1173
1145
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
1174
1146
#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:23
1175
1147
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1176
#: knconfigpages.cpp:139 rc.cpp:387 rc.cpp:428
1148
#: knconfigpages.cpp:132 rc.cpp:587 rc.cpp:628
1177
1149
msgid "General"
1178
1150
msgstr "Splošno"
1180
#: knconfigpages.cpp:140
1152
#: knconfigpages.cpp:133
1181
1153
msgid "Navigation"
1182
1154
msgstr "Navigacija"
1184
#: knconfigpages.cpp:141
1156
#: knconfigpages.cpp:134
1185
1157
msgid "Scoring"
1186
1158
msgstr "Ocenjevanje"
1188
#: knconfigpages.cpp:142
1160
#: knconfigpages.cpp:135
1189
1161
msgid "Filters"
1190
1162
msgstr "Filtri"
1192
#: knconfigpages.cpp:143
1164
#: knconfigpages.cpp:136
1193
1165
msgid "Headers"
1196
#: knconfigpages.cpp:144
1168
#: knconfigpages.cpp:137
1198
1170
msgstr "Pregledovalnik"
1200
#: knconfigpages.cpp:164
1172
#: knconfigpages.cpp:157
1201
1173
msgid "Technical"
1202
1174
msgstr "Tehnično"
1204
#. i18n: file: knode.kcfg:359
1176
#. i18n: file: knode.kcfg:367
1205
1177
#. i18n: ectx: label, entry (composerFont), group (VISUAL_APPEARANCE)
1206
#: knconfigpages.cpp:165 rc.cpp:279
1178
#: knconfigpages.cpp:158 rc.cpp:471
1207
1179
msgid "Composer"
1208
1180
msgstr "Sestavljalnik"
1210
#: knconfigpages.cpp:166
1182
#: knconfigpages.cpp:159
1211
1183
msgid "Spelling"
1212
1184
msgstr "Črkovanje"
1214
#: knconfigwidgets.cpp:75
1215
msgctxt "@label:textbox Name of the user in a message"
1219
#: knconfigwidgets.cpp:79
1221
"<qt><p>Your name as it will appear to others reading your articles.</"
1222
"p><p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
1224
"<qt><p>Vaše ime, kot se bo prikazalo drugim, ki bodo brali vaše sestavke.</"
1225
"p><p>Npr. <b>Janez Novak</b>.</p></qt>"
1227
#: knconfigwidgets.cpp:86
1228
msgid "Organi&zation:"
1229
msgstr "Organizacija:"
1231
#: knconfigwidgets.cpp:90
1233
"<qt><p>The name of the organization you work for.</p><p>Ex: <b>KNode, Inc</"
1236
"<qt><p>Ime organizacije, za katero delate.</p><p>Npr. <b>KNode d.o.o.</b>.</"
1239
#: knconfigwidgets.cpp:97
1240
msgid "Email a&ddress:"
1241
msgstr "&E-poštni naslov:"
1243
#: knconfigwidgets.cpp:101
1245
"<qt><p>Your email address as it will appear to others reading your articles</"
1246
"p><p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</p></qt>"
1248
"<qt><p>Vaš e-poštni naslov, ki bo prikazan drugim, ki bodo brali vaše "
1249
"sestavke</p> <p>Npr. <b>brezspama@prosim.si</b></p>.</qt>"
1251
#: knconfigwidgets.cpp:108
1252
msgid "&Reply-to address:"
1253
msgstr "Naslov za &odgovor:"
1255
#: knconfigwidgets.cpp:112
1257
"<qt><p>When someone reply to your article by email, this is the address the "
1258
"message will be sent. If you fill in this field, please do it with a real "
1259
"email address.</p><p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>"
1261
"<qt><p>Ko nekdo odgovori na vaš sestavek preko e-pošte, je to naslov, kamor "
1262
"bo poslano sporočilo. Če izpolnite to polje, vnesite resničen e-poštni "
1263
"naslov.</p><p>Npr.: <b>janez@kranjski.si</b>.</p></qt>"
1265
#: knconfigwidgets.cpp:120
1266
msgid "&Mail-copies-to:"
1267
msgstr "Pošlji &kopije:"
1269
#: knconfigwidgets.cpp:127
1270
msgctxt "@action:button Change signing key"
1272
msgstr "S&prememba ..."
1274
#: knconfigwidgets.cpp:128
1275
msgid "Your OpenPGP Key"
1276
msgstr "Vaš ključ OpenPGP"
1278
#: knconfigwidgets.cpp:129
1279
msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles."
1281
"Izberite ključ OpenPGP, ki naj bo uporabljen za podpisovanje sestavkov."
1283
#: knconfigwidgets.cpp:131
1284
msgid "Signing ke&y:"
1285
msgstr "Klju&č za podpisovanje:"
1287
#: knconfigwidgets.cpp:135
1289
"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</"
1292
"<qt><p>Ključ OpenPGP, ki ste ga izbrali tukaj, bo uporabljen pri "
1293
"podpisovanju vaših sestavkov.</p></qt>"
1295
#: knconfigwidgets.cpp:146
1296
msgid "&Use a signature from file"
1297
msgstr "&Uporabi podpis iz datoteke"
1299
#: knconfigwidgets.cpp:150
1300
msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>"
1301
msgstr "<qt><p>Označite to, da bo KNode prebral podpis iz datoteke.</p></qt>"
1303
#: knconfigwidgets.cpp:153
1304
msgid "Signature &file:"
1305
msgstr "&Datoteka s podpisom:"
1307
#: knconfigwidgets.cpp:159
1309
"<qt><p>The file from which the signature will be read.</p><p>Ex: <b>/home/"
1310
"robt/.sig</b>.</p></qt>"
1312
"<qt><p>Datoteka, iz katere bo prebran podpis.</p><p>Npr. <b>/home/janez/."
1315
#: knconfigwidgets.cpp:164
1316
msgctxt "@action:button Choose a file that contains a signature for messages"
1320
#: knconfigwidgets.cpp:168
1321
msgctxt "@action:button Launch the edit of the signature file"
1323
msgstr "&Urejanje datoteke"
1325
#: knconfigwidgets.cpp:173
1326
msgid "&The file is a program"
1327
msgstr "&Datoteka je program"
1329
#: knconfigwidgets.cpp:175
1331
"<qt><p>Mark this option if the signature will be generated by a program</"
1332
"p><p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
1334
"<qt><p>Izberite to možnost, če bo podpis ustvarjen s programom</p> <p>Npr.: "
1335
"<b>/home/oseba/gensig.sh</b>.</p></qt>"
1337
#: knconfigwidgets.cpp:180
1338
msgid "Specify signature &below"
1339
msgstr "&Spodaj določite podpis"
1341
#: knconfigwidgets.cpp:263
1342
msgid "Choose Signature"
1343
msgstr "Izberite podpis"
1345
#: knconfigwidgets.cpp:274
1346
msgid "You must specify a filename."
1347
msgstr "Navesti morate ime datoteke."
1349
#: knconfigwidgets.cpp:280
1350
msgid "You have specified a folder."
1351
msgstr "Navedli ste mapo."
1353
#: knconfigwidgets.cpp:385
1186
#: knconfigwidgets.cpp:134
1355
1188
msgid "Server: %1"
1356
1189
msgstr "Strežnik: %1"
1358
#: knconfigwidgets.cpp:386
1191
#: knconfigwidgets.cpp:135
1360
1193
msgid "Port: %1"
1361
1194
msgstr "Vrata: %1"
1363
#: knconfigwidgets.cpp:388
1196
#: knconfigwidgets.cpp:137
1364
1197
msgid "Server: "
1365
1198
msgstr "Strežnik: "
1367
#: knconfigwidgets.cpp:389
1200
#: knconfigwidgets.cpp:138
1369
1202
msgstr "Vrata: "
1371
#: knconfigwidgets.cpp:445 knfilterdialog.cpp:41
1204
#: knconfigwidgets.cpp:192 knfilterdialog.cpp:41
1373
1206
msgid "Properties of %1"
1374
1207
msgstr "Lastnosti za %1"
1376
#: knconfigwidgets.cpp:447
1209
#: knconfigwidgets.cpp:194
1377
1210
msgid "New Account"
1378
1211
msgstr "Nov račun"
1380
#: knconfigwidgets.cpp:454
1213
#: knconfigwidgets.cpp:201
1381
1214
msgid "Ser&ver"
1382
1215
msgstr "S&trežnik"
1384
#: knconfigwidgets.cpp:502
1217
#: knconfigwidgets.cpp:249
1385
1218
msgid " minute"
1386
1219
msgid_plural " minutes"
1387
1220
msgstr[0] " minut"
1405
1238
"Prosim vnesite poljubno ime za račun in ime gostitelja\n"
1406
1239
"novičarskega strežnika."
1408
#: knconfigwidgets.cpp:658
1241
#: knconfigwidgets.cpp:405
1409
1242
msgid "&Use custom colors"
1410
1243
msgstr "&Uporabi prilagojene barve"
1412
#: knconfigwidgets.cpp:663
1245
#: knconfigwidgets.cpp:410
1413
1246
msgctxt "@action:button Run a color selection dialog"
1414
1247
msgid "Cha&nge..."
1415
1248
msgstr "&Sprememba ..."
1417
#: knconfigwidgets.cpp:673
1250
#: knconfigwidgets.cpp:420
1418
1251
msgid "Use custom &fonts"
1419
1252
msgstr "Uporabi prilagojene &pisave"
1421
#: knconfigwidgets.cpp:678
1254
#: knconfigwidgets.cpp:425
1422
1255
msgctxt "@action:button Run a font selection dialog"
1423
1256
msgid "Chang&e..."
1424
1257
msgstr "&Sprememba ..."
1426
#: knconfigwidgets.cpp:926
1259
#: knconfigwidgets.cpp:674
1427
1260
msgctxt "@action:button Add a new message header field (open dialog)"
1428
1261
msgid "&Add..."
1429
1262
msgstr "&Dodaj ..."
1431
#: knconfigwidgets.cpp:930
1264
#: knconfigwidgets.cpp:678
1432
1265
msgctxt "@action:button Delete a message header field"
1433
1266
msgid "&Delete"
1434
1267
msgstr "&Izbriši"
1436
#: knconfigwidgets.cpp:934 knconfigwidgets.cpp:1277
1269
#: knconfigwidgets.cpp:682 knconfigwidgets.cpp:1025
1437
1270
msgctxt "modify something"
1438
1271
msgid "&Edit..."
1439
1272
msgstr "&Urejanje ..."
1441
#: knconfigwidgets.cpp:938
1274
#: knconfigwidgets.cpp:686
1442
1275
msgctxt "@action:button Move an element of a list up"
1446
#: knconfigwidgets.cpp:942
1279
#: knconfigwidgets.cpp:690
1447
1280
msgctxt "@action:button Move an element of a list down"
1451
#: knconfigwidgets.cpp:1023
1284
#: knconfigwidgets.cpp:771
1452
1285
msgid "Really delete this header?"
1453
1286
msgstr "Naj se glava zares zbriše?"
1455
#: knconfigwidgets.cpp:1094
1288
#: knconfigwidgets.cpp:842
1456
1289
msgid "Header Properties"
1457
1290
msgstr "Lastnosti glave"
1459
#: knconfigwidgets.cpp:1110
1292
#: knconfigwidgets.cpp:858
1460
1293
msgctxt "@label:textbox Edition of a message header name"
1461
1294
msgid "H&eader:"
1462
1295
msgstr "&Glava:"
1464
#: knconfigwidgets.cpp:1118
1297
#: knconfigwidgets.cpp:866
1466
1299
"@label:textbox Edition of the displayed name in the UI of a message header"
1467
1300
msgid "Displayed na&me:"
1468
1301
msgstr "&Prikazano ime:"
1470
#: knconfigwidgets.cpp:1133
1303
#: knconfigwidgets.cpp:881
1472
1305
msgstr "&Velike"
1474
#: knconfigwidgets.cpp:1134
1307
#: knconfigwidgets.cpp:882
1476
1309
msgstr "Pol&krepko"
1478
#: knconfigwidgets.cpp:1135
1311
#: knconfigwidgets.cpp:883
1479
1312
msgid "&Italic"
1480
1313
msgstr "&Ležeče"
1482
#: knconfigwidgets.cpp:1136
1315
#: knconfigwidgets.cpp:884
1483
1316
msgid "&Underlined"
1484
1317
msgstr "Po&dčrtano"
1486
#: knconfigwidgets.cpp:1142
1319
#: knconfigwidgets.cpp:890
1488
1321
msgstr "Vrednost"
1490
#: knconfigwidgets.cpp:1149
1323
#: knconfigwidgets.cpp:897
1492
1325
msgstr "Vel&ike"
1494
#: knconfigwidgets.cpp:1150
1327
#: knconfigwidgets.cpp:898
1496
1329
msgstr "P&olkrepko"
1498
#: knconfigwidgets.cpp:1151
1331
#: knconfigwidgets.cpp:899
1499
1332
msgid "I&talic"
1500
1333
msgstr "L&ežeče"
1502
#: knconfigwidgets.cpp:1152
1335
#: knconfigwidgets.cpp:900
1503
1336
msgid "U&nderlined"
1504
1337
msgstr "Pod&črtano"
1506
#: knconfigwidgets.cpp:1232
1339
#: knconfigwidgets.cpp:980
1507
1340
msgid "Default score for &ignored threads:"
1508
1341
msgstr "Privzeta ocena za pre&zrte niti:"
1510
#: knconfigwidgets.cpp:1239
1343
#: knconfigwidgets.cpp:987
1511
1344
msgid "Default score for &watched threads:"
1512
1345
msgstr "Privzeta ocena za &opazovane niti:"
1514
#: knconfigwidgets.cpp:1265
1347
#: knconfigwidgets.cpp:1013
1515
1348
msgctxt "@title"
1516
1349
msgid "&Filters:"
1517
1350
msgstr "&Filtri:"
1519
#: knconfigwidgets.cpp:1273
1352
#: knconfigwidgets.cpp:1021
1520
1353
msgctxt "@action:button Add a new filter"
1521
1354
msgid "&Add..."
1522
1355
msgstr "&Dodaj ..."
1524
#: knconfigwidgets.cpp:1281
1357
#: knconfigwidgets.cpp:1029
1525
1358
msgctxt "@action:button Copy a filter"
1526
1359
msgid "Co&py..."
1527
1360
msgstr "S&kopiraj ..."
1529
#: knconfigwidgets.cpp:1285
1362
#: knconfigwidgets.cpp:1033
1530
1363
msgctxt "@action:button Delete a filter"
1531
1364
msgid "&Delete"
1532
1365
msgstr "&Izbriši"
1534
#: knconfigwidgets.cpp:1292
1367
#: knconfigwidgets.cpp:1040
1535
1368
msgctxt "@title"
1537
1370
msgstr "&Meni:"
1539
#: knconfigwidgets.cpp:1299
1372
#: knconfigwidgets.cpp:1047
1540
1373
msgctxt "@action:button move something up in a list"
1544
#: knconfigwidgets.cpp:1303
1377
#: knconfigwidgets.cpp:1051
1545
1378
msgctxt "@action:button move something down in a list"
1549
#: knconfigwidgets.cpp:1307
1382
#: knconfigwidgets.cpp:1055
1550
1383
msgctxt "@action:button"
1597
1430
msgstr[2] " dneva"
1598
1431
msgstr[3] " dnevi"
1600
#: knconfigwidgets.cpp:1774
1433
#: knconfigwidgets.cpp:1522
1601
1434
msgid "&Purge groups every:"
1602
1435
msgstr "&Sprazni skupine vsakih:"
1604
#: knconfigwidgets.cpp:1784
1437
#: knconfigwidgets.cpp:1532
1605
1438
msgid "&Keep read articles:"
1606
1439
msgstr "O&hrani prebrane sestavke:"
1608
#: knconfigwidgets.cpp:1792
1441
#: knconfigwidgets.cpp:1540
1609
1442
msgid "Keep u&nread articles:"
1610
1443
msgstr "Ohrani &neprebrane sestavke:"
1612
#: knconfigwidgets.cpp:1798
1445
#: knconfigwidgets.cpp:1546
1613
1446
msgid "&Remove articles that are not available on the server"
1614
1447
msgstr "O&dstrani sestavke, ki jih ni na strežniku"
1616
#: knconfigwidgets.cpp:1802
1449
#: knconfigwidgets.cpp:1550
1617
1450
msgid "Preser&ve threads"
1618
1451
msgstr "Ohrani ni&ti"
1620
#: knconfigwidgets.cpp:1858
1453
#: knconfigwidgets.cpp:1606
1621
1454
msgid "Folders"
1624
#: knconfigwidgets.cpp:1866
1457
#: knconfigwidgets.cpp:1614
1625
1458
msgid "Co&mpact folders automatically"
1626
1459
msgstr "&Samodejno stisni mape"
1628
#: knconfigwidgets.cpp:1872
1461
#: knconfigwidgets.cpp:1620
1629
1462
msgid "P&urge folders every:"
1630
1463
msgstr "Sprazni mape &vsakih:"
1637
msgid "Start Conversion..."
1638
msgstr "Začni pretvorbo ..."
1643
"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b><br /"
1644
">Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so "
1645
"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. "
1646
"This is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your "
1647
"existing data will be created before the conversion starts."
1649
"<b>Čestitke, KNode ste nadgradili na različico %1!</b><br />Žal ta različica "
1650
"uporablja različen format za nekatere podatkovne datoteke, zato jih je nujno "
1651
"najprej pretvoriti, če želite obdržati stare podatke. KNode to stori "
1652
"samodejno. Če želite, lahko pred začetkom pretvorbe shranite rezervni izvod "
1653
"vaših obstoječih podatkov."
1656
msgid "Create backup of old data"
1657
msgstr "Naredi varnostno kopijo starih podatkov"
1660
msgid "Save backup in:"
1661
msgstr "Shrani varnostno kopijo v:"
1667
#: knconvert.cpp:108
1668
msgid "<b>Converting, please wait...</b>"
1669
msgstr "<b>Pretvarjanje poteka, prosim počakajte ...</b>"
1671
#: knconvert.cpp:120
1672
msgid "Processed tasks:"
1673
msgstr "Obdelane naloge:"
1675
#: knconvert.cpp:147
1677
"<b>Some errors occurred during the conversion.</b><br />You should now "
1678
"examine the log to find out what went wrong."
1680
"<b>Med pretvarjanjem je prišlo do napak.</b><br />Zdaj bi morali preučiti "
1681
"dnevniško datoteko, da izveste, kaj je šlo narobe."
1683
#: knconvert.cpp:151
1685
"<b>The conversion was successful.</b><br />Have a lot of fun with this new "
1686
"version of KNode. ;-)"
1688
"<b>Pretvorba se je uspešno končala.</b><br />Zabavajte se s to novo "
1689
"različico bralnika KNode. ;-)"
1691
#: knconvert.cpp:154
1693
msgstr "Zaženi KNode"
1695
#: knconvert.cpp:183
1696
msgid "Please select a valid backup path."
1697
msgstr "Prosim izberite veljavno pot za rezervne kopije."
1699
#: knconvert.cpp:226
1700
msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?"
1701
msgstr "<b>Shranjevanje rezerve ni uspelo</b>. Želite vseeno nadaljevati?"
1703
#: knconvert.cpp:238
1705
msgid "created backup of the old data-files in %1"
1706
msgstr "ustvarjena varnostna kopija starih podatkov v %1"
1708
#: knconvert.cpp:240
1709
msgid "backup failed."
1710
msgstr "varnostna kopija ni uspela."
1712
#: knconvert.cpp:263
1713
msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed."
1714
msgstr "pretvorba mape »Osnutki« v različico 0.4 ni uspela."
1716
#: knconvert.cpp:266
1717
msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4"
1718
msgstr "mapa »Osnutki« je pretvorjena v različico 0.4"
1720
#: knconvert.cpp:270
1721
msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\""
1722
msgstr "z mapo »Osnutki« ni nič za storiti."
1724
#: knconvert.cpp:277
1725
msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed."
1726
msgstr "pretvorba mape »Izhodna« v različico 0.4 ni uspela."
1728
#: knconvert.cpp:280
1729
msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4"
1730
msgstr "mapa »Izhodna« je pretvorjena v različico 0.4"
1732
#: knconvert.cpp:284
1733
msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\""
1734
msgstr "z mapo »Izhodna« ni nič za storiti."
1736
#: knconvert.cpp:291
1737
msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed."
1738
msgstr "pretvorba mape »Odposlana« v različico 0.4 ni uspela."
1740
#: knconvert.cpp:294
1741
msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4"
1742
msgstr "mapa »Odposlana« je pretvorjena v različico 0.4"
1744
#: knconvert.cpp:298
1745
msgid "nothing to be done for folder \"Sent\""
1746
msgstr "z mapo »Odposlana« ni nič za storiti"
1748
1465
#: kndisplayedheader.cpp:28
1749
1466
msgctxt "collection of article headers"
1750
1467
msgid "Approved"
2301
2022
msgid "Sending message"
2302
2023
msgstr "Pošiljanje sporočila"
2304
#: knjobdata.cpp:165 scheduler.cpp:206
2025
#: knjobdata.cpp:165 scheduler.cpp:213
2305
2026
msgid "Waiting..."
2306
2027
msgstr "Čakanje ..."
2308
#: knmainwidget.cpp:141
2029
#: knmainwidget.cpp:142
2309
2030
msgid "&Search:"
2310
2031
msgstr "&Iskanje:"
2312
#: knmainwidget.cpp:297
2033
#: knmainwidget.cpp:269
2314
2035
msgstr " Pripravljen"
2316
#: knmainwidget.cpp:322
2037
#: knmainwidget.cpp:294
2317
2038
msgid "KDE News Reader"
2318
2039
msgstr "Bralnik novic za KDE"
2320
#: knmainwidget.cpp:515
2041
#: knmainwidget.cpp:479
2321
2042
msgid "&Next Article"
2322
2043
msgstr "&Naslednji sestavek"
2324
#: knmainwidget.cpp:516
2045
#: knmainwidget.cpp:480
2325
2046
msgid "Go to next article"
2326
2047
msgstr "Pojdi na naslednji sestavek"
2328
#: knmainwidget.cpp:521
2049
#: knmainwidget.cpp:485
2329
2050
msgid "&Previous Article"
2330
2051
msgstr "&Predhodni sestavek"
2332
#: knmainwidget.cpp:523
2053
#: knmainwidget.cpp:487
2333
2054
msgid "Go to previous article"
2334
2055
msgstr "Pojdi na predhodni sestavek"
2336
#: knmainwidget.cpp:528
2057
#: knmainwidget.cpp:492
2337
2058
msgid "Next Unread &Article"
2338
2059
msgstr "N&aslednji neprebrani sestavek"
2340
#: knmainwidget.cpp:534
2061
#: knmainwidget.cpp:498
2341
2062
msgid "Next Unread &Thread"
2342
2063
msgstr "Na&slednja neprebrana nit"
2344
#: knmainwidget.cpp:540
2065
#: knmainwidget.cpp:504
2345
2066
msgid "Ne&xt Group"
2346
2067
msgstr "Nasle&dnja skupina"
2348
#: knmainwidget.cpp:546
2069
#: knmainwidget.cpp:510
2349
2070
msgid "Pre&vious Group"
2350
2071
msgstr "P&rejšnja skupina"
2352
#: knmainwidget.cpp:551
2073
#: knmainwidget.cpp:515
2353
2074
msgid "Read &Through Articles"
2354
2075
msgstr "&Beri skozi sestavke"
2356
#: knmainwidget.cpp:556
2077
#: knmainwidget.cpp:520
2357
2078
msgid "Focus on Next Folder"
2358
2079
msgstr "Fokus na naslednjo mapo"
2360
#: knmainwidget.cpp:561
2081
#: knmainwidget.cpp:525
2361
2082
msgid "Focus on Previous Folder"
2362
2083
msgstr "Fokus na prejšno mapo"
2364
#: knmainwidget.cpp:566
2085
#: knmainwidget.cpp:530
2365
2086
msgid "Select Folder with Focus"
2366
2087
msgstr "Izberite mapo s fokusom"
2368
#: knmainwidget.cpp:571
2089
#: knmainwidget.cpp:535
2369
2090
msgid "Focus on Next Article"
2370
2091
msgstr "Fokus na naslednji sestavek"
2372
#: knmainwidget.cpp:576
2093
#: knmainwidget.cpp:540
2373
2094
msgid "Focus on Previous Article"
2374
2095
msgstr "Fokus na predhodni sestavek"
2376
#: knmainwidget.cpp:581
2097
#: knmainwidget.cpp:545
2377
2098
msgid "Select Article with Focus"
2378
2099
msgstr "Izberite sestavek s fokusom"
2380
#: knmainwidget.cpp:588
2101
#: knmainwidget.cpp:552
2381
2102
msgid "Account &Properties"
2382
2103
msgstr "&Lastnosti računa"
2384
#: knmainwidget.cpp:593
2105
#: knmainwidget.cpp:557
2385
2106
msgid "&Rename Account"
2386
2107
msgstr "Pre&imenuj račun"
2388
#: knmainwidget.cpp:598
2109
#: knmainwidget.cpp:562
2389
2110
msgid "&Subscribe to Newsgroups..."
2390
2111
msgstr "Prijavi &se na skupine ..."
2392
#: knmainwidget.cpp:602
2113
#: knmainwidget.cpp:566
2393
2114
msgid "&Expire All Groups"
2394
2115
msgstr "Z&astaraj vse skupine"
2396
#: knmainwidget.cpp:607
2117
#: knmainwidget.cpp:571
2397
2118
msgid "&Get New Articles in All Groups"
2398
2119
msgstr "&Dobi nove sestavke v vseh skupinah"
2400
#: knmainwidget.cpp:612
2121
#: knmainwidget.cpp:576
2401
2122
msgid "&Get New Articles in All Accounts"
2402
2123
msgstr "&Dobi nove sestavke v vseh računih"
2404
#: knmainwidget.cpp:617
2125
#: knmainwidget.cpp:581
2405
2126
msgid "&Delete Account"
2406
2127
msgstr "I&zbriši račun"
2408
#: knmainwidget.cpp:622
2129
#: knmainwidget.cpp:586
2409
2130
msgid "&Post to Newsgroup..."
2410
2131
msgstr "&Pošlji v skupino ..."
2412
#: knmainwidget.cpp:629
2133
#: knmainwidget.cpp:593
2413
2134
msgid "Group &Properties"
2414
2135
msgstr "&Lastnosti skupine"
2416
#: knmainwidget.cpp:634
2137
#: knmainwidget.cpp:598
2417
2138
msgid "Rename &Group"
2418
2139
msgstr "Preimenuj s&kupino"
2420
#: knmainwidget.cpp:639
2141
#: knmainwidget.cpp:603
2421
2142
msgid "&Get New Articles"
2422
2143
msgstr "&Dobi nove sestavke"
2424
#: knmainwidget.cpp:643
2145
#: knmainwidget.cpp:607
2425
2146
msgid "E&xpire Group"
2426
2147
msgstr "&Zastaraj skupino"
2428
#: knmainwidget.cpp:647
2149
#: knmainwidget.cpp:611
2429
2150
msgid "Re&organize Group"
2430
2151
msgstr "Pre&uredi skupino"
2432
#: knmainwidget.cpp:652
2153
#: knmainwidget.cpp:616
2433
2154
msgid "&Unsubscribe From Group"
2434
2155
msgstr "&Odjavi se iz skupine"
2436
#: knmainwidget.cpp:657
2157
#: knmainwidget.cpp:621
2437
2158
msgid "Mark All as &Read"
2438
2159
msgstr "Označi vse kot &prebrano"
2440
#: knmainwidget.cpp:661
2161
#: knmainwidget.cpp:625
2441
2162
msgid "Mark All as U&nread"
2442
2163
msgstr "Označi vse kot &neprebrano"
2444
#: knmainwidget.cpp:665
2165
#: knmainwidget.cpp:629
2445
2166
msgid "Mark Last as Unr&ead..."
2446
2167
msgstr "Označi zadnje kot n&eprebrano ..."
2448
#: knmainwidget.cpp:670
2169
#: knmainwidget.cpp:634
2449
2170
msgid "&Configure KNode..."
2450
2171
msgstr "&Nastavi KNode ..."
2452
#: knmainwidget.cpp:676
2173
#: knmainwidget.cpp:640
2453
2174
msgid "&New Folder"
2454
2175
msgstr "&Nova mapa"
2456
#: knmainwidget.cpp:681
2177
#: knmainwidget.cpp:645
2457
2178
msgid "New &Subfolder"
2458
2179
msgstr "Nova &podmapa"
2460
#: knmainwidget.cpp:686
2181
#: knmainwidget.cpp:650
2461
2182
msgid "&Delete Folder"
2462
2183
msgstr "Z&briši mapo"
2464
#: knmainwidget.cpp:691
2185
#: knmainwidget.cpp:655
2465
2186
msgid "&Rename Folder"
2466
2187
msgstr "Pre&imenuj mapo"
2468
#: knmainwidget.cpp:695
2189
#: knmainwidget.cpp:659
2469
2190
msgid "C&ompact Folder"
2470
2191
msgstr "&Stisni mapo"
2472
#: knmainwidget.cpp:699
2193
#: knmainwidget.cpp:663
2473
2194
msgid "Co&mpact All Folders"
2474
2195
msgstr "S&tisni vse mape"
2476
#: knmainwidget.cpp:703
2197
#: knmainwidget.cpp:667
2477
2198
msgid "&Empty Folder"
2478
2199
msgstr "Izp&razni mapo"
2480
#: knmainwidget.cpp:707
2201
#: knmainwidget.cpp:671
2481
2202
msgid "&Import MBox Folder..."
2482
2203
msgstr "&Uvozi mapo MBox ..."
2484
#: knmainwidget.cpp:711
2205
#: knmainwidget.cpp:675
2485
2206
msgid "E&xport as MBox Folder..."
2486
2207
msgstr "Iz&vozi kot mapo MBox ..."
2488
#: knmainwidget.cpp:716
2209
#: knmainwidget.cpp:680
2490
2211
msgstr "&Razvrsti"
2492
#: knmainwidget.cpp:718
2213
#: knmainwidget.cpp:682
2493
2214
msgid "By &Subject"
2494
2215
msgstr "Po &zadevi"
2496
#: knmainwidget.cpp:719
2217
#: knmainwidget.cpp:683
2497
2218
msgid "By S&ender"
2498
2219
msgstr "Po &pošiljatelju"
2500
#: knmainwidget.cpp:720
2221
#: knmainwidget.cpp:684
2501
2222
msgid "By S&core"
2502
2223
msgstr "Po &oceni"
2504
#: knmainwidget.cpp:721
2225
#: knmainwidget.cpp:685
2505
2226
msgid "By &Lines"
2506
2227
msgstr "Po &vrsticah"
2508
#: knmainwidget.cpp:722
2229
#: knmainwidget.cpp:686
2509
2230
msgid "By &Date"
2510
2231
msgstr "Po &datumu"
2512
#: knmainwidget.cpp:728
2233
#: knmainwidget.cpp:692
2514
2235
msgstr "Razvrsti"
2516
#: knmainwidget.cpp:732
2237
#: knmainwidget.cpp:696
2517
2238
msgid "&Filter"
2518
2239
msgstr "F&ilter"
2520
#: knmainwidget.cpp:737
2241
#: knmainwidget.cpp:701
2522
2243
msgstr "Filter"
2524
#: knmainwidget.cpp:742
2245
#: knmainwidget.cpp:706
2525
2246
msgid "&Search Articles..."
2526
2247
msgstr "&Preišči sestavke ..."
2528
#: knmainwidget.cpp:748
2249
#: knmainwidget.cpp:712
2529
2250
msgid "&Refresh List"
2530
2251
msgstr "&Osveži seznam"
2532
#: knmainwidget.cpp:753
2253
#: knmainwidget.cpp:717
2533
2254
msgid "&Collapse All Threads"
2534
2255
msgstr "&Zloži vse niti"
2536
#: knmainwidget.cpp:757
2257
#: knmainwidget.cpp:721
2537
2258
msgid "E&xpand All Threads"
2538
2259
msgstr "&Razširi vse niti"
2540
#: knmainwidget.cpp:761
2261
#: knmainwidget.cpp:725
2541
2262
msgid "&Toggle Subthread"
2542
2263
msgstr "Pre&klopi podnit"
2544
#: knmainwidget.cpp:766
2265
#: knmainwidget.cpp:730
2545
2266
msgid "Show T&hreads"
2546
2267
msgstr "Prikaži &niti"
2548
#: knmainwidget.cpp:768
2549
msgid "Hide T&hreads"
2550
msgstr "Skrij &niti"
2552
#: knmainwidget.cpp:775
2269
#: knmainwidget.cpp:738
2553
2270
msgid "Mark as &Read"
2554
2271
msgstr "Označi kot &prebrano"
2556
#: knmainwidget.cpp:781
2273
#: knmainwidget.cpp:744
2557
2274
msgid "Mar&k as Unread"
2558
2275
msgstr "Označi kot &neprebrano"
2560
#: knmainwidget.cpp:786
2277
#: knmainwidget.cpp:749
2561
2278
msgid "Mark &Thread as Read"
2562
2279
msgstr "Označi nit kot p&rebrano"
2564
#: knmainwidget.cpp:791
2281
#: knmainwidget.cpp:754
2565
2282
msgid "Mark T&hread as Unread"
2566
2283
msgstr "Označi nit kot n&eprebrano"
2568
#: knmainwidget.cpp:797
2285
#: knmainwidget.cpp:760
2569
2286
msgid "Open in Own &Window"
2570
2287
msgstr "&Odpri v svojem oknu"
2572
#: knmainwidget.cpp:804
2289
#: knmainwidget.cpp:767
2573
2290
msgid "&Edit Scoring Rules..."
2574
2291
msgstr "&Urejanje pravil ocenjevanja ..."
2576
#: knmainwidget.cpp:809
2293
#: knmainwidget.cpp:772
2577
2294
msgid "Recalculate &Scores"
2578
2295
msgstr "Preračunaj &ocene"
2580
#: knmainwidget.cpp:813
2297
#: knmainwidget.cpp:776
2581
2298
msgid "&Lower Score for Author..."
2582
2299
msgstr "Z&nižaj oceno za avtorja ..."
2584
#: knmainwidget.cpp:818
2301
#: knmainwidget.cpp:781
2585
2302
msgid "&Raise Score for Author..."
2586
2303
msgstr "Z&višaj ceno za avtorja ..."
2588
#: knmainwidget.cpp:824
2305
#: knmainwidget.cpp:787
2589
2306
msgid "&Ignore Thread"
2590
2307
msgstr "&Prezri nit"
2592
#: knmainwidget.cpp:830
2309
#: knmainwidget.cpp:793
2593
2310
msgid "&Watch Thread"
2594
2311
msgstr "&Opauj nit"
2596
#: knmainwidget.cpp:837
2313
#: knmainwidget.cpp:800
2597
2314
msgid "Sen&d Pending Messages"
2598
2315
msgstr "Pošlji ča&kajoča sporočila"
2600
#: knmainwidget.cpp:842
2317
#: knmainwidget.cpp:805
2601
2318
msgid "&Delete Article"
2602
2319
msgstr "Iz&briši sestavek"
2604
#: knmainwidget.cpp:848
2321
#: knmainwidget.cpp:811
2605
2322
msgid "Send &Now"
2606
2323
msgstr "Pošlji &zdaj"
2608
#: knmainwidget.cpp:853
2325
#: knmainwidget.cpp:816
2609
2326
msgctxt "edit article"
2610
2327
msgid "&Edit Article..."
2611
2328
msgstr "&Urejanje sestavka ..."
2613
#: knmainwidget.cpp:860
2330
#: knmainwidget.cpp:823
2614
2331
msgid "Stop &Network"
2615
2332
msgstr "Ustavi &omrežje"
2617
#: knmainwidget.cpp:865
2334
#: knmainwidget.cpp:828
2618
2335
msgid "&Fetch Article with ID..."
2619
2336
msgstr "&Dobi sestavek z ID ..."
2621
#: knmainwidget.cpp:870
2338
#: knmainwidget.cpp:833
2622
2339
msgid "Show Quick Search"
2623
2340
msgstr "Prikaži hitro iskanje"
2625
#: knmainwidget.cpp:872
2626
msgid "Hide Quick Search"
2627
msgstr "Skrij hitro iskanje"
2629
#: knmainwidget.cpp:945
2342
#: knmainwidget.cpp:894
2631
2344
"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these "
2747
2464
msgid "Article Source"
2748
2465
msgstr "Vir sestavka"
2750
#: knstatusfilter.cpp:111
2467
#: knstatusfilter.cpp:109
2751
2468
msgid "Is read:"
2752
2469
msgstr "Je prebrano:"
2754
#: knstatusfilter.cpp:112
2471
#: knstatusfilter.cpp:110
2755
2472
msgid "Is new:"
2756
2473
msgstr "Je novo:"
2758
#: knstatusfilter.cpp:113
2475
#: knstatusfilter.cpp:111
2759
2476
msgid "Has unread followups:"
2760
2477
msgstr "Ima neprebrane odgovore:"
2762
#: knstatusfilter.cpp:114
2479
#: knstatusfilter.cpp:112
2763
2480
msgid "Has new followups:"
2764
2481
msgstr "Ima nove odgovore:"
2766
#: knstatusfilter.cpp:213
2483
#: knstatusfilter.cpp:211
2768
2485
msgstr "Pravilno"
2770
#: knstatusfilter.cpp:214
2487
#: knstatusfilter.cpp:212
2772
2489
msgstr "Napačno"
2774
#: knstringfilter.cpp:103
2491
#: knstringfilter.cpp:109
2775
2492
msgid "Does Contain"
2776
2493
msgstr "Vsebuje"
2778
#: knstringfilter.cpp:104
2495
#: knstringfilter.cpp:110
2779
2496
msgid "Does NOT Contain"
2780
2497
msgstr "NE vsebuje"
2782
#: knstringfilter.cpp:108
2499
#: knstringfilter.cpp:114
2783
2500
msgid "Regular expression"
2784
2501
msgstr "Regularni izraz"
2504
msgid "Notify Message"
2508
msgid "Do not show this message again"
2509
msgstr "Tega sporočila ne pokaži več"
2515
"<b>%1</b><br /><b>%2</b><br />caused the following note to appear:<br />%3"
2518
"<b>%1</b><br /><b>%2</b><br />je povzročil prikaz naslednjega obvestila:<br /"
2522
msgid "Adjust Score"
2523
msgstr "Prilagodi oceno"
2526
msgid "Display Message"
2527
msgstr "Prikaži sporočilo"
2530
msgid "Colorize Header"
2531
msgstr "Obarvaj glavo"
2534
msgid "Mark as Read"
2535
msgstr "Označi kot prebrano"
2538
msgid "<h1>List of collected notes</h1>"
2539
msgstr "<h1>Seznam zbranih obvestil</h1>"
2542
msgid "Collected Notes"
2543
msgstr "Zbrana obvestila"
2546
msgid "Contains Substring"
2547
msgstr "Vsebuje podniz"
2550
msgid "Matches Regular Expression"
2551
msgstr "Se ujema z regularnim izrazom"
2554
msgid "Matches Regular Expression (Case Sensitive)"
2555
msgstr "Se ujema z regularnim izrazom (razlikovanje velikosti črk)"
2558
msgid "Is Exactly the Same As"
2559
msgstr "Je povsem enako kot"
2566
msgid "Greater Than"
2569
#: kscoring.cpp:1042
2570
msgid "Choose Another Rule Name"
2571
msgstr "Izberite drugo ime za pravilo"
2573
#: kscoring.cpp:1043
2574
msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:"
2575
msgstr "Pravilo s tem imenom je že dodeljeno. Izberite drugo ime:"
2577
#: kscoring.cpp:1198
2582
#: kscoringeditor.cpp:75
2586
#: kscoringeditor.cpp:76
2587
msgid "Negate this condition"
2588
msgstr "Negiraj ta pogoj"
2590
#: kscoringeditor.cpp:81
2591
msgid "Select the header to match this condition against"
2592
msgstr "Izberite glavo, za katero se bo uporabil ta pogoj"
2594
#: kscoringeditor.cpp:85
2595
msgid "Select the type of match"
2596
msgstr "Izberite vrsto ujemanja"
2598
#: kscoringeditor.cpp:93
2599
msgid "The condition for the match"
2600
msgstr "Pogoj za ujemanje"
2602
#: kscoringeditor.cpp:97
2604
msgstr "Urejanje ..."
2606
#: kscoringeditor.cpp:245
2607
msgid "Select an action."
2608
msgstr "Izberite dejanje."
2610
#: kscoringeditor.cpp:445
2614
#: kscoringeditor.cpp:456
2615
msgctxt "@label rule name"
2619
#: kscoringeditor.cpp:464
2623
#: kscoringeditor.cpp:469
2625
msgstr "&Dodaj skupino"
2627
#: kscoringeditor.cpp:480
2628
msgid "&Expire rule automatically"
2629
msgstr "&Pravilo preteče samodejno"
2631
#: kscoringeditor.cpp:488
2632
msgid "&Rule is valid for:"
2633
msgstr "P&ravilo velja za:"
2635
#: kscoringeditor.cpp:499
2639
#: kscoringeditor.cpp:509
2640
msgid "Match a&ll conditions"
2641
msgstr "Ujemanje z &vsemi pogoji"
2643
#: kscoringeditor.cpp:512
2644
msgid "Matc&h any condition"
2645
msgstr "Ujemanje s &katerim koli pogojem"
2647
#: kscoringeditor.cpp:522
2651
#: kscoringeditor.cpp:682
2652
msgid "Move rule up"
2653
msgstr "Premakni pravilo gor"
2655
#: kscoringeditor.cpp:687
2656
msgid "Move rule down"
2657
msgstr "Premakni pravilo dol"
2659
#: kscoringeditor.cpp:699
2661
msgstr "Novo pravilo"
2663
#: kscoringeditor.cpp:706
2665
msgstr "Urejanje pravila"
2667
#: kscoringeditor.cpp:712
2669
msgstr "Odstrani pravilo"
2671
#: kscoringeditor.cpp:717
2673
msgstr "Skopiraj pravilo"
2675
#: kscoringeditor.cpp:728 kscoringeditor.cpp:733 kscoringeditor.cpp:774
2676
msgid "<placeholder>all groups</placeholder>"
2677
msgstr "<placeholder>vse skupine</placeholder>"
2679
#: kscoringeditor.cpp:734
2680
msgid "Sho&w only rules for group:"
2681
msgstr "Prik&aži samo pravila za skupino:"
2683
#: kscoringeditor.cpp:952
2685
msgstr "Urejevalnik pravil"
2687
#: kscoringeditor.cpp:1064
2689
msgstr "Urejanje pravila"
2786
2691
#: mailsendjob.cpp:39
2787
2692
msgid "Could not create mail transport job."
2788
2693
msgstr "Ni bilo moč ustvariti opravila za prenos e-pošte."
2790
#: nntpjobs.cpp:100 nntpjobs.cpp:128
2695
#: nntpjobs.cpp:99 nntpjobs.cpp:127
2791
2696
msgid "Loading group list from disk..."
2792
2697
msgstr "Nalaganje seznama skupin z diska ..."
2794
#: nntpjobs.cpp:102 nntpjobs.cpp:131
2699
#: nntpjobs.cpp:101 nntpjobs.cpp:130
2795
2700
msgid "Unable to read the group list file"
2796
2701
msgstr "Datoteko s seznamom skupin ni moč prebrati"
2799
2704
msgid "Writing group list to disk..."
2800
2705
msgstr "Zapisovanje seznama skupin na disk ..."
2803
2708
msgid "Unable to write the group list file"
2804
2709
msgstr "Ni moč pisati v datoteko s seznamom skupin"
2807
2712
msgid "Sorting..."
2808
2713
msgstr "Razvrščanje ..."
2717
msgid "The server %1 does not allow you to post articles to it."
2718
msgstr "Strežnik %1 ne dovoljuje objavljanja sestavkov."
2723
"The posting of this article to the server %1 failed.\n"
2724
"Please check that you are not trying to post to a read-only group."
2726
"Objavljanje tega sestavka na strežniku %1 ni uspelo.\n"
2727
"Preverite, ali morda ne poskušate objavljati v skupini, ki je samo za branje."
2730
msgid "Internal Error: No account set for this job."
2731
msgstr "Notranja napaka: Za to opravilo ni nastavljenega računa."
2734
msgid "Waiting for KWallet..."
2735
msgstr "Čakanje na KWallet ..."
2737
#: scheduler.cpp:180
2739
"You need to supply a username and a\n"
2740
"password to access this server"
2742
"Za dostop do tega strežnika morate\n"
2743
"imeti uporabniško ime ni geslo"
2745
#: scheduler.cpp:182
2746
msgid "Authentication Failed"
2747
msgstr "Overitev ni uspela"
2749
#: scheduler.cpp:183
2754
msgid "Quoted Text - First level"
2755
msgstr "Citirano besedilo - prva raven"
2758
msgid "Quoted Text - Second level"
2759
msgstr "Citirano besedilo - druga raven"
2762
msgid "Quoted Text - Third level"
2763
msgstr "Citirano besedilo - tretja raven"
2768
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br />Do you want to replace it?</"
2771
"<qt>Datoteka z imenom <b>%1</b> že obstaja.<br />Jo želite zamenjati?</qt>"
2777
#: utilities.cpp:346
2779
"Unable to load/save configuration.\n"
2780
"Wrong permissions on home folder?\n"
2781
"You should close KNode now to avoid data loss."
2783
"Ni moč naložiti/shraniti nastavitev.\n"
2784
"Ali gre za napačna dovoljenja v domačem imeniku?\n"
2785
"Da se izognete izgubi podatkov, bo najbolje da zaprete KNode."
2787
#: utilities.cpp:352
2788
msgid "Unable to load/save file."
2789
msgstr "Ni moč naložiti/shraniti datoteke."
2791
#: utilities.cpp:358
2792
msgid "Unable to save remote file."
2793
msgstr "Ni moč shraniti oddaljene datoteke."
2795
#: utilities.cpp:364
2796
msgid "Unable to create temporary file."
2797
msgstr "Ni moč ustvariti začasne datoteke."
2800
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2802
msgstr "Gregor Rakar,Andrej Vernekar"
2805
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2807
msgstr "gregor.rakar@kiss.si,andrej.vernekar@moj.net"
2809
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:48
2810
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mIdentitySelectorLabel)
2811
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:29
2812
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mIdentitySelectorLabel)
2813
#. i18n: file: configuration/identity_widget.ui:47
2814
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mIdentitySelectorLabel)
2815
#: rc.cpp:5 rc.cpp:73 rc.cpp:175
2816
msgctxt "@label:listbox"
2818
msgstr "Identiteta:"
2820
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:58
2821
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToLabel)
2823
msgctxt "@label:textbox email recipient of a message"
2827
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:74
2828
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mToButton)
2830
msgctxt "@action:button open a dialog to choose email recipients"
2832
msgstr "Brskanje ..."
2834
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:81
2835
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mGroupsLabel)
2837
msgctxt "@label:textbox"
2841
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:91
2842
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFollowuptoLabel)
2845
msgid "Followup-To:"
2846
msgstr "Razprava-v:"
2848
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:101
2849
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSubjetLabel)
2851
msgctxt "@label:textbox subject of a message"
2855
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:111
2856
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mGroupsButton)
2858
msgctxt "@action:button open a dialog to choose newsgroups"
2860
msgstr "Brskanje ..."
2862
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:121
2863
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromLabel)
2865
msgctxt "@label:textbox"
2869
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:143
2870
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KNode::Composer::FollowuptoCombobox, mFollowuptoEdit)
2874
"<p>The group <strong>where the replies to your message should be sent</"
2875
"strong>. Use this field when you are sending it to more than one group.<br /"
2877
"This group is usually the place where you expect the discussion you\n"
2878
" are starting to fit the best.</p>\n"
2880
"<p>Remember to subscribe to this group if you are not yet.</p>\n"
2882
"<p><note>It is also good practice to indicate the \"followup-to\"\n"
2883
" in your message to inform readers.</note></p>\n"
2887
"<p>Skupina, <strong>v katero naj se pošljejo odogovri na vaš sestavek</"
2888
"strong>. Uporabite to polje, ko objavljate v več skupinah.<br />\n"
2889
"Skupina je običajno mesto, kamor po vašem mnenju razprava, ki jo pričenjate, "
2890
"najbol spada.</p>\n"
2892
"<p>Ne pozabite se naročiti na to skupino, če slučajno še niste.</p>\n"
2894
"<p><note>Dobra prakasa je tudi, da ustrezno nastavite polje »Razprava-v«.</"
2898
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:202
2899
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mExternalKillSwitchLabel)
2902
"You are currently editing the article body\n"
2903
"in an external editor. To continue, you have\n"
2904
"to close the external editor."
2906
"Trenutno urejate telo sestavka v zunanjem\n"
2907
"urejevalniku. Če želite nadaljevati,\n"
2908
"zaprite zunanji urejevalnik."
2910
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:209
2911
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mExternalKillSwitch)
2913
msgctxt "@action:button"
2914
msgid "Kill external editor"
2915
msgstr "Ubij zunanji urejevalnik"
2917
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:262
2918
#. i18n: ectx: property (text), widget (KNode::Composer::AttachmentView, mAttachmentsList)
2920
msgctxt "@title:column list of attachments of a message"
2924
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:267
2925
#. i18n: ectx: property (text), widget (KNode::Composer::AttachmentView, mAttachmentsList)
2927
msgctxt "@title:column list of attachments of a message"
2931
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:272
2932
#. i18n: ectx: property (text), widget (KNode::Composer::AttachmentView, mAttachmentsList)
2934
msgctxt "@title:column list of attachments of a message"
2938
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:277
2939
#. i18n: ectx: property (text), widget (KNode::Composer::AttachmentView, mAttachmentsList)
2941
msgctxt "@title:column list of attachments of a message"
2945
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:282
2946
#. i18n: ectx: property (text), widget (KNode::Composer::AttachmentView, mAttachmentsList)
2948
msgctxt "@title:column list of attachments of a message"
2952
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:290
2953
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mAttachmentAddButton)
2955
msgctxt "@action:button Open a dialog to add a message attachment"
2959
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:297
2960
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mAttachmentPropertiesButton)
2963
"@action:button open a dialog displaying properties of a message attachment"
2967
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:317
2968
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mAttachmentRemoveButton)
2970
msgctxt "@action:button remove an attachment of a message"
2974
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:67
2975
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mButtonNewIdentity)
2977
msgid "Create an identity"
2978
msgstr "Ustvari identiteto"
2980
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:92
2981
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mButtonDuplicateIdentity)
2983
msgid "Duplicate this identity"
2984
msgstr "Podvoji to identiteto"
2986
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:117
2987
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mButtonRenameIdentity)
2989
msgid "Rename this identity"
2990
msgstr "Preimenuj to identiteto"
2992
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:142
2993
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mButtonRemoveIdentity)
2995
msgid "Remove this identity"
2996
msgstr "Odstrani to identiteto"
2998
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:159
2999
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mNameLabel)
3000
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:175
3001
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mNameEdit)
3002
#: rc.cpp:88 rc.cpp:97
3005
" <p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>\n"
3006
" <p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p>\n"
3010
" <p>Vaše ime, kot se bo prikazalo drugim, ki bodo brali vaše sestavke.</p>\n"
3011
" <p>Npr.: <b>Janez Novak</b>.</p>\n"
3014
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:162
3015
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mNameLabel)
3016
#. i18n: file: configuration/identity_widget.ui:97
3017
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mNameLabel)
3018
#: rc.cpp:94 rc.cpp:181
3019
msgctxt "@label:textbox Name of the user in a message"
3023
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:185
3024
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mOrganisationLabel)
3025
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:201
3026
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mOrganisationEdit)
3027
#: rc.cpp:103 rc.cpp:112
3030
" <p>The name of the organization you work for.</p>\n"
3031
" <p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p>\n"
3035
" <p>Ime organizacije, za katero delate.</p>\n"
3036
" <p>Npr.: <b>KNode d.o.o.</b>.</p>\n"
3039
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:188
3040
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mOrganisationLabel)
3041
#. i18n: file: configuration/identity_widget.ui:104
3042
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mOrganisationLabel)
3043
#: rc.cpp:109 rc.cpp:184
3044
msgid "Organization:"
3045
msgstr "Organizacija:"
3047
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:211
3048
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mEmailLabel)
3049
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:227
3050
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mEmailEdit)
3051
#: rc.cpp:118 rc.cpp:127
3054
" <p>Your email address as it will appear to others reading your articles</"
3056
" <p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</p>\n"
3060
" <p>Vaš e-poštni naslov, ki bo prikazan drugim, ki bodo brali vaše "
3062
" <p>Npr.: <b>brezspama@prosim.si</b>.</p>\n"
3065
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:214
3066
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailLabel)
3067
#. i18n: file: configuration/identity_widget.ui:111
3068
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailLabel)
3069
#: rc.cpp:124 rc.cpp:187
3070
msgid "Email address:"
3071
msgstr "E-poštni naslov:"
3073
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:237
3074
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mReplytoLabel)
3075
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:253
3076
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mReplytoEdit)
3077
#: rc.cpp:133 rc.cpp:142
3080
" <p>When someone replies to your article by email, this is the address to "
3081
"which the message will be sent. If you fill in this field, please do so with "
3082
"a real email address.</p>\n"
3083
" <p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p>\n"
3087
" <p>Ko nekdo odgovori na vaš sestavek preko e-pošte, je to naslov, kamor bo "
3088
"poslano sporočilo. Če izpolnite to polje, vnesite resničen e-poštni naslov.</"
3090
" <p>Npr.: <b>janez@kranjski.si</b>.</p>\n"
3093
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:240
3094
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mReplytoLabel)
3095
#. i18n: file: configuration/identity_widget.ui:118
3096
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mReplytoLabel)
3097
#: rc.cpp:139 rc.cpp:190
3098
msgid "Reply-to address:"
3099
msgstr "Naslov za odgovor:"
3101
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:263
3102
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mMailcopiestoLabel)
3103
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:279
3104
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mMailcopiestoEdit)
3105
#: rc.cpp:148 rc.cpp:157
3108
" <p>When someone replies to your article on a group, you can ask to be sent "
3109
"a copy by email. This is the address to which this copy will be sent. If you "
3110
"fill in this field, please do so with a real email address.</p>\n"
3111
" <p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p>\n"
3115
" <p>Ko nekdo odgovori na vaš sestavek v skupini, lahko prosite za kopijo e-"
3116
"pošte. To je naslov, kamor bo poslana kopija. Če izpolnite to polje, vnesite "
3117
"resničen e-poštni naslov.</p>\n"
3118
" <p>Npr.: <b>janez@kranjski.si</b>.</p>\n"
3121
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:266
3122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMailcopiestoLabel)
3123
#. i18n: file: configuration/identity_widget.ui:125
3124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMailcopiestoLabel)
3125
#: rc.cpp:154 rc.cpp:193
3126
msgid "Mail-copies-to:"
3127
msgstr "Pošlji kopije na:"
3129
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:286
3130
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mSigningKeyRequesterLabel)
3131
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:296
3132
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Kleo::SigningKeyRequester, mSigningKeyRequester)
3133
#: rc.cpp:163 rc.cpp:169
3135
"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</"
3138
"<qt><p>Ključ OpenPGP, ki ste ga izbrali tukaj, bo uporabljen pri "
3139
"podpisovanju vaših sestavkov.</p></qt>"
3141
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:289
3142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSigningKeyRequesterLabel)
3144
msgid "Signing key:"
3145
msgstr "Ključ za podpisovanje:"
3147
#. i18n: file: configuration/identity_widget.ui:20
3148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mUseSpecificIdentity)
3150
msgid "Use a specific identity"
3151
msgstr "Uporabi določeno identiteto"
3153
#. i18n: file: configuration/identity_widget.ui:67
3154
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mModifyIdentitiesButton)
3157
msgstr "Spremeni ..."
2810
3159
#. i18n: file: kncomposerui.rc:5
2811
3160
#. i18n: ectx: Menu (file)
2812
3161
#. i18n: file: knodeui.rc:5
2813
3162
#. i18n: ectx: Menu (file)
2814
3163
#. i18n: file: knreaderui.rc:5
2815
3164
#. i18n: ectx: Menu (file)
2816
#: rc.cpp:3 rc.cpp:288 rc.cpp:321
3165
#: rc.cpp:196 rc.cpp:488 rc.cpp:521
2818
3167
msgstr "&Datoteka"
2851
3200
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2852
3201
#. i18n: file: knreaderui.rc:38
2853
3202
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2854
#: rc.cpp:18 rc.cpp:318 rc.cpp:333
3203
#: rc.cpp:211 rc.cpp:518 rc.cpp:533
2855
3204
msgid "Main Toolbar"
2856
3205
msgstr "Glavna orodna vrstica"
2858
#. i18n: file: kncomposerui.rc:99
2859
#. i18n: ectx: Menu (spell)
2861
msgid "Spell Result"
2862
msgstr "Rezultat črkovanja"
2864
3207
#. i18n: file: knode.kcfg:13
3208
#. i18n: ectx: label, entry (identity), group (IDENTITY)
3213
#. i18n: file: knode.kcfg:21
2865
3214
#. i18n: ectx: label, entry (autoCheckGroups), group (READNEWS)
2867
3216
msgid "Check for new articles automatically"
2868
3217
msgstr "Samodejno poglej za novimi sestavki"
2870
#. i18n: file: knode.kcfg:17
3219
#. i18n: file: knode.kcfg:25
2871
3220
#. i18n: ectx: label, entry (maxToFetch), group (READNEWS)
2873
3222
msgid "Maximum number of articles to fetch"
2874
3223
msgstr "Največje število sestavkov, ki naj se pobere"
2876
#. i18n: file: knode.kcfg:21
3225
#. i18n: file: knode.kcfg:29
2877
3226
#. i18n: ectx: label, entry (autoMark), group (READNEWS)
2879
3228
msgid "Automatically mark articles as read"
2880
3229
msgstr "Samodejno označi sestavke kot prebrane"
2882
#. i18n: file: knode.kcfg:25
3231
#. i18n: file: knode.kcfg:33
2883
3232
#. i18n: ectx: label, entry (autoMarkSeconds), group (READNEWS)
2885
3234
msgid "Mark article as read after"
2886
3235
msgstr "Označi sestavek kot prebran po"
2888
#. i18n: file: knode.kcfg:29
3237
#. i18n: file: knode.kcfg:37
2889
3238
#. i18n: ectx: label, entry (markCrossposts), group (READNEWS)
2891
3240
msgid "Mark crossposted articles as read"
2892
3241
msgstr "Označi poslan sestavek kot prebran"
2894
#. i18n: file: knode.kcfg:33
3243
#. i18n: file: knode.kcfg:41
2895
3244
#. i18n: ectx: label, entry (smartScrolling), group (READNEWS)
2897
3246
msgid "Smart scrolling"
2898
3247
msgstr "Pametno drsenje"
2900
#. i18n: file: knode.kcfg:37
3249
#. i18n: file: knode.kcfg:45
2901
3250
#. i18n: ectx: label, entry (totalExpandThreads), group (READNEWS)
2903
3252
msgid "Show whole thread on expanding"
2904
3253
msgstr "Prikaži celotno nit ob razširitvi"
2906
#. i18n: file: knode.kcfg:41
3255
#. i18n: file: knode.kcfg:49
2907
3256
#. i18n: ectx: label, entry (defaultToExpandedThreads), group (READNEWS)
2909
3258
msgid "Default to expanded threads"
2910
3259
msgstr "Privzeto na razširjene niti"
2912
#. i18n: file: knode.kcfg:45
3261
#. i18n: file: knode.kcfg:53
2913
3262
#. i18n: ectx: label, entry (showLines), group (READNEWS)
2915
3264
msgid "Show line count column"
2916
3265
msgstr "Prikaži stolpec s številom vrstic"
2918
#. i18n: file: knode.kcfg:49
3267
#. i18n: file: knode.kcfg:57
2919
3268
#. i18n: ectx: label, entry (showScore), group (READNEWS)
2921
3270
msgid "Show score column"
2922
3271
msgstr "Prikaži stolpec z oceno"
2924
#. i18n: file: knode.kcfg:53
3273
#. i18n: file: knode.kcfg:61
2925
3274
#. i18n: ectx: label, entry (showUnread), group (READNEWS)
2927
3276
msgid "Show unread count in thread"
2928
3277
msgstr "Prikaži število neprebranih v niti"
2930
#. i18n: file: knode.kcfg:57
3279
#. i18n: file: knode.kcfg:65
2931
3280
#. i18n: ectx: label, entry (showThreads), group (READNEWS)
2933
3282
msgid "Show Threads"
2934
3283
msgstr "Prikaži niti"
2936
#. i18n: file: knode.kcfg:63
3285
#. i18n: file: knode.kcfg:71
2937
3286
#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (READNEWS)
2938
3287
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:168
2939
3288
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mStandardDateFormat)
2940
#: rc.cpp:60 rc.cpp:507
3289
#: rc.cpp:253 rc.cpp:707
2941
3290
msgid "Standard format"
2942
3291
msgstr "Običajna oblika"
2944
#. i18n: file: knode.kcfg:66
3293
#. i18n: file: knode.kcfg:74
2945
3294
#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (READNEWS)
2946
3295
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:189
2947
3296
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mLocalizedDateFormat)
2948
#: rc.cpp:63 rc.cpp:513
3297
#: rc.cpp:256 rc.cpp:713
2949
3298
msgid "Localized format"
2950
3299
msgstr "Lokalizirana oblika"
2952
#. i18n: file: knode.kcfg:69
3301
#. i18n: file: knode.kcfg:77
2953
3302
#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (READNEWS)
2954
3303
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:175
2955
3304
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mFancyDateFormat)
2956
#: rc.cpp:66 rc.cpp:510
3305
#: rc.cpp:259 rc.cpp:710
2957
3306
msgid "Fancy format"
2958
3307
msgstr "Razkošna oblika"
2960
#. i18n: file: knode.kcfg:72
3309
#. i18n: file: knode.kcfg:80
2961
3310
#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (READNEWS)
2963
3312
msgid "ISO format"
2964
3313
msgstr "Oblika ISO"
2966
#. i18n: file: knode.kcfg:75
3315
#. i18n: file: knode.kcfg:83
2967
3316
#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (READNEWS)
2969
3318
msgid "Custom format"
2970
3319
msgstr "Prilagojena oblika"
2972
#. i18n: file: knode.kcfg:78
3321
#. i18n: file: knode.kcfg:86
2973
3322
#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (READNEWS)
2975
3324
msgid "Date format"
2976
3325
msgstr "Oblika datuma"
2978
#. i18n: file: knode.kcfg:82
3327
#. i18n: file: knode.kcfg:90
2979
3328
#. i18n: ectx: label, entry (customDateFormat), group (READNEWS)
2981
3330
msgid "Custom date format"
2982
3331
msgstr "Oblika datuma po meri"
2984
#. i18n: file: knode.kcfg:112
3333
#. i18n: file: knode.kcfg:120
2985
3334
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (customDateFormat), group (READNEWS)
2988
3337
"<!-- taken from KMail -->\n"
2989
3338
"<qt><p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></p>\n"
3053
3402
"<p><strong>Katerikoli drugi znaki ne bodo upoštevani.</strong></p></qt>\n"
3056
#. i18n: file: knode.kcfg:116
3405
#. i18n: file: knode.kcfg:124
3057
3406
#. i18n: ectx: label, entry (rewrapBody), group (READNEWS)
3059
3408
msgid "Rewrap text when necessary"
3060
3409
msgstr "Prelomi vrstice, kjer je potrebno"
3062
#. i18n: file: knode.kcfg:120
3411
#. i18n: file: knode.kcfg:128
3063
3412
#. i18n: ectx: label, entry (removeTrailingNewlines), group (READNEWS)
3065
3414
msgid "Remove trailing empty lines"
3066
3415
msgstr "Odstrani prazne sledeče vrstice"
3068
#. i18n: file: knode.kcfg:124
3417
#. i18n: file: knode.kcfg:132
3069
3418
#. i18n: ectx: label, entry (showSignature), group (READNEWS)
3071
3420
msgid "Show signature"
3072
3421
msgstr "Prikaži podpis"
3074
#. i18n: file: knode.kcfg:128
3423
#. i18n: file: knode.kcfg:136
3075
3424
#. i18n: ectx: label, entry (interpretFormatTags), group (READNEWS)
3077
3426
msgid "Interpret emoticons and other formatting"
3078
3427
msgstr "Tolmači ikone čustev in drugo oblikovanje"
3080
#. i18n: file: knode.kcfg:132
3429
#. i18n: file: knode.kcfg:140
3081
3430
#. i18n: ectx: label, entry (quoteCharacters), group (READNEWS)
3083
3432
msgid "Recognized quote characters"
3084
3433
msgstr "Prepoznani znaki za citat"
3086
#. i18n: file: knode.kcfg:136
3435
#. i18n: file: knode.kcfg:144
3087
3436
#. i18n: ectx: label, entry (openAttachmentsOnClick), group (READNEWS)
3089
3438
msgid "Open attachments on click"
3090
3439
msgstr "Odpri priloge s klikom"
3092
#. i18n: file: knode.kcfg:140
3441
#. i18n: file: knode.kcfg:148
3093
3442
#. i18n: ectx: label, entry (showAlternativeContents), group (READNEWS)
3095
3444
msgid "Show alternative contents as attachments"
3096
3445
msgstr "Prikaži alternativne vsebine kot priloge"
3098
#. i18n: file: knode.kcfg:144
3447
#. i18n: file: knode.kcfg:152
3099
3448
#. i18n: ectx: label, entry (useFixedFont), group (READNEWS)
3101
3450
msgid "Use fixed font"
3102
3451
msgstr "Uporabi pisavo stalne širine"
3104
#. i18n: file: knode.kcfg:148
3453
#. i18n: file: knode.kcfg:156
3105
3454
#. i18n: ectx: label, entry (showRefBar), group (READNEWS)
3106
3455
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:55
3107
3456
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showRefBar)
3108
#: rc.cpp:137 rc.cpp:558
3457
#: rc.cpp:330 rc.cpp:758
3109
3458
msgid "Show reference bar"
3110
3459
msgstr "Prikaži vrstico z referencami"
3112
#. i18n: file: knode.kcfg:152
3461
#. i18n: file: knode.kcfg:160
3113
3462
#. i18n: ectx: label, entry (alwaysShowHTML), group (READNEWS)
3114
3463
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:120
3115
3464
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alwaysShowHTML)
3116
#: rc.cpp:140 rc.cpp:579
3465
#: rc.cpp:333 rc.cpp:779
3117
3466
msgid "Prefer HTML to plain text"
3118
3467
msgstr "Uporabi raje HTML kot pa čisto besedilo"
3120
#. i18n: file: knode.kcfg:156
3469
#. i18n: file: knode.kcfg:164
3121
3470
#. i18n: ectx: label, entry (allowExternalReferences), group (READNEWS)
3122
3471
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:127
3123
3472
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowExternalReferences)
3124
#: rc.cpp:143 rc.cpp:582
3473
#: rc.cpp:336 rc.cpp:782
3125
3474
msgid "Allow external references in HTML"
3126
3475
msgstr "Dovoli zunanje reference v HTML"
3128
#. i18n: file: knode.kcfg:163
3477
#. i18n: file: knode.kcfg:171
3129
3478
#. i18n: ectx: label, entry (markAllReadGoNext), group (READNEWS_NAVIGATION)
3131
3480
msgid "Mark group as read goes to next group"
3132
3481
msgstr "Označitev skupine kot prebrane premakne na naslednjo"
3134
#. i18n: file: knode.kcfg:168
3483
#. i18n: file: knode.kcfg:176
3135
3484
#. i18n: ectx: label, entry (markThreadReadGoNext), group (READNEWS_NAVIGATION)
3137
3486
msgid "Mark thread as read goes to next unread thread"
3138
3487
msgstr "Označitev niti kot prebrane premakne na naslednjo"
3140
#. i18n: file: knode.kcfg:172
3489
#. i18n: file: knode.kcfg:180
3141
3490
#. i18n: ectx: label, entry (markThreadReadCloseThread), group (READNEWS_NAVIGATION)
3143
3492
msgid "Mark thread as read closes the current thread"
3144
3493
msgstr "Označitev niti kot prebrane zapre trenutno"
3146
#. i18n: file: knode.kcfg:176
3495
#. i18n: file: knode.kcfg:184
3147
3496
#. i18n: ectx: label, entry (ignoreThreadGoNext), group (READNEWS_NAVIGATION)
3149
3498
msgid "Ignore thread goes to the next unread thread"
3150
3499
msgstr "Prezrtje niti premakne na naslednjo neprebrano"
3152
#. i18n: file: knode.kcfg:180
3501
#. i18n: file: knode.kcfg:188
3153
3502
#. i18n: ectx: label, entry (ignoreThreadCloseThread), group (READNEWS_NAVIGATION)
3155
3504
msgid "Ignore thread closes the current thread"
3156
3505
msgstr "Prezrtje niti zapre trenutno"
3158
#. i18n: file: knode.kcfg:184
3507
#. i18n: file: knode.kcfg:192
3159
3508
#. i18n: ectx: label, entry (leaveGroupMarkAsRead), group (READNEWS_NAVIGATION)
3161
3510
msgid "Leaving a group marks all articles as read"
3162
3511
msgstr "Zapustitev skupine označi vse sestavke kot prebrane"
3164
#. i18n: file: knode.kcfg:191
3513
#. i18n: file: knode.kcfg:199
3165
3514
#. i18n: ectx: label, entry (ignoredThreshold), group (SCORING)
3167
3516
msgid "Default score for ignored threads"
3168
3517
msgstr "Privzeta ocena za prezrte niti"
3170
#. i18n: file: knode.kcfg:195
3519
#. i18n: file: knode.kcfg:203
3171
3520
#. i18n: ectx: label, entry (watchedThreshold), group (SCORING)
3173
3522
msgid "Default score for watched threads"
3174
3523
msgstr "Privzeta ocena za opazovane niti"
3176
#. i18n: file: knode.kcfg:202
3525
#. i18n: file: knode.kcfg:210
3177
3526
#. i18n: ectx: label, entry (collCacheSize), group (CACHE)
3179
3528
msgid "Cache size for headers"
3180
3529
msgstr "Velikost predpomnilnika za glave"
3182
#. i18n: file: knode.kcfg:206
3531
#. i18n: file: knode.kcfg:214
3183
3532
#. i18n: ectx: label, entry (artCacheSize), group (CACHE)
3185
3534
msgid "Cache size for articles"
3186
3535
msgstr "Velikost pomnilnika za sestavke"
3188
#. i18n: file: knode.kcfg:214
3537
#. i18n: file: knode.kcfg:222
3189
3538
#. i18n: ectx: label, entry (UseOwnCharset), group (POSTNEWS)
3191
3540
msgid "Use own default charset when replying"
3192
3541
msgstr "Pri odgovarjanju uporabi lastni privzeti nabor znakov"
3194
#. i18n: file: knode.kcfg:218
3543
#. i18n: file: knode.kcfg:226
3195
3544
#. i18n: ectx: label, entry (hostname), group (POSTNEWS)
3197
3546
msgid "Host name used to generate the message ID."
3198
3547
msgstr "Ime gostitelja za ustvaritev ID-ja sporočila."
3200
#. i18n: file: knode.kcfg:221
3549
#. i18n: file: knode.kcfg:229
3201
3550
#. i18n: ectx: label, entry (generateMessageID), group (POSTNEWS)
3203
3552
msgid "Generate message-id"
3204
3553
msgstr "Ustvari message-id"
3206
#. i18n: file: knode.kcfg:225
3555
#. i18n: file: knode.kcfg:233
3207
3556
#. i18n: ectx: label, entry (noUserAgent), group (POSTNEWS)
3209
3558
msgid "Do not add the \"User-Agent\" identification header"
3210
3559
msgstr "Ne dodajaj identifikacijske glave »User-Agent«"
3212
#. i18n: file: knode.kcfg:229
3561
#. i18n: file: knode.kcfg:237
3213
3562
#. i18n: ectx: label, entry (useExternalMailer), group (POSTNEWS)
3215
3564
msgid "Use external mailer"
3216
3565
msgstr "Uporabi zunanji poštni program"
3218
#. i18n: file: knode.kcfg:233
3567
#. i18n: file: knode.kcfg:241
3219
3568
#. i18n: ectx: label, entry (allow8BitBody), group (POSTNEWS)
3221
3570
msgid "Allow 8-bit encoding"
3222
3571
msgstr "Dopusti 8-bitno kodiranje"
3224
#. i18n: file: knode.kcfg:237
3573
#. i18n: file: knode.kcfg:245
3225
3574
#. i18n: ectx: label, entry (Charset), group (POSTNEWS)
3227
3576
msgid "Charset"
3228
3577
msgstr "Nabor znakov"
3230
#. i18n: file: knode.kcfg:241
3579
#. i18n: file: knode.kcfg:249
3231
3580
#. i18n: ectx: label, entry (wordWrap), group (POSTNEWS)
3233
3582
msgid "Word wrap at column"
3234
3583
msgstr "Prelomi vrstico pri stolpcu"
3236
#. i18n: file: knode.kcfg:245
3585
#. i18n: file: knode.kcfg:253
3237
3586
#. i18n: ectx: label, entry (autoSpellChecking), group (POSTNEWS)
3239
3588
msgid "Automatic Spellchecking"
3240
3589
msgstr "Samodejno preverjanje črkovanja"
3242
#. i18n: file: knode.kcfg:249
3591
#. i18n: file: knode.kcfg:257
3243
3592
#. i18n: ectx: label, entry (maxLineLength), group (POSTNEWS)
3245
3594
msgid "Maximum line length if word wrap is enabled"
3246
3595
msgstr "Največja dolžina vrstice, če je omogočeno prelamljanje"
3248
#. i18n: file: knode.kcfg:253
3597
#. i18n: file: knode.kcfg:261
3249
3598
#. i18n: ectx: label, entry (appendOwnSignature), group (POSTNEWS)
3251
3600
msgid "Append own signature automatically"
3252
3601
msgstr "Samodejno dodaj lastni podpis"
3254
#. i18n: file: knode.kcfg:257
3603
#. i18n: file: knode.kcfg:265
3255
3604
#. i18n: ectx: label, entry (rewrap), group (POSTNEWS)
3257
3606
msgid "Rewrap quoted text automatically"
3258
3607
msgstr "Samodejno prelomi citirano besedilo"
3260
#. i18n: file: knode.kcfg:261
3609
#. i18n: file: knode.kcfg:269
3261
3610
#. i18n: ectx: label, entry (includeSignature), group (POSTNEWS)
3263
3612
msgid "Include the original author's signature in replies"
3264
3613
msgstr "Vključi prvotni avtorjev podpis in odgovore"
3266
#. i18n: file: knode.kcfg:265
3615
#. i18n: file: knode.kcfg:273
3267
3616
#. i18n: ectx: label, entry (cursorOnTop), group (POSTNEWS)
3269
3618
msgid "Put the cursor below the introduction phrase"
3270
3619
msgstr "Postavi kazalec pod uvodno frazo"
3272
#. i18n: file: knode.kcfg:269
3621
#. i18n: file: knode.kcfg:277
3273
3622
#. i18n: ectx: label, entry (useExternalEditor), group (POSTNEWS)
3275
3624
msgid "Start external editor automatically"
3276
3625
msgstr "Samodejno zaženi zunanji urejevalnik"
3278
#. i18n: file: knode.kcfg:273
3627
#. i18n: file: knode.kcfg:281
3279
3628
#. i18n: ectx: label, entry (Intro), group (POSTNEWS)
3281
3630
msgid "Introduction phrase"
3282
3631
msgstr "Uvodna fraza"
3284
#. i18n: file: knode.kcfg:277
3633
#. i18n: file: knode.kcfg:285
3285
3634
#. i18n: ectx: label, entry (externalEditor), group (POSTNEWS)
3287
3636
msgid "Path to external editor"
3288
3637
msgstr "Pot do zunanjega urejevalnika"
3290
#. i18n: file: knode.kcfg:285
3639
#. i18n: file: knode.kcfg:293
3291
3640
#. i18n: ectx: label, entry (useCustomColors), group (VISUAL_APPEARANCE)
3293
3642
msgid "Use custom colors"
3294
3643
msgstr "Uporabi barve po meri"
3296
#. i18n: file: knode.kcfg:289
3645
#. i18n: file: knode.kcfg:297
3297
3646
#. i18n: ectx: label, entry (backgroundColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
3299
3648
msgid "Background"
3300
3649
msgstr "Ozadje"
3302
#. i18n: file: knode.kcfg:293
3651
#. i18n: file: knode.kcfg:301
3303
3652
#. i18n: ectx: label, entry (alternateBackgroundColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
3305
3654
msgid "Alternate Background"
3306
3655
msgstr "Drugačno ozadje"
3308
#. i18n: file: knode.kcfg:297
3657
#. i18n: file: knode.kcfg:305
3309
3658
#. i18n: ectx: label, entry (textColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
3311
3660
msgid "Normal Text"
3312
3661
msgstr "Običajno besedilo"
3314
#. i18n: file: knode.kcfg:307
3663
#. i18n: file: knode.kcfg:315
3315
3664
#. i18n: ectx: label, entry (linkColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
3318
3667
msgstr "Povezava"
3320
#. i18n: file: knode.kcfg:311
3669
#. i18n: file: knode.kcfg:319
3321
3670
#. i18n: ectx: label, entry (readThreadColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
3323
3672
msgid "Read Thread"
3324
3673
msgstr "Prebrana nit"
3326
#. i18n: file: knode.kcfg:315
3675
#. i18n: file: knode.kcfg:323
3327
3676
#. i18n: ectx: label, entry (unreadThreadColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
3329
3678
msgid "Unread Thread"
3330
3679
msgstr "Neprebrana nit"
3332
#. i18n: file: knode.kcfg:319
3681
#. i18n: file: knode.kcfg:327
3333
3682
#. i18n: ectx: label, entry (readArticleColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
3335
3684
msgid "Read Article"
3336
3685
msgstr "Prebran sestavek"
3338
#. i18n: file: knode.kcfg:323
3687
#. i18n: file: knode.kcfg:331
3339
3688
#. i18n: ectx: label, entry (unreadArticleColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
3341
3690
msgid "Unread Article"
3342
3691
msgstr "Neprebran sestavek"
3344
#. i18n: file: knode.kcfg:327
3693
#. i18n: file: knode.kcfg:335
3345
3694
#. i18n: ectx: label, entry (signOkKeyOkColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
3347
3696
msgid "Valid Signature with Trusted Key"
3348
3697
msgstr "Veljaven podpis s ključem ki mu gre zaupati"
3350
#. i18n: file: knode.kcfg:331
3699
#. i18n: file: knode.kcfg:339
3351
3700
#. i18n: ectx: label, entry (signOkKeyBadColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
3353
3702
msgid "Valid Signature with Untrusted Key"
3354
3703
msgstr "Veljaven podpis s ključem ki mu ni moč zaupati"
3356
#. i18n: file: knode.kcfg:335
3705
#. i18n: file: knode.kcfg:343
3357
3706
#. i18n: ectx: label, entry (signWarnColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
3359
3708
msgid "Unchecked Signature"
3360
3709
msgstr "Nepreverjen podpis"
3362
#. i18n: file: knode.kcfg:339
3711
#. i18n: file: knode.kcfg:347
3363
3712
#. i18n: ectx: label, entry (signErrColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
3365
3714
msgid "Bad Signature"
3366
3715
msgstr "Slab podpis"
3368
#. i18n: file: knode.kcfg:343
3717
#. i18n: file: knode.kcfg:351
3369
3718
#. i18n: ectx: label, entry (htmlWarningColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
3371
3720
msgid "HTML Message Warning"
3372
3721
msgstr "Opozorilo o sporočilu oblike HTML"
3374
#. i18n: file: knode.kcfg:348
3723
#. i18n: file: knode.kcfg:356
3375
3724
#. i18n: ectx: label, entry (useCustomFonts), group (VISUAL_APPEARANCE)
3377
3726
msgid "Use custom fonts"
3378
3727
msgstr "Uporabi prilagojene pisave"
3380
#. i18n: file: knode.kcfg:352
3729
#. i18n: file: knode.kcfg:360
3381
3730
#. i18n: ectx: label, entry (articleFont), group (VISUAL_APPEARANCE)
3383
3732
msgid "Article Body"
3384
3733
msgstr "Telo sestavka"
3386
#. i18n: file: knode.kcfg:355
3735
#. i18n: file: knode.kcfg:363
3387
3736
#. i18n: ectx: label, entry (articleFixedFont), group (VISUAL_APPEARANCE)
3389
3738
msgid "Article Body (Fixed)"
3390
3739
msgstr "Telo sestavka (stalno)"
3392
#. i18n: file: knode.kcfg:363
3741
#. i18n: file: knode.kcfg:371
3393
3742
#. i18n: ectx: label, entry (groupListFont), group (VISUAL_APPEARANCE)
3395
3744
msgid "Group List"
3396
3745
msgstr "Seznam skupin"
3398
#. i18n: file: knode.kcfg:366
3747
#. i18n: file: knode.kcfg:374
3399
3748
#. i18n: ectx: label, entry (articleListFont), group (VISUAL_APPEARANCE)
3400
3749
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:105
3401
3750
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, articleListBox)
3402
#: rc.cpp:285 rc.cpp:483
3751
#: rc.cpp:477 rc.cpp:683
3403
3752
msgid "Article List"
3404
3753
msgstr "Seznam sestavkov"
3691
4034
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:23
3692
4035
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, articleHandlingBox)
3694
4037
msgid "Article Handling"
3695
4038
msgstr "Rokovanje s sestavkom"
3697
4040
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:44
3698
4041
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoCheckGroups)
3700
4043
msgid "Check for new articles a&utomatically"
3701
4044
msgstr "Sa&modejno poglej za novimi sestavki"
3703
4046
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:53
3704
4047
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3706
4049
msgid "&Maximum number of articles to fetch:"
3707
4050
msgstr "&Največje število sestavkov, ki naj se pobere:"
3709
4052
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:73
3710
4053
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoMark)
3712
4055
msgid "Mar&k article as read after:"
3713
4056
msgstr "Označi sestavek kot pre&bran po:"
3715
4058
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:83
3716
4059
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_autoMarkSeconds)
3721
4064
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:95
3722
4065
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_markCrossposts)
3724
4067
msgid "Mark c&rossposted articles as read"
3725
4068
msgstr "Označi pos&lan sestavek kot prebran"
3727
4070
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:117
3728
4071
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_defaultToExpandedThreads)
3730
4073
msgid "Default to e&xpanded threads"
3731
4074
msgstr "Privzeto na ra&zširjene niti"
3733
4076
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:124
3734
4077
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_smartScrolling)
3736
4079
msgid "Smart scrolli&ng"
3737
4080
msgstr "Pametno drsen&je"
3739
4082
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:131
3740
4083
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_totalExpandThreads)
3742
4085
msgid "Show &whole thread on expanding"
3743
4086
msgstr "Prikaži &celotno nit ob razširitvi"
3745
4088
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:138
3746
4089
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showScore)
3748
4091
msgid "Show article &score"
3749
4092
msgstr "Prikaži &oceno sestavka"
3751
4094
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:145
3752
4095
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLines)
3754
4097
msgid "Show &line count"
3755
4098
msgstr "Prikaži število &vrstic"
3757
4100
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:152
3758
4101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showUnread)
3760
4103
msgid "Show unread count in &thread"
3761
4104
msgstr "Prikaži število neprebranih v ni&ti"
3763
4106
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:162
3764
4107
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dateFormatBox)
3766
4109
msgid "Date Display"
3767
4110
msgstr "Prikaz datuma"
3769
4112
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:196
3770
4113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mCustomDateFormat)
3772
4115
msgid "Custom format (Shift+F1 for help):"
3773
4116
msgstr "Prilagojena oblika (Shift+F1 da prikličete pomoč):"
3775
4118
#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:23
3776
4119
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, markAllReadBox)
3778
4121
msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions"
3779
4122
msgstr "»Označi vse kot prebrano« vključi naslednja dejanja:"
3781
4124
#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:35
3782
4125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_markAllReadGoNext)
3784
4127
msgid "&Switch to the next group"
3785
4128
msgstr "&Preklopi na naslednjo skupino"
3787
4130
#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:45
3788
4131
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, markThreadReadBox)
3790
4133
msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions"
3791
4134
msgstr "»Označi nit kot prebrano« vključi naslednja dejanja:"
3793
4136
#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:57
3794
4137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_markThreadReadCloseThread)
3796
4139
msgid "Clos&e the current thread"
3797
4140
msgstr "&Zapri trenutno nit"
3799
4142
#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:64
3800
4143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_markThreadReadGoNext)
3802
4145
msgid "Go &to the next unread thread"
3803
4146
msgstr "Pojdi na &naslednjo neprebrano nit"
3805
4148
#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:74
3806
4149
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ignoreThreadBox)
3808
4151
msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions"
3809
4152
msgstr "»Prezri nit« vključi naslednja dejanja:"
3811
4154
#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:86
3812
4155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ignoreThreadCloseThread)
3814
4157
msgid "Close the cu&rrent thread"
3815
4158
msgstr "Zapri &trenutno nit"
3817
4160
#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:93
3818
4161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ignoreThreadGoNext)
3820
4163
msgid "Go to the next &unread thread"
3821
4164
msgstr "Pojdi na na&slednjo neprebrano nit"
3823
4166
#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:103
3824
4167
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, leaveGroupBox)
3826
4169
msgid "Leaving Group Triggers Following Actions"
3827
4170
msgstr "Zapustitev skupine sproži naslednja dejanja"
3829
4172
#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:115
3830
4173
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_leaveGroupMarkAsRead)
3832
4175
msgid "Mark all articles as read"
3833
4176
msgstr "Označi vse sestavke kot prebrane"
3835
4178
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:23
3836
4179
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, appearanceBox)
3838
4181
msgid "Appearance"
3841
4184
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:38
3842
4185
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3844
4187
msgid "Recognized q&uote characters:"
3845
4188
msgstr "Prepoznani &znaki za citat"
3847
4190
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:48
3848
4191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_removeTrailingNewlines)
3850
4193
msgid "Re&move trailing empty lines"
3851
4194
msgstr "O&dstrani prazne sledeče vrstice"
3853
4196
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:62
3854
4197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSignature)
3856
4199
msgid "Show sig&nature"
3857
4200
msgstr "Prikaži &podpis"
3859
4202
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:69
3860
4203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_rewrapBody)
3862
4205
msgid "Re&wrap text when necessary"
3863
4206
msgstr "Pre&lomi vrstice, kjer je potrebno"
3865
4208
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:79
3866
4209
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, attachmentBox)
3868
4211
msgid "Attachments"
3869
4212
msgstr "Priloge"
3871
4214
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:91
3872
4215
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openAttachmentsOnClick)
3874
4217
msgid "Open a&ttachments on click"
3875
4218
msgstr "Odpri &priloge s klikom"
3877
4220
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:98
3878
4221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showAlternativeContents)
3880
4223
msgid "Show alternati&ve contents as attachments"
3881
4224
msgstr "Prikaži &alternativne vsebine kot priloge"
3883
4226
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:108
3884
4227
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, securityBox)
3886
4229
msgid "Security"
3887
4230
msgstr "Varnost"
3890
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
3892
msgstr "Gregor Rakar,Andrej Vernekar"
3895
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3897
msgstr "gregor.rakar@kiss.si,andrej.vernekar@moj.net"
3900
msgid "Internal Error: No account set for this job."
3901
msgstr "Notranja napaka: Za to opravilo ni nastavljenega računa."
3904
msgid "Waiting for KWallet..."
3905
msgstr "Čakanje na KWallet ..."
3907
#: scheduler.cpp:177
3909
"You need to supply a username and a\n"
3910
"password to access this server"
3912
"Za dostop do tega strežnika morate\n"
3913
"imeti uporabniško ime ni geslo"
3915
#: scheduler.cpp:178
3916
msgid "Authentication Failed"
3917
msgstr "Overovitev ni uspela"
3919
#: scheduler.cpp:178
3924
msgid "Quoted Text - First level"
3925
msgstr "Citirano besedilo - prva raven"
3928
msgid "Quoted Text - Second level"
3929
msgstr "Citirano besedilo - druga raven"
3932
msgid "Quoted Text - Third level"
3933
msgstr "Citirano besedilo - tretja raven"
3938
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br />Do you want to replace it?</"
3941
"<qt>Datoteka z imenom <b>%1</b> že obstaja.<br />Jo želite zamenjati?</qt>"
3947
#: utilities.cpp:346
3949
"Unable to load/save configuration.\n"
3950
"Wrong permissions on home folder?\n"
3951
"You should close KNode now to avoid data loss."
3953
"Ni moč naložiti/shraniti nastavitev.\n"
3954
"Ali gre za napačna dovoljenja v domačem imeniku?\n"
3955
"Da se izognete izgubi podatkov, bo najbolje da zaprete KNode."
3957
#: utilities.cpp:352
3958
msgid "Unable to load/save file."
3959
msgstr "Ni moč naložiti/shraniti datoteke."
3961
#: utilities.cpp:358
3962
msgid "Unable to save remote file."
3963
msgstr "Ni moč shraniti oddaljene datoteke."
3965
#: utilities.cpp:364
3966
msgid "Unable to create temporary file."
3967
msgstr "Ni moč ustvariti začasne datoteke."
3969
#: knode_options.h:25
3970
msgid "A 'news://server/group' URL"
3971
msgstr "URL »news://strežnik/skupina«"
4232
#~ msgid "Hide T&hreads"
4233
#~ msgstr "Skrij &niti"
4235
#~ msgid "Hide Quick Search"
4236
#~ msgstr "Skrij hitro iskanje"
4239
#~ "Memory allocation failed.\n"
4240
#~ "You should close this application now\n"
4241
#~ "to avoid data loss."
4243
#~ "Neuspešna dodelitev pomnilnika.\n"
4244
#~ "Zapustite program, če ne želite\n"
4245
#~ "izgubiti podatkov."
4248
#~| msgid "Organi&zation:"
4249
#~ msgid "Organisation:"
4250
#~ msgstr "Organizacija:"
4253
#~ "<qt>The signature generator program produced the following output:<br /"
4256
#~ "<qt>Program za ustvarjanje podpisov je naredil naslednji izpis: <br /"
4260
#~ "Please enter a valid email address at the identity tab of the account "
4261
#~ "configuration dialog."
4263
#~ "Prosim vnesite veljaven e-poštni naslov v zavihku z identiteto "
4264
#~ "nastavitvenega okna za račune."
4267
#~ "ISpell could not be started.\n"
4268
#~ "Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
4270
#~ "Programa ISpell ni moč zagnati.\n"
4271
#~ "Prosimo, preverite, da imate pravilno nastavljen Ispell in vašo pot $PATH."
4273
#~ msgid "ISpell seems to have crashed."
4274
#~ msgstr "Kaže, da se je ISpell sesul."
4276
#~ msgid "No misspellings encountered."
4277
#~ msgstr "Napačno črkovanih besed ni bilo."
4279
#~ msgid "&Browse..."
4280
#~ msgstr "&Brskaj ..."
4282
#~ msgid "B&rowse..."
4283
#~ msgstr "&Brskaj ..."
4285
#~ msgid "Cannot open the signature file."
4286
#~ msgstr "Ni moč odpreti datoteke s podpisom."
4288
#~ msgid "Cannot run the signature generator."
4289
#~ msgstr "Ni moč pognati generatorja podpisov."
4291
#~ msgid "&Use a signature from file"
4292
#~ msgstr "&Uporabi podpis iz datoteke"
4295
#~ "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>"
4297
#~ "<qt><p>Označite to, da bo KNode prebral podpis iz datoteke.</p></qt>"
4299
#~ msgid "Signature &file:"
4300
#~ msgstr "&Datoteka s podpisom:"
4303
#~ "<qt><p>The file from which the signature will be read.</p><p>Ex: <b>/home/"
4304
#~ "robt/.sig</b>.</p></qt>"
4306
#~ "<qt><p>Datoteka, iz katere bo prebran podpis.</p><p>Npr. <b>/home/janez/."
4307
#~ "sig</b>.</p></qt>"
4310
#~ "@action:button Choose a file that contains a signature for messages"
4311
#~ msgid "Choo&se..."
4312
#~ msgstr "Iz&bor ..."
4314
#~ msgid "&The file is a program"
4315
#~ msgstr "&Datoteka je program"
4318
#~ "<qt><p>Mark this option if the signature will be generated by a program</"
4319
#~ "p><p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
4321
#~ "<qt><p>Izberite to možnost, če bo podpis ustvarjen s programom</p> "
4322
#~ "<p>Npr.: <b>/home/oseba/gensig.sh</b>.</p></qt>"
4324
#~ msgid "Specify signature &below"
4325
#~ msgstr "&Spodaj določite podpis"
4327
#~ msgid "Choose Signature"
4328
#~ msgstr "Izberite podpis"
4330
#~ msgid "You must specify a filename."
4331
#~ msgstr "Navesti morate ime datoteke."
4333
#~ msgid "You have specified a folder."
4334
#~ msgstr "Navedli ste mapo."
4336
#~ msgid "Start Conversion..."
4337
#~ msgstr "Začni pretvorbo ..."
4340
#~ "<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b><br /"
4341
#~ ">Unfortunately this version uses a different format for some data-files, "
4342
#~ "so in order to keep your existing data it is necessary to convert it "
4343
#~ "first. This is now done automatically by KNode. If you want to, a backup "
4344
#~ "of your existing data will be created before the conversion starts."
4346
#~ "<b>Čestitke, KNode ste nadgradili na različico %1!</b><br />Žal ta "
4347
#~ "različica uporablja različen format za nekatere podatkovne datoteke, zato "
4348
#~ "jih je nujno najprej pretvoriti, če želite obdržati stare podatke. KNode "
4349
#~ "to stori samodejno. Če želite, lahko pred začetkom pretvorbe shranite "
4350
#~ "rezervni izvod vaših obstoječih podatkov."
4352
#~ msgid "Create backup of old data"
4353
#~ msgstr "Naredi varnostno kopijo starih podatkov"
4355
#~ msgid "Save backup in:"
4356
#~ msgstr "Shrani varnostno kopijo v:"
4358
#~ msgid "<b>Converting, please wait...</b>"
4359
#~ msgstr "<b>Pretvarjanje poteka, prosim počakajte ...</b>"
4361
#~ msgid "Processed tasks:"
4362
#~ msgstr "Obdelane naloge:"
4365
#~ "<b>Some errors occurred during the conversion.</b><br />You should now "
4366
#~ "examine the log to find out what went wrong."
4368
#~ "<b>Med pretvarjanjem je prišlo do napak.</b><br />Zdaj bi morali preučiti "
4369
#~ "dnevniško datoteko, da izveste, kaj je šlo narobe."
4372
#~ "<b>The conversion was successful.</b><br />Have a lot of fun with this "
4373
#~ "new version of KNode. ;-)"
4375
#~ "<b>Pretvorba se je uspešno končala.</b><br />Zabavajte se s to novo "
4376
#~ "različico bralnika KNode. ;-)"
4378
#~ msgid "Start KNode"
4379
#~ msgstr "Zaženi KNode"
4381
#~ msgid "Please select a valid backup path."
4382
#~ msgstr "Prosim izberite veljavno pot za rezervne kopije."
4384
#~ msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?"
4385
#~ msgstr "<b>Shranjevanje rezerve ni uspelo</b>. Želite vseeno nadaljevati?"
4387
#~ msgid "created backup of the old data-files in %1"
4388
#~ msgstr "ustvarjena varnostna kopija starih podatkov v %1"
4390
#~ msgid "backup failed."
4391
#~ msgstr "varnostna kopija ni uspela."
4393
#~ msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed."
4394
#~ msgstr "pretvorba mape »Osnutki« v različico 0.4 ni uspela."
4396
#~ msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4"
4397
#~ msgstr "mapa »Osnutki« je pretvorjena v različico 0.4"
4399
#~ msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\""
4400
#~ msgstr "z mapo »Osnutki« ni nič za storiti."
4402
#~ msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed."
4403
#~ msgstr "pretvorba mape »Izhodna« v različico 0.4 ni uspela."
4405
#~ msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4"
4406
#~ msgstr "mapa »Izhodna« je pretvorjena v različico 0.4"
4408
#~ msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\""
4409
#~ msgstr "z mapo »Izhodna« ni nič za storiti."
4411
#~ msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed."
4412
#~ msgstr "pretvorba mape »Odposlana« v različico 0.4 ni uspela."
4414
#~ msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4"
4415
#~ msgstr "mapa »Odposlana« je pretvorjena v različico 0.4"
4417
#~ msgid "nothing to be done for folder \"Sent\""
4418
#~ msgstr "z mapo »Odposlana« ni nič za storiti"
4420
#~ msgid "Spell Result"
4421
#~ msgstr "Rezultat črkovanja"
3973
4423
#~ msgid "Chars&et"
3974
4424
#~ msgstr "Nabor &znakov"