~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-sl/precise-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/knode.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-08-26 16:23:10 UTC
  • mfrom: (1.12.7 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110826162310-ovgj5ts3ig1dzs80
Tags: 4:4.7.0-0ubuntu1
* New upstream release (svn: 1242643, type: stable)
* Bump kdelibs deps to 4.7.0
* Update readme.source with new branch url
* Update control VCS entries with new branch url
* Stop getting old kdepim 4.5 translations (4.7 is now in oneiric)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
#
6
6
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
7
7
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2009.
8
 
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006, 2008, 2009, 2010.
 
8
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011.
9
9
msgid ""
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: knode\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-24 01:24+0200\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2010-04-24 19:45+0200\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2011-06-03 04:13+0200\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2011-06-07 12:45+0200\n"
15
15
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
16
16
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
20
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
21
21
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
22
22
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
 
23
"Language: sl\n"
23
24
 
24
25
#: aboutdata.cpp:30
25
26
msgid "Maintainer"
38
39
msgstr "Bralnik novic za KDE"
39
40
 
40
41
#: aboutdata.cpp:50
41
 
msgid "Copyright (c) 1999-2009 the KNode authors"
42
 
msgstr "Avtorske pravice © 1999-2009 avtorji KNode"
 
42
msgid "Copyright © 1999–2010 KNode authors"
 
43
msgstr "Avtorske pravice © 1999-2010 avtorji KNode"
43
44
 
44
45
#: aboutdata.cpp:59
45
46
msgid "Jakob Schroeter"
46
47
msgstr "Jakob Schroeter"
47
48
 
48
 
#: articlewidget.cpp:158
 
49
#: articlewidget.cpp:156
49
50
msgid "F&ind in Article..."
50
51
msgstr "Na&jdi v sestavku ..."
51
52
 
52
 
#: articlewidget.cpp:160
 
53
#: articlewidget.cpp:158
53
54
msgid "&View Source"
54
55
msgstr "Pog&lej vir"
55
56
 
56
 
#: articlewidget.cpp:165
 
57
#: articlewidget.cpp:163
57
58
msgid "&Followup to Newsgroup..."
58
59
msgstr "Odgovori v &novičarsko skupino ..."
59
60
 
60
 
#: articlewidget.cpp:170
 
61
#: articlewidget.cpp:168
61
62
msgid "Reply by E&mail..."
62
63
msgstr "Odgovori po &e-pošti ..."
63
64
 
64
 
#: articlewidget.cpp:175
 
65
#: articlewidget.cpp:173
65
66
msgid "Forw&ard by Email..."
66
67
msgstr "Pos&reduj po e-pošti ..."
67
68
 
68
 
#: articlewidget.cpp:179
 
69
#: articlewidget.cpp:177
69
70
msgctxt "article"
70
71
msgid "&Cancel Article"
71
72
msgstr "&Prekliči sestavek"
72
73
 
73
 
#: articlewidget.cpp:182
 
74
#: articlewidget.cpp:180
74
75
msgid "S&upersede Article"
75
76
msgstr "Nado&mesti sestavek"
76
77
 
77
 
#: articlewidget.cpp:185
 
78
#: articlewidget.cpp:183
78
79
msgid "U&se Fixed Font"
79
80
msgstr "Upora&bi pisavo stalne širine"
80
81
 
81
 
#: articlewidget.cpp:189
 
82
#: articlewidget.cpp:187
82
83
msgid "Fancy Formatting"
83
84
msgstr "Razkošno oblikovanje"
84
85
 
85
 
#: articlewidget.cpp:194
 
86
#: articlewidget.cpp:192
86
87
msgid "&Unscramble (Rot 13)"
87
88
msgstr "&Odmešaj (Rot 13)"
88
89
 
89
 
#: articlewidget.cpp:201
 
90
#: articlewidget.cpp:199
90
91
msgid "&Headers"
91
92
msgstr "&Glave"
92
93
 
93
 
#: articlewidget.cpp:203
 
94
#: articlewidget.cpp:201
94
95
msgid "&Fancy Headers"
95
96
msgstr "&Olišpane glave"
96
97
 
97
 
#: articlewidget.cpp:208
 
98
#: articlewidget.cpp:206
98
99
msgid "&Standard Headers"
99
100
msgstr "O&bičajne glave"
100
101
 
101
 
#: articlewidget.cpp:213
 
102
#: articlewidget.cpp:211
102
103
msgid "&All Headers"
103
104
msgstr "Vse &glave"
104
105
 
105
 
#: articlewidget.cpp:220
 
106
#: articlewidget.cpp:218
106
107
msgid "&Attachments"
107
108
msgstr "Prilo&ge"
108
109
 
109
 
#: articlewidget.cpp:222
 
110
#: articlewidget.cpp:220
110
111
msgid "&As Icon"
111
112
msgstr "&Kot ikono"
112
113
 
113
 
#: articlewidget.cpp:227
 
114
#: articlewidget.cpp:225
114
115
msgid "&Inline"
115
116
msgstr "&Notranje"
116
117
 
117
 
#: articlewidget.cpp:232
 
118
#: articlewidget.cpp:230
118
119
msgid "&Hide"
119
120
msgstr "&Skrij"
120
121
 
121
 
#: articlewidget.cpp:238
 
122
#: articlewidget.cpp:236
122
123
msgid "Set chars&et"
123
124
msgstr "Nastavi &nabor znakov"
124
125
 
125
 
#: articlewidget.cpp:241 articlewidget.cpp:1416
 
126
#: articlewidget.cpp:239 articlewidget.cpp:1408
126
127
msgctxt "@item default character set"
127
128
msgid "Default"
128
129
msgstr "Privzeti"
129
130
 
130
 
#: articlewidget.cpp:246
 
131
#: articlewidget.cpp:244
131
132
msgid "Set charset"
132
133
msgstr "Nastavi nabor znakov"
133
134
 
134
 
#: articlewidget.cpp:252
 
135
#: articlewidget.cpp:250
135
136
msgid "&Open URL"
136
137
msgstr "&Odpri URL"
137
138
 
138
 
#: articlewidget.cpp:256
 
139
#: articlewidget.cpp:254
139
140
msgid "&Copy Link Address"
140
141
msgstr "&Kopiraj naslov povezave"
141
142
 
142
 
#: articlewidget.cpp:260
 
143
#: articlewidget.cpp:258
143
144
msgid "&Bookmark This Link"
144
145
msgstr "&Zaznamuj to povezavo"
145
146
 
146
 
#: articlewidget.cpp:263
 
147
#: articlewidget.cpp:261
147
148
msgid "&Add to Address Book"
148
149
msgstr "Dodaj v &adresar"
149
150
 
150
 
#: articlewidget.cpp:266
 
151
#: articlewidget.cpp:264
151
152
msgid "&Open in Address Book"
152
153
msgstr "&Odpri v adresarju"
153
154
 
154
 
#: articlewidget.cpp:270
 
155
#: articlewidget.cpp:268
155
156
msgid "&Open Attachment"
156
157
msgstr "&Odpri prilogo"
157
158
 
158
 
#: articlewidget.cpp:274
 
159
#: articlewidget.cpp:272
159
160
msgid "&Save Attachment As..."
160
161
msgstr "&Shrani prilogo kot ..."
161
162
 
162
 
#: articlewidget.cpp:400
 
163
#: articlewidget.cpp:394
163
164
msgid "Unable to load the article."
164
165
msgstr "Sestavka ni moč naložiti."
165
166
 
166
 
#: articlewidget.cpp:432
 
167
#: articlewidget.cpp:426
167
168
msgid "The article contains no data."
168
169
msgstr "Sestavek ne vsebuje nobenih podatkov."
169
170
 
170
 
#: articlewidget.cpp:468
 
171
#: articlewidget.cpp:462
171
172
msgid "Unknown charset. Default charset is used instead."
172
173
msgstr "Neznan nabor znakov. Namesto njega uporabljen privzeti nabor."
173
174
 
174
 
#: articlewidget.cpp:528
 
175
#: articlewidget.cpp:522
175
176
msgid ""
176
177
"<br /><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which "
177
178
"KNode cannot handle yet.<br />Meanwhile you can save the article as a text "
181
182
"še ne zmore obdelati.<br />Do nadaljnjega lahko sestavek shranite v "
182
183
"besedilno datoteko in ga sestavite ročno.</b>"
183
184
 
184
 
#: articlewidget.cpp:544
 
185
#: articlewidget.cpp:538
185
186
msgid ""
186
187
"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
187
188
"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
193
194
"lahko prikaz oblikovanega HTML za to sporočilo aktivirate tako da <a href="
194
195
"\"knode:showHTML\">kliknete tukaj</a>."
195
196
 
196
 
#: articlewidget.cpp:589
 
197
#: articlewidget.cpp:583
197
198
msgid "An error occurred."
198
199
msgstr "Prišlo je do napake."
199
200
 
200
 
#: articlewidget.cpp:708
 
201
#: articlewidget.cpp:702
201
202
msgid "References:"
202
203
msgstr "Reference:"
203
204
 
204
 
#: articlewidget.cpp:791
 
205
#: articlewidget.cpp:785
205
206
#, kde-format
206
207
msgid "Message was signed with unknown key 0x%1."
207
208
msgstr "Sporočilo je bilo podpisano z neznanim ključem 0x%1."
208
209
 
209
 
#: articlewidget.cpp:794
 
210
#: articlewidget.cpp:788
210
211
msgid "The validity of the signature cannot be verified."
211
212
msgstr "Veljavnost podpisa ne more biti preverjena."
212
213
 
213
 
#: articlewidget.cpp:812
 
214
#: articlewidget.cpp:806
214
215
#, kde-format
215
216
msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)."
216
217
msgstr "Sporočilo je podpisal(a) %1 (ID ključa: 0x%2)."
217
218
 
218
 
#: articlewidget.cpp:816
 
219
#: articlewidget.cpp:810
219
220
#, kde-format
220
221
msgid "Message was signed by %1."
221
222
msgstr "Sporočilo je podpisal %1."
222
223
 
223
 
#: articlewidget.cpp:826
 
224
#: articlewidget.cpp:820
224
225
msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
225
226
msgstr "Podpis je veljaven, veljavnost ključa pa je neznana."
226
227
 
227
 
#: articlewidget.cpp:830
 
228
#: articlewidget.cpp:824
228
229
msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
229
230
msgstr "Podpis je veljaven, ključu pa je lahko delno zaupano."
230
231
 
231
 
#: articlewidget.cpp:834
 
232
#: articlewidget.cpp:828
232
233
msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
233
234
msgstr "Podpis je veljaven, ključu pa je lahko polno zaupano."
234
235
 
235
 
#: articlewidget.cpp:838
 
236
#: articlewidget.cpp:832
236
237
msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
237
238
msgstr "Podpis je veljaven, ključu pa je popolnoma zaupanu."
238
239
 
239
 
#: articlewidget.cpp:842
 
240
#: articlewidget.cpp:836
240
241
msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
241
242
msgstr "Podpis je veljavem, ključu pa ni zaupano."
242
243
 
243
 
#: articlewidget.cpp:846
 
244
#: articlewidget.cpp:840
244
245
msgid "Warning: The signature is bad."
245
246
msgstr "Opozorilo: Podpis je slab."
246
247
 
247
 
#: articlewidget.cpp:863
 
248
#: articlewidget.cpp:857
248
249
msgid "End of signed message"
249
250
msgstr "Konec podpisanega sporočila"
250
251
 
251
 
#: articlewidget.cpp:879
 
252
#: articlewidget.cpp:873
252
253
msgid "unnamed"
253
254
msgstr "neimenovano"
254
255
 
255
 
#: articlewidget.cpp:1078
 
256
#: articlewidget.cpp:1071
256
257
#, kde-format
257
258
msgid ""
258
259
"An error occurred while downloading the article source:\n"
261
262
"Pojavile so se napake pri nalaganju izvorne kode sestavka:\n"
262
263
"%1"
263
264
 
264
 
#: articlewidget.cpp:1434 kncomposer.cpp:1302
 
265
#: articlewidget.cpp:1426 kncomposer.cpp:1247
265
266
msgid "Select Charset"
266
267
msgstr "Izberite nabor znakov"
267
268
 
268
 
#: headerview.cpp:48 knarticlefactory.cpp:321 knfilterconfigwidget.cpp:36
 
269
#: configuration/identity_edition_dialog.cpp:43
 
270
msgctxt "@title:window"
 
271
msgid "Manage your identities"
 
272
msgstr "Upravljajte svoje identitete"
 
273
 
 
274
#: configuration/identity_edition_dialog.cpp:45
 
275
msgctxt "@action:button Change signing key"
 
276
msgid "Change..."
 
277
msgstr "Spremeni ..."
 
278
 
 
279
#: configuration/identity_edition_dialog.cpp:46
 
280
msgctxt "@title:window PGP key chooser"
 
281
msgid "Your OpenPGP Key"
 
282
msgstr "Vaš ključ OpenPGP"
 
283
 
 
284
#: configuration/identity_edition_dialog.cpp:47
 
285
msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles."
 
286
msgstr ""
 
287
"Izberite ključ OpenPGP, ki naj bo uporabljen za podpisovanje sestavkov."
 
288
 
 
289
#: configuration/identity_edition_dialog.cpp:190
 
290
msgctxt "Name of a newly created identity"
 
291
msgid "New identity"
 
292
msgstr "Nova identiteta"
 
293
 
 
294
#: configuration/identity_edition_dialog.cpp:260
 
295
#, kde-format
 
296
msgid ""
 
297
"<qt>Do you really want to remove the identity <emphasis>%1</emphasis>?</qt>"
 
298
msgstr ""
 
299
"<qt>Ali zares želite odstraniti identiteto <emphasis>%1</emphasis>?</qt>"
 
300
 
 
301
#: configuration/identity_edition_dialog.cpp:262
 
302
msgctxt "@title:window"
 
303
msgid "Delete identity"
 
304
msgstr "Izbriši identiteto"
 
305
 
 
306
#: foldertreewidget.cpp:369
 
307
msgid "Local"
 
308
msgstr "Krajevno"
 
309
 
 
310
#: foldertreewidget.cpp:372
 
311
msgid "IMAP"
 
312
msgstr "IMAP"
 
313
 
 
314
#: foldertreewidget.cpp:375
 
315
msgid "Cached IMAP"
 
316
msgstr "Predpomnjen IMAP"
 
317
 
 
318
#: foldertreewidget.cpp:378
 
319
msgid "News"
 
320
msgstr "Novice"
 
321
 
 
322
#: foldertreewidget.cpp:381
 
323
msgid "Search"
 
324
msgstr "Iskanje"
 
325
 
 
326
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:160
 
327
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mEncNone)
 
328
#: foldertreewidget.cpp:384 rc.cpp:557
 
329
msgid "None"
 
330
msgstr "Brez"
 
331
 
 
332
#: foldertreewidget.cpp:390
 
333
msgid "Unknown"
 
334
msgstr "Neznano"
 
335
 
 
336
#: headerview.cpp:48 knarticlefactory.cpp:315 knfilterconfigwidget.cpp:36
269
337
msgid "Subject"
270
338
msgstr "Zadeva"
271
339
 
272
 
#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:435 knarticlefactory.cpp:322
 
340
#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:435 knarticlefactory.cpp:316
273
341
#: knfilterconfigwidget.cpp:38
274
342
msgid "From"
275
343
msgstr "Od"
282
350
msgid "Lines"
283
351
msgstr "Vrstice"
284
352
 
285
 
#: headerview.cpp:52 headerview.cpp:225 knarticlefactory.cpp:323
 
353
#: headerview.cpp:52 headerview.cpp:225 knarticlefactory.cpp:317
286
354
msgid "Date"
287
355
msgstr "Datum"
288
356
 
289
 
#: headerview.cpp:77
 
357
#: headerview.cpp:77 treewidget.cpp:217
290
358
msgid "View Columns"
291
359
msgstr "Stolpci prikaza"
292
360
 
302
370
msgid "Newsgroups / To"
303
371
msgstr "Novičarske skupine / Za"
304
372
 
305
 
#: knaccountmanager.cpp:128
 
373
#: knaccountmanager.cpp:125
306
374
msgid "Cannot create a folder for this account."
307
375
msgstr "Ni moč ustvariti mape za ta račun."
308
376
 
309
 
#: knaccountmanager.cpp:143
 
377
#: knaccountmanager.cpp:140
310
378
msgid ""
311
379
"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it."
312
380
msgstr "Ta račun ne more biti zbrisan, ker vsebuje neposlana sporočila."
313
381
 
314
 
#: knaccountmanager.cpp:146
 
382
#: knaccountmanager.cpp:143
315
383
msgid "Do you really want to delete this account?"
316
384
msgstr "Ali resnično želite zbrisati ta račun?"
317
385
 
318
386
#. i18n: file: nntpaccountlistwidget_base.ui:69
319
387
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeleteButton)
320
 
#: knaccountmanager.cpp:146 knarticlemanager.cpp:586 knconfigwidgets.cpp:1023
321
 
#: knfiltermanager.cpp:261 knmainwidget.cpp:1588 knmainwidget.cpp:1639
322
 
#: rc.cpp:381
 
388
#: knaccountmanager.cpp:143 knarticlemanager.cpp:584 knconfigwidgets.cpp:771
 
389
#: knfiltermanager.cpp:261 knmainwidget.cpp:1537 knmainwidget.cpp:1588
 
390
#: rc.cpp:581
323
391
msgid "&Delete"
324
392
msgstr "&Zbriši"
325
393
 
326
 
#: knaccountmanager.cpp:151
 
394
#: knaccountmanager.cpp:148
327
395
msgid ""
328
396
"At least one group of this account is currently in use.\n"
329
397
"The account cannot be deleted at the moment."
331
399
"Vsaj ena skupina tega računa je trenutno v uporabi.\n"
332
400
"Zato računa trenutno ne morete zbrisati."
333
401
 
334
 
#: knarticlecollection.cpp:53
335
 
msgid ""
336
 
"Memory allocation failed.\n"
337
 
"You should close this application now\n"
338
 
"to avoid data loss."
339
 
msgstr ""
340
 
"Neuspešna dodelitev pomnilnika.\n"
341
 
"Zapustite program, če ne želite\n"
342
 
"izgubiti podatkov."
343
 
 
344
 
#: knarticlefactory.cpp:153
 
402
#: knarticlefactory.cpp:149
345
403
msgid ""
346
404
"The author has requested a reply by email instead\n"
347
405
"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n"
351
409
"razprave v novičarski skupini (Followup-To: poster)\n"
352
410
"Ali še vedno želite odgovoriti javno?"
353
411
 
354
 
#: knarticlefactory.cpp:153
 
412
#: knarticlefactory.cpp:149
355
413
msgid "Reply Public"
356
414
msgstr "Odgovori javno"
357
415
 
358
 
#: knarticlefactory.cpp:153
 
416
#: knarticlefactory.cpp:149
359
417
msgid "Reply by Email"
360
418
msgstr "Odgovori po e-pošti"
361
419
 
362
 
#: knarticlefactory.cpp:201
 
420
#: knarticlefactory.cpp:197
363
421
msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)"
364
422
msgstr "Avtor je prosil za kopijo vašega odgovora. (glava Mail-Copies-To)"
365
423
 
366
 
#: knarticlefactory.cpp:292
 
424
#: knarticlefactory.cpp:287
367
425
msgid ""
368
426
"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?"
369
427
msgstr "Ta sestavek vsebuje priloge. Ali naj bodo posredovane tudi te?"
370
428
 
371
 
#: knarticlefactory.cpp:292
 
429
#: knarticlefactory.cpp:287
372
430
msgid "Forward"
373
431
msgstr "Posreduj"
374
432
 
375
 
#: knarticlefactory.cpp:292
 
433
#: knarticlefactory.cpp:287
376
434
msgid "Do Not Forward"
377
435
msgstr "Ne posreduj"
378
436
 
379
 
#: knarticlefactory.cpp:319
 
437
#: knarticlefactory.cpp:313
380
438
msgid "Forwarded message (begin)"
381
439
msgstr "Posredovano sporočilo (začetek)"
382
440
 
383
 
#: knarticlefactory.cpp:324
 
441
#: knarticlefactory.cpp:318
384
442
msgid "Newsgroup"
385
443
msgstr "Novičarska skupina"
386
444
 
387
 
#: knarticlefactory.cpp:330
 
445
#: knarticlefactory.cpp:324
388
446
msgid "Forwarded message (end)"
389
447
msgstr "Posredovano sporočilo (konec)"
390
448
 
391
 
#: knarticlefactory.cpp:366
 
449
#: knarticlefactory.cpp:359
392
450
msgid "Do you really want to cancel this article?"
393
451
msgstr "Ali zares želite preklicati ta sestavek?"
394
452
 
395
 
#: knarticlefactory.cpp:366
 
453
#: knarticlefactory.cpp:359
396
454
msgid "Cancel Article"
397
455
msgstr "Prekliči sestavek"
398
456
 
399
 
#: knarticlefactory.cpp:370
 
457
#: knarticlefactory.cpp:363
400
458
msgid ""
401
459
"Do you want to send the cancel\n"
402
460
"message now or later?"
404
462
"Ali želite sporočilo o preklicu\n"
405
463
"poslati zdaj ali pozneje?"
406
464
 
407
 
#: knarticlefactory.cpp:370
 
465
#: knarticlefactory.cpp:363
408
466
msgid "Question"
409
467
msgstr "Vprašanje"
410
468
 
411
 
#: knarticlefactory.cpp:370
 
469
#: knarticlefactory.cpp:363
412
470
msgid "&Now"
413
471
msgstr "&Zdaj"
414
472
 
415
 
#: knarticlefactory.cpp:370
 
473
#: knarticlefactory.cpp:363
416
474
msgid "&Later"
417
475
msgstr "&Pozneje"
418
476
 
419
 
#: knarticlefactory.cpp:385 knarticlefactory.cpp:463 kncomposer.cpp:1536
 
477
#: knarticlefactory.cpp:378 knarticlefactory.cpp:456 kncomposer.cpp:1449
420
478
msgid "You have no valid news accounts configured."
421
479
msgstr "Nimate nastavljenega veljavnega računa za novice."
422
480
 
423
 
#: knarticlefactory.cpp:447
 
481
#: knarticlefactory.cpp:440
424
482
msgid "Do you really want to supersede this article?"
425
483
msgstr "Ali zares želite nadomestiti ta sestavek?"
426
484
 
427
 
#: knarticlefactory.cpp:447
 
485
#: knarticlefactory.cpp:440
428
486
msgid "Supersede"
429
487
msgstr "Nadomesti"
430
488
 
431
 
#: knarticlefactory.cpp:582
 
489
#: knarticlefactory.cpp:574
432
490
msgid "This article cannot be edited."
433
491
msgstr "Tega sestavka ni moč urejati."
434
492
 
435
 
#: knarticlefactory.cpp:611 knarticlefactory.cpp:911
436
 
#, kde-format
437
 
msgid ""
438
 
"<qt>The signature generator program produced the following output:<br /><br /"
439
 
">%1</qt>"
440
 
msgstr ""
441
 
"<qt>Program za ustvarjanje podpisov je naredil naslednji izpis: <br /><br />%"
442
 
"1</qt>"
443
 
 
444
 
#: knarticlefactory.cpp:637
 
493
#: knarticlefactory.cpp:606
445
494
msgid "Article has already been sent."
446
495
msgstr "Sestavek je že bil odposlan."
447
496
 
448
 
#: knarticlefactory.cpp:654
 
497
#: knarticlefactory.cpp:623
449
498
msgid "Unable to load article."
450
499
msgstr "Sestavka ni moč naložiti."
451
500
 
452
 
#: knarticlefactory.cpp:679
 
501
#: knarticlefactory.cpp:664
453
502
msgid "Unable to load the outbox-folder."
454
503
msgstr "Izhodne mape ni moč naložiti."
455
504
 
456
 
#: knarticlefactory.cpp:742
 
505
#: knarticlefactory.cpp:727
457
506
msgid ""
458
507
"You canceled the article posting. The unsent articles are stored in the "
459
508
"\"Outbox\" folder."
461
510
"Preklicali ste objavljanje sestavkov. Neodposlani sestavki so shranjeni v "
462
511
"mapi »odhajajoče«."
463
512
 
464
 
#: knarticlefactory.cpp:789
 
513
#: knarticlefactory.cpp:774
465
514
msgid ""
466
515
"Please set a hostname for the generation\n"
467
516
"of the message-id or disable it."
469
518
"Prosimo nastavite ime gostitelja za ustvarjanje\n"
470
519
"ID sporočila ali pa ga onemogočite."
471
520
 
472
 
#: knarticlefactory.cpp:833
473
 
msgid ""
474
 
"Please enter a valid email address at the identity tab of the account "
475
 
"configuration dialog."
476
 
msgstr ""
477
 
"Prosim vnesite veljaven e-poštni naslov v zavihku z identiteto "
478
 
"nastavitvenega okna za račune."
479
 
 
480
 
#: knarticlefactory.cpp:836
481
 
msgid ""
482
 
"Please enter a valid email address at the identity section of the "
483
 
"configuration dialog."
484
 
msgstr ""
485
 
"Prosim vnesite veljaven e-poštni naslov v nastavitvenem oknu v oddelku za "
486
 
"identiteto."
487
 
 
488
 
#: knarticlefactory.cpp:931
 
521
#: knarticlefactory.cpp:810
 
522
#, kde-format
 
523
msgid ""
 
524
"<qt>Please enter a valid email address for the identity named <emphasis>%1</"
 
525
"emphasis> at the identity section of the configuration dialog.</qt>"
 
526
msgstr ""
 
527
"<qt>V razdelku za identiteto nastavitvenega okna vnesite veljaven e-poštni "
 
528
"naslov za identiteto imenovano <emphasis>%1</emphasis>.</qt>"
 
529
 
 
530
#: knarticlefactory.cpp:892
489
531
msgid "Emails cannot be canceled or superseded."
490
532
msgstr "E-pošte ni moč preklicati ali nadomestiti."
491
533
 
492
 
#: knarticlefactory.cpp:937
 
534
#: knarticlefactory.cpp:898
493
535
msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded."
494
536
msgstr "Sporočil o preklicu sporočil ni moč preklicati ali nadomestiti."
495
537
 
496
 
#: knarticlefactory.cpp:942
 
538
#: knarticlefactory.cpp:903
497
539
msgid "Only sent articles can be canceled or superseded."
498
540
msgstr "Preklicani ali nadomeščeni so lahko le poslani sestavki."
499
541
 
500
 
#: knarticlefactory.cpp:947
 
542
#: knarticlefactory.cpp:908
501
543
msgid "This article has already been canceled or superseded."
502
544
msgstr "Ta sestavek je že bil preklican ali nadomeščen."
503
545
 
504
 
#: knarticlefactory.cpp:954
 
546
#: knarticlefactory.cpp:915
505
547
msgid ""
506
548
"This article cannot be canceled or superseded,\n"
507
549
"because its message-id has not been created by KNode.\n"
513
555
"KNode. Lahko pa poiščete svoj sestavek v novičarski\n"
514
556
"skupini in ga prekličete (ali nadomestite) tam."
515
557
 
516
 
#: knarticlefactory.cpp:988
 
558
#: knarticlefactory.cpp:936
517
559
msgid ""
518
560
"This article does not appear to be from you.\n"
519
561
"You can only cancel or supersede your own articles."
521
563
"Ni videti, da bi ta sestavek napisali vi.\n"
522
564
"Prekličete ali nadomestite lahko le lastne sestavke."
523
565
 
524
 
#: knarticlefactory.cpp:993
 
566
#: knarticlefactory.cpp:941
525
567
msgid ""
526
568
"You have to download the article body\n"
527
569
"before you can cancel or supersede the article."
529
571
"Preden sestavek prekličete ali nadomestite,\n"
530
572
"morate prenesti njegovo telo."
531
573
 
532
 
#: knarticlefactory.cpp:1087
 
574
#: knarticlefactory.cpp:1035
533
575
msgid "Errors While Sending"
534
576
msgstr "Napake med pošiljanjem"
535
577
 
536
 
#: knarticlefactory.cpp:1093
 
578
#: knarticlefactory.cpp:1041
537
579
msgid "Errors occurred while sending these articles:"
538
580
msgstr "Pojavile so se napake pri pošiljanju naslednjih sestavkov:"
539
581
 
540
 
#: knarticlefactory.cpp:1094
 
582
#: knarticlefactory.cpp:1042
541
583
msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder."
542
584
msgstr "Neodposlani sestavki so shranjeni v mapi »odhajajoče«."
543
585
 
544
 
#: knarticlefactory.cpp:1124
 
586
#: knarticlefactory.cpp:1072
545
587
msgid "<b>Error message:</b><br />"
546
588
msgstr "<b>Sporočilo o napaki:</b><br />"
547
589
 
585
627
msgid "threads with own articles"
586
628
msgstr "niti z lastnimi sestavki"
587
629
 
588
 
#: knarticlemanager.cpp:83
 
630
#: knarticlemanager.cpp:86
589
631
msgid "Save Attachment"
590
632
msgstr "Shrani prilogo"
591
633
 
592
 
#: knarticlemanager.cpp:107
 
634
#: knarticlemanager.cpp:110
593
635
msgid "Save Article"
594
636
msgstr "Shrani sestavek"
595
637
 
596
 
#: knarticlemanager.cpp:190
 
638
#: knarticlemanager.cpp:193
597
639
msgid " Creating list..."
598
640
msgstr " Ustvarjanje seznama ..."
599
641
 
600
 
#: knarticlemanager.cpp:580 kngroup.cpp:478
 
642
#: knarticlemanager.cpp:578 kngroup.cpp:457
601
643
msgid "no subject"
602
644
msgstr "brez zadeve"
603
645
 
604
 
#: knarticlemanager.cpp:585
 
646
#: knarticlemanager.cpp:583
605
647
msgid "Do you really want to delete these articles?"
606
648
msgstr "Ali zares želite izbrisati te sestavke?"
607
649
 
608
 
#: knarticlemanager.cpp:586
 
650
#: knarticlemanager.cpp:584
609
651
msgid "Delete Articles"
610
652
msgstr "Izbriši sestavke"
611
653
 
612
 
#: knarticlemanager.cpp:923
 
654
#: knarticlemanager.cpp:920
613
655
#, kde-format
614
656
msgid ""
615
657
"The article you requested is not available on your news server.<br />You "
620
662
"poskusite dobiti na <a href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1"
621
663
"\">groups.google.com</a>."
622
664
 
623
 
#: knarticlemanager.cpp:1011 kngroupbrowser.cpp:426 kngroupbrowser.cpp:439
624
 
#: knmainwidget.cpp:326
 
665
#: knarticlemanager.cpp:1009 kngroupbrowser.cpp:423 kngroupbrowser.cpp:436
 
666
#: knmainwidget.cpp:298
625
667
msgid " (moderated)"
626
668
msgstr " (moderirana)"
627
669
 
628
 
#: knarticlemanager.cpp:1013
 
670
#: knarticlemanager.cpp:1011
629
671
#, kde-format
630
672
msgid " %1: %2 new , %3 displayed"
631
673
msgstr " %1: %2 novih, %3 prikazanih"
632
674
 
633
 
#: knarticlemanager.cpp:1017
 
675
#: knarticlemanager.cpp:1015
634
676
#, kde-format
635
677
msgid " Filter: %1"
636
678
msgstr " Filter: %1"
637
679
 
638
 
#: knarticlemanager.cpp:1026
 
680
#: knarticlemanager.cpp:1024
639
681
#, kde-format
640
682
msgid " %1: %2 displayed"
641
683
msgstr " %1: %2 prikazanih"
650
692
msgid "Compacting folder <b>%1</b>"
651
693
msgstr "Stiskanje mape <b>%1</b>"
652
694
 
653
 
#: kncleanup.cpp:190
 
695
#: kncleanup.cpp:188
654
696
#, kde-format
655
697
msgid "<b>%1</b><br />expired: %2<br />left: %3"
656
698
msgstr "<b>%1</b><br />zastarelih: %2<br />preostalo: %3"
657
699
 
658
 
#: kncleanup.cpp:257
 
700
#: kncleanup.cpp:255
659
701
msgid "Cleaning Up"
660
702
msgstr "Čiščenje"
661
703
 
662
 
#: kncleanup.cpp:267
 
704
#: kncleanup.cpp:265
663
705
msgid "Cleaning up. Please wait..."
664
706
msgstr "Čiščenje. Prosim počakajte ..."
665
707
 
666
 
#: kncollectionview.cpp:84 knconfigwidgets.cpp:1126 kngroupbrowser.cpp:94
 
708
#: kncollectionview.cpp:84 knconfigwidgets.cpp:874 kngroupbrowser.cpp:91
667
709
msgid "Name"
668
710
msgstr "Ime"
669
711
 
675
717
msgid "Total"
676
718
msgstr "Skupaj"
677
719
 
678
 
#: kncomposer.cpp:89
 
720
#: kncomposer.cpp:74
679
721
msgid "Edit Recent Addresses..."
680
722
msgstr "Urejanje nedavnih naslovov ..."
681
723
 
682
 
#: kncomposer.cpp:220
 
724
#: kncomposer.cpp:208
683
725
msgid "&Send Now"
684
726
msgstr "Pošlji &zdaj"
685
727
 
686
 
#: kncomposer.cpp:226
 
728
#: kncomposer.cpp:214
687
729
msgid "Send &Later"
688
730
msgstr "Pošlji &kasneje"
689
731
 
690
 
#: kncomposer.cpp:231
 
732
#: kncomposer.cpp:219
691
733
msgid "Save as &Draft"
692
734
msgstr "Shrani kot &osnutek"
693
735
 
694
 
#: kncomposer.cpp:236
 
736
#: kncomposer.cpp:224
695
737
msgid "D&elete"
696
738
msgstr "Z&briši"
697
739
 
698
 
#: kncomposer.cpp:253
 
740
#: kncomposer.cpp:241
699
741
msgid "Paste as &Quotation"
700
742
msgstr "Prilepi kot &citat"
701
743
 
702
 
#: kncomposer.cpp:265
 
744
#: kncomposer.cpp:253
703
745
msgid "Append &Signature"
704
746
msgstr "Dodaj &podpis"
705
747
 
706
 
#: kncomposer.cpp:269
 
748
#: kncomposer.cpp:257
707
749
msgid "&Insert File..."
708
750
msgstr "Vstav&i datoteko ..."
709
751
 
710
 
#: kncomposer.cpp:273
 
752
#: kncomposer.cpp:261
711
753
msgid "Insert File (in a &box)..."
712
754
msgstr "Vstavi datoteko (v š&katlo) ..."
713
755
 
714
 
#: kncomposer.cpp:278
 
756
#: kncomposer.cpp:266
715
757
msgid "Attach &File..."
716
758
msgstr "&Priloži datoteko ..."
717
759
 
718
 
#: kncomposer.cpp:282
 
760
#: kncomposer.cpp:270
719
761
msgid "Sign Article with &PGP"
720
762
msgstr "Podpiši sestavek s &PGP"
721
763
 
722
 
#: kncomposer.cpp:286 kncomposerview.cpp:229
 
764
#: kncomposer.cpp:274
723
765
msgid "&Remove"
724
766
msgstr "O&dstrani"
725
767
 
726
 
#: kncomposer.cpp:290 kncomposerview.cpp:234
 
768
#: kncomposer.cpp:278
727
769
msgid "&Properties"
728
770
msgstr "&Lastnosti"
729
771
 
730
 
#: kncomposer.cpp:297
 
772
#: kncomposer.cpp:285
731
773
msgid "Send &News Article"
732
774
msgstr "Pošlji &novičarski sestavek"
733
775
 
734
 
#: kncomposer.cpp:302
 
776
#: kncomposer.cpp:290
735
777
msgid "Send E&mail"
736
778
msgstr "Pošlji &e-pošto"
737
779
 
738
 
#: kncomposer.cpp:307
 
780
#: kncomposer.cpp:295
739
781
msgid "Set &Charset"
740
782
msgstr "Nastavi &nabor znakov"
741
783
 
742
 
#: kncomposer.cpp:314
 
784
#: kncomposer.cpp:302
743
785
msgid "Set Charset"
744
786
msgstr "Nastavi nabor znakov"
745
787
 
746
 
#: kncomposer.cpp:320
 
788
#: kncomposer.cpp:308
747
789
msgid "&Word Wrap"
748
790
msgstr "&Ovijanje besed"
749
791
 
750
 
#: kncomposer.cpp:323
 
792
#: kncomposer.cpp:311
751
793
msgid "&Automatic Spellchecking"
752
794
msgstr "S&amodejno preverjanje črkovanja"
753
795
 
754
 
#: kncomposer.cpp:335
 
796
#: kncomposer.cpp:323
755
797
msgid "Add &Quote Characters"
756
798
msgstr "Dodaj znake za &citat"
757
799
 
758
 
#: kncomposer.cpp:339
 
800
#: kncomposer.cpp:327
759
801
msgid "&Remove Quote Characters"
760
802
msgstr "&Odstrani znake za citat"
761
803
 
762
 
#: kncomposer.cpp:343
 
804
#: kncomposer.cpp:331
763
805
msgid "Add &Box"
764
806
msgstr "Dodaj š&katlo"
765
807
 
766
 
#: kncomposer.cpp:347
 
808
#: kncomposer.cpp:335
767
809
msgid "Re&move Box"
768
810
msgstr "O&dstrani škatlo"
769
811
 
770
 
#: kncomposer.cpp:351
 
812
#: kncomposer.cpp:339
771
813
msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)"
772
814
msgstr "Dobi &izvirno besedilo (brez prelamljanja)"
773
815
 
774
 
#: kncomposer.cpp:357
 
816
#: kncomposer.cpp:345
775
817
msgid "S&cramble (Rot 13)"
776
818
msgstr "Z&mešaj (Rot 13)"
777
819
 
778
 
#: kncomposer.cpp:364
 
820
#: kncomposer.cpp:352
779
821
msgid "Start &External Editor"
780
822
msgstr "Zaženi z&unanji urejevalnik"
781
823
 
782
 
#: kncomposer.cpp:601 kncomposer.cpp:608 kncomposer.cpp:1259
 
824
#: kncomposer.cpp:515 kncomposer.cpp:522 kncomposer.cpp:1204
783
825
msgid "<posted & mailed>"
784
826
msgstr "<poslano po pošti in v novice>"
785
827
 
786
 
#: kncomposer.cpp:604 kncomposer.cpp:1260
 
828
#: kncomposer.cpp:518 kncomposer.cpp:1205
787
829
msgid ""
788
830
"<posted & mailed>\n"
789
831
"\n"
791
833
"<poslano po pošti in v novice>\n"
792
834
"\n"
793
835
 
794
 
#: kncomposer.cpp:627
 
836
#: kncomposer.cpp:540
 
837
msgid "Your email address does not appears to be valid. Please modify it."
 
838
msgstr "Vaš e-poštni naslov verjetno ni veljaven. Spremenite ga."
 
839
 
 
840
#: kncomposer.cpp:545
795
841
msgid "Please enter a subject."
796
842
msgstr "Prosim vnesite zadevo."
797
843
 
798
 
#: kncomposer.cpp:635
 
844
#: kncomposer.cpp:555
799
845
msgid "Please enter a newsgroup."
800
846
msgstr "Prosim vnesite novičarsko skupino."
801
847
 
802
 
#: kncomposer.cpp:644
 
848
#: kncomposer.cpp:560
803
849
msgid ""
804
850
"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n"
805
851
"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic."
807
853
"Sestavek pošiljate hkrati v več kot 12 novičarskih skupin.\n"
808
854
"Odstranite vse skupine, v katere vaš sestavek ne sodi."
809
855
 
810
 
#: kncomposer.cpp:649
 
856
#: kncomposer.cpp:565
811
857
msgid ""
812
858
"You are crossposting to more than five newsgroups.\n"
813
859
"Please reconsider whether this is really useful\n"
819
865
"odstranite skupine, kamor sestavek ne spada.\n"
820
866
"Ali želite sestavek preurediti ali ga vseeno poslati?"
821
867
 
822
 
#: kncomposer.cpp:650 kncomposer.cpp:659 kncomposer.cpp:671 kncomposer.cpp:741
823
 
#: kncomposer.cpp:755 kncomposer.cpp:761
 
868
#: kncomposer.cpp:566 kncomposer.cpp:576 kncomposer.cpp:588 kncomposer.cpp:659
 
869
#: kncomposer.cpp:673 kncomposer.cpp:679
824
870
msgid "&Send"
825
871
msgstr "&Pošlji"
826
872
 
827
 
#: kncomposer.cpp:650 kncomposer.cpp:659 kncomposer.cpp:671 kncomposer.cpp:741
828
 
#: kncomposer.cpp:756 kncomposer.cpp:761
 
873
#: kncomposer.cpp:566 kncomposer.cpp:576 kncomposer.cpp:588 kncomposer.cpp:659
 
874
#: kncomposer.cpp:674 kncomposer.cpp:679
829
875
msgctxt "edit article"
830
876
msgid "&Edit"
831
877
msgstr "&Urejanje"
832
878
 
833
 
#: kncomposer.cpp:655
 
879
#: kncomposer.cpp:572
834
880
msgid ""
835
881
"You are crossposting to more than two newsgroups.\n"
836
882
"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article "
842
888
"odgovore na vaš sestavek v eno samo skupino.\n"
843
889
"Ali želite sestavek preurediti ali ga vseeno poslati?"
844
890
 
845
 
#: kncomposer.cpp:665
 
891
#: kncomposer.cpp:582
846
892
msgid ""
847
893
"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n"
848
894
"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header."
850
896
"Odgovore za razpravo preusmerjate na več kot 12 skupin.\n"
851
897
"Prosim odstranite nekaj skupin iz glave »Followup-To«!"
852
898
 
853
 
#: kncomposer.cpp:670
 
899
#: kncomposer.cpp:587
854
900
msgid ""
855
901
"You are directing replies to more than five newsgroups.\n"
856
902
"Please reconsider whether this is really useful.\n"
860
906
"Preučite, če je to zares uporabno.\n"
861
907
"Ali želite sestavek preurediti ali vseeno poslati?"
862
908
 
863
 
#: kncomposer.cpp:677
 
909
#: kncomposer.cpp:594
864
910
msgid "Please enter the email address."
865
911
msgstr "Prosim vnesite e-poštni naslov."
866
912
 
867
 
#: kncomposer.cpp:729
 
913
#: kncomposer.cpp:647
868
914
msgid ""
869
915
"Your message contains characters which are not included\n"
870
916
"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n"
874
920
"znakov »us-ascii«, zato izberite primeren znakovni\n"
875
921
"nabor v meniju »Možnosti«!"
876
922
 
877
 
#: kncomposer.cpp:734
 
923
#: kncomposer.cpp:652
878
924
msgid "You cannot post an empty message."
879
925
msgstr "Ne morete poslati praznega sporočila."
880
926
 
881
 
#: kncomposer.cpp:740
 
927
#: kncomposer.cpp:658
882
928
msgid ""
883
929
"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n"
884
930
"do you want to re-edit the article or send it anyway?"
886
932
"Vaš sestavek je videti sestavljen iz samih citatov.\n"
887
933
"Ali ga želite preurediti ali vseeno poslati?"
888
934
 
889
 
#: kncomposer.cpp:745
 
935
#: kncomposer.cpp:663
890
936
msgid ""
891
937
"You cannot post an article consisting\n"
892
938
"entirely of quoted text."
894
940
"Ne morete poslati sestavka, ki sestoji\n"
895
941
"izključno iz citiranega besedila."
896
942
 
897
 
#: kncomposer.cpp:753
 
943
#: kncomposer.cpp:671
898
944
msgid ""
899
945
"Your article contains lines longer than 80 characters.\n"
900
946
"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
902
948
"Vaš sestavek vsebuje vrstice, daljše od 80 znakov.\n"
903
949
"Ali ga želite preurediti ali vseeno poslati?"
904
950
 
905
 
#: kncomposer.cpp:760
 
951
#: kncomposer.cpp:678
906
952
msgid ""
907
953
"Your signature is more than 8 lines long.\n"
908
954
"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n"
912
958
"Skrajšati bi ga morali na splošno sprejemljive 4 vrstice.\n"
913
959
"Ali želite sestavek preurediti ali ga vseeno poslati?"
914
960
 
915
 
#: kncomposer.cpp:765
 
961
#: kncomposer.cpp:683
916
962
msgid ""
917
963
"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n"
918
964
"please consider shortening your signature;\n"
922
968
"Prosim razmislite, da bi skrajšali podpis, sicer boste\n"
923
969
"najverjetneje jezili bralce."
924
970
 
925
 
#: kncomposer.cpp:787
 
971
#: kncomposer.cpp:706
926
972
msgid ""
927
973
"You have not configured your preferred signing key yet;\n"
928
974
"please specify it in the global identity configuration,\n"
934
980
"lastnostih računa ali v lastnostih skupine!\n"
935
981
"Sestavek bo poslan nepodpisan."
936
982
 
937
 
#: kncomposer.cpp:794
 
983
#: kncomposer.cpp:713
938
984
msgid "Send Unsigned"
939
985
msgstr "Pošlji nepodpisano"
940
986
 
941
 
#: kncomposer.cpp:959
 
987
#: kncomposer.cpp:905
942
988
msgid "Do you want to save this article in the draft folder?"
943
989
msgstr "Ali sestavek res želite shraniti v mapo z osnutki?"
944
990
 
945
 
#: kncomposer.cpp:1093
 
991
#: kncomposer.cpp:1059
946
992
msgid "Insert File"
947
993
msgstr "Vstavi datoteko"
948
994
 
949
 
#: kncomposer.cpp:1172
 
995
#: kncomposer.cpp:1132
950
996
msgid "Attach File"
951
997
msgstr "Priloži datoteko"
952
998
 
953
 
#: kncomposer.cpp:1248
 
999
#: kncomposer.cpp:1193
954
1000
msgid ""
955
1001
"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: "
956
1002
"nobody);\n"
959
1005
"Pošiljalec noče poštne kopije vašega odgovora (Mail-Copies-To: nobody).\n"
960
1006
"Prosim upoštevajte njegovo prošnjo."
961
1007
 
962
 
#: kncomposer.cpp:1249
 
1008
#: kncomposer.cpp:1194
963
1009
msgid "&Send Copy"
964
1010
msgstr "&Pošlji kopijo"
965
1011
 
966
 
#: kncomposer.cpp:1327
 
1012
#: kncomposer.cpp:1272
967
1013
msgid "This will replace all text you have written."
968
1014
msgstr "To bo zamenjalo vse besedilo, ki ste ga napisali."
969
1015
 
970
 
#: kncomposer.cpp:1341
 
1016
#: kncomposer.cpp:1286
971
1017
msgid ""
972
1018
"No editor configured.\n"
973
1019
"Please do this in the settings dialog."
975
1021
"Ni nastavljenega urejevalnika.\n"
976
1022
"Prosimo, nastavite ga v menuju nastavitev."
977
1023
 
978
 
#: kncomposer.cpp:1391
 
1024
#: kncomposer.cpp:1332
979
1025
msgid ""
980
1026
"Unable to start external editor.\n"
981
1027
"Please check your configuration in the settings dialog."
983
1029
"Zunanjega urejevalnika ni moč zagnati.\n"
984
1030
"Prosimo, preverite svoje nastavitve v menuju."
985
1031
 
986
 
#: kncomposer.cpp:1408
 
1032
#: kncomposer.cpp:1349
987
1033
msgid "News Article"
988
1034
msgstr "Novičarski sestavek"
989
1035
 
990
 
#: kncomposer.cpp:1410
 
1036
#: kncomposer.cpp:1351
991
1037
msgid "Email"
992
1038
msgstr "E-pošta"
993
1039
 
994
 
#: kncomposer.cpp:1412
 
1040
#: kncomposer.cpp:1353
995
1041
msgid "News Article & Email"
996
1042
msgstr "Novičarski sestavek in e-pošta"
997
1043
 
998
 
#: kncomposer.cpp:1416
 
1044
#: kncomposer.cpp:1357
999
1045
msgid " OVR "
1000
1046
msgstr " PREP "
1001
1047
 
1002
 
#: kncomposer.cpp:1418
 
1048
#: kncomposer.cpp:1359
1003
1049
msgid " INS "
1004
1050
msgstr " VST "
1005
1051
 
1006
 
#: kncomposer.cpp:1420
 
1052
#: kncomposer.cpp:1361
1007
1053
#, kde-format
1008
1054
msgid " Type: %1 "
1009
1055
msgstr " Vrsta: %1 "
1010
1056
 
1011
 
#: kncomposer.cpp:1421
 
1057
#: kncomposer.cpp:1362
1012
1058
#, kde-format
1013
1059
msgid " Charset: %1 "
1014
1060
msgstr " Nabor znakov: %1 "
1015
1061
 
1016
 
#: kncomposer.cpp:1423 kncomposer.cpp:1430
 
1062
#: kncomposer.cpp:1364 kncomposer.cpp:1371
1017
1063
#, kde-format
1018
1064
msgid " Column: %1 "
1019
1065
msgstr " Stolpec: %1 "
1020
1066
 
1021
 
#: kncomposer.cpp:1424 kncomposer.cpp:1431
 
1067
#: kncomposer.cpp:1365 kncomposer.cpp:1372
1022
1068
#, kde-format
1023
1069
msgid " Line: %1 "
1024
1070
msgstr " Vrstica: %1 "
1025
1071
 
1026
 
#: kncomposer.cpp:1474
 
1072
#: kncomposer.cpp:1412
1027
1073
msgid "No Subject"
1028
1074
msgstr "Brez zadeve"
1029
1075
 
1030
 
#: kncomposer.cpp:1689
1031
 
msgid ""
1032
 
"ISpell could not be started.\n"
1033
 
"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
1034
 
msgstr ""
1035
 
"Programa ISpell ni moč zagnati.\n"
1036
 
"Prosimo, preverite, da imate pravilno nastavljen Ispell in vašo pot $PATH."
1037
 
 
1038
 
#: kncomposer.cpp:1694
1039
 
msgid "ISpell seems to have crashed."
1040
 
msgstr "Kaže, da se je ISpell sesul."
1041
 
 
1042
 
#: kncomposer.cpp:1701
1043
 
msgid "No misspellings encountered."
1044
 
msgstr "Napačno črkovanih besed ni bilo."
1045
 
 
1046
 
#: kncomposer.cpp:1764 kncomposer.cpp:1827
1047
 
msgid "File"
1048
 
msgstr "Datoteka"
1049
 
 
1050
 
#: kncomposer.cpp:1765
1051
 
msgid "Type"
1052
 
msgstr "Vrsta"
1053
 
 
1054
 
#: kncomposer.cpp:1766
1055
 
msgid "Size"
1056
 
msgstr "Velikost"
1057
 
 
1058
 
#: kncomposer.cpp:1767 kngroupbrowser.cpp:95
1059
 
msgid "Description"
1060
 
msgstr "Opis"
1061
 
 
1062
 
#: kncomposer.cpp:1768
1063
 
msgid "Encoding"
1064
 
msgstr "Kodni nabor"
1065
 
 
1066
 
#: kncomposer.cpp:1820
 
1076
#: kncomposer.cpp:1542
1067
1077
msgid "Attachment Properties"
1068
1078
msgstr "Lastnosti priloge"
1069
1079
 
 
1080
#: kncomposer.cpp:1549
 
1081
msgid "File"
 
1082
msgstr "Datoteka"
 
1083
 
1070
1084
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:193
1071
1085
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mNameLabel)
1072
 
#: kncomposer.cpp:1833 rc.cpp:366
 
1086
#: kncomposer.cpp:1555 rc.cpp:566
1073
1087
msgid "Name:"
1074
1088
msgstr "Ime:"
1075
1089
 
1076
 
#: kncomposer.cpp:1835
 
1090
#: kncomposer.cpp:1557
1077
1091
msgid "Size:"
1078
1092
msgstr "Velikost:"
1079
1093
 
1080
 
#: kncomposer.cpp:1842
 
1094
#: kncomposer.cpp:1564
1081
1095
msgid "Mime"
1082
1096
msgstr "MIME"
1083
1097
 
1084
 
#: kncomposer.cpp:1851
 
1098
#: kncomposer.cpp:1573
1085
1099
msgid "&Mime-Type:"
1086
1100
msgstr "Zvrst &MIME:"
1087
1101
 
1088
 
#: kncomposer.cpp:1858
 
1102
#: kncomposer.cpp:1580
1089
1103
msgid "&Description:"
1090
1104
msgstr "&Opis:"
1091
1105
 
1092
 
#: kncomposer.cpp:1875
 
1106
#: kncomposer.cpp:1597
1093
1107
msgid "&Encoding:"
1094
1108
msgstr "&Kodiranje:"
1095
1109
 
1096
 
#: kncomposer.cpp:1910
 
1110
#: kncomposer.cpp:1632
1097
1111
msgid ""
1098
1112
"You have set an invalid mime-type.\n"
1099
1113
"Please change it."
1101
1115
"Določili ste neveljavno zvrst MIME.\n"
1102
1116
"Prosim, popravite jo."
1103
1117
 
1104
 
#: kncomposer.cpp:1915
 
1118
#: kncomposer.cpp:1637
1105
1119
msgid ""
1106
1120
"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n"
1107
1121
"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n"
1111
1125
"To lahko povzroči težave pri nalaganju ali kodiranju datoteke.\n"
1112
1126
"Nadaljujem?"
1113
1127
 
1114
 
#: kncomposerview.cpp:51
1115
 
msgid "T&o:"
1116
 
msgstr "&Za:"
1117
 
 
1118
 
#: kncomposerview.cpp:53
1119
 
msgid "&Browse..."
1120
 
msgstr "&Brskaj ..."
1121
 
 
1122
 
#: kncomposerview.cpp:63
1123
 
msgid "&Groups:"
1124
 
msgstr "&Skupine:"
1125
 
 
1126
 
#: kncomposerview.cpp:65
1127
 
msgid "B&rowse..."
1128
 
msgstr "&Brskaj ..."
1129
 
 
1130
 
#: kncomposerview.cpp:75
1131
 
msgid "Follo&wup-To:"
1132
 
msgstr "&Razprava-v:"
1133
 
 
1134
 
#: kncomposerview.cpp:84
1135
 
msgid "S&ubject:"
1136
 
msgstr "&Zadeva:"
1137
 
 
1138
 
#: kncomposerview.cpp:100
1139
 
msgid ""
1140
 
"You are currently editing the article body\n"
1141
 
"in an external editor. To continue, you have\n"
1142
 
"to close the external editor."
1143
 
msgstr ""
1144
 
"Trenutno urejate telo sestavka v zunanjem\n"
1145
 
"urejevalniku.  Če želite nadaljevati,\n"
1146
 
"zaprite zunanji urejevalnik."
1147
 
 
1148
 
#: kncomposerview.cpp:101
1149
 
msgid "&Kill External Editor"
1150
 
msgstr "&Pobij zunanji urejevalnik"
1151
 
 
1152
 
#: kncomposerview.cpp:225
1153
 
msgid "A&dd..."
1154
 
msgstr "&Dodaj ..."
1155
 
 
1156
 
#: knconfig.cpp:134
1157
 
msgid "Cannot open the signature file."
1158
 
msgstr "Ni moč odpreti datoteke s podpisom."
1159
 
 
1160
 
#: knconfig.cpp:152
1161
 
msgid "Cannot run the signature generator."
1162
 
msgstr "Ni moč pognati generatorja podpisov."
1163
 
 
1164
 
#: knconfigpages.cpp:103
 
1128
#: kncomposerview.cpp:301 kncomposerview.cpp:316
 
1129
msgctxt ""
 
1130
"@info/plain This message is place, as an inactive text, in the Followup-To "
 
1131
"line edit of the message composer when the user select more than one group "
 
1132
"to post his/her message."
 
1133
msgid "Choose an appropriate group to redirect replies..."
 
1134
msgstr "Izberite primerno skupino za preusmerjanje odgovorov ..."
 
1135
 
 
1136
#: knconfigpages.cpp:96
1165
1137
msgid "Newsgroup Servers"
1166
1138
msgstr "Novičarski strežniki"
1167
1139
 
1168
 
#: knconfigpages.cpp:105
 
1140
#: knconfigpages.cpp:98
1169
1141
msgid "Mail Server (SMTP)"
1170
1142
msgstr "Poštni strežnik (SMTP)"
1171
1143
 
1173
1145
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
1174
1146
#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:23
1175
1147
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1176
 
#: knconfigpages.cpp:139 rc.cpp:387 rc.cpp:428
 
1148
#: knconfigpages.cpp:132 rc.cpp:587 rc.cpp:628
1177
1149
msgid "General"
1178
1150
msgstr "Splošno"
1179
1151
 
1180
 
#: knconfigpages.cpp:140
 
1152
#: knconfigpages.cpp:133
1181
1153
msgid "Navigation"
1182
1154
msgstr "Navigacija"
1183
1155
 
1184
 
#: knconfigpages.cpp:141
 
1156
#: knconfigpages.cpp:134
1185
1157
msgid "Scoring"
1186
1158
msgstr "Ocenjevanje"
1187
1159
 
1188
 
#: knconfigpages.cpp:142
 
1160
#: knconfigpages.cpp:135
1189
1161
msgid "Filters"
1190
1162
msgstr "Filtri"
1191
1163
 
1192
 
#: knconfigpages.cpp:143
 
1164
#: knconfigpages.cpp:136
1193
1165
msgid "Headers"
1194
1166
msgstr "Glave"
1195
1167
 
1196
 
#: knconfigpages.cpp:144
 
1168
#: knconfigpages.cpp:137
1197
1169
msgid "Viewer"
1198
1170
msgstr "Pregledovalnik"
1199
1171
 
1200
 
#: knconfigpages.cpp:164
 
1172
#: knconfigpages.cpp:157
1201
1173
msgid "Technical"
1202
1174
msgstr "Tehnično"
1203
1175
 
1204
 
#. i18n: file: knode.kcfg:359
 
1176
#. i18n: file: knode.kcfg:367
1205
1177
#. i18n: ectx: label, entry (composerFont), group (VISUAL_APPEARANCE)
1206
 
#: knconfigpages.cpp:165 rc.cpp:279
 
1178
#: knconfigpages.cpp:158 rc.cpp:471
1207
1179
msgid "Composer"
1208
1180
msgstr "Sestavljalnik"
1209
1181
 
1210
 
#: knconfigpages.cpp:166
 
1182
#: knconfigpages.cpp:159
1211
1183
msgid "Spelling"
1212
1184
msgstr "Črkovanje"
1213
1185
 
1214
 
#: knconfigwidgets.cpp:75
1215
 
msgctxt "@label:textbox Name of the user in a message"
1216
 
msgid "&Name:"
1217
 
msgstr "&Ime:"
1218
 
 
1219
 
#: knconfigwidgets.cpp:79
1220
 
msgid ""
1221
 
"<qt><p>Your name as it will appear to others reading your articles.</"
1222
 
"p><p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
1223
 
msgstr ""
1224
 
"<qt><p>Vaše ime, kot se bo prikazalo drugim, ki bodo brali vaše sestavke.</"
1225
 
"p><p>Npr. <b>Janez Novak</b>.</p></qt>"
1226
 
 
1227
 
#: knconfigwidgets.cpp:86
1228
 
msgid "Organi&zation:"
1229
 
msgstr "Organizacija:"
1230
 
 
1231
 
#: knconfigwidgets.cpp:90
1232
 
msgid ""
1233
 
"<qt><p>The name of the organization you work for.</p><p>Ex: <b>KNode, Inc</"
1234
 
"b>.</p></qt>"
1235
 
msgstr ""
1236
 
"<qt><p>Ime organizacije, za katero delate.</p><p>Npr. <b>KNode d.o.o.</b>.</"
1237
 
"p></qt>"
1238
 
 
1239
 
#: knconfigwidgets.cpp:97
1240
 
msgid "Email a&ddress:"
1241
 
msgstr "&E-poštni naslov:"
1242
 
 
1243
 
#: knconfigwidgets.cpp:101
1244
 
msgid ""
1245
 
"<qt><p>Your email address as it will appear to others reading your articles</"
1246
 
"p><p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</p></qt>"
1247
 
msgstr ""
1248
 
"<qt><p>Vaš e-poštni naslov, ki bo prikazan drugim, ki bodo brali vaše "
1249
 
"sestavke</p> <p>Npr. <b>brezspama@prosim.si</b></p>.</qt>"
1250
 
 
1251
 
#: knconfigwidgets.cpp:108
1252
 
msgid "&Reply-to address:"
1253
 
msgstr "Naslov za &odgovor:"
1254
 
 
1255
 
#: knconfigwidgets.cpp:112
1256
 
msgid ""
1257
 
"<qt><p>When someone reply to your article by email, this is the address the "
1258
 
"message will be sent. If you fill in this field, please do it with a real "
1259
 
"email address.</p><p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>"
1260
 
msgstr ""
1261
 
"<qt><p>Ko nekdo odgovori na vaš sestavek preko e-pošte, je to naslov, kamor "
1262
 
"bo poslano sporočilo. Če izpolnite to polje, vnesite resničen e-poštni "
1263
 
"naslov.</p><p>Npr.: <b>janez@kranjski.si</b>.</p></qt>"
1264
 
 
1265
 
#: knconfigwidgets.cpp:120
1266
 
msgid "&Mail-copies-to:"
1267
 
msgstr "Pošlji &kopije:"
1268
 
 
1269
 
#: knconfigwidgets.cpp:127
1270
 
msgctxt "@action:button Change signing key"
1271
 
msgid "Chan&ge..."
1272
 
msgstr "S&prememba ..."
1273
 
 
1274
 
#: knconfigwidgets.cpp:128
1275
 
msgid "Your OpenPGP Key"
1276
 
msgstr "Vaš ključ OpenPGP"
1277
 
 
1278
 
#: knconfigwidgets.cpp:129
1279
 
msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles."
1280
 
msgstr ""
1281
 
"Izberite ključ OpenPGP, ki naj bo uporabljen za podpisovanje sestavkov."
1282
 
 
1283
 
#: knconfigwidgets.cpp:131
1284
 
msgid "Signing ke&y:"
1285
 
msgstr "Klju&č za podpisovanje:"
1286
 
 
1287
 
#: knconfigwidgets.cpp:135
1288
 
msgid ""
1289
 
"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</"
1290
 
"p></qt>"
1291
 
msgstr ""
1292
 
"<qt><p>Ključ OpenPGP, ki ste ga izbrali tukaj, bo uporabljen pri "
1293
 
"podpisovanju vaših sestavkov.</p></qt>"
1294
 
 
1295
 
#: knconfigwidgets.cpp:146
1296
 
msgid "&Use a signature from file"
1297
 
msgstr "&Uporabi podpis iz datoteke"
1298
 
 
1299
 
#: knconfigwidgets.cpp:150
1300
 
msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>"
1301
 
msgstr "<qt><p>Označite to, da bo KNode prebral podpis iz datoteke.</p></qt>"
1302
 
 
1303
 
#: knconfigwidgets.cpp:153
1304
 
msgid "Signature &file:"
1305
 
msgstr "&Datoteka s podpisom:"
1306
 
 
1307
 
#: knconfigwidgets.cpp:159
1308
 
msgid ""
1309
 
"<qt><p>The file from which the signature will be read.</p><p>Ex: <b>/home/"
1310
 
"robt/.sig</b>.</p></qt>"
1311
 
msgstr ""
1312
 
"<qt><p>Datoteka, iz katere bo prebran podpis.</p><p>Npr. <b>/home/janez/."
1313
 
"sig</b>.</p></qt>"
1314
 
 
1315
 
#: knconfigwidgets.cpp:164
1316
 
msgctxt "@action:button Choose a file that contains a signature for messages"
1317
 
msgid "Choo&se..."
1318
 
msgstr "Iz&bor ..."
1319
 
 
1320
 
#: knconfigwidgets.cpp:168
1321
 
msgctxt "@action:button Launch the edit of the signature file"
1322
 
msgid "&Edit File"
1323
 
msgstr "&Urejanje datoteke"
1324
 
 
1325
 
#: knconfigwidgets.cpp:173
1326
 
msgid "&The file is a program"
1327
 
msgstr "&Datoteka je program"
1328
 
 
1329
 
#: knconfigwidgets.cpp:175
1330
 
msgid ""
1331
 
"<qt><p>Mark this option if the signature will be generated by a program</"
1332
 
"p><p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
1333
 
msgstr ""
1334
 
"<qt><p>Izberite to možnost, če bo podpis ustvarjen s programom</p> <p>Npr.: "
1335
 
"<b>/home/oseba/gensig.sh</b>.</p></qt>"
1336
 
 
1337
 
#: knconfigwidgets.cpp:180
1338
 
msgid "Specify signature &below"
1339
 
msgstr "&Spodaj določite podpis"
1340
 
 
1341
 
#: knconfigwidgets.cpp:263
1342
 
msgid "Choose Signature"
1343
 
msgstr "Izberite podpis"
1344
 
 
1345
 
#: knconfigwidgets.cpp:274
1346
 
msgid "You must specify a filename."
1347
 
msgstr "Navesti morate ime datoteke."
1348
 
 
1349
 
#: knconfigwidgets.cpp:280
1350
 
msgid "You have specified a folder."
1351
 
msgstr "Navedli ste mapo."
1352
 
 
1353
 
#: knconfigwidgets.cpp:385
 
1186
#: knconfigwidgets.cpp:134
1354
1187
#, kde-format
1355
1188
msgid "Server: %1"
1356
1189
msgstr "Strežnik: %1"
1357
1190
 
1358
 
#: knconfigwidgets.cpp:386
 
1191
#: knconfigwidgets.cpp:135
1359
1192
#, kde-format
1360
1193
msgid "Port: %1"
1361
1194
msgstr "Vrata: %1"
1362
1195
 
1363
 
#: knconfigwidgets.cpp:388
 
1196
#: knconfigwidgets.cpp:137
1364
1197
msgid "Server: "
1365
1198
msgstr "Strežnik: "
1366
1199
 
1367
 
#: knconfigwidgets.cpp:389
 
1200
#: knconfigwidgets.cpp:138
1368
1201
msgid "Port: "
1369
1202
msgstr "Vrata: "
1370
1203
 
1371
 
#: knconfigwidgets.cpp:445 knfilterdialog.cpp:41
 
1204
#: knconfigwidgets.cpp:192 knfilterdialog.cpp:41
1372
1205
#, kde-format
1373
1206
msgid "Properties of %1"
1374
1207
msgstr "Lastnosti za %1"
1375
1208
 
1376
 
#: knconfigwidgets.cpp:447
 
1209
#: knconfigwidgets.cpp:194
1377
1210
msgid "New Account"
1378
1211
msgstr "Nov račun"
1379
1212
 
1380
 
#: knconfigwidgets.cpp:454
 
1213
#: knconfigwidgets.cpp:201
1381
1214
msgid "Ser&ver"
1382
1215
msgstr "S&trežnik"
1383
1216
 
1384
 
#: knconfigwidgets.cpp:502
 
1217
#: knconfigwidgets.cpp:249
1385
1218
msgid " minute"
1386
1219
msgid_plural " minutes"
1387
1220
msgstr[0] " minut"
1389
1222
msgstr[2] " minuti"
1390
1223
msgstr[3] " minute"
1391
1224
 
1392
 
#: knconfigwidgets.cpp:506
 
1225
#: knconfigwidgets.cpp:253
1393
1226
msgid "&Identity"
1394
1227
msgstr "&Identiteta"
1395
1228
 
1396
 
#: knconfigwidgets.cpp:510
 
1229
#: knconfigwidgets.cpp:257
1397
1230
msgid "&Cleanup"
1398
1231
msgstr "&Čiščenje"
1399
1232
 
1400
 
#: knconfigwidgets.cpp:544
 
1233
#: knconfigwidgets.cpp:291
1401
1234
msgid ""
1402
1235
"Please enter an arbitrary name for the account and the\n"
1403
1236
"hostname of the news server."
1405
1238
"Prosim vnesite poljubno ime za račun in ime gostitelja\n"
1406
1239
"novičarskega strežnika."
1407
1240
 
1408
 
#: knconfigwidgets.cpp:658
 
1241
#: knconfigwidgets.cpp:405
1409
1242
msgid "&Use custom colors"
1410
1243
msgstr "&Uporabi prilagojene barve"
1411
1244
 
1412
 
#: knconfigwidgets.cpp:663
 
1245
#: knconfigwidgets.cpp:410
1413
1246
msgctxt "@action:button Run a color selection dialog"
1414
1247
msgid "Cha&nge..."
1415
1248
msgstr "&Sprememba ..."
1416
1249
 
1417
 
#: knconfigwidgets.cpp:673
 
1250
#: knconfigwidgets.cpp:420
1418
1251
msgid "Use custom &fonts"
1419
1252
msgstr "Uporabi prilagojene &pisave"
1420
1253
 
1421
 
#: knconfigwidgets.cpp:678
 
1254
#: knconfigwidgets.cpp:425
1422
1255
msgctxt "@action:button Run a font selection dialog"
1423
1256
msgid "Chang&e..."
1424
1257
msgstr "&Sprememba ..."
1425
1258
 
1426
 
#: knconfigwidgets.cpp:926
 
1259
#: knconfigwidgets.cpp:674
1427
1260
msgctxt "@action:button Add a new message header field (open dialog)"
1428
1261
msgid "&Add..."
1429
1262
msgstr "&Dodaj ..."
1430
1263
 
1431
 
#: knconfigwidgets.cpp:930
 
1264
#: knconfigwidgets.cpp:678
1432
1265
msgctxt "@action:button Delete a message header field"
1433
1266
msgid "&Delete"
1434
1267
msgstr "&Izbriši"
1435
1268
 
1436
 
#: knconfigwidgets.cpp:934 knconfigwidgets.cpp:1277
 
1269
#: knconfigwidgets.cpp:682 knconfigwidgets.cpp:1025
1437
1270
msgctxt "modify something"
1438
1271
msgid "&Edit..."
1439
1272
msgstr "&Urejanje ..."
1440
1273
 
1441
 
#: knconfigwidgets.cpp:938
 
1274
#: knconfigwidgets.cpp:686
1442
1275
msgctxt "@action:button Move an element of a list up"
1443
1276
msgid "&Up"
1444
1277
msgstr "&Gor"
1445
1278
 
1446
 
#: knconfigwidgets.cpp:942
 
1279
#: knconfigwidgets.cpp:690
1447
1280
msgctxt "@action:button Move an element of a list down"
1448
1281
msgid "Do&wn"
1449
1282
msgstr "Do&l"
1450
1283
 
1451
 
#: knconfigwidgets.cpp:1023
 
1284
#: knconfigwidgets.cpp:771
1452
1285
msgid "Really delete this header?"
1453
1286
msgstr "Naj se glava zares zbriše?"
1454
1287
 
1455
 
#: knconfigwidgets.cpp:1094
 
1288
#: knconfigwidgets.cpp:842
1456
1289
msgid "Header Properties"
1457
1290
msgstr "Lastnosti glave"
1458
1291
 
1459
 
#: knconfigwidgets.cpp:1110
 
1292
#: knconfigwidgets.cpp:858
1460
1293
msgctxt "@label:textbox Edition of a message header name"
1461
1294
msgid "H&eader:"
1462
1295
msgstr "&Glava:"
1463
1296
 
1464
 
#: knconfigwidgets.cpp:1118
 
1297
#: knconfigwidgets.cpp:866
1465
1298
msgctxt ""
1466
1299
"@label:textbox Edition of the displayed name in the UI of a message header"
1467
1300
msgid "Displayed na&me:"
1468
1301
msgstr "&Prikazano ime:"
1469
1302
 
1470
 
#: knconfigwidgets.cpp:1133
 
1303
#: knconfigwidgets.cpp:881
1471
1304
msgid "&Large"
1472
1305
msgstr "&Velike"
1473
1306
 
1474
 
#: knconfigwidgets.cpp:1134
 
1307
#: knconfigwidgets.cpp:882
1475
1308
msgid "&Bold"
1476
1309
msgstr "Pol&krepko"
1477
1310
 
1478
 
#: knconfigwidgets.cpp:1135
 
1311
#: knconfigwidgets.cpp:883
1479
1312
msgid "&Italic"
1480
1313
msgstr "&Ležeče"
1481
1314
 
1482
 
#: knconfigwidgets.cpp:1136
 
1315
#: knconfigwidgets.cpp:884
1483
1316
msgid "&Underlined"
1484
1317
msgstr "Po&dčrtano"
1485
1318
 
1486
 
#: knconfigwidgets.cpp:1142
 
1319
#: knconfigwidgets.cpp:890
1487
1320
msgid "Value"
1488
1321
msgstr "Vrednost"
1489
1322
 
1490
 
#: knconfigwidgets.cpp:1149
 
1323
#: knconfigwidgets.cpp:897
1491
1324
msgid "L&arge"
1492
1325
msgstr "Vel&ike"
1493
1326
 
1494
 
#: knconfigwidgets.cpp:1150
 
1327
#: knconfigwidgets.cpp:898
1495
1328
msgid "Bol&d"
1496
1329
msgstr "P&olkrepko"
1497
1330
 
1498
 
#: knconfigwidgets.cpp:1151
 
1331
#: knconfigwidgets.cpp:899
1499
1332
msgid "I&talic"
1500
1333
msgstr "L&ežeče"
1501
1334
 
1502
 
#: knconfigwidgets.cpp:1152
 
1335
#: knconfigwidgets.cpp:900
1503
1336
msgid "U&nderlined"
1504
1337
msgstr "Pod&črtano"
1505
1338
 
1506
 
#: knconfigwidgets.cpp:1232
 
1339
#: knconfigwidgets.cpp:980
1507
1340
msgid "Default score for &ignored threads:"
1508
1341
msgstr "Privzeta ocena za pre&zrte niti:"
1509
1342
 
1510
 
#: knconfigwidgets.cpp:1239
 
1343
#: knconfigwidgets.cpp:987
1511
1344
msgid "Default score for &watched threads:"
1512
1345
msgstr "Privzeta ocena za &opazovane niti:"
1513
1346
 
1514
 
#: knconfigwidgets.cpp:1265
 
1347
#: knconfigwidgets.cpp:1013
1515
1348
msgctxt "@title"
1516
1349
msgid "&Filters:"
1517
1350
msgstr "&Filtri:"
1518
1351
 
1519
 
#: knconfigwidgets.cpp:1273
 
1352
#: knconfigwidgets.cpp:1021
1520
1353
msgctxt "@action:button Add a new filter"
1521
1354
msgid "&Add..."
1522
1355
msgstr "&Dodaj ..."
1523
1356
 
1524
 
#: knconfigwidgets.cpp:1281
 
1357
#: knconfigwidgets.cpp:1029
1525
1358
msgctxt "@action:button Copy a filter"
1526
1359
msgid "Co&py..."
1527
1360
msgstr "S&kopiraj ..."
1528
1361
 
1529
 
#: knconfigwidgets.cpp:1285
 
1362
#: knconfigwidgets.cpp:1033
1530
1363
msgctxt "@action:button Delete a filter"
1531
1364
msgid "&Delete"
1532
1365
msgstr "&Izbriši"
1533
1366
 
1534
 
#: knconfigwidgets.cpp:1292
 
1367
#: knconfigwidgets.cpp:1040
1535
1368
msgctxt "@title"
1536
1369
msgid "&Menu:"
1537
1370
msgstr "&Meni:"
1538
1371
 
1539
 
#: knconfigwidgets.cpp:1299
 
1372
#: knconfigwidgets.cpp:1047
1540
1373
msgctxt "@action:button move something up in a list"
1541
1374
msgid "&Up"
1542
1375
msgstr "&Gor"
1543
1376
 
1544
 
#: knconfigwidgets.cpp:1303
 
1377
#: knconfigwidgets.cpp:1051
1545
1378
msgctxt "@action:button move something down in a list"
1546
1379
msgid "Do&wn"
1547
1380
msgstr "Do&l"
1548
1381
 
1549
 
#: knconfigwidgets.cpp:1307
 
1382
#: knconfigwidgets.cpp:1055
1550
1383
msgctxt "@action:button"
1551
1384
msgid ""
1552
1385
"Add\n"
1555
1388
"Dodaj\n"
1556
1389
"&ločnico"
1557
1390
 
1558
 
#: knconfigwidgets.cpp:1311
 
1391
#: knconfigwidgets.cpp:1059
1559
1392
msgctxt "@action:button"
1560
1393
msgid ""
1561
1394
"&Remove\n"
1564
1397
"Odstrani\n"
1565
1398
"ločnico"
1566
1399
 
1567
 
#: knconfigwidgets.cpp:1533
 
1400
#: knconfigwidgets.cpp:1281
1568
1401
msgid "Allow 8-bit"
1569
1402
msgstr "Dopusti 8-bitna"
1570
1403
 
1571
 
#: knconfigwidgets.cpp:1534
 
1404
#: knconfigwidgets.cpp:1282
1572
1405
msgid "7-bit (Quoted-Printable)"
1573
1406
msgstr "7-bitno (prikazano citirano)"
1574
1407
 
1575
 
#: knconfigwidgets.cpp:1634
 
1408
#: knconfigwidgets.cpp:1382
1576
1409
msgid "Additional Header"
1577
1410
msgstr "Dodatna glava"
1578
1411
 
1579
 
#: knconfigwidgets.cpp:1755
 
1412
#: knconfigwidgets.cpp:1503
1580
1413
msgid "&Use global cleanup configuration"
1581
1414
msgstr "&Uporabi skupne nastavitve čiščenja"
1582
1415
 
1583
 
#: knconfigwidgets.cpp:1760
 
1416
#: knconfigwidgets.cpp:1508
1584
1417
msgid "Newsgroup Cleanup Settings"
1585
1418
msgstr "Nastavitve čiščenja za novičarske skupine"
1586
1419
 
1587
 
#: knconfigwidgets.cpp:1768
 
1420
#: knconfigwidgets.cpp:1516
1588
1421
msgid "&Expire old articles automatically"
1589
1422
msgstr "&Stari sestavki pretečejo samodejno"
1590
1423
 
1591
 
#: knconfigwidgets.cpp:1773 knconfigwidgets.cpp:1783 knconfigwidgets.cpp:1791
1592
 
#: knconfigwidgets.cpp:1871
 
1424
#: knconfigwidgets.cpp:1521 knconfigwidgets.cpp:1531 knconfigwidgets.cpp:1539
 
1425
#: knconfigwidgets.cpp:1619 kscoringeditor.cpp:647
1593
1426
msgid " day"
1594
1427
msgid_plural " days"
1595
1428
msgstr[0] " dni"
1597
1430
msgstr[2] " dneva"
1598
1431
msgstr[3] " dnevi"
1599
1432
 
1600
 
#: knconfigwidgets.cpp:1774
 
1433
#: knconfigwidgets.cpp:1522
1601
1434
msgid "&Purge groups every:"
1602
1435
msgstr "&Sprazni skupine vsakih:"
1603
1436
 
1604
 
#: knconfigwidgets.cpp:1784
 
1437
#: knconfigwidgets.cpp:1532
1605
1438
msgid "&Keep read articles:"
1606
1439
msgstr "O&hrani prebrane sestavke:"
1607
1440
 
1608
 
#: knconfigwidgets.cpp:1792
 
1441
#: knconfigwidgets.cpp:1540
1609
1442
msgid "Keep u&nread articles:"
1610
1443
msgstr "Ohrani &neprebrane sestavke:"
1611
1444
 
1612
 
#: knconfigwidgets.cpp:1798
 
1445
#: knconfigwidgets.cpp:1546
1613
1446
msgid "&Remove articles that are not available on the server"
1614
1447
msgstr "O&dstrani sestavke, ki jih ni na strežniku"
1615
1448
 
1616
 
#: knconfigwidgets.cpp:1802
 
1449
#: knconfigwidgets.cpp:1550
1617
1450
msgid "Preser&ve threads"
1618
1451
msgstr "Ohrani ni&ti"
1619
1452
 
1620
 
#: knconfigwidgets.cpp:1858
 
1453
#: knconfigwidgets.cpp:1606
1621
1454
msgid "Folders"
1622
1455
msgstr "Mape"
1623
1456
 
1624
 
#: knconfigwidgets.cpp:1866
 
1457
#: knconfigwidgets.cpp:1614
1625
1458
msgid "Co&mpact folders automatically"
1626
1459
msgstr "&Samodejno stisni mape"
1627
1460
 
1628
 
#: knconfigwidgets.cpp:1872
 
1461
#: knconfigwidgets.cpp:1620
1629
1462
msgid "P&urge folders every:"
1630
1463
msgstr "Sprazni mape &vsakih:"
1631
1464
 
1632
 
#: knconvert.cpp:54
1633
 
msgid "Conversion"
1634
 
msgstr "Pretvorba"
1635
 
 
1636
 
#: knconvert.cpp:65
1637
 
msgid "Start Conversion..."
1638
 
msgstr "Začni pretvorbo ..."
1639
 
 
1640
 
#: knconvert.cpp:82
1641
 
#, kde-format
1642
 
msgid ""
1643
 
"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b><br /"
1644
 
">Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so "
1645
 
"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. "
1646
 
"This is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your "
1647
 
"existing data will be created before the conversion starts."
1648
 
msgstr ""
1649
 
"<b>Čestitke, KNode ste nadgradili na različico %1!</b><br />Žal ta različica "
1650
 
"uporablja različen format za nekatere podatkovne datoteke, zato jih je nujno "
1651
 
"najprej pretvoriti, če želite obdržati stare podatke. KNode to stori "
1652
 
"samodejno. Če želite, lahko pred začetkom pretvorbe shranite rezervni izvod "
1653
 
"vaših obstoječih podatkov."
1654
 
 
1655
 
#: knconvert.cpp:89
1656
 
msgid "Create backup of old data"
1657
 
msgstr "Naredi varnostno kopijo starih podatkov"
1658
 
 
1659
 
#: knconvert.cpp:93
1660
 
msgid "Save backup in:"
1661
 
msgstr "Shrani varnostno kopijo v:"
1662
 
 
1663
 
#: knconvert.cpp:99
1664
 
msgid "Browse..."
1665
 
msgstr "Brskaj ..."
1666
 
 
1667
 
#: knconvert.cpp:108
1668
 
msgid "<b>Converting, please wait...</b>"
1669
 
msgstr "<b>Pretvarjanje poteka, prosim počakajte ...</b>"
1670
 
 
1671
 
#: knconvert.cpp:120
1672
 
msgid "Processed tasks:"
1673
 
msgstr "Obdelane naloge:"
1674
 
 
1675
 
#: knconvert.cpp:147
1676
 
msgid ""
1677
 
"<b>Some errors occurred during the conversion.</b><br />You should now "
1678
 
"examine the log to find out what went wrong."
1679
 
msgstr ""
1680
 
"<b>Med pretvarjanjem je prišlo do napak.</b><br />Zdaj bi morali preučiti "
1681
 
"dnevniško datoteko, da izveste, kaj je šlo narobe."
1682
 
 
1683
 
#: knconvert.cpp:151
1684
 
msgid ""
1685
 
"<b>The conversion was successful.</b><br />Have a lot of fun with this new "
1686
 
"version of KNode. ;-)"
1687
 
msgstr ""
1688
 
"<b>Pretvorba se je uspešno končala.</b><br />Zabavajte se s to novo "
1689
 
"različico bralnika KNode. ;-)"
1690
 
 
1691
 
#: knconvert.cpp:154
1692
 
msgid "Start KNode"
1693
 
msgstr "Zaženi KNode"
1694
 
 
1695
 
#: knconvert.cpp:183
1696
 
msgid "Please select a valid backup path."
1697
 
msgstr "Prosim izberite veljavno pot za rezervne kopije."
1698
 
 
1699
 
#: knconvert.cpp:226
1700
 
msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?"
1701
 
msgstr "<b>Shranjevanje rezerve ni uspelo</b>. Želite vseeno nadaljevati?"
1702
 
 
1703
 
#: knconvert.cpp:238
1704
 
#, kde-format
1705
 
msgid "created backup of the old data-files in %1"
1706
 
msgstr "ustvarjena varnostna kopija starih podatkov v %1"
1707
 
 
1708
 
#: knconvert.cpp:240
1709
 
msgid "backup failed."
1710
 
msgstr "varnostna kopija ni uspela."
1711
 
 
1712
 
#: knconvert.cpp:263
1713
 
msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed."
1714
 
msgstr "pretvorba mape »Osnutki« v različico 0.4 ni uspela."
1715
 
 
1716
 
#: knconvert.cpp:266
1717
 
msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4"
1718
 
msgstr "mapa »Osnutki« je pretvorjena v različico 0.4"
1719
 
 
1720
 
#: knconvert.cpp:270
1721
 
msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\""
1722
 
msgstr "z mapo »Osnutki« ni nič za storiti."
1723
 
 
1724
 
#: knconvert.cpp:277
1725
 
msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed."
1726
 
msgstr "pretvorba mape »Izhodna« v različico 0.4 ni uspela."
1727
 
 
1728
 
#: knconvert.cpp:280
1729
 
msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4"
1730
 
msgstr "mapa »Izhodna« je pretvorjena v različico 0.4"
1731
 
 
1732
 
#: knconvert.cpp:284
1733
 
msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\""
1734
 
msgstr "z mapo »Izhodna« ni nič za storiti."
1735
 
 
1736
 
#: knconvert.cpp:291
1737
 
msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed."
1738
 
msgstr "pretvorba mape »Odposlana« v različico 0.4 ni uspela."
1739
 
 
1740
 
#: knconvert.cpp:294
1741
 
msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4"
1742
 
msgstr "mapa »Odposlana« je pretvorjena v različico 0.4"
1743
 
 
1744
 
#: knconvert.cpp:298
1745
 
msgid "nothing to be done for folder \"Sent\""
1746
 
msgstr "z mapo »Odposlana« ni nič za storiti"
1747
 
 
1748
1465
#: kndisplayedheader.cpp:28
1749
1466
msgctxt "collection of article headers"
1750
1467
msgid "Approved"
1978
1695
msgid "Select Filter"
1979
1696
msgstr "Izberite filter"
1980
1697
 
1981
 
#: knfolder.cpp:197
 
1698
#: knfolder.cpp:194
1982
1699
msgid " Loading folder..."
1983
1700
msgstr " Nalaganje mape ..."
1984
1701
 
2006
1723
msgid "New folder"
2007
1724
msgstr "Nova mapa"
2008
1725
 
2009
 
#: knfoldermanager.cpp:307
 
1726
#: knfoldermanager.cpp:306
2010
1727
msgid "Import MBox Folder"
2011
1728
msgstr "Uvozi mapo MBox"
2012
1729
 
2013
 
#: knfoldermanager.cpp:316
 
1730
#: knfoldermanager.cpp:315
2014
1731
msgid " Importing articles..."
2015
1732
msgstr " Uvažanje sestavkov ..."
2016
1733
 
2017
 
#: knfoldermanager.cpp:380
 
1734
#: knfoldermanager.cpp:379
2018
1735
msgid " Storing articles..."
2019
1736
msgstr " Urejanje sestavkov ..."
2020
1737
 
2021
 
#: knfoldermanager.cpp:407
 
1738
#: knfoldermanager.cpp:406
2022
1739
msgid "Export Folder"
2023
1740
msgstr "Izvozi mapo"
2024
1741
 
2025
 
#: knfoldermanager.cpp:411
 
1742
#: knfoldermanager.cpp:410
2026
1743
msgid " Exporting articles..."
2027
1744
msgstr " Izvažanje sestavkov ..."
2028
1745
 
 
1746
#: kngroup.cpp:923
 
1747
msgid " Scoring..."
 
1748
msgstr " Označevanje ..."
 
1749
 
 
1750
#: kngroup.cpp:970
 
1751
msgid " Reorganizing headers..."
 
1752
msgstr " Preurejanje glav ..."
 
1753
 
 
1754
#: kngroup.cpp:1066
 
1755
#, kde-format
 
1756
msgid "Cannot load saved headers: %1"
 
1757
msgstr "Ni moč naložiti shranjenih glav: %1"
 
1758
 
 
1759
#: kngroupbrowser.cpp:55
 
1760
msgid "S&earch:"
 
1761
msgstr "&Iskanje:"
 
1762
 
2029
1763
#: kngroupbrowser.cpp:58
2030
 
msgid "S&earch:"
2031
 
msgstr "&Iskanje:"
2032
 
 
2033
 
#: kngroupbrowser.cpp:61
2034
1764
msgid "Disable &tree view"
2035
1765
msgstr "Onemogoči &drevesni prikaz"
2036
1766
 
2037
 
#: kngroupbrowser.cpp:63
 
1767
#: kngroupbrowser.cpp:60
2038
1768
msgid "&Subscribed only"
2039
1769
msgstr "Le &prijavljeni"
2040
1770
 
2041
 
#: kngroupbrowser.cpp:65
 
1771
#: kngroupbrowser.cpp:62
2042
1772
msgid "&New only"
2043
1773
msgstr "Le &novi"
2044
1774
 
2045
 
#: kngroupbrowser.cpp:73
 
1775
#: kngroupbrowser.cpp:70
2046
1776
msgid "Loading groups..."
2047
1777
msgstr "Nalaganje skupin ..."
2048
1778
 
2049
 
#: kngroupbrowser.cpp:372
 
1779
#: kngroupbrowser.cpp:92
 
1780
msgid "Description"
 
1781
msgstr "Opis"
 
1782
 
 
1783
#: kngroupbrowser.cpp:369
2050
1784
#, kde-format
2051
1785
msgid "Groups on %1: (%2 displayed)"
2052
1786
msgstr "Skupine na %1: (prikazanih %2)"
2053
1787
 
2054
 
#: kngroupbrowser.cpp:425 kngroupbrowser.cpp:438
 
1788
#: kngroupbrowser.cpp:422 kngroupbrowser.cpp:435
2055
1789
msgid "moderated"
2056
1790
msgstr "moderirana"
2057
1791
 
2058
 
#: kngroup.cpp:949
2059
 
msgid " Scoring..."
2060
 
msgstr " Označevanje ..."
2061
 
 
2062
 
#: kngroup.cpp:996
2063
 
msgid " Reorganizing headers..."
2064
 
msgstr " Preurejanje glav ..."
2065
 
 
2066
 
#: kngroup.cpp:1099
2067
 
#, kde-format
2068
 
msgid "Cannot load saved headers: %1"
2069
 
msgstr "Ni moč naložiti shranjenih glav: %1"
2070
 
 
2071
1792
#: kngroupdialog.cpp:38
2072
1793
msgid "Subscribe to Newsgroups"
2073
1794
msgstr "Prijavi se na skupine"
2126
1847
msgid "Checking for new groups..."
2127
1848
msgstr "Iskanje novih skupin ..."
2128
1849
 
2129
 
#: kngroupmanager.cpp:424
 
1850
#: kngroupmanager.cpp:422
2130
1851
msgid ""
2131
1852
"Do you really want to unsubscribe\n"
2132
1853
"from these groups?"
2134
1855
"Ali se resnično želite odjaviti\n"
2135
1856
"s teh skupin?"
2136
1857
 
2137
 
#: kngroupmanager.cpp:425 knmainwidget.cpp:1513
 
1858
#: kngroupmanager.cpp:423 knmainwidget.cpp:1462
2138
1859
msgid "Unsubscribe"
2139
1860
msgstr "Odjavi se"
2140
1861
 
2141
 
#: kngroupmanager.cpp:465
 
1862
#: kngroupmanager.cpp:461
2142
1863
#, kde-format
2143
1864
msgid ""
2144
1865
"The group \"%1\" is being updated currently.\n"
2147
1868
"Skupina »%1« se trenutno osvežuje,\n"
2148
1869
"zato se v trenutno z nje ni mogoče odjaviti."
2149
1870
 
2150
 
#: kngroupmanager.cpp:531
 
1871
#: kngroupmanager.cpp:526
2151
1872
msgid ""
2152
1873
"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n"
2153
1874
" Please try again later."
2155
1876
"Ta skupina ne more zastarati, saj se trenutno osvežuje.\n"
2156
1877
" Prosim poskusite znova pozneje."
2157
1878
 
2158
 
#: kngroupmanager.cpp:647
 
1879
#: kngroupmanager.cpp:645
2159
1880
#, kde-format
2160
1881
msgid ""
2161
1882
"The group %1 does not appear to exist anymore on the server.\n"
2164
1885
"Kot kaže skupina %1 na strežniku ne obstaja več.\n"
2165
1886
"Lahko se odjavite."
2166
1887
 
2167
 
#: kngroupmanager.cpp:670
 
1888
#: kngroupmanager.cpp:669
2168
1889
msgid ""
2169
1890
"You do not have any groups for this account;\n"
2170
1891
"do you want to fetch a current list?"
2172
1893
"Na tem računu nimate naročenih novičarskih skupin.\n"
2173
1894
"Ali želite pobrati trenutni seznam?"
2174
1895
 
2175
 
#: kngroupmanager.cpp:670
 
1896
#: kngroupmanager.cpp:669
2176
1897
msgid "Fetch List"
2177
1898
msgstr "Prinesi seznam"
2178
1899
 
2179
 
#: kngroupmanager.cpp:670
 
1900
#: kngroupmanager.cpp:669
2180
1901
msgid "Do Not Fetch"
2181
1902
msgstr "Ne prinesi"
2182
1903
 
2183
 
#: kngrouppropdlg.cpp:43
 
1904
#: kngrouppropdlg.cpp:44
2184
1905
#, kde-format
2185
1906
msgctxt "@title:window %1=newsgroup name"
2186
1907
msgid "Properties of %1"
2187
1908
msgstr "Lastnosti %1"
2188
1909
 
2189
 
#: kngrouppropdlg.cpp:50
 
1910
#: kngrouppropdlg.cpp:51
2190
1911
msgctxt "@title:tab"
2191
1912
msgid "General"
2192
1913
msgstr "Splošno"
2193
1914
 
2194
 
#: kngrouppropdlg.cpp:55
 
1915
#: kngrouppropdlg.cpp:56
2195
1916
msgctxt "@title:group"
2196
1917
msgid "Settings"
2197
1918
msgstr "Nastavitve"
2198
1919
 
2199
 
#: kngrouppropdlg.cpp:66
 
1920
#: kngrouppropdlg.cpp:67
2200
1921
msgctxt "@label:textbox Alternative name of a newsgroup"
2201
1922
msgid "Nickname:"
2202
1923
msgstr "Vzdevek:"
2203
1924
 
2204
 
#: kngrouppropdlg.cpp:71
 
1925
#: kngrouppropdlg.cpp:72
2205
1926
msgctxt "@label:listbox"
2206
1927
msgid "Use different default charset:"
2207
1928
msgstr "Uporabi različen privzeti nabor znakov:"
2208
1929
 
2209
 
#: kngrouppropdlg.cpp:88
 
1930
#: kngrouppropdlg.cpp:89
2210
1931
msgctxt "@title:group"
2211
1932
msgid "Description"
2212
1933
msgstr "Opis"
2213
1934
 
2214
 
#: kngrouppropdlg.cpp:96
 
1935
#: kngrouppropdlg.cpp:97
2215
1936
msgctxt "@label name of a newsgroup"
2216
1937
msgid "Name:"
2217
1938
msgstr "Ime:"
2218
1939
 
2219
 
#: kngrouppropdlg.cpp:101
 
1940
#: kngrouppropdlg.cpp:102
2220
1941
msgctxt "@label description of a newsgroup"
2221
1942
msgid "Description:"
2222
1943
msgstr "Opis:"
2223
1944
 
2224
 
#: kngrouppropdlg.cpp:106
 
1945
#: kngrouppropdlg.cpp:107
2225
1946
msgctxt "@label status of posting to a newsgroup"
2226
1947
msgid "Status:"
2227
1948
msgstr "Stanje:"
2228
1949
 
2229
 
#: kngrouppropdlg.cpp:110
 
1950
#: kngrouppropdlg.cpp:111
2230
1951
msgctxt "posting status"
2231
1952
msgid "unknown"
2232
1953
msgstr "neznano"
2233
1954
 
2234
 
#: kngrouppropdlg.cpp:112
 
1955
#: kngrouppropdlg.cpp:113
2235
1956
msgid "posting forbidden"
2236
1957
msgstr "prepovedano pošiljanje"
2237
1958
 
2238
 
#: kngrouppropdlg.cpp:114
 
1959
#: kngrouppropdlg.cpp:115
2239
1960
msgid "posting allowed"
2240
1961
msgstr "dovoljeno pošiljanje"
2241
1962
 
2242
 
#: kngrouppropdlg.cpp:116
 
1963
#: kngrouppropdlg.cpp:117
2243
1964
msgctxt "posting status"
2244
1965
msgid "moderated"
2245
1966
msgstr "moderirano"
2246
1967
 
2247
 
#: kngrouppropdlg.cpp:126
 
1968
#: kngrouppropdlg.cpp:127
2248
1969
msgctxt "@title:group"
2249
1970
msgid "Statistics"
2250
1971
msgstr "Statistika"
2251
1972
 
2252
 
#: kngrouppropdlg.cpp:134
 
1973
#: kngrouppropdlg.cpp:135
2253
1974
msgid "Articles:"
2254
1975
msgstr "Sestavki:"
2255
1976
 
2256
 
#: kngrouppropdlg.cpp:139
 
1977
#: kngrouppropdlg.cpp:140
2257
1978
msgid "Unread articles:"
2258
1979
msgstr "Neprebranih sestavki:"
2259
1980
 
2260
 
#: kngrouppropdlg.cpp:144
 
1981
#: kngrouppropdlg.cpp:145
2261
1982
msgid "New articles:"
2262
1983
msgstr "Novi sestavki:"
2263
1984
 
2264
 
#: kngrouppropdlg.cpp:149
 
1985
#: kngrouppropdlg.cpp:150
2265
1986
msgid "Threads with unread articles:"
2266
1987
msgstr "Niti z neprebranimi sestavki:"
2267
1988
 
2268
 
#: kngrouppropdlg.cpp:154
 
1989
#: kngrouppropdlg.cpp:155
2269
1990
msgid "Threads with new articles:"
2270
1991
msgstr "Niti z novimi sestavki:"
2271
1992
 
2272
 
#: kngrouppropdlg.cpp:166
 
1993
#: kngrouppropdlg.cpp:167
2273
1994
msgctxt "@title:tab"
2274
1995
msgid "Identity"
2275
1996
msgstr "Identiteta"
2276
1997
 
2277
 
#: kngrouppropdlg.cpp:170
 
1998
#: kngrouppropdlg.cpp:171
2278
1999
msgctxt "@title:tab"
2279
2000
msgid "Cleanup"
2280
2001
msgstr "Čiščenje"
2281
2002
 
2282
 
#: kngroupselectdialog.cpp:27
 
2003
#: kngroupselectdialog.cpp:29
2283
2004
msgid "Select Destinations"
2284
2005
msgstr "Izberite cilje"
2285
2006
 
2286
 
#: kngroupselectdialog.cpp:33
 
2007
#: kngroupselectdialog.cpp:35
2287
2008
msgid "Groups for this article:"
2288
2009
msgstr "Skupine za ta sestavek:"
2289
2010
 
2290
 
#: kngroupselectdialog.cpp:103
 
2011
#: kngroupselectdialog.cpp:104
2291
2012
msgid ""
2292
2013
"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n"
2293
2014
"Please be aware that your article will not appear in any group\n"
2301
2022
msgid "Sending message"
2302
2023
msgstr "Pošiljanje sporočila"
2303
2024
 
2304
 
#: knjobdata.cpp:165 scheduler.cpp:206
 
2025
#: knjobdata.cpp:165 scheduler.cpp:213
2305
2026
msgid "Waiting..."
2306
2027
msgstr "Čakanje ..."
2307
2028
 
2308
 
#: knmainwidget.cpp:141
 
2029
#: knmainwidget.cpp:142
2309
2030
msgid "&Search:"
2310
2031
msgstr "&Iskanje:"
2311
2032
 
2312
 
#: knmainwidget.cpp:297
 
2033
#: knmainwidget.cpp:269
2313
2034
msgid " Ready"
2314
2035
msgstr " Pripravljen"
2315
2036
 
2316
 
#: knmainwidget.cpp:322
 
2037
#: knmainwidget.cpp:294
2317
2038
msgid "KDE News Reader"
2318
2039
msgstr "Bralnik novic za KDE"
2319
2040
 
2320
 
#: knmainwidget.cpp:515
 
2041
#: knmainwidget.cpp:479
2321
2042
msgid "&Next Article"
2322
2043
msgstr "&Naslednji sestavek"
2323
2044
 
2324
 
#: knmainwidget.cpp:516
 
2045
#: knmainwidget.cpp:480
2325
2046
msgid "Go to next article"
2326
2047
msgstr "Pojdi na naslednji sestavek"
2327
2048
 
2328
 
#: knmainwidget.cpp:521
 
2049
#: knmainwidget.cpp:485
2329
2050
msgid "&Previous Article"
2330
2051
msgstr "&Predhodni sestavek"
2331
2052
 
2332
 
#: knmainwidget.cpp:523
 
2053
#: knmainwidget.cpp:487
2333
2054
msgid "Go to previous article"
2334
2055
msgstr "Pojdi na predhodni sestavek"
2335
2056
 
2336
 
#: knmainwidget.cpp:528
 
2057
#: knmainwidget.cpp:492
2337
2058
msgid "Next Unread &Article"
2338
2059
msgstr "N&aslednji neprebrani sestavek"
2339
2060
 
2340
 
#: knmainwidget.cpp:534
 
2061
#: knmainwidget.cpp:498
2341
2062
msgid "Next Unread &Thread"
2342
2063
msgstr "Na&slednja neprebrana nit"
2343
2064
 
2344
 
#: knmainwidget.cpp:540
 
2065
#: knmainwidget.cpp:504
2345
2066
msgid "Ne&xt Group"
2346
2067
msgstr "Nasle&dnja skupina"
2347
2068
 
2348
 
#: knmainwidget.cpp:546
 
2069
#: knmainwidget.cpp:510
2349
2070
msgid "Pre&vious Group"
2350
2071
msgstr "P&rejšnja skupina"
2351
2072
 
2352
 
#: knmainwidget.cpp:551
 
2073
#: knmainwidget.cpp:515
2353
2074
msgid "Read &Through Articles"
2354
2075
msgstr "&Beri skozi sestavke"
2355
2076
 
2356
 
#: knmainwidget.cpp:556
 
2077
#: knmainwidget.cpp:520
2357
2078
msgid "Focus on Next Folder"
2358
2079
msgstr "Fokus na naslednjo mapo"
2359
2080
 
2360
 
#: knmainwidget.cpp:561
 
2081
#: knmainwidget.cpp:525
2361
2082
msgid "Focus on Previous Folder"
2362
2083
msgstr "Fokus na prejšno mapo"
2363
2084
 
2364
 
#: knmainwidget.cpp:566
 
2085
#: knmainwidget.cpp:530
2365
2086
msgid "Select Folder with Focus"
2366
2087
msgstr "Izberite mapo s fokusom"
2367
2088
 
2368
 
#: knmainwidget.cpp:571
 
2089
#: knmainwidget.cpp:535
2369
2090
msgid "Focus on Next Article"
2370
2091
msgstr "Fokus na naslednji sestavek"
2371
2092
 
2372
 
#: knmainwidget.cpp:576
 
2093
#: knmainwidget.cpp:540
2373
2094
msgid "Focus on Previous Article"
2374
2095
msgstr "Fokus na predhodni sestavek"
2375
2096
 
2376
 
#: knmainwidget.cpp:581
 
2097
#: knmainwidget.cpp:545
2377
2098
msgid "Select Article with Focus"
2378
2099
msgstr "Izberite sestavek s fokusom"
2379
2100
 
2380
 
#: knmainwidget.cpp:588
 
2101
#: knmainwidget.cpp:552
2381
2102
msgid "Account &Properties"
2382
2103
msgstr "&Lastnosti računa"
2383
2104
 
2384
 
#: knmainwidget.cpp:593
 
2105
#: knmainwidget.cpp:557
2385
2106
msgid "&Rename Account"
2386
2107
msgstr "Pre&imenuj račun"
2387
2108
 
2388
 
#: knmainwidget.cpp:598
 
2109
#: knmainwidget.cpp:562
2389
2110
msgid "&Subscribe to Newsgroups..."
2390
2111
msgstr "Prijavi &se na skupine ..."
2391
2112
 
2392
 
#: knmainwidget.cpp:602
 
2113
#: knmainwidget.cpp:566
2393
2114
msgid "&Expire All Groups"
2394
2115
msgstr "Z&astaraj vse skupine"
2395
2116
 
2396
 
#: knmainwidget.cpp:607
 
2117
#: knmainwidget.cpp:571
2397
2118
msgid "&Get New Articles in All Groups"
2398
2119
msgstr "&Dobi nove sestavke v vseh skupinah"
2399
2120
 
2400
 
#: knmainwidget.cpp:612
 
2121
#: knmainwidget.cpp:576
2401
2122
msgid "&Get New Articles in All Accounts"
2402
2123
msgstr "&Dobi nove sestavke v vseh računih"
2403
2124
 
2404
 
#: knmainwidget.cpp:617
 
2125
#: knmainwidget.cpp:581
2405
2126
msgid "&Delete Account"
2406
2127
msgstr "I&zbriši račun"
2407
2128
 
2408
 
#: knmainwidget.cpp:622
 
2129
#: knmainwidget.cpp:586
2409
2130
msgid "&Post to Newsgroup..."
2410
2131
msgstr "&Pošlji v skupino ..."
2411
2132
 
2412
 
#: knmainwidget.cpp:629
 
2133
#: knmainwidget.cpp:593
2413
2134
msgid "Group &Properties"
2414
2135
msgstr "&Lastnosti skupine"
2415
2136
 
2416
 
#: knmainwidget.cpp:634
 
2137
#: knmainwidget.cpp:598
2417
2138
msgid "Rename &Group"
2418
2139
msgstr "Preimenuj s&kupino"
2419
2140
 
2420
 
#: knmainwidget.cpp:639
 
2141
#: knmainwidget.cpp:603
2421
2142
msgid "&Get New Articles"
2422
2143
msgstr "&Dobi nove sestavke"
2423
2144
 
2424
 
#: knmainwidget.cpp:643
 
2145
#: knmainwidget.cpp:607
2425
2146
msgid "E&xpire Group"
2426
2147
msgstr "&Zastaraj skupino"
2427
2148
 
2428
 
#: knmainwidget.cpp:647
 
2149
#: knmainwidget.cpp:611
2429
2150
msgid "Re&organize Group"
2430
2151
msgstr "Pre&uredi skupino"
2431
2152
 
2432
 
#: knmainwidget.cpp:652
 
2153
#: knmainwidget.cpp:616
2433
2154
msgid "&Unsubscribe From Group"
2434
2155
msgstr "&Odjavi se iz skupine"
2435
2156
 
2436
 
#: knmainwidget.cpp:657
 
2157
#: knmainwidget.cpp:621
2437
2158
msgid "Mark All as &Read"
2438
2159
msgstr "Označi vse kot &prebrano"
2439
2160
 
2440
 
#: knmainwidget.cpp:661
 
2161
#: knmainwidget.cpp:625
2441
2162
msgid "Mark All as U&nread"
2442
2163
msgstr "Označi vse kot &neprebrano"
2443
2164
 
2444
 
#: knmainwidget.cpp:665
 
2165
#: knmainwidget.cpp:629
2445
2166
msgid "Mark Last as Unr&ead..."
2446
2167
msgstr "Označi zadnje kot n&eprebrano ..."
2447
2168
 
2448
 
#: knmainwidget.cpp:670
 
2169
#: knmainwidget.cpp:634
2449
2170
msgid "&Configure KNode..."
2450
2171
msgstr "&Nastavi KNode ..."
2451
2172
 
2452
 
#: knmainwidget.cpp:676
 
2173
#: knmainwidget.cpp:640
2453
2174
msgid "&New Folder"
2454
2175
msgstr "&Nova mapa"
2455
2176
 
2456
 
#: knmainwidget.cpp:681
 
2177
#: knmainwidget.cpp:645
2457
2178
msgid "New &Subfolder"
2458
2179
msgstr "Nova &podmapa"
2459
2180
 
2460
 
#: knmainwidget.cpp:686
 
2181
#: knmainwidget.cpp:650
2461
2182
msgid "&Delete Folder"
2462
2183
msgstr "Z&briši mapo"
2463
2184
 
2464
 
#: knmainwidget.cpp:691
 
2185
#: knmainwidget.cpp:655
2465
2186
msgid "&Rename Folder"
2466
2187
msgstr "Pre&imenuj mapo"
2467
2188
 
2468
 
#: knmainwidget.cpp:695
 
2189
#: knmainwidget.cpp:659
2469
2190
msgid "C&ompact Folder"
2470
2191
msgstr "&Stisni mapo"
2471
2192
 
2472
 
#: knmainwidget.cpp:699
 
2193
#: knmainwidget.cpp:663
2473
2194
msgid "Co&mpact All Folders"
2474
2195
msgstr "S&tisni vse mape"
2475
2196
 
2476
 
#: knmainwidget.cpp:703
 
2197
#: knmainwidget.cpp:667
2477
2198
msgid "&Empty Folder"
2478
2199
msgstr "Izp&razni mapo"
2479
2200
 
2480
 
#: knmainwidget.cpp:707
 
2201
#: knmainwidget.cpp:671
2481
2202
msgid "&Import MBox Folder..."
2482
2203
msgstr "&Uvozi mapo MBox ..."
2483
2204
 
2484
 
#: knmainwidget.cpp:711
 
2205
#: knmainwidget.cpp:675
2485
2206
msgid "E&xport as MBox Folder..."
2486
2207
msgstr "Iz&vozi kot mapo MBox ..."
2487
2208
 
2488
 
#: knmainwidget.cpp:716
 
2209
#: knmainwidget.cpp:680
2489
2210
msgid "S&ort"
2490
2211
msgstr "&Razvrsti"
2491
2212
 
2492
 
#: knmainwidget.cpp:718
 
2213
#: knmainwidget.cpp:682
2493
2214
msgid "By &Subject"
2494
2215
msgstr "Po &zadevi"
2495
2216
 
2496
 
#: knmainwidget.cpp:719
 
2217
#: knmainwidget.cpp:683
2497
2218
msgid "By S&ender"
2498
2219
msgstr "Po &pošiljatelju"
2499
2220
 
2500
 
#: knmainwidget.cpp:720
 
2221
#: knmainwidget.cpp:684
2501
2222
msgid "By S&core"
2502
2223
msgstr "Po &oceni"
2503
2224
 
2504
 
#: knmainwidget.cpp:721
 
2225
#: knmainwidget.cpp:685
2505
2226
msgid "By &Lines"
2506
2227
msgstr "Po &vrsticah"
2507
2228
 
2508
 
#: knmainwidget.cpp:722
 
2229
#: knmainwidget.cpp:686
2509
2230
msgid "By &Date"
2510
2231
msgstr "Po &datumu"
2511
2232
 
2512
 
#: knmainwidget.cpp:728
 
2233
#: knmainwidget.cpp:692
2513
2234
msgid "Sort"
2514
2235
msgstr "Razvrsti"
2515
2236
 
2516
 
#: knmainwidget.cpp:732
 
2237
#: knmainwidget.cpp:696
2517
2238
msgid "&Filter"
2518
2239
msgstr "F&ilter"
2519
2240
 
2520
 
#: knmainwidget.cpp:737
 
2241
#: knmainwidget.cpp:701
2521
2242
msgid "Filter"
2522
2243
msgstr "Filter"
2523
2244
 
2524
 
#: knmainwidget.cpp:742
 
2245
#: knmainwidget.cpp:706
2525
2246
msgid "&Search Articles..."
2526
2247
msgstr "&Preišči sestavke ..."
2527
2248
 
2528
 
#: knmainwidget.cpp:748
 
2249
#: knmainwidget.cpp:712
2529
2250
msgid "&Refresh List"
2530
2251
msgstr "&Osveži seznam"
2531
2252
 
2532
 
#: knmainwidget.cpp:753
 
2253
#: knmainwidget.cpp:717
2533
2254
msgid "&Collapse All Threads"
2534
2255
msgstr "&Zloži vse niti"
2535
2256
 
2536
 
#: knmainwidget.cpp:757
 
2257
#: knmainwidget.cpp:721
2537
2258
msgid "E&xpand All Threads"
2538
2259
msgstr "&Razširi vse niti"
2539
2260
 
2540
 
#: knmainwidget.cpp:761
 
2261
#: knmainwidget.cpp:725
2541
2262
msgid "&Toggle Subthread"
2542
2263
msgstr "Pre&klopi podnit"
2543
2264
 
2544
 
#: knmainwidget.cpp:766
 
2265
#: knmainwidget.cpp:730
2545
2266
msgid "Show T&hreads"
2546
2267
msgstr "Prikaži &niti"
2547
2268
 
2548
 
#: knmainwidget.cpp:768
2549
 
msgid "Hide T&hreads"
2550
 
msgstr "Skrij &niti"
2551
 
 
2552
 
#: knmainwidget.cpp:775
 
2269
#: knmainwidget.cpp:738
2553
2270
msgid "Mark as &Read"
2554
2271
msgstr "Označi kot &prebrano"
2555
2272
 
2556
 
#: knmainwidget.cpp:781
 
2273
#: knmainwidget.cpp:744
2557
2274
msgid "Mar&k as Unread"
2558
2275
msgstr "Označi kot &neprebrano"
2559
2276
 
2560
 
#: knmainwidget.cpp:786
 
2277
#: knmainwidget.cpp:749
2561
2278
msgid "Mark &Thread as Read"
2562
2279
msgstr "Označi nit kot p&rebrano"
2563
2280
 
2564
 
#: knmainwidget.cpp:791
 
2281
#: knmainwidget.cpp:754
2565
2282
msgid "Mark T&hread as Unread"
2566
2283
msgstr "Označi nit kot n&eprebrano"
2567
2284
 
2568
 
#: knmainwidget.cpp:797
 
2285
#: knmainwidget.cpp:760
2569
2286
msgid "Open in Own &Window"
2570
2287
msgstr "&Odpri v svojem oknu"
2571
2288
 
2572
 
#: knmainwidget.cpp:804
 
2289
#: knmainwidget.cpp:767
2573
2290
msgid "&Edit Scoring Rules..."
2574
2291
msgstr "&Urejanje pravil ocenjevanja ..."
2575
2292
 
2576
 
#: knmainwidget.cpp:809
 
2293
#: knmainwidget.cpp:772
2577
2294
msgid "Recalculate &Scores"
2578
2295
msgstr "Preračunaj &ocene"
2579
2296
 
2580
 
#: knmainwidget.cpp:813
 
2297
#: knmainwidget.cpp:776
2581
2298
msgid "&Lower Score for Author..."
2582
2299
msgstr "Z&nižaj oceno za avtorja ..."
2583
2300
 
2584
 
#: knmainwidget.cpp:818
 
2301
#: knmainwidget.cpp:781
2585
2302
msgid "&Raise Score for Author..."
2586
2303
msgstr "Z&višaj ceno za avtorja ..."
2587
2304
 
2588
 
#: knmainwidget.cpp:824
 
2305
#: knmainwidget.cpp:787
2589
2306
msgid "&Ignore Thread"
2590
2307
msgstr "&Prezri nit"
2591
2308
 
2592
 
#: knmainwidget.cpp:830
 
2309
#: knmainwidget.cpp:793
2593
2310
msgid "&Watch Thread"
2594
2311
msgstr "&Opauj nit"
2595
2312
 
2596
 
#: knmainwidget.cpp:837
 
2313
#: knmainwidget.cpp:800
2597
2314
msgid "Sen&d Pending Messages"
2598
2315
msgstr "Pošlji ča&kajoča sporočila"
2599
2316
 
2600
 
#: knmainwidget.cpp:842
 
2317
#: knmainwidget.cpp:805
2601
2318
msgid "&Delete Article"
2602
2319
msgstr "Iz&briši sestavek"
2603
2320
 
2604
 
#: knmainwidget.cpp:848
 
2321
#: knmainwidget.cpp:811
2605
2322
msgid "Send &Now"
2606
2323
msgstr "Pošlji &zdaj"
2607
2324
 
2608
 
#: knmainwidget.cpp:853
 
2325
#: knmainwidget.cpp:816
2609
2326
msgctxt "edit article"
2610
2327
msgid "&Edit Article..."
2611
2328
msgstr "&Urejanje sestavka ..."
2612
2329
 
2613
 
#: knmainwidget.cpp:860
 
2330
#: knmainwidget.cpp:823
2614
2331
msgid "Stop &Network"
2615
2332
msgstr "Ustavi &omrežje"
2616
2333
 
2617
 
#: knmainwidget.cpp:865
 
2334
#: knmainwidget.cpp:828
2618
2335
msgid "&Fetch Article with ID..."
2619
2336
msgstr "&Dobi sestavek z ID ..."
2620
2337
 
2621
 
#: knmainwidget.cpp:870
 
2338
#: knmainwidget.cpp:833
2622
2339
msgid "Show Quick Search"
2623
2340
msgstr "Prikaži hitro iskanje"
2624
2341
 
2625
 
#: knmainwidget.cpp:872
2626
 
msgid "Hide Quick Search"
2627
 
msgstr "Skrij hitro iskanje"
2628
 
 
2629
 
#: knmainwidget.cpp:945
 
2342
#: knmainwidget.cpp:894
2630
2343
msgid ""
2631
2344
"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these "
2632
2345
"articles.\n"
2636
2349
"izgubili.\n"
2637
2350
"Ali želite vseeno končati?"
2638
2351
 
2639
 
#: knmainwidget.cpp:1513
 
2352
#: knmainwidget.cpp:1462
2640
2353
#, kde-format
2641
2354
msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
2642
2355
msgstr "Ali se zares želite odjaviti s skupine %1?"
2643
2356
 
2644
 
#: knmainwidget.cpp:1543
 
2357
#: knmainwidget.cpp:1492
2645
2358
msgid "Mark Last as Unread"
2646
2359
msgstr "Označi zadnje kot neprebrano"
2647
2360
 
2648
 
#: knmainwidget.cpp:1544
 
2361
#: knmainwidget.cpp:1493
2649
2362
msgid "Enter how many articles should be marked unread:"
2650
2363
msgstr "Vnesite število sestavkov označenih kot neprebranih:"
2651
2364
 
2652
 
#: knmainwidget.cpp:1585
 
2365
#: knmainwidget.cpp:1534
2653
2366
msgid "You cannot delete a standard folder."
2654
2367
msgstr "Ne morete izbrisati standardne mape."
2655
2368
 
2656
 
#: knmainwidget.cpp:1588
 
2369
#: knmainwidget.cpp:1537
2657
2370
msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?"
2658
2371
msgstr "Ali zares želite izbrisati to mapo in vse njene podmape?"
2659
2372
 
2660
 
#: knmainwidget.cpp:1592
 
2373
#: knmainwidget.cpp:1541
2661
2374
msgid ""
2662
2375
"This folder cannot be deleted because some of\n"
2663
2376
" its articles are currently in use."
2665
2378
"Te mape ni moč izbrisati, saj se\n"
2666
2379
"nekaj njenih sestavkov trenutno uporablja."
2667
2380
 
2668
 
#: knmainwidget.cpp:1605
 
2381
#: knmainwidget.cpp:1554
2669
2382
msgid "You cannot rename a standard folder."
2670
2383
msgstr "Ne morete preimenovati standardne mape."
2671
2384
 
2672
 
#: knmainwidget.cpp:1635
 
2385
#: knmainwidget.cpp:1584
2673
2386
msgid ""
2674
2387
"This folder cannot be emptied at the moment\n"
2675
2388
"because some of its articles are currently in use."
2677
2390
"Te mape trenutno ni moč izprazniti, saj se\n"
2678
2391
"nekaj njenih sestavkov trenutno uporablja."
2679
2392
 
2680
 
#: knmainwidget.cpp:1639
 
2393
#: knmainwidget.cpp:1588
2681
2394
#, kde-format
2682
2395
msgid "Do you really want to delete all articles in %1?"
2683
2396
msgstr "Ali zares želite izbrisati vse sestavke iz %1?"
2684
2397
 
2685
 
#: knmainwidget.cpp:1674
 
2398
#: knmainwidget.cpp:1623
2686
2399
msgid "Select Sort Column"
2687
2400
msgstr "Izberite stolpec za razvrščanje"
2688
2401
 
2689
 
#: knmainwidget.cpp:1997
 
2402
#: knmainwidget.cpp:1946
2690
2403
msgid "Fetch Article with ID"
2691
2404
msgstr "Dobi sestavke z ID"
2692
2405
 
2693
 
#: knmainwidget.cpp:2003
 
2406
#: knmainwidget.cpp:1952
2694
2407
msgid "&Message-ID:"
2695
2408
msgstr "&Message-ID:"
2696
2409
 
2697
 
#: knmainwidget.cpp:2008
 
2410
#: knmainwidget.cpp:1957
2698
2411
msgid "&Fetch"
2699
2412
msgstr "Pri&dobi"
2700
2413
 
 
2414
#: knode_options.h:25
 
2415
msgid "A 'news://server/group' URL"
 
2416
msgstr "URL »news://strežnik/skupina«"
 
2417
 
2701
2418
#: knsearchdialog.cpp:32
2702
2419
msgid "Find Articles"
2703
2420
msgstr "Najdi sestavke"
2714
2431
msgid "Sho&w complete threads"
2715
2432
msgstr "Pri&kaži celotne niti"
2716
2433
 
2717
 
#: knserverinfo.cpp:94
 
2434
#: knserverinfo.cpp:92
2718
2435
#, kde-format
2719
2436
msgid ""
2720
2437
"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
2731
2448
"dešifriranja, če je dobljen dostop do nastavitvene datoteke.\n"
2732
2449
"Ali želite shraniti geslo na strežnik »%1« v nastavitveno datoteko?"
2733
2450
 
2734
 
#: knserverinfo.cpp:102
 
2451
#: knserverinfo.cpp:100
2735
2452
msgid "KWallet Not Available"
2736
2453
msgstr "KWallet ni na voljo"
2737
2454
 
2738
 
#: knserverinfo.cpp:103
 
2455
#: knserverinfo.cpp:101
2739
2456
msgid "Store Password"
2740
2457
msgstr "Shrani geslo"
2741
2458
 
2742
 
#: knserverinfo.cpp:104
 
2459
#: knserverinfo.cpp:102
2743
2460
msgid "Do Not Store Password"
2744
2461
msgstr "Ne shrani gesla"
2745
2462
 
2747
2464
msgid "Article Source"
2748
2465
msgstr "Vir sestavka"
2749
2466
 
2750
 
#: knstatusfilter.cpp:111
 
2467
#: knstatusfilter.cpp:109
2751
2468
msgid "Is read:"
2752
2469
msgstr "Je prebrano:"
2753
2470
 
2754
 
#: knstatusfilter.cpp:112
 
2471
#: knstatusfilter.cpp:110
2755
2472
msgid "Is new:"
2756
2473
msgstr "Je novo:"
2757
2474
 
2758
 
#: knstatusfilter.cpp:113
 
2475
#: knstatusfilter.cpp:111
2759
2476
msgid "Has unread followups:"
2760
2477
msgstr "Ima neprebrane odgovore:"
2761
2478
 
2762
 
#: knstatusfilter.cpp:114
 
2479
#: knstatusfilter.cpp:112
2763
2480
msgid "Has new followups:"
2764
2481
msgstr "Ima nove odgovore:"
2765
2482
 
2766
 
#: knstatusfilter.cpp:213
 
2483
#: knstatusfilter.cpp:211
2767
2484
msgid "True"
2768
2485
msgstr "Pravilno"
2769
2486
 
2770
 
#: knstatusfilter.cpp:214
 
2487
#: knstatusfilter.cpp:212
2771
2488
msgid "False"
2772
2489
msgstr "Napačno"
2773
2490
 
2774
 
#: knstringfilter.cpp:103
 
2491
#: knstringfilter.cpp:109
2775
2492
msgid "Does Contain"
2776
2493
msgstr "Vsebuje"
2777
2494
 
2778
 
#: knstringfilter.cpp:104
 
2495
#: knstringfilter.cpp:110
2779
2496
msgid "Does NOT Contain"
2780
2497
msgstr "NE vsebuje"
2781
2498
 
2782
 
#: knstringfilter.cpp:108
 
2499
#: knstringfilter.cpp:114
2783
2500
msgid "Regular expression"
2784
2501
msgstr "Regularni izraz"
2785
2502
 
 
2503
#: kscoring.cpp:87
 
2504
msgid "Notify Message"
 
2505
msgstr "Obvestilo"
 
2506
 
 
2507
#: kscoring.cpp:98
 
2508
msgid "Do not show this message again"
 
2509
msgstr "Tega sporočila ne pokaži več"
 
2510
 
 
2511
#: kscoring.cpp:122
 
2512
#, kde-format
 
2513
msgid ""
 
2514
"Article\n"
 
2515
"<b>%1</b><br /><b>%2</b><br />caused the following note to appear:<br />%3"
 
2516
msgstr ""
 
2517
"Sestavek\n"
 
2518
"<b>%1</b><br /><b>%2</b><br />je povzročil prikaz naslednjega obvestila:<br /"
 
2519
">%3"
 
2520
 
 
2521
#: kscoring.cpp:193
 
2522
msgid "Adjust Score"
 
2523
msgstr "Prilagodi oceno"
 
2524
 
 
2525
#: kscoring.cpp:195
 
2526
msgid "Display Message"
 
2527
msgstr "Prikaži sporočilo"
 
2528
 
 
2529
#: kscoring.cpp:197
 
2530
msgid "Colorize Header"
 
2531
msgstr "Obarvaj glavo"
 
2532
 
 
2533
#: kscoring.cpp:199
 
2534
msgid "Mark as Read"
 
2535
msgstr "Označi kot prebrano"
 
2536
 
 
2537
#: kscoring.cpp:394
 
2538
msgid "<h1>List of collected notes</h1>"
 
2539
msgstr "<h1>Seznam zbranih obvestil</h1>"
 
2540
 
 
2541
#: kscoring.cpp:418
 
2542
msgid "Collected Notes"
 
2543
msgstr "Zbrana obvestila"
 
2544
 
 
2545
#: kscoring.cpp:491
 
2546
msgid "Contains Substring"
 
2547
msgstr "Vsebuje podniz"
 
2548
 
 
2549
#: kscoring.cpp:493
 
2550
msgid "Matches Regular Expression"
 
2551
msgstr "Se ujema z regularnim izrazom"
 
2552
 
 
2553
#: kscoring.cpp:495
 
2554
msgid "Matches Regular Expression (Case Sensitive)"
 
2555
msgstr "Se ujema z regularnim izrazom (razlikovanje velikosti črk)"
 
2556
 
 
2557
#: kscoring.cpp:497
 
2558
msgid "Is Exactly the Same As"
 
2559
msgstr "Je povsem enako kot"
 
2560
 
 
2561
#: kscoring.cpp:499
 
2562
msgid "Less Than"
 
2563
msgstr "Manjše od"
 
2564
 
 
2565
#: kscoring.cpp:501
 
2566
msgid "Greater Than"
 
2567
msgstr "Večje od"
 
2568
 
 
2569
#: kscoring.cpp:1042
 
2570
msgid "Choose Another Rule Name"
 
2571
msgstr "Izberite drugo ime za pravilo"
 
2572
 
 
2573
#: kscoring.cpp:1043
 
2574
msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:"
 
2575
msgstr "Pravilo s tem imenom je že dodeljeno. Izberite drugo ime:"
 
2576
 
 
2577
#: kscoring.cpp:1198
 
2578
#, kde-format
 
2579
msgid "rule %1"
 
2580
msgstr "pravilo %1"
 
2581
 
 
2582
#: kscoringeditor.cpp:75
 
2583
msgid "Not"
 
2584
msgstr "Ni"
 
2585
 
 
2586
#: kscoringeditor.cpp:76
 
2587
msgid "Negate this condition"
 
2588
msgstr "Negiraj ta pogoj"
 
2589
 
 
2590
#: kscoringeditor.cpp:81
 
2591
msgid "Select the header to match this condition against"
 
2592
msgstr "Izberite glavo, za katero se bo uporabil ta pogoj"
 
2593
 
 
2594
#: kscoringeditor.cpp:85
 
2595
msgid "Select the type of match"
 
2596
msgstr "Izberite vrsto ujemanja"
 
2597
 
 
2598
#: kscoringeditor.cpp:93
 
2599
msgid "The condition for the match"
 
2600
msgstr "Pogoj za ujemanje"
 
2601
 
 
2602
#: kscoringeditor.cpp:97
 
2603
msgid "Edit..."
 
2604
msgstr "Urejanje ..."
 
2605
 
 
2606
#: kscoringeditor.cpp:245
 
2607
msgid "Select an action."
 
2608
msgstr "Izberite dejanje."
 
2609
 
 
2610
#: kscoringeditor.cpp:445
 
2611
msgid "Properties"
 
2612
msgstr "Lastnosti"
 
2613
 
 
2614
#: kscoringeditor.cpp:456
 
2615
msgctxt "@label rule name"
 
2616
msgid "&Name:"
 
2617
msgstr "&Ime:"
 
2618
 
 
2619
#: kscoringeditor.cpp:464
 
2620
msgid "&Groups:"
 
2621
msgstr "&Skupine:"
 
2622
 
 
2623
#: kscoringeditor.cpp:469
 
2624
msgid "A&dd Group"
 
2625
msgstr "&Dodaj skupino"
 
2626
 
 
2627
#: kscoringeditor.cpp:480
 
2628
msgid "&Expire rule automatically"
 
2629
msgstr "&Pravilo preteče samodejno"
 
2630
 
 
2631
#: kscoringeditor.cpp:488
 
2632
msgid "&Rule is valid for:"
 
2633
msgstr "P&ravilo velja za:"
 
2634
 
 
2635
#: kscoringeditor.cpp:499
 
2636
msgid "Conditions"
 
2637
msgstr "Pogoji"
 
2638
 
 
2639
#: kscoringeditor.cpp:509
 
2640
msgid "Match a&ll conditions"
 
2641
msgstr "Ujemanje z &vsemi pogoji"
 
2642
 
 
2643
#: kscoringeditor.cpp:512
 
2644
msgid "Matc&h any condition"
 
2645
msgstr "Ujemanje s &katerim koli pogojem"
 
2646
 
 
2647
#: kscoringeditor.cpp:522
 
2648
msgid "Actions"
 
2649
msgstr "Dejanja"
 
2650
 
 
2651
#: kscoringeditor.cpp:682
 
2652
msgid "Move rule up"
 
2653
msgstr "Premakni pravilo gor"
 
2654
 
 
2655
#: kscoringeditor.cpp:687
 
2656
msgid "Move rule down"
 
2657
msgstr "Premakni pravilo dol"
 
2658
 
 
2659
#: kscoringeditor.cpp:699
 
2660
msgid "New rule"
 
2661
msgstr "Novo pravilo"
 
2662
 
 
2663
#: kscoringeditor.cpp:706
 
2664
msgid "Edit rule"
 
2665
msgstr "Urejanje pravila"
 
2666
 
 
2667
#: kscoringeditor.cpp:712
 
2668
msgid "Remove rule"
 
2669
msgstr "Odstrani pravilo"
 
2670
 
 
2671
#: kscoringeditor.cpp:717
 
2672
msgid "Copy rule"
 
2673
msgstr "Skopiraj pravilo"
 
2674
 
 
2675
#: kscoringeditor.cpp:728 kscoringeditor.cpp:733 kscoringeditor.cpp:774
 
2676
msgid "<placeholder>all groups</placeholder>"
 
2677
msgstr "<placeholder>vse skupine</placeholder>"
 
2678
 
 
2679
#: kscoringeditor.cpp:734
 
2680
msgid "Sho&w only rules for group:"
 
2681
msgstr "Prik&aži samo pravila za skupino:"
 
2682
 
 
2683
#: kscoringeditor.cpp:952
 
2684
msgid "Rule Editor"
 
2685
msgstr "Urejevalnik pravil"
 
2686
 
 
2687
#: kscoringeditor.cpp:1064
 
2688
msgid "Edit Rule"
 
2689
msgstr "Urejanje pravila"
 
2690
 
2786
2691
#: mailsendjob.cpp:39
2787
2692
msgid "Could not create mail transport job."
2788
2693
msgstr "Ni bilo moč ustvariti opravila za prenos e-pošte."
2789
2694
 
2790
 
#: nntpjobs.cpp:100 nntpjobs.cpp:128
 
2695
#: nntpjobs.cpp:99 nntpjobs.cpp:127
2791
2696
msgid "Loading group list from disk..."
2792
2697
msgstr "Nalaganje seznama skupin z diska ..."
2793
2698
 
2794
 
#: nntpjobs.cpp:102 nntpjobs.cpp:131
 
2699
#: nntpjobs.cpp:101 nntpjobs.cpp:130
2795
2700
msgid "Unable to read the group list file"
2796
2701
msgstr "Datoteko s seznamom skupin ni moč prebrati"
2797
2702
 
2798
 
#: nntpjobs.cpp:108
 
2703
#: nntpjobs.cpp:107
2799
2704
msgid "Writing group list to disk..."
2800
2705
msgstr "Zapisovanje seznama skupin na disk ..."
2801
2706
 
2802
 
#: nntpjobs.cpp:111
 
2707
#: nntpjobs.cpp:110
2803
2708
msgid "Unable to write the group list file"
2804
2709
msgstr "Ni moč pisati v datoteko s seznamom skupin"
2805
2710
 
2806
 
#: nntpjobs.cpp:182
 
2711
#: nntpjobs.cpp:181
2807
2712
msgid "Sorting..."
2808
2713
msgstr "Razvrščanje ..."
2809
2714
 
 
2715
#: nntpjobs.cpp:272
 
2716
#, kde-format
 
2717
msgid "The server %1 does not allow you to post articles to it."
 
2718
msgstr "Strežnik %1 ne dovoljuje objavljanja sestavkov."
 
2719
 
 
2720
#: nntpjobs.cpp:275
 
2721
#, kde-format
 
2722
msgid ""
 
2723
"The posting of this article to the server %1 failed.\n"
 
2724
"Please check that you are not trying to post to a read-only group."
 
2725
msgstr ""
 
2726
"Objavljanje tega sestavka na strežniku %1 ni uspelo.\n"
 
2727
"Preverite, ali morda ne poskušate objavljati v skupini, ki je samo za branje."
 
2728
 
 
2729
#: scheduler.cpp:50
 
2730
msgid "Internal Error: No account set for this job."
 
2731
msgstr "Notranja napaka: Za to opravilo ni nastavljenega računa."
 
2732
 
 
2733
#: scheduler.cpp:64
 
2734
msgid "Waiting for KWallet..."
 
2735
msgstr "Čakanje na KWallet ..."
 
2736
 
 
2737
#: scheduler.cpp:180
 
2738
msgid ""
 
2739
"You need to supply a username and a\n"
 
2740
"password to access this server"
 
2741
msgstr ""
 
2742
"Za dostop do tega strežnika morate\n"
 
2743
"imeti uporabniško ime ni geslo"
 
2744
 
 
2745
#: scheduler.cpp:182
 
2746
msgid "Authentication Failed"
 
2747
msgstr "Overitev ni uspela"
 
2748
 
 
2749
#: scheduler.cpp:183
 
2750
msgid "Server:"
 
2751
msgstr "Strežnik:"
 
2752
 
 
2753
#: settings.cpp:31
 
2754
msgid "Quoted Text - First level"
 
2755
msgstr "Citirano besedilo - prva raven"
 
2756
 
 
2757
#: settings.cpp:32
 
2758
msgid "Quoted Text - Second level"
 
2759
msgstr "Citirano besedilo - druga raven"
 
2760
 
 
2761
#: settings.cpp:33
 
2762
msgid "Quoted Text - Third level"
 
2763
msgstr "Citirano besedilo - tretja raven"
 
2764
 
 
2765
#: utilities.cpp:70
 
2766
#, kde-format
 
2767
msgid ""
 
2768
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br />Do you want to replace it?</"
 
2769
"qt>"
 
2770
msgstr ""
 
2771
"<qt>Datoteka z imenom <b>%1</b> že obstaja.<br />Jo želite zamenjati?</qt>"
 
2772
 
 
2773
#: utilities.cpp:71
 
2774
msgid "&Replace"
 
2775
msgstr "&Zamenjaj"
 
2776
 
 
2777
#: utilities.cpp:346
 
2778
msgid ""
 
2779
"Unable to load/save configuration.\n"
 
2780
"Wrong permissions on home folder?\n"
 
2781
"You should close KNode now to avoid data loss."
 
2782
msgstr ""
 
2783
"Ni moč naložiti/shraniti nastavitev.\n"
 
2784
"Ali gre za napačna dovoljenja v domačem imeniku?\n"
 
2785
"Da se izognete izgubi podatkov, bo najbolje da zaprete KNode."
 
2786
 
 
2787
#: utilities.cpp:352
 
2788
msgid "Unable to load/save file."
 
2789
msgstr "Ni moč naložiti/shraniti datoteke."
 
2790
 
 
2791
#: utilities.cpp:358
 
2792
msgid "Unable to save remote file."
 
2793
msgstr "Ni moč shraniti oddaljene datoteke."
 
2794
 
 
2795
#: utilities.cpp:364
 
2796
msgid "Unable to create temporary file."
 
2797
msgstr "Ni moč ustvariti začasne datoteke."
 
2798
 
 
2799
#: rc.cpp:1
 
2800
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
2801
msgid "Your names"
 
2802
msgstr "Gregor Rakar,Andrej Vernekar"
 
2803
 
 
2804
#: rc.cpp:2
 
2805
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
2806
msgid "Your emails"
 
2807
msgstr "gregor.rakar@kiss.si,andrej.vernekar@moj.net"
 
2808
 
 
2809
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:48
 
2810
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mIdentitySelectorLabel)
 
2811
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:29
 
2812
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mIdentitySelectorLabel)
 
2813
#. i18n: file: configuration/identity_widget.ui:47
 
2814
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mIdentitySelectorLabel)
 
2815
#: rc.cpp:5 rc.cpp:73 rc.cpp:175
 
2816
msgctxt "@label:listbox"
 
2817
msgid "Identity:"
 
2818
msgstr "Identiteta:"
 
2819
 
 
2820
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:58
 
2821
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToLabel)
 
2822
#: rc.cpp:8
 
2823
msgctxt "@label:textbox email recipient of a message"
 
2824
msgid "To:"
 
2825
msgstr "Za:"
 
2826
 
 
2827
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:74
 
2828
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mToButton)
 
2829
#: rc.cpp:11
 
2830
msgctxt "@action:button open a dialog to choose email recipients"
 
2831
msgid "Browse..."
 
2832
msgstr "Brskanje ..."
 
2833
 
 
2834
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:81
 
2835
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mGroupsLabel)
 
2836
#: rc.cpp:14
 
2837
msgctxt "@label:textbox"
 
2838
msgid "Groups:"
 
2839
msgstr "Skupine:"
 
2840
 
 
2841
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:91
 
2842
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFollowuptoLabel)
 
2843
#: rc.cpp:17
 
2844
msgctxt "@label"
 
2845
msgid "Followup-To:"
 
2846
msgstr "Razprava-v:"
 
2847
 
 
2848
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:101
 
2849
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSubjetLabel)
 
2850
#: rc.cpp:20
 
2851
msgctxt "@label:textbox subject of a message"
 
2852
msgid "Subject:"
 
2853
msgstr "Zadeva:"
 
2854
 
 
2855
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:111
 
2856
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mGroupsButton)
 
2857
#: rc.cpp:23
 
2858
msgctxt "@action:button open a dialog to choose newsgroups"
 
2859
msgid "Browse..."
 
2860
msgstr "Brskanje ..."
 
2861
 
 
2862
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:121
 
2863
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromLabel)
 
2864
#: rc.cpp:26
 
2865
msgctxt "@label:textbox"
 
2866
msgid "From:"
 
2867
msgstr "Od:"
 
2868
 
 
2869
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:143
 
2870
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KNode::Composer::FollowuptoCombobox, mFollowuptoEdit)
 
2871
#: rc.cpp:29
 
2872
msgid ""
 
2873
"<qt>\n"
 
2874
"<p>The group <strong>where the replies to your message should be sent</"
 
2875
"strong>. Use this field when you are sending it to more than one group.<br /"
 
2876
">\n"
 
2877
"This group is usually the place where you expect the discussion you\n"
 
2878
"  are starting to fit the best.</p>\n"
 
2879
"\n"
 
2880
"<p>Remember to subscribe to this group if you are not yet.</p>\n"
 
2881
"\n"
 
2882
"<p><note>It is also good practice to indicate the \"followup-to\"\n"
 
2883
"  in your message to inform readers.</note></p>\n"
 
2884
"</qt>"
 
2885
msgstr ""
 
2886
"<qt>\n"
 
2887
"<p>Skupina, <strong>v katero naj se pošljejo odogovri na vaš sestavek</"
 
2888
"strong>. Uporabite to polje, ko objavljate v več skupinah.<br />\n"
 
2889
"Skupina je običajno mesto, kamor po vašem mnenju razprava, ki jo pričenjate, "
 
2890
"najbol spada.</p>\n"
 
2891
"\n"
 
2892
"<p>Ne pozabite se naročiti na to skupino, če slučajno še niste.</p>\n"
 
2893
"\n"
 
2894
"<p><note>Dobra prakasa je tudi, da ustrezno nastavite polje »Razprava-v«.</"
 
2895
"note></p>\n"
 
2896
"</qt>"
 
2897
 
 
2898
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:202
 
2899
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mExternalKillSwitchLabel)
 
2900
#: rc.cpp:41
 
2901
msgid ""
 
2902
"You are currently editing the article body\n"
 
2903
"in an external editor. To continue, you have\n"
 
2904
"to close the external editor."
 
2905
msgstr ""
 
2906
"Trenutno urejate telo sestavka v zunanjem\n"
 
2907
"urejevalniku.  Če želite nadaljevati,\n"
 
2908
"zaprite zunanji urejevalnik."
 
2909
 
 
2910
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:209
 
2911
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mExternalKillSwitch)
 
2912
#: rc.cpp:46
 
2913
msgctxt "@action:button"
 
2914
msgid "Kill external editor"
 
2915
msgstr "Ubij zunanji urejevalnik"
 
2916
 
 
2917
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:262
 
2918
#. i18n: ectx: property (text), widget (KNode::Composer::AttachmentView, mAttachmentsList)
 
2919
#: rc.cpp:49
 
2920
msgctxt "@title:column list of attachments of a message"
 
2921
msgid "File"
 
2922
msgstr "Datoteka"
 
2923
 
 
2924
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:267
 
2925
#. i18n: ectx: property (text), widget (KNode::Composer::AttachmentView, mAttachmentsList)
 
2926
#: rc.cpp:52
 
2927
msgctxt "@title:column list of attachments of a message"
 
2928
msgid "Type"
 
2929
msgstr "Vrsta"
 
2930
 
 
2931
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:272
 
2932
#. i18n: ectx: property (text), widget (KNode::Composer::AttachmentView, mAttachmentsList)
 
2933
#: rc.cpp:55
 
2934
msgctxt "@title:column list of attachments of a message"
 
2935
msgid "Size"
 
2936
msgstr "Velikost"
 
2937
 
 
2938
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:277
 
2939
#. i18n: ectx: property (text), widget (KNode::Composer::AttachmentView, mAttachmentsList)
 
2940
#: rc.cpp:58
 
2941
msgctxt "@title:column list of attachments of a message"
 
2942
msgid "Description"
 
2943
msgstr "Opis"
 
2944
 
 
2945
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:282
 
2946
#. i18n: ectx: property (text), widget (KNode::Composer::AttachmentView, mAttachmentsList)
 
2947
#: rc.cpp:61
 
2948
msgctxt "@title:column list of attachments of a message"
 
2949
msgid "Encoding"
 
2950
msgstr "Kodiranje"
 
2951
 
 
2952
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:290
 
2953
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mAttachmentAddButton)
 
2954
#: rc.cpp:64
 
2955
msgctxt "@action:button Open a dialog to add a message attachment"
 
2956
msgid "Add..."
 
2957
msgstr "Dodaj ..."
 
2958
 
 
2959
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:297
 
2960
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mAttachmentPropertiesButton)
 
2961
#: rc.cpp:67
 
2962
msgctxt ""
 
2963
"@action:button open a dialog displaying properties of a message attachment"
 
2964
msgid "Properties"
 
2965
msgstr "Lastnosti"
 
2966
 
 
2967
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:317
 
2968
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mAttachmentRemoveButton)
 
2969
#: rc.cpp:70
 
2970
msgctxt "@action:button remove an attachment of a message"
 
2971
msgid "Remove"
 
2972
msgstr "Odstrani"
 
2973
 
 
2974
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:67
 
2975
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mButtonNewIdentity)
 
2976
#: rc.cpp:76
 
2977
msgid "Create an identity"
 
2978
msgstr "Ustvari identiteto"
 
2979
 
 
2980
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:92
 
2981
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mButtonDuplicateIdentity)
 
2982
#: rc.cpp:79
 
2983
msgid "Duplicate this identity"
 
2984
msgstr "Podvoji to identiteto"
 
2985
 
 
2986
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:117
 
2987
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mButtonRenameIdentity)
 
2988
#: rc.cpp:82
 
2989
msgid "Rename this identity"
 
2990
msgstr "Preimenuj to identiteto"
 
2991
 
 
2992
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:142
 
2993
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mButtonRemoveIdentity)
 
2994
#: rc.cpp:85
 
2995
msgid "Remove this identity"
 
2996
msgstr "Odstrani to identiteto"
 
2997
 
 
2998
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:159
 
2999
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mNameLabel)
 
3000
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:175
 
3001
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mNameEdit)
 
3002
#: rc.cpp:88 rc.cpp:97
 
3003
msgid ""
 
3004
"<qt>\n"
 
3005
"  <p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>\n"
 
3006
"  <p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p>\n"
 
3007
"</qt>"
 
3008
msgstr ""
 
3009
"<qt>\n"
 
3010
"  <p>Vaše ime, kot se bo prikazalo drugim, ki bodo brali vaše sestavke.</p>\n"
 
3011
"  <p>Npr.: <b>Janez Novak</b>.</p>\n"
 
3012
"</qt>"
 
3013
 
 
3014
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:162
 
3015
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mNameLabel)
 
3016
#. i18n: file: configuration/identity_widget.ui:97
 
3017
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mNameLabel)
 
3018
#: rc.cpp:94 rc.cpp:181
 
3019
msgctxt "@label:textbox Name of the user in a message"
 
3020
msgid "Name:"
 
3021
msgstr "Ime:"
 
3022
 
 
3023
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:185
 
3024
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mOrganisationLabel)
 
3025
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:201
 
3026
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mOrganisationEdit)
 
3027
#: rc.cpp:103 rc.cpp:112
 
3028
msgid ""
 
3029
"<qt>\n"
 
3030
"  <p>The name of the organization you work for.</p>\n"
 
3031
"  <p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p>\n"
 
3032
"</qt>"
 
3033
msgstr ""
 
3034
"<qt>\n"
 
3035
"  <p>Ime organizacije, za katero delate.</p>\n"
 
3036
"  <p>Npr.: <b>KNode d.o.o.</b>.</p>\n"
 
3037
"</qt>"
 
3038
 
 
3039
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:188
 
3040
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mOrganisationLabel)
 
3041
#. i18n: file: configuration/identity_widget.ui:104
 
3042
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mOrganisationLabel)
 
3043
#: rc.cpp:109 rc.cpp:184
 
3044
msgid "Organization:"
 
3045
msgstr "Organizacija:"
 
3046
 
 
3047
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:211
 
3048
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mEmailLabel)
 
3049
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:227
 
3050
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mEmailEdit)
 
3051
#: rc.cpp:118 rc.cpp:127
 
3052
msgid ""
 
3053
"<qt>\n"
 
3054
"  <p>Your email address as it will appear to others reading your articles</"
 
3055
"p>\n"
 
3056
"  <p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</p>\n"
 
3057
"</qt>"
 
3058
msgstr ""
 
3059
"<qt>\n"
 
3060
"  <p>Vaš e-poštni naslov, ki bo prikazan drugim, ki bodo brali vaše "
 
3061
"sestavke</p>\n"
 
3062
"  <p>Npr.: <b>brezspama@prosim.si</b>.</p>\n"
 
3063
"</qt>"
 
3064
 
 
3065
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:214
 
3066
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailLabel)
 
3067
#. i18n: file: configuration/identity_widget.ui:111
 
3068
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailLabel)
 
3069
#: rc.cpp:124 rc.cpp:187
 
3070
msgid "Email address:"
 
3071
msgstr "E-poštni naslov:"
 
3072
 
 
3073
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:237
 
3074
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mReplytoLabel)
 
3075
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:253
 
3076
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mReplytoEdit)
 
3077
#: rc.cpp:133 rc.cpp:142
 
3078
msgid ""
 
3079
"<qt>\n"
 
3080
"  <p>When someone replies to your article by email, this is the address to "
 
3081
"which the message will be sent. If you fill in this field, please do so with "
 
3082
"a real email address.</p>\n"
 
3083
"  <p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p>\n"
 
3084
"</qt>"
 
3085
msgstr ""
 
3086
"<qt>\n"
 
3087
"  <p>Ko nekdo odgovori na vaš sestavek preko e-pošte, je to naslov, kamor bo "
 
3088
"poslano sporočilo. Če izpolnite to polje, vnesite resničen e-poštni naslov.</"
 
3089
"p>\n"
 
3090
"  <p>Npr.: <b>janez@kranjski.si</b>.</p>\n"
 
3091
"</qt>"
 
3092
 
 
3093
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:240
 
3094
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mReplytoLabel)
 
3095
#. i18n: file: configuration/identity_widget.ui:118
 
3096
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mReplytoLabel)
 
3097
#: rc.cpp:139 rc.cpp:190
 
3098
msgid "Reply-to address:"
 
3099
msgstr "Naslov za odgovor:"
 
3100
 
 
3101
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:263
 
3102
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mMailcopiestoLabel)
 
3103
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:279
 
3104
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mMailcopiestoEdit)
 
3105
#: rc.cpp:148 rc.cpp:157
 
3106
msgid ""
 
3107
"<qt>\n"
 
3108
"  <p>When someone replies to your article on a group, you can ask to be sent "
 
3109
"a copy by email. This is the address to which this copy will be sent. If you "
 
3110
"fill in this field, please do so with a real email address.</p>\n"
 
3111
"  <p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p>\n"
 
3112
"</qt>"
 
3113
msgstr ""
 
3114
"<qt>\n"
 
3115
"  <p>Ko nekdo odgovori na vaš sestavek v skupini, lahko prosite za kopijo e-"
 
3116
"pošte. To je naslov, kamor bo poslana kopija. Če izpolnite to polje, vnesite "
 
3117
"resničen e-poštni naslov.</p>\n"
 
3118
"  <p>Npr.: <b>janez@kranjski.si</b>.</p>\n"
 
3119
"</qt>"
 
3120
 
 
3121
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:266
 
3122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMailcopiestoLabel)
 
3123
#. i18n: file: configuration/identity_widget.ui:125
 
3124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMailcopiestoLabel)
 
3125
#: rc.cpp:154 rc.cpp:193
 
3126
msgid "Mail-copies-to:"
 
3127
msgstr "Pošlji kopije na:"
 
3128
 
 
3129
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:286
 
3130
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mSigningKeyRequesterLabel)
 
3131
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:296
 
3132
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Kleo::SigningKeyRequester, mSigningKeyRequester)
 
3133
#: rc.cpp:163 rc.cpp:169
 
3134
msgid ""
 
3135
"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</"
 
3136
"p></qt>"
 
3137
msgstr ""
 
3138
"<qt><p>Ključ OpenPGP, ki ste ga izbrali tukaj, bo uporabljen pri "
 
3139
"podpisovanju vaših sestavkov.</p></qt>"
 
3140
 
 
3141
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:289
 
3142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSigningKeyRequesterLabel)
 
3143
#: rc.cpp:166
 
3144
msgid "Signing key:"
 
3145
msgstr "Ključ za podpisovanje:"
 
3146
 
 
3147
#. i18n: file: configuration/identity_widget.ui:20
 
3148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mUseSpecificIdentity)
 
3149
#: rc.cpp:172
 
3150
msgid "Use a specific identity"
 
3151
msgstr "Uporabi določeno identiteto"
 
3152
 
 
3153
#. i18n: file: configuration/identity_widget.ui:67
 
3154
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mModifyIdentitiesButton)
 
3155
#: rc.cpp:178
 
3156
msgid "Modify..."
 
3157
msgstr "Spremeni ..."
 
3158
 
2810
3159
#. i18n: file: kncomposerui.rc:5
2811
3160
#. i18n: ectx: Menu (file)
2812
3161
#. i18n: file: knodeui.rc:5
2813
3162
#. i18n: ectx: Menu (file)
2814
3163
#. i18n: file: knreaderui.rc:5
2815
3164
#. i18n: ectx: Menu (file)
2816
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:288 rc.cpp:321
 
3165
#: rc.cpp:196 rc.cpp:488 rc.cpp:521
2817
3166
msgid "&File"
2818
3167
msgstr "&Datoteka"
2819
3168
 
2823
3172
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2824
3173
#. i18n: file: knreaderui.rc:11
2825
3174
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2826
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:291 rc.cpp:324
 
3175
#: rc.cpp:199 rc.cpp:491 rc.cpp:524
2827
3176
msgid "&Edit"
2828
3177
msgstr "&Urejanje"
2829
3178
 
2830
3179
#. i18n: file: kncomposerui.rc:27
2831
3180
#. i18n: ectx: Menu (attach)
2832
 
#: rc.cpp:9
 
3181
#: rc.cpp:202
2833
3182
msgid "&Attach"
2834
3183
msgstr "&Priloži"
2835
3184
 
2836
3185
#. i18n: file: kncomposerui.rc:33
2837
3186
#. i18n: ectx: Menu (options)
2838
 
#: rc.cpp:12
 
3187
#: rc.cpp:205
2839
3188
msgid "Optio&ns"
2840
3189
msgstr "&Možnosti"
2841
3190
 
2842
3191
#. i18n: file: kncomposerui.rc:42
2843
3192
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2844
 
#: rc.cpp:15
 
3193
#: rc.cpp:208
2845
3194
msgid "&Tools"
2846
3195
msgstr "O&rodja"
2847
3196
 
2851
3200
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2852
3201
#. i18n: file: knreaderui.rc:38
2853
3202
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2854
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:318 rc.cpp:333
 
3203
#: rc.cpp:211 rc.cpp:518 rc.cpp:533
2855
3204
msgid "Main Toolbar"
2856
3205
msgstr "Glavna orodna vrstica"
2857
3206
 
2858
 
#. i18n: file: kncomposerui.rc:99
2859
 
#. i18n: ectx: Menu (spell)
2860
 
#: rc.cpp:21
2861
 
msgid "Spell Result"
2862
 
msgstr "Rezultat črkovanja"
2863
 
 
2864
3207
#. i18n: file: knode.kcfg:13
 
3208
#. i18n: ectx: label, entry (identity), group (IDENTITY)
 
3209
#: rc.cpp:214
 
3210
msgid "Identity"
 
3211
msgstr "Identiteta"
 
3212
 
 
3213
#. i18n: file: knode.kcfg:21
2865
3214
#. i18n: ectx: label, entry (autoCheckGroups), group (READNEWS)
2866
 
#: rc.cpp:24
 
3215
#: rc.cpp:217
2867
3216
msgid "Check for new articles automatically"
2868
3217
msgstr "Samodejno poglej za novimi sestavki"
2869
3218
 
2870
 
#. i18n: file: knode.kcfg:17
 
3219
#. i18n: file: knode.kcfg:25
2871
3220
#. i18n: ectx: label, entry (maxToFetch), group (READNEWS)
2872
 
#: rc.cpp:27
 
3221
#: rc.cpp:220
2873
3222
msgid "Maximum number of articles to fetch"
2874
3223
msgstr "Največje število sestavkov, ki naj se pobere"
2875
3224
 
2876
 
#. i18n: file: knode.kcfg:21
 
3225
#. i18n: file: knode.kcfg:29
2877
3226
#. i18n: ectx: label, entry (autoMark), group (READNEWS)
2878
 
#: rc.cpp:30
 
3227
#: rc.cpp:223
2879
3228
msgid "Automatically mark articles as read"
2880
3229
msgstr "Samodejno označi sestavke kot prebrane"
2881
3230
 
2882
 
#. i18n: file: knode.kcfg:25
 
3231
#. i18n: file: knode.kcfg:33
2883
3232
#. i18n: ectx: label, entry (autoMarkSeconds), group (READNEWS)
2884
 
#: rc.cpp:33
 
3233
#: rc.cpp:226
2885
3234
msgid "Mark article as read after"
2886
3235
msgstr "Označi sestavek kot prebran po"
2887
3236
 
2888
 
#. i18n: file: knode.kcfg:29
 
3237
#. i18n: file: knode.kcfg:37
2889
3238
#. i18n: ectx: label, entry (markCrossposts), group (READNEWS)
2890
 
#: rc.cpp:36
 
3239
#: rc.cpp:229
2891
3240
msgid "Mark crossposted articles as read"
2892
3241
msgstr "Označi poslan sestavek kot prebran"
2893
3242
 
2894
 
#. i18n: file: knode.kcfg:33
 
3243
#. i18n: file: knode.kcfg:41
2895
3244
#. i18n: ectx: label, entry (smartScrolling), group (READNEWS)
2896
 
#: rc.cpp:39
 
3245
#: rc.cpp:232
2897
3246
msgid "Smart scrolling"
2898
3247
msgstr "Pametno drsenje"
2899
3248
 
2900
 
#. i18n: file: knode.kcfg:37
 
3249
#. i18n: file: knode.kcfg:45
2901
3250
#. i18n: ectx: label, entry (totalExpandThreads), group (READNEWS)
2902
 
#: rc.cpp:42
 
3251
#: rc.cpp:235
2903
3252
msgid "Show whole thread on expanding"
2904
3253
msgstr "Prikaži celotno nit ob razširitvi"
2905
3254
 
2906
 
#. i18n: file: knode.kcfg:41
 
3255
#. i18n: file: knode.kcfg:49
2907
3256
#. i18n: ectx: label, entry (defaultToExpandedThreads), group (READNEWS)
2908
 
#: rc.cpp:45
 
3257
#: rc.cpp:238
2909
3258
msgid "Default to expanded threads"
2910
3259
msgstr "Privzeto na razširjene niti"
2911
3260
 
2912
 
#. i18n: file: knode.kcfg:45
 
3261
#. i18n: file: knode.kcfg:53
2913
3262
#. i18n: ectx: label, entry (showLines), group (READNEWS)
2914
 
#: rc.cpp:48
 
3263
#: rc.cpp:241
2915
3264
msgid "Show line count column"
2916
3265
msgstr "Prikaži stolpec s številom vrstic"
2917
3266
 
2918
 
#. i18n: file: knode.kcfg:49
 
3267
#. i18n: file: knode.kcfg:57
2919
3268
#. i18n: ectx: label, entry (showScore), group (READNEWS)
2920
 
#: rc.cpp:51
 
3269
#: rc.cpp:244
2921
3270
msgid "Show score column"
2922
3271
msgstr "Prikaži stolpec z oceno"
2923
3272
 
2924
 
#. i18n: file: knode.kcfg:53
 
3273
#. i18n: file: knode.kcfg:61
2925
3274
#. i18n: ectx: label, entry (showUnread), group (READNEWS)
2926
 
#: rc.cpp:54
 
3275
#: rc.cpp:247
2927
3276
msgid "Show unread count in thread"
2928
3277
msgstr "Prikaži število neprebranih v niti"
2929
3278
 
2930
 
#. i18n: file: knode.kcfg:57
 
3279
#. i18n: file: knode.kcfg:65
2931
3280
#. i18n: ectx: label, entry (showThreads), group (READNEWS)
2932
 
#: rc.cpp:57
 
3281
#: rc.cpp:250
2933
3282
msgid "Show Threads"
2934
3283
msgstr "Prikaži niti"
2935
3284
 
2936
 
#. i18n: file: knode.kcfg:63
 
3285
#. i18n: file: knode.kcfg:71
2937
3286
#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (READNEWS)
2938
3287
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:168
2939
3288
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mStandardDateFormat)
2940
 
#: rc.cpp:60 rc.cpp:507
 
3289
#: rc.cpp:253 rc.cpp:707
2941
3290
msgid "Standard format"
2942
3291
msgstr "Običajna oblika"
2943
3292
 
2944
 
#. i18n: file: knode.kcfg:66
 
3293
#. i18n: file: knode.kcfg:74
2945
3294
#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (READNEWS)
2946
3295
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:189
2947
3296
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mLocalizedDateFormat)
2948
 
#: rc.cpp:63 rc.cpp:513
 
3297
#: rc.cpp:256 rc.cpp:713
2949
3298
msgid "Localized format"
2950
3299
msgstr "Lokalizirana oblika"
2951
3300
 
2952
 
#. i18n: file: knode.kcfg:69
 
3301
#. i18n: file: knode.kcfg:77
2953
3302
#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (READNEWS)
2954
3303
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:175
2955
3304
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mFancyDateFormat)
2956
 
#: rc.cpp:66 rc.cpp:510
 
3305
#: rc.cpp:259 rc.cpp:710
2957
3306
msgid "Fancy format"
2958
3307
msgstr "Razkošna oblika"
2959
3308
 
2960
 
#. i18n: file: knode.kcfg:72
 
3309
#. i18n: file: knode.kcfg:80
2961
3310
#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (READNEWS)
2962
 
#: rc.cpp:69
 
3311
#: rc.cpp:262
2963
3312
msgid "ISO format"
2964
3313
msgstr "Oblika ISO"
2965
3314
 
2966
 
#. i18n: file: knode.kcfg:75
 
3315
#. i18n: file: knode.kcfg:83
2967
3316
#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (READNEWS)
2968
 
#: rc.cpp:72
 
3317
#: rc.cpp:265
2969
3318
msgid "Custom format"
2970
3319
msgstr "Prilagojena oblika"
2971
3320
 
2972
 
#. i18n: file: knode.kcfg:78
 
3321
#. i18n: file: knode.kcfg:86
2973
3322
#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (READNEWS)
2974
 
#: rc.cpp:75
 
3323
#: rc.cpp:268
2975
3324
msgid "Date format"
2976
3325
msgstr "Oblika datuma"
2977
3326
 
2978
 
#. i18n: file: knode.kcfg:82
 
3327
#. i18n: file: knode.kcfg:90
2979
3328
#. i18n: ectx: label, entry (customDateFormat), group (READNEWS)
2980
 
#: rc.cpp:78
 
3329
#: rc.cpp:271
2981
3330
msgid "Custom date format"
2982
3331
msgstr "Oblika datuma po meri"
2983
3332
 
2984
 
#. i18n: file: knode.kcfg:112
 
3333
#. i18n: file: knode.kcfg:120
2985
3334
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (customDateFormat), group (READNEWS)
2986
 
#: rc.cpp:81
 
3335
#: rc.cpp:274
2987
3336
msgid ""
2988
3337
"<!-- taken from KMail -->\n"
2989
3338
"<qt><p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></p>\n"
3027
3376
"<li>dd - dan kot dvomestna številka z vodilno ničlo (01-31)</li>\n"
3028
3377
"<li>ddd - okrajšano ime dneva (pon -ned)</li>\n"
3029
3378
"<li>dddd - dolgo polno dneva (ponedeljek - nedelja)</li>\n"
3030
 
"<li>M - mesec kot številka brez vodilne ničle (1-12)</li><li>\n"
3031
 
"<li>MM - mesec kot številka z vodilno ničlo (01-12)</li><li>\n"
 
3379
"<li>M - mesec kot številka brez vodilne ničle (1-12)</li>\n"
 
3380
"<li>MM - mesec kot številka z vodilno ničlo (01-12)</li>\n"
3032
3381
"<li>MMM - okrajšano ime meseca (jan -dec)</li>\n"
3033
3382
"<li>MMMM - polno ime meseca (januar-december)</li>\n"
3034
3383
"<li>yy - leto kot dvomestno število (00-99)</li>\n"
3041
3390
"<li>m - minute brez vodilne ničle (0-59)</li>\n"
3042
3391
"<li>mm - minute z vodilno ničlo (00-59)</li>\n"
3043
3392
"<li>s - sekunde brez vodilne ničle (0-59)</li>\n"
3044
 
"<li>ss - sekunde z vodilno ničlo (00-59)</li><li>z - milisekunde brez "
 
3393
"<li>ss - sekunde z vodilno ničlo (00-59)</li> <li>z - milisekunde brez "
3045
3394
"vodilne ničle (0-999)</li>\n"
3046
 
"<li>zzz - milisekunde z vodilno ničlo (000-999)</li><li>\n"
 
3395
"<li>zzz - milisekunde z vodilno ničlo (000-999)</li>\n"
3047
3396
"<li>AP - preklop v ameriški način prikaza (AM/PM). AP bo nadomeščen z »AM« "
3048
3397
"oziroma »PM«.</li>\n"
3049
3398
"<li>ap - preklop v ameriški način prikaza (AM/PM). ap bo nadomeščen z »am« "
3053
3402
"<p><strong>Katerikoli drugi znaki ne bodo upoštevani.</strong></p></qt>\n"
3054
3403
"      "
3055
3404
 
3056
 
#. i18n: file: knode.kcfg:116
 
3405
#. i18n: file: knode.kcfg:124
3057
3406
#. i18n: ectx: label, entry (rewrapBody), group (READNEWS)
3058
 
#: rc.cpp:113
 
3407
#: rc.cpp:306
3059
3408
msgid "Rewrap text when necessary"
3060
3409
msgstr "Prelomi vrstice, kjer je potrebno"
3061
3410
 
3062
 
#. i18n: file: knode.kcfg:120
 
3411
#. i18n: file: knode.kcfg:128
3063
3412
#. i18n: ectx: label, entry (removeTrailingNewlines), group (READNEWS)
3064
 
#: rc.cpp:116
 
3413
#: rc.cpp:309
3065
3414
msgid "Remove trailing empty lines"
3066
3415
msgstr "Odstrani prazne sledeče vrstice"
3067
3416
 
3068
 
#. i18n: file: knode.kcfg:124
 
3417
#. i18n: file: knode.kcfg:132
3069
3418
#. i18n: ectx: label, entry (showSignature), group (READNEWS)
3070
 
#: rc.cpp:119
 
3419
#: rc.cpp:312
3071
3420
msgid "Show signature"
3072
3421
msgstr "Prikaži podpis"
3073
3422
 
3074
 
#. i18n: file: knode.kcfg:128
 
3423
#. i18n: file: knode.kcfg:136
3075
3424
#. i18n: ectx: label, entry (interpretFormatTags), group (READNEWS)
3076
 
#: rc.cpp:122
 
3425
#: rc.cpp:315
3077
3426
msgid "Interpret emoticons and other formatting"
3078
3427
msgstr "Tolmači ikone čustev in drugo oblikovanje"
3079
3428
 
3080
 
#. i18n: file: knode.kcfg:132
 
3429
#. i18n: file: knode.kcfg:140
3081
3430
#. i18n: ectx: label, entry (quoteCharacters), group (READNEWS)
3082
 
#: rc.cpp:125
 
3431
#: rc.cpp:318
3083
3432
msgid "Recognized quote characters"
3084
3433
msgstr "Prepoznani znaki za citat"
3085
3434
 
3086
 
#. i18n: file: knode.kcfg:136
 
3435
#. i18n: file: knode.kcfg:144
3087
3436
#. i18n: ectx: label, entry (openAttachmentsOnClick), group (READNEWS)
3088
 
#: rc.cpp:128
 
3437
#: rc.cpp:321
3089
3438
msgid "Open attachments on click"
3090
3439
msgstr "Odpri priloge s klikom"
3091
3440
 
3092
 
#. i18n: file: knode.kcfg:140
 
3441
#. i18n: file: knode.kcfg:148
3093
3442
#. i18n: ectx: label, entry (showAlternativeContents), group (READNEWS)
3094
 
#: rc.cpp:131
 
3443
#: rc.cpp:324
3095
3444
msgid "Show alternative contents as attachments"
3096
3445
msgstr "Prikaži alternativne vsebine kot priloge"
3097
3446
 
3098
 
#. i18n: file: knode.kcfg:144
 
3447
#. i18n: file: knode.kcfg:152
3099
3448
#. i18n: ectx: label, entry (useFixedFont), group (READNEWS)
3100
 
#: rc.cpp:134
 
3449
#: rc.cpp:327
3101
3450
msgid "Use fixed font"
3102
3451
msgstr "Uporabi pisavo stalne širine"
3103
3452
 
3104
 
#. i18n: file: knode.kcfg:148
 
3453
#. i18n: file: knode.kcfg:156
3105
3454
#. i18n: ectx: label, entry (showRefBar), group (READNEWS)
3106
3455
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:55
3107
3456
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showRefBar)
3108
 
#: rc.cpp:137 rc.cpp:558
 
3457
#: rc.cpp:330 rc.cpp:758
3109
3458
msgid "Show reference bar"
3110
3459
msgstr "Prikaži vrstico z referencami"
3111
3460
 
3112
 
#. i18n: file: knode.kcfg:152
 
3461
#. i18n: file: knode.kcfg:160
3113
3462
#. i18n: ectx: label, entry (alwaysShowHTML), group (READNEWS)
3114
3463
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:120
3115
3464
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alwaysShowHTML)
3116
 
#: rc.cpp:140 rc.cpp:579
 
3465
#: rc.cpp:333 rc.cpp:779
3117
3466
msgid "Prefer HTML to plain text"
3118
3467
msgstr "Uporabi raje HTML kot pa čisto besedilo"
3119
3468
 
3120
 
#. i18n: file: knode.kcfg:156
 
3469
#. i18n: file: knode.kcfg:164
3121
3470
#. i18n: ectx: label, entry (allowExternalReferences), group (READNEWS)
3122
3471
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:127
3123
3472
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowExternalReferences)
3124
 
#: rc.cpp:143 rc.cpp:582
 
3473
#: rc.cpp:336 rc.cpp:782
3125
3474
msgid "Allow external references in HTML"
3126
3475
msgstr "Dovoli zunanje reference v HTML"
3127
3476
 
3128
 
#. i18n: file: knode.kcfg:163
 
3477
#. i18n: file: knode.kcfg:171
3129
3478
#. i18n: ectx: label, entry (markAllReadGoNext), group (READNEWS_NAVIGATION)
3130
 
#: rc.cpp:146
 
3479
#: rc.cpp:339
3131
3480
msgid "Mark group as read goes to next group"
3132
3481
msgstr "Označitev skupine kot prebrane premakne na naslednjo"
3133
3482
 
3134
 
#. i18n: file: knode.kcfg:168
 
3483
#. i18n: file: knode.kcfg:176
3135
3484
#. i18n: ectx: label, entry (markThreadReadGoNext), group (READNEWS_NAVIGATION)
3136
 
#: rc.cpp:150
 
3485
#: rc.cpp:342
3137
3486
msgid "Mark thread as read goes to next unread thread"
3138
3487
msgstr "Označitev niti kot prebrane premakne na naslednjo"
3139
3488
 
3140
 
#. i18n: file: knode.kcfg:172
 
3489
#. i18n: file: knode.kcfg:180
3141
3490
#. i18n: ectx: label, entry (markThreadReadCloseThread), group (READNEWS_NAVIGATION)
3142
 
#: rc.cpp:153
 
3491
#: rc.cpp:345
3143
3492
msgid "Mark thread as read closes the current thread"
3144
3493
msgstr "Označitev niti kot prebrane zapre trenutno"
3145
3494
 
3146
 
#. i18n: file: knode.kcfg:176
 
3495
#. i18n: file: knode.kcfg:184
3147
3496
#. i18n: ectx: label, entry (ignoreThreadGoNext), group (READNEWS_NAVIGATION)
3148
 
#: rc.cpp:156
 
3497
#: rc.cpp:348
3149
3498
msgid "Ignore thread goes to the next unread thread"
3150
3499
msgstr "Prezrtje niti premakne na naslednjo neprebrano"
3151
3500
 
3152
 
#. i18n: file: knode.kcfg:180
 
3501
#. i18n: file: knode.kcfg:188
3153
3502
#. i18n: ectx: label, entry (ignoreThreadCloseThread), group (READNEWS_NAVIGATION)
3154
 
#: rc.cpp:159
 
3503
#: rc.cpp:351
3155
3504
msgid "Ignore thread closes the current thread"
3156
3505
msgstr "Prezrtje niti zapre trenutno"
3157
3506
 
3158
 
#. i18n: file: knode.kcfg:184
 
3507
#. i18n: file: knode.kcfg:192
3159
3508
#. i18n: ectx: label, entry (leaveGroupMarkAsRead), group (READNEWS_NAVIGATION)
3160
 
#: rc.cpp:162
 
3509
#: rc.cpp:354
3161
3510
msgid "Leaving a group marks all articles as read"
3162
3511
msgstr "Zapustitev skupine označi vse sestavke kot prebrane"
3163
3512
 
3164
 
#. i18n: file: knode.kcfg:191
 
3513
#. i18n: file: knode.kcfg:199
3165
3514
#. i18n: ectx: label, entry (ignoredThreshold), group (SCORING)
3166
 
#: rc.cpp:165
 
3515
#: rc.cpp:357
3167
3516
msgid "Default score for ignored threads"
3168
3517
msgstr "Privzeta ocena za prezrte niti"
3169
3518
 
3170
 
#. i18n: file: knode.kcfg:195
 
3519
#. i18n: file: knode.kcfg:203
3171
3520
#. i18n: ectx: label, entry (watchedThreshold), group (SCORING)
3172
 
#: rc.cpp:168
 
3521
#: rc.cpp:360
3173
3522
msgid "Default score for watched threads"
3174
3523
msgstr "Privzeta ocena za opazovane niti"
3175
3524
 
3176
 
#. i18n: file: knode.kcfg:202
 
3525
#. i18n: file: knode.kcfg:210
3177
3526
#. i18n: ectx: label, entry (collCacheSize), group (CACHE)
3178
 
#: rc.cpp:171
 
3527
#: rc.cpp:363
3179
3528
msgid "Cache size for headers"
3180
3529
msgstr "Velikost predpomnilnika za glave"
3181
3530
 
3182
 
#. i18n: file: knode.kcfg:206
 
3531
#. i18n: file: knode.kcfg:214
3183
3532
#. i18n: ectx: label, entry (artCacheSize), group (CACHE)
3184
 
#: rc.cpp:174
 
3533
#: rc.cpp:366
3185
3534
msgid "Cache size for articles"
3186
3535
msgstr "Velikost pomnilnika za sestavke"
3187
3536
 
3188
 
#. i18n: file: knode.kcfg:214
 
3537
#. i18n: file: knode.kcfg:222
3189
3538
#. i18n: ectx: label, entry (UseOwnCharset), group (POSTNEWS)
3190
 
#: rc.cpp:177
 
3539
#: rc.cpp:369
3191
3540
msgid "Use own default charset when replying"
3192
3541
msgstr "Pri odgovarjanju uporabi lastni privzeti nabor znakov"
3193
3542
 
3194
 
#. i18n: file: knode.kcfg:218
 
3543
#. i18n: file: knode.kcfg:226
3195
3544
#. i18n: ectx: label, entry (hostname), group (POSTNEWS)
3196
 
#: rc.cpp:180
 
3545
#: rc.cpp:372
3197
3546
msgid "Host name used to generate the message ID."
3198
3547
msgstr "Ime gostitelja za ustvaritev ID-ja sporočila."
3199
3548
 
3200
 
#. i18n: file: knode.kcfg:221
 
3549
#. i18n: file: knode.kcfg:229
3201
3550
#. i18n: ectx: label, entry (generateMessageID), group (POSTNEWS)
3202
 
#: rc.cpp:183
 
3551
#: rc.cpp:375
3203
3552
msgid "Generate message-id"
3204
3553
msgstr "Ustvari message-id"
3205
3554
 
3206
 
#. i18n: file: knode.kcfg:225
 
3555
#. i18n: file: knode.kcfg:233
3207
3556
#. i18n: ectx: label, entry (noUserAgent), group (POSTNEWS)
3208
 
#: rc.cpp:186
 
3557
#: rc.cpp:378
3209
3558
msgid "Do not add the \"User-Agent\" identification header"
3210
3559
msgstr "Ne dodajaj identifikacijske glave »User-Agent«"
3211
3560
 
3212
 
#. i18n: file: knode.kcfg:229
 
3561
#. i18n: file: knode.kcfg:237
3213
3562
#. i18n: ectx: label, entry (useExternalMailer), group (POSTNEWS)
3214
 
#: rc.cpp:189
 
3563
#: rc.cpp:381
3215
3564
msgid "Use external mailer"
3216
3565
msgstr "Uporabi zunanji poštni program"
3217
3566
 
3218
 
#. i18n: file: knode.kcfg:233
 
3567
#. i18n: file: knode.kcfg:241
3219
3568
#. i18n: ectx: label, entry (allow8BitBody), group (POSTNEWS)
3220
 
#: rc.cpp:192
 
3569
#: rc.cpp:384
3221
3570
msgid "Allow 8-bit encoding"
3222
3571
msgstr "Dopusti 8-bitno kodiranje"
3223
3572
 
3224
 
#. i18n: file: knode.kcfg:237
 
3573
#. i18n: file: knode.kcfg:245
3225
3574
#. i18n: ectx: label, entry (Charset), group (POSTNEWS)
3226
 
#: rc.cpp:195
 
3575
#: rc.cpp:387
3227
3576
msgid "Charset"
3228
3577
msgstr "Nabor znakov"
3229
3578
 
3230
 
#. i18n: file: knode.kcfg:241
 
3579
#. i18n: file: knode.kcfg:249
3231
3580
#. i18n: ectx: label, entry (wordWrap), group (POSTNEWS)
3232
 
#: rc.cpp:198
 
3581
#: rc.cpp:390
3233
3582
msgid "Word wrap at column"
3234
3583
msgstr "Prelomi vrstico pri stolpcu"
3235
3584
 
3236
 
#. i18n: file: knode.kcfg:245
 
3585
#. i18n: file: knode.kcfg:253
3237
3586
#. i18n: ectx: label, entry (autoSpellChecking), group (POSTNEWS)
3238
 
#: rc.cpp:201
 
3587
#: rc.cpp:393
3239
3588
msgid "Automatic Spellchecking"
3240
3589
msgstr "Samodejno preverjanje črkovanja"
3241
3590
 
3242
 
#. i18n: file: knode.kcfg:249
 
3591
#. i18n: file: knode.kcfg:257
3243
3592
#. i18n: ectx: label, entry (maxLineLength), group (POSTNEWS)
3244
 
#: rc.cpp:204
 
3593
#: rc.cpp:396
3245
3594
msgid "Maximum line length if word wrap is enabled"
3246
3595
msgstr "Največja dolžina vrstice, če je omogočeno prelamljanje"
3247
3596
 
3248
 
#. i18n: file: knode.kcfg:253
 
3597
#. i18n: file: knode.kcfg:261
3249
3598
#. i18n: ectx: label, entry (appendOwnSignature), group (POSTNEWS)
3250
 
#: rc.cpp:207
 
3599
#: rc.cpp:399
3251
3600
msgid "Append own signature automatically"
3252
3601
msgstr "Samodejno dodaj lastni podpis"
3253
3602
 
3254
 
#. i18n: file: knode.kcfg:257
 
3603
#. i18n: file: knode.kcfg:265
3255
3604
#. i18n: ectx: label, entry (rewrap), group (POSTNEWS)
3256
 
#: rc.cpp:210
 
3605
#: rc.cpp:402
3257
3606
msgid "Rewrap quoted text automatically"
3258
3607
msgstr "Samodejno prelomi citirano besedilo"
3259
3608
 
3260
 
#. i18n: file: knode.kcfg:261
 
3609
#. i18n: file: knode.kcfg:269
3261
3610
#. i18n: ectx: label, entry (includeSignature), group (POSTNEWS)
3262
 
#: rc.cpp:213
 
3611
#: rc.cpp:405
3263
3612
msgid "Include the original author's signature in replies"
3264
3613
msgstr "Vključi prvotni avtorjev podpis in odgovore"
3265
3614
 
3266
 
#. i18n: file: knode.kcfg:265
 
3615
#. i18n: file: knode.kcfg:273
3267
3616
#. i18n: ectx: label, entry (cursorOnTop), group (POSTNEWS)
3268
 
#: rc.cpp:216
 
3617
#: rc.cpp:408
3269
3618
msgid "Put the cursor below the introduction phrase"
3270
3619
msgstr "Postavi kazalec pod uvodno frazo"
3271
3620
 
3272
 
#. i18n: file: knode.kcfg:269
 
3621
#. i18n: file: knode.kcfg:277
3273
3622
#. i18n: ectx: label, entry (useExternalEditor), group (POSTNEWS)
3274
 
#: rc.cpp:219
 
3623
#: rc.cpp:411
3275
3624
msgid "Start external editor automatically"
3276
3625
msgstr "Samodejno zaženi zunanji urejevalnik"
3277
3626
 
3278
 
#. i18n: file: knode.kcfg:273
 
3627
#. i18n: file: knode.kcfg:281
3279
3628
#. i18n: ectx: label, entry (Intro), group (POSTNEWS)
3280
 
#: rc.cpp:222
 
3629
#: rc.cpp:414
3281
3630
msgid "Introduction phrase"
3282
3631
msgstr "Uvodna fraza"
3283
3632
 
3284
 
#. i18n: file: knode.kcfg:277
 
3633
#. i18n: file: knode.kcfg:285
3285
3634
#. i18n: ectx: label, entry (externalEditor), group (POSTNEWS)
3286
 
#: rc.cpp:225
 
3635
#: rc.cpp:417
3287
3636
msgid "Path to external editor"
3288
3637
msgstr "Pot do zunanjega urejevalnika"
3289
3638
 
3290
 
#. i18n: file: knode.kcfg:285
 
3639
#. i18n: file: knode.kcfg:293
3291
3640
#. i18n: ectx: label, entry (useCustomColors), group (VISUAL_APPEARANCE)
3292
 
#: rc.cpp:228
 
3641
#: rc.cpp:420
3293
3642
msgid "Use custom colors"
3294
3643
msgstr "Uporabi barve po meri"
3295
3644
 
3296
 
#. i18n: file: knode.kcfg:289
 
3645
#. i18n: file: knode.kcfg:297
3297
3646
#. i18n: ectx: label, entry (backgroundColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
3298
 
#: rc.cpp:231
 
3647
#: rc.cpp:423
3299
3648
msgid "Background"
3300
3649
msgstr "Ozadje"
3301
3650
 
3302
 
#. i18n: file: knode.kcfg:293
 
3651
#. i18n: file: knode.kcfg:301
3303
3652
#. i18n: ectx: label, entry (alternateBackgroundColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
3304
 
#: rc.cpp:234
 
3653
#: rc.cpp:426
3305
3654
msgid "Alternate Background"
3306
3655
msgstr "Drugačno ozadje"
3307
3656
 
3308
 
#. i18n: file: knode.kcfg:297
 
3657
#. i18n: file: knode.kcfg:305
3309
3658
#. i18n: ectx: label, entry (textColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
3310
 
#: rc.cpp:237
 
3659
#: rc.cpp:429
3311
3660
msgid "Normal Text"
3312
3661
msgstr "Običajno besedilo"
3313
3662
 
3314
 
#. i18n: file: knode.kcfg:307
 
3663
#. i18n: file: knode.kcfg:315
3315
3664
#. i18n: ectx: label, entry (linkColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
3316
 
#: rc.cpp:240
 
3665
#: rc.cpp:432
3317
3666
msgid "Link"
3318
3667
msgstr "Povezava"
3319
3668
 
3320
 
#. i18n: file: knode.kcfg:311
 
3669
#. i18n: file: knode.kcfg:319
3321
3670
#. i18n: ectx: label, entry (readThreadColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
3322
 
#: rc.cpp:243
 
3671
#: rc.cpp:435
3323
3672
msgid "Read Thread"
3324
3673
msgstr "Prebrana nit"
3325
3674
 
3326
 
#. i18n: file: knode.kcfg:315
 
3675
#. i18n: file: knode.kcfg:323
3327
3676
#. i18n: ectx: label, entry (unreadThreadColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
3328
 
#: rc.cpp:246
 
3677
#: rc.cpp:438
3329
3678
msgid "Unread Thread"
3330
3679
msgstr "Neprebrana nit"
3331
3680
 
3332
 
#. i18n: file: knode.kcfg:319
 
3681
#. i18n: file: knode.kcfg:327
3333
3682
#. i18n: ectx: label, entry (readArticleColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
3334
 
#: rc.cpp:249
 
3683
#: rc.cpp:441
3335
3684
msgid "Read Article"
3336
3685
msgstr "Prebran sestavek"
3337
3686
 
3338
 
#. i18n: file: knode.kcfg:323
 
3687
#. i18n: file: knode.kcfg:331
3339
3688
#. i18n: ectx: label, entry (unreadArticleColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
3340
 
#: rc.cpp:252
 
3689
#: rc.cpp:444
3341
3690
msgid "Unread Article"
3342
3691
msgstr "Neprebran sestavek"
3343
3692
 
3344
 
#. i18n: file: knode.kcfg:327
 
3693
#. i18n: file: knode.kcfg:335
3345
3694
#. i18n: ectx: label, entry (signOkKeyOkColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
3346
 
#: rc.cpp:255
 
3695
#: rc.cpp:447
3347
3696
msgid "Valid Signature with Trusted Key"
3348
3697
msgstr "Veljaven podpis s ključem ki mu gre zaupati"
3349
3698
 
3350
 
#. i18n: file: knode.kcfg:331
 
3699
#. i18n: file: knode.kcfg:339
3351
3700
#. i18n: ectx: label, entry (signOkKeyBadColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
3352
 
#: rc.cpp:258
 
3701
#: rc.cpp:450
3353
3702
msgid "Valid Signature with Untrusted Key"
3354
3703
msgstr "Veljaven podpis s ključem ki mu ni moč zaupati"
3355
3704
 
3356
 
#. i18n: file: knode.kcfg:335
 
3705
#. i18n: file: knode.kcfg:343
3357
3706
#. i18n: ectx: label, entry (signWarnColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
3358
 
#: rc.cpp:261
 
3707
#: rc.cpp:453
3359
3708
msgid "Unchecked Signature"
3360
3709
msgstr "Nepreverjen podpis"
3361
3710
 
3362
 
#. i18n: file: knode.kcfg:339
 
3711
#. i18n: file: knode.kcfg:347
3363
3712
#. i18n: ectx: label, entry (signErrColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
3364
 
#: rc.cpp:264
 
3713
#: rc.cpp:456
3365
3714
msgid "Bad Signature"
3366
3715
msgstr "Slab podpis"
3367
3716
 
3368
 
#. i18n: file: knode.kcfg:343
 
3717
#. i18n: file: knode.kcfg:351
3369
3718
#. i18n: ectx: label, entry (htmlWarningColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
3370
 
#: rc.cpp:267
 
3719
#: rc.cpp:459
3371
3720
msgid "HTML Message Warning"
3372
3721
msgstr "Opozorilo o sporočilu oblike HTML"
3373
3722
 
3374
 
#. i18n: file: knode.kcfg:348
 
3723
#. i18n: file: knode.kcfg:356
3375
3724
#. i18n: ectx: label, entry (useCustomFonts), group (VISUAL_APPEARANCE)
3376
 
#: rc.cpp:270
 
3725
#: rc.cpp:462
3377
3726
msgid "Use custom fonts"
3378
3727
msgstr "Uporabi prilagojene pisave"
3379
3728
 
3380
 
#. i18n: file: knode.kcfg:352
 
3729
#. i18n: file: knode.kcfg:360
3381
3730
#. i18n: ectx: label, entry (articleFont), group (VISUAL_APPEARANCE)
3382
 
#: rc.cpp:273
 
3731
#: rc.cpp:465
3383
3732
msgid "Article Body"
3384
3733
msgstr "Telo sestavka"
3385
3734
 
3386
 
#. i18n: file: knode.kcfg:355
 
3735
#. i18n: file: knode.kcfg:363
3387
3736
#. i18n: ectx: label, entry (articleFixedFont), group (VISUAL_APPEARANCE)
3388
 
#: rc.cpp:276
 
3737
#: rc.cpp:468
3389
3738
msgid "Article Body (Fixed)"
3390
3739
msgstr "Telo sestavka (stalno)"
3391
3740
 
3392
 
#. i18n: file: knode.kcfg:363
 
3741
#. i18n: file: knode.kcfg:371
3393
3742
#. i18n: ectx: label, entry (groupListFont), group (VISUAL_APPEARANCE)
3394
 
#: rc.cpp:282
 
3743
#: rc.cpp:474
3395
3744
msgid "Group List"
3396
3745
msgstr "Seznam skupin"
3397
3746
 
3398
 
#. i18n: file: knode.kcfg:366
 
3747
#. i18n: file: knode.kcfg:374
3399
3748
#. i18n: ectx: label, entry (articleListFont), group (VISUAL_APPEARANCE)
3400
3749
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:105
3401
3750
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, articleListBox)
3402
 
#: rc.cpp:285 rc.cpp:483
 
3751
#: rc.cpp:477 rc.cpp:683
3403
3752
msgid "Article List"
3404
3753
msgstr "Seznam sestavkov"
3405
3754
 
3407
3756
#. i18n: ectx: Menu (view)
3408
3757
#. i18n: file: knreaderui.rc:16
3409
3758
#. i18n: ectx: Menu (view)
3410
 
#: rc.cpp:294 rc.cpp:327
 
3759
#: rc.cpp:494 rc.cpp:527
3411
3760
msgid "&View"
3412
3761
msgstr "&Videz"
3413
3762
 
3414
3763
#. i18n: file: knodeui.rc:45
3415
3764
#. i18n: ectx: Menu (go)
3416
 
#: rc.cpp:297
 
3765
#: rc.cpp:497
3417
3766
msgid "&Go"
3418
3767
msgstr "&Pojdi"
3419
3768
 
3420
3769
#. i18n: file: knodeui.rc:55
3421
3770
#. i18n: ectx: Menu (account)
3422
 
#: rc.cpp:300
 
3771
#: rc.cpp:500
3423
3772
msgid "A&ccount"
3424
3773
msgstr "&Račun"
3425
3774
 
3426
3775
#. i18n: file: knodeui.rc:64
3427
3776
#. i18n: ectx: Menu (group)
3428
 
#: rc.cpp:303
 
3777
#: rc.cpp:503
3429
3778
msgid "G&roup"
3430
3779
msgstr "&Skupina"
3431
3780
 
3432
3781
#. i18n: file: knodeui.rc:77
3433
3782
#. i18n: ectx: Menu (folder)
3434
 
#: rc.cpp:306
 
3783
#: rc.cpp:506
3435
3784
msgid "Fol&der"
3436
3785
msgstr "M&apa"
3437
3786
 
3439
3788
#. i18n: ectx: Menu (article)
3440
3789
#. i18n: file: knreaderui.rc:28
3441
3790
#. i18n: ectx: Menu (article)
3442
 
#: rc.cpp:309 rc.cpp:330
 
3791
#: rc.cpp:509 rc.cpp:530
3443
3792
msgid "&Article"
3444
3793
msgstr "&Sestavek"
3445
3794
 
3446
3795
#. i18n: file: knodeui.rc:111
3447
3796
#. i18n: ectx: Menu (scoring)
3448
 
#: rc.cpp:312
 
3797
#: rc.cpp:512
3449
3798
msgid "Sc&oring"
3450
3799
msgstr "O&cenjevanje"
3451
3800
 
3452
3801
#. i18n: file: knodeui.rc:121
3453
3802
#. i18n: ectx: Menu (settings)
3454
 
#: rc.cpp:315
 
3803
#: rc.cpp:515
3455
3804
msgid "&Settings"
3456
3805
msgstr "Na&stavitve"
3457
3806
 
3458
3807
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:52
3459
3808
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIntervalChecking)
3460
 
#: rc.cpp:336
 
3809
#: rc.cpp:536
3461
3810
msgid "Enable &interval news checking"
3462
3811
msgstr "Omogoči preverjanje novic v &intervalih"
3463
3812
 
3464
3813
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:62
3465
3814
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mIntervalLabel)
3466
 
#: rc.cpp:339
 
3815
#: rc.cpp:539
3467
3816
msgid "Check inter&val:"
3468
3817
msgstr "Inter&val za preverjanje:"
3469
3818
 
3470
3819
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:85
3471
3820
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mFetchDesc)
3472
 
#: rc.cpp:342
 
3821
#: rc.cpp:542
3473
3822
msgid "Fetch group descriptions"
3474
3823
msgstr "Poberi opise skupin"
3475
3824
 
3476
3825
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:92
3477
3826
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLogin)
3478
 
#: rc.cpp:345
 
3827
#: rc.cpp:545
3479
3828
msgid "Server requires &authentication"
3480
3829
msgstr "Strežnik zahteva &avtentifikacijo"
3481
3830
 
3482
3831
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:125
3483
3832
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mPasswordLabel)
3484
 
#: rc.cpp:348
 
3833
#: rc.cpp:548
3485
3834
msgid "Pass&word:"
3486
3835
msgstr "&Geslo:"
3487
3836
 
3488
3837
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:138
3489
3838
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mUserLabel)
3490
 
#: rc.cpp:351
 
3839
#: rc.cpp:551
3491
3840
msgid "&User:"
3492
3841
msgstr "&Uporabnik:"
3493
3842
 
3494
3843
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:148
3495
3844
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mEncGroup)
3496
 
#: rc.cpp:354
 
3845
#: rc.cpp:554
3497
3846
msgid "Encryption"
3498
3847
msgstr "Šifriranje"
3499
3848
 
3500
 
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:160
3501
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mEncNone)
3502
 
#: rc.cpp:357
3503
 
msgid "None"
3504
 
msgstr "Brez"
3505
 
 
3506
3849
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:170
3507
3850
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mEncSSL)
3508
 
#: rc.cpp:360
 
3851
#: rc.cpp:560
3509
3852
msgid "SSL"
3510
3853
msgstr "SSL"
3511
3854
 
3512
3855
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:180
3513
3856
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mEncTLS)
3514
 
#: rc.cpp:363
 
3857
#: rc.cpp:563
3515
3858
msgid "TLS"
3516
3859
msgstr "TLS"
3517
3860
 
3518
3861
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:203
3519
3862
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mServerLabel)
3520
 
#: rc.cpp:369
 
3863
#: rc.cpp:569
3521
3864
msgid "&Server:"
3522
3865
msgstr "&Strežnik:"
3523
3866
 
3524
3867
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:213
3525
3868
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mPortLabel)
3526
 
#: rc.cpp:372
 
3869
#: rc.cpp:572
3527
3870
msgid "&Port:"
3528
3871
msgstr "&Vrata:"
3529
3872
 
3531
3874
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton)
3532
3875
#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:134
3533
3876
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton)
3534
 
#: rc.cpp:375 rc.cpp:458
 
3877
#: rc.cpp:575 rc.cpp:658
3535
3878
msgid "&Add..."
3536
3879
msgstr "&Dodaj ..."
3537
3880
 
3539
3882
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mEditButton)
3540
3883
#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:120
3541
3884
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mEditButton)
3542
 
#: rc.cpp:378 rc.cpp:452
 
3885
#: rc.cpp:578 rc.cpp:652
3543
3886
msgid "&Edit..."
3544
3887
msgstr "&Urejanje ..."
3545
3888
 
3546
3889
#. i18n: file: nntpaccountlistwidget_base.ui:76
3547
3890
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSubscribeButton)
3548
 
#: rc.cpp:384
 
3891
#: rc.cpp:584
3549
3892
msgid "&Subscribe..."
3550
3893
msgstr "&Prijavi ..."
3551
3894
 
3552
3895
#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:35
3553
3896
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_wordWrap)
3554
 
#: rc.cpp:390
 
3897
#: rc.cpp:590
3555
3898
msgid "Word &wrap at column:"
3556
3899
msgstr "Pre&lomi vrstico pri stolpcu:"
3557
3900
 
3558
3901
#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:42
3559
3902
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_appendOwnSignature)
3560
 
#: rc.cpp:393
 
3903
#: rc.cpp:593
3561
3904
msgid "Appe&nd signature automatically"
3562
3905
msgstr "Samodejno &pripni podpis"
3563
3906
 
3564
3907
#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:55
3565
3908
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
3566
 
#: rc.cpp:396
 
3909
#: rc.cpp:596
3567
3910
msgid "Reply"
3568
3911
msgstr "Odgovori"
3569
3912
 
3570
3913
#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:72
3571
3914
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
3572
 
#: rc.cpp:399
 
3915
#: rc.cpp:599
3573
3916
msgid "&Introduction phrase:"
3574
3917
msgstr "Uvodna &fraza:"
3575
3918
 
3576
3919
#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:87
3577
3920
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
3578
 
#: rc.cpp:403
 
3921
#: rc.cpp:603
3579
3922
#, no-c-format
3580
3923
msgid ""
3581
3924
"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address,"
3588
3931
 
3589
3932
#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:102
3590
3933
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_rewrap)
3591
 
#: rc.cpp:406
 
3934
#: rc.cpp:606
3592
3935
msgid "Rewrap quoted te&xt automatically"
3593
3936
msgstr "Samodejno pre&lomi citirano besedilo"
3594
3937
 
3595
3938
#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:109
3596
3939
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_includeSignature)
3597
 
#: rc.cpp:409
 
3940
#: rc.cpp:609
3598
3941
msgid "Include the a&uthor's signature"
3599
3942
msgstr "Vključi &avtorjev podpis"
3600
3943
 
3601
3944
#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:116
3602
3945
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_cursorOnTop)
3603
 
#: rc.cpp:412
 
3946
#: rc.cpp:612
3604
3947
msgid "Put the cursor &below the introduction phrase"
3605
3948
msgstr "Postavi kazalec po&d uvodnim izrazom"
3606
3949
 
3607
3950
#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:128
3608
3951
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
3609
 
#: rc.cpp:415
 
3952
#: rc.cpp:615
3610
3953
msgid "External Editor"
3611
3954
msgstr "Zunanji urejevalnik"
3612
3955
 
3613
3956
#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:140
3614
3957
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useExternalEditor)
3615
 
#: rc.cpp:418
 
3958
#: rc.cpp:618
3616
3959
msgid "Start exte&rnal editor automatically"
3617
3960
msgstr "Samodejno zaženi &zunanji urejevalnik"
3618
3961
 
3619
3962
#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:147
3620
3963
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4)
3621
 
#: rc.cpp:422
 
3964
#: rc.cpp:622
3622
3965
#, no-c-format
3623
3966
msgid "<qt><b>%f</b> will be replaced with the filename to edit</qt>"
3624
3967
msgstr "<qt><b>%f</b> bo zamenjan z imenom datoteke, ki naj se ureja.</qt>"
3625
3968
 
3626
3969
#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:161
3627
3970
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3)
3628
 
#: rc.cpp:425
 
3971
#: rc.cpp:625
3629
3972
msgid "Specify editor:"
3630
3973
msgstr "Navedite urejevalnik:"
3631
3974
 
3632
3975
#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:35
3633
3976
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_generateMessageID)
3634
 
#: rc.cpp:431
 
3977
#: rc.cpp:631
3635
3978
msgid "&Generate message-id"
3636
3979
msgstr "&Ustvari message-id"
3637
3980
 
3638
3981
#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:52
3639
3982
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHostLabel)
3640
 
#: rc.cpp:434
 
3983
#: rc.cpp:634
3641
3984
msgid "Ho&st name:"
3642
3985
msgstr "Ime &gostitelja:"
3643
3986
 
3644
3987
#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:62
3645
3988
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3646
 
#: rc.cpp:437
 
3989
#: rc.cpp:637
3647
3990
msgid "Enco&ding:"
3648
3991
msgstr "&Kodiranje:"
3649
3992
 
3650
3993
#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:75
3651
3994
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseOwnCharset)
3652
 
#: rc.cpp:440
 
3995
#: rc.cpp:640
3653
3996
msgid "Use o&wn default charset when replying"
3654
3997
msgstr "Pri odgovarjanju uporabi &lastni privzeti nabor znakov"
3655
3998
 
3656
3999
#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:85
3657
4000
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3658
 
#: rc.cpp:443
 
4001
#: rc.cpp:643
3659
4002
msgid "Cha&rset:"
3660
4003
msgstr "&Nabor znakov:"
3661
4004
 
3662
4005
#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:98
3663
4006
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
3664
 
#: rc.cpp:446
 
4007
#: rc.cpp:646
3665
4008
msgid "Header"
3666
4009
msgstr "Glava"
3667
4010
 
3668
4011
#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:113
3669
4012
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_noUserAgent)
3670
 
#: rc.cpp:449
 
4013
#: rc.cpp:649
3671
4014
msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header"
3672
4015
msgstr "Ne dodajaj identifikacijske glave »User-Agent«"
3673
4016
 
3674
4017
#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:127
3675
4018
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeleteButton)
3676
 
#: rc.cpp:455
 
4019
#: rc.cpp:655
3677
4020
msgid "Dele&te"
3678
4021
msgstr "&Zbriši"
3679
4022
 
3680
4023
#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:141
3681
4024
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3682
 
#: rc.cpp:462
 
4025
#: rc.cpp:662
3683
4026
#, no-c-format
3684
4027
msgid ""
3685
4028
"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</"
3690
4033
 
3691
4034
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:23
3692
4035
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, articleHandlingBox)
3693
 
#: rc.cpp:465
 
4036
#: rc.cpp:665
3694
4037
msgid "Article Handling"
3695
4038
msgstr "Rokovanje s sestavkom"
3696
4039
 
3697
4040
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:44
3698
4041
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoCheckGroups)
3699
 
#: rc.cpp:468
 
4042
#: rc.cpp:668
3700
4043
msgid "Check for new articles a&utomatically"
3701
4044
msgstr "Sa&modejno poglej za novimi sestavki"
3702
4045
 
3703
4046
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:53
3704
4047
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3705
 
#: rc.cpp:471
 
4048
#: rc.cpp:671
3706
4049
msgid "&Maximum number of articles to fetch:"
3707
4050
msgstr "&Največje število sestavkov, ki naj se pobere:"
3708
4051
 
3709
4052
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:73
3710
4053
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoMark)
3711
 
#: rc.cpp:474
 
4054
#: rc.cpp:674
3712
4055
msgid "Mar&k article as read after:"
3713
4056
msgstr "Označi sestavek kot pre&bran po:"
3714
4057
 
3715
4058
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:83
3716
4059
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_autoMarkSeconds)
3717
 
#: rc.cpp:477
 
4060
#: rc.cpp:677
3718
4061
msgid "sec"
3719
4062
msgstr "sek"
3720
4063
 
3721
4064
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:95
3722
4065
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_markCrossposts)
3723
 
#: rc.cpp:480
 
4066
#: rc.cpp:680
3724
4067
msgid "Mark c&rossposted articles as read"
3725
4068
msgstr "Označi pos&lan sestavek kot prebran"
3726
4069
 
3727
4070
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:117
3728
4071
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_defaultToExpandedThreads)
3729
 
#: rc.cpp:486
 
4072
#: rc.cpp:686
3730
4073
msgid "Default to e&xpanded threads"
3731
4074
msgstr "Privzeto na ra&zširjene niti"
3732
4075
 
3733
4076
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:124
3734
4077
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_smartScrolling)
3735
 
#: rc.cpp:489
 
4078
#: rc.cpp:689
3736
4079
msgid "Smart scrolli&ng"
3737
4080
msgstr "Pametno drsen&je"
3738
4081
 
3739
4082
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:131
3740
4083
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_totalExpandThreads)
3741
 
#: rc.cpp:492
 
4084
#: rc.cpp:692
3742
4085
msgid "Show &whole thread on expanding"
3743
4086
msgstr "Prikaži &celotno nit ob razširitvi"
3744
4087
 
3745
4088
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:138
3746
4089
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showScore)
3747
 
#: rc.cpp:495
 
4090
#: rc.cpp:695
3748
4091
msgid "Show article &score"
3749
4092
msgstr "Prikaži &oceno sestavka"
3750
4093
 
3751
4094
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:145
3752
4095
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLines)
3753
 
#: rc.cpp:498
 
4096
#: rc.cpp:698
3754
4097
msgid "Show &line count"
3755
4098
msgstr "Prikaži število &vrstic"
3756
4099
 
3757
4100
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:152
3758
4101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showUnread)
3759
 
#: rc.cpp:501
 
4102
#: rc.cpp:701
3760
4103
msgid "Show unread count in &thread"
3761
4104
msgstr "Prikaži število neprebranih v ni&ti"
3762
4105
 
3763
4106
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:162
3764
4107
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dateFormatBox)
3765
 
#: rc.cpp:504
 
4108
#: rc.cpp:704
3766
4109
msgid "Date Display"
3767
4110
msgstr "Prikaz datuma"
3768
4111
 
3769
4112
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:196
3770
4113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mCustomDateFormat)
3771
 
#: rc.cpp:516
 
4114
#: rc.cpp:716
3772
4115
msgid "Custom format (Shift+F1 for help):"
3773
4116
msgstr "Prilagojena oblika (Shift+F1 da prikličete pomoč):"
3774
4117
 
3775
4118
#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:23
3776
4119
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, markAllReadBox)
3777
 
#: rc.cpp:519
 
4120
#: rc.cpp:719
3778
4121
msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions"
3779
4122
msgstr "»Označi vse kot prebrano« vključi naslednja dejanja:"
3780
4123
 
3781
4124
#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:35
3782
4125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_markAllReadGoNext)
3783
 
#: rc.cpp:522
 
4126
#: rc.cpp:722
3784
4127
msgid "&Switch to the next group"
3785
4128
msgstr "&Preklopi na naslednjo skupino"
3786
4129
 
3787
4130
#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:45
3788
4131
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, markThreadReadBox)
3789
 
#: rc.cpp:525
 
4132
#: rc.cpp:725
3790
4133
msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions"
3791
4134
msgstr "»Označi nit kot prebrano« vključi naslednja dejanja:"
3792
4135
 
3793
4136
#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:57
3794
4137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_markThreadReadCloseThread)
3795
 
#: rc.cpp:528
 
4138
#: rc.cpp:728
3796
4139
msgid "Clos&e the current thread"
3797
4140
msgstr "&Zapri trenutno nit"
3798
4141
 
3799
4142
#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:64
3800
4143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_markThreadReadGoNext)
3801
 
#: rc.cpp:531
 
4144
#: rc.cpp:731
3802
4145
msgid "Go &to the next unread thread"
3803
4146
msgstr "Pojdi na &naslednjo neprebrano nit"
3804
4147
 
3805
4148
#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:74
3806
4149
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ignoreThreadBox)
3807
 
#: rc.cpp:534
 
4150
#: rc.cpp:734
3808
4151
msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions"
3809
4152
msgstr "»Prezri nit« vključi naslednja dejanja:"
3810
4153
 
3811
4154
#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:86
3812
4155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ignoreThreadCloseThread)
3813
 
#: rc.cpp:537
 
4156
#: rc.cpp:737
3814
4157
msgid "Close the cu&rrent thread"
3815
4158
msgstr "Zapri &trenutno nit"
3816
4159
 
3817
4160
#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:93
3818
4161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ignoreThreadGoNext)
3819
 
#: rc.cpp:540
 
4162
#: rc.cpp:740
3820
4163
msgid "Go to the next &unread thread"
3821
4164
msgstr "Pojdi na na&slednjo neprebrano nit"
3822
4165
 
3823
4166
#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:103
3824
4167
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, leaveGroupBox)
3825
 
#: rc.cpp:543
 
4168
#: rc.cpp:743
3826
4169
msgid "Leaving Group Triggers Following Actions"
3827
4170
msgstr "Zapustitev skupine sproži naslednja dejanja"
3828
4171
 
3829
4172
#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:115
3830
4173
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_leaveGroupMarkAsRead)
3831
 
#: rc.cpp:546
 
4174
#: rc.cpp:746
3832
4175
msgid "Mark all articles as read"
3833
4176
msgstr "Označi vse sestavke kot prebrane"
3834
4177
 
3835
4178
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:23
3836
4179
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, appearanceBox)
3837
 
#: rc.cpp:549
 
4180
#: rc.cpp:749
3838
4181
msgid "Appearance"
3839
4182
msgstr "Videz"
3840
4183
 
3841
4184
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:38
3842
4185
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3843
 
#: rc.cpp:552
 
4186
#: rc.cpp:752
3844
4187
msgid "Recognized q&uote characters:"
3845
4188
msgstr "Prepoznani &znaki za citat"
3846
4189
 
3847
4190
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:48
3848
4191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_removeTrailingNewlines)
3849
 
#: rc.cpp:555
 
4192
#: rc.cpp:755
3850
4193
msgid "Re&move trailing empty lines"
3851
4194
msgstr "O&dstrani prazne sledeče vrstice"
3852
4195
 
3853
4196
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:62
3854
4197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSignature)
3855
 
#: rc.cpp:561
 
4198
#: rc.cpp:761
3856
4199
msgid "Show sig&nature"
3857
4200
msgstr "Prikaži &podpis"
3858
4201
 
3859
4202
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:69
3860
4203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_rewrapBody)
3861
 
#: rc.cpp:564
 
4204
#: rc.cpp:764
3862
4205
msgid "Re&wrap text when necessary"
3863
4206
msgstr "Pre&lomi vrstice, kjer je potrebno"
3864
4207
 
3865
4208
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:79
3866
4209
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, attachmentBox)
3867
 
#: rc.cpp:567
 
4210
#: rc.cpp:767
3868
4211
msgid "Attachments"
3869
4212
msgstr "Priloge"
3870
4213
 
3871
4214
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:91
3872
4215
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openAttachmentsOnClick)
3873
 
#: rc.cpp:570
 
4216
#: rc.cpp:770
3874
4217
msgid "Open a&ttachments on click"
3875
4218
msgstr "Odpri &priloge s klikom"
3876
4219
 
3877
4220
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:98
3878
4221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showAlternativeContents)
3879
 
#: rc.cpp:573
 
4222
#: rc.cpp:773
3880
4223
msgid "Show alternati&ve contents as attachments"
3881
4224
msgstr "Prikaži &alternativne vsebine kot priloge"
3882
4225
 
3883
4226
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:108
3884
4227
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, securityBox)
3885
 
#: rc.cpp:576
 
4228
#: rc.cpp:776
3886
4229
msgid "Security"
3887
4230
msgstr "Varnost"
3888
4231
 
3889
 
#: rc.cpp:583
3890
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
3891
 
msgid "Your names"
3892
 
msgstr "Gregor Rakar,Andrej Vernekar"
3893
 
 
3894
 
#: rc.cpp:584
3895
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3896
 
msgid "Your emails"
3897
 
msgstr "gregor.rakar@kiss.si,andrej.vernekar@moj.net"
3898
 
 
3899
 
#: scheduler.cpp:50
3900
 
msgid "Internal Error: No account set for this job."
3901
 
msgstr "Notranja napaka: Za to opravilo ni nastavljenega računa."
3902
 
 
3903
 
#: scheduler.cpp:64
3904
 
msgid "Waiting for KWallet..."
3905
 
msgstr "Čakanje na KWallet ..."
3906
 
 
3907
 
#: scheduler.cpp:177
3908
 
msgid ""
3909
 
"You need to supply a username and a\n"
3910
 
"password to access this server"
3911
 
msgstr ""
3912
 
"Za dostop do tega strežnika morate\n"
3913
 
"imeti uporabniško ime ni geslo"
3914
 
 
3915
 
#: scheduler.cpp:178
3916
 
msgid "Authentication Failed"
3917
 
msgstr "Overovitev ni uspela"
3918
 
 
3919
 
#: scheduler.cpp:178
3920
 
msgid "Server:"
3921
 
msgstr "Strežnik:"
3922
 
 
3923
 
#: settings.cpp:27
3924
 
msgid "Quoted Text - First level"
3925
 
msgstr "Citirano besedilo - prva raven"
3926
 
 
3927
 
#: settings.cpp:28
3928
 
msgid "Quoted Text - Second level"
3929
 
msgstr "Citirano besedilo - druga raven"
3930
 
 
3931
 
#: settings.cpp:29
3932
 
msgid "Quoted Text - Third level"
3933
 
msgstr "Citirano besedilo - tretja raven"
3934
 
 
3935
 
#: utilities.cpp:70
3936
 
#, kde-format
3937
 
msgid ""
3938
 
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br />Do you want to replace it?</"
3939
 
"qt>"
3940
 
msgstr ""
3941
 
"<qt>Datoteka z imenom <b>%1</b> že obstaja.<br />Jo želite zamenjati?</qt>"
3942
 
 
3943
 
#: utilities.cpp:71
3944
 
msgid "&Replace"
3945
 
msgstr "&Zamenjaj"
3946
 
 
3947
 
#: utilities.cpp:346
3948
 
msgid ""
3949
 
"Unable to load/save configuration.\n"
3950
 
"Wrong permissions on home folder?\n"
3951
 
"You should close KNode now to avoid data loss."
3952
 
msgstr ""
3953
 
"Ni moč naložiti/shraniti nastavitev.\n"
3954
 
"Ali gre za napačna dovoljenja v domačem imeniku?\n"
3955
 
"Da se izognete izgubi podatkov, bo najbolje da zaprete KNode."
3956
 
 
3957
 
#: utilities.cpp:352
3958
 
msgid "Unable to load/save file."
3959
 
msgstr "Ni moč naložiti/shraniti datoteke."
3960
 
 
3961
 
#: utilities.cpp:358
3962
 
msgid "Unable to save remote file."
3963
 
msgstr "Ni moč shraniti oddaljene datoteke."
3964
 
 
3965
 
#: utilities.cpp:364
3966
 
msgid "Unable to create temporary file."
3967
 
msgstr "Ni moč ustvariti začasne datoteke."
3968
 
 
3969
 
#: knode_options.h:25
3970
 
msgid "A 'news://server/group' URL"
3971
 
msgstr "URL »news://strežnik/skupina«"
 
4232
#~ msgid "Hide T&hreads"
 
4233
#~ msgstr "Skrij &niti"
 
4234
 
 
4235
#~ msgid "Hide Quick Search"
 
4236
#~ msgstr "Skrij hitro iskanje"
 
4237
 
 
4238
#~ msgid ""
 
4239
#~ "Memory allocation failed.\n"
 
4240
#~ "You should close this application now\n"
 
4241
#~ "to avoid data loss."
 
4242
#~ msgstr ""
 
4243
#~ "Neuspešna dodelitev pomnilnika.\n"
 
4244
#~ "Zapustite program, če ne želite\n"
 
4245
#~ "izgubiti podatkov."
 
4246
 
 
4247
#, fuzzy
 
4248
#~| msgid "Organi&zation:"
 
4249
#~ msgid "Organisation:"
 
4250
#~ msgstr "Organizacija:"
 
4251
 
 
4252
#~ msgid ""
 
4253
#~ "<qt>The signature generator program produced the following output:<br /"
 
4254
#~ "><br />%1</qt>"
 
4255
#~ msgstr ""
 
4256
#~ "<qt>Program za ustvarjanje podpisov je naredil naslednji izpis: <br /"
 
4257
#~ "><br />%1</qt>"
 
4258
 
 
4259
#~ msgid ""
 
4260
#~ "Please enter a valid email address at the identity tab of the account "
 
4261
#~ "configuration dialog."
 
4262
#~ msgstr ""
 
4263
#~ "Prosim vnesite veljaven e-poštni naslov v zavihku z identiteto "
 
4264
#~ "nastavitvenega okna za račune."
 
4265
 
 
4266
#~ msgid ""
 
4267
#~ "ISpell could not be started.\n"
 
4268
#~ "Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
 
4269
#~ msgstr ""
 
4270
#~ "Programa ISpell ni moč zagnati.\n"
 
4271
#~ "Prosimo, preverite, da imate pravilno nastavljen Ispell in vašo pot $PATH."
 
4272
 
 
4273
#~ msgid "ISpell seems to have crashed."
 
4274
#~ msgstr "Kaže, da se je ISpell sesul."
 
4275
 
 
4276
#~ msgid "No misspellings encountered."
 
4277
#~ msgstr "Napačno črkovanih besed ni bilo."
 
4278
 
 
4279
#~ msgid "&Browse..."
 
4280
#~ msgstr "&Brskaj ..."
 
4281
 
 
4282
#~ msgid "B&rowse..."
 
4283
#~ msgstr "&Brskaj ..."
 
4284
 
 
4285
#~ msgid "Cannot open the signature file."
 
4286
#~ msgstr "Ni moč odpreti datoteke s podpisom."
 
4287
 
 
4288
#~ msgid "Cannot run the signature generator."
 
4289
#~ msgstr "Ni moč pognati generatorja podpisov."
 
4290
 
 
4291
#~ msgid "&Use a signature from file"
 
4292
#~ msgstr "&Uporabi podpis iz datoteke"
 
4293
 
 
4294
#~ msgid ""
 
4295
#~ "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>"
 
4296
#~ msgstr ""
 
4297
#~ "<qt><p>Označite to, da bo KNode prebral podpis iz datoteke.</p></qt>"
 
4298
 
 
4299
#~ msgid "Signature &file:"
 
4300
#~ msgstr "&Datoteka s podpisom:"
 
4301
 
 
4302
#~ msgid ""
 
4303
#~ "<qt><p>The file from which the signature will be read.</p><p>Ex: <b>/home/"
 
4304
#~ "robt/.sig</b>.</p></qt>"
 
4305
#~ msgstr ""
 
4306
#~ "<qt><p>Datoteka, iz katere bo prebran podpis.</p><p>Npr. <b>/home/janez/."
 
4307
#~ "sig</b>.</p></qt>"
 
4308
 
 
4309
#~ msgctxt ""
 
4310
#~ "@action:button Choose a file that contains a signature for messages"
 
4311
#~ msgid "Choo&se..."
 
4312
#~ msgstr "Iz&bor ..."
 
4313
 
 
4314
#~ msgid "&The file is a program"
 
4315
#~ msgstr "&Datoteka je program"
 
4316
 
 
4317
#~ msgid ""
 
4318
#~ "<qt><p>Mark this option if the signature will be generated by a program</"
 
4319
#~ "p><p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
 
4320
#~ msgstr ""
 
4321
#~ "<qt><p>Izberite to možnost, če bo podpis ustvarjen s programom</p> "
 
4322
#~ "<p>Npr.: <b>/home/oseba/gensig.sh</b>.</p></qt>"
 
4323
 
 
4324
#~ msgid "Specify signature &below"
 
4325
#~ msgstr "&Spodaj določite podpis"
 
4326
 
 
4327
#~ msgid "Choose Signature"
 
4328
#~ msgstr "Izberite podpis"
 
4329
 
 
4330
#~ msgid "You must specify a filename."
 
4331
#~ msgstr "Navesti morate ime datoteke."
 
4332
 
 
4333
#~ msgid "You have specified a folder."
 
4334
#~ msgstr "Navedli ste mapo."
 
4335
 
 
4336
#~ msgid "Start Conversion..."
 
4337
#~ msgstr "Začni pretvorbo ..."
 
4338
 
 
4339
#~ msgid ""
 
4340
#~ "<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b><br /"
 
4341
#~ ">Unfortunately this version uses a different format for some data-files, "
 
4342
#~ "so in order to keep your existing data it is necessary to convert it "
 
4343
#~ "first. This is now done automatically by KNode. If you want to, a backup "
 
4344
#~ "of your existing data will be created before the conversion starts."
 
4345
#~ msgstr ""
 
4346
#~ "<b>Čestitke, KNode ste nadgradili na različico %1!</b><br />Žal ta "
 
4347
#~ "različica uporablja različen format za nekatere podatkovne datoteke, zato "
 
4348
#~ "jih je nujno najprej pretvoriti, če želite obdržati stare podatke. KNode "
 
4349
#~ "to stori samodejno. Če želite, lahko pred začetkom pretvorbe shranite "
 
4350
#~ "rezervni izvod vaših obstoječih podatkov."
 
4351
 
 
4352
#~ msgid "Create backup of old data"
 
4353
#~ msgstr "Naredi varnostno kopijo starih podatkov"
 
4354
 
 
4355
#~ msgid "Save backup in:"
 
4356
#~ msgstr "Shrani varnostno kopijo v:"
 
4357
 
 
4358
#~ msgid "<b>Converting, please wait...</b>"
 
4359
#~ msgstr "<b>Pretvarjanje poteka, prosim počakajte ...</b>"
 
4360
 
 
4361
#~ msgid "Processed tasks:"
 
4362
#~ msgstr "Obdelane naloge:"
 
4363
 
 
4364
#~ msgid ""
 
4365
#~ "<b>Some errors occurred during the conversion.</b><br />You should now "
 
4366
#~ "examine the log to find out what went wrong."
 
4367
#~ msgstr ""
 
4368
#~ "<b>Med pretvarjanjem je prišlo do napak.</b><br />Zdaj bi morali preučiti "
 
4369
#~ "dnevniško datoteko, da izveste, kaj je šlo narobe."
 
4370
 
 
4371
#~ msgid ""
 
4372
#~ "<b>The conversion was successful.</b><br />Have a lot of fun with this "
 
4373
#~ "new version of KNode. ;-)"
 
4374
#~ msgstr ""
 
4375
#~ "<b>Pretvorba se je uspešno končala.</b><br />Zabavajte se s to novo "
 
4376
#~ "različico bralnika KNode. ;-)"
 
4377
 
 
4378
#~ msgid "Start KNode"
 
4379
#~ msgstr "Zaženi KNode"
 
4380
 
 
4381
#~ msgid "Please select a valid backup path."
 
4382
#~ msgstr "Prosim izberite veljavno pot za rezervne kopije."
 
4383
 
 
4384
#~ msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?"
 
4385
#~ msgstr "<b>Shranjevanje rezerve ni uspelo</b>. Želite vseeno nadaljevati?"
 
4386
 
 
4387
#~ msgid "created backup of the old data-files in %1"
 
4388
#~ msgstr "ustvarjena varnostna kopija starih podatkov v %1"
 
4389
 
 
4390
#~ msgid "backup failed."
 
4391
#~ msgstr "varnostna kopija ni uspela."
 
4392
 
 
4393
#~ msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed."
 
4394
#~ msgstr "pretvorba mape »Osnutki« v različico 0.4 ni uspela."
 
4395
 
 
4396
#~ msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4"
 
4397
#~ msgstr "mapa »Osnutki« je pretvorjena v različico 0.4"
 
4398
 
 
4399
#~ msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\""
 
4400
#~ msgstr "z mapo »Osnutki« ni nič za storiti."
 
4401
 
 
4402
#~ msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed."
 
4403
#~ msgstr "pretvorba mape »Izhodna« v različico 0.4 ni uspela."
 
4404
 
 
4405
#~ msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4"
 
4406
#~ msgstr "mapa »Izhodna« je pretvorjena v različico 0.4"
 
4407
 
 
4408
#~ msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\""
 
4409
#~ msgstr "z mapo »Izhodna« ni nič za storiti."
 
4410
 
 
4411
#~ msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed."
 
4412
#~ msgstr "pretvorba mape »Odposlana« v različico 0.4 ni uspela."
 
4413
 
 
4414
#~ msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4"
 
4415
#~ msgstr "mapa »Odposlana« je pretvorjena v različico 0.4"
 
4416
 
 
4417
#~ msgid "nothing to be done for folder \"Sent\""
 
4418
#~ msgstr "z mapo »Odposlana« ni nič za storiti"
 
4419
 
 
4420
#~ msgid "Spell Result"
 
4421
#~ msgstr "Rezultat črkovanja"
3972
4422
 
3973
4423
#~ msgid "Chars&et"
3974
4424
#~ msgstr "Nabor &znakov"
4112
4562
#~ msgstr "&Zamenjaj"
4113
4563
 
4114
4564
#, fuzzy
4115
 
#~ msgid "Options"
4116
 
#~ msgstr "&Možnosti"
4117
 
 
4118
 
#, fuzzy
4119
4565
#~ msgid "Replace &All"
4120
4566
#~ msgstr "&Zamenjaj"
4121
4567
 
4158
4604
#~ msgid "X-Headers"
4159
4605
#~ msgstr "X-Headers"
4160
4606
 
4161
 
#~ msgid "Choose Editor"
4162
 
#~ msgstr "Izberi urejevalnik"
4163
 
 
4164
4607
#~ msgid "Article Viewer"
4165
4608
#~ msgstr "Pregledovalnik člankov"
4166
4609