339
339
msgid "Device name"
340
340
msgstr "No d' l' éndjine"
342
#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:50
346
#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:107 kfile/kencodingfiledialog.cpp:125
347
#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:140 kfile/kencodingfiledialog.cpp:158
348
#: kfile/kfiledialog.cpp:483 kfile/kfiledialog.cpp:493
349
#: kfile/kfiledialog.cpp:514 kfile/kfiledialog.cpp:538
350
#: kfile/kfiledialog.cpp:548 kfile/kfiledialog.cpp:574
351
#: kfile/kfiledialog.cpp:606 kfile/kfiledialog.cpp:661
352
#: kfile/kurlrequesterdialog.cpp:129 kfile/kicondialog.cpp:693
356
#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:178 kfile/kencodingfiledialog.cpp:199
357
#: kfile/kfiledialog.cpp:741 kfile/kfiledialog.cpp:760
358
#: kfile/kfiledialog.cpp:797 kfile/kfiledialog.cpp:839
360
msgstr "Schaper eyet rlomer"
362
#: kfile/kfiledialog.cpp:129
364
#| msgid "*|All Files"
366
msgstr "*|Tos les fitchîs"
368
#: kfile/kfiledialog.cpp:360 ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:180
369
msgid "All Supported Files"
370
msgstr "Tos les fitchîs sopoirtés"
372
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:413 kfile/knfotranslator.cpp:40
379
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:414
381
#| msgctxt "@title:column"
387
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:415
394
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:416
396
#| msgid "Permissions"
401
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:417
408
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:418
415
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:419
422
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:420
429
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:421
436
#: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:163
440
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:59
342
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:53
442
344
msgstr "&Pårtaedjî"
444
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:133
346
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:127
445
347
msgid "Only folders in your home folder can be shared."
447
349
"Seulmint les ridants å dzo di vosse ridant måjhon polèt esse pårtaedjîs."
449
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:140
351
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:134
450
352
msgid "Not shared"
451
353
msgstr "Nén pårtaedjî"
453
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:145
355
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:139
455
357
msgstr "Pårtaedjî"
457
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:157
359
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:151
459
361
"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
462
364
"Si vos pårtaedjîz ci ridant chal, i pôrè esse eployî dzo Linux/UNIX (pa NFS) "
463
365
"eyet Windows (pa Samba)."
465
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:164
367
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:158
466
368
msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
467
369
msgstr "Vos ploz ossu rapontyî les otorijhåcions do pårtaedje di fitchîs."
469
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:168 kfile/kfilesharedialog.cpp:192
371
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:162 kfile/kfilesharedialog.cpp:186
470
372
msgid "Configure File Sharing..."
471
373
msgstr "Apontyî li pårtaedje di fitchîs..."
473
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:177
375
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:171
475
377
"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
477
379
"Åk n' a nén stî avou « filesharelist ». Waitîz s' elle est astalêye eyet "
478
380
"dvins $PATH ou /usr/sbin."
480
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:184
382
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:178
481
383
msgid "You need to be authorized to share folders."
482
384
msgstr "Vos dvoz esse otorijhî a pårtaedjî les ridants."
484
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:187
386
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:181
485
387
msgid "File sharing is disabled."
486
388
msgstr "Li pårtaedje di fitchîs est dismetou."
488
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:254
390
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:248
490
392
msgid "Sharing folder '%1' failed."
491
393
msgstr "Li pårtaedje do ridant «%1» a fwait berwete."
493
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:255
395
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:249
496
398
"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
513
415
"Åk n' a nén stî come dji sayive d' arester l' pårtaedje do ridant \"%1\". "
514
416
"Soeyoz seur kel sicripe Perl \"fileshareset\" est defini suid root."
418
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:268
419
msgid "Known Applications"
420
msgstr "Kinoxhous programes"
422
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:481
426
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:486
429
"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
430
"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
432
"<qt>Tchoezi li programe a eployî po drovi <b>%1</b>. Si vos n' trovez nén "
433
"l' programe dins l' djivêye, tapez l' tot droet, ou don bén clitchîz sol "
434
"boton 'Betchter'.</qt>"
436
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:492
437
msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
438
msgstr "Tchoezixhoz li no do programe po drovi les fitchîs tchoezis avou."
440
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:519
442
msgid "Choose Application for %1"
443
msgstr "Tchoezi on programe po %1"
445
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:520
448
"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
449
"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
451
"<qt>Tchoezi l' programe pol sôre di fitchî: <b>%1</b>. Si l' programe ki vos "
452
"voloz n' est nén dvins l' djivêye, tapez si no ou s' clitchîz sol boton "
455
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:535
456
msgid "Choose Application"
457
msgstr "Tchoezi on programe"
459
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:536
461
"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
462
"the browse button.</qt>"
464
"<qt>Tchoezixhoz on programe. Si l' programe ki vos voloz n' est nén dvins "
465
"l' djivêye, tapez si no ou s' clitchîz sol boton 'Betchter'.</qt>"
467
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:599
469
"Following the command, you can have several place holders which will be "
470
"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
471
"%f - a single file name\n"
472
"%F - a list of files; use for applications that can open several local files "
474
"%u - a single URL\n"
475
"%U - a list of URLs\n"
476
"%d - the directory of the file to open\n"
477
"%D - a list of directories\n"
479
"%m - the mini-icon\n"
483
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:633
484
msgid "Run in &terminal"
485
msgstr "Enonder dins on &terminå"
487
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:650
488
msgid "&Do not close when command exits"
489
msgstr "ÈN &nén clore cwand l' comande finixh"
491
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:667
492
msgid "&Remember application association for this type of file"
493
msgstr "&Ritni l' aloyaedje etur l' aplicåcion et cisse sôre di fitchî ci"
495
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:805
498
"Could not extract executable name from '%1', please type a valid program "
502
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:851
504
msgid "'%1' not found, please type a valid program name."
507
#: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:163
516
511
#: kfile/kmetaprops.cpp:57
517
512
msgctxt "@title:window"
518
513
msgid "Configure Shown Data"
855
857
msgid "Untranslated"
858
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:269
859
msgid "Known Applications"
860
msgstr "Kinoxhous programes"
862
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:482
866
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:487
869
"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
870
"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
872
"<qt>Tchoezi li programe a eployî po drovi <b>%1</b>. Si vos n' trovez nén "
873
"l' programe dins l' djivêye, tapez l' tot droet, ou don bén clitchîz sol "
874
"boton 'Betchter'.</qt>"
876
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:493
877
msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
878
msgstr "Tchoezixhoz li no do programe po drovi les fitchîs tchoezis avou."
880
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:520
882
msgid "Choose Application for %1"
883
msgstr "Tchoezi on programe po %1"
885
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:521
888
"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
889
"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
891
"<qt>Tchoezi l' programe pol sôre di fitchî: <b>%1</b>. Si l' programe ki vos "
892
"voloz n' est nén dvins l' djivêye, tapez si no ou s' clitchîz sol boton "
895
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:536
896
msgid "Choose Application"
897
msgstr "Tchoezi on programe"
899
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:537
901
"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
902
"the browse button.</qt>"
904
"<qt>Tchoezixhoz on programe. Si l' programe ki vos voloz n' est nén dvins "
905
"l' djivêye, tapez si no ou s' clitchîz sol boton 'Betchter'.</qt>"
907
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:600
909
"Following the command, you can have several place holders which will be "
910
"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
911
"%f - a single file name\n"
912
"%F - a list of files; use for applications that can open several local files "
914
"%u - a single URL\n"
915
"%U - a list of URLs\n"
916
"%d - the directory of the file to open\n"
917
"%D - a list of directories\n"
919
"%m - the mini-icon\n"
923
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:634
924
msgid "Run in &terminal"
925
msgstr "Enonder dins on &terminå"
927
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:651
928
msgid "&Do not close when command exits"
929
msgstr "ÈN &nén clore cwand l' comande finixh"
931
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:668
932
msgid "&Remember application association for this type of file"
933
msgstr "&Ritni l' aloyaedje etur l' aplicåcion et cisse sôre di fitchî ci"
935
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:806
938
"Could not extract executable name from '%1', please type a valid program "
942
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:852
944
msgid "'%1' not found, please type a valid program name."
947
860
#: kfile/kpreviewprops.cpp:50
951
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:214 kfile/kpropertiesdialog.cpp:229
952
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:241 kfile/kpropertiesdialog.cpp:256
953
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:272
864
#: kfile/kurlrequester.cpp:246
865
msgid "Open file dialog"
866
msgstr "Boesse di drovaedje des fitchîs"
868
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:213 kfile/kpropertiesdialog.cpp:228
869
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:240 kfile/kpropertiesdialog.cpp:255
870
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:271
955
872
msgid "Properties for %1"
956
873
msgstr "Prôpietés po %1"
958
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:239
875
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:238
960
877
msgid "Properties for 1 item"
961
878
msgid_plural "Properties for %1 Selected Items"
962
879
msgstr[0] "Prôpietés po %1 cayet tchoezi"
963
880
msgstr[1] "Prôpietés po %1 cayets tchoezis"
965
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:771
882
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:762
967
884
#| msgid "&General"
968
885
msgctxt "@title:tab File properties"
970
887
msgstr "&Djenerå"
972
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:956 kio/kfileitem.cpp:1088
889
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:947 kio/kfileitem.cpp:1089
976
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:970
893
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:961
977
894
msgid "Create new file type"
980
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:972
897
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:963
981
898
msgid "Edit file type"
982
899
msgstr "Candjî l' sôre di fitchî"
984
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:984
901
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:975
985
902
msgid "Contents:"
986
903
msgstr "Å dvins:"
988
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:993 kfile/kurlrequesterdialog.cpp:59
905
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:984 kfile/kurlrequesterdialog.cpp:58
989
906
msgid "Location:"
990
907
msgstr "Eplaeçmint:"
992
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1007 kio/kfileitem.cpp:1097
909
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:998 kio/kfileitem.cpp:1098
994
911
msgstr "Grandeu:"
996
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1026
913
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1017
997
914
msgid "Calculate"
998
915
msgstr "Cårculer"
1000
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1027
917
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1018
1002
919
msgstr "Arester"
1004
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1037 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1243
921
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1028 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1234
1006
923
msgstr "Rafrister"
1008
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1045
925
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1036
1009
926
msgid "Points to:"
1010
927
msgstr "Boute après:"
1012
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1058
929
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1049
1013
930
msgid "Created:"
1016
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1068 kio/kfileitem.cpp:1101
933
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1059 kio/kfileitem.cpp:1102
1017
934
msgid "Modified:"
1018
935
msgstr "Candjî:"
1020
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1078
937
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1069
1021
938
msgid "Accessed:"
1022
939
msgstr "Eployî:"
1024
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1099
941
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1090
1025
942
msgid "Mounted on:"
1026
943
msgstr "Monté so:"
1028
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1107 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2798
945
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1098 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2789
1029
946
msgid "Device usage:"
1030
947
msgstr "Eployaedje di l' éndjin:"
1032
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1205 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2926
949
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1196 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2917
1034
951
msgctxt "Available space out of total partition size (percent used)"
1035
952
msgid "%1 free of %2 (%3% used)"
1036
953
msgstr "%1 libe so %2 (%3% d' eployî)"
1038
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1222 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1238
955
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1213 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1229
1041
958
msgid_plural "%1 files"
1042
959
msgstr[0] "%1 fitchî"
1043
960
msgstr[1] "%1 fitchîs"
1045
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1223 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1239
962
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1214 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1230
1047
964
msgid "1 sub-folder"
1048
965
msgid_plural "%1 sub-folders"
1049
966
msgstr[0] "%1 dzo-ridan"
1050
967
msgstr[1] "%1 dizo-ridants"
1052
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1219
969
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1210
1055
972
"Calculating... %1 (%2)\n"
1081
998
"<qt>Dji n' sai schaper les prôpietés. Vos n' avoz nén l' droet di scrire "
1082
999
"dins<b>%1</b>.</qt>"
1084
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1574 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1578
1085
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1583
1001
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1565 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1569
1002
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1574
1086
1003
msgid "Forbidden"
1087
1004
msgstr "Disfindou"
1089
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1575
1006
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1566
1090
1007
msgid "Can Read"
1091
1008
msgstr "Pout esse léjhou"
1093
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1576
1010
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1567
1094
1011
msgid "Can Read & Write"
1095
1012
msgstr "Pout esse léjhou eyet scrît"
1097
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1579
1014
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1570
1098
1015
msgid "Can View Content"
1099
1016
msgstr "Li contnou pout esse veyou"
1101
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1580
1018
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1571
1102
1019
msgid "Can View & Modify Content"
1103
1020
msgstr "Li contnou pout esse veyou eyet candjî"
1105
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1584
1022
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1575
1106
1023
msgid "Can View Content & Read"
1107
1024
msgstr "Li contnou pout esse veyou et léjhou"
1109
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1585
1026
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1576
1110
1027
msgid "Can View/Read & Modify/Write"
1111
1028
msgstr "Pout esse veyou/léjhou eyet candjî/scrît"
1113
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1681
1030
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1672
1114
1031
msgid "&Permissions"
1115
1032
msgstr "&Droets"
1117
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1693 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1935
1034
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1684 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1926
1118
1035
msgid "Access Permissions"
1119
1036
msgstr "Droets po-z eployî"
1121
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1701
1038
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1692
1122
1039
msgid "This file is a link and does not have permissions."
1123
1040
msgid_plural "All files are links and do not have permissions."
1124
1041
msgstr[0] "Ci fitchî est on loyén et n' a nén d' permissions da lu."
1126
1043
"Tos les fitchîs sont des loyéns et n' ont nén des permissions da zels."
1128
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1705
1045
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1696
1129
1046
msgid "Only the owner can change permissions."
1130
1047
msgstr "Seulmin l' prôpietaire pout candjî les permissions."
1132
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1708
1049
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1699
1133
1050
msgid "O&wner:"
1134
1051
msgstr "&Prôpietaire:"
1136
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1714
1053
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1705
1137
1054
msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
1138
1055
msgstr "Les accions ki l' prôpietaire pout fé."
1140
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1716
1057
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1707
1141
1058
msgid "Gro&up:"
1142
1059
msgstr "Gro&upe:"
1144
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1722
1061
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1713
1145
1062
msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
1146
1063
msgstr "Les accions ki les mimbes do groupe polèt fé."
1148
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1724
1065
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1715
1149
1066
msgid "O&thers:"
1150
1067
msgstr "Ô&tes:"
1152
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1730
1069
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1721
1154
1071
"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
1155
1072
"group, are allowed to do."
1157
1074
"Les accions ki tos ls uzesu, ki n' sont ni l' prôpietaire ni dins l' groupe, "
1160
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1735
1077
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1726
1161
1078
msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
1162
1079
msgstr "Seulmint l' &prôpietaire pout rlomer et disfacer l' contnou do ridant"
1164
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1736
1081
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1727
1165
1082
msgid "Is &executable"
1166
1083
msgstr "Est &enondåve"
1168
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1740
1085
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1731
1170
1087
"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
1171
1088
"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
1172
1089
"requires the 'Modify Content' permission."
1175
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1744
1092
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1735
1177
1094
"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
1178
1095
"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
1181
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1751
1098
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1742
1182
1099
msgid "A&dvanced Permissions"
1183
1100
msgstr "&Sipepieusès permissions"
1185
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1760
1102
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1751
1186
1103
msgid "Ownership"
1187
1104
msgstr "Prôpieté"
1189
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1767
1106
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1758
1193
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1842
1110
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1833
1195
1112
msgstr "Groupe:"
1197
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1885
1114
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1876
1198
1115
msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
1200
1117
"Mete en ouve les candjmints po tos les sorridants et les fitchîs å dvins"
1202
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1925
1119
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1916
1203
1120
msgid "Advanced Permissions"
1204
1121
msgstr "Sipepieusès permissions"
1206
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1943
1123
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1934
1208
1125
msgstr "Classe"
1210
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1948
1127
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1939
1238
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1963
1155
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1954
1240
1157
msgstr "Sicrire"
1242
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1968
1159
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1959
1244
1161
"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
1245
1162
"and renaming can be limited using the Sticky flag."
1248
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1971
1165
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1962
1249
1166
msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
1250
1167
msgstr "Li drapea di scrijhaedje permete di candjî l' contnou do fitchî."
1252
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1976
1169
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1967
1253
1170
msgctxt "Enter folder"
1255
1172
msgstr "Intrer"
1257
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1977
1174
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1968
1258
1175
msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
1259
1176
msgstr "Metoz ci drapea chal po permete d' intrer e l' ridant."
1261
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1980
1178
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1971
1263
1180
msgstr "Enonder"
1265
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1981
1182
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1972
1266
1183
msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
1267
1184
msgstr "Metoz ci drapea chal po permete d' enonder l' fitchî come on programe."
1269
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1991
1186
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1982
1270
1187
msgid "Special"
1271
1188
msgstr "Speciå"
1273
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1995
1190
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1986
1275
1192
"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
1276
1193
"be seen in the right hand column."
1279
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1998
1196
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1989
1281
1198
"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
1285
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2002
1202
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1993
1289
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2006
1206
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1997
1291
1208
msgstr "Groupe"
1293
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2014
1210
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2005
1294
1211
msgid "Set UID"
1295
1212
msgstr "Tchoezi l' UID"
1297
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2018
1214
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2009
1299
1216
"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
1303
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2021
1220
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2012
1305
1222
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
1306
1223
"the permissions of the owner."
1309
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2025
1226
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2016
1310
1227
msgid "Set GID"
1311
1228
msgstr "Tchoezi li GID"
1313
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2029
1230
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2020
1315
1232
"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
1318
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2032
1235
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2023
1320
1237
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
1321
1238
"the permissions of the group."
1324
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2036
1241
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2027
1325
1242
msgctxt "File permission"
1327
1244
msgstr "Eclawåve"
1329
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2040
1246
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2031
1331
1248
"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
1332
1249
"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
1335
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2044
1252
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2035
1337
1254
"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
1341
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2221
1258
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2212
1345
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2238
1262
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2229
1347
1264
msgid "Varying (No Change)"
1348
1265
msgstr "Nou candjmint"
1350
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2337
1267
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2328
1351
1268
msgid "This file uses advanced permissions"
1352
1269
msgid_plural "These files use advanced permissions."
1353
1270
msgstr[0] "Ci fitchî si sieve di spepieus droets"
1354
1271
msgstr[1] "Ces fitchîs si siervèt di spepieus droets."
1356
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2358
1273
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2349
1357
1274
msgid "This folder uses advanced permissions."
1358
1275
msgid_plural "These folders use advanced permissions."
1359
1276
msgstr[0] "Ci ridant si sieve di spepieus droets."
1360
1277
msgstr[1] "Ces ridants si siervèt di spepieus droets."
1362
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2374
1279
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2365
1363
1280
msgid "These files use advanced permissions."
1364
1281
msgstr "Ces fitchîs si siervèt di spepieus droets."
1366
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2592
1283
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2583
1370
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2599
1287
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2590
1372
1289
msgstr "Hårdeye"
1374
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2731
1291
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2722
1375
1292
msgid "De&vice"
1376
1293
msgstr "&Éndjin"
1378
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2762
1295
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2753
1379
1296
msgid "Device (/dev/fd0):"
1380
1297
msgstr "Éndjin ( /dev/fd0 ):"
1382
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2763
1299
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2754
1383
1300
msgid "Device:"
1384
1301
msgstr "Éndjin:"
1386
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2776
1303
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2767
1387
1304
msgid "Read only"
1388
1305
msgstr "Lére seulmint"
1390
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2780
1307
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2771
1391
1308
msgid "File system:"
1392
1309
msgstr "Sistinme di fitchîs:"
1394
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2788
1311
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2779
1395
1312
msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
1396
1313
msgstr "Pont di montaedje (/mnt/floppy ):"
1398
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2789
1315
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2780
1399
1316
msgid "Mount point:"
1400
1317
msgstr "Pont di montaedje:"
1402
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3022
1319
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3013
1403
1320
msgid "&Application"
1404
1321
msgstr "Progr&ame"
1406
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3146
1323
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3137
1408
1325
msgid "Add File Type for %1"
1409
1326
msgstr "Radjouter sôre di fitchî po %1"
1411
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3147
1328
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3138
1412
1329
msgid "Select one or more file types to add:"
1413
1330
msgstr "Tchoezixhoz onk ou di pus di sôres di fitchîs a radjouter:"
1415
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3289
1332
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3280
1416
1333
msgid "Only executables on local file systems are supported."
1418
1335
"Gn a k' les programes so les sistinmes di fitchîs locås ki sont sopoirtés"
1420
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3303
1337
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3294
1422
1339
msgid "Advanced Options for %1"
1423
1340
msgstr "Sipepieusès tchuzes po %1"
1425
#: kfile/kurlrequester.cpp:246
1426
msgid "Open file dialog"
1427
msgstr "Boesse di drovaedje des fitchîs"
1342
#: kfile/kfiledialog.cpp:126
1344
#| msgid "*|All Files"
1346
msgstr "*|Tos les fitchîs"
1348
#: kfile/kfiledialog.cpp:357 ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:185
1349
msgid "All Supported Files"
1350
msgstr "Tos les fitchîs sopoirtés"
1352
#: kfile/kfiledialog.cpp:480 kfile/kfiledialog.cpp:490
1353
#: kfile/kfiledialog.cpp:511 kfile/kfiledialog.cpp:535
1354
#: kfile/kfiledialog.cpp:545 kfile/kfiledialog.cpp:571
1355
#: kfile/kfiledialog.cpp:603 kfile/kfiledialog.cpp:658
1356
#: kfile/kicondialog.cpp:693 kfile/kencodingfiledialog.cpp:106
1357
#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:124 kfile/kencodingfiledialog.cpp:139
1358
#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:157 kfile/kurlrequesterdialog.cpp:128
1362
#: kfile/kfiledialog.cpp:738 kfile/kfiledialog.cpp:757
1363
#: kfile/kfiledialog.cpp:794 kfile/kfiledialog.cpp:836
1364
#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:177 kfile/kencodingfiledialog.cpp:198
1366
msgstr "Schaper eyet rlomer"
1429
1368
#: kfile/kicondialog.cpp:336 kfile/kicondialog.cpp:348
1430
1369
msgid "Select Icon"
2142
2151
"Gråces d' evoyî on rapoirt di bug a http://bugs.kde.org."
2144
#: kio/global.cpp:376
2153
#: kio/global.cpp:379
2146
2155
msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1."
2148
2157
"Li drovaedje des raloyaedjes n' est nén sopoirté avou l' protocole %1."
2150
#: kio/global.cpp:378
2159
#: kio/global.cpp:381
2152
2161
msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1."
2154
2163
"Li cloyaedje des raloyaedjes n' est nén sopoirté avou l' protocole %1."
2156
#: kio/global.cpp:380
2165
#: kio/global.cpp:383
2158
2167
msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1."
2159
2168
msgstr "Nén moyén d' eployî des fitchîs avou l' protocole %1."
2161
#: kio/global.cpp:382
2170
#: kio/global.cpp:385
2163
2172
msgid "Writing to %1 is not supported."
2164
2173
msgstr "Li scrijhaedje dins %1 n' est nén sopoirté."
2166
#: kio/global.cpp:384
2175
#: kio/global.cpp:387
2168
2177
msgid "There are no special actions available for protocol %1."
2169
2178
msgstr "Gn a nole accion especiåle di presse por vos pol protocole %1."
2171
#: kio/global.cpp:386
2180
#: kio/global.cpp:389
2173
2182
msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
2174
2183
msgstr "Li listaedje des ridants n' est nén sopoirté på protocole %1."
2176
#: kio/global.cpp:388
2185
#: kio/global.cpp:391
2178
2187
msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
2179
2188
msgstr "Li rapexhaedje des dnêyes di %1 n' est nén sopoirté."
2181
#: kio/global.cpp:390
2190
#: kio/global.cpp:393
2183
2192
msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
2184
2193
msgstr "Li rapexhaedje des sôres MIME di %1 n' est nén sopoirté."
2186
#: kio/global.cpp:392
2195
#: kio/global.cpp:395
2188
2197
msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
2189
2198
msgstr "Li rlomaedje et l' bodjaedje des fitchîs dvins %1 n' est nén sopoirté."
2191
#: kio/global.cpp:394
2200
#: kio/global.cpp:397
2193
2202
msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
2194
2203
msgstr "Li protocole %1 ni permete nén do fé des loyéns simbolikes."
2196
#: kio/global.cpp:396
2205
#: kio/global.cpp:399
2198
2207
msgid "Copying files within %1 is not supported."
2199
2208
msgstr "Li copiaedje des fitchîs dvins %1 n' est nén sopoirté."
2201
#: kio/global.cpp:398
2210
#: kio/global.cpp:401
2203
2212
msgid "Deleting files from %1 is not supported."
2204
2213
msgstr "Li disfaçaedje des fitchîs dvins %1 n' est nén sopoirté."
2206
#: kio/global.cpp:400
2215
#: kio/global.cpp:403
2208
2217
msgid "Creating folders is not supported with protocol %1."
2209
2218
msgstr "Li protocole %1 ni permete nén do fé des ridants."
2211
#: kio/global.cpp:402
2220
#: kio/global.cpp:405
2213
2222
msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
2214
2223
msgstr "Li protocole %1 ni permete nén do candjî les atributs des fitchîs."
2216
#: kio/global.cpp:404
2225
#: kio/global.cpp:407
2218
2227
msgid "Changing the ownership of files is not supported with protocol %1."
2219
2228
msgstr "Li protocole %1 ni permete nén do candjî l' prôpietaire des fitchîs."
2221
#: kio/global.cpp:406
2230
#: kio/global.cpp:409
2223
2232
msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
2224
2233
msgstr "L' uzance di dzo-URL avou %1 n' est nén sopoirté."
2226
#: kio/global.cpp:408
2235
#: kio/global.cpp:411
2228
2237
msgid "Multiple get is not supported with protocol %1."
2229
2238
msgstr "Li protocole %1 ni sopoite nén di pus d' èn aberwetaedje d' on côp."
2231
#: kio/global.cpp:410
2240
#: kio/global.cpp:413
2233
2242
msgid "Opening files is not supported with protocol %1."
2234
2243
msgstr "Li protocole %1 ni permete nén do drovi des fitchîs."
2236
#: kio/global.cpp:412
2245
#: kio/global.cpp:415
2238
2247
msgid "Protocol %1 does not support action %2."
2239
2248
msgstr "Li protocole %1 ni sopoite nén l' accion %2."
2241
#: kio/global.cpp:432
2250
#: kio/global.cpp:435
2242
2251
msgctxt "@info url"
2243
2252
msgid "(unknown)"
2244
2253
msgstr "(nén cnoxhowe)"
2246
#: kio/global.cpp:440
2255
#: kio/global.cpp:443
2248
2257
msgctxt "@info %1 error name, %2 description"
2249
2258
msgid "<qt><p><b>%1</b></p><p>%2</p></qt>"
2252
#: kio/global.cpp:444
2261
#: kio/global.cpp:447
2253
2262
msgid "<b>Technical reason</b>: "
2254
2263
msgstr "<b>Råjhon tecnike</b>: "
2256
#: kio/global.cpp:446
2265
#: kio/global.cpp:449
2258
2267
#| msgid "</p><p><b>Details of the request</b>:"
2259
2268
msgid "<b>Details of the request</b>:"
2260
2269
msgstr "</p><p><b>Kitaeyaedje del dimande</b>:"
2262
#: kio/global.cpp:447
2271
#: kio/global.cpp:450
2263
2272
#, fuzzy, kde-format
2264
2273
#| msgid "</p><ul><li>URL: %1</li>"
2265
2274
msgid "<li>URL: %1</li>"
2266
2275
msgstr "</p><ul><li>Hårdêye: %1</li>"
2268
#: kio/global.cpp:449
2277
#: kio/global.cpp:452
2270
2279
msgid "<li>Protocol: %1</li>"
2271
2280
msgstr "<li>Protocole: %1</li>"
2273
#: kio/global.cpp:451
2282
#: kio/global.cpp:454
2275
2284
msgid "<li>Date and time: %1</li>"
2276
2285
msgstr "<li>Date et eure: %1</li>"
2278
#: kio/global.cpp:452
2287
#: kio/global.cpp:455
2279
2288
#, fuzzy, kde-format
2280
2289
#| msgid "<li>Additional information: %1</li></ul>"
2281
2290
msgid "<li>Additional information: %1</li>"
2282
2291
msgstr "<li>Co d' pus d' infôrmåcion: %1</li></ul>"
2284
#: kio/global.cpp:455
2293
#: kio/global.cpp:458
2286
2295
#| msgid "<p><b>Possible causes</b>:</p><ul><li>"
2287
2296
msgid "<b>Possible causes</b>:"
2288
2297
msgstr "<p><b>Possibès cåzes</b>:</p><ul><li>"
2290
#: kio/global.cpp:460
2299
#: kio/global.cpp:463
2292
2301
#| msgid "<p><b>Possible solutions</b>:</p><ul><li>"
2293
2302
msgid "<b>Possible solutions</b>:"
2294
2303
msgstr "<p><b>Possibès rexhowes</b>:</p><ul><li>"
2296
#: kio/global.cpp:493
2305
#: kio/global.cpp:496
2297
2306
msgctxt "@info protocol"
2298
2307
msgid "(unknown)"
2299
2308
msgstr "(nén cnoxhou)"
2301
#: kio/global.cpp:503
2310
#: kio/global.cpp:506
2303
2312
"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
2304
2313
"administrator, or technical support group for further assistance."
2649
2658
"Avou vosse dimande, i faleut on ridant. Mins c' est l' fitchî <strong>%1</"
2650
2659
"strong> k' a stî rçû el plaece."
2652
#: kio/global.cpp:658
2661
#: kio/global.cpp:661
2653
2662
msgid "File or Folder Does Not Exist"
2654
2663
msgstr "Li fitchî ou li ridant n' egzistêye nén."
2656
#: kio/global.cpp:659
2665
#: kio/global.cpp:662
2658
2667
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
2659
2668
msgstr "Li fitchî ou li ridant dné <strong>%1</strong> n' egzistêye nén."
2661
#: kio/global.cpp:667
2670
#: kio/global.cpp:670
2663
2672
"The requested file could not be created because a file with the same name "
2664
2673
"already exists."
2665
2674
msgstr "Dji n' sai fé l' fitchî dmandé, ca gn a ddja èn ôte k' a l' minme no."
2667
#: kio/global.cpp:669
2676
#: kio/global.cpp:672
2668
2677
msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
2670
2679
"Sayîz do bodjî l' fitchî k' egzistêye dedja po cmincî. Adon, rissayîz."
2672
#: kio/global.cpp:671
2681
#: kio/global.cpp:674
2673
2682
msgid "Delete the current file and try again."
2674
2683
msgstr "Disfacer li fitchî do moumint et sayî co on côp."
2676
#: kio/global.cpp:672
2685
#: kio/global.cpp:675
2677
2686
msgid "Choose an alternate filename for the new file."
2678
2687
msgstr "Tchoezixhoz èn ôte no pol novea fitchî."
2680
#: kio/global.cpp:676 kio/copyjob.cpp:1030
2681
msgid "Folder Already Exists"
2682
msgstr "Li ridant egzistêye dedja"
2684
#: kio/global.cpp:677
2689
#: kio/global.cpp:680
2686
2691
"The requested folder could not be created because a folder with the same "
2687
2692
"name already exists."
2688
2693
msgstr "Dji n' sai fé l' ridant dmandé, ca gn a ddja èn ôte k' a l' minme no."
2690
#: kio/global.cpp:679
2695
#: kio/global.cpp:682
2691
2696
msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
2692
2697
msgstr "Sayîz do bodjî l' ridant k' egzistêye dedja po cmincî. Adon, rissayîz."
2694
#: kio/global.cpp:681
2699
#: kio/global.cpp:684
2695
2700
msgid "Delete the current folder and try again."
2696
2701
msgstr "Disfacer li ridant do moumint et sayî co on côp."
2698
#: kio/global.cpp:682
2703
#: kio/global.cpp:685
2699
2704
msgid "Choose an alternate name for the new folder."
2700
2705
msgstr "Tchoezixhoz èn ôte no pol novea ridant."
2702
#: kio/global.cpp:686
2707
#: kio/global.cpp:689
2703
2708
msgid "Unknown Host"
2704
2709
msgstr "Lodjoe nén cnoxhou"
2706
#: kio/global.cpp:687
2711
#: kio/global.cpp:690
2709
2714
"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
3150
3155
"Ene saye po vey cwè åd fwait del rissoûce <strong>%1</strong> (metans: si "
3151
3156
"no, si sôre, si grandeu, evnd.) a fwait berwete."
3153
#: kio/global.cpp:930
3158
#: kio/global.cpp:933
3154
3159
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
3156
3161
"Kéke feye ki cisse rissoûce la n' egzistêye nén, ou don bén dji nel sai lére."
3158
#: kio/global.cpp:938
3163
#: kio/global.cpp:941
3159
3164
msgid "Could Not Cancel Listing"
3160
3165
msgstr "Dji n' sai anuler li listaedje"
3162
#: kio/global.cpp:939
3167
#: kio/global.cpp:942
3163
3168
msgid "FIXME: Document this"
3164
3169
msgstr "A FÉ: documinter çouchal"
3166
#: kio/global.cpp:943
3171
#: kio/global.cpp:946
3167
3172
msgid "Could Not Create Folder"
3168
3173
msgstr "Dji n' sai fé l' ridant"
3170
#: kio/global.cpp:944
3175
#: kio/global.cpp:947
3171
3176
msgid "An attempt to create the requested folder failed."
3172
3177
msgstr "Ene saye po fé l' ridant dmandé a fwait berwete."
3174
#: kio/global.cpp:945
3179
#: kio/global.cpp:948
3175
3180
msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
3177
3182
"Kécfeye ki l' eplaeçmint eyu çk' i faleut fé l' ridant n' egzistêye nén."
3179
#: kio/global.cpp:952
3184
#: kio/global.cpp:955
3180
3185
msgid "Could Not Remove Folder"
3181
3186
msgstr "Dji n' sai oister l' ridant"
3183
#: kio/global.cpp:953
3188
#: kio/global.cpp:956
3185
3190
msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed."
3186
3191
msgstr "Ene saye po oister l' ridant <strong>%1</strong> a fwait berwete."
3188
#: kio/global.cpp:955
3193
#: kio/global.cpp:958
3189
3194
msgid "The specified folder may not exist."
3190
3195
msgstr "Kécfeye ki ç' ridant la n' egzistêye nén."
3192
#: kio/global.cpp:956
3197
#: kio/global.cpp:959
3193
3198
msgid "The specified folder may not be empty."
3194
3199
msgstr "Kécfeye ki ç' ridant la n' est nén vude."
3196
#: kio/global.cpp:959
3201
#: kio/global.cpp:962
3197
3202
msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
3198
3203
msgstr "Loukîz si l' ridant egzistêye ey est bén vude. Adon, rissayîz."
3200
#: kio/global.cpp:964
3205
#: kio/global.cpp:967
3201
3206
msgid "Could Not Resume File Transfer"
3202
3207
msgstr "Dji n' a savou rataker a berweter l' fitchî"
3204
#: kio/global.cpp:965
3209
#: kio/global.cpp:968
3207
3212
"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
3958
3997
msgid "The desktop is offline"
3961
#: kio/netaccess.cpp:105
3963
msgid "File '%1' is not readable"
3964
msgstr "Nén moyén do lére li fitchî «%1»."
3966
#: kio/netaccess.cpp:454
3968
msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
3969
msgstr "Aroke: Protocole nén cnoxhou «%1»."
3971
#: kio/passworddialog.cpp:62
3972
msgid "Authorization Dialog"
3973
msgstr "Purnea d' otorijhåcion"
3975
#: kio/paste.cpp:48 kio/paste.cpp:131
4000
#: kio/pastedialog.cpp:55
4001
msgid "Data format:"
4002
msgstr "Cogne des dnêyes:"
4004
#: kio/paste.cpp:98 kio/paste.cpp:191
3976
4005
msgid "Filename for clipboard content:"
3977
4006
msgstr "No d' fitchî pol contnou do presse-papî"
3979
#: kio/paste.cpp:124
4008
#: kio/paste.cpp:184
3981
4010
msgid "%1 (%2)"
3982
4011
msgstr "%1 (%2)"
3984
#: kio/paste.cpp:140
4013
#: kio/paste.cpp:200
3986
4015
"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
3987
4016
"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
3990
#: kio/paste.cpp:218 kio/paste.cpp:291
4019
#: kio/paste.cpp:275
3991
4020
msgid "The clipboard is empty"
3992
4021
msgstr "Li presse-papî est vude"
3994
#: kio/paste.cpp:339
4023
#: kio/paste.cpp:387
3996
4025
msgid "&Paste File"
3997
4026
msgid_plural "&Paste %1 Files"
3998
4027
msgstr[0] "Ac&laper %1 fitchî"
3999
4028
msgstr[1] "Ac&laper %1 fitchîs"
4001
#: kio/paste.cpp:341
4030
#: kio/paste.cpp:389
4003
4032
msgid "&Paste URL"
4004
4033
msgid_plural "&Paste %1 URLs"
4005
4034
msgstr[0] "Ac&laper %1 hårdêye"
4006
4035
msgstr[1] "Acl&aper %1 hårdêyes"
4008
#: kio/paste.cpp:343
4037
#: kio/paste.cpp:391
4009
4038
msgid "&Paste Clipboard Contents"
4010
4039
msgstr "Ac&laper li contnou do presse-papî"
4012
#: kio/pastedialog.cpp:55
4013
msgid "Data format:"
4014
msgstr "Cogne des dnêyes:"
4041
#: kio/slavebase.h:266 kio/slavebase.h:286
4045
#: kio/slavebase.h:267 kio/slavebase.h:287
4016
4049
#: kio/renamedialog.cpp:124
4017
4050
msgid "Appl&y to All"
4097
4130
"Ciste accion la spotchreut «%1» avou lu minme.\n"
4098
4131
"Dinez on novea no s' i vs plait:"
4100
#: kio/renamedialog.cpp:240
4133
#: kio/renamedialog.cpp:234
4102
4135
#| msgid "Source"
4104
4137
msgstr "Sourdant"
4139
#: kio/renamedialog.cpp:235
4141
#| msgid "Destination"
4143
msgstr "Destinåcion"
4106
4145
#: kio/renamedialog.cpp:241
4108
#| msgid "Destination"
4110
msgstr "Destinåcion"
4112
#: kio/renamedialog.cpp:247
4113
msgid "Warning, the destination is newer."
4146
msgid "Warning, the destination is more recent."
4116
#: kio/renamedialog.cpp:278
4149
#: kio/renamedialog.cpp:272
4118
4151
msgid "An older item named '%1' already exists."
4119
4152
msgstr "I gn a ddja åk di pus vî lomé «%1»"
4121
#: kio/renamedialog.cpp:280
4154
#: kio/renamedialog.cpp:274
4123
4156
msgid "A similar file named '%1' already exists."
4124
4157
msgstr "Gn a ddja fitchî lomé « %1 » k' egzistêye dedja et k' est l' minme."
4126
#: kio/renamedialog.cpp:282
4128
msgid "A newer item named '%1' already exists."
4129
msgstr "I gn a ddja åk di pus noû lomé «%1»"
4159
#: kio/renamedialog.cpp:276
4160
#, fuzzy, kde-format
4161
#| msgid "An older item named '%1' already exists."
4162
msgid "A more recent item named '%1' already exists."
4163
msgstr "I gn a ddja åk di pus vî lomé «%1»"
4131
#: kio/renamedialog.cpp:293
4165
#: kio/renamedialog.cpp:287
4133
4167
#| msgid "&Rename"
4134
4168
msgid "Rename:"
4135
4169
msgstr "&Rilomer"
4137
#: kio/skipdialog.cpp:40
4171
#: kio/netaccess.cpp:104
4173
msgid "File '%1' is not readable"
4174
msgstr "Nén moyén do lére li fitchî «%1»."
4176
#: kio/netaccess.cpp:453
4178
msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
4179
msgstr "Aroke: Protocole nén cnoxhou «%1»."
4181
#: kio/passworddialog.cpp:57
4182
msgid "Authorization Dialog"
4183
msgstr "Purnea d' otorijhåcion"
4185
#: kio/skipdialog.cpp:37
4138
4186
msgid "Information"
4139
4187
msgstr "Infôrmåcion"
4141
#: kio/skipdialog.cpp:47
4189
#: kio/skipdialog.cpp:44
4143
4191
msgstr "Passer houte"
4145
#: kio/skipdialog.cpp:50
4193
#: kio/skipdialog.cpp:47
4146
4194
msgid "AutoSkip"
4147
4195
msgstr "Passer houte tot seu"
4149
#: kio/slave.cpp:442
4197
#: kio/slave.cpp:438
4151
4199
msgid "Unknown protocol '%1'."
4152
4200
msgstr "Protocole nén cnoxhou «%1»."
4154
#: kio/slave.cpp:451
4202
#: kio/slave.cpp:447
4156
4204
msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
4157
4205
msgstr "Dji n' sai trover li module d' intrêye/rexhowe « %1 »."
4159
#: kio/slave.cpp:470
4207
#: kio/slave.cpp:466
4161
4209
msgid "Cannot talk to klauncher: %1"
4162
4210
msgstr "Dji n' sai dvizer avou klauncher: %1"
4164
#: kio/slave.cpp:478
4212
#: kio/slave.cpp:474
4167
4215
"Unable to create io-slave:\n"
4170
4218
"Nén moyén do fé on module d' intrêye/rexhowe:\n"
4171
4219
"S' apinse klauncher: %1"
4173
#: kio/slavebase.h:266 kio/slavebase.h:286
4177
#: kio/slavebase.h:267 kio/slavebase.h:287
4181
#: kio/slaveinterface.cpp:416 kio/tcpslavebase.cpp:838 kssl/sslui.cpp:81
4221
#: kio/slaveinterface.cpp:415 kio/tcpslavebase.cpp:821 kssl/sslui.cpp:81
4182
4222
msgid "&Details"
4183
4223
msgstr "&Po les spepieus"
4185
#: kio/slaveinterface.cpp:418 kio/tcpslavebase.cpp:855 kssl/sslui.cpp:120
4225
#: kio/slaveinterface.cpp:417 kio/tcpslavebase.cpp:838 kssl/sslui.cpp:120
4186
4226
msgid "&Forever"
4187
4227
msgstr "&Tofer"
4189
#: kio/slaveinterface.cpp:423 kio/tcpslavebase.cpp:838 kssl/sslui.cpp:82
4229
#: kio/slaveinterface.cpp:422 kio/tcpslavebase.cpp:821 kssl/sslui.cpp:82
4190
4230
msgid "Co&ntinue"
4191
4231
msgstr "&Continouwer"
4193
#: kio/slaveinterface.cpp:425 kio/tcpslavebase.cpp:856 kssl/sslui.cpp:121
4233
#: kio/slaveinterface.cpp:424 kio/tcpslavebase.cpp:839 kssl/sslui.cpp:121
4195
4235
#| msgid "&Current Sessions Only"
4196
4236
msgid "&Current Session only"
4197
4237
msgstr "Session do &moumint seulmint"
4199
#: kio/slaveinterface.cpp:484
4239
#: kio/slaveinterface.cpp:483
4201
4241
#| msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
4202
4242
msgid "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt."
4203
4243
msgstr "Dj' a l' idêye ki l' acertineure SSL do fré est crombe."
4205
#: kio/slaveinterface.cpp:486 kio/tcpslavebase.cpp:783
4245
#: kio/slaveinterface.cpp:485 kio/tcpslavebase.cpp:766
4209
#: kio/tcpslavebase.cpp:326
4249
#: kio/tcpslavebase.cpp:325
4211
4251
"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
4335
4375
msgid "SSL Signers"
4338
#: kssl/kcm/cacertificatespage.cpp:130
4378
#: kssl/kcm/cacertificatespage.cpp:131
4340
4380
#| msgid "Send certificate"
4341
4381
msgid "System certificates"
4342
4382
msgstr "Evoyî acertineure"
4344
#: kssl/kcm/cacertificatespage.cpp:137
4384
#: kssl/kcm/cacertificatespage.cpp:138
4346
4386
#| msgid "Send certificate"
4347
4387
msgid "User-added certificates"
4348
4388
msgstr "Evoyî acertineure"
4350
#: kssl/kcm/cacertificatespage.cpp:294
4390
#: kssl/kcm/cacertificatespage.cpp:295
4352
4392
#| msgid "Certificate"
4353
4393
msgid "Pick Certificates"
4354
4394
msgstr "Acertineure"
4356
#: kssl/ksslcertdialog.cpp:61
4358
msgstr "Acertineure"
4360
#: kssl/ksslcertdialog.cpp:69
4361
msgid "Save selection for this host."
4364
#: kssl/ksslcertdialog.cpp:78
4365
msgid "Send certificate"
4366
msgstr "Evoyî acertineure"
4368
#: kssl/ksslcertdialog.cpp:82
4369
msgid "Do not send a certificate"
4370
msgstr "Èn nén evoyî d' acertineure"
4372
#: kssl/ksslcertdialog.cpp:87
4373
msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
4374
msgstr "Purnea d' acertineure SSL di KDE"
4376
#: kssl/ksslcertdialog.cpp:144
4379
"The server <b>%1</b> requests a certificate.<br /><br />Select a certificate "
4380
"to use from the list below:"
4383
4396
#: kssl/ksslcertificate.cpp:204
4384
4397
msgid "Signature Algorithm: "
4385
4398
msgstr "Algorite del sinateure: "
4675
4688
msgid "The certificate is invalid."
4676
4689
msgstr "L' acertineure n' est nén valide."
4678
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:73 kssl/ksslkeygen.cpp:125
4691
#: kssl/ksslpemcallback.cpp:37
4692
msgid "Certificate password"
4693
msgstr "Sicret di l' acertineure"
4695
#: kssl/ksslutils.cpp:78
4699
#: kssl/sslui.cpp:52
4701
"The remote host did not send any SSL certificates.\n"
4702
"Aborting because the identity of the host cannot be established."
4705
#: kssl/ksslcertdialog.cpp:58
4707
msgstr "Acertineure"
4709
#: kssl/ksslcertdialog.cpp:66
4710
msgid "Save selection for this host."
4713
#: kssl/ksslcertdialog.cpp:75
4714
msgid "Send certificate"
4715
msgstr "Evoyî acertineure"
4717
#: kssl/ksslcertdialog.cpp:79
4718
msgid "Do not send a certificate"
4719
msgstr "Èn nén evoyî d' acertineure"
4721
#: kssl/ksslcertdialog.cpp:84
4722
msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
4723
msgstr "Purnea d' acertineure SSL di KDE"
4725
#: kssl/ksslcertdialog.cpp:141
4728
"The server <b>%1</b> requests a certificate.<br /><br />Select a certificate "
4729
"to use from the list below:"
4732
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:65 kssl/ksslkeygen.cpp:124
4679
4733
msgid "KDE SSL Information"
4680
4734
msgstr "Infôrmåcion SSL di KDE"
4682
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:81
4736
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:73
4684
4738
#| msgid "Subject line"
4685
4739
msgctxt "The receiver of the SSL certificate"
4686
4740
msgid "Subject"
4687
4741
msgstr "Roye di sudjet"
4689
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:82
4743
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:74
4691
4745
#| msgid "Issuer:"
4692
4746
msgctxt "The authority that issued the SSL certificate"
4694
4748
msgstr "Fwaite pa:"
4696
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:92 kssl/ksslinfodialog.cpp:137
4750
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:84 kssl/ksslinfodialog.cpp:129
4697
4751
msgid "Current connection is secured with SSL."
4700
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:95 kssl/ksslinfodialog.cpp:150
4754
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:87 kssl/ksslinfodialog.cpp:142
4701
4755
msgid "Current connection is not secured with SSL."
4704
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:99
4758
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:91
4705
4759
msgid "SSL support is not available in this build of KDE."
4708
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:140
4762
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:132
4710
4764
"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
4713
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:146
4767
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:138
4714
4768
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
4717
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:195
4771
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:187
4719
4773
msgctxt "Part of: %1, using %2 bits of a %3 bit key"
4720
4774
msgid "using %1 bit"
4738
4792
msgid "%1, %2 %3"
4739
4793
msgstr "%1 (%2, %3)"
4741
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:214
4795
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:206
4742
4796
msgctxt "The certificate is not trusted"
4743
4797
msgid "NO, there were errors:"
4746
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:221
4800
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:213
4747
4801
msgctxt "The certificate is trusted"
4751
#: kssl/ksslkeygen.cpp:83
4805
#: kssl/ksslkeygen.cpp:82
4752
4806
msgid "KDE Certificate Request"
4753
4807
msgstr "Dimande d' acertineure SSL"
4755
#: kssl/ksslkeygen.cpp:90
4809
#: kssl/ksslkeygen.cpp:89
4756
4810
msgid "KDE Certificate Request - Password"
4757
4811
msgstr "Dimande d' acertineure SSL - Sicret"
4759
#: kssl/ksslkeygen.cpp:125
4813
#: kssl/ksslkeygen.cpp:124
4760
4814
msgid "Unsupported key size."
4761
4815
msgstr "GRandeu d' clé nén sopoirtêye."
4763
#: kssl/ksslkeygen.cpp:131
4817
#: kssl/ksslkeygen.cpp:130
4767
#: kssl/ksslkeygen.cpp:132
4821
#: kssl/ksslkeygen.cpp:131
4768
4822
msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
4771
#: kssl/ksslkeygen.cpp:145
4825
#: kssl/ksslkeygen.cpp:144
4772
4826
msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
4775
#: kssl/ksslkeygen.cpp:145
4829
#: kssl/ksslkeygen.cpp:144
4777
4831
msgstr "Wårder"
4779
#: kssl/ksslkeygen.cpp:145
4833
#: kssl/ksslkeygen.cpp:144
4780
4834
msgid "Do Not Store"
4781
4835
msgstr "Èn nén wårder"
4783
#: kssl/ksslkeygen.cpp:261
4837
#: kssl/ksslkeygen.cpp:260
4784
4838
msgid "2048 (High Grade)"
4785
4839
msgstr "2046 (hôt livea)"
4787
#: kssl/ksslkeygen.cpp:262
4841
#: kssl/ksslkeygen.cpp:261
4788
4842
msgid "1024 (Medium Grade)"
4789
4843
msgstr "1024 (livea moyén)"
4791
#: kssl/ksslkeygen.cpp:263
4845
#: kssl/ksslkeygen.cpp:262
4792
4846
msgid "768 (Low Grade)"
4793
4847
msgstr "768 (bas livea)"
4795
#: kssl/ksslkeygen.cpp:264
4849
#: kssl/ksslkeygen.cpp:263
4796
4850
msgid "512 (Low Grade)"
4797
4851
msgstr "512 (bas livea)"
4799
#: kssl/ksslkeygen.cpp:266
4853
#: kssl/ksslkeygen.cpp:265
4800
4854
msgid "No SSL support."
4801
4855
msgstr "Pont d' sopoirt SSL."
4803
#: kssl/ksslpemcallback.cpp:37
4804
msgid "Certificate password"
4805
msgstr "Sicret di l' acertineure"
4807
#: kssl/ksslutils.cpp:78
4811
#: kssl/sslui.cpp:52
4813
"The remote host did not send any SSL certificates.\n"
4814
"Aborting because the identity of the host cannot be established."
4817
4857
#: misc/kmailservice.cpp:30
4818
4858
msgid "KMailService"
4819
4859
msgstr "KMailService"
5572
5607
"Dji n' a seu candjî les permissions po\n"
5575
#: ../kioslave/file/file.cpp:916
5610
#: ../kioslave/file/file.cpp:918
5576
5611
msgid "No Media inserted or Media not recognized."
5577
5612
msgstr "I gn a pont d' media stitchî oudonbén dji nel ricnoxhe nén."
5579
#: ../kioslave/file/file.cpp:926 ../kioslave/file/file.cpp:1135
5614
#: ../kioslave/file/file.cpp:928 ../kioslave/file/file.cpp:1137
5580
5615
msgid "\"vold\" is not running."
5581
5616
msgstr "«vold» n' est nén en alaedje."
5583
#: ../kioslave/file/file.cpp:961
5618
#: ../kioslave/file/file.cpp:963
5584
5619
msgid "Could not find program \"mount\""
5585
5620
msgstr "Dji n' a savou trover li programe «mount»"
5587
#: ../kioslave/file/file.cpp:1040
5622
#: ../kioslave/file/file.cpp:1042
5589
5624
#| msgid "Writing to %1 is not supported."
5590
5625
msgid "mounting is not supported by wince."
5591
5626
msgstr "Li scrijhaedje dins %1 n' est nén sopoirté."
5593
#: ../kioslave/file/file.cpp:1148
5628
#: ../kioslave/file/file.cpp:1150
5594
5629
msgid "Could not find program \"umount\""
5595
5630
msgstr "Dji n' a savou trover li programe «umount»"
5597
#: ../kioslave/file/file.cpp:1162
5632
#: ../kioslave/file/file.cpp:1164
5599
5634
#| msgid "Writing to %1 is not supported."
5600
5635
msgid "unmounting is not supported by wince."
5601
5636
msgstr "Li scrijhaedje dins %1 n' est nén sopoirté."
5603
#: ../kioslave/file/file.cpp:1249
5638
#: ../kioslave/file/file.cpp:1251
5605
5640
msgid "Could not read %1"
5606
5641
msgstr "Dji n' a savou lére %1"
5608
#: ../kioslave/file/file_unix.cpp:230
5643
#: ../kioslave/file/file_unix.cpp:231
5610
5645
msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
5611
5646
msgstr "Dji n' sai copyî l' fitchî di %1 a %2 (Lo. d' aroke: %3)"
5613
#: ../kioslave/file/file_unix.cpp:343
5648
#: ../kioslave/file/file_unix.cpp:344
5615
5650
msgid "No media in device for %1"
5616
5651
msgstr "Nou media e l' éndjin po %1"
5618
#: ../kioslave/file/file_unix.cpp:612
5653
#: ../kioslave/file/file_unix.cpp:613
5620
5655
msgid "Could not get user id for given user name %1"
5621
5656
msgstr "Dji n' a savou awè l' id di l' uzeu pol no d' uzeu %1 di dné"
5623
#: ../kioslave/file/file_unix.cpp:625
5658
#: ../kioslave/file/file_unix.cpp:626
5625
5660
msgid "Could not get group id for given group name %1"
5626
5661
msgstr "Dji n' a savou awè l' id do groupe pol no do groupe %1 di dné"
5628
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:353
5663
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:341
5630
5665
msgid "Opening connection to host %1"
5631
5666
msgstr "Drovant l' raloyaedje å lodjoe %1"
5633
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:368
5668
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:356
5635
5670
msgid "Connected to host %1"
5636
5671
msgstr "Raloyî å lodjoe %1"
5638
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:414
5673
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:425
5859
5894
msgid "Reload configuration file"
5860
5895
msgstr "Ritcherdjî l' fitchî d' apontiaedje"
5862
#: ../kioslave/http/http.cpp:582
5897
#: ../kioslave/http/http.cpp:622
5863
5898
msgid "No host specified."
5864
5899
msgstr "Nou lodjoe di dné."
5866
#: ../kioslave/http/http.cpp:1458
5901
#: ../kioslave/http/http.cpp:1503
5867
5902
msgid "The resource cannot be deleted."
5868
5903
msgstr "Dji n' sai disfacer li rsoûce."
5870
#: ../kioslave/http/http.cpp:1579
5905
#: ../kioslave/http/http.cpp:1624
5871
5906
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
5872
5907
msgstr "Ôtrumint, li dmande åreut yeu stî comifåt."
5874
#: ../kioslave/http/http.cpp:1583
5909
#: ../kioslave/http/http.cpp:1628
5875
5910
msgctxt "request type"
5876
5911
msgid "retrieve property values"
5877
5912
msgstr "obtini valixhances di prôpieté"
5879
#: ../kioslave/http/http.cpp:1586
5914
#: ../kioslave/http/http.cpp:1631
5880
5915
msgctxt "request type"
5881
5916
msgid "set property values"
5882
5917
msgstr "defini valixhances di prôpieté"
5884
#: ../kioslave/http/http.cpp:1589
5919
#: ../kioslave/http/http.cpp:1634
5885
5920
msgctxt "request type"
5886
5921
msgid "create the requested folder"
5887
5922
msgstr "fé l' ridant dmandé"
5889
#: ../kioslave/http/http.cpp:1592
5924
#: ../kioslave/http/http.cpp:1637
5890
5925
msgctxt "request type"
5891
5926
msgid "copy the specified file or folder"
5892
5927
msgstr "copyî l' fitchî ou ridant specifyî"
5894
#: ../kioslave/http/http.cpp:1595
5929
#: ../kioslave/http/http.cpp:1640
5895
5930
msgctxt "request type"
5896
5931
msgid "move the specified file or folder"
5897
5932
msgstr "bodjî li fitchî ou ridant specifyî"
5899
#: ../kioslave/http/http.cpp:1598
5934
#: ../kioslave/http/http.cpp:1643
5900
5935
msgctxt "request type"
5901
5936
msgid "search in the specified folder"
5902
5937
msgstr "cweri e ridant specifyî"
5904
#: ../kioslave/http/http.cpp:1601
5939
#: ../kioslave/http/http.cpp:1646
5905
5940
msgctxt "request type"
5906
5941
msgid "lock the specified file or folder"
5907
5942
msgstr "esserer l' fitchî ou ridant specifyî"
5909
#: ../kioslave/http/http.cpp:1604
5944
#: ../kioslave/http/http.cpp:1649
5910
5945
msgctxt "request type"
5911
5946
msgid "unlock the specified file or folder"
5912
5947
msgstr "disserer l' fitchî ou ridant specifyî"
5914
#: ../kioslave/http/http.cpp:1607
5949
#: ../kioslave/http/http.cpp:1652
5915
5950
msgctxt "request type"
5916
5951
msgid "delete the specified file or folder"
5917
5952
msgstr "disfacer l' fitchî ou ridant specifyî"
5919
#: ../kioslave/http/http.cpp:1610
5954
#: ../kioslave/http/http.cpp:1655
5920
5955
msgctxt "request type"
5921
5956
msgid "query the server's capabilities"
5922
5957
msgstr "cweri les ahessaedjes do sierveu"
5924
#: ../kioslave/http/http.cpp:1613
5959
#: ../kioslave/http/http.cpp:1658
5925
5960
msgctxt "request type"
5926
5961
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
5927
5962
msgstr "obtini les ådvins do fitchî ou ridant specifyî"
5929
#: ../kioslave/http/http.cpp:1616
5964
#: ../kioslave/http/http.cpp:1661
5931
5966
#| msgctxt "request type"
5932
5967
#| msgid "search in the specified folder"
6020
6055
"Li rsoûce såme n' a pont d' plaece assez pos eredjistrî l' estat del "
6021
6056
"rissoûce après l' fijhaedje di cisse metôde."
6023
#: ../kioslave/http/http.cpp:1775
6058
#: ../kioslave/http/http.cpp:1813
6025
6060
msgctxt "request type"
6026
6061
msgid "upload %1"
6027
6062
msgstr "eberwetaedje %1"
6029
#: ../kioslave/http/http.cpp:1786
6064
#: ../kioslave/http/http.cpp:1823
6031
6066
msgctxt "%1: response code, %2: request type"
6032
6067
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
6033
6068
msgstr "Ene aroke nén ratindowe (%1) s' a passé come dji sayive di %2."
6035
#: ../kioslave/http/http.cpp:2546
6070
#: ../kioslave/http/http.cpp:2585
6037
6072
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
6038
6073
msgstr "%1 atotchî. Tot ratindant k' on m' responde..."
6040
#: ../kioslave/http/http.cpp:2913
6075
#: ../kioslave/http/http.cpp:2916
6077
msgctxt "@warning: Security check on url being accessed"
6079
"You are about to log in to the site \"%1\" with the username \"%2\", but the "
6080
"website does not require authentication. This may be an attempt to trick you."
6081
"<p>Is \"%1\" the site you want to visit?"
6084
#: ../kioslave/http/http.cpp:2923
6085
msgctxt "@title:window"
6086
msgid "Confirm Website Access"
6089
#: ../kioslave/http/http.cpp:3000
6041
6090
msgid "Server processing request, please wait..."
6042
6091
msgstr "Li sierveu overe li dmande, tårdjîz s' i vs plait..."
6044
#: ../kioslave/http/http.cpp:3280 ../kioslave/http/http.cpp:5065
6093
#: ../kioslave/http/http.cpp:3372 ../kioslave/http/http.cpp:5276
6046
6095
"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
6047
6096
"below before you are allowed to access any sites."
6049
6098
"Vos dvoz dner on no d' uzeu eyet on scret pol sierveu procsi chal pa dzo "
6050
6099
"dvant di poleur aveur accès a on site."
6052
#: ../kioslave/http/http.cpp:3283 ../kioslave/http/http.cpp:5069
6101
#: ../kioslave/http/http.cpp:3375 ../kioslave/http/http.cpp:5280
6054
6103
msgstr "Procsi:"
6056
#: ../kioslave/http/http.cpp:3344
6105
#: ../kioslave/http/http.cpp:3436
6057
6106
msgid "Authentication Failed."
6058
6107
msgstr "L' otintifiaedje a fwait berwete."
6060
#: ../kioslave/http/http.cpp:3347 ../kioslave/http/http.cpp:5071
6109
#: ../kioslave/http/http.cpp:3439 ../kioslave/http/http.cpp:5282
6061
6110
msgid "Proxy Authentication Failed."
6062
6111
msgstr "L' otintifiaedje do procsi a fwait berwete."
6064
#: ../kioslave/http/http.cpp:3357 ../kioslave/http/http.cpp:5070
6113
#: ../kioslave/http/http.cpp:3449 ../kioslave/http/http.cpp:5281
6066
6115
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
6067
6116
msgstr "<b>%1</b> a <b>%2</b>"
6069
#: ../kioslave/http/http.cpp:3389
6118
#: ../kioslave/http/http.cpp:3481
6070
6119
msgid "Authorization failed."
6071
6120
msgstr "L' otorijhåcion a fwait berwete"
6073
#: ../kioslave/http/http.cpp:3406
6122
#: ../kioslave/http/http.cpp:3498
6075
6124
#| msgid "Authorization Dialog"
6076
6125
msgid "Unknown Authorization method."
6077
6126
msgstr "Purnea d' otorijhåcion"
6079
#: ../kioslave/http/http.cpp:3798
6080
msgid "Requesting data to send"
6081
msgstr "Dimandaedje des dnêyes as evoyî"
6083
#: ../kioslave/http/http.cpp:3830
6128
#: ../kioslave/http/http.cpp:3887 ../kioslave/http/http.cpp:3941
6085
6130
msgid "Sending data to %1"
6086
6131
msgstr "Evoyaedje des dnêyes a %1"
6088
#: ../kioslave/http/http.cpp:4254
6133
#: ../kioslave/http/http.cpp:4403
6090
6135
msgid "Retrieving %1 from %2..."
6091
6136
msgstr "Riçuvaedje di %1 a pårti di %2..."
6093
#: ../kioslave/http/http.cpp:4260
6138
#: ../kioslave/http/http.cpp:4409
6095
6140
msgid "Retrieving from %1..."
6096
6141
msgstr "Riçuvaedje a pårti di %1..."
6104
6149
msgid "No metainfo for %1"
6105
6150
msgstr "Nole meta-infôrmåcion po %1"
6107
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:766 ../kfile/kdirselectdialog.cpp:156
6109
msgid "A file or folder named %1 already exists."
6110
msgstr "On fitchî ou on ridant.lomé %1 egzistêye dedja."
6112
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:768 ../kfile/kdirselectdialog.cpp:160
6113
msgid "You do not have permission to create that folder."
6114
msgstr "Vos n' avoz nén les bons droets po fé ci ridant la."
6116
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:783
6117
msgid "You did not select a file to delete."
6118
msgstr "Vos n' avoz pont tchoezi di fitchî a disfacer."
6120
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:784
6121
msgid "Nothing to Delete"
6122
msgstr "Gn a rén a disfacer"
6124
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:805
6127
"<qt>Do you really want to delete\n"
6128
" <b>'%1'</b>?</qt>"
6130
"<qt>Voloz v' po do bon disfacer\n"
6131
" «<b>%1</b>»?</qt>"
6133
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:807
6135
msgstr "Disfacer fitchî"
6137
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:845
6138
msgid "You did not select a file to trash."
6139
msgstr "Vos n' avoz pont tchoezi di fitchî a taper å batch."
6141
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:846
6142
msgid "Nothing to Trash"
6143
msgstr "I n' a rén a taper å batch"
6145
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:863
6148
"<qt>Do you really want to trash\n"
6149
" <b>'%1'</b>?</qt>"
6151
"<qt>Voloz vs po do bon taper å batch\n"
6152
" «<b>%1</b>»?</qt>"
6154
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:865
6156
msgstr "Taper fitchî å batch"
6158
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:866 ../kfile/kdiroperator.cpp:873
6161
msgstr "&Taper å batch"
6163
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:870
6165
msgid "translators: not called for n == 1"
6166
msgid_plural "Do you really want to trash these %1 items?"
6167
msgstr[0] "Voloz vs po do bon taper å batch ci cayet ci?"
6168
msgstr[1] "Voloz vs po do bon taper å batch ces %1 cayets ci?"
6170
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:872
6172
msgstr "Taper les fitchîs å batch"
6174
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1064 ../kfile/kdiroperator.cpp:1201
6175
msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
6176
msgstr "Ci ridant la n' egzistêye nén oudonbén dji nel sai lére."
6178
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1852
6182
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1856
6183
msgid "Parent Folder"
6184
msgstr "Ridant parint"
6186
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1863
6188
msgstr "Ridant måjhon"
6190
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1866
6194
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1869
6195
msgid "New Folder..."
6196
msgstr "Novea ridant..."
6198
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1880
6202
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1887
6206
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1890
6210
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1894
6212
msgstr "Sol grandeu"
6214
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1898
6218
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1902
6222
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1906
6224
msgstr "Discrexhant"
6226
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1910
6228
#| msgid "No Folders"
6229
msgid "Folders First"
6230
msgstr "I n' a nou ridant"
6232
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1920
6233
msgid "Icon Position"
6234
msgstr "Place di l' imådjete"
6236
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1923
6237
msgid "Next to File Name"
6238
msgstr "No do fitchî shuvant"
6240
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1927
6241
msgid "Above File Name"
6242
msgstr "No do fitchî å dzeu"
6244
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1938
6246
msgstr "Court håynaedje"
6248
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1943
6249
msgid "Detailed View"
6250
msgstr "Håyner totafwait"
6252
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1948
6254
msgstr "Vey come èn åbe"
6256
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1953
6257
msgid "Detailed Tree View"
6258
msgstr "Sipepieus coxhlaedje"
6260
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1964
6261
msgid "Show Hidden Files"
6262
msgstr "Mostrer fitchîs catchîs"
6264
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1968
6265
msgid "Show Aside Preview"
6266
msgstr "Mostrer prévoeyaedje l' onk a costé di l' ôte"
6268
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1974
6269
msgid "Show Preview"
6272
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1978
6274
#| msgid "Open file dialog"
6275
msgid "Open File Manager"
6276
msgstr "Boesse di drovaedje des fitchîs"
6278
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1990
6282
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:128
6283
msgctxt "folder name"
6285
msgstr "Novea ridant"
6287
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:133
6289
msgctxt "@label:textbox"
6291
"Create new folder in:\n"
6294
"Fé on novea ridant dins:\n"
6297
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:280
6298
msgctxt "@action:button"
6299
msgid "New Folder..."
6300
msgstr "Novea ridant..."
6302
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:321
6303
msgctxt "@action:inmenu"
6304
msgid "New Folder..."
6305
msgstr "Novea ridant..."
6307
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:328
6309
#| msgid "Move to Trash"
6310
msgctxt "@action:inmenu"
6311
msgid "Move to Trash"
6312
msgstr "Taper å batch"
6314
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:335
6315
msgctxt "@action:inmenu"
6319
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:344
6320
msgctxt "@option:check"
6321
msgid "Show Hidden Folders"
6322
msgstr "Mostrer fitchîs catchîs"
6324
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:351
6325
msgctxt "@action:inmenu"
6329
#: ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:36 ../kfile/kfilewidget.cpp:1790
6331
msgstr "*|Tos les fitchîs"
6333
6152
#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:90
6335
6154
#| msgid "Edit Places Entry"
6414
6233
"eployîz l' programe do moumint (%1).<br /><br />Si vos n' purdoz nén cisse "
6415
6234
"tchuze la, l' intrêye serè eployeye avou tos les programes.</qt>"
6236
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:575
6237
msgctxt "@action:inmenu"
6239
msgstr "Vudî li batch"
6241
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:582
6242
#, fuzzy, kde-format
6243
#| msgid "Edit Entry..."
6244
msgid "&Edit Entry '%1'..."
6245
msgstr "Candjî intrêye..."
6247
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:604
6248
#, fuzzy, kde-format
6249
#| msgid "&Hide '%1'"
6250
msgid "&Hide Entry '%1'"
6251
msgstr "&Catchî «%1»"
6253
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:613
6254
msgid "&Show All Entries"
6255
msgstr "&Mostrer totes les Intrêyes"
6257
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:624
6258
#, fuzzy, kde-format
6259
#| msgid "&Remove '%1'"
6260
msgid "&Remove Entry '%1'"
6261
msgstr "&Oister «%1»"
6263
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:636
6265
msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6267
"Voloz vs po do bon vudî l' batch? Tos les cayets ki sont ddins seront "
6270
#: ../kfile/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:168
6271
msgctxt "@item:inmenu"
6275
#: ../kfile/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:172
6276
msgctxt "@item:inmenu"
6280
#: ../kfile/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:176
6281
msgctxt "@item:inmenu"
6285
#: ../kfile/kurlnavigatortogglebutton.cpp:93
6286
msgid "Click for Location Navigation"
6287
msgstr "Clitchî po naiviaedje del plaece"
6289
#: ../kfile/kurlnavigatortogglebutton.cpp:95
6290
msgid "Click to Edit Location"
6291
msgstr "Clitchî po candjî l' plaece"
6293
#: ../kfile/kurlnavigatorbutton.cpp:611
6296
msgctxt "@action:inmenu"
6300
#: ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:36 ../kfile/kfilewidget.cpp:1802
6302
msgstr "*|Tos les fitchîs"
6304
#: ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:194
6306
#| msgid "*|All Files"
6308
msgstr "*|Tos les fitchîs"
6310
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:368 ../kfile/knewfilemenu.cpp:872
6316
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:377
6317
#, fuzzy, kde-format
6319
#| "<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
6320
#| "does not exist.</qt>"
6321
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
6323
"<qt>Nén moyén d' enonder li cmande ki vos djhoz. Motoit ki l' fitchî ou "
6324
"l' ridant <b>%1</b> n' egzistêye nén.</qt>"
6326
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:396
6328
#| msgctxt "@title job"
6329
#| msgid "Creating directory"
6330
msgctxt "@action:button"
6331
msgid "Create directory"
6332
msgstr "Ahivant ridant"
6334
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:398
6336
#| msgid "Ru&n as a different user"
6337
msgctxt "@action:button"
6338
msgid "Enter a different name"
6339
msgstr "Enonder come èn ôte &uzeu"
6341
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:401
6343
#| msgctxt "@title job"
6344
#| msgid "Creating directory"
6345
msgid "Create hidden directory?"
6346
msgstr "Ahivant ridant"
6348
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:405
6351
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
6355
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:407
6356
msgid "Do not ask again"
6359
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:500 ../kfile/knewfilemenu.cpp:558
6361
#| msgid "Device name"
6363
msgstr "No d' l' éndjine"
6365
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:503
6367
#| msgid "Could Not Create Symbolic Link"
6368
msgid "Create Symlink"
6369
msgstr "Dji n' sai fé on loyén simbolike"
6371
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:562
6374
msgid "Create link to URL"
6377
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:882
6379
"Basic links can only point to local files or directories.\n"
6380
"Please use \"Link to Location\" for remote URLs."
6383
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:947
6389
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:960
6392
msgid "Link to Device"
6395
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1005
6397
#| msgid "New Folder"
6398
msgctxt "Default name for a new folder"
6400
msgstr "Novea ridant"
6402
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1019
6405
"Create new folder in:\n"
6408
"Fé on novea ridant dins:\n"
6417
6411
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:117
6419
6413
#| msgctxt "Home Directory"
6446
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:760
6440
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:761
6448
6442
msgid "&Release '%1'"
6449
6443
msgstr "&Liberer «%1»"
6451
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:762
6445
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:763
6453
6447
msgid "&Safely Remove '%1'"
6454
6448
msgstr "&Oister «%1» al coete"
6456
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:765
6450
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:766
6458
6452
msgid "&Unmount '%1'"
6459
6453
msgstr "&Dismonter «%1»"
6461
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:786
6455
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:787
6463
6457
msgid "&Eject '%1'"
6464
6458
msgstr "Fé re&xhe «%1»"
6466
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:820
6460
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:821
6467
6461
#, fuzzy, kde-format
6468
6462
#| msgid "The device '%1' is not a disc and cannot be ejected."
6469
6463
msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6470
6464
msgstr "L' éndjin «%1» n' est nén ene plake eyet dji nel sai nén fé rexhe."
6472
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:856
6466
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:857
6474
6468
msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6476
6470
"Åk n' a nén stî come dji sayive d' acceder a «%1», li sistinme a respondou: %2"
6478
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:860
6472
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:861
6480
6474
msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6481
6475
msgstr "Åk n' a nén stî come dji sayive d' acceder a «%1»"
6483
#: ../kfile/kfiletreeview.cpp:187
6484
msgid "Show Hidden Folders"
6485
msgstr "Mostrer ridants catchîs"
6487
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:285
6477
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:286
6489
6479
"<qt>While typing in the text area, you may be presented with possible "
6490
6480
"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
6512
6502
">Si vos estoz, metans, dins file:/home/%1, et k' vos clitchîz sol boton, vos "
6513
6503
"vos rtrovroz dins file:/home.</qt>"
6515
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:422
6505
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:423
6516
6506
msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
6518
6508
"Clitchîz so ç' boton chal po rivni en erî d' ene asdjamblêye dins "
6519
6509
"l' istorike di vosse betchtaedje."
6521
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:423
6511
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:424
6522
6512
msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
6524
6514
"Clitchîz so ç' boton chal po-z avanci d' ene asdjamblêye dins l' istorike do "
6527
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:425
6517
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:426
6528
6518
msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
6530
6520
"Clitchîz so ç' boton chal po rtcherdjî l' å dvins di l' eplaeçmint do "
6533
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:427
6523
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:428
6534
6524
msgid "Click this button to create a new folder."
6535
6525
msgstr "Clitchîz so ç' boton chal po fé on novea ridant."
6537
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:433
6527
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:434
6538
6528
msgid "Show Places Navigation Panel"
6539
6529
msgstr "Mostrer li rascourti après l' panea di naiviaedje"
6541
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:440
6531
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:441
6542
6532
msgid "Show Bookmarks"
6543
6533
msgstr "Mostrer rmåkes"
6545
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:445
6535
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:446
6546
6536
msgid "Options"
6547
6537
msgstr "Tchuzes"
6549
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:447
6539
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:448
6551
6541
"<qt>This is the preferences menu for the file dialog. Various options can be "
6552
6542
"accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the list</"
6582
6572
"da vosse el boesse di tecse.</p><p>Vos poloz bén eployî des djokers come * "
6583
6573
"ou ? </p></qt>"
6585
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:562
6575
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:563
6586
6576
msgid "&Filter:"
6587
6577
msgstr "&Passete:"
6589
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:782
6579
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:788
6590
6580
msgid "You can only select one file"
6591
6581
msgstr "Vos n' poloz tchoezi k' on seu fitchî"
6593
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:783
6583
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:789
6594
6584
msgid "More than one file provided"
6595
6585
msgstr "Vos avoz dné pus k' on seu fitchî"
6597
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:947
6587
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:953
6598
6588
msgid "You can only select local files"
6599
6589
msgstr "Vos n' poloz tchoezi ki des fitchîs locås"
6601
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:948
6591
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:954
6602
6592
msgid "Remote files not accepted"
6603
6593
msgstr "Fitchîs då lon nén acceptés"
6605
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:966
6595
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:972
6607
6597
"More than one folder has been selected and this dialog does not accept "
6608
6598
"folders, so it is not possible to decide which one to enter. Please select "
6609
6599
"only one folder to list it."
6612
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:966
6602
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:972
6613
6603
msgid "More than one folder provided"
6614
6604
msgstr "Vos avoz dné pus k' on seu ridant"
6616
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:974
6606
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:980
6618
6608
"At least one folder and one file has been selected. Selected files will be "
6619
6609
"ignored and the selected folder will be listed"
6622
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:974
6612
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:980
6623
6613
msgid "Files and folders selected"
6624
6614
msgstr "Fitchîs eyet ridants tchoezis"
6626
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:989
6616
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:995
6627
6617
#, fuzzy, kde-format
6628
6618
#| msgid "The file %1 could not be found"
6629
6619
msgid "The file \"%1\" could not be found"
6630
6620
msgstr "Dji n' a savou trover l' fitchî %1"
6632
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:989
6622
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:995
6633
6623
msgid "Cannot open file"
6634
6624
msgstr "Dji n' sai drovi li fitchî"
6636
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1260
6626
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1266
6637
6627
msgid "This is the name to save the file as."
6638
6628
msgstr "Li no k' i fåt dner å fitchî pol schaper."
6640
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1265
6630
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1271
6642
6632
"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
6643
6633
"listing several files, separated by spaces."
6673
6663
"Il avize ki les nos di fitchîs tchoezis\n"
6674
6664
"ni sont nén valåbes."
6676
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1603
6666
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1615
6677
6667
msgid "Invalid Filenames"
6678
6668
msgstr "Måva no(s) di fitchî(s)"
6680
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1683
6670
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1695
6681
6671
msgid "You can only select local files."
6682
6672
msgstr "Vos n' poloz tchoezi ki des fitchîs locås."
6684
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1684
6674
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1696
6685
6675
msgid "Remote Files Not Accepted"
6686
6676
msgstr "Fitchîs å lon nén acceptés"
6688
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1787
6678
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1799
6689
6679
msgid "*|All Folders"
6690
6680
msgstr "*|Tos les ridants"
6692
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2039
6682
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2051
6694
6684
msgid "Icon size: %1 pixels (standard size)"
6695
6685
msgstr "Grandeu des imådjetes: %1 picsels (sitandåde grandeu)"
6697
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2042
6687
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2054
6699
6689
msgid "Icon size: %1 pixels"
6700
6690
msgstr "Grandeu des imådjetes: %1 picsels"
6702
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2162
6692
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2174
6704
6694
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
6705
6695
msgstr "Tchoezi &otomaticmint l' cawete des fitchîs (%1)"
6707
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2163
6697
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2175
6709
6699
msgid "the extension <b>%1</b>"
6710
6700
msgstr "li cawete <b>%1</b>"
6712
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2171
6702
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2183
6713
6703
msgid "Automatically select filename e&xtension"
6714
6704
msgstr "Tchoezi &otomaticmint l' cawete des fitchîs"
6716
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2172
6706
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2184
6717
6707
msgid "a suitable extension"
6718
6708
msgstr "ene cawete ki va bén"
6720
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2182
6710
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2194
6723
6713
"This option enables some convenient features for saving files with "
6746
6736
"purnea des fitchîs. Mins sinon, il ovrèt come des rmåkes ôte pårt dins KDE."
6749
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:368 ../kfile/knewfilemenu.cpp:870
6755
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:377
6756
#, fuzzy, kde-format
6758
#| "<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
6759
#| "does not exist.</qt>"
6760
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
6762
"<qt>Nén moyén d' enonder li cmande ki vos djhoz. Motoit ki l' fitchî ou "
6763
"l' ridant <b>%1</b> n' egzistêye nén.</qt>"
6765
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:396
6767
#| msgctxt "@title job"
6768
#| msgid "Creating directory"
6769
msgctxt "@action:button"
6770
msgid "Create directory"
6771
msgstr "Ahivant ridant"
6773
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:398
6775
#| msgid "Ru&n as a different user"
6776
msgctxt "@action:button"
6777
msgid "Enter a different name"
6778
msgstr "Enonder come èn ôte &uzeu"
6780
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:401
6782
#| msgctxt "@title job"
6783
#| msgid "Creating directory"
6784
msgid "Create hidden directory?"
6785
msgstr "Ahivant ridant"
6787
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:405
6790
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
6794
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:407
6795
msgid "Do not ask again"
6798
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:498 ../kfile/knewfilemenu.cpp:556
6800
#| msgid "Device name"
6802
msgstr "No d' l' éndjine"
6804
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:501
6806
#| msgid "Could Not Create Symbolic Link"
6807
msgid "Create Symlink"
6808
msgstr "Dji n' sai fé on loyén simbolike"
6810
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:560
6813
msgid "Create link to URL"
6816
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:880
6818
"Basic links can only point to local files or directories.\n"
6819
"Please use \"Link to Location\" for remote URLs."
6822
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:945
6828
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:958
6831
msgid "Link to Device"
6834
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1003
6836
#| msgid "New Folder"
6837
msgctxt "Default name for a new folder"
6739
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:766 ../kfile/kdirselectdialog.cpp:159
6741
msgid "A file or folder named %1 already exists."
6742
msgstr "On fitchî ou on ridant.lomé %1 egzistêye dedja."
6744
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:768 ../kfile/kdirselectdialog.cpp:163
6745
msgid "You do not have permission to create that folder."
6746
msgstr "Vos n' avoz nén les bons droets po fé ci ridant la."
6748
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:783
6749
msgid "You did not select a file to delete."
6750
msgstr "Vos n' avoz pont tchoezi di fitchî a disfacer."
6752
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:784
6753
msgid "Nothing to Delete"
6754
msgstr "Gn a rén a disfacer"
6756
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:805
6759
"<qt>Do you really want to delete\n"
6760
" <b>'%1'</b>?</qt>"
6762
"<qt>Voloz v' po do bon disfacer\n"
6763
" «<b>%1</b>»?</qt>"
6765
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:807
6767
msgstr "Disfacer fitchî"
6769
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:845
6770
msgid "You did not select a file to trash."
6771
msgstr "Vos n' avoz pont tchoezi di fitchî a taper å batch."
6773
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:846
6774
msgid "Nothing to Trash"
6775
msgstr "I n' a rén a taper å batch"
6777
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:863
6780
"<qt>Do you really want to trash\n"
6781
" <b>'%1'</b>?</qt>"
6783
"<qt>Voloz vs po do bon taper å batch\n"
6784
" «<b>%1</b>»?</qt>"
6786
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:865
6788
msgstr "Taper fitchî å batch"
6790
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:866 ../kfile/kdiroperator.cpp:873
6793
msgstr "&Taper å batch"
6795
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:870
6797
msgid "translators: not called for n == 1"
6798
msgid_plural "Do you really want to trash these %1 items?"
6799
msgstr[0] "Voloz vs po do bon taper å batch ci cayet ci?"
6800
msgstr[1] "Voloz vs po do bon taper å batch ces %1 cayets ci?"
6802
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:872
6804
msgstr "Taper les fitchîs å batch"
6806
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1064 ../kfile/kdiroperator.cpp:1201
6807
msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
6808
msgstr "Ci ridant la n' egzistêye nén oudonbén dji nel sai lére."
6810
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1852
6814
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1856
6815
msgid "Parent Folder"
6816
msgstr "Ridant parint"
6818
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1863
6820
msgstr "Ridant måjhon"
6822
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1866
6826
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1869
6827
msgid "New Folder..."
6828
msgstr "Novea ridant..."
6830
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1880
6834
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1887
6838
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1890
6842
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1894
6844
msgstr "Sol grandeu"
6846
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1898
6850
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1902
6854
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1906
6856
msgstr "Discrexhant"
6858
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1910
6860
#| msgid "No Folders"
6861
msgid "Folders First"
6862
msgstr "I n' a nou ridant"
6864
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1920
6865
msgid "Icon Position"
6866
msgstr "Place di l' imådjete"
6868
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1923
6869
msgid "Next to File Name"
6870
msgstr "No do fitchî shuvant"
6872
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1927
6873
msgid "Above File Name"
6874
msgstr "No do fitchî å dzeu"
6876
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1938
6878
msgstr "Court håynaedje"
6880
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1943
6881
msgid "Detailed View"
6882
msgstr "Håyner totafwait"
6884
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1948
6886
msgstr "Vey come èn åbe"
6888
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1953
6889
msgid "Detailed Tree View"
6890
msgstr "Sipepieus coxhlaedje"
6892
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1964
6893
msgid "Show Hidden Files"
6894
msgstr "Mostrer fitchîs catchîs"
6896
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1968
6897
msgid "Show Aside Preview"
6898
msgstr "Mostrer prévoeyaedje l' onk a costé di l' ôte"
6900
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1974
6901
msgid "Show Preview"
6904
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1978
6906
#| msgid "Open file dialog"
6907
msgid "Open File Manager"
6908
msgstr "Boesse di drovaedje des fitchîs"
6910
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1990
6914
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:131
6915
msgctxt "folder name"
6838
6916
msgid "New Folder"
6839
6917
msgstr "Novea ridant"
6841
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1017
6919
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:136
6921
msgctxt "@label:textbox"
6844
6923
"Create new folder in:\n"
6847
6926
"Fé on novea ridant dins:\n"
6850
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:575
6851
msgctxt "@action:inmenu"
6853
msgstr "Vudî li batch"
6855
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:582
6856
#, fuzzy, kde-format
6857
#| msgid "Edit Entry..."
6858
msgid "&Edit Entry '%1'..."
6859
msgstr "Candjî intrêye..."
6861
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:604
6862
#, fuzzy, kde-format
6863
#| msgid "&Hide '%1'"
6864
msgid "&Hide Entry '%1'"
6865
msgstr "&Catchî «%1»"
6867
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:613
6868
msgid "&Show All Entries"
6869
msgstr "&Mostrer totes les Intrêyes"
6871
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:624
6872
#, fuzzy, kde-format
6873
#| msgid "&Remove '%1'"
6874
msgid "&Remove Entry '%1'"
6875
msgstr "&Oister «%1»"
6877
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:634
6879
msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6881
"Voloz vs po do bon vudî l' batch? Tos les cayets ki sont ddins seront "
6884
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:427
6929
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:283
6930
msgctxt "@action:button"
6931
msgid "New Folder..."
6932
msgstr "Novea ridant..."
6934
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:324
6935
msgctxt "@action:inmenu"
6936
msgid "New Folder..."
6937
msgstr "Novea ridant..."
6939
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:331
6941
#| msgid "Move to Trash"
6942
msgctxt "@action:inmenu"
6943
msgid "Move to Trash"
6944
msgstr "Taper å batch"
6946
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:338
6947
msgctxt "@action:inmenu"
6951
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:347
6952
msgctxt "@option:check"
6953
msgid "Show Hidden Folders"
6954
msgstr "Mostrer fitchîs catchîs"
6956
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:354
6957
msgctxt "@action:inmenu"
6961
#: ../kfile/kfiletreeview.cpp:187
6962
msgid "Show Hidden Folders"
6963
msgstr "Mostrer ridants catchîs"
6965
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:429
6888
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:431
6969
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:433
6890
6971
msgstr "Claper"
6892
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:438
6973
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:440
6894
6975
msgstr "Candjî"
6896
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:441
6977
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:443
6897
6978
msgid "Navigate"
6898
6979
msgstr "Naivyî"
6900
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:456
6981
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:458
6901
6982
msgid "Show Full Path"
6902
6983
msgstr "Mostrer tot l' tchimin"
6904
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:688
6985
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:690
6905
6986
msgid "Custom Path"
6906
6987
msgstr "Tchimin a vosse môde"
6908
#: ../kfile/kurlnavigatorbutton.cpp:596
6989
#~ msgid "A newer item named '%1' already exists."
6990
#~ msgstr "I gn a ddja åk di pus noû lomé «%1»"
6911
msgctxt "@action:inmenu"
6915
#: ../kfile/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:164
6916
msgctxt "@item:inmenu"
6920
#: ../kfile/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:168
6921
msgctxt "@item:inmenu"
6925
#: ../kfile/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:172
6926
msgctxt "@item:inmenu"
6930
#: ../kfile/kurlnavigatortogglebutton.cpp:90
6931
msgid "Click for Location Navigation"
6932
msgstr "Clitchî po naiviaedje del plaece"
6934
#: ../kfile/kurlnavigatortogglebutton.cpp:92
6935
msgid "Click to Edit Location"
6936
msgstr "Clitchî po candjî l' plaece"
6994
#~ msgid "TextLabel"
6997
#~ msgid "Requesting data to send"
6998
#~ msgstr "Dimandaedje des dnêyes as evoyî"
6939
7001
#~| msgid "Size:"