1.7.1
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
1 |
# translation of plasma_applet_battery.po to Tajik Language
|
2 |
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
3 |
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
4 |
#
|
|
5 |
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2008.
|
|
6 |
msgid "" |
|
7 |
msgstr "" |
|
8 |
"Project-Id-Version: plasma_applet_battery\n" |
|
9 |
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" |
|
1.7.2
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
10 |
"POT-Creation-Date: 2012-01-21 04:39+0100\n" |
1.7.1
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
11 |
"PO-Revision-Date: 2010-01-28 14:23+0500\n" |
12 |
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n" |
|
13 |
"Language-Team: Tajik Language\n" |
|
14 |
"Language: \n" |
|
15 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
16 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
17 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
18 |
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
|
19 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
|
20 |
||
21 |
#: battery.cpp:182
|
|
22 |
#, fuzzy
|
|
23 |
#| msgid "<b>Battery:</b> "
|
|
24 |
msgid "<b>Battery:</b>" |
|
25 |
msgstr "<b>Батарея:</b> " |
|
26 |
||
27 |
#: battery.cpp:189
|
|
28 |
#, fuzzy, kde-format
|
|
29 |
#| msgctxt "Placeholder is the battery ID"
|
|
30 |
#| msgid "<b>Battery %1:</b>"
|
|
31 |
msgctxt "tooltip: placeholder is the battery ID" |
|
32 |
msgid "<b>Battery %1:</b>" |
|
33 |
msgstr "<b>Батареяи %1:</b> " |
|
34 |
||
35 |
#: battery.cpp:200
|
|
36 |
#, fuzzy
|
|
37 |
#| msgid "AC Adapter:"
|
|
38 |
msgctxt "tooltip" |
|
39 |
msgid "<b>AC Adapter:</b>" |
|
40 |
msgstr "Адаптери AC:" |
|
41 |
||
42 |
#: battery.cpp:201
|
|
43 |
#, fuzzy
|
|
44 |
#| msgid "Plugged in "
|
|
45 |
msgctxt "tooltip" |
|
46 |
msgid "Plugged in" |
|
47 |
msgstr "Васл карда шуд" |
|
48 |
||
49 |
#: battery.cpp:201
|
|
50 |
#, fuzzy
|
|
51 |
#| msgid "Not plugged in"
|
|
52 |
msgctxt "tooltip" |
|
53 |
msgid "Not plugged in" |
|
54 |
msgstr "Васл карда нашуд" |
|
55 |
||
56 |
#: battery.cpp:376
|
|
57 |
msgid "General" |
|
58 |
msgstr "Умумӣ" |
|
59 |
||
60 |
#: battery.cpp:553
|
|
61 |
msgctxt "Label for remaining time" |
|
62 |
msgid "Time Remaining:" |
|
63 |
msgstr "" |
|
64 |
||
65 |
#: battery.cpp:560
|
|
66 |
#, fuzzy
|
|
67 |
#| msgid "Power Management"
|
|
68 |
msgctxt "Label for power management inhibition" |
|
69 |
msgid "Power management enabled:" |
|
70 |
msgstr "Идоракунии барқ" |
|
71 |
||
72 |
#: battery.cpp:582
|
|
73 |
#, fuzzy
|
|
74 |
#| msgid "Screen Brightness"
|
|
75 |
msgid "Screen Brightness:" |
|
76 |
msgstr "Равшаннокии экран" |
|
77 |
||
78 |
#: battery.cpp:603
|
|
79 |
#, fuzzy
|
|
80 |
#| msgid "Sleep"
|
|
81 |
msgctxt "Suspend the computer to RAM; translation should be short" |
|
82 |
msgid "Sleep" |
|
83 |
msgstr "Хомӯш" |
|
84 |
||
85 |
#: battery.cpp:610
|
|
86 |
#, fuzzy
|
|
87 |
#| msgid "Hibernate"
|
|
88 |
msgctxt "Suspend the computer to disk; translation should be short" |
|
89 |
msgid "Hibernate" |
|
90 |
msgstr "Нигоҳдорӣ" |
|
91 |
||
92 |
#: battery.cpp:617
|
|
93 |
msgctxt "tooltip on the config button in the popup" |
|
94 |
msgid "Configure Power Management..." |
|
95 |
msgstr "Танзимоти идоракунии барқ..." |
|
96 |
||
97 |
#: battery.cpp:619
|
|
98 |
msgid "Power Settings" |
|
99 |
msgstr "" |
|
100 |
||
101 |
#: battery.cpp:675
|
|
102 |
#, kde-format
|
|
103 |
msgid "%1% (charged)" |
|
104 |
msgstr "%1% (пур шуд)" |
|
105 |
||
106 |
#: battery.cpp:677
|
|
107 |
#, fuzzy, kde-format
|
|
108 |
#| msgctxt "Shown when a time estimate is not available"
|
|
109 |
#| msgid "%1% (discharging)"
|
|
110 |
msgid "%1% (discharging)" |
|
111 |
msgstr "%1% (холи шуд)" |
|
112 |
||
113 |
#: battery.cpp:679
|
|
114 |
#, kde-format
|
|
115 |
msgid "%1% (charging)" |
|
116 |
msgstr "%1% (барқгирӣ)" |
|
117 |
||
118 |
#: battery.cpp:683
|
|
119 |
msgctxt "Battery is not plugged in" |
|
120 |
msgid "Not present" |
|
121 |
msgstr "Мавҷуд нест" |
|
122 |
||
123 |
#: battery.cpp:699 battery.cpp:732
|
|
124 |
msgid "Battery:" |
|
125 |
msgstr "Батарея:" |
|
126 |
||
127 |
#: battery.cpp:706
|
|
128 |
#, fuzzy, kde-format
|
|
129 |
#| msgid "Battery:"
|
|
130 |
msgctxt "Placeholder is the battery ID" |
|
131 |
msgid "Battery %1:" |
|
132 |
msgstr "Батарея:" |
|
133 |
||
134 |
#: battery.cpp:713
|
|
135 |
#, fuzzy
|
|
136 |
#| msgid "AC Adapter:"
|
|
137 |
msgid "AC Adapter:" |
|
138 |
msgstr "Адаптери AC:" |
|
139 |
||
140 |
#: battery.cpp:715
|
|
141 |
#, fuzzy
|
|
142 |
#| msgid "Plugged in "
|
|
143 |
msgid "<b>Plugged in</b>" |
|
144 |
msgstr "Васл карда шуд" |
|
145 |
||
146 |
#: battery.cpp:717
|
|
147 |
#, fuzzy
|
|
148 |
#| msgid "Not plugged in"
|
|
149 |
msgid "<b>Not plugged in</b>" |
|
150 |
msgstr "Васл карда нашуд" |
|
151 |
||
152 |
#: battery.cpp:733
|
|
153 |
#, fuzzy
|
|
154 |
#| msgctxt "Battery is not plugged in"
|
|
155 |
#| msgid "Not present"
|
|
156 |
msgctxt "Battery is not plugged in" |
|
157 |
msgid "<b>Not present</b>" |
|
158 |
msgstr "Мавҷуд нест" |
|
159 |
||
160 |
#: battery.cpp:964 battery.cpp:995 battery.cpp:1007
|
|
161 |
#, kde-format
|
|
162 |
msgctxt "overlay on the battery, needs to be really tiny" |
|
163 |
msgid "%1%" |
|
164 |
msgstr "" |
|
165 |
||
1.7.2
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
166 |
#: battery.cpp:1079
|
1.7.1
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
167 |
msgid "The battery applet has enabled system-wide inhibition" |
168 |
msgstr "" |
|
169 |
||
170 |
#. i18n: file: batteryConfig.ui:14
|
|
171 |
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, batteryConfig)
|
|
172 |
#: rc.cpp:3
|
|
173 |
msgid "Configure Battery Monitor" |
|
174 |
msgstr "Танзимоти назорати батарея" |
|
175 |
||
176 |
#. i18n: file: batteryConfig.ui:23
|
|
177 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showBatteryStringCheckBox)
|
|
178 |
#: rc.cpp:6
|
|
179 |
msgid "Show charge &information" |
|
180 |
msgstr "Намоиши иттилооти &барқ" |
|
181 |
||
182 |
#. i18n: file: batteryConfig.ui:33
|
|
183 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showMultipleBatteriesCheckBox)
|
|
184 |
#: rc.cpp:9
|
|
185 |
msgid "Show the state for &each battery present" |
|
186 |
msgstr "Ҳолати фоизи &ҳар як батареяро нишон диҳед" |
|
187 |
||
188 |
#, fuzzy
|
|
189 |
#~| msgid "Power Profile"
|
|
190 |
#~ msgid "Power Profile:"
|
|
191 |
#~ msgstr "Иттилооти барқ"
|
|
192 |
||
193 |
#, fuzzy
|
|
194 |
#~| msgid "AC Adapter:"
|
|
195 |
#~ msgid "AC Adapter: "
|
|
196 |
#~ msgstr "Адаптери AC:"
|
|
197 |
||
198 |
#~ msgid "<b>Battery:</b> "
|
|
199 |
#~ msgstr "<b>Батарея:</b> "
|
|
200 |
||
201 |
#~ msgid "Screen Brightness"
|
|
202 |
#~ msgstr "Равшаннокии экран"
|
|
203 |
||
204 |
#~ msgctxt "Shown when a time estimate is not available"
|
|
205 |
#~ msgid "%1% (discharging)"
|
|
206 |
#~ msgstr "%1% (холи шуд)"
|
|
207 |
||
208 |
#~ msgctxt "state of battery"
|
|
209 |
#~ msgid "%1% (charged)"
|
|
210 |
#~ msgstr "%1% (пур шуд)"
|
|
211 |
||
212 |
#~ msgctxt "state of battery"
|
|
213 |
#~ msgid "%1% (discharging)"
|
|
214 |
#~ msgstr "%1% (холи шуд)"
|
|
215 |
||
216 |
#~ msgctxt "state of battery"
|
|
217 |
#~ msgid "%1% (charging)"
|
|
218 |
#~ msgstr "%1% (барқгирӣ)"
|
|
219 |
||
220 |
#~ msgid "%2% (discharging)"
|
|
221 |
#~ msgstr "%2% (Холикунии барқ)"
|
|
222 |
||
223 |
#~ msgid "%2% (charging)"
|
|
224 |
#~ msgstr "%2% (Барқгирӣ)"
|