6979
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1526
6611
6980
msgctxt "@label to-do due date"
6612
6981
msgid "Due"
6613
6982
msgstr "Bis"
6614
6983
 
6615
 
#: printing/calprinter.cpp:132
6616
 
msgid "Unable to print, no valid print style was returned."
6617
 
msgstr "Drucken nicht möglich, es wurde kein gültiger Druckstil zurückgegeben."
6618
 
 
6619
 
#: printing/calprinter.cpp:133
6620
 
msgid "Printing error"
6621
 
msgstr "Fehler beim Drucken"
6622
 
 
6623
 
#: printing/calprinter.cpp:175
6624
 
msgid "Print"
6625
 
msgstr "Drucken"
6626
 
 
6627
 
#: printing/calprinter.cpp:184
6628
 
msgid "Print Style"
6629
 
msgstr "Druckstil"
6630
 
 
6631
 
#: printing/calprinter.cpp:195
6632
 
msgid "Page &orientation:"
6633
 
msgstr "Seiten&ausrichtung:"
6634
 
 
6635
 
#: printing/calprinter.cpp:200
6636
 
msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
6637
 
msgstr "Standardseitenformat des gewählten Stils verwenden"
6638
 
 
6639
 
#: printing/calprinter.cpp:201
6640
 
msgid "Use Printer Default"
6641
 
msgstr "Standardeinstellung des Druckers benutzen"
6642
 
 
6643
 
#: printing/calprinter.cpp:202
6644
 
msgid "Portrait"
6645
 
msgstr "Hochformat"
6646
 
 
6647
 
#: printing/calprinter.cpp:203
6648
 
msgid "Landscape"
6649
 
msgstr "Querformat"
6650
 
 
6651
 
#: printing/calprinter.cpp:253
6652
 
msgid "&Preview"
6653
 
msgstr "&Vorschau"
6654
 
 
6655
6984
#: printing/calprintpluginbase.cpp:137
6656
6985
msgid "This printing style does not have any configuration options."
6657
6986
msgstr "Für diesen Druckstil gibt es keine Einstellmöglichkeiten."
6666
6995
msgid "printed: %1"
6667
6996
msgstr "gedruckt: %1"
6668
6997
 
6669
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:985
 
6998
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1001
6670
6999
#, kde-format
6671
7000
msgctxt "starttime - endtime summary"
6672
7001
msgid "%1-%2 %3"
6673
7002
msgstr "%1–%2 %3"
6674
7003
 
6675
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:991
 
7004
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1007
6676
7005
#, kde-format
6677
7006
msgctxt "starttime - endtime summary, location"
6678
7007
msgid "%1-%2 %3, %4"
6679
7008
msgstr "%1–%2 %3, %4"
6680
7009
 
6681
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1038
 
7010
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1067
6682
7011
#, kde-format
6683
7012
msgctxt "weekday, shortmonthname daynumber"
6684
7013
msgid "%1, %2 <numid>%3</numid>"
6685
7014
msgstr "%1, %2 <numid>%3</numid>"
6686
7015
 
6687
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1158
 
7016
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1197
6688
7017
#, kde-format
6689
7018
msgctxt "to-do summary (Due: datetime)"
6690
7019
msgid "%1 (Due: %2)"
6691
7020
msgstr "%1 (fällig: %2)"
6692
7021
 
6693
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1162
 
7022
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1201
6694
7023
#, kde-format
6695
7024
msgctxt "to-do summary (Due: date)"
6696
7025
msgid "%1 (Due: %2)"
6697
7026
msgstr "%1 (fällig: %2)"
6698
7027
 
6699
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1171
 
7028
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1210
6700
7029
#, kde-format
6701
7030
msgid "To-do: %1"
6702
7031
msgstr "Aufgabe: %1"
6703
7032
 
6704
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1906
 
7033
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1976
6705
7034
#, kde-format
6706
7035
msgid "%1%"
6707
7036
msgstr "%1 %"
6708
7037
 
6709
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2040
 
7038
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2110
6710
7039
#, kde-format
6711
7040
msgctxt "Description - date"
6712
7041
msgid "%1 - %2"
6713
7042
msgstr "%1 – %2"
6714
7043
 
6715
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2059
 
7044
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2129
6716
7045
#, kde-format
6717
7046
msgid "Person: %1"
6718
7047
msgstr "Person: %1"
6719
7048
 
6720
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2083
 
7049
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2153
6721
7050
#, kde-format
6722
7051
msgctxt "Date range: Month dayStart - dayEnd"
6723
7052
msgid "%1 %2 - %3"
6724
7053
msgstr "%2.–%3. %1"
6725
7054
 
6726
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2088
 
7055
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2158
6727
7056
#, kde-format
6728
7057
msgctxt "Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd"
6729
7058
msgid "%1 %2 - %3 %4"
6730
7059
msgstr "%2. %1 – %4. %3"
6731
7060
 
6732
 
#: actionmanager.cpp:164
6733
 
#, kde-format
6734
 
msgid ""
6735
 
"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing "
6736
 
"%1.</qt>"
6737
 
msgstr ""
6738
 
"<qt>Hiermit wird das Menü vollständig ausgeblendet. Geben Sie %1 ein, um es "
6739
 
"wieder anzuzeigen.</qt>"
6740
 
 
6741
 
#: actionmanager.cpp:375
6742
 
msgid "Import &Calendar..."
6743
 
msgstr "Kalender &importieren ..."
6744
 
 
6745
 
#: actionmanager.cpp:377
6746
 
msgid "Merge the contents of another iCalendar"
6747
 
msgstr "Inhalt aus einem anderen iCalendar zusammenführen"
6748
 
 
6749
 
#: actionmanager.cpp:379
6750
 
msgid ""
6751
 
"Select this menu entry if you would like to merge the contents of another "
6752
 
"iCalendar into your current calendar."
6753
 
msgstr ""
6754
 
"Wählen Sie diesen Menü-Eintrag, um den Inhalt aus einem anderen iCalendar in "
6755
 
"Ihren derzeitigen Kalender zusammenzuführen."
6756
 
 
6757
 
#: actionmanager.cpp:384
6758
 
msgid "&Import From UNIX Ical Tool"
6759
 
msgstr "Aus einem UNIX-Ical &importieren"
6760
 
 
6761
 
#: actionmanager.cpp:386
6762
 
msgid "Import a calendar in another format"
6763
 
msgstr "Kalender in einem anderen Format importieren"
6764
 
 
6765
 
#: actionmanager.cpp:388
6766
 
msgid ""
6767
 
"Select this menu entry if you would like to import the contents of a non-"
6768
 
"iCalendar formatted file into your current calendar."
6769
 
msgstr ""
6770
 
"Wählen Sie diesen Menü-Eintrag, um einen Kalender zu importieren, der nicht "
6771
 
"im iCalendar-Format vorliegt."
6772
 
 
6773
 
#: actionmanager.cpp:393
6774
 
msgid "Get &Hot New Stuff..."
6775
 
msgstr "„&Neue Erweiterungen“ abholen ..."
6776
 
 
6777
 
#: actionmanager.cpp:397
6778
 
msgid "Export &Web Page..."
6779
 
msgstr "Als &Webseite exportieren ..."
6780
 
 
6781
 
#: actionmanager.cpp:401
6782
 
msgid "Export as &iCalendar..."
6783
 
msgstr "Als &iCalendar exportieren ..."
6784
 
 
6785
 
#: actionmanager.cpp:405
6786
 
msgid "Export as &vCalendar..."
6787
 
msgstr "Als &vCalendar exportieren ..."
6788
 
 
6789
 
#: actionmanager.cpp:414
6790
 
msgid "Archive O&ld Entries..."
6791
 
msgstr "Alte Einträge &archivieren ..."
6792
 
 
6793
 
#: actionmanager.cpp:418
6794
 
msgid "Pur&ge Completed To-dos"
6795
 
msgstr "Erledi&gte Aufgaben entfernen"
6796
 
 
6797
 
#: actionmanager.cpp:467
6798
 
msgid "What's &Next"
6799
 
msgstr "Was kommt als &Nächstes"
6800
 
 
6801
 
#: actionmanager.cpp:472
6802
 
msgid "&Month View"
6803
 
msgstr "&Monatsansicht"
6804
 
 
6805
 
#: actionmanager.cpp:477
6806
 
msgid "&Agenda"
6807
 
msgstr "&Tagesansicht"
6808
 
 
6809
 
#: actionmanager.cpp:482
6810
 
msgid "&Event List"
6811
 
msgstr "&Terminliste"
6812
 
 
6813
 
#: actionmanager.cpp:487
6814
 
msgid "&To-do List"
6815
 
msgstr "&Aufgabenliste"
6816
 
 
6817
 
#: actionmanager.cpp:492
6818
 
msgid "&Journal"
6819
 
msgstr "&Journal"
6820
 
 
6821
 
#: actionmanager.cpp:497
6822
 
msgid "Time&line"
6823
 
msgstr "Zeit&leiste"
6824
 
 
6825
 
#: actionmanager.cpp:502
6826
 
msgid "Time&spent"
6827
 
msgstr "Zeit&erfassung"
6828
 
 
6829
 
#: actionmanager.cpp:508
6830
 
msgid "&Refresh"
6831
 
msgstr "&Aktualisieren"
6832
 
 
6833
 
#: actionmanager.cpp:514
6834
 
msgid "F&ilter"
6835
 
msgstr "&Filter"
6836
 
 
6837
 
#: actionmanager.cpp:527
6838
 
msgid "In Horizontally"
6839
 
msgstr "Waagerecht vergrößern"
6840
 
 
6841
 
#: actionmanager.cpp:533
6842
 
msgid "Out Horizontally"
6843
 
msgstr "Waagerecht verkleinern"
6844
 
 
6845
 
#: actionmanager.cpp:539
6846
 
msgid "In Vertically"
6847
 
msgstr "Senkrecht vergrößern"
6848
 
 
6849
 
#: actionmanager.cpp:545
6850
 
msgid "Out Vertically"
6851
 
msgstr "Senkrecht verkleinern"
6852
 
 
6853
 
#: actionmanager.cpp:555
6854
 
msgctxt "@action Jump to today"
6855
 
msgid "To &Today"
6856
 
msgstr "Gehe zu &Heute"
6857
 
 
6858
 
#: actionmanager.cpp:556
6859
 
msgid "Today"
6860
 
msgstr "Heute"
6861
 
 
6862
 
#: actionmanager.cpp:557
6863
 
msgid "Scroll to Today"
6864
 
msgstr "Heutigen Tag anzeigen"
6865
 
 
6866
 
#: actionmanager.cpp:562
6867
 
msgctxt "scroll backward"
6868
 
msgid "&Backward"
6869
 
msgstr "&Zurück"
6870
 
 
6871
 
#: actionmanager.cpp:563
6872
 
msgctxt "scroll backward"
6873
 
msgid "Back"
6874
 
msgstr "Zurück"
6875
 
 
6876
 
#: actionmanager.cpp:564
6877
 
msgid "Scroll Backward"
6878
 
msgstr "Gehe Zurück"
6879
 
 
6880
 
#: actionmanager.cpp:577
6881
 
msgctxt "scroll forward"
6882
 
msgid "&Forward"
6883
 
msgstr "&Vorwärts"
6884
 
 
6885
 
#: actionmanager.cpp:578
6886
 
msgctxt "scoll forward"
6887
 
msgid "Forward"
6888
 
msgstr "Vorwärts"
6889
 
 
6890
 
#: actionmanager.cpp:579
6891
 
msgid "Scroll Forward"
6892
 
msgstr "Gehe Vorwärts"
6893
 
 
6894
 
#: actionmanager.cpp:587
6895
 
msgid "&Day"
6896
 
msgstr "&Tag"
6897
 
 
6898
 
#: actionmanager.cpp:600
6899
 
msgid "W&ork Week"
6900
 
msgstr "A&rbeitswoche"
6901
 
 
6902
 
#: actionmanager.cpp:606
6903
 
msgid "&Week"
6904
 
msgstr "&Woche"
6905
 
 
6906
 
#: actionmanager.cpp:615
6907
 
msgid "Create a new Event"
6908
 
msgstr "Ein neues Ereignis hinzufügen"
6909
 
 
6910
 
#: actionmanager.cpp:623
6911
 
msgid "Create a new To-do"
6912
 
msgstr "Eine neue Aufgabe hinzufügen"
6913
 
 
6914
 
#: actionmanager.cpp:628 views/todoview/kotodoview.cpp:207
6915
 
msgid "New Su&b-to-do..."
6916
 
msgstr "Neue &Unteraufgabe ..."
6917
 
 
6918
 
#: actionmanager.cpp:638
6919
 
msgid "Create a new Journal"
6920
 
msgstr "Ein neues Journal hinzufügen"
6921
 
 
6922
 
#: actionmanager.cpp:643
6923
 
msgid "Configure View..."
6924
 
msgstr "Ansicht einrichten ..."
6925
 
 
6926
 
#: actionmanager.cpp:644
6927
 
msgid "Configure"
6928
 
msgstr "Einrichten"
6929
 
 
6930
 
#: actionmanager.cpp:645
6931
 
msgid "Configure the view"
6932
 
msgstr "Die Ansicht einrichten"
6933
 
 
6934
 
#: actionmanager.cpp:668
6935
 
msgid "&Make Sub-to-do Independent"
6936
 
msgstr "&Unteraufgabe verselbständigen"
6937
 
 
6938
 
#: actionmanager.cpp:682
6939
 
msgid "&Publish Item Information..."
6940
 
msgstr "Informationen zum Eintrag &veröffentlichen ..."
6941
 
 
6942
 
#: actionmanager.cpp:688
6943
 
msgid "Send &Invitation to Attendees"
6944
 
msgstr "&Einladungen an die Teilnehmer verschicken"
6945
 
 
6946
 
#: actionmanager.cpp:695
6947
 
msgid "Re&quest Update"
6948
 
msgstr "Nach Aktualisierung &fragen"
6949
 
 
6950
 
#: actionmanager.cpp:702
6951
 
msgid "Send &Cancellation to Attendees"
6952
 
msgstr "&Absage an die Teilnehmer schicken"
6953
 
 
6954
 
#: actionmanager.cpp:710
6955
 
msgid "Send Status &Update"
6956
 
msgstr "A&ktualisierung versenden"
6957
 
 
6958
 
#: actionmanager.cpp:717
6959
 
msgctxt "counter proposal"
6960
 
msgid "Request Chan&ge"
6961
 
msgstr "Ä&nderung vorschlagen"
6962
 
 
6963
 
#: actionmanager.cpp:724
6964
 
msgid "&Mail Free Busy Information..."
6965
 
msgstr "Frei/Belegt-Informationen per &E-Mail versenden ..."
6966
 
 
6967
 
#: actionmanager.cpp:729
6968
 
msgid "&Send as iCalendar..."
6969
 
msgstr "Als &iCalendar senden ..."
6970
 
 
6971
 
#: actionmanager.cpp:734
6972
 
msgid "&Upload Free Busy Information"
6973
 
msgstr "Frei/Belegt-Informationen &veröffentlichen"
6974
 
 
6975
 
#: actionmanager.cpp:740
6976
 
msgid "&Address Book"
6977
 
msgstr "&Adressbuch"
6978
 
 
6979
 
#: actionmanager.cpp:748
6980
 
msgid "Show Date Navigator"
6981
 
msgstr "Datumsnavigator anzeigen"
6982
 
 
6983
 
#: actionmanager.cpp:752
6984
 
msgid "Show To-do View"
6985
 
msgstr "Aufgaben-Ansicht anzeigen"
6986
 
 
6987
 
#: actionmanager.cpp:756
6988
 
msgid "Show Item Viewer"
6989
 
msgstr "Betrachter für Einträge anzeigen"
6990
 
 
6991
 
#: actionmanager.cpp:772
6992
 
msgid "Show Calendar Manager"
6993
 
msgstr "Kalenderverwaltung anzeigen"
6994
 
 
6995
 
#: actionmanager.cpp:785
6996
 
msgid "Configure &Date && Time..."
6997
 
msgstr "&Datum und Uhrzeit einstellen ..."
6998
 
 
6999
 
#: actionmanager.cpp:794
7000
 
msgid "Manage View &Filters..."
7001
 
msgstr "Ansichts&filter verwalten ..."
7002
 
 
7003
 
#: actionmanager.cpp:799
7004
 
msgid "Manage C&ategories..."
7005
 
msgstr "&Kategorien verwalten ..."
7006
 
 
7007
 
#: actionmanager.cpp:805
7008
 
msgid "&Configure Calendar..."
7009
 
msgstr "&Kalender einrichten ..."
7010
 
 
7011
 
#: actionmanager.cpp:952
7012
 
msgid ""
7013
 
"You have no ical file in your home directory.\n"
7014
 
"Import cannot proceed.\n"
7015
 
msgstr ""
7016
 
"Sie haben keine iCal-Datei in Ihrem Persönlichen Ordner.\n"
7017
 
"Der Import kann nicht fortgesetzt werden.\n"
7018
 
 
7019
 
#: actionmanager.cpp:973
7020
 
msgid ""
7021
 
"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical "
7022
 
"into the currently opened calendar."
7023
 
msgstr ""
7024
 
"KOrganizer hat Ihre .calendar-Datei erfolgreich aus ical in den aktuellen "
7025
 
"Kalender importiert und eingegliedert."
7026
 
 
7027
 
#: actionmanager.cpp:979
7028
 
msgid ""
7029
 
"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical "
7030
 
"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant "
7031
 
"data was correctly imported."
7032
 
msgstr ""
7033
 
"KOrganizer ist beim Einlesen Ihrer .calendar iCal-Datei auf ein oder mehrere "
7034
 
"unbekannte Felder gestoßen. Diese wurden verworfen. Bitte überprüfen Sie, ob "
7035
 
"alle relevanten Daten korrekt importiert wurden."
7036
 
 
7037
 
#: actionmanager.cpp:983
7038
 
msgid "ICal Import Successful with Warning"
7039
 
msgstr "ICal-Import erfolgreich (mit Warnung)"
7040
 
 
7041
 
#: actionmanager.cpp:987
7042
 
msgid ""
7043
 
"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; "
7044
 
"import has failed."
7045
 
msgstr ""
7046
 
"KOrganizer ist beim Einlesen Ihrer .calendar iCal-Datei auf Fehler gestoßen. "
7047
 
"Der Import ist fehlgeschlagen."
7048
 
 
7049
 
#: actionmanager.cpp:991
7050
 
msgid ""
7051
 
"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; "
7052
 
"import has failed."
7053
 
msgstr ""
7054
 
"Ihre .calendar Datei scheint kein gültiger iCal-Kalender zu sein. Der Import "
7055
 
"ist fehlgeschlagen."
7056
 
 
7057
 
#: actionmanager.cpp:1043
7058
 
#, kde-format
7059
 
msgid "New calendar '%1'."
7060
 
msgstr "Neuer Kalender „%1“."
7061
 
 
7062
 
#: actionmanager.cpp:1074
7063
 
#, kde-format
7064
 
msgid "Cannot download calendar from '%1'."
7065
 
msgstr "Kalender kann nicht von %1 heruntergeladen werden."
7066
 
 
7067
 
#: actionmanager.cpp:1113
7068
 
msgid "Failed to obtain D-Bus interface for remote configuration."
7069
 
msgstr ""
7070
 
"Die D-Bus-Schnittstelle für die entfernte Konfiguration kann nicht erstellt "
7071
 
"werden."
7072
 
 
7073
 
#: actionmanager.cpp:1125
7074
 
#, kde-format
7075
 
msgid "Merged calendar '%1'."
7076
 
msgstr "Kalender %1 wurde zusammengeführt."
7077
 
 
7078
 
#: actionmanager.cpp:1127
7079
 
#, kde-format
7080
 
msgid "Opened calendar '%1'."
7081
 
msgstr "Kalender %1 wurde geöffnet."
7082
 
 
7083
 
#: actionmanager.cpp:1150
7084
 
msgid ""
7085
 
"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to "
7086
 
"save in vCalendar format."
7087
 
msgstr ""
7088
 
"Ihr Kalender wird im iCalendar-Format gespeichert. Benutzen Sie „vCalendar "
7089
 
"exportieren“, um ihn im vCalendar-Format zu speichern."
7090
 
 
7091
 
#: actionmanager.cpp:1152
7092
 
msgid "Format Conversion"
7093
 
msgstr "Formatumwandlung"
7094
 
 
7095
 
#: actionmanager.cpp:1175
7096
 
#, kde-format
7097
 
msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
7098
 
msgstr "Kalender kann nicht auf „%1“ hochgeladen werden"
7099
 
 
7100
 
#: actionmanager.cpp:1182
7101
 
#, kde-format
7102
 
msgid "Saved calendar '%1'."
7103
 
msgstr "Kalender „%1“ wurde gespeichert."
7104
 
 
7105
 
#: actionmanager.cpp:1218
7106
 
#, kde-format
7107
 
msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"?"
7108
 
msgstr "Möchten Sie die Datei „%1“ überschreiben?"
7109
 
 
7110
 
#: actionmanager.cpp:1282
7111
 
#, kde-format
7112
 
msgid "Unable to save calendar to the file %1."
7113
 
msgstr "Speichern des Kalenders in Datei %1 nicht möglich."
7114
 
 
7115
 
#: actionmanager.cpp:1283
7116
 
msgid "Error"
7117
 
msgstr "Fehler"
7118
 
 
7119
 
#: actionmanager.cpp:1310
7120
 
msgid ""
7121
 
"The calendar has been modified.\n"
7122
 
"Do you want to save it?"
7123
 
msgstr ""
7124
 
"Dieser Kalender wurde geändert.\n"
7125
 
"Möchten Sie den Kalender speichern?"
7126
 
 
7127
 
#: actionmanager.cpp:1338
7128
 
msgid "*.ics *.vcs|Calendar Files"
7129
 
msgstr "*.ics *.vcs|Kalenderdateien"
7130
 
 
7131
 
#: actionmanager.cpp:1419
7132
 
msgid "Could not start control module for date and time format."
7133
 
msgstr "Das Kontrollmodul für Datum und Uhrzeit kann nicht gestartet werden."
7134
 
 
7135
 
#: actionmanager.cpp:1598
7136
 
#, kde-format
7137
 
msgid "Could not load calendar %1."
7138
 
msgstr "Kalender %1 kann nicht geladen werden."
7139
 
 
7140
 
#: actionmanager.cpp:1606
7141
 
msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
7142
 
msgstr "Die heruntergeladenen Termine werden in Ihren Kalender eingefügt."
7143
 
 
7144
 
#: actionmanager.cpp:1642
7145
 
msgid "&Show Event"
7146
 
msgstr "Termin &anzeigen"
7147
 
 
7148
 
#: actionmanager.cpp:1645
7149
 
msgid "&Edit Event..."
7150
 
msgstr "Termin &bearbeiten ..."
7151
 
 
7152
 
#: actionmanager.cpp:1648
7153
 
msgid "&Delete Event"
7154
 
msgstr "Termin &löschen"
7155
 
 
7156
 
#: actionmanager.cpp:1656
7157
 
msgid "&Show To-do"
7158
 
msgstr "Aufgabe an&zeigen"
7159
 
 
7160
 
#: actionmanager.cpp:1659
7161
 
msgid "&Edit To-do..."
7162
 
msgstr "Aufgabe bea&rbeiten ..."
7163
 
 
7164
 
#: actionmanager.cpp:1662
7165
 
msgid "&Delete To-do"
7166
 
msgstr "Aufgabe &löschen"
7167
 
 
7168
 
#: actionmanager.cpp:1809 actionmanager.cpp:1914
7169
 
msgid "Attach as &link"
7170
 
msgstr "Als &Verknüpfung anhängen"
7171
 
 
7172
 
#: actionmanager.cpp:1810 actionmanager.cpp:1915
7173
 
msgid "Attach &inline"
7174
 
msgstr "Im &Text hinzufügen"
7175
 
 
7176
 
#: actionmanager.cpp:1811
7177
 
msgid "Attach inline &without attachments"
7178
 
msgstr "Im Text hinzufügen, &ohne Anhänge"
7179
 
 
7180
 
#: actionmanager.cpp:1813 actionmanager.cpp:1917
7181
 
msgid "C&ancel"
7182
 
msgstr "&Abbrechen"
7183
 
 
7184
 
#: actionmanager.cpp:1853
7185
 
msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
7186
 
msgstr ""
7187
 
"Das Entfernen von Anhängen aus E-Mails kann deren Signatur ungültig machen."
7188
 
 
7189
 
#: actionmanager.cpp:1854
7190
 
msgid "Remove Attachments"
7191
 
msgstr "Anhänge entfernen"
7192
 
 
7193
 
#: actionmanager.cpp:1995 actionmanager.cpp:2004
7194
 
msgid "Undo"
7195
 
msgstr "Rückgängig"
7196
 
 
7197
 
#: actionmanager.cpp:2001
7198
 
#, kde-format
7199
 
msgid "Undo: %1"
7200
 
msgstr "Rückgängig: %1"
7201
 
 
7202
 
#: actionmanager.cpp:2011 actionmanager.cpp:2015
7203
 
msgid "Redo"
7204
 
msgstr "Wiederherstellen"
7205
 
 
7206
 
#: actionmanager.cpp:2017
7207
 
#, kde-format
7208
 
msgid "Redo (%1)"
7209
 
msgstr "Wiederherstellen (%1)"
7210
 
 
7211
 
#: actionmanager.cpp:2031
7212
 
#, kde-format
7213
 
msgid "URL '%1' is invalid."
7214
 
msgstr "Die URL „%1“ ist ungültig."
7215
 
 
7216
7061
#: statusdialog.cpp:49
7217
7062
msgid "Set Your Status"
7218
7063
msgstr "Eigenen Status setzen"
7241
7086
msgid "Theme to use"
7242
7087
msgstr "Zu verwendendes Design"
7243
7088
 
7244
 
#: views/journalview/journalview.cpp:187
 
7089
#: views/journalview/journalview.cpp:186
7245
7090
msgid "Edit this journal entry"
7246
7091
msgstr "Diesen Journaleintrag bearbeiten"
7247
7092
 
7248
 
#: views/journalview/journalview.cpp:188
 
7093
#: views/journalview/journalview.cpp:187
7249
7094
msgid "Opens an editor dialog for this journal entry"
7250
7095
msgstr "Öffnet einen Dialog zum Bearbeiten dieses Journaleintrags"
7251
7096
 
7252
 
#: views/journalview/journalview.cpp:198 views/journalview/journalview.cpp:199
 
7097
#: views/journalview/journalview.cpp:197 views/journalview/journalview.cpp:198
7253
7098
msgid "Delete this journal entry"
7254
7099
msgstr "Diesen Journaleintrag löschen"
7255
7100
 
7256
 
#: views/journalview/journalview.cpp:204
 
7101
#: views/journalview/journalview.cpp:203
7257
7102
msgid "&Print"
7258
7103
msgstr "&Drucken"
7259
7104
 
7260
 
#: views/journalview/journalview.cpp:208
 
7105
#: views/journalview/journalview.cpp:207
7261
7106
msgid "Print this journal entry"
7262
7107
msgstr "Diesen Journaleintrag drucken"
7263
7108
 
7264
 
#: views/journalview/journalview.cpp:209
 
7109
#: views/journalview/journalview.cpp:208
7265
7110
msgid "Opens a print dialog for this journal entry"
7266
7111
msgstr "Öffnen einen Druck-Dialog für diesen Journaleintrag"
7267
7112
 
7402
7247
msgid "Drop To-do"
7403
7248
msgstr "Aufgabe fallen lassen"
7404
7249
 
7405
 
#: views/todoview/kotodoview.cpp:139
 
7250
#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:61
 
7251
msgctxt "@label in QuickSearchLine"
 
7252
msgid "Search"
 
7253
msgstr "Suchen"
 
7254
 
 
7255
#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:69
 
7256
msgctxt "@item:inlistbox"
 
7257
msgid "Select Categories"
 
7258
msgstr "Kategorien auswählen"
 
7259
 
 
7260
#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:70
 
7261
msgctxt "@item:intext delimiter for joining category names"
 
7262
msgid ","
 
7263
msgstr ","
 
7264
 
 
7265
#: views/todoview/kotodoviewview.cpp:62
 
7266
msgid "View Columns"
 
7267
msgstr "Spalten anzeigen"
 
7268
 
 
7269
#: views/todoview/kotodoview.cpp:143
7406
7270
msgctxt "Checkbox to display todos not hirarchical"
7407
7271
msgid "Flat View"
7408
7272
msgstr "Listenansicht"
7409
7273
 
7410
 
#: views/todoview/kotodoview.cpp:142
 
7274
#: views/todoview/kotodoview.cpp:146
7411
7275
msgctxt "@info:tooltip"
7412
7276
msgid "Display to-dos in flat list instead of a tree"
7413
7277
msgstr "Aufgaben als Liste anstelle einer Baumansicht anzeigen"
7414
7278
 
7415
 
#: views/todoview/kotodoview.cpp:145
 
7279
#: views/todoview/kotodoview.cpp:149
7416
7280
msgctxt "@info:whatsthis"
7417
7281
msgid ""
7418
7282
"Checking this option will cause the to-dos to be displayed as a flat list "
7423
7287
"angezeigt, anstatt in einer hierarchischen Baumansicht. In dieser Ansicht "
7424
7288
"werden keine Beziehungen zu Hauptaufgaben angezeigt."
7425
7289
 
7426
 
#: views/todoview/kotodoview.cpp:211
 
7290
#: views/todoview/kotodoview.cpp:215
7427
7291
msgid "&Make this To-do Independent"
7428
7292
msgstr "&Unteraufgabe verselbständigen"
7429
7293
 
7430
 
#: views/todoview/kotodoview.cpp:214
 
7294
#: views/todoview/kotodoview.cpp:218
7431
7295
msgid "Make all Sub-to-dos &Independent"
7432
7296
msgstr "&Alle Unteraufgaben verselbständigen"
7433
7297
 
7434
 
#: views/todoview/kotodoview.cpp:229
 
7298
#: views/todoview/kotodoview.cpp:233
7435
7299
msgid "&Copy To"
7436
7300
msgstr "&Kopieren nach"
7437
7301
 
7438
 
#: views/todoview/kotodoview.cpp:241
 
7302
#: views/todoview/kotodoview.cpp:245
7439
7303
msgid "&Move To"
7440
7304
msgstr "&Verschieben nach"
7441
7305
 
7442
 
#: views/todoview/kotodoview.cpp:254
 
7306
#: views/todoview/kotodoview.cpp:258
7443
7307
msgctxt "delete completed to-dos"
7444
7308
msgid "Pur&ge Completed"
7445
7309
msgstr "Erledigte &löschen"
7446
7310
 
7447
 
#: views/todoview/kotodoview.cpp:258
 
7311
#: views/todoview/kotodoview.cpp:262
7448
7312
msgctxt "unspecified priority"
7449
7313
msgid "unspecified"
7450
7314
msgstr "nicht festgelegt"
7451
7315
 
7452
 
#: views/todoview/kotodoview.cpp:259
 
7316
#: views/todoview/kotodoview.cpp:263
7453
7317
msgctxt "highest priority"
7454
7318
msgid "1 (highest)"
7455
7319
msgstr "1 (höchste)"
7456
7320
 
7457
 
#: views/todoview/kotodoview.cpp:260
7458
 
msgid "2"
7459
 
msgstr "2"
7460
 
 
7461
 
#: views/todoview/kotodoview.cpp:261
7462
 
msgid "3"
7463
 
msgstr "3"
7464
 
 
7465
 
#: views/todoview/kotodoview.cpp:262
7466
 
msgid "4"
7467
 
msgstr "4"
7468
 
 
7469
 
#: views/todoview/kotodoview.cpp:263
7470
 
msgctxt "medium priority"
7471
 
msgid "5 (medium)"
7472
 
msgstr "5 (mittel)"
7473
 
 
7474
7321
#: views/todoview/kotodoview.cpp:264
7475
 
msgid "6"
7476
 
msgstr "6"
 
7322
msgid "2"
 
7323
msgstr "2"
7477
7324
 
7478
7325
#: views/todoview/kotodoview.cpp:265
7479
 
msgid "7"
7480
 
msgstr "7"
 
7326
msgid "3"
 
7327
msgstr "3"
7481
7328
 
7482
7329
#: views/todoview/kotodoview.cpp:266
7483
 
msgid "8"
7484
 
msgstr "8"
 
7330
msgid "4"
 
7331
msgstr "4"
7485
7332
 
7486
7333
#: views/todoview/kotodoview.cpp:267
 
7334
msgctxt "medium priority"
 
7335
msgid "5 (medium)"
 
7336
msgstr "5 (mittel)"
 
7337
 
 
7338
#: views/todoview/kotodoview.cpp:268
 
7339
msgid "6"
 
7340
msgstr "6"
 
7341
 
 
7342
#: views/todoview/kotodoview.cpp:269
 
7343
msgid "7"
 
7344
msgstr "7"
 
7345
 
 
7346
#: views/todoview/kotodoview.cpp:270
 
7347
msgid "8"
 
7348
msgstr "8"
 
7349
 
 
7350
#: views/todoview/kotodoview.cpp:271
7487
7351
msgctxt "lowest priority"
7488
7352
msgid "9 (lowest)"
7489
7353
msgstr "9 (niedrigste)"
7490
7354
 
7491
 
#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:61
7492
 
msgctxt "@label in QuickSearchLine"
7493
 
msgid "Search"
7494
 
msgstr "Suchen"
7495
 
 
7496
 
#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:69
7497
 
msgctxt "@item:inlistbox"
7498
 
msgid "Select Categories"
7499
 
msgstr "Kategorien auswählen"
7500
 
 
7501
 
#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:70
7502
 
msgctxt "@item:intext delimiter for joining category names"
7503
 
msgid ","
7504
 
msgstr ","
7505
 
 
7506
 
#: views/todoview/kotodoviewview.cpp:62
7507
 
msgid "View Columns"
7508
 
msgstr "Spalten anzeigen"
7509
 
 
7510
7355
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:85
7511
7356
msgid "What's Next?"
7512
7357
msgstr "Was kommt als Nächstes?"
7536
7381
msgid "  (Due: %1)"
7537
7382
msgstr "  (fällig: %1)"
7538
7383
 
 
7384
#: htmlexportjob.cpp:166
 
7385
msgid "Unable to write the output file."
 
7386
msgstr "Die Ausgabe-Datei kann nicht angelegt werden."
 
7387
 
 
7388
#: htmlexportjob.cpp:172
 
7389
msgid "Unable to write the temporary file for uploading."
 
7390
msgstr "Schreiben der temporären Datei zum Hochladen ist nicht möglich."
 
7391
 
 
7392
#: htmlexportjob.cpp:175
 
7393
msgid "Unable to upload the export file."
 
7394
msgstr "Die Exportdatei kann nicht hochgeladen werden."
 
7395
 
 
7396
#: htmlexportjob.cpp:183
 
7397
#, kde-format
 
7398
msgid "Web page successfully written to \"%1\""
 
7399
msgstr "Die Webseite wurde erfolgreich nach „%1“ geschrieben."
 
7400
 
 
7401
#: htmlexportjob.cpp:185
 
7402
#, kde-format
 
7403
msgid "Export failed. %1"
 
7404
msgstr "Export fehlgeschlagen: %1"
 
7405
 
 
7406
#: htmlexportjob.cpp:192
 
7407
msgctxt "@title:window"
 
7408
msgid "Export Status"
 
7409
msgstr "Exportstatus"
 
7410
 
 
7411
#: htmlexportjob.cpp:313
 
7412
#, kde-format
 
7413
msgctxt "@title month and year"
 
7414
msgid "%1 %2"
 
7415
msgstr "%1 %2"
 
7416
 
 
7417
#: htmlexportjob.cpp:393
 
7418
msgctxt "@title:column event start time"
 
7419
msgid "Start Time"
 
7420
msgstr "Startzeit"
 
7421
 
 
7422
#: htmlexportjob.cpp:395
 
7423
msgctxt "@title:column event end time"
 
7424
msgid "End Time"
 
7425
msgstr "Abschlusszeit"
 
7426
 
 
7427
#: htmlexportjob.cpp:397
 
7428
msgctxt "@title:column event description"
 
7429
msgid "Event"
 
7430
msgstr "Ereignis"
 
7431
 
 
7432
#: htmlexportjob.cpp:400
 
7433
msgctxt "@title:column event locatin"
 
7434
msgid "Location"
 
7435
msgstr "Ort"
 
7436
 
 
7437
#: htmlexportjob.cpp:405
 
7438
msgctxt "@title:column event categories"
 
7439
msgid "Categories"
 
7440
msgstr "Kategorien"
 
7441
 
 
7442
#: htmlexportjob.cpp:410
 
7443
msgctxt "@title:column event attendees"
 
7444
msgid "Attendees"
 
7445
msgstr "Teilnehmer"
 
7446
 
 
7447
#: htmlexportjob.cpp:529
 
7448
msgctxt "@title:column"
 
7449
msgid "To-do"
 
7450
msgstr "Aufgabe"
 
7451
 
 
7452
#: htmlexportjob.cpp:530
 
7453
msgctxt "@title:column to-do priority"
 
7454
msgid "Priority"
 
7455
msgstr "Priorität"
 
7456
 
 
7457
#: htmlexportjob.cpp:532
 
7458
msgctxt "@title:column to-do percent completed"
 
7459
msgid "Completed"
 
7460
msgstr "Abgeschlossen"
 
7461
 
 
7462
#: htmlexportjob.cpp:534
 
7463
msgctxt "@title:column to-do due date"
 
7464
msgid "Due Date"
 
7465
msgstr "Fälligkeitsdatum"
 
7466
 
 
7467
#: htmlexportjob.cpp:538
 
7468
msgctxt "@title:column to-do location"
 
7469
msgid "Location"
 
7470
msgstr "Ort"
 
7471
 
 
7472
#: htmlexportjob.cpp:542
 
7473
msgctxt "@title:column to-do categories"
 
7474
msgid "Categories"
 
7475
msgstr "Kategorien"
 
7476
 
 
7477
#: htmlexportjob.cpp:546
 
7478
msgctxt "@title:column to-do attendees"
 
7479
msgid "Attendees"
 
7480
msgstr "Teilnehmer"
 
7481
 
 
7482
#: htmlexportjob.cpp:576
 
7483
msgctxt "@title:column sub-to-dos of the parent to-do"
 
7484
msgid "Sub-To-dos of: "
 
7485
msgstr "Teilaufgaben von: "
 
7486
 
 
7487
#: htmlexportjob.cpp:632
 
7488
msgctxt "@title:column sub-to-dos of the parent to-do"
 
7489
msgid "Sub-To-dos"
 
7490
msgstr "Teilaufgaben"
 
7491
 
 
7492
#: htmlexportjob.cpp:650
 
7493
#, kde-format
 
7494
msgctxt "@info/plain to-do percent complete"
 
7495
msgid "%1 %"
 
7496
msgstr "%1 %"
 
7497
 
 
7498
#: htmlexportjob.cpp:805
 
7499
msgctxt "@info/plain"
 
7500
msgid "This page was created "
 
7501
msgstr "Diese Seite wurde erstellt "
 
7502
 
 
7503
#: htmlexportjob.cpp:814
 
7504
#, kde-format
 
7505
msgctxt "@info/plain page creator email link with name"
 
7506
msgid "by <link url='mailto:%1'>%2</link> "
 
7507
msgstr "von <link url='mailto:%1'>%2</link> "
 
7508
 
 
7509
#: htmlexportjob.cpp:818
 
7510
#, kde-format
 
7511
msgctxt "@info/plain page creator email link"
 
7512
msgid "by <link url='mailto:%1'>%2</link> "
 
7513
msgstr "von <link url='mailto:%1'>%2</link> "
 
7514
 
 
7515
#: htmlexportjob.cpp:824
 
7516
#, kde-format
 
7517
msgctxt "@info/plain page creator name only"
 
7518
msgid "by %1 "
 
7519
msgstr "von %1 "
 
7520
 
 
7521
#: htmlexportjob.cpp:830
 
7522
#, kde-format
 
7523
msgctxt "@info/plain page credit with name and link"
 
7524
msgid "with <link url='%1'>%2</link>"
 
7525
msgstr "mit <link url='%1'>%2</link>"
 
7526
 
 
7527
#: htmlexportjob.cpp:834
 
7528
#, kde-format
 
7529
msgctxt "@info/plain page credit name only"
 
7530
msgid "with %1"
 
7531
msgstr "mit %1"
 
7532
 
 
7533
#: htmlexportjob.cpp:901
 
7534
#, kde-format
 
7535
msgctxt "@info/plain holiday by date and name"
 
7536
msgid "%1, %2"
 
7537
msgstr "%1, %2"
 
7538
 
7539
7539
#: akonadicollectionview.cpp:303
7540
7540
#, kde-format
7541
7541
msgctxt "@title:window"