5528
5528
msgid "Setting ACL for %1"
5529
5529
msgstr "Uzstāda ACL priekš %1"
5531
#: ../kioslave/file/file.cpp:918
5531
#: ../kioslave/file/file.cpp:922
5532
5532
msgid "No Media inserted or Media not recognized."
5533
5533
msgstr "Nav ievietots datu nesējs, vai arī tas nav atpazīts."
5535
#: ../kioslave/file/file.cpp:928 ../kioslave/file/file.cpp:1137
5535
#: ../kioslave/file/file.cpp:932 ../kioslave/file/file.cpp:1141
5536
5536
msgid "\"vold\" is not running."
5537
5537
msgstr "nav palaists \"vold\"."
5539
#: ../kioslave/file/file.cpp:963
5539
#: ../kioslave/file/file.cpp:967
5540
5540
msgid "Could not find program \"mount\""
5541
5541
msgstr "Nevar atrast programmu \"mount\""
5543
#: ../kioslave/file/file.cpp:1042
5543
#: ../kioslave/file/file.cpp:1046
5544
5544
msgid "mounting is not supported by wince."
5545
5545
msgstr "wince neatbalsta montēšanu."
5547
#: ../kioslave/file/file.cpp:1150
5547
#: ../kioslave/file/file.cpp:1154
5548
5548
msgid "Could not find program \"umount\""
5549
5549
msgstr "Nevar atrast programmu \"umount\""
5551
#: ../kioslave/file/file.cpp:1164
5551
#: ../kioslave/file/file.cpp:1168
5552
5552
msgid "unmounting is not supported by wince."
5553
5553
msgstr "wince neatbalsta nomontēšanu."
5555
#: ../kioslave/file/file.cpp:1251
5555
#: ../kioslave/file/file.cpp:1255
5557
5557
msgid "Could not read %1"
5558
5558
msgstr "Nevar nolasīt %1"
5560
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:341
5560
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:354
5562
5562
msgid "Opening connection to host %1"
5563
5563
msgstr "Izveido savienojumu ar resursdatoru %1"
5565
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:356
5565
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:369
5567
5567
msgid "Connected to host %1"
5568
5568
msgstr "Savienots ar resursdatoru %1"
5570
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:425
5570
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:476
5602
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:525 ../kioslave/http/http.cpp:3391
5602
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:576 ../kioslave/http/http.cpp:3475
5603
5603
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
5605
5605
"Jums nepieciešams norādīt lietotāja vārdu un paroli, lai piekļūtu šai "
5608
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:527 ../kioslave/http/http.cpp:3393
5608
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:578 ../kioslave/http/http.cpp:3477
5610
5610
msgstr "Vietne:"
5612
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:528
5612
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:579
5614
5614
msgid "<b>%1</b>"
5615
5615
msgstr "<b>%1</b>"
5617
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:626
5617
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:677
5618
5618
msgid "Login OK"
5619
5619
msgstr "Pieteikšanās OK"
5621
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:655
5621
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:706
5623
5623
msgid "Could not login to %1."
5624
5624
msgstr "Nevar pieteikties %1."
5626
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2549 ../kioslave/http/http.cpp:3487
5627
#: ../kioslave/http/http.cpp:5398
5629
"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
5630
"below before you are allowed to access any sites."
5632
"Jums nepieciešams lietotāja vārds un parole zemāk norādītajam "
5633
"starpniekserverim, pirms jums tiks atļauts piekļūt jebkādām vietnēm."
5635
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2553 ../kioslave/http/http.cpp:3490
5636
#: ../kioslave/http/http.cpp:5402
5638
msgstr "Starpniekserveris:"
5640
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2554 ../kioslave/http/http.cpp:3564
5641
#: ../kioslave/http/http.cpp:5403
5643
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
5644
msgstr "<b>%1</b> uz <b>%2</b>"
5646
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2555 ../kioslave/http/http.cpp:3554
5647
#: ../kioslave/http/http.cpp:5404
5648
msgid "Proxy Authentication Failed."
5649
msgstr "Kļūdaina starpniekservera autentificēšana."
5626
5651
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:728
5627
5652
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:729
5628
5653
msgid "KDE HTTP cache maintenance tool"
5803
5828
msgid "Reload configuration file"
5804
5829
msgstr "Pārielādēt konfigurācijas failu"
5806
#: ../kioslave/http/http.cpp:583
5831
#: ../kioslave/http/http.cpp:589
5807
5832
msgid "No host specified."
5808
5833
msgstr "Nav uzrādīts resursdators."
5810
#: ../kioslave/http/http.cpp:1464
5811
msgid "The resource cannot be deleted."
5812
msgstr "Šo resursu nevar izdzēst."
5814
#: ../kioslave/http/http.cpp:1585
5835
#: ../kioslave/http/http.cpp:1582
5815
5836
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
5816
5837
msgstr "Citādi pieprasījums tiktu izpildīts."
5818
#: ../kioslave/http/http.cpp:1589
5839
#: ../kioslave/http/http.cpp:1586
5819
5840
msgctxt "request type"
5820
5841
msgid "retrieve property values"
5821
5842
msgstr "saņemt īpašību vērtības"
5823
#: ../kioslave/http/http.cpp:1592
5844
#: ../kioslave/http/http.cpp:1589
5824
5845
msgctxt "request type"
5825
5846
msgid "set property values"
5826
5847
msgstr "uzstādīt īpašību vērtības"
5828
#: ../kioslave/http/http.cpp:1595
5849
#: ../kioslave/http/http.cpp:1592
5829
5850
msgctxt "request type"
5830
5851
msgid "create the requested folder"
5831
5852
msgstr "izveidot pieprasīto mapi"
5833
#: ../kioslave/http/http.cpp:1598
5854
#: ../kioslave/http/http.cpp:1595
5834
5855
msgctxt "request type"
5835
5856
msgid "copy the specified file or folder"
5836
5857
msgstr "kopēt norādīto failu vai mapi"
5838
#: ../kioslave/http/http.cpp:1601
5859
#: ../kioslave/http/http.cpp:1598
5839
5860
msgctxt "request type"
5840
5861
msgid "move the specified file or folder"
5841
5862
msgstr "pārvietot norādīto failu vai mapi"
5843
#: ../kioslave/http/http.cpp:1604
5864
#: ../kioslave/http/http.cpp:1601
5844
5865
msgctxt "request type"
5845
5866
msgid "search in the specified folder"
5846
5867
msgstr "meklēt norādītajā mapē"
5848
#: ../kioslave/http/http.cpp:1607
5869
#: ../kioslave/http/http.cpp:1604
5849
5870
msgctxt "request type"
5850
5871
msgid "lock the specified file or folder"
5851
5872
msgstr "slēgt norādīto failu vai mapi"
5853
#: ../kioslave/http/http.cpp:1610
5874
#: ../kioslave/http/http.cpp:1607
5854
5875
msgctxt "request type"
5855
5876
msgid "unlock the specified file or folder"
5856
5877
msgstr "atslēgt norādīto failu vai mapi"
5858
#: ../kioslave/http/http.cpp:1613
5879
#: ../kioslave/http/http.cpp:1610
5859
5880
msgctxt "request type"
5860
5881
msgid "delete the specified file or folder"
5861
5882
msgstr "dzēst norādīto failu vai mapi"
5863
#: ../kioslave/http/http.cpp:1616
5884
#: ../kioslave/http/http.cpp:1613
5864
5885
msgctxt "request type"
5865
5886
msgid "query the server's capabilities"
5866
5887
msgstr "pārbaudīt servera iespējas"
5868
#: ../kioslave/http/http.cpp:1619
5889
#: ../kioslave/http/http.cpp:1616
5869
5890
msgctxt "request type"
5870
5891
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
5871
5892
msgstr "saņemt norādītās mapes vai faila saturu"
5873
#: ../kioslave/http/http.cpp:1622
5894
#: ../kioslave/http/http.cpp:1619
5874
5895
msgctxt "request type"
5875
5896
msgid "run a report in the specified folder"
5876
5897
msgstr "darbināt atskaiti norādītajā mapē"
5878
#: ../kioslave/http/http.cpp:1633
5899
#: ../kioslave/http/http.cpp:1630
5880
5901
msgctxt "%1: code, %2: request type"
5881
5902
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
5882
5903
msgstr "Gadījusies neparedzēta kļūda (%1), mēģinot %2."
5884
#: ../kioslave/http/http.cpp:1641
5905
#: ../kioslave/http/http.cpp:1638
5885
5906
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
5886
5907
msgstr "Serveris neatbalsta WebDAV protokolu."
5888
#: ../kioslave/http/http.cpp:1683
5909
#: ../kioslave/http/http.cpp:1680
5890
5911
msgctxt "%1: request type, %2: url"
5894
5915
msgstr "Gadījusies kļūda, mēģinot %1, %2. Iemeslu kopsavilkums ir zemāk."
5896
#: ../kioslave/http/http.cpp:1697 ../kioslave/http/http.cpp:1795
5917
#: ../kioslave/http/http.cpp:1694 ../kioslave/http/http.cpp:1825
5898
5919
msgctxt "%1: request type"
5899
5920
msgid "Access was denied while attempting to %1."
5900
5921
msgstr "Pieeja bija aizliegta, mēģinot %1."
5902
#: ../kioslave/http/http.cpp:1703
5923
#: ../kioslave/http/http.cpp:1700
5903
5924
msgid "The specified folder already exists."
5904
5925
msgstr "Norādītā mape jau eksistē."
5906
#: ../kioslave/http/http.cpp:1709 ../kioslave/http/http.cpp:1800
5927
#: ../kioslave/http/http.cpp:1706 ../kioslave/http/http.cpp:1831
5908
5929
"A resource cannot be created at the destination until one or more "
5909
5930
"intermediate collections (folders) have been created."
5922
5943
"vai arī jūs mēģinājāt pārrakstīt failu, vienlaicīgi pieprasot, ka faili nav "
5923
5944
"pārrakstāmi. %1"
5925
#: ../kioslave/http/http.cpp:1725
5946
#: ../kioslave/http/http.cpp:1722
5927
5948
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
5928
5949
msgstr "Nevar realizēt pieprasīto slēgšanu. %1"
5930
#: ../kioslave/http/http.cpp:1731
5951
#: ../kioslave/http/http.cpp:1728
5931
5952
msgid "The server does not support the request type of the body."
5932
5953
msgstr "Serveris neatbalsta pieprasījuma tipa ķermeni."
5934
#: ../kioslave/http/http.cpp:1736 ../kioslave/http/http.cpp:1807
5955
#: ../kioslave/http/http.cpp:1733 ../kioslave/http/http.cpp:1839
5936
5957
msgctxt "%1: request type"
5937
5958
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
5938
5959
msgstr "Nevar %1, jo resurss ir slēgts."
5940
#: ../kioslave/http/http.cpp:1740
5961
#: ../kioslave/http/http.cpp:1737
5941
5962
msgid "This action was prevented by another error."
5942
5963
msgstr "Šo darbību apturēja cita kļūda."
5944
#: ../kioslave/http/http.cpp:1746 ../kioslave/http/http.cpp:1812
5965
#: ../kioslave/http/http.cpp:1743 ../kioslave/http/http.cpp:1845
5946
5967
msgctxt "%1: request type"
5957
5978
"Uz mērķa resursa nav pietiekoši vietas, lai ierakstītu resursa stāvokli pēc "
5958
5979
"šīs metodes izpildes."
5960
#: ../kioslave/http/http.cpp:1774
5981
#: ../kioslave/http/http.cpp:1803
5982
msgid "The resource cannot be deleted."
5983
msgstr "Šo resursu nevar izdzēst."
5985
#: ../kioslave/http/http.cpp:1816
5962
5987
msgctxt "request type"
5963
5988
msgid "upload %1"
5964
5989
msgstr "augšupielādēt %1"
5966
#: ../kioslave/http/http.cpp:1784
5991
#: ../kioslave/http/http.cpp:1866
5968
5993
msgctxt "%1: response code, %2: request type"
5969
5994
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
5970
5995
msgstr "Gadījusies neparedzēta kļūda (%1), mēģinot %2."
5972
#: ../kioslave/http/http.cpp:2610
5997
#: ../kioslave/http/http.cpp:2688
5974
5999
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
5975
6000
msgstr "Nosūtīts pieprasījums %1. Gaida atbildi..."
5977
#: ../kioslave/http/http.cpp:2941
6002
#: ../kioslave/http/http.cpp:3019
5979
6004
msgctxt "@warning: Security check on url being accessed"
5983
6008
"<p>Is \"%1\" the site you want to visit?"
5986
#: ../kioslave/http/http.cpp:2948
6011
#: ../kioslave/http/http.cpp:3026
5987
6012
msgctxt "@title:window"
5988
6013
msgid "Confirm Website Access"
5989
6014
msgstr "Apstiprināt tīmekļa lapas apmeklēšanu"
5991
#: ../kioslave/http/http.cpp:3025
6016
#: ../kioslave/http/http.cpp:3103
5992
6017
msgid "Server processing request, please wait..."
5993
6018
msgstr "Serveris apstrādā pieprasījumu, lūdzu, gaidiet..."
5995
#: ../kioslave/http/http.cpp:3403 ../kioslave/http/http.cpp:5307
5997
"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
5998
"below before you are allowed to access any sites."
6000
"Jums nepieciešams lietotāja vārds un parole zemāk norādītajam "
6001
"starpniekserverim, pirms jums tiks atļauts piekļūt jebkādām vietnēm."
6003
#: ../kioslave/http/http.cpp:3406 ../kioslave/http/http.cpp:5311
6005
msgstr "Starpniekserveris:"
6007
#: ../kioslave/http/http.cpp:3467
6020
#: ../kioslave/http/http.cpp:3551
6008
6021
msgid "Authentication Failed."
6009
6022
msgstr "Neveiksmīga autentificēšana."
6011
#: ../kioslave/http/http.cpp:3470 ../kioslave/http/http.cpp:5313
6012
msgid "Proxy Authentication Failed."
6013
msgstr "Kļūdaina starpniekservera autentificēšana."
6015
#: ../kioslave/http/http.cpp:3480 ../kioslave/http/http.cpp:5312
6017
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
6018
msgstr "<b>%1</b> uz <b>%2</b>"
6020
#: ../kioslave/http/http.cpp:3513
6024
#: ../kioslave/http/http.cpp:3597
6021
6025
msgid "Authorization failed."
6022
6026
msgstr "Autorizācija neveiksmīga"
6024
#: ../kioslave/http/http.cpp:3530
6028
#: ../kioslave/http/http.cpp:3614
6025
6029
msgid "Unknown Authorization method."
6026
6030
msgstr "Nezināma autorizācijas metode."
6028
#: ../kioslave/http/http.cpp:3919 ../kioslave/http/http.cpp:3973
6032
#: ../kioslave/http/http.cpp:4003 ../kioslave/http/http.cpp:4057
6030
6034
msgid "Sending data to %1"
6031
6035
msgstr "Sūta datus uz %1"
6033
#: ../kioslave/http/http.cpp:4434
6037
#: ../kioslave/http/http.cpp:4519
6035
6039
msgid "Retrieving %1 from %2..."
6036
6040
msgstr "Saņem %1 no %2..."
6038
#: ../kioslave/http/http.cpp:4440
6042
#: ../kioslave/http/http.cpp:4525
6040
6044
msgid "Retrieving from %1..."
6041
6045
msgstr "Saņem no %1..."
6049
6053
msgid "No metainfo for %1"
6050
6054
msgstr "Nav metadatu par %1"
6052
#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:90
6053
msgid "Add Places Entry"
6054
msgstr "Pievienot vietu ierakstu"
6056
#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:92
6057
msgid "Edit Places Entry"
6058
msgstr "Rediģēt vietu ierakstu"
6060
#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:103
6062
"<qt>This is the text that will appear in the Places panel.<br /><br />The "
6063
"label should consist of one or two words that will help you remember what "
6064
"this entry refers to. If you do not enter a label, it will be derived from "
6065
"the location's URL.</qt>"
6067
"<qt>Šis teksts būs redzams vietu panelī.<br /><br />Etiķetei vajadzētu "
6068
"saturēt vienu vai divus vārdus, kas palīdzētu atcerēties, uz ko šis ieraksts "
6069
"norāda. Ja nevēlaties pievienot etiķeti, tā tiks izveidota no vietas URLa</"
6072
#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:109
6076
#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:111
6077
msgid "Enter descriptive label here"
6078
msgstr "Ievadiet aprakstošu etiķeti"
6080
#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:115
6083
"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
6084
"used. For example:<br /><br />%1<br />http://www.kde.org<br />ftp://ftp.kde."
6085
"org/pub/kde/stable<br /><br />By clicking on the button next to the text "
6086
"edit box you can browse to an appropriate URL.</qt>"
6088
"<qt>Šī ir ierakstam piesaistītā vieta. Varat izmantot jebkuru derīgu URL. "
6089
"Piemēram:<br /><br />%1<br />http://www.kde.org<br />ftp://ftp.kde.org/pub/"
6090
"kde/stable<br /><br />Nospiežot uz pogas blakus tekstam, jūs varat pārlūkot "
6091
"failu sistēmu, lai izvēlētos URL.</qt>"
6093
#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:121
6095
msgstr "&Atrašanās vieta:"
6097
#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:125
6099
"<qt>This is the icon that will appear in the Places panel.<br /><br />Click "
6100
"on the button to select a different icon.</qt>"
6102
"<qt>Šī ir ikona, kas būs redzama vietu panelī.<br /><br />Nospiediet uz "
6103
"pogas, lai izvēlētos citu ikonu.</qt>"
6105
#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:128
6106
msgid "Choose an &icon:"
6107
msgstr "Izvēlieties &ikonu:"
6109
#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:145
6111
msgid "&Only show when using this application (%1)"
6112
msgstr "&Rādīt tikai tad, ja izmanto šo programmu (%1)"
6114
#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:147
6117
"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
6118
"current application (%1).<br /><br />If this setting is not selected, the "
6119
"entry will be available in all applications.</qt>"
6121
"<qt>Ieslēdziet šo iespēju, ja vēlaties, lai šis ieraksts ir redzams tikai "
6122
"tad, kad lietojat šo programmu (%1).<br /><br />Ja šī iespēja nav ieslēgta, "
6123
"ieraksts būs redzams visās programmās.</qt>"
6125
6056
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:368 ../kfile/knewfilemenu.cpp:872
6127
6058
msgstr "Atvainojiet"
6566
6497
"izvēlēties grāmatzīmi.<br /><br />Šīs grāmatzīmes ir atrodamas tikai faila "
6567
6498
"dialogā, bet citādi strādā tāpat kā citas KDE grāmatzīmes.</qt>"
6500
#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:90
6501
msgid "Add Places Entry"
6502
msgstr "Pievienot vietu ierakstu"
6504
#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:92
6505
msgid "Edit Places Entry"
6506
msgstr "Rediģēt vietu ierakstu"
6508
#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:103
6510
"<qt>This is the text that will appear in the Places panel.<br /><br />The "
6511
"label should consist of one or two words that will help you remember what "
6512
"this entry refers to. If you do not enter a label, it will be derived from "
6513
"the location's URL.</qt>"
6515
"<qt>Šis teksts būs redzams vietu panelī.<br /><br />Etiķetei vajadzētu "
6516
"saturēt vienu vai divus vārdus, kas palīdzētu atcerēties, uz ko šis ieraksts "
6517
"norāda. Ja nevēlaties pievienot etiķeti, tā tiks izveidota no vietas URLa</"
6520
#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:109
6524
#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:111
6525
msgid "Enter descriptive label here"
6526
msgstr "Ievadiet aprakstošu etiķeti"
6528
#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:115
6531
"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
6532
"used. For example:<br /><br />%1<br />http://www.kde.org<br />ftp://ftp.kde."
6533
"org/pub/kde/stable<br /><br />By clicking on the button next to the text "
6534
"edit box you can browse to an appropriate URL.</qt>"
6536
"<qt>Šī ir ierakstam piesaistītā vieta. Varat izmantot jebkuru derīgu URL. "
6537
"Piemēram:<br /><br />%1<br />http://www.kde.org<br />ftp://ftp.kde.org/pub/"
6538
"kde/stable<br /><br />Nospiežot uz pogas blakus tekstam, jūs varat pārlūkot "
6539
"failu sistēmu, lai izvēlētos URL.</qt>"
6541
#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:121
6543
msgstr "&Atrašanās vieta:"
6545
#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:127
6547
"<qt>This is the icon that will appear in the Places panel.<br /><br />Click "
6548
"on the button to select a different icon.</qt>"
6550
"<qt>Šī ir ikona, kas būs redzama vietu panelī.<br /><br />Nospiediet uz "
6551
"pogas, lai izvēlētos citu ikonu.</qt>"
6553
#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:130
6554
msgid "Choose an &icon:"
6555
msgstr "Izvēlieties &ikonu:"
6557
#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:147
6559
msgid "&Only show when using this application (%1)"
6560
msgstr "&Rādīt tikai tad, ja izmanto šo programmu (%1)"
6562
#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:149
6565
"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
6566
"current application (%1).<br /><br />If this setting is not selected, the "
6567
"entry will be available in all applications.</qt>"
6569
"<qt>Ieslēdziet šo iespēju, ja vēlaties, lai šis ieraksts ir redzams tikai "
6570
"tad, kad lietojat šo programmu (%1).<br /><br />Ja šī iespēja nav ieslēgta, "
6571
"ieraksts būs redzams visās programmās.</qt>"
6569
6573
#: ../kfile/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:168
6570
6574
msgctxt "@item:inmenu"
6571
6575
msgid "Devices"