1.1.41
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
1 |
# Translation of akonadi_singlefile_resource into Japanese.
|
2 |
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2010.
|
|
3 |
# Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2010.
|
|
4 |
msgid "" |
|
5 |
msgstr "" |
|
6 |
"Project-Id-Version: akonadi_singlefile_resource\n" |
|
7 |
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" |
|
1.1.46
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
8 |
"POT-Creation-Date: 2011-12-06 06:08+0100\n" |
1.1.41
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
9 |
"PO-Revision-Date: 2010-10-22 23:58-0700\n" |
10 |
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>\n" |
|
11 |
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" |
|
1.1.43
by Harald Sitter
Import upstream version 4.7.1 |
12 |
"Language: ja\n" |
1.1.41
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
13 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
14 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
15 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
16 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
|
17 |
"X-Accelerator-Marker: &\n" |
|
18 |
"X-Text-Markup: kde4\n" |
|
19 |
||
1.1.46
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
20 |
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:21
|
21 |
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
|
22 |
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_mobile.ui:18
|
|
23 |
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
|
24 |
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45
|
|
1.1.41
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
25 |
msgid "File" |
26 |
msgstr "ファイル" |
|
27 |
||
1.1.46
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
28 |
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:27
|
29 |
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
30 |
#: rc.cpp:6
|
|
31 |
msgid "Filename" |
|
32 |
msgstr "ファイル名" |
|
33 |
||
34 |
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:35
|
|
35 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
36 |
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_mobile.ui:26
|
|
37 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
38 |
#: rc.cpp:9 rc.cpp:48
|
|
39 |
msgid "&Filename:" |
|
40 |
msgstr "ファイル名(&F):" |
|
41 |
||
42 |
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:50
|
|
43 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
|
|
44 |
#: rc.cpp:12
|
|
45 |
msgid "Status:" |
|
46 |
msgstr "状態:" |
|
47 |
||
48 |
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:57
|
|
49 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
50 |
#: rc.cpp:15
|
|
51 |
msgid "" |
|
52 |
"Select the file whose contents should be represented by this resource. If "
|
|
53 |
"the file does not exist, it will be created. A URL of a remote file can also "
|
|
54 |
"be specified, but note that monitoring for file changes will not work in "
|
|
55 |
"this case."
|
|
56 |
msgstr "" |
|
57 |
"その内容をこのリソースによって表すファイルを選択します。ファイルが存在しなけ"
|
|
58 |
"れば作成されます。リモートファイルの URL も指定できますが、その場合はファイル"
|
|
59 |
"の監視は機能しません。"
|
|
60 |
||
61 |
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:70
|
|
62 |
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
|
63 |
#: rc.cpp:18
|
|
64 |
msgid "Display Name" |
|
65 |
msgstr "" |
|
66 |
||
67 |
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:78
|
|
68 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
|
|
69 |
#: rc.cpp:21
|
|
70 |
msgid "&Name:" |
|
71 |
msgstr "名前(&N):" |
|
72 |
||
73 |
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:93
|
|
74 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
75 |
#: rc.cpp:24
|
|
76 |
msgid "" |
|
77 |
"Enter the name used to identify this resource in displays. If not specified, "
|
|
78 |
"the filename will be used."
|
|
79 |
msgstr "" |
|
80 |
||
81 |
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:106
|
|
1.1.41
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
82 |
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
1.1.46
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
83 |
#: rc.cpp:27
|
1.1.41
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
84 |
msgid "Access Rights" |
85 |
msgstr "アクセス許可" |
|
86 |
||
1.1.46
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
87 |
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:112
|
88 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
|
|
89 |
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_mobile.ui:58
|
|
90 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
|
|
91 |
#: rc.cpp:30 rc.cpp:54
|
|
1.1.41
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
92 |
msgid "Read only" |
93 |
msgstr "読み取り専用" |
|
94 |
||
1.1.46
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
95 |
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:119
|
1.1.41
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
96 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
1.1.46
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
97 |
#: rc.cpp:33
|
1.1.41
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
98 |
msgid "" |
99 |
"If read-only mode is enabled, no changes will be written to the file "
|
|
100 |
"selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not "
|
|
101 |
"have write access to the file or the file is on a remote server that does "
|
|
102 |
"not support write access."
|
|
103 |
msgstr "" |
|
104 |
"読み取り専用モードを有効にすると、上で選択したファイルに変更は書き込まれませ"
|
|
105 |
"ん。書き込み権限のないファイルや、書き込みアクセスをサポートしていないリモー"
|
|
106 |
"トサーバ上のファイルを指定した場合は、自動的に読み取り専用モードが有効になり"
|
|
107 |
"ます。"
|
|
108 |
||
1.1.46
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
109 |
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:132
|
1.1.41
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
110 |
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_MonitorFile)
|
1.1.46
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
111 |
#: rc.cpp:36
|
1.1.41
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
112 |
msgid "Monitoring" |
113 |
msgstr "監視" |
|
114 |
||
1.1.46
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
115 |
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:138
|
1.1.41
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
116 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
1.1.46
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
117 |
#: rc.cpp:39
|
1.1.41
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
118 |
msgid "" |
119 |
"If file monitoring is enabled the resource will reload the file when changes "
|
|
120 |
"are made by other programs. It also tries to create a backup in case of "
|
|
121 |
"conflicts whenever possible."
|
|
122 |
msgstr "" |
|
123 |
"ファイルの監視を有効にすると、他のプログラムによってファイルが変更されるとリ"
|
|
124 |
"ソースがファイルを再読み込みします。衝突が発生した場合は、可能な限りバック"
|
|
125 |
"アップの作成を試みます。"
|
|
126 |
||
1.1.46
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
127 |
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:148
|
128 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MonitorFile)
|
|
129 |
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_mobile.ui:65
|
|
130 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MonitorFile)
|
|
131 |
#: rc.cpp:42 rc.cpp:57
|
|
1.1.41
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
132 |
msgid "Enable file &monitoring" |
133 |
msgstr "ファイルの変更を監視する(&M)" |
|
134 |
||
1.1.46
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
135 |
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_mobile.ui:43
|
1.1.41
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
136 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
1.1.46
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
137 |
#: rc.cpp:51
|
1.1.41
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
138 |
msgid "&Display name:" |
139 |
msgstr "表示名(&D):" |
|
140 |
||
1.1.43
by Harald Sitter
Import upstream version 4.7.1 |
141 |
#: singlefileresourcebase.cpp:232
|
1.1.46
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
142 |
#, fuzzy, kde-format
|
143 |
#| msgid ""
|
|
144 |
#| "The file '%1' was changed on disk while there were still pending changes "
|
|
145 |
#| "in Akonadi. To avoid data loss, a backup of the internal changes has been "
|
|
146 |
#| "created at '%2'."
|
|
1.1.41
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
147 |
msgid "" |
1.1.46
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
148 |
"The file '%1' was changed on disk. As a precaution, a backup of its previous "
|
149 |
"contents has been created at '%2'."
|
|
1.1.41
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
150 |
msgstr "" |
151 |
"Akonadi に未保存の変更がありましたが、ファイル <filename>%1</filename> がディ"
|
|
152 |
"スク上で変更されました。データの消失を避けるため、内部の変更のバックアップを "
|
|
153 |
"<filename>%2</filename> に作成しました。"
|
|
154 |
||
1.1.43
by Harald Sitter
Import upstream version 4.7.1 |
155 |
#: singlefileresourcebase.cpp:254
|
1.1.41
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
156 |
#, kde-format
|
157 |
msgid "Could not load file '%1'." |
|
158 |
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> を読み込めませんでした。" |
|
159 |
||
1.1.43
by Harald Sitter
Import upstream version 4.7.1 |
160 |
#: singlefileresourcebase.cpp:262 singlefileresourcebase.cpp:274
|
1.1.41
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
161 |
#: singlefileresource.h:97 singlefileresource.h:119 singlefileresource.h:197
|
162 |
msgctxt "@info:status" |
|
163 |
msgid "Ready" |
|
164 |
msgstr "準備完了" |
|
165 |
||
1.1.43
by Harald Sitter
Import upstream version 4.7.1 |
166 |
#: singlefileresourcebase.cpp:268
|
1.1.41
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
167 |
#, kde-format
|
168 |
msgid "Could not save file '%1'." |
|
169 |
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> を保存できませんでした。" |
|
170 |
||
1.1.46
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
171 |
#: singlefileresourceconfigdialogbase.cpp:146
|
1.1.41
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
172 |
msgctxt "@info:status" |
173 |
msgid "Checking file information..." |
|
174 |
msgstr "ファイルの情報をチェック中..." |
|
175 |
||
176 |
#: singlefileresource.h:66
|
|
177 |
msgid "No file selected." |
|
178 |
msgstr "ファイルが選択されていません。" |
|
179 |
||
180 |
#: singlefileresource.h:99
|
|
181 |
#, kde-format
|
|
182 |
msgid "Could not create file '%1'." |
|
183 |
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> を作成できませんでした。" |
|
184 |
||
185 |
#: singlefileresource.h:110
|
|
186 |
#, kde-format
|
|
187 |
msgid "Could not read file '%1'" |
|
188 |
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> を読み込めませんでした" |
|
189 |
||
190 |
#: singlefileresource.h:125
|
|
191 |
msgid "Another download is still in progress." |
|
192 |
msgstr "別のダウンロードがまだ進行中です。" |
|
193 |
||
194 |
#: singlefileresource.h:133 singlefileresource.h:209
|
|
195 |
msgid "Another file upload is still in progress." |
|
196 |
msgstr "別のファイルのアップロードがまだ進行中です。" |
|
197 |
||
198 |
#: singlefileresource.h:148
|
|
199 |
msgid "Downloading remote file." |
|
200 |
msgstr "リモートファイルをダウンロードしています。" |
|
201 |
||
202 |
#: singlefileresource.h:168
|
|
203 |
#, kde-format
|
|
204 |
msgid "Trying to write to a read-only file: '%1'." |
|
205 |
msgstr "" |
|
206 |
"読み取り専用のファイルに書き込もうとしています: <filename>%1</filename>"
|
|
207 |
||
208 |
#: singlefileresource.h:177
|
|
209 |
msgid "No file specified." |
|
210 |
msgstr "ファイルが指定されていません。" |
|
211 |
||
212 |
#: singlefileresource.h:202
|
|
213 |
msgid "A download is still in progress." |
|
214 |
msgstr "ダウンロードがまだ進行中です。" |
|
215 |
||
216 |
#: singlefileresource.h:236
|
|
217 |
msgid "Uploading cached file to remote location." |
|
218 |
msgstr "キャッシュされたファイルをリモートの場所へアップロードしています。" |