17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
18
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
21
msgid "*** Cannot connect to console log ***"
22
msgstr "*** Il non pote connecter a le console de accesso ***"
27
"*** Lost connection with console log ***"
30
"*** Il perdeva le connexion con le console de accesso ***"
34
"@item:intext substitution for an undefined %X placeholder wrongly given in "
35
"the config file 'kdmrc', telling the user to fix it"
44
msgid "Fancy desktop background for kdm"
45
msgstr "Fundo de scriptorio de phantasia pro kdm"
48
msgid "Name of the configuration file"
49
msgstr "Nomine del file de configuration"
51
#: themer/kdmlabel.cpp:247
52
msgctxt "@action:button"
56
#: themer/kdmlabel.cpp:248
57
msgctxt "@action:button"
61
#: themer/kdmlabel.cpp:249
62
msgctxt "@action:button"
67
#: themer/kdmlabel.cpp:250
68
msgctxt "@action:button ... from XDMCP server"
72
#: themer/kdmlabel.cpp:251
73
msgctxt "@action:button"
77
#: themer/kdmlabel.cpp:252
78
msgctxt "@action:button"
82
#: themer/kdmlabel.cpp:254
83
msgctxt "@action:button"
87
#: themer/kdmlabel.cpp:255
88
msgctxt "@action:button"
90
msgstr "_Accesso remote"
92
#: themer/kdmlabel.cpp:256
93
msgid "Caps Lock is enabled"
94
msgstr "Caps Lock es habilitate"
96
#: themer/kdmlabel.cpp:257
97
msgid "User %u will log in in %t"
98
msgstr "Usator %u habera accesso in %t"
100
#: themer/kdmlabel.cpp:258
101
msgid "Welcome to %h"
102
msgstr "Benvenite a %h"
104
#: themer/kdmlabel.cpp:259
108
#: themer/kdmlabel.cpp:260
110
msgstr "nomine_Usator:"
112
#: themer/kdmlabel.cpp:261
114
msgstr "_Contrasigno:"
116
#: themer/kdmlabel.cpp:262
117
msgctxt "@action:button"
121
#: themer/kdmlabel.cpp:293
123
msgctxt "will login in ..."
125
msgid_plural "%1 seconds"
126
msgstr[0] "1 secunda"
127
msgstr[1] "%1 secundas"
129
#: themer/kdmlabel.cpp:301
131
msgctxt "date format"
135
#: themer/kdmthemer.cpp:67
137
msgid "Cannot open theme file %1"
138
msgstr "Il non pote aperir file de thema %1"
140
#: themer/kdmthemer.cpp:72
142
msgid "Cannot parse theme file %1"
143
msgstr "Il non pote analysar file de thema %1"
145
#: themer/kdmthemer.cpp:79
147
msgid "%1 does not seem to be a correct theme file"
148
msgstr "%1 non sembla esser un correcte file de thema"
153
msgid "%2: TTY login"
154
msgid_plural "%2: %1 TTY logins"
155
msgstr[0] "%2: accesso de identification per TTY"
156
msgstr[1] "%2:%1 accessos de identification per TTY"
159
msgctxt "... session"
165
msgctxt "user: session type"
172
msgid "X login on %1"
173
msgstr "Accesso de identification de X sur %1"
175
20
#: kchooser.cpp:59
176
21
msgctxt "@action:inmenu"
177
22
msgid "&Local Login"
226
71
msgid "Unknown host %1"
227
72
msgstr "Hospite incognite %1"
75
msgid "*** Cannot connect to console log ***"
76
msgstr "*** Il non pote connecter a le console de accesso ***"
81
"*** Lost connection with console log ***"
84
"*** Il perdeva le connexion con le console de accesso ***"
88
"@item:intext substitution for an undefined %X placeholder wrongly given in "
89
"the config file 'kdmrc', telling the user to fix it"
229
93
#: kdmshutdown.cpp:90
230
94
msgid "Root authorization required."
231
95
msgstr "Il require authorization de Super Usator (Radice)"
641
505
msgctxt "@title:window"
642
506
msgid "<qt><b>Changing authentication token</b></qt>"
643
507
msgstr "<qt><b>On modifica le indicio de authentication</b></qt>"
509
#: krootimage.cpp:330
513
#: krootimage.cpp:331
514
msgid "Fancy desktop background for kdm"
515
msgstr "Fundo de scriptorio de phantasia pro kdm"
517
#: krootimage.cpp:334
518
msgid "Name of the configuration file"
519
msgstr "Nomine del file de configuration"
521
#: themer/kdmlabel.cpp:247
522
msgctxt "@action:button"
526
#: themer/kdmlabel.cpp:248
527
msgctxt "@action:button"
528
msgid "Session _Type"
529
msgstr "Typo_Session"
531
#: themer/kdmlabel.cpp:249
532
msgctxt "@action:button"
537
#: themer/kdmlabel.cpp:250
538
msgctxt "@action:button ... from XDMCP server"
540
msgstr "Disconn_ecte"
542
#: themer/kdmlabel.cpp:251
543
msgctxt "@action:button"
547
#: themer/kdmlabel.cpp:252
548
msgctxt "@action:button"
552
#: themer/kdmlabel.cpp:254
553
msgctxt "@action:button"
557
#: themer/kdmlabel.cpp:255
558
msgctxt "@action:button"
559
msgid "_Remote login"
560
msgstr "_Accesso remote"
562
#: themer/kdmlabel.cpp:256
563
msgid "Caps Lock is enabled"
564
msgstr "Caps Lock es habilitate"
566
#: themer/kdmlabel.cpp:257
567
msgid "User %u will log in in %t"
568
msgstr "Usator %u habera accesso in %t"
570
#: themer/kdmlabel.cpp:258
571
msgid "Welcome to %h"
572
msgstr "Benvenite a %h"
574
#: themer/kdmlabel.cpp:259
578
#: themer/kdmlabel.cpp:260
580
msgstr "nomine_Usator:"
582
#: themer/kdmlabel.cpp:261
584
msgstr "_Contrasigno:"
586
#: themer/kdmlabel.cpp:262
587
msgctxt "@action:button"
591
#: themer/kdmlabel.cpp:293
593
msgctxt "will login in ..."
595
msgid_plural "%1 seconds"
596
msgstr[0] "1 secunda"
597
msgstr[1] "%1 secundas"
599
#: themer/kdmlabel.cpp:301
601
msgctxt "date format"
605
#: themer/kdmthemer.cpp:67
607
msgid "Cannot open theme file %1"
608
msgstr "Il non pote aperir file de thema %1"
610
#: themer/kdmthemer.cpp:72
612
msgid "Cannot parse theme file %1"
613
msgstr "Il non pote analysar file de thema %1"
615
#: themer/kdmthemer.cpp:79
617
msgid "%1 does not seem to be a correct theme file"
618
msgstr "%1 non sembla esser un correcte file de thema"
623
msgid "%2: TTY login"
624
msgid_plural "%2: %1 TTY logins"
625
msgstr[0] "%2: accesso de identification per TTY"
626
msgstr[1] "%2:%1 accessos de identification per TTY"
629
msgctxt "... session"
635
msgctxt "user: session type"
642
msgid "X login on %1"
643
msgstr "Accesso de identification de X sur %1"