~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-tg/precise-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
# translation of plasma_applet_battery.po to Tajik Language
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_battery\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-21 04:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-28 14:23+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tajik Language\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: battery.cpp:182
#, fuzzy
#| msgid "<b>Battery:</b> "
msgid "<b>Battery:</b>"
msgstr "<b>Батарея:</b> "

#: battery.cpp:189
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Placeholder is the battery ID"
#| msgid "<b>Battery %1:</b>"
msgctxt "tooltip: placeholder is the battery ID"
msgid "<b>Battery %1:</b>"
msgstr "<b>Батареяи %1:</b> "

#: battery.cpp:200
#, fuzzy
#| msgid "AC Adapter:"
msgctxt "tooltip"
msgid "<b>AC Adapter:</b>"
msgstr "Адаптери AC:"

#: battery.cpp:201
#, fuzzy
#| msgid "Plugged in "
msgctxt "tooltip"
msgid "Plugged in"
msgstr "Васл карда шуд"

#: battery.cpp:201
#, fuzzy
#| msgid "Not plugged in"
msgctxt "tooltip"
msgid "Not plugged in"
msgstr "Васл карда нашуд"

#: battery.cpp:376
msgid "General"
msgstr "Умумӣ"

#: battery.cpp:553
msgctxt "Label for remaining time"
msgid "Time Remaining:"
msgstr ""

#: battery.cpp:560
#, fuzzy
#| msgid "Power Management"
msgctxt "Label for power management inhibition"
msgid "Power management enabled:"
msgstr "Идоракунии барқ"

#: battery.cpp:582
#, fuzzy
#| msgid "Screen Brightness"
msgid "Screen Brightness:"
msgstr "Равшаннокии экран"

#: battery.cpp:603
#, fuzzy
#| msgid "Sleep"
msgctxt "Suspend the computer to RAM; translation should be short"
msgid "Sleep"
msgstr "Хомӯш"

#: battery.cpp:610
#, fuzzy
#| msgid "Hibernate"
msgctxt "Suspend the computer to disk; translation should be short"
msgid "Hibernate"
msgstr "Нигоҳдорӣ"

#: battery.cpp:617
msgctxt "tooltip on the config button in the popup"
msgid "Configure Power Management..."
msgstr "Танзимоти идоракунии барқ..."

#: battery.cpp:619
msgid "Power Settings"
msgstr ""

#: battery.cpp:675
#, kde-format
msgid "%1% (charged)"
msgstr "%1% (пур шуд)"

#: battery.cpp:677
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Shown when a time estimate is not available"
#| msgid "%1% (discharging)"
msgid "%1% (discharging)"
msgstr "%1% (холи шуд)"

#: battery.cpp:679
#, kde-format
msgid "%1% (charging)"
msgstr "%1% (барқгирӣ)"

#: battery.cpp:683
msgctxt "Battery is not plugged in"
msgid "Not present"
msgstr "Мавҷуд нест"

#: battery.cpp:699 battery.cpp:732
msgid "Battery:"
msgstr "Батарея:"

#: battery.cpp:706
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Battery:"
msgctxt "Placeholder is the battery ID"
msgid "Battery %1:"
msgstr "Батарея:"

#: battery.cpp:713
#, fuzzy
#| msgid "AC Adapter:"
msgid "AC Adapter:"
msgstr "Адаптери AC:"

#: battery.cpp:715
#, fuzzy
#| msgid "Plugged in "
msgid "<b>Plugged in</b>"
msgstr "Васл карда шуд"

#: battery.cpp:717
#, fuzzy
#| msgid "Not plugged in"
msgid "<b>Not plugged in</b>"
msgstr "Васл карда нашуд"

#: battery.cpp:733
#, fuzzy
#| msgctxt "Battery is not plugged in"
#| msgid "Not present"
msgctxt "Battery is not plugged in"
msgid "<b>Not present</b>"
msgstr "Мавҷуд нест"

#: battery.cpp:964 battery.cpp:995 battery.cpp:1007
#, kde-format
msgctxt "overlay on the battery, needs to be really tiny"
msgid "%1%"
msgstr ""

#: battery.cpp:1079
msgid "The battery applet has enabled system-wide inhibition"
msgstr ""

#. i18n: file: batteryConfig.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, batteryConfig)
#: rc.cpp:3
msgid "Configure Battery Monitor"
msgstr "Танзимоти назорати батарея"

#. i18n: file: batteryConfig.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showBatteryStringCheckBox)
#: rc.cpp:6
msgid "Show charge &information"
msgstr "Намоиши иттилооти &барқ"

#. i18n: file: batteryConfig.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showMultipleBatteriesCheckBox)
#: rc.cpp:9
msgid "Show the state for &each battery present"
msgstr "Ҳолати фоизи &ҳар як батареяро нишон диҳед"

#, fuzzy
#~| msgid "Power Profile"
#~ msgid "Power Profile:"
#~ msgstr "Иттилооти барқ"

#, fuzzy
#~| msgid "AC Adapter:"
#~ msgid "AC Adapter: "
#~ msgstr "Адаптери AC:"

#~ msgid "<b>Battery:</b> "
#~ msgstr "<b>Батарея:</b> "

#~ msgid "Screen Brightness"
#~ msgstr "Равшаннокии экран"

#~ msgctxt "Shown when a time estimate is not available"
#~ msgid "%1% (discharging)"
#~ msgstr "%1% (холи шуд)"

#~ msgctxt "state of battery"
#~ msgid "%1% (charged)"
#~ msgstr "%1% (пур шуд)"

#~ msgctxt "state of battery"
#~ msgid "%1% (discharging)"
#~ msgstr "%1% (холи шуд)"

#~ msgctxt "state of battery"
#~ msgid "%1% (charging)"
#~ msgstr "%1% (барқгирӣ)"

#~ msgid "%2% (discharging)"
#~ msgstr "%2% (Холикунии барқ)"

#~ msgid "%2% (charging)"
#~ msgstr "%2% (Барқгирӣ)"