~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-it/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/nepomukstorage.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2011-10-19 21:39:42 UTC
  • mfrom: (1.12.9)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20111019213942-yc1lrhit6qdjg53l
Tags: 4:4.7.2-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1256933, type: stable) LP: #872506

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: nepomuk\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-01 10:29+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-09-30 11:25+0200\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2010-06-05 11:22+0200\n"
13
13
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
14
14
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
32
32
msgid "New backend"
33
33
msgstr "Nuovo motore"
34
34
 
35
 
#: repository.cpp:111
 
35
#: ontologyloader.cpp:134
 
36
#, kde-format
 
37
msgid "Parsing of file %1 failed (%2)"
 
38
msgstr "Analisi del file %1 non riuscita (%2)"
 
39
 
 
40
#: repository.cpp:120
36
41
msgctxt "@info - notification message"
37
42
msgid ""
38
43
"Nepomuk Semantic Desktop needs the Virtuoso RDF server to store its data. "
42
47
"memorizzi i dati. Installare l'estensione Virtuoso Soprano è necessario per "
43
48
"poter usare Nepomuk."
44
49
 
45
 
#: repository.cpp:123
 
50
#: repository.cpp:132
46
51
msgctxt "@info - notification message"
47
52
msgid ""
48
53
"Nepomuk Semantic Desktop needs the Virtuoso RDF server to store its data. "
53
58
"memorizzi i dati. Installare il server Virtuoso e il driver ODBC è "
54
59
"necessario per poter usare Nepomuk."
55
60
 
56
 
#: repository.cpp:264
 
61
#: repository.cpp:273
57
62
#, kde-format
58
63
msgctxt "@info - notification message"
59
64
msgid ""
65
70
"si può quindi accedere ai dati presenti. Per ragioni di sicurezza Nepomuk "
66
71
"sarà disattivato fino alla risoluzione manuale della situazione."
67
72
 
68
 
#: repository.cpp:298
 
73
#: repository.cpp:307
69
74
msgctxt "@info - notification message"
70
75
msgid "Converting Nepomuk data to a new backend. This might take a while."
71
76
msgstr ""
72
77
"Conversione dei dati Nepomuk ad un nuovo motore. Potrebbe volerci un po'."
73
78
 
74
 
#: repository.cpp:311
 
79
#: repository.cpp:320
75
80
msgctxt "@info - notification message"
76
81
msgid ""
77
82
"Converting Nepomuk data to the new backend failed. For data security reasons "
81
86
"di sicurezza Nepomuk sarà disattivato fino alla risoluzione manuale della "
82
87
"situazione."
83
88
 
84
 
#: repository.cpp:325
 
89
#: repository.cpp:334
85
90
msgctxt "@info - notification message"
86
91
msgid "Successfully converted Nepomuk data to the new backend."
87
92
msgstr "Dati di Nepomuk convertiti con successo al nuovo motore."
96
101
msgid "Your emails"
97
102
msgstr "federico.zenith@member.fsf.org,"
98
103
 
99
 
#: ontologyloader.cpp:134
100
 
#, kde-format
101
 
msgid "Parsing of file %1 failed (%2)"
102
 
msgstr "Analisi del file %1 non riuscita (%2)"
103
 
 
104
104
#, fuzzy
105
105
#~| msgid "Search Service"
106
106
#~ msgid "Search excerpt: %1"