~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-lv/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdelibs/kio4.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2011-12-07 16:36:07 UTC
  • mfrom: (1.12.10)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20111207163607-tiiucktw6llbffp9
Tags: 4:4.7.3-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1261159, type: stable)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
12
12
msgstr ""
13
13
"Project-Id-Version: kio4\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-30 11:22+0200\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2011-10-26 11:35+0200\n"
16
16
"PO-Revision-Date: 2011-07-06 12:49+0300\n"
17
17
"Last-Translator: Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>\n"
18
18
"Language-Team: Latvian\n"
1545
1545
msgstr "Mape jau eksistē"
1546
1546
 
1547
1547
#: kio/copyjob.cpp:1349 kio/copyjob.cpp:1921 kio/global.cpp:669
1548
 
#: kio/job.cpp:2209 kio/paste.cpp:116
 
1548
#: kio/job.cpp:2218 kio/paste.cpp:116
1549
1549
msgid "File Already Exists"
1550
1550
msgstr "Fails jau pastāv"
1551
1551
 
5528
5528
msgid "Setting ACL for %1"
5529
5529
msgstr "Uzstāda ACL priekš %1"
5530
5530
 
5531
 
#: ../kioslave/file/file.cpp:918
 
5531
#: ../kioslave/file/file.cpp:922
5532
5532
msgid "No Media inserted or Media not recognized."
5533
5533
msgstr "Nav ievietots datu nesējs, vai arī tas nav atpazīts."
5534
5534
 
5535
 
#: ../kioslave/file/file.cpp:928 ../kioslave/file/file.cpp:1137
 
5535
#: ../kioslave/file/file.cpp:932 ../kioslave/file/file.cpp:1141
5536
5536
msgid "\"vold\" is not running."
5537
5537
msgstr "nav palaists \"vold\"."
5538
5538
 
5539
 
#: ../kioslave/file/file.cpp:963
 
5539
#: ../kioslave/file/file.cpp:967
5540
5540
msgid "Could not find program \"mount\""
5541
5541
msgstr "Nevar atrast programmu \"mount\""
5542
5542
 
5543
 
#: ../kioslave/file/file.cpp:1042
 
5543
#: ../kioslave/file/file.cpp:1046
5544
5544
msgid "mounting is not supported by wince."
5545
5545
msgstr "wince neatbalsta montēšanu."
5546
5546
 
5547
 
#: ../kioslave/file/file.cpp:1150
 
5547
#: ../kioslave/file/file.cpp:1154
5548
5548
msgid "Could not find program \"umount\""
5549
5549
msgstr "Nevar atrast programmu \"umount\""
5550
5550
 
5551
 
#: ../kioslave/file/file.cpp:1164
 
5551
#: ../kioslave/file/file.cpp:1168
5552
5552
msgid "unmounting is not supported by wince."
5553
5553
msgstr "wince neatbalsta nomontēšanu."
5554
5554
 
5555
 
#: ../kioslave/file/file.cpp:1251
 
5555
#: ../kioslave/file/file.cpp:1255
5556
5556
#, kde-format
5557
5557
msgid "Could not read %1"
5558
5558
msgstr "Nevar nolasīt %1"
5559
5559
 
5560
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:341
 
5560
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:354
5561
5561
#, kde-format
5562
5562
msgid "Opening connection to host %1"
5563
5563
msgstr "Izveido savienojumu ar resursdatoru %1"
5564
5564
 
5565
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:356
 
5565
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:369
5566
5566
#, kde-format
5567
5567
msgid "Connected to host %1"
5568
5568
msgstr "Savienots ar resursdatoru %1"
5569
5569
 
5570
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:425
 
5570
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:476
5571
5571
#, kde-format
5572
5572
msgid ""
5573
5573
"%1.\n"
5578
5578
"\n"
5579
5579
"Iemesls: %2"
5580
5580
 
5581
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:454
 
5581
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:505
5582
5582
msgid "Sending login information"
5583
5583
msgstr "Sūta pieteikšanās informāciju"
5584
5584
 
5585
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:517
 
5585
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:568
5586
5586
#, kde-format
5587
5587
msgid ""
5588
5588
"Message sent:\n"
5599
5599
"%2\n"
5600
5600
"\n"
5601
5601
 
5602
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:525 ../kioslave/http/http.cpp:3391
 
5602
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:576 ../kioslave/http/http.cpp:3475
5603
5603
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
5604
5604
msgstr ""
5605
5605
"Jums nepieciešams norādīt lietotāja vārdu un paroli, lai piekļūtu šai "
5606
5606
"vietnei."
5607
5607
 
5608
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:527 ../kioslave/http/http.cpp:3393
 
5608
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:578 ../kioslave/http/http.cpp:3477
5609
5609
msgid "Site:"
5610
5610
msgstr "Vietne:"
5611
5611
 
5612
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:528
 
5612
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:579
5613
5613
#, kde-format
5614
5614
msgid "<b>%1</b>"
5615
5615
msgstr "<b>%1</b>"
5616
5616
 
5617
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:626
 
5617
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:677
5618
5618
msgid "Login OK"
5619
5619
msgstr "Pieteikšanās OK"
5620
5620
 
5621
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:655
 
5621
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:706
5622
5622
#, kde-format
5623
5623
msgid "Could not login to %1."
5624
5624
msgstr "Nevar pieteikties %1."
5625
5625
 
 
5626
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2549 ../kioslave/http/http.cpp:3487
 
5627
#: ../kioslave/http/http.cpp:5398
 
5628
msgid ""
 
5629
"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
 
5630
"below before you are allowed to access any sites."
 
5631
msgstr ""
 
5632
"Jums nepieciešams lietotāja vārds un parole zemāk norādītajam "
 
5633
"starpniekserverim, pirms jums tiks atļauts piekļūt jebkādām vietnēm."
 
5634
 
 
5635
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2553 ../kioslave/http/http.cpp:3490
 
5636
#: ../kioslave/http/http.cpp:5402
 
5637
msgid "Proxy:"
 
5638
msgstr "Starpniekserveris:"
 
5639
 
 
5640
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2554 ../kioslave/http/http.cpp:3564
 
5641
#: ../kioslave/http/http.cpp:5403
 
5642
#, kde-format
 
5643
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
 
5644
msgstr "<b>%1</b> uz <b>%2</b>"
 
5645
 
 
5646
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2555 ../kioslave/http/http.cpp:3554
 
5647
#: ../kioslave/http/http.cpp:5404
 
5648
msgid "Proxy Authentication Failed."
 
5649
msgstr "Kļūdaina starpniekservera autentificēšana."
 
5650
 
5626
5651
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:728
5627
5652
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:729
5628
5653
msgid "KDE HTTP cache maintenance tool"
5803
5828
msgid "Reload configuration file"
5804
5829
msgstr "Pārielādēt konfigurācijas failu"
5805
5830
 
5806
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:583
 
5831
#: ../kioslave/http/http.cpp:589
5807
5832
msgid "No host specified."
5808
5833
msgstr "Nav uzrādīts resursdators."
5809
5834
 
5810
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1464
5811
 
msgid "The resource cannot be deleted."
5812
 
msgstr "Šo resursu nevar izdzēst."
5813
 
 
5814
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1585
 
5835
#: ../kioslave/http/http.cpp:1582
5815
5836
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
5816
5837
msgstr "Citādi pieprasījums tiktu izpildīts."
5817
5838
 
5818
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1589
 
5839
#: ../kioslave/http/http.cpp:1586
5819
5840
msgctxt "request type"
5820
5841
msgid "retrieve property values"
5821
5842
msgstr "saņemt īpašību vērtības"
5822
5843
 
5823
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1592
 
5844
#: ../kioslave/http/http.cpp:1589
5824
5845
msgctxt "request type"
5825
5846
msgid "set property values"
5826
5847
msgstr "uzstādīt īpašību vērtības"
5827
5848
 
5828
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1595
 
5849
#: ../kioslave/http/http.cpp:1592
5829
5850
msgctxt "request type"
5830
5851
msgid "create the requested folder"
5831
5852
msgstr "izveidot pieprasīto mapi"
5832
5853
 
5833
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1598
 
5854
#: ../kioslave/http/http.cpp:1595
5834
5855
msgctxt "request type"
5835
5856
msgid "copy the specified file or folder"
5836
5857
msgstr "kopēt norādīto failu vai mapi"
5837
5858
 
5838
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1601
 
5859
#: ../kioslave/http/http.cpp:1598
5839
5860
msgctxt "request type"
5840
5861
msgid "move the specified file or folder"
5841
5862
msgstr "pārvietot norādīto failu vai mapi"
5842
5863
 
5843
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1604
 
5864
#: ../kioslave/http/http.cpp:1601
5844
5865
msgctxt "request type"
5845
5866
msgid "search in the specified folder"
5846
5867
msgstr "meklēt norādītajā mapē"
5847
5868
 
5848
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1607
 
5869
#: ../kioslave/http/http.cpp:1604
5849
5870
msgctxt "request type"
5850
5871
msgid "lock the specified file or folder"
5851
5872
msgstr "slēgt norādīto failu vai mapi"
5852
5873
 
5853
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1610
 
5874
#: ../kioslave/http/http.cpp:1607
5854
5875
msgctxt "request type"
5855
5876
msgid "unlock the specified file or folder"
5856
5877
msgstr "atslēgt norādīto failu vai mapi"
5857
5878
 
5858
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1613
 
5879
#: ../kioslave/http/http.cpp:1610
5859
5880
msgctxt "request type"
5860
5881
msgid "delete the specified file or folder"
5861
5882
msgstr "dzēst norādīto failu vai mapi"
5862
5883
 
5863
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1616
 
5884
#: ../kioslave/http/http.cpp:1613
5864
5885
msgctxt "request type"
5865
5886
msgid "query the server's capabilities"
5866
5887
msgstr "pārbaudīt servera iespējas"
5867
5888
 
5868
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1619
 
5889
#: ../kioslave/http/http.cpp:1616
5869
5890
msgctxt "request type"
5870
5891
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
5871
5892
msgstr "saņemt norādītās mapes vai faila saturu"
5872
5893
 
5873
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1622
 
5894
#: ../kioslave/http/http.cpp:1619
5874
5895
msgctxt "request type"
5875
5896
msgid "run a report in the specified folder"
5876
5897
msgstr "darbināt atskaiti norādītajā mapē"
5877
5898
 
5878
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1633
 
5899
#: ../kioslave/http/http.cpp:1630
5879
5900
#, kde-format
5880
5901
msgctxt "%1: code, %2: request type"
5881
5902
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
5882
5903
msgstr "Gadījusies neparedzēta kļūda (%1), mēģinot %2."
5883
5904
 
5884
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1641
 
5905
#: ../kioslave/http/http.cpp:1638
5885
5906
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
5886
5907
msgstr "Serveris neatbalsta WebDAV protokolu."
5887
5908
 
5888
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1683
 
5909
#: ../kioslave/http/http.cpp:1680
5889
5910
#, kde-format
5890
5911
msgctxt "%1: request type, %2: url"
5891
5912
msgid ""
5893
5914
"below."
5894
5915
msgstr "Gadījusies kļūda, mēģinot %1, %2. Iemeslu kopsavilkums ir zemāk."
5895
5916
 
5896
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1697 ../kioslave/http/http.cpp:1795
 
5917
#: ../kioslave/http/http.cpp:1694 ../kioslave/http/http.cpp:1825
5897
5918
#, kde-format
5898
5919
msgctxt "%1: request type"
5899
5920
msgid "Access was denied while attempting to %1."
5900
5921
msgstr "Pieeja bija aizliegta, mēģinot %1."
5901
5922
 
5902
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1703
 
5923
#: ../kioslave/http/http.cpp:1700
5903
5924
msgid "The specified folder already exists."
5904
5925
msgstr "Norādītā mape jau eksistē."
5905
5926
 
5906
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1709 ../kioslave/http/http.cpp:1800
 
5927
#: ../kioslave/http/http.cpp:1706 ../kioslave/http/http.cpp:1831
5907
5928
msgid ""
5908
5929
"A resource cannot be created at the destination until one or more "
5909
5930
"intermediate collections (folders) have been created."
5911
5932
"Nevar izveidot resursu mērķī, vispirms jāizveido viena vai vairākas "
5912
5933
"starpkolekcijas (mapes)."
5913
5934
 
5914
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1717
 
5935
#: ../kioslave/http/http.cpp:1714
5915
5936
#, kde-format
5916
5937
msgid ""
5917
5938
"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
5922
5943
"vai arī jūs mēģinājāt pārrakstīt failu, vienlaicīgi pieprasot, ka faili nav "
5923
5944
"pārrakstāmi. %1"
5924
5945
 
5925
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1725
 
5946
#: ../kioslave/http/http.cpp:1722
5926
5947
#, kde-format
5927
5948
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
5928
5949
msgstr "Nevar realizēt pieprasīto slēgšanu. %1"
5929
5950
 
5930
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1731
 
5951
#: ../kioslave/http/http.cpp:1728
5931
5952
msgid "The server does not support the request type of the body."
5932
5953
msgstr "Serveris neatbalsta pieprasījuma tipa ķermeni."
5933
5954
 
5934
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1736 ../kioslave/http/http.cpp:1807
 
5955
#: ../kioslave/http/http.cpp:1733 ../kioslave/http/http.cpp:1839
5935
5956
#, kde-format
5936
5957
msgctxt "%1: request type"
5937
5958
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
5938
5959
msgstr "Nevar %1, jo resurss ir slēgts."
5939
5960
 
5940
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1740
 
5961
#: ../kioslave/http/http.cpp:1737
5941
5962
msgid "This action was prevented by another error."
5942
5963
msgstr "Šo darbību apturēja cita kļūda."
5943
5964
 
5944
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1746 ../kioslave/http/http.cpp:1812
 
5965
#: ../kioslave/http/http.cpp:1743 ../kioslave/http/http.cpp:1845
5945
5966
#, kde-format
5946
5967
msgctxt "%1: request type"
5947
5968
msgid ""
5949
5970
"folder."
5950
5971
msgstr "Nevar %1, jo mērķa serveris atteicās pieņemt failu vai mapi."
5951
5972
 
5952
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1753 ../kioslave/http/http.cpp:1818
 
5973
#: ../kioslave/http/http.cpp:1750 ../kioslave/http/http.cpp:1852
5953
5974
msgid ""
5954
5975
"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
5955
5976
"of the resource after the execution of this method."
5957
5978
"Uz mērķa resursa nav pietiekoši vietas, lai ierakstītu resursa stāvokli pēc "
5958
5979
"šīs metodes izpildes."
5959
5980
 
5960
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1774
 
5981
#: ../kioslave/http/http.cpp:1803
 
5982
msgid "The resource cannot be deleted."
 
5983
msgstr "Šo resursu nevar izdzēst."
 
5984
 
 
5985
#: ../kioslave/http/http.cpp:1816
5961
5986
#, kde-format
5962
5987
msgctxt "request type"
5963
5988
msgid "upload %1"
5964
5989
msgstr "augšupielādēt %1"
5965
5990
 
5966
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1784
 
5991
#: ../kioslave/http/http.cpp:1866
5967
5992
#, kde-format
5968
5993
msgctxt "%1: response code, %2: request type"
5969
5994
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
5970
5995
msgstr "Gadījusies neparedzēta kļūda (%1), mēģinot %2."
5971
5996
 
5972
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:2610
 
5997
#: ../kioslave/http/http.cpp:2688
5973
5998
#, kde-format
5974
5999
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
5975
6000
msgstr "Nosūtīts pieprasījums %1. Gaida atbildi..."
5976
6001
 
5977
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:2941
 
6002
#: ../kioslave/http/http.cpp:3019
5978
6003
#, kde-format
5979
6004
msgctxt "@warning: Security check on url being accessed"
5980
6005
msgid ""
5983
6008
"<p>Is \"%1\" the site you want to visit?"
5984
6009
msgstr ""
5985
6010
 
5986
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:2948
 
6011
#: ../kioslave/http/http.cpp:3026
5987
6012
msgctxt "@title:window"
5988
6013
msgid "Confirm Website Access"
5989
6014
msgstr "Apstiprināt tīmekļa lapas apmeklēšanu"
5990
6015
 
5991
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:3025
 
6016
#: ../kioslave/http/http.cpp:3103
5992
6017
msgid "Server processing request, please wait..."
5993
6018
msgstr "Serveris apstrādā pieprasījumu, lūdzu, gaidiet..."
5994
6019
 
5995
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:3403 ../kioslave/http/http.cpp:5307
5996
 
msgid ""
5997
 
"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
5998
 
"below before you are allowed to access any sites."
5999
 
msgstr ""
6000
 
"Jums nepieciešams lietotāja vārds un parole zemāk norādītajam "
6001
 
"starpniekserverim, pirms jums tiks atļauts piekļūt jebkādām vietnēm."
6002
 
 
6003
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:3406 ../kioslave/http/http.cpp:5311
6004
 
msgid "Proxy:"
6005
 
msgstr "Starpniekserveris:"
6006
 
 
6007
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:3467
 
6020
#: ../kioslave/http/http.cpp:3551
6008
6021
msgid "Authentication Failed."
6009
6022
msgstr "Neveiksmīga autentificēšana."
6010
6023
 
6011
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:3470 ../kioslave/http/http.cpp:5313
6012
 
msgid "Proxy Authentication Failed."
6013
 
msgstr "Kļūdaina starpniekservera autentificēšana."
6014
 
 
6015
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:3480 ../kioslave/http/http.cpp:5312
6016
 
#, kde-format
6017
 
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
6018
 
msgstr "<b>%1</b> uz <b>%2</b>"
6019
 
 
6020
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:3513
 
6024
#: ../kioslave/http/http.cpp:3597
6021
6025
msgid "Authorization failed."
6022
6026
msgstr "Autorizācija neveiksmīga"
6023
6027
 
6024
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:3530
 
6028
#: ../kioslave/http/http.cpp:3614
6025
6029
msgid "Unknown Authorization method."
6026
6030
msgstr "Nezināma autorizācijas metode."
6027
6031
 
6028
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:3919 ../kioslave/http/http.cpp:3973
 
6032
#: ../kioslave/http/http.cpp:4003 ../kioslave/http/http.cpp:4057
6029
6033
#, kde-format
6030
6034
msgid "Sending data to %1"
6031
6035
msgstr "Sūta datus uz %1"
6032
6036
 
6033
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:4434
 
6037
#: ../kioslave/http/http.cpp:4519
6034
6038
#, kde-format
6035
6039
msgid "Retrieving %1 from %2..."
6036
6040
msgstr "Saņem %1 no %2..."
6037
6041
 
6038
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:4440
 
6042
#: ../kioslave/http/http.cpp:4525
6039
6043
#, kde-format
6040
6044
msgid "Retrieving from %1..."
6041
6045
msgstr "Saņem no %1..."
6049
6053
msgid "No metainfo for %1"
6050
6054
msgstr "Nav metadatu par %1"
6051
6055
 
6052
 
#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:90
6053
 
msgid "Add Places Entry"
6054
 
msgstr "Pievienot vietu ierakstu"
6055
 
 
6056
 
#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:92
6057
 
msgid "Edit Places Entry"
6058
 
msgstr "Rediģēt vietu ierakstu"
6059
 
 
6060
 
#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:103
6061
 
msgid ""
6062
 
"<qt>This is the text that will appear in the Places panel.<br /><br />The "
6063
 
"label should consist of one or two words that will help you remember what "
6064
 
"this entry refers to. If you do not enter a label, it will be derived from "
6065
 
"the location's URL.</qt>"
6066
 
msgstr ""
6067
 
"<qt>Šis teksts būs redzams vietu panelī.<br /><br />Etiķetei vajadzētu "
6068
 
"saturēt vienu vai divus vārdus, kas palīdzētu atcerēties, uz ko šis ieraksts "
6069
 
"norāda. Ja nevēlaties pievienot etiķeti, tā tiks izveidota no vietas URLa</"
6070
 
"qt>"
6071
 
 
6072
 
#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:109
6073
 
msgid "L&abel:"
6074
 
msgstr "&Etiķete:"
6075
 
 
6076
 
#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:111
6077
 
msgid "Enter descriptive label here"
6078
 
msgstr "Ievadiet aprakstošu etiķeti"
6079
 
 
6080
 
#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:115
6081
 
#, kde-format
6082
 
msgid ""
6083
 
"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
6084
 
"used. For example:<br /><br />%1<br />http://www.kde.org<br />ftp://ftp.kde."
6085
 
"org/pub/kde/stable<br /><br />By clicking on the button next to the text "
6086
 
"edit box you can browse to an appropriate URL.</qt>"
6087
 
msgstr ""
6088
 
"<qt>Šī ir ierakstam piesaistītā vieta. Varat izmantot jebkuru derīgu URL. "
6089
 
"Piemēram:<br /><br />%1<br />http://www.kde.org<br />ftp://ftp.kde.org/pub/"
6090
 
"kde/stable<br /><br />Nospiežot uz pogas blakus tekstam, jūs varat pārlūkot "
6091
 
"failu sistēmu, lai izvēlētos URL.</qt>"
6092
 
 
6093
 
#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:121
6094
 
msgid "&Location:"
6095
 
msgstr "&Atrašanās vieta:"
6096
 
 
6097
 
#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:125
6098
 
msgid ""
6099
 
"<qt>This is the icon that will appear in the Places panel.<br /><br />Click "
6100
 
"on the button to select a different icon.</qt>"
6101
 
msgstr ""
6102
 
"<qt>Šī ir ikona, kas būs redzama vietu panelī.<br /><br />Nospiediet uz "
6103
 
"pogas, lai izvēlētos citu ikonu.</qt>"
6104
 
 
6105
 
#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:128
6106
 
msgid "Choose an &icon:"
6107
 
msgstr "Izvēlieties &ikonu:"
6108
 
 
6109
 
#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:145
6110
 
#, kde-format
6111
 
msgid "&Only show when using this application (%1)"
6112
 
msgstr "&Rādīt tikai tad, ja izmanto šo programmu (%1)"
6113
 
 
6114
 
#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:147
6115
 
#, kde-format
6116
 
msgid ""
6117
 
"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
6118
 
"current application (%1).<br /><br />If this setting is not selected, the "
6119
 
"entry will be available in all applications.</qt>"
6120
 
msgstr ""
6121
 
"<qt>Ieslēdziet šo iespēju, ja vēlaties, lai šis ieraksts ir redzams tikai "
6122
 
"tad, kad lietojat šo programmu (%1).<br /><br />Ja šī iespēja nav ieslēgta, "
6123
 
"ieraksts būs redzams visās programmās.</qt>"
6124
 
 
6125
6056
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:368 ../kfile/knewfilemenu.cpp:872
6126
6057
msgid "Sorry"
6127
6058
msgstr "Atvainojiet"
6566
6497
"izvēlēties grāmatzīmi.<br /><br />Šīs grāmatzīmes ir atrodamas tikai faila "
6567
6498
"dialogā, bet citādi strādā tāpat kā citas KDE grāmatzīmes.</qt>"
6568
6499
 
 
6500
#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:90
 
6501
msgid "Add Places Entry"
 
6502
msgstr "Pievienot vietu ierakstu"
 
6503
 
 
6504
#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:92
 
6505
msgid "Edit Places Entry"
 
6506
msgstr "Rediģēt vietu ierakstu"
 
6507
 
 
6508
#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:103
 
6509
msgid ""
 
6510
"<qt>This is the text that will appear in the Places panel.<br /><br />The "
 
6511
"label should consist of one or two words that will help you remember what "
 
6512
"this entry refers to. If you do not enter a label, it will be derived from "
 
6513
"the location's URL.</qt>"
 
6514
msgstr ""
 
6515
"<qt>Šis teksts būs redzams vietu panelī.<br /><br />Etiķetei vajadzētu "
 
6516
"saturēt vienu vai divus vārdus, kas palīdzētu atcerēties, uz ko šis ieraksts "
 
6517
"norāda. Ja nevēlaties pievienot etiķeti, tā tiks izveidota no vietas URLa</"
 
6518
"qt>"
 
6519
 
 
6520
#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:109
 
6521
msgid "L&abel:"
 
6522
msgstr "&Etiķete:"
 
6523
 
 
6524
#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:111
 
6525
msgid "Enter descriptive label here"
 
6526
msgstr "Ievadiet aprakstošu etiķeti"
 
6527
 
 
6528
#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:115
 
6529
#, kde-format
 
6530
msgid ""
 
6531
"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
 
6532
"used. For example:<br /><br />%1<br />http://www.kde.org<br />ftp://ftp.kde."
 
6533
"org/pub/kde/stable<br /><br />By clicking on the button next to the text "
 
6534
"edit box you can browse to an appropriate URL.</qt>"
 
6535
msgstr ""
 
6536
"<qt>Šī ir ierakstam piesaistītā vieta. Varat izmantot jebkuru derīgu URL. "
 
6537
"Piemēram:<br /><br />%1<br />http://www.kde.org<br />ftp://ftp.kde.org/pub/"
 
6538
"kde/stable<br /><br />Nospiežot uz pogas blakus tekstam, jūs varat pārlūkot "
 
6539
"failu sistēmu, lai izvēlētos URL.</qt>"
 
6540
 
 
6541
#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:121
 
6542
msgid "&Location:"
 
6543
msgstr "&Atrašanās vieta:"
 
6544
 
 
6545
#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:127
 
6546
msgid ""
 
6547
"<qt>This is the icon that will appear in the Places panel.<br /><br />Click "
 
6548
"on the button to select a different icon.</qt>"
 
6549
msgstr ""
 
6550
"<qt>Šī ir ikona, kas būs redzama vietu panelī.<br /><br />Nospiediet uz "
 
6551
"pogas, lai izvēlētos citu ikonu.</qt>"
 
6552
 
 
6553
#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:130
 
6554
msgid "Choose an &icon:"
 
6555
msgstr "Izvēlieties &ikonu:"
 
6556
 
 
6557
#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:147
 
6558
#, kde-format
 
6559
msgid "&Only show when using this application (%1)"
 
6560
msgstr "&Rādīt tikai tad, ja izmanto šo programmu (%1)"
 
6561
 
 
6562
#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:149
 
6563
#, kde-format
 
6564
msgid ""
 
6565
"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
 
6566
"current application (%1).<br /><br />If this setting is not selected, the "
 
6567
"entry will be available in all applications.</qt>"
 
6568
msgstr ""
 
6569
"<qt>Ieslēdziet šo iespēju, ja vēlaties, lai šis ieraksts ir redzams tikai "
 
6570
"tad, kad lietojat šo programmu (%1).<br /><br />Ja šī iespēja nav ieslēgta, "
 
6571
"ieraksts būs redzams visās programmās.</qt>"
 
6572
 
6569
6573
#: ../kfile/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:168
6570
6574
msgctxt "@item:inmenu"
6571
6575
msgid "Devices"