127
#: contactsexporthandler.cpp:51
129
msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"?"
130
msgstr "Vil du skrive over fila «%1»?"
132
#: contactsexporthandler.cpp:67
133
msgid "Which contacts shall be exported?"
134
msgstr "Hvilke kontakter skal eksporteres?"
136
#: contactsexporthandler.cpp:72
138
msgstr "Alle kontakter"
140
#: contactsexporthandler.cpp:77
141
msgid "Contacts in current folder"
142
msgstr "Kontakter i gjeldende mappe"
144
#: contactsexporthandler.cpp:105
146
"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several "
149
"Du har valgt en liste over kontakter, skal de eksporteres til flere filer?"
151
#: contactsexporthandler.cpp:108
152
msgid "Export to Several Files"
153
msgstr "Eksporter til flere filer"
155
#: contactsexporthandler.cpp:109
156
msgid "Export to One File"
157
msgstr "Eksporter til én fil"
159
#: contactsimporthandler.cpp:36
160
msgid "Select vCard to Import"
161
msgstr "Velg vCard som skal importeres"
163
#: contactsimporthandler.cpp:41 mainview.cpp:411
164
msgid "Select the address book the imported contact(s) shall be saved in:"
165
msgstr "Velg den adresseboka der importert(e) kontakt(er) skal lagres:"
167
#: contactsimporthandler.cpp:46 mainview.cpp:410
168
msgid "Select Address Book"
169
msgstr "Velg adressebok"
171
#: contactsimporthandler.cpp:51
173
msgid "Importing one contact to %2"
174
msgid_plural "Importing %1 contacts to %2"
175
msgstr[0] "Importerer én kontakt til %2"
176
msgstr[1] "Importerer %1 kontakter til %2"
178
#: contactsimporthandler.cpp:56 mainview.cpp:91
179
msgid "Import Contacts"
180
msgstr "Importer kontakter"
182
#: contactsimporthandler.cpp:83
183
msgid "vCard Import Failed"
184
msgstr "En feil oppstod ved vCard importering"
186
#: contactsimporthandler.cpp:85
190
"<para>When trying to read the vCard, there was an error opening the file "
191
"<filename>%1</filename>:</para><para>%2</para>"
193
"<para> Ved forsøk på å lese vCard-visittkortet, oppsto det en feil ved "
194
"åpning av fila <filename>%1</filename>:</para><para>%2</para>"
196
#: contactsimporthandler.cpp:96
197
msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
199
"Ingen kontakter ble importert, på grunn av feil ved vCard-visittkortene."
201
#: contactsimporthandler.cpp:98
202
msgid "The vCard does not contain any contacts."
203
msgstr "vCard inneholder ingen kontakter."
205
#: customfieldeditordialog.cpp:35
206
msgid "Edit Custom Field"
207
msgstr "Endre tilpasset felt"
209
#: customfieldeditordialog.cpp:46
210
msgid "Use field for all contacts"
211
msgstr "Bruk feltet for alle kontakter"
213
#: customfieldeditordialog.cpp:48
214
msgctxt "The title of a custom field"
218
#: customfieldeditordialog.cpp:49
219
msgctxt "The type of a custom field"
223
#: customfieldeditordialog.cpp:54
227
#: customfieldeditordialog.cpp:57
228
msgctxt "@label Opens the advanced dialog"
232
#: customfieldeditordialog.cpp:59
236
#: customfieldeditordialog.cpp:60
240
#: customfieldeditordialog.cpp:61
244
#: customfieldeditordialog.cpp:62
248
#: customfieldeditordialog.cpp:63
252
#: customfieldeditordialog.cpp:64
254
msgstr "Dato og klokkeslett"
256
#: customfieldeditwidget.cpp:31 editorlocation.cpp:146
260
#: displaynameeditwidget.cpp:59
264
#: displaynameeditwidget.cpp:60
268
#: displaynameeditwidget.cpp:61
269
msgid "Reverse Name with Comma"
270
msgstr "Snu om på navn med komma"
272
#: displaynameeditwidget.cpp:62
274
msgstr "Snu om på navn"
276
#: displaynameeditwidget.cpp:63
278
msgstr "Organisasjon"
280
#: displaynameeditwidget.cpp:64
281
msgctxt "@item:inlistbox A custom name format"
285
#: editorlocation.cpp:38
286
msgctxt "street/postal"
290
#: editorlocation.cpp:46
291
msgctxt "street/postal"
292
msgid "Address Types"
293
msgstr "Adressetyper"
295
#: editorlocation.cpp:144
296
msgid "Do you really want to delete this address?"
297
msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne adressen?"
299
#: editorlocation.cpp:145
300
msgid "Delete Address"
301
msgstr "Slette adresse"
303
#: editorcontactgroup.cpp:280
304
msgctxt "@info:status"
308
#: imagewidget.cpp:84
309
msgid "This contact's image cannot be found."
310
msgstr "Finner ikke bilde for denne kontakten."
312
#: imagewidget.cpp:157
313
msgid "The photo of the contact (click to change)"
314
msgstr "Bilde av denne kontakten (klikk for å endre)"
316
#: imagewidget.cpp:159
317
msgid "The logo of the company (click to change)"
318
msgstr "Firmalogo (klikk for å endre)"
320
#: imagewidget.cpp:263
321
msgid "Change photo..."
322
msgstr "Endre bilde …"
324
#: imagewidget.cpp:266
325
msgid "Save photo..."
326
msgstr "Lagre bilde …"
328
#: imagewidget.cpp:269
332
#: imagewidget.cpp:273
333
msgid "Change logo..."
334
msgstr "Endre logo …"
336
#: imagewidget.cpp:276
338
msgstr "Lagre logo …"
340
#: imagewidget.cpp:279
345
msgid "Export Contacts From This Account"
346
msgstr "Eksporter kontakter fra denne kontoen"
349
msgid "Export Displayed Contacts"
350
msgstr "Eksporter viste kontakter"
353
msgid "Export Contact"
354
msgstr "Eksporter kontakt"
358
msgstr "Send e-post til"
361
msgid "Search in LDAP directory"
362
msgstr "Søk i LDAP-katalog"
365
msgid "Configure Categories"
366
msgstr "Sett opp kategorier"
369
msgid "New Sub Address Book"
370
msgstr "Ny under-adressebok"
373
msgid "Synchronize This Address Book"
374
msgid_plural "Synchronize These Address Books"
375
msgstr[0] "Synkroniser denne adresseboka"
376
msgstr[1] "Synkroniser disse adressebøkene"
379
msgid "Address Book Properties"
380
msgstr "Adressebokegenskaper"
383
msgid "Delete Address Book"
384
msgid_plural "Delete Address Books"
385
msgstr[0] "Slett adressebok"
386
msgstr[1] "Slett adressebøker"
389
msgid "Move Address Book To"
390
msgstr "Flytt adressebok til"
393
msgid "Copy Address Book To"
394
msgstr "Kopier adressebok til"
396
#: mainview.cpp:318 kaddressbook-mobile.qml:213
401
msgid "New Group Of Contacts"
402
msgstr "Ny gruppe kontakter"
404
#: mainview.cpp:320 mainview.cpp:342
406
msgstr "Endre kontakt"
408
#: mainview.cpp:321 mainview.cpp:340
409
msgid "Delete Contact"
410
msgid_plural "Delete Contacts"
411
msgstr[0] "Slett kontakt"
412
msgstr[1] "Slett kontakter"
414
#: mainview.cpp:322 mainview.cpp:341
415
msgid "Move Contact To"
416
msgstr "Flytt kontakt til"
418
#: mainview.cpp:323 mainview.cpp:339
419
msgid "Copy Contact To"
420
msgstr "Kopier kontakt til"
423
msgid "Synchronize All Accounts"
424
msgstr "Synkroniser alle kontoer"
429
msgid_plural "Copy %1 Contacts"
430
msgstr[0] "Kopier kontakt"
431
msgstr[1] "Kopier %1 kontakter"
435
msgid "Copy Group Of Contacts"
436
msgid_plural "Copy %1 Groups Of Contacts"
437
msgstr[0] "Kopier kontaktgruppe"
438
msgstr[1] "Kopier %1 kontaktgrupper"
441
msgid "Copy Group Of Contacts To"
442
msgstr "Kopier kontaktgruppe til"
446
msgid "Delete Group Of Contacts"
447
msgid_plural "Delete %1 Groups Of Contacts"
448
msgstr[0] "Slett kontaktgruppe"
449
msgstr[1] "Slett %1 kontaktgrupper"
452
msgid "Move Group Of Contacts To"
453
msgstr "Flytt kontaktgruppe til"
456
msgid "Edit Group Of Contacts"
457
msgstr "Rediger kontaktgruppe"
460
msgctxt "@title:window"
466
msgid "Could not create account: %1"
467
msgstr "Klarte ikke å opprette konto: %1"
470
msgid "Account creation failed"
471
msgstr "Kontoopprettelse mislyktes"
474
msgctxt "@title:window"
475
msgid "Delete Account?"
476
msgstr "Slett konto?"
479
msgid "Do you really want to delete the selected account?"
480
msgstr "Er du sikker på at du vil slette den valgte kontoen?"
482
#: kaddressbook-mobile.qml:166
484
msgid "1 address book"
485
msgid_plural "%1 address books"
486
msgstr[0] "1 adressebok"
487
msgstr[1] "%1 adressebøker"
489
#: kaddressbook-mobile.qml:167
491
msgid "from 1 account"
492
msgid_plural "from %1 accounts"
493
msgstr[0] "fra 1 konto"
494
msgstr[1] "fra %1 kontoer"
496
#: kaddressbook-mobile.qml:168
499
msgid_plural "%1 contacts"
500
msgstr[0] "1 kontakt"
501
msgstr[1] "%1 kontakter"
503
#: kaddressbook-mobile.qml:165
506
"%1 is e.g. 3 address books, %2 is e.g. from 2 accounts, %3 is e.g. 9 contacts"
508
"You have selected \n"
518
#: kaddressbook-mobile.qml:186
522
#: kaddressbook-mobile.qml:186
523
msgid "Change Selection"
526
#: kaddressbook-mobile.qml:221
527
msgid "New Contact Group"
528
msgstr "Ny kontaktgruppe"
530
#: kaddressbook-mobile.qml:240
531
msgid "No contacts in this address book"
532
msgstr "Ingen kontakter i denne adresseboken"
534
#: kaddressbook-mobile.qml:309
538
#: kaddressbook-mobile.qml:406
540
msgid "One contact found"
541
msgid_plural "%1 contacts found"
542
msgstr[0] "Én kontakt funnet"
543
msgstr[1] "%1 kontakter funnet"
545
#: namepartseditwidget.cpp:56
546
msgid "Honorific prefixes:"
547
msgstr "Høflige prefikser:"
549
#: namepartseditwidget.cpp:57
553
#: namepartseditwidget.cpp:58
554
msgid "Additional names:"
555
msgstr "Tilleggsnavn:"
557
#: namepartseditwidget.cpp:59
558
msgid "Family names:"
559
msgstr "Familienavn:"
561
#: namepartseditwidget.cpp:60
562
msgid "Honorific suffixes:"
563
msgstr "Høflige suffikser:"
565
#: namepartseditwidget.cpp:64
569
#: namepartseditwidget.cpp:65
573
#: namepartseditwidget.cpp:66
577
#: namepartseditwidget.cpp:67
581
#: namepartseditwidget.cpp:68
585
#: namepartseditwidget.cpp:69
589
#: namepartseditwidget.cpp:74
593
#: namepartseditwidget.cpp:75
597
#: namepartseditwidget.cpp:76
601
#: namepartseditwidget.cpp:77
605
#: namepartseditwidget.cpp:78
124
610
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
125
611
msgid "Your names"
130
616
msgid "Your emails"
131
617
msgstr "bjornst@skogkatt.homelinux.org,sunny@sunbase.org"
133
#. i18n: file: editormore_personalpage.ui:17
619
#. i18n: file: configwidget.ui:25
134
620
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
139
#. i18n: file: editormore_personalpage.ui:47
140
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
142
msgid "Anniversary (Wedding):"
143
msgstr "Merkedag (bryllup):"
145
#. i18n: file: editormore_personalpage.ui:77
146
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
148
msgid "Partner's name:"
149
msgstr "Partnerens navn:"
151
#. i18n: file: configwidget.ui:25
152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
154
622
msgid "Contact Actions"
155
623
msgstr "Kontakthandlinger"
157
625
#. i18n: file: configwidget.ui:50
158
626
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showAddressOnLabel)
160
628
msgid "Show address on:"
161
629
msgstr "Vis adresse på:"
163
631
#. i18n: file: configwidget.ui:72
164
632
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
166
634
msgid "LDAP Servers"
167
635
msgstr "LDAP-tjenere"
169
637
#. i18n: file: editorbusiness.ui:24
170
638
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organizationLabel)
172
640
msgid "Organization:"
173
641
msgstr "Organisasjon:"
175
643
#. i18n: file: editorbusiness.ui:34
176
644
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, professionLabel)
178
646
msgid "Profession:"
181
649
#. i18n: file: editorbusiness.ui:44
182
650
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
187
655
#. i18n: file: editorbusiness.ui:54
188
656
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, departmentLabel)
190
658
msgid "Department:"
191
659
msgstr "Avdeling:"
193
661
#. i18n: file: editorbusiness.ui:64
194
662
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, officeLabel)
199
667
#. i18n: file: editorbusiness.ui:74
200
668
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, managerSNameLabel)
205
673
#. i18n: file: editorbusiness.ui:84
206
674
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, assistantSNameLabel)
208
676
msgid "Assistant:"
209
677
msgstr "Assistent:"
211
679
#. i18n: file: editorbusiness.ui:142
212
680
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
215
683
msgstr "Notater:"
244
712
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, launchAccountWizardButton)
245
713
#. i18n: file: editorgeneral.ui:121
246
714
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, launchAccountWizardButton)
247
#: rc.cpp:56 rc.cpp:104
715
#: rc.cpp:47 rc.cpp:95
248
716
msgid "New Address Book"
249
717
msgstr "Ny adressebok"
251
719
#. i18n: file: editorcrypto.ui:17
252
720
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
254
722
msgid "Allow the following protocols:"
255
723
msgstr "Tillat disse protokollene:"
257
725
#. i18n: file: editorcrypto.ui:42
258
726
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inlineOpenPGPCheckBox)
260
728
msgid "Inline OpenPGP (deprecated)"
261
729
msgstr "OpenPGP innebygd (frarådes)"
263
731
#. i18n: file: editorcrypto.ui:69
264
732
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openPGPCheckBox)
266
734
msgid "OpenPGP / MIME"
267
735
msgstr "OpenPGP / MIME"
269
737
#. i18n: file: editorcrypto.ui:96
270
738
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smimeCheckBox)
275
743
#. i18n: file: editorcrypto.ui:123
276
744
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smimeOpaqueCheckBox)
278
746
msgid "S/MIME Opaque"
279
747
msgstr "S/MIME-ugjennomsiktig"
281
749
#. i18n: file: editorcrypto.ui:132
282
750
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
284
752
msgid "Preferred Open/PGP encryption key:"
285
753
msgstr "Foretrukket krypteringsnøkkel for OpenPGP:"
287
755
#. i18n: file: editorcrypto.ui:162
288
756
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
290
758
msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:"
291
759
msgstr "Foretrukket krypteringssertifikat for S/MIME:"
293
761
#. i18n: file: editorcrypto.ui:192
294
762
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
296
764
msgid "Message Preference:"
297
765
msgstr "Meldingsinnstilling:"
299
767
#. i18n: file: editorcrypto.ui:222
300
768
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encryptLabel)
303
771
msgstr "Krypter:"
305
773
#. i18n: file: editorcrypto.ui:232
306
774
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, signLabel)
311
779
#. i18n: file: editorgeneral.ui:42
312
780
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
317
785
#. i18n: file: editorgeneral.ui:62
318
786
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, phoneLabel)
323
791
#. i18n: file: editorlocation.ui:25
324
792
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressTypeLabel)
326
794
msgid "Show address:"
327
795
msgstr "Vis adresse:"
329
797
#. i18n: file: editorlocation.ui:48
330
798
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addAddressButton)
333
801
msgstr "Legg til ny"
335
803
#. i18n: file: editorlocation.ui:75
336
804
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, streetLabel)
341
809
#. i18n: file: editorlocation.ui:90
342
810
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, postOfficeBoxLabel)
406
874
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, categoriesPageButton)
407
875
#. i18n: file: searchwidget.ui:81
408
876
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inCategories)
409
#: rc.cpp:150 rc.cpp:204
877
#: rc.cpp:141 rc.cpp:204
410
878
msgid "Categories"
411
879
msgstr "Kategorier"
413
881
#. i18n: file: editormore_categoriespage.ui:20
414
882
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, categoriesLabel)
416
884
msgid "Categories:"
417
885
msgstr "Kategorier:"
419
887
#. i18n: file: editormore_categoriespage.ui:52
420
888
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, categoriesButton)
425
893
#. i18n: file: editormore_customfieldspage.ui:22
426
894
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addCustomFieldButton)
428
896
msgid "Add new custom field"
429
897
msgstr "Legg til nytt tilpasset felt"
431
899
#. i18n: file: editormore_internetpage.ui:17
432
900
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
434
902
msgid "Homepage:"
435
903
msgstr "Hjemmeside:"
437
905
#. i18n: file: editormore_internetpage.ui:47
438
906
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
443
911
#. i18n: file: editormore_internetpage.ui:77
444
912
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
446
914
msgid "Messaging:"
447
915
msgstr "Direktemelding:"
449
917
#. i18n: file: editormore_namepage.ui:17
450
918
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
452
920
msgid "Nickname:"
453
921
msgstr "Kallenavn:"
455
923
#. i18n: file: editormore_namepage.ui:47
456
924
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
458
926
msgid "Name parts:"
459
927
msgstr "Navndeler:"
461
929
#. i18n: file: editormore_namepage.ui:77
462
930
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
464
932
msgid "Display name as:"
465
933
msgstr "Vis navn som:"
467
935
#. i18n: file: editormore_namepage.ui:107
468
936
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pronunciationTitle)
470
938
msgid "Pronunciation:"
473
941
#. i18n: file: editormore_namepage.ui:132
474
942
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pronunciationLabel)
476
944
msgid "<a href=\"play://name\">Listen to Name</a>"
477
945
msgstr "<a href=\"play://name\">Lytt til Navn</a>"
947
#. i18n: file: editormore_personalpage.ui:17
948
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
953
#. i18n: file: editormore_personalpage.ui:47
954
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
956
msgid "Anniversary (Wedding):"
957
msgstr "Merkedag (bryllup):"
959
#. i18n: file: editormore_personalpage.ui:77
960
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
962
msgid "Partner's name:"
963
msgstr "Partnerens navn:"
479
965
#. i18n: file: searchwidget.ui:17
480
966
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
530
1016
msgid "only in folder"
531
1017
msgstr "bare i mappa"
533
#: contactsimporthandler.cpp:36
534
msgid "Select vCard to Import"
535
msgstr "Velg vCard som skal importeres"
537
#: contactsimporthandler.cpp:41 mainview.cpp:411
538
msgid "Select the address book the imported contact(s) shall be saved in:"
539
msgstr "Velg den adresseboka der importert(e) kontakt(er) skal lagres:"
541
#: contactsimporthandler.cpp:46 mainview.cpp:410
542
msgid "Select Address Book"
543
msgstr "Velg adressebok"
545
#: contactsimporthandler.cpp:51
547
msgid "Importing one contact to %2"
548
msgid_plural "Importing %1 contacts to %2"
549
msgstr[0] "Importerer én kontakt til %2"
550
msgstr[1] "Importerer %1 kontakter til %2"
552
#: contactsimporthandler.cpp:56 mainview.cpp:91
553
msgid "Import Contacts"
554
msgstr "Importer kontakter"
556
#: contactsimporthandler.cpp:83
557
msgid "vCard Import Failed"
558
msgstr "En feil oppstod ved vCard importering"
560
#: contactsimporthandler.cpp:85
564
"<para>When trying to read the vCard, there was an error opening the file "
565
"<filename>%1</filename>:</para><para>%2</para>"
567
"<para> Ved forsøk på å lese vCard-visittkortet, oppsto det en feil ved "
568
"åpning av fila <filename>%1</filename>:</para><para>%2</para>"
570
#: contactsimporthandler.cpp:96
571
msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
573
"Ingen kontakter ble importert, på grunn av feil ved vCard-visittkortene."
575
#: contactsimporthandler.cpp:98
576
msgid "The vCard does not contain any contacts."
577
msgstr "vCard inneholder ingen kontakter."
579
#: customfieldeditordialog.cpp:35
580
msgid "Edit Custom Field"
581
msgstr "Endre tilpasset felt"
583
#: customfieldeditordialog.cpp:46
584
msgid "Use field for all contacts"
585
msgstr "Bruk feltet for alle kontakter"
587
#: customfieldeditordialog.cpp:48
588
msgctxt "The title of a custom field"
592
#: customfieldeditordialog.cpp:49
593
msgctxt "The type of a custom field"
597
#: customfieldeditordialog.cpp:54
601
#: customfieldeditordialog.cpp:57
602
msgctxt "@label Opens the advanced dialog"
606
#: customfieldeditordialog.cpp:59
610
#: customfieldeditordialog.cpp:60
614
#: customfieldeditordialog.cpp:61
618
#: customfieldeditordialog.cpp:62
622
#: customfieldeditordialog.cpp:63
626
#: customfieldeditordialog.cpp:64
628
msgstr "Dato og klokkeslett"
630
#: kaddressbook-mobile.qml:166
632
msgid "1 address book"
633
msgid_plural "%1 address books"
634
msgstr[0] "1 adressebok"
635
msgstr[1] "%1 adressebøker"
637
#: kaddressbook-mobile.qml:167
639
msgid "from 1 account"
640
msgid_plural "from %1 accounts"
641
msgstr[0] "fra 1 konto"
642
msgstr[1] "fra %1 kontoer"
644
#: kaddressbook-mobile.qml:168
647
msgid_plural "%1 contacts"
648
msgstr[0] "1 kontakt"
649
msgstr[1] "%1 kontakter"
651
#: kaddressbook-mobile.qml:165
654
"%1 is e.g. 3 address books, %2 is e.g. from 2 accounts, %3 is e.g. 9 contacts"
656
"You have selected \n"
666
#: kaddressbook-mobile.qml:186
670
#: kaddressbook-mobile.qml:186
671
msgid "Change Selection"
674
#: kaddressbook-mobile.qml:213 mainview.cpp:318
678
#: kaddressbook-mobile.qml:221
679
msgid "New Contact Group"
680
msgstr "Ny kontaktgruppe"
682
#: kaddressbook-mobile.qml:240
683
msgid "No contacts in this address book"
684
msgstr "Ingen kontakter i denne adresseboken"
686
#: kaddressbook-mobile.qml:309
690
#: kaddressbook-mobile.qml:406
692
msgid "One contact found"
693
msgid_plural "%1 contacts found"
694
msgstr[0] "Én kontakt funnet"
695
msgstr[1] "%1 kontakter funnet"
697
#: editorcontactgroup.cpp:280
698
msgctxt "@info:status"
702
#: namepartseditwidget.cpp:56
703
msgid "Honorific prefixes:"
704
msgstr "Høflige prefikser:"
706
#: namepartseditwidget.cpp:57
710
#: namepartseditwidget.cpp:58
711
msgid "Additional names:"
712
msgstr "Tilleggsnavn:"
714
#: namepartseditwidget.cpp:59
715
msgid "Family names:"
716
msgstr "Familienavn:"
718
#: namepartseditwidget.cpp:60
719
msgid "Honorific suffixes:"
720
msgstr "Høflige suffikser:"
722
#: namepartseditwidget.cpp:64
726
#: namepartseditwidget.cpp:65
730
#: namepartseditwidget.cpp:66
734
#: namepartseditwidget.cpp:67
738
#: namepartseditwidget.cpp:68
742
#: namepartseditwidget.cpp:69
746
#: namepartseditwidget.cpp:74
750
#: namepartseditwidget.cpp:75
754
#: namepartseditwidget.cpp:76
758
#: namepartseditwidget.cpp:77
762
#: namepartseditwidget.cpp:78
766
#: main.cpp:46 contacteditorview.cpp:211 contactgroupeditorview.cpp:167
767
msgid "Kontact Touch Contacts"
768
msgstr "Kontact Touch-kontakter"
770
#: contactsexporthandler.cpp:51
772
msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"?"
773
msgstr "Vil du skrive over fila «%1»?"
775
#: contactsexporthandler.cpp:67
776
msgid "Which contacts shall be exported?"
777
msgstr "Hvilke kontakter skal eksporteres?"
779
#: contactsexporthandler.cpp:72
781
msgstr "Alle kontakter"
783
#: contactsexporthandler.cpp:77
784
msgid "Contacts in current folder"
785
msgstr "Kontakter i gjeldende mappe"
787
#: contactsexporthandler.cpp:105
789
"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several "
792
"Du har valgt en liste over kontakter, skal de eksporteres til flere filer?"
794
#: contactsexporthandler.cpp:108
795
msgid "Export to Several Files"
796
msgstr "Eksporter til flere filer"
798
#: contactsexporthandler.cpp:109
799
msgid "Export to One File"
800
msgstr "Eksporter til én fil"
802
#: customfieldeditwidget.cpp:31 editorlocation.cpp:146
806
#: displaynameeditwidget.cpp:59
810
#: displaynameeditwidget.cpp:60
814
#: displaynameeditwidget.cpp:61
815
msgid "Reverse Name with Comma"
816
msgstr "Snu om på navn med komma"
818
#: displaynameeditwidget.cpp:62
820
msgstr "Snu om på navn"
822
#: displaynameeditwidget.cpp:63
824
msgstr "Organisasjon"
826
#: displaynameeditwidget.cpp:64
827
msgctxt "@item:inlistbox A custom name format"
831
#: editorlocation.cpp:38
832
msgctxt "street/postal"
836
#: editorlocation.cpp:46
837
msgctxt "street/postal"
838
msgid "Address Types"
839
msgstr "Adressetyper"
841
#: editorlocation.cpp:144
842
msgid "Do you really want to delete this address?"
843
msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne adressen?"
845
#: editorlocation.cpp:145
846
msgid "Delete Address"
847
msgstr "Slette adresse"
849
#: imagewidget.cpp:84
850
msgid "This contact's image cannot be found."
851
msgstr "Finner ikke bilde for denne kontakten."
853
#: imagewidget.cpp:157
854
msgid "The photo of the contact (click to change)"
855
msgstr "Bilde av denne kontakten (klikk for å endre)"
857
#: imagewidget.cpp:159
858
msgid "The logo of the company (click to change)"
859
msgstr "Firmalogo (klikk for å endre)"
861
#: imagewidget.cpp:263
862
msgid "Change photo..."
863
msgstr "Endre bilde …"
865
#: imagewidget.cpp:266
866
msgid "Save photo..."
867
msgstr "Lagre bilde …"
869
#: imagewidget.cpp:269
873
#: imagewidget.cpp:273
874
msgid "Change logo..."
875
msgstr "Endre logo …"
877
#: imagewidget.cpp:276
879
msgstr "Lagre logo …"
881
#: imagewidget.cpp:279
886
msgid "Export Contacts From This Account"
887
msgstr "Eksporter kontakter fra denne kontoen"
890
msgid "Export Displayed Contacts"
891
msgstr "Eksporter viste kontakter"
894
msgid "Export Contact"
895
msgstr "Eksporter kontakt"
899
msgstr "Send e-post til"
902
msgid "Search in LDAP directory"
903
msgstr "Søk i LDAP-katalog"
906
msgid "Configure Categories"
907
msgstr "Sett opp kategorier"
910
msgid "New Sub Address Book"
911
msgstr "Ny under-adressebok"
914
msgid "Synchronize This Address Book"
915
msgid_plural "Synchronize These Address Books"
916
msgstr[0] "Synkroniser denne adresseboka"
917
msgstr[1] "Synkroniser disse adressebøkene"
920
msgid "Address Book Properties"
921
msgstr "Adressebokegenskaper"
924
msgid "Delete Address Book"
925
msgid_plural "Delete Address Books"
926
msgstr[0] "Slett adressebok"
927
msgstr[1] "Slett adressebøker"
930
msgid "Move Address Book To"
931
msgstr "Flytt adressebok til"
934
msgid "Copy Address Book To"
935
msgstr "Kopier adressebok til"
938
msgid "New Group Of Contacts"
939
msgstr "Ny gruppe kontakter"
941
#: mainview.cpp:320 mainview.cpp:342
943
msgstr "Endre kontakt"
945
#: mainview.cpp:321 mainview.cpp:340
946
msgid "Delete Contact"
947
msgid_plural "Delete Contacts"
948
msgstr[0] "Slett kontakt"
949
msgstr[1] "Slett kontakter"
951
#: mainview.cpp:322 mainview.cpp:341
952
msgid "Move Contact To"
953
msgstr "Flytt kontakt til"
955
#: mainview.cpp:323 mainview.cpp:339
956
msgid "Copy Contact To"
957
msgstr "Kopier kontakt til"
960
msgid "Synchronize All Accounts"
961
msgstr "Synkroniser alle kontoer"
966
msgid_plural "Copy %1 Contacts"
967
msgstr[0] "Kopier kontakt"
968
msgstr[1] "Kopier %1 kontakter"
972
msgid "Copy Group Of Contacts"
973
msgid_plural "Copy %1 Groups Of Contacts"
974
msgstr[0] "Kopier kontaktgruppe"
975
msgstr[1] "Kopier %1 kontaktgrupper"
978
msgid "Copy Group Of Contacts To"
979
msgstr "Kopier kontaktgruppe til"
983
msgid "Delete Group Of Contacts"
984
msgid_plural "Delete %1 Groups Of Contacts"
985
msgstr[0] "Slett kontaktgruppe"
986
msgstr[1] "Slett %1 kontaktgrupper"
989
msgid "Move Group Of Contacts To"
990
msgstr "Flytt kontaktgruppe til"
993
msgid "Edit Group Of Contacts"
994
msgstr "Rediger kontaktgruppe"
997
msgctxt "@title:window"
1003
msgid "Could not create account: %1"
1004
msgstr "Klarte ikke å opprette konto: %1"
1007
msgid "Account creation failed"
1008
msgstr "Kontoopprettelse mislyktes"
1011
msgctxt "@title:window"
1012
msgid "Delete Account?"
1013
msgstr "Slett konto?"
1016
msgid "Do you really want to delete the selected account?"
1017
msgstr "Er du sikker på at du vil slette den valgte kontoen?"