~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-wa/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdelibs/kio4.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-07-13 19:24:03 UTC
  • mfrom: (1.12.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110713192403-wd7um5vg6dngyyiv
Tags: 4:4.6.90-0ubuntu1
* Enable easy switching between stable and unstable translations
* Make module desktop fetching more robust by trying to step into every
  element within the messages directory and if successful try to svn export
  a related desktop file
* Update build script for new branch name
* Update build script to use ftpmaster rather than ktown
* Introduce new targets:
  - get-l10n: called by the build script and
    depends on all other targets that need execution to get l10n
  - get-desktop: prerequisites all targets to get desktop file translations
  - get-messages: prerequisites all targets to get UI translations
  - get-messages-kdepim: gets all kdepim translations
  - get-desktop-sc: gets all desktop files for all modules in the source tree
  - get-desktop-extragear: gets all desktop files for extragera apps in main
    (as per list installed by pkg-kde-tools)
  - get-desktop-kdepim: copies kdepim's desktop file to kdepim_runtime
* Introduce new debian/config file which hold settings for rules and build
  script.
* Check presence of necessary debian/config values in debian/rules
* Fetch desktop files by regex in debian/rules (split modules have multiple
  desktop_* files in their SVN path)
* Bump standards version to 3.9.2
* Update VCS paths (now living in the kubuntu-packaging project)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: kio4\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2011-03-21 12:41+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-06-22 04:17+0200\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2011-01-17 21:58+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Walloon <linux@walon.org>\n"
53
53
msgid "Add Bookmarks"
54
54
msgstr "Radjouter ene rimåke"
55
55
 
56
 
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:132 ../kfile/kdirselectdialog.cpp:278
 
56
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:132 ../kfile/kdirselectdialog.cpp:281
57
57
msgctxt "@title:window"
58
58
msgid "Select Folder"
59
59
msgstr "Tchoezi ridant"
60
60
 
61
 
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:159 ../kfile/kdirselectdialog.cpp:132
62
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1013
 
61
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:159 ../kfile/knewfilemenu.cpp:1015
 
62
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:135
63
63
msgctxt "@title:window"
64
64
msgid "New Folder"
65
65
msgstr "Novea ridant"
113
113
msgstr "<!-- Ci fitchî a stî ahivé pa Konqueror -->"
114
114
 
115
115
#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:165 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:166
116
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2481
 
116
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2493
117
117
msgid "Bookmarks"
118
118
msgstr "Rimåkes"
119
119
 
241
241
msgstr "Groupe prôpietaire"
242
242
 
243
243
#: kfile/kacleditwidget.cpp:63 kfile/kacleditwidget.cpp:464
244
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2010
 
244
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2001
245
245
msgid "Others"
246
246
msgstr "Ôtes"
247
247
 
339
339
msgid "Device name"
340
340
msgstr "No d' l' éndjine"
341
341
 
342
 
#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:50
343
 
msgid "Encoding:"
344
 
msgstr "Ecôdaedje:"
345
 
 
346
 
#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:107 kfile/kencodingfiledialog.cpp:125
347
 
#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:140 kfile/kencodingfiledialog.cpp:158
348
 
#: kfile/kfiledialog.cpp:483 kfile/kfiledialog.cpp:493
349
 
#: kfile/kfiledialog.cpp:514 kfile/kfiledialog.cpp:538
350
 
#: kfile/kfiledialog.cpp:548 kfile/kfiledialog.cpp:574
351
 
#: kfile/kfiledialog.cpp:606 kfile/kfiledialog.cpp:661
352
 
#: kfile/kurlrequesterdialog.cpp:129 kfile/kicondialog.cpp:693
353
 
msgid "Open"
354
 
msgstr "Drovi"
355
 
 
356
 
#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:178 kfile/kencodingfiledialog.cpp:199
357
 
#: kfile/kfiledialog.cpp:741 kfile/kfiledialog.cpp:760
358
 
#: kfile/kfiledialog.cpp:797 kfile/kfiledialog.cpp:839
359
 
msgid "Save As"
360
 
msgstr "Schaper eyet rlomer"
361
 
 
362
 
#: kfile/kfiledialog.cpp:129
363
 
#, fuzzy
364
 
#| msgid "*|All Files"
365
 
msgid "*|All files"
366
 
msgstr "*|Tos les fitchîs"
367
 
 
368
 
#: kfile/kfiledialog.cpp:360 ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:180
369
 
msgid "All Supported Files"
370
 
msgstr "Tos les fitchîs sopoirtés"
371
 
 
372
 
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:413 kfile/knfotranslator.cpp:40
373
 
#, fuzzy
374
 
#| msgid "Comment"
375
 
msgctxt "@label"
376
 
msgid "Comment"
377
 
msgstr "Rawete"
378
 
 
379
 
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:414
380
 
#, fuzzy
381
 
#| msgctxt "@title:column"
382
 
#| msgid "Modified"
383
 
msgctxt "@label"
384
 
msgid "Modified"
385
 
msgstr "Candjî"
386
 
 
387
 
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:415
388
 
#, fuzzy
389
 
#| msgid "Owner"
390
 
msgctxt "@label"
391
 
msgid "Owner"
392
 
msgstr "Prôpietaire"
393
 
 
394
 
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:416
395
 
#, fuzzy
396
 
#| msgid "Permissions"
397
 
msgctxt "@label"
398
 
msgid "Permissions"
399
 
msgstr "Droets"
400
 
 
401
 
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:417
402
 
#, fuzzy
403
 
#| msgid "Sorting"
404
 
msgctxt "@label"
405
 
msgid "Rating"
406
 
msgstr "Dji relî"
407
 
 
408
 
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:418
409
 
#, fuzzy
410
 
#| msgid "Size"
411
 
msgctxt "@label"
412
 
msgid "Size"
413
 
msgstr "Grandeu"
414
 
 
415
 
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:419
416
 
#, fuzzy
417
 
#| msgid "Trash"
418
 
msgctxt "@label"
419
 
msgid "Tags"
420
 
msgstr "Batch"
421
 
 
422
 
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:420
423
 
#, fuzzy
424
 
#| msgid "Size:"
425
 
msgctxt "@label"
426
 
msgid "Total Size"
427
 
msgstr "Grandeu:"
428
 
 
429
 
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:421
430
 
#, fuzzy
431
 
#| msgid "Type"
432
 
msgctxt "@label"
433
 
msgid "Type"
434
 
msgstr "Sôre"
435
 
 
436
 
#: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:163
437
 
msgid "<Error>"
438
 
msgstr "<Aroke>"
439
 
 
440
 
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:59
 
342
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:53
441
343
msgid "&Share"
442
344
msgstr "&Pårtaedjî"
443
345
 
444
 
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:133
 
346
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:127
445
347
msgid "Only folders in your home folder can be shared."
446
348
msgstr ""
447
349
"Seulmint les ridants å dzo di vosse ridant måjhon polèt esse pårtaedjîs."
448
350
 
449
 
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:140
 
351
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:134
450
352
msgid "Not shared"
451
353
msgstr "Nén pårtaedjî"
452
354
 
453
 
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:145
 
355
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:139
454
356
msgid "Shared"
455
357
msgstr "Pårtaedjî"
456
358
 
457
 
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:157
 
359
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:151
458
360
msgid ""
459
361
"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
460
362
"(Samba)."
462
364
"Si vos pårtaedjîz ci ridant chal, i pôrè esse eployî dzo Linux/UNIX (pa NFS) "
463
365
"eyet Windows (pa Samba)."
464
366
 
465
 
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:164
 
367
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:158
466
368
msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
467
369
msgstr "Vos ploz ossu rapontyî les otorijhåcions do pårtaedje di fitchîs."
468
370
 
469
 
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:168 kfile/kfilesharedialog.cpp:192
 
371
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:162 kfile/kfilesharedialog.cpp:186
470
372
msgid "Configure File Sharing..."
471
373
msgstr "Apontyî li pårtaedje di fitchîs..."
472
374
 
473
 
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:177
 
375
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:171
474
376
msgid ""
475
377
"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
476
378
msgstr ""
477
379
"Åk n' a nén stî avou « filesharelist ». Waitîz s' elle est astalêye eyet "
478
380
"dvins $PATH ou /usr/sbin."
479
381
 
480
 
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:184
 
382
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:178
481
383
msgid "You need to be authorized to share folders."
482
384
msgstr "Vos dvoz esse otorijhî a pårtaedjî les ridants."
483
385
 
484
 
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:187
 
386
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:181
485
387
msgid "File sharing is disabled."
486
388
msgstr "Li pårtaedje di fitchîs est dismetou."
487
389
 
488
 
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:254
 
390
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:248
489
391
#, kde-format
490
392
msgid "Sharing folder '%1' failed."
491
393
msgstr "Li pårtaedje do ridant «%1» a fwait berwete."
492
394
 
493
 
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:255
 
395
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:249
494
396
#, kde-format
495
397
msgid ""
496
398
"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
499
401
"Åk n' a nén stî come dji sayive di pårtaedjî l' ridant \"%1\". Soeyoz seur "
500
402
"kel sicripe Perl \"fileshareset\" est defini suid root."
501
403
 
502
 
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:260
 
404
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:254
503
405
#, kde-format
504
406
msgid "Unsharing folder '%1' failed."
505
407
msgstr "L' arestaedje do pårtaedje do ridant «%1» a fwait berwete."
506
408
 
507
 
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:261
 
409
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:255
508
410
#, kde-format
509
411
msgid ""
510
412
"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
513
415
"Åk n' a nén stî come dji sayive d' arester l' pårtaedje do ridant \"%1\". "
514
416
"Soeyoz seur kel sicripe Perl \"fileshareset\" est defini suid root."
515
417
 
 
418
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:268
 
419
msgid "Known Applications"
 
420
msgstr "Kinoxhous programes"
 
421
 
 
422
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:481
 
423
msgid "Open With"
 
424
msgstr "Drovi avou"
 
425
 
 
426
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:486
 
427
#, kde-format
 
428
msgid ""
 
429
"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
 
430
"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
 
431
msgstr ""
 
432
"<qt>Tchoezi li programe a eployî po drovi <b>%1</b>.  Si vos n' trovez nén "
 
433
"l' programe dins l' djivêye, tapez l' tot droet, ou don bén clitchîz sol "
 
434
"boton 'Betchter'.</qt>"
 
435
 
 
436
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:492
 
437
msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
 
438
msgstr "Tchoezixhoz li no do programe po drovi les fitchîs tchoezis avou."
 
439
 
 
440
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:519
 
441
#, kde-format
 
442
msgid "Choose Application for %1"
 
443
msgstr "Tchoezi on programe po %1"
 
444
 
 
445
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:520
 
446
#, kde-format
 
447
msgid ""
 
448
"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
 
449
"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
 
450
msgstr ""
 
451
"<qt>Tchoezi l' programe pol sôre di fitchî: <b>%1</b>. Si l' programe ki vos "
 
452
"voloz n' est nén dvins l' djivêye, tapez si no ou s' clitchîz sol boton "
 
453
"'Betchter'.</qt>"
 
454
 
 
455
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:535
 
456
msgid "Choose Application"
 
457
msgstr "Tchoezi on programe"
 
458
 
 
459
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:536
 
460
msgid ""
 
461
"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
 
462
"the browse button.</qt>"
 
463
msgstr ""
 
464
"<qt>Tchoezixhoz on programe. Si l' programe ki vos voloz n' est nén dvins "
 
465
"l' djivêye, tapez si no ou s' clitchîz sol boton 'Betchter'.</qt>"
 
466
 
 
467
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:599
 
468
msgid ""
 
469
"Following the command, you can have several place holders which will be "
 
470
"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
 
471
"%f - a single file name\n"
 
472
"%F - a list of files; use for applications that can open several local files "
 
473
"at once\n"
 
474
"%u - a single URL\n"
 
475
"%U - a list of URLs\n"
 
476
"%d - the directory of the file to open\n"
 
477
"%D - a list of directories\n"
 
478
"%i - the icon\n"
 
479
"%m - the mini-icon\n"
 
480
"%c - the comment"
 
481
msgstr ""
 
482
 
 
483
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:633
 
484
msgid "Run in &terminal"
 
485
msgstr "Enonder dins on &terminå"
 
486
 
 
487
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:650
 
488
msgid "&Do not close when command exits"
 
489
msgstr "ÈN &nén clore cwand l' comande finixh"
 
490
 
 
491
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:667
 
492
msgid "&Remember application association for this type of file"
 
493
msgstr "&Ritni l' aloyaedje etur l' aplicåcion et cisse sôre di fitchî ci"
 
494
 
 
495
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:805
 
496
#, kde-format
 
497
msgid ""
 
498
"Could not extract executable name from '%1', please type a valid program "
 
499
"name."
 
500
msgstr ""
 
501
 
 
502
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:851
 
503
#, kde-format
 
504
msgid "'%1' not found, please type a valid program name."
 
505
msgstr ""
 
506
 
 
507
#: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:163
 
508
msgid "<Error>"
 
509
msgstr "<Aroke>"
 
510
 
516
511
#: kfile/kmetaprops.cpp:57
517
512
msgctxt "@title:window"
518
513
msgid "Configure Shown Data"
537
532
msgid "Information"
538
533
msgstr "Infôrmåcion"
539
534
 
 
535
#: kfile/knfotranslator.cpp:40 kfile/kfilemetadataprovider.cpp:399
 
536
#, fuzzy
 
537
#| msgid "Comment"
 
538
msgctxt "@label"
 
539
msgid "Comment"
 
540
msgstr "Rawete"
 
541
 
540
542
#: kfile/knfotranslator.cpp:41
541
543
#, fuzzy
542
544
#| msgid "Created:"
855
857
msgid "Untranslated"
856
858
msgstr ""
857
859
 
858
 
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:269
859
 
msgid "Known Applications"
860
 
msgstr "Kinoxhous programes"
861
 
 
862
 
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:482
863
 
msgid "Open With"
864
 
msgstr "Drovi avou"
865
 
 
866
 
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:487
867
 
#, kde-format
868
 
msgid ""
869
 
"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
870
 
"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
871
 
msgstr ""
872
 
"<qt>Tchoezi li programe a eployî po drovi <b>%1</b>.  Si vos n' trovez nén "
873
 
"l' programe dins l' djivêye, tapez l' tot droet, ou don bén clitchîz sol "
874
 
"boton 'Betchter'.</qt>"
875
 
 
876
 
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:493
877
 
msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
878
 
msgstr "Tchoezixhoz li no do programe po drovi les fitchîs tchoezis avou."
879
 
 
880
 
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:520
881
 
#, kde-format
882
 
msgid "Choose Application for %1"
883
 
msgstr "Tchoezi on programe po %1"
884
 
 
885
 
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:521
886
 
#, kde-format
887
 
msgid ""
888
 
"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
889
 
"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
890
 
msgstr ""
891
 
"<qt>Tchoezi l' programe pol sôre di fitchî: <b>%1</b>. Si l' programe ki vos "
892
 
"voloz n' est nén dvins l' djivêye, tapez si no ou s' clitchîz sol boton "
893
 
"'Betchter'.</qt>"
894
 
 
895
 
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:536
896
 
msgid "Choose Application"
897
 
msgstr "Tchoezi on programe"
898
 
 
899
 
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:537
900
 
msgid ""
901
 
"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
902
 
"the browse button.</qt>"
903
 
msgstr ""
904
 
"<qt>Tchoezixhoz on programe. Si l' programe ki vos voloz n' est nén dvins "
905
 
"l' djivêye, tapez si no ou s' clitchîz sol boton 'Betchter'.</qt>"
906
 
 
907
 
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:600
908
 
msgid ""
909
 
"Following the command, you can have several place holders which will be "
910
 
"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
911
 
"%f - a single file name\n"
912
 
"%F - a list of files; use for applications that can open several local files "
913
 
"at once\n"
914
 
"%u - a single URL\n"
915
 
"%U - a list of URLs\n"
916
 
"%d - the directory of the file to open\n"
917
 
"%D - a list of directories\n"
918
 
"%i - the icon\n"
919
 
"%m - the mini-icon\n"
920
 
"%c - the comment"
921
 
msgstr ""
922
 
 
923
 
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:634
924
 
msgid "Run in &terminal"
925
 
msgstr "Enonder dins on &terminå"
926
 
 
927
 
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:651
928
 
msgid "&Do not close when command exits"
929
 
msgstr "ÈN &nén clore cwand l' comande finixh"
930
 
 
931
 
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:668
932
 
msgid "&Remember application association for this type of file"
933
 
msgstr "&Ritni l' aloyaedje etur l' aplicåcion et cisse sôre di fitchî ci"
934
 
 
935
 
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:806
936
 
#, kde-format
937
 
msgid ""
938
 
"Could not extract executable name from '%1', please type a valid program "
939
 
"name."
940
 
msgstr ""
941
 
 
942
 
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:852
943
 
#, kde-format
944
 
msgid "'%1' not found, please type a valid program name."
945
 
msgstr ""
946
 
 
947
860
#: kfile/kpreviewprops.cpp:50
948
861
msgid "P&review"
949
862
msgstr "P&révey"
950
863
 
951
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:214 kfile/kpropertiesdialog.cpp:229
952
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:241 kfile/kpropertiesdialog.cpp:256
953
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:272
 
864
#: kfile/kurlrequester.cpp:246
 
865
msgid "Open file dialog"
 
866
msgstr "Boesse di drovaedje des fitchîs"
 
867
 
 
868
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:213 kfile/kpropertiesdialog.cpp:228
 
869
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:240 kfile/kpropertiesdialog.cpp:255
 
870
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:271
954
871
#, kde-format
955
872
msgid "Properties for %1"
956
873
msgstr "Prôpietés po %1"
957
874
 
958
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:239
 
875
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:238
959
876
#, kde-format
960
877
msgid "Properties for 1 item"
961
878
msgid_plural "Properties for %1 Selected Items"
962
879
msgstr[0] "Prôpietés po %1 cayet tchoezi"
963
880
msgstr[1] "Prôpietés po %1 cayets tchoezis"
964
881
 
965
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:771
 
882
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:762
966
883
#, fuzzy
967
884
#| msgid "&General"
968
885
msgctxt "@title:tab File properties"
969
886
msgid "&General"
970
887
msgstr "&Djenerå"
971
888
 
972
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:956 kio/kfileitem.cpp:1088
 
889
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:947 kio/kfileitem.cpp:1089
973
890
msgid "Type:"
974
891
msgstr "Sôre:"
975
892
 
976
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:970
 
893
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:961
977
894
msgid "Create new file type"
978
895
msgstr ""
979
896
 
980
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:972
 
897
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:963
981
898
msgid "Edit file type"
982
899
msgstr "Candjî l' sôre di fitchî"
983
900
 
984
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:984
 
901
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:975
985
902
msgid "Contents:"
986
903
msgstr "Å dvins:"
987
904
 
988
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:993 kfile/kurlrequesterdialog.cpp:59
 
905
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:984 kfile/kurlrequesterdialog.cpp:58
989
906
msgid "Location:"
990
907
msgstr "Eplaeçmint:"
991
908
 
992
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1007 kio/kfileitem.cpp:1097
 
909
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:998 kio/kfileitem.cpp:1098
993
910
msgid "Size:"
994
911
msgstr "Grandeu:"
995
912
 
996
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1026
 
913
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1017
997
914
msgid "Calculate"
998
915
msgstr "Cårculer"
999
916
 
1000
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1027
 
917
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1018
1001
918
msgid "Stop"
1002
919
msgstr "Arester"
1003
920
 
1004
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1037 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1243
 
921
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1028 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1234
1005
922
msgid "Refresh"
1006
923
msgstr "Rafrister"
1007
924
 
1008
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1045
 
925
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1036
1009
926
msgid "Points to:"
1010
927
msgstr "Boute après:"
1011
928
 
1012
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1058
 
929
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1049
1013
930
msgid "Created:"
1014
931
msgstr "Fwait:"
1015
932
 
1016
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1068 kio/kfileitem.cpp:1101
 
933
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1059 kio/kfileitem.cpp:1102
1017
934
msgid "Modified:"
1018
935
msgstr "Candjî:"
1019
936
 
1020
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1078
 
937
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1069
1021
938
msgid "Accessed:"
1022
939
msgstr "Eployî:"
1023
940
 
1024
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1099
 
941
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1090
1025
942
msgid "Mounted on:"
1026
943
msgstr "Monté so:"
1027
944
 
1028
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1107 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2798
 
945
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1098 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2789
1029
946
msgid "Device usage:"
1030
947
msgstr "Eployaedje di l' éndjin:"
1031
948
 
1032
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1205 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2926
 
949
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1196 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2917
1033
950
#, kde-format
1034
951
msgctxt "Available space out of total partition size (percent used)"
1035
952
msgid "%1 free of %2 (%3% used)"
1036
953
msgstr "%1 libe so %2 (%3% d' eployî)"
1037
954
 
1038
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1222 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1238
 
955
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1213 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1229
1039
956
#, kde-format
1040
957
msgid "1 file"
1041
958
msgid_plural "%1 files"
1042
959
msgstr[0] "%1 fitchî"
1043
960
msgstr[1] "%1 fitchîs"
1044
961
 
1045
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1223 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1239
 
962
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1214 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1230
1046
963
#, kde-format
1047
964
msgid "1 sub-folder"
1048
965
msgid_plural "%1 sub-folders"
1049
966
msgstr[0] "%1 dzo-ridan"
1050
967
msgstr[1] "%1 dizo-ridants"
1051
968
 
1052
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1219
 
969
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1210
1053
970
#, kde-format
1054
971
msgid ""
1055
972
"Calculating... %1 (%2)\n"
1058
975
"Dji carcule... %1 (%2)\n"
1059
976
"%3, %4"
1060
977
 
1061
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1252
 
978
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1243
1062
979
msgid "Calculating..."
1063
980
msgstr "Dji carcule..."
1064
981
 
1065
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1285
 
982
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1276
1066
983
#, kde-format
1067
984
msgid "At least %1"
1068
985
msgstr "%1 pol moens"
1069
986
 
1070
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1322
 
987
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1313
1071
988
msgid "The new file name is empty."
1072
989
msgstr "Li novea no d' fitchî est vude."
1073
990
 
1074
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1499 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2672
1075
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2966 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3215
 
991
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1490 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2663
 
992
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2957 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3206
1076
993
#, kde-format
1077
994
msgid ""
1078
995
"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
1081
998
"<qt>Dji n' sai schaper les prôpietés. Vos n' avoz nén l' droet di scrire "
1082
999
"dins<b>%1</b>.</qt>"
1083
1000
 
1084
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1574 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1578
1085
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1583
 
1001
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1565 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1569
 
1002
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1574
1086
1003
msgid "Forbidden"
1087
1004
msgstr "Disfindou"
1088
1005
 
1089
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1575
 
1006
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1566
1090
1007
msgid "Can Read"
1091
1008
msgstr "Pout esse léjhou"
1092
1009
 
1093
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1576
 
1010
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1567
1094
1011
msgid "Can Read & Write"
1095
1012
msgstr "Pout esse léjhou eyet scrît"
1096
1013
 
1097
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1579
 
1014
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1570
1098
1015
msgid "Can View Content"
1099
1016
msgstr "Li contnou pout esse veyou"
1100
1017
 
1101
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1580
 
1018
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1571
1102
1019
msgid "Can View & Modify Content"
1103
1020
msgstr "Li contnou pout esse veyou eyet candjî"
1104
1021
 
1105
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1584
 
1022
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1575
1106
1023
msgid "Can View Content & Read"
1107
1024
msgstr "Li contnou pout esse veyou et léjhou"
1108
1025
 
1109
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1585
 
1026
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1576
1110
1027
msgid "Can View/Read & Modify/Write"
1111
1028
msgstr "Pout esse veyou/léjhou eyet candjî/scrît"
1112
1029
 
1113
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1681
 
1030
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1672
1114
1031
msgid "&Permissions"
1115
1032
msgstr "&Droets"
1116
1033
 
1117
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1693 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1935
 
1034
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1684 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1926
1118
1035
msgid "Access Permissions"
1119
1036
msgstr "Droets po-z eployî"
1120
1037
 
1121
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1701
 
1038
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1692
1122
1039
msgid "This file is a link and does not have permissions."
1123
1040
msgid_plural "All files are links and do not have permissions."
1124
1041
msgstr[0] "Ci fitchî est on loyén et n' a nén d' permissions da lu."
1125
1042
msgstr[1] ""
1126
1043
"Tos les fitchîs sont des loyéns et n' ont nén des permissions da zels."
1127
1044
 
1128
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1705
 
1045
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1696
1129
1046
msgid "Only the owner can change permissions."
1130
1047
msgstr "Seulmin l' prôpietaire pout candjî les permissions."
1131
1048
 
1132
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1708
 
1049
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1699
1133
1050
msgid "O&wner:"
1134
1051
msgstr "&Prôpietaire:"
1135
1052
 
1136
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1714
 
1053
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1705
1137
1054
msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
1138
1055
msgstr "Les accions ki l' prôpietaire pout fé."
1139
1056
 
1140
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1716
 
1057
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1707
1141
1058
msgid "Gro&up:"
1142
1059
msgstr "Gro&upe:"
1143
1060
 
1144
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1722
 
1061
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1713
1145
1062
msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
1146
1063
msgstr "Les accions ki les mimbes do groupe polèt fé."
1147
1064
 
1148
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1724
 
1065
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1715
1149
1066
msgid "O&thers:"
1150
1067
msgstr "Ô&tes:"
1151
1068
 
1152
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1730
 
1069
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1721
1153
1070
msgid ""
1154
1071
"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
1155
1072
"group, are allowed to do."
1157
1074
"Les accions ki tos ls uzesu, ki n' sont ni l' prôpietaire ni dins l' groupe, "
1158
1075
"polèt fé."
1159
1076
 
1160
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1735
 
1077
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1726
1161
1078
msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
1162
1079
msgstr "Seulmint l' &prôpietaire pout rlomer et disfacer l' contnou do ridant"
1163
1080
 
1164
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1736
 
1081
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1727
1165
1082
msgid "Is &executable"
1166
1083
msgstr "Est &enondåve"
1167
1084
 
1168
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1740
 
1085
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1731
1169
1086
msgid ""
1170
1087
"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
1171
1088
"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
1172
1089
"requires the 'Modify Content' permission."
1173
1090
msgstr ""
1174
1091
 
1175
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1744
 
1092
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1735
1176
1093
msgid ""
1177
1094
"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
1178
1095
"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
1179
1096
msgstr ""
1180
1097
 
1181
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1751
 
1098
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1742
1182
1099
msgid "A&dvanced Permissions"
1183
1100
msgstr "&Sipepieusès permissions"
1184
1101
 
1185
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1760
 
1102
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1751
1186
1103
msgid "Ownership"
1187
1104
msgstr "Prôpieté"
1188
1105
 
1189
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1767
 
1106
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1758
1190
1107
msgid "User:"
1191
1108
msgstr "Uzeu:"
1192
1109
 
1193
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1842
 
1110
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1833
1194
1111
msgid "Group:"
1195
1112
msgstr "Groupe:"
1196
1113
 
1197
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1885
 
1114
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1876
1198
1115
msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
1199
1116
msgstr ""
1200
1117
"Mete en ouve les candjmints po tos les sorridants et les fitchîs å dvins"
1201
1118
 
1202
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1925
 
1119
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1916
1203
1120
msgid "Advanced Permissions"
1204
1121
msgstr "Sipepieusès permissions"
1205
1122
 
1206
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1943
 
1123
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1934
1207
1124
msgid "Class"
1208
1125
msgstr "Classe"
1209
1126
 
1210
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1948
 
1127
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1939
1211
1128
msgid ""
1212
1129
"Show\n"
1213
1130
"Entries"
1215
1132
"Mostrer\n"
1216
1133
"les Intrêyes"
1217
1134
 
1218
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1950
 
1135
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1941
1219
1136
msgid "Read"
1220
1137
msgstr "Lére"
1221
1138
 
1222
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1955
 
1139
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1946
1223
1140
msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
1224
1141
msgstr "Ci drapea chal permete di vey çou k' i gn a å dvins do ridant"
1225
1142
 
1226
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1957
 
1143
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1948
1227
1144
msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
1228
1145
msgstr "Li drapea d' lijhaedje permete di vey çou k' i gn a å dvins do fitchî."
1229
1146
 
1230
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1961
 
1147
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1952
1231
1148
msgid ""
1232
1149
"Write\n"
1233
1150
"Entries"
1235
1152
"Sicrire\n"
1236
1153
"les Intrêyes"
1237
1154
 
1238
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1963
 
1155
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1954
1239
1156
msgid "Write"
1240
1157
msgstr "Sicrire"
1241
1158
 
1242
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1968
 
1159
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1959
1243
1160
msgid ""
1244
1161
"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
1245
1162
"and renaming can be limited using the Sticky flag."
1246
1163
msgstr ""
1247
1164
 
1248
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1971
 
1165
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1962
1249
1166
msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
1250
1167
msgstr "Li drapea di scrijhaedje permete di candjî l' contnou do fitchî."
1251
1168
 
1252
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1976
 
1169
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1967
1253
1170
msgctxt "Enter folder"
1254
1171
msgid "Enter"
1255
1172
msgstr "Intrer"
1256
1173
 
1257
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1977
 
1174
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1968
1258
1175
msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
1259
1176
msgstr "Metoz ci drapea chal po permete d' intrer e l' ridant."
1260
1177
 
1261
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1980
 
1178
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1971
1262
1179
msgid "Exec"
1263
1180
msgstr "Enonder"
1264
1181
 
1265
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1981
 
1182
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1972
1266
1183
msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
1267
1184
msgstr "Metoz ci drapea chal po permete d' enonder l' fitchî come on programe."
1268
1185
 
1269
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1991
 
1186
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1982
1270
1187
msgid "Special"
1271
1188
msgstr "Speciå"
1272
1189
 
1273
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1995
 
1190
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1986
1274
1191
msgid ""
1275
1192
"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
1276
1193
"be seen in the right hand column."
1277
1194
msgstr ""
1278
1195
 
1279
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1998
 
1196
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1989
1280
1197
msgid ""
1281
1198
"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
1282
1199
"column."
1283
1200
msgstr ""
1284
1201
 
1285
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2002
 
1202
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1993
1286
1203
msgid "User"
1287
1204
msgstr "Uzeu"
1288
1205
 
1289
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2006
 
1206
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1997
1290
1207
msgid "Group"
1291
1208
msgstr "Groupe"
1292
1209
 
1293
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2014
 
1210
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2005
1294
1211
msgid "Set UID"
1295
1212
msgstr "Tchoezi l' UID"
1296
1213
 
1297
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2018
 
1214
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2009
1298
1215
msgid ""
1299
1216
"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
1300
1217
"files."
1301
1218
msgstr ""
1302
1219
 
1303
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2021
 
1220
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2012
1304
1221
msgid ""
1305
1222
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
1306
1223
"the permissions of the owner."
1307
1224
msgstr ""
1308
1225
 
1309
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2025
 
1226
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2016
1310
1227
msgid "Set GID"
1311
1228
msgstr "Tchoezi li GID"
1312
1229
 
1313
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2029
 
1230
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2020
1314
1231
msgid ""
1315
1232
"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
1316
1233
msgstr ""
1317
1234
 
1318
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2032
 
1235
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2023
1319
1236
msgid ""
1320
1237
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
1321
1238
"the permissions of the group."
1322
1239
msgstr ""
1323
1240
 
1324
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2036
 
1241
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2027
1325
1242
msgctxt "File permission"
1326
1243
msgid "Sticky"
1327
1244
msgstr "Eclawåve"
1328
1245
 
1329
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2040
 
1246
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2031
1330
1247
msgid ""
1331
1248
"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
1332
1249
"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
1333
1250
msgstr ""
1334
1251
 
1335
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2044
 
1252
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2035
1336
1253
msgid ""
1337
1254
"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
1338
1255
"systems"
1339
1256
msgstr ""
1340
1257
 
1341
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2221
 
1258
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2212
1342
1259
msgid "Link"
1343
1260
msgstr "Loyén"
1344
1261
 
1345
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2238
 
1262
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2229
1346
1263
#, fuzzy
1347
1264
msgid "Varying (No Change)"
1348
1265
msgstr "Nou candjmint"
1349
1266
 
1350
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2337
 
1267
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2328
1351
1268
msgid "This file uses advanced permissions"
1352
1269
msgid_plural "These files use advanced permissions."
1353
1270
msgstr[0] "Ci fitchî si sieve di spepieus droets"
1354
1271
msgstr[1] "Ces fitchîs si siervèt di spepieus droets."
1355
1272
 
1356
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2358
 
1273
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2349
1357
1274
msgid "This folder uses advanced permissions."
1358
1275
msgid_plural "These folders use advanced permissions."
1359
1276
msgstr[0] "Ci ridant si sieve di spepieus droets."
1360
1277
msgstr[1] "Ces ridants si siervèt di spepieus droets."
1361
1278
 
1362
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2374
 
1279
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2365
1363
1280
msgid "These files use advanced permissions."
1364
1281
msgstr "Ces fitchîs si siervèt di spepieus droets."
1365
1282
 
1366
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2592
 
1283
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2583
1367
1284
msgid "U&RL"
1368
1285
msgstr "U&RL"
1369
1286
 
1370
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2599
 
1287
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2590
1371
1288
msgid "URL:"
1372
1289
msgstr "Hårdeye"
1373
1290
 
1374
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2731
 
1291
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2722
1375
1292
msgid "De&vice"
1376
1293
msgstr "&Éndjin"
1377
1294
 
1378
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2762
 
1295
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2753
1379
1296
msgid "Device (/dev/fd0):"
1380
1297
msgstr "Éndjin ( /dev/fd0 ):"
1381
1298
 
1382
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2763
 
1299
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2754
1383
1300
msgid "Device:"
1384
1301
msgstr "Éndjin:"
1385
1302
 
1386
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2776
 
1303
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2767
1387
1304
msgid "Read only"
1388
1305
msgstr "Lére seulmint"
1389
1306
 
1390
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2780
 
1307
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2771
1391
1308
msgid "File system:"
1392
1309
msgstr "Sistinme di fitchîs:"
1393
1310
 
1394
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2788
 
1311
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2779
1395
1312
msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
1396
1313
msgstr "Pont di montaedje (/mnt/floppy ):"
1397
1314
 
1398
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2789
 
1315
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2780
1399
1316
msgid "Mount point:"
1400
1317
msgstr "Pont di montaedje:"
1401
1318
 
1402
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3022
 
1319
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3013
1403
1320
msgid "&Application"
1404
1321
msgstr "Progr&ame"
1405
1322
 
1406
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3146
 
1323
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3137
1407
1324
#, kde-format
1408
1325
msgid "Add File Type for %1"
1409
1326
msgstr "Radjouter sôre di fitchî po %1"
1410
1327
 
1411
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3147
 
1328
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3138
1412
1329
msgid "Select one or more file types to add:"
1413
1330
msgstr "Tchoezixhoz onk ou di pus di sôres di fitchîs a radjouter:"
1414
1331
 
1415
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3289
 
1332
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3280
1416
1333
msgid "Only executables on local file systems are supported."
1417
1334
msgstr ""
1418
1335
"Gn a k' les programes so les sistinmes di fitchîs locås ki sont sopoirtés"
1419
1336
 
1420
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3303
 
1337
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3294
1421
1338
#, kde-format
1422
1339
msgid "Advanced Options for %1"
1423
1340
msgstr "Sipepieusès tchuzes po %1"
1424
1341
 
1425
 
#: kfile/kurlrequester.cpp:246
1426
 
msgid "Open file dialog"
1427
 
msgstr "Boesse di drovaedje des fitchîs"
 
1342
#: kfile/kfiledialog.cpp:126
 
1343
#, fuzzy
 
1344
#| msgid "*|All Files"
 
1345
msgid "*|All files"
 
1346
msgstr "*|Tos les fitchîs"
 
1347
 
 
1348
#: kfile/kfiledialog.cpp:357 ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:185
 
1349
msgid "All Supported Files"
 
1350
msgstr "Tos les fitchîs sopoirtés"
 
1351
 
 
1352
#: kfile/kfiledialog.cpp:480 kfile/kfiledialog.cpp:490
 
1353
#: kfile/kfiledialog.cpp:511 kfile/kfiledialog.cpp:535
 
1354
#: kfile/kfiledialog.cpp:545 kfile/kfiledialog.cpp:571
 
1355
#: kfile/kfiledialog.cpp:603 kfile/kfiledialog.cpp:658
 
1356
#: kfile/kicondialog.cpp:693 kfile/kencodingfiledialog.cpp:106
 
1357
#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:124 kfile/kencodingfiledialog.cpp:139
 
1358
#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:157 kfile/kurlrequesterdialog.cpp:128
 
1359
msgid "Open"
 
1360
msgstr "Drovi"
 
1361
 
 
1362
#: kfile/kfiledialog.cpp:738 kfile/kfiledialog.cpp:757
 
1363
#: kfile/kfiledialog.cpp:794 kfile/kfiledialog.cpp:836
 
1364
#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:177 kfile/kencodingfiledialog.cpp:198
 
1365
msgid "Save As"
 
1366
msgstr "Schaper eyet rlomer"
1428
1367
 
1429
1368
#: kfile/kicondialog.cpp:336 kfile/kicondialog.cpp:348
1430
1369
msgid "Select Icon"
1508
1447
msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
1509
1448
msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Fitchîs imådjetes (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
1510
1449
 
 
1450
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:400
 
1451
#, fuzzy
 
1452
#| msgctxt "@title:column"
 
1453
#| msgid "Modified"
 
1454
msgctxt "@label"
 
1455
msgid "Modified"
 
1456
msgstr "Candjî"
 
1457
 
 
1458
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:401
 
1459
#, fuzzy
 
1460
#| msgid "Owner"
 
1461
msgctxt "@label"
 
1462
msgid "Owner"
 
1463
msgstr "Prôpietaire"
 
1464
 
 
1465
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:402
 
1466
#, fuzzy
 
1467
#| msgid "Permissions"
 
1468
msgctxt "@label"
 
1469
msgid "Permissions"
 
1470
msgstr "Droets"
 
1471
 
 
1472
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:403
 
1473
#, fuzzy
 
1474
#| msgid "Sorting"
 
1475
msgctxt "@label"
 
1476
msgid "Rating"
 
1477
msgstr "Dji relî"
 
1478
 
 
1479
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:404
 
1480
#, fuzzy
 
1481
#| msgid "Size"
 
1482
msgctxt "@label"
 
1483
msgid "Size"
 
1484
msgstr "Grandeu"
 
1485
 
 
1486
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:405
 
1487
#, fuzzy
 
1488
#| msgid "Trash"
 
1489
msgctxt "@label"
 
1490
msgid "Tags"
 
1491
msgstr "Batch"
 
1492
 
 
1493
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:406
 
1494
#, fuzzy
 
1495
#| msgid "Size:"
 
1496
msgctxt "@label"
 
1497
msgid "Total Size"
 
1498
msgstr "Grandeu:"
 
1499
 
 
1500
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:407
 
1501
#, fuzzy
 
1502
#| msgid "Type"
 
1503
msgctxt "@label"
 
1504
msgid "Type"
 
1505
msgstr "Sôre"
 
1506
 
 
1507
#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:169
 
1508
msgid "KFileMetaDataReader"
 
1509
msgstr ""
 
1510
 
 
1511
#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:171
 
1512
msgid "KFileMetaDataReader can be used to read metadata from a file"
 
1513
msgstr ""
 
1514
 
 
1515
#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:173
 
1516
msgid "(C) 2011, Peter Penz"
 
1517
msgstr ""
 
1518
 
 
1519
#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:174
 
1520
msgid "Peter Penz"
 
1521
msgstr ""
 
1522
 
 
1523
#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:174
 
1524
msgid "Current maintainer"
 
1525
msgstr ""
 
1526
 
 
1527
#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:179
 
1528
msgid "Only the meta data that is part of the file is read"
 
1529
msgstr ""
 
1530
 
 
1531
#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:180
 
1532
msgid "List of URLs where the meta-data should be read from"
 
1533
msgstr ""
 
1534
 
1511
1535
#: kfile/kcommentwidget.cpp:65
1512
1536
#, fuzzy
1513
1537
#| msgid "Add Entry..."
1536
1560
msgid "Add Comment"
1537
1561
msgstr "Rawete"
1538
1562
 
1539
 
#: kio/job.cpp:156
1540
 
msgctxt "@title job"
1541
 
msgid "Moving"
1542
 
msgstr "Dji bodje"
1543
 
 
1544
 
#: kio/job.cpp:157 kio/job.cpp:164 kio/job.cpp:189 kio/fileundomanager.cpp:120
1545
 
#, fuzzy
1546
 
#| msgid "Source"
1547
 
msgctxt "The source of a file operation"
1548
 
msgid "Source"
1549
 
msgstr "Sourdant"
1550
 
 
1551
 
#: kio/job.cpp:158 kio/job.cpp:165 kio/fileundomanager.cpp:121
1552
 
#, fuzzy
1553
 
#| msgid "Destination"
1554
 
msgctxt "The destination of a file operation"
1555
 
msgid "Destination"
1556
 
msgstr "Destinåcion"
1557
 
 
1558
 
#: kio/job.cpp:163
1559
 
msgctxt "@title job"
1560
 
msgid "Copying"
1561
 
msgstr "Dji copeye"
1562
 
 
1563
 
#: kio/job.cpp:170
1564
 
msgctxt "@title job"
1565
 
msgid "Creating directory"
1566
 
msgstr "Ahivant ridant"
1567
 
 
1568
 
#: kio/job.cpp:171 kio/fileundomanager.cpp:117
1569
 
msgid "Directory"
1570
 
msgstr "Ridant"
1571
 
 
1572
 
#: kio/job.cpp:176
1573
 
msgctxt "@title job"
1574
 
msgid "Deleting"
1575
 
msgstr "Dji disface"
1576
 
 
1577
 
#: kio/job.cpp:177 kio/job.cpp:183 kio/fileundomanager.cpp:124
1578
 
msgid "File"
1579
 
msgstr "Fitchî"
1580
 
 
1581
 
#: kio/job.cpp:182
1582
 
msgctxt "@title job"
1583
 
msgid "Examining"
 
1563
#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:49
 
1564
msgid "Encoding:"
 
1565
msgstr "Ecôdaedje:"
 
1566
 
 
1567
#: kio/accessmanager.cpp:217
 
1568
msgid "Blocked request."
1584
1569
msgstr ""
1585
1570
 
1586
 
#: kio/job.cpp:188
1587
 
msgctxt "@title job"
1588
 
msgid "Transferring"
1589
 
msgstr "Transfer"
1590
 
 
1591
 
#: kio/job.cpp:194
1592
 
msgctxt "@title job"
1593
 
msgid "Mounting"
1594
 
msgstr "Dji monte"
1595
 
 
1596
 
#: kio/job.cpp:195
1597
 
msgid "Device"
1598
 
msgstr "Éndjin"
1599
 
 
1600
 
#: kio/job.cpp:196 kio/job.cpp:202
1601
 
msgid "Mountpoint"
1602
 
msgstr "Pont d' montaedje"
1603
 
 
1604
 
#: kio/job.cpp:201
1605
 
msgctxt "@title job"
1606
 
msgid "Unmounting"
1607
 
msgstr "Dji dismonte"
1608
 
 
1609
 
#: kio/job.cpp:2110 kio/global.cpp:666 kio/copyjob.cpp:1349
1610
 
#: kio/copyjob.cpp:1920 kio/paste.cpp:64
1611
 
msgid "File Already Exists"
1612
 
msgstr "Ci fitchî la egzistêye dedja"
1613
 
 
1614
 
#: kio/chmodjob.cpp:214
 
1571
#: kio/accessmanager.cpp:282
 
1572
#, fuzzy
 
1573
#| msgid "Unknown Error"
 
1574
msgid "Unknown HTTP verb."
 
1575
msgstr "Aroke nén cnoxhowe"
 
1576
 
 
1577
#: kio/chmodjob.cpp:212
1615
1578
#, kde-format
1616
1579
msgid ""
1617
1580
"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
1620
1583
"<qt>Dji n' sai candjî l' prôpietaire do fitchî <b>%1</b>. Vos n' avoz nén "
1621
1584
"des droets assez sol fitchî po fé on sfwait candjmint.</qt>"
1622
1585
 
1623
 
#: kio/chmodjob.cpp:214
 
1586
#: kio/chmodjob.cpp:212
1624
1587
msgid "&Skip File"
1625
1588
msgstr "&Passer houte do fitchî"
1626
1589
 
1629
1592
msgid "Unable to create io-slave: %1"
1630
1593
msgstr "Dji n' sai fé li module vårlet d' intrêye/sôrteye: %1"
1631
1594
 
 
1595
#: kio/copyjob.cpp:1030 kio/global.cpp:679
 
1596
msgid "Folder Already Exists"
 
1597
msgstr "Li ridant egzistêye dedja"
 
1598
 
 
1599
#: kio/copyjob.cpp:1349 kio/copyjob.cpp:1921 kio/global.cpp:669
 
1600
#: kio/job.cpp:2209 kio/paste.cpp:116
 
1601
msgid "File Already Exists"
 
1602
msgstr "Ci fitchî la egzistêye dedja"
 
1603
 
 
1604
#: kio/copyjob.cpp:1349 kio/copyjob.cpp:1921
 
1605
msgid "Already Exists as Folder"
 
1606
msgstr "Egzistêye dedja come ridant"
 
1607
 
1632
1608
#: kio/fileundomanager.cpp:116
1633
1609
#, fuzzy
1634
1610
#| msgctxt "@title job"
1636
1612
msgid "Creating directory"
1637
1613
msgstr "Ahivant ridant"
1638
1614
 
 
1615
#: kio/fileundomanager.cpp:117 kio/job.cpp:140
 
1616
msgid "Directory"
 
1617
msgstr "Ridant"
 
1618
 
1639
1619
#: kio/fileundomanager.cpp:119
1640
1620
#, fuzzy
1641
1621
#| msgctxt "@title job"
1643
1623
msgid "Moving"
1644
1624
msgstr "Dji bodje"
1645
1625
 
 
1626
#: kio/fileundomanager.cpp:120 kio/job.cpp:126 kio/job.cpp:133 kio/job.cpp:158
 
1627
#, fuzzy
 
1628
#| msgid "Source"
 
1629
msgctxt "The source of a file operation"
 
1630
msgid "Source"
 
1631
msgstr "Sourdant"
 
1632
 
 
1633
#: kio/fileundomanager.cpp:121 kio/job.cpp:127 kio/job.cpp:134
 
1634
#, fuzzy
 
1635
#| msgid "Destination"
 
1636
msgctxt "The destination of a file operation"
 
1637
msgid "Destination"
 
1638
msgstr "Destinåcion"
 
1639
 
1646
1640
#: kio/fileundomanager.cpp:123
1647
1641
#, fuzzy
1648
1642
#| msgctxt "@title job"
1650
1644
msgid "Deleting"
1651
1645
msgstr "Dji disface"
1652
1646
 
1653
 
#: kio/fileundomanager.cpp:284
 
1647
#: kio/fileundomanager.cpp:124 kio/job.cpp:146 kio/job.cpp:152
 
1648
msgid "File"
 
1649
msgstr "Fitchî"
 
1650
 
 
1651
#: kio/fileundomanager.cpp:285
1654
1652
msgid "Und&o"
1655
1653
msgstr ""
1656
1654
 
1657
 
#: kio/fileundomanager.cpp:288
 
1655
#: kio/fileundomanager.cpp:290
1658
1656
msgid "Und&o: Copy"
1659
1657
msgstr ""
1660
1658
 
1661
 
#: kio/fileundomanager.cpp:290
 
1659
#: kio/fileundomanager.cpp:292
1662
1660
msgid "Und&o: Link"
1663
1661
msgstr ""
1664
1662
 
1665
 
#: kio/fileundomanager.cpp:292
 
1663
#: kio/fileundomanager.cpp:294
1666
1664
msgid "Und&o: Move"
1667
1665
msgstr ""
1668
1666
 
1669
 
#: kio/fileundomanager.cpp:294
 
1667
#: kio/fileundomanager.cpp:296
1670
1668
#, fuzzy
1671
1669
#| msgid "&Rename"
1672
1670
msgid "Und&o: Rename"
1673
1671
msgstr "&Rilomer"
1674
1672
 
1675
 
#: kio/fileundomanager.cpp:296
 
1673
#: kio/fileundomanager.cpp:298
1676
1674
#, fuzzy
1677
1675
#| msgctxt "to trash"
1678
1676
#| msgid "&Trash"
1679
1677
msgid "Und&o: Trash"
1680
1678
msgstr "&Taper å batch"
1681
1679
 
1682
 
#: kio/fileundomanager.cpp:298
 
1680
#: kio/fileundomanager.cpp:300
1683
1681
#, fuzzy
1684
1682
#| msgid "Could Not Create Folder"
1685
1683
msgid "Und&o: Create Folder"
1686
1684
msgstr "Dji n' sai fé l' ridant"
1687
1685
 
1688
 
#: kio/fileundomanager.cpp:764
 
1686
#: kio/fileundomanager.cpp:302
 
1687
#, fuzzy
 
1688
#| msgid "Could Not Create Folder"
 
1689
msgid "Und&o: Create File"
 
1690
msgstr "Dji n' sai fé l' ridant"
 
1691
 
 
1692
#: kio/fileundomanager.cpp:771
1689
1693
#, kde-format
1690
1694
msgid ""
1691
1695
"The file %1 was copied from %2, but since then it has apparently been "
1694
1698
"Are you sure you want to delete %4?"
1695
1699
msgstr ""
1696
1700
 
1697
 
#: kio/fileundomanager.cpp:767
 
1701
#: kio/fileundomanager.cpp:774
1698
1702
#, fuzzy
1699
1703
#| msgid "Updating System Configuration"
1700
1704
msgid "Undo File Copy Confirmation"
2131
2135
msgstr "Vos n' poloz nén eployî li pôrt restrint dins POST."
2132
2136
 
2133
2137
#: kio/global.cpp:366
 
2138
msgid ""
 
2139
"The required content size information was not provided for a POST operation."
 
2140
msgstr ""
 
2141
 
 
2142
#: kio/global.cpp:369
2134
2143
#, kde-format
2135
2144
msgid ""
2136
2145
"Unknown error code %1\n"
2141
2150
"%2\n"
2142
2151
"Gråces d' evoyî on rapoirt di bug a http://bugs.kde.org."
2143
2152
 
2144
 
#: kio/global.cpp:376
 
2153
#: kio/global.cpp:379
2145
2154
#, kde-format
2146
2155
msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1."
2147
2156
msgstr ""
2148
2157
"Li drovaedje des raloyaedjes n' est nén sopoirté avou  l' protocole %1."
2149
2158
 
2150
 
#: kio/global.cpp:378
 
2159
#: kio/global.cpp:381
2151
2160
#, kde-format
2152
2161
msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1."
2153
2162
msgstr ""
2154
2163
"Li cloyaedje des raloyaedjes n' est nén sopoirté avou  l' protocole %1."
2155
2164
 
2156
 
#: kio/global.cpp:380
 
2165
#: kio/global.cpp:383
2157
2166
#, kde-format
2158
2167
msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1."
2159
2168
msgstr "Nén moyén d' eployî des fitchîs avou l' protocole %1."
2160
2169
 
2161
 
#: kio/global.cpp:382
 
2170
#: kio/global.cpp:385
2162
2171
#, kde-format
2163
2172
msgid "Writing to %1 is not supported."
2164
2173
msgstr "Li scrijhaedje dins %1 n' est nén sopoirté."
2165
2174
 
2166
 
#: kio/global.cpp:384
 
2175
#: kio/global.cpp:387
2167
2176
#, kde-format
2168
2177
msgid "There are no special actions available for protocol %1."
2169
2178
msgstr "Gn a nole accion especiåle di presse por vos pol protocole %1."
2170
2179
 
2171
 
#: kio/global.cpp:386
 
2180
#: kio/global.cpp:389
2172
2181
#, kde-format
2173
2182
msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
2174
2183
msgstr "Li listaedje des ridants n' est nén sopoirté på protocole %1."
2175
2184
 
2176
 
#: kio/global.cpp:388
 
2185
#: kio/global.cpp:391
2177
2186
#, kde-format
2178
2187
msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
2179
2188
msgstr "Li rapexhaedje des dnêyes di %1 n' est nén sopoirté."
2180
2189
 
2181
 
#: kio/global.cpp:390
 
2190
#: kio/global.cpp:393
2182
2191
#, kde-format
2183
2192
msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
2184
2193
msgstr "Li rapexhaedje des sôres MIME di %1 n' est nén sopoirté."
2185
2194
 
2186
 
#: kio/global.cpp:392
 
2195
#: kio/global.cpp:395
2187
2196
#, kde-format
2188
2197
msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
2189
2198
msgstr "Li rlomaedje et l' bodjaedje des fitchîs dvins %1 n' est nén sopoirté."
2190
2199
 
2191
 
#: kio/global.cpp:394
 
2200
#: kio/global.cpp:397
2192
2201
#, kde-format
2193
2202
msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
2194
2203
msgstr "Li protocole %1 ni permete nén do fé des loyéns simbolikes."
2195
2204
 
2196
 
#: kio/global.cpp:396
 
2205
#: kio/global.cpp:399
2197
2206
#, kde-format
2198
2207
msgid "Copying files within %1 is not supported."
2199
2208
msgstr "Li copiaedje des fitchîs dvins %1 n' est nén sopoirté."
2200
2209
 
2201
 
#: kio/global.cpp:398
 
2210
#: kio/global.cpp:401
2202
2211
#, kde-format
2203
2212
msgid "Deleting files from %1 is not supported."
2204
2213
msgstr "Li disfaçaedje des fitchîs dvins %1 n' est nén sopoirté."
2205
2214
 
2206
 
#: kio/global.cpp:400
 
2215
#: kio/global.cpp:403
2207
2216
#, kde-format
2208
2217
msgid "Creating folders is not supported with protocol %1."
2209
2218
msgstr "Li protocole %1 ni permete nén do fé des ridants."
2210
2219
 
2211
 
#: kio/global.cpp:402
 
2220
#: kio/global.cpp:405
2212
2221
#, kde-format
2213
2222
msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
2214
2223
msgstr "Li protocole %1 ni permete nén do candjî les atributs des fitchîs."
2215
2224
 
2216
 
#: kio/global.cpp:404
 
2225
#: kio/global.cpp:407
2217
2226
#, kde-format
2218
2227
msgid "Changing the ownership of files is not supported with protocol %1."
2219
2228
msgstr "Li protocole %1 ni permete nén do candjî l' prôpietaire des fitchîs."
2220
2229
 
2221
 
#: kio/global.cpp:406
 
2230
#: kio/global.cpp:409
2222
2231
#, kde-format
2223
2232
msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
2224
2233
msgstr "L' uzance di dzo-URL avou %1 n' est nén sopoirté."
2225
2234
 
2226
 
#: kio/global.cpp:408
 
2235
#: kio/global.cpp:411
2227
2236
#, kde-format
2228
2237
msgid "Multiple get is not supported with protocol %1."
2229
2238
msgstr "Li protocole %1 ni sopoite nén di pus d' èn aberwetaedje d' on côp."
2230
2239
 
2231
 
#: kio/global.cpp:410
 
2240
#: kio/global.cpp:413
2232
2241
#, kde-format
2233
2242
msgid "Opening files is not supported with protocol %1."
2234
2243
msgstr "Li protocole %1 ni permete nén do drovi des fitchîs."
2235
2244
 
2236
 
#: kio/global.cpp:412
 
2245
#: kio/global.cpp:415
2237
2246
#, kde-format
2238
2247
msgid "Protocol %1 does not support action %2."
2239
2248
msgstr "Li protocole %1 ni sopoite nén l' accion %2."
2240
2249
 
2241
 
#: kio/global.cpp:432
 
2250
#: kio/global.cpp:435
2242
2251
msgctxt "@info url"
2243
2252
msgid "(unknown)"
2244
2253
msgstr "(nén cnoxhowe)"
2245
2254
 
2246
 
#: kio/global.cpp:440
 
2255
#: kio/global.cpp:443
2247
2256
#, kde-format
2248
2257
msgctxt "@info %1 error name, %2 description"
2249
2258
msgid "<qt><p><b>%1</b></p><p>%2</p></qt>"
2250
2259
msgstr ""
2251
2260
 
2252
 
#: kio/global.cpp:444
 
2261
#: kio/global.cpp:447
2253
2262
msgid "<b>Technical reason</b>: "
2254
2263
msgstr "<b>Råjhon tecnike</b>: "
2255
2264
 
2256
 
#: kio/global.cpp:446
 
2265
#: kio/global.cpp:449
2257
2266
#, fuzzy
2258
2267
#| msgid "</p><p><b>Details of the request</b>:"
2259
2268
msgid "<b>Details of the request</b>:"
2260
2269
msgstr "</p><p><b>Kitaeyaedje del dimande</b>:"
2261
2270
 
2262
 
#: kio/global.cpp:447
 
2271
#: kio/global.cpp:450
2263
2272
#, fuzzy, kde-format
2264
2273
#| msgid "</p><ul><li>URL: %1</li>"
2265
2274
msgid "<li>URL: %1</li>"
2266
2275
msgstr "</p><ul><li>Hårdêye: %1</li>"
2267
2276
 
2268
 
#: kio/global.cpp:449
 
2277
#: kio/global.cpp:452
2269
2278
#, kde-format
2270
2279
msgid "<li>Protocol: %1</li>"
2271
2280
msgstr "<li>Protocole: %1</li>"
2272
2281
 
2273
 
#: kio/global.cpp:451
 
2282
#: kio/global.cpp:454
2274
2283
#, kde-format
2275
2284
msgid "<li>Date and time: %1</li>"
2276
2285
msgstr "<li>Date et eure: %1</li>"
2277
2286
 
2278
 
#: kio/global.cpp:452
 
2287
#: kio/global.cpp:455
2279
2288
#, fuzzy, kde-format
2280
2289
#| msgid "<li>Additional information: %1</li></ul>"
2281
2290
msgid "<li>Additional information: %1</li>"
2282
2291
msgstr "<li>Co d' pus d' infôrmåcion: %1</li></ul>"
2283
2292
 
2284
 
#: kio/global.cpp:455
 
2293
#: kio/global.cpp:458
2285
2294
#, fuzzy
2286
2295
#| msgid "<p><b>Possible causes</b>:</p><ul><li>"
2287
2296
msgid "<b>Possible causes</b>:"
2288
2297
msgstr "<p><b>Possibès cåzes</b>:</p><ul><li>"
2289
2298
 
2290
 
#: kio/global.cpp:460
 
2299
#: kio/global.cpp:463
2291
2300
#, fuzzy
2292
2301
#| msgid "<p><b>Possible solutions</b>:</p><ul><li>"
2293
2302
msgid "<b>Possible solutions</b>:"
2294
2303
msgstr "<p><b>Possibès rexhowes</b>:</p><ul><li>"
2295
2304
 
2296
 
#: kio/global.cpp:493
 
2305
#: kio/global.cpp:496
2297
2306
msgctxt "@info protocol"
2298
2307
msgid "(unknown)"
2299
2308
msgstr "(nén cnoxhou)"
2300
2309
 
2301
 
#: kio/global.cpp:503
 
2310
#: kio/global.cpp:506
2302
2311
msgid ""
2303
2312
"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
2304
2313
"administrator, or technical support group for further assistance."
2307
2316
"djins metous po vs aidî. Zels vos denront on côp di spale po v' rexhe li cou "
2308
2317
"foû des strons."
2309
2318
 
2310
 
#: kio/global.cpp:506
 
2319
#: kio/global.cpp:509
2311
2320
msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
2312
2321
msgstr "Alez vey li manaedjeu do sierveu po vs é aidî."
2313
2322
 
2314
 
#: kio/global.cpp:509
 
2323
#: kio/global.cpp:512
2315
2324
msgid "Check your access permissions on this resource."
2316
2325
msgstr "Waitîz vos droet d' eployî cisse rissoûce chal."
2317
2326
 
2318
 
#: kio/global.cpp:510
 
2327
#: kio/global.cpp:513
2319
2328
msgid ""
2320
2329
"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
2321
2330
"on this resource."
2323
2332
"Ça s' pôreut bén k' vos n' årîz nén les droets k' i fåt po fé çoula avou "
2324
2333
"cisse rissoûce ci."
2325
2334
 
2326
 
#: kio/global.cpp:512
 
2335
#: kio/global.cpp:515
2327
2336
msgid ""
2328
2337
"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
2329
2338
msgstr ""
2330
2339
"Ça s' pôreut k' èn uzeu ou on programe eploye ci fitchî la pol moumint, et "
2331
2340
"k' i soeye eclawé."
2332
2341
 
2333
 
#: kio/global.cpp:514
 
2342
#: kio/global.cpp:517
2334
2343
msgid ""
2335
2344
"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
2336
2345
"has locked the file."
2338
2347
"Waitîz s' i gn a nén èn ôte uzeu ou programe ki s' sieve di ç' fitchî la pol "
2339
2348
"moumint et ki, do côp, l' a-st eclawé."
2340
2349
 
2341
 
#: kio/global.cpp:516
 
2350
#: kio/global.cpp:519
2342
2351
msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
2343
2352
msgstr ""
2344
2353
"Ca bén k' ci n' est nén probåbe, ça pôreut esse eto ene aroke dins voste "
2345
2354
"éndjole."
2346
2355
 
2347
 
#: kio/global.cpp:518
 
2356
#: kio/global.cpp:521
2348
2357
msgid "You may have encountered a bug in the program."
2349
2358
msgstr "Vos avoz motoit tcheyou so on bug dins l' programe."
2350
2359
 
2351
 
#: kio/global.cpp:519
 
2360
#: kio/global.cpp:522
2352
2361
msgid ""
2353
2362
"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
2354
2363
"submitting a full bug report as detailed below."
2356
2365
"C' est dandjureu on bug dins l' programe les cåzes. Merci do sondjî a-z "
2357
2366
"evoyî on rapoirt di bug come siplikî vaici å dzo."
2358
2367
 
2359
 
#: kio/global.cpp:521
 
2368
#: kio/global.cpp:524
2360
2369
msgid ""
2361
2370
"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
2362
2371
"tools to update your software."
2364
2373
"Metoz vosse programe a djoû avou l' dierinne modêye. Vosse distribucion a "
2365
2374
"seur des usteyes po vs aidî a mete vos programe a djoû."
2366
2375
 
2367
 
#: kio/global.cpp:523
 
2376
#: kio/global.cpp:526
2368
2377
msgid ""
2369
2378
"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party "
2370
2379
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
2383
2392
"lijhoz les racsegnmints å dzeu eyet metoz les dvins vosse rapoirt di bug, "
2384
2393
"avou tos les ôtes racsegnmints ki pôrént aidî a vosse shonnance."
2385
2394
 
2386
 
#: kio/global.cpp:531
 
2395
#: kio/global.cpp:534
2387
2396
msgid "There may have been a problem with your network connection."
2388
2397
msgstr ""
2389
2398
"Ça s' pôreut k' gn åreut åk ki n' va nén dins vosse raloyaedje al rantoele."
2390
2399
 
2391
 
#: kio/global.cpp:534
 
2400
#: kio/global.cpp:537
2392
2401
msgid ""
2393
2402
"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
2394
2403
"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
2397
2406
"Portant, si vs n' avoz avou nole rujhe po-z eployî Internet dierinnmint, ci "
2398
2407
"n' est dandjureu nén çoula."
2399
2408
 
2400
 
#: kio/global.cpp:537
 
2409
#: kio/global.cpp:540
2401
2410
msgid ""
2402
2411
"There may have been a problem at some point along the network path between "
2403
2412
"the server and this computer."
2405
2414
"Ça s' pôreut k' i gn åreut åk ki n' va nén dins vosse rantoele, ene sadju "
2406
2415
"inte li sierveu eyet ciste éndjole ci."
2407
2416
 
2408
 
#: kio/global.cpp:539
 
2417
#: kio/global.cpp:542
2409
2418
msgid "Try again, either now or at a later time."
2410
2419
msgstr "Sayîz co 'ne feye, asteure ou pus tård."
2411
2420
 
2412
 
#: kio/global.cpp:540
 
2421
#: kio/global.cpp:543
2413
2422
msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred."
2414
2423
msgstr ""
2415
2424
"Ça s' pôreut k' åk n' a nén stî e protocole ou k' i n' est nén amishtåve."
2416
2425
 
2417
 
#: kio/global.cpp:541
 
2426
#: kio/global.cpp:544
2418
2427
msgid "Ensure that the resource exists, and try again."
2419
2428
msgstr "Waitîz si li rsoûce egzistêye, adon rsayîz."
2420
2429
 
2421
 
#: kio/global.cpp:542
 
2430
#: kio/global.cpp:545
2422
2431
msgid "The specified resource may not exist."
2423
2432
msgstr "Ça s' pôreut ki li rsoûce ki vos djhoz n' egzistêye nén."
2424
2433
 
2425
 
#: kio/global.cpp:543
 
2434
#: kio/global.cpp:546
2426
2435
msgid "You may have incorrectly typed the location."
2427
2436
msgstr "Ça s' pôreut k' vos n' årîz nén tapé l' eplaeçmint comifåt."
2428
2437
 
2429
 
#: kio/global.cpp:544
 
2438
#: kio/global.cpp:547
2430
2439
msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
2431
2440
msgstr "Waitîz a deus côps si vs avoz tapé l' bon eplaeçmint.  Adon, rissayîz."
2432
2441
 
2433
 
#: kio/global.cpp:546
 
2442
#: kio/global.cpp:549
2434
2443
msgid "Check your network connection status."
2435
2444
msgstr "Waitîz li statut di vosse raloyaedje al rantoele."
2436
2445
 
2437
 
#: kio/global.cpp:550
 
2446
#: kio/global.cpp:553
2438
2447
msgid "Cannot Open Resource For Reading"
2439
2448
msgstr "Dji n' sai drovi li rsoûce pol lére."
2440
2449
 
2441
 
#: kio/global.cpp:551
 
2450
#: kio/global.cpp:554
2442
2451
#, kde-format
2443
2452
msgid ""
2444
2453
"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
2447
2456
"Ça vout dire ki dji n' a savou aler rapexhî çou k' i gn a dvins li fitchî ou "
2448
2457
"li ridant<strong>%1</strong>, ca dji n' aveu nén l' droet do lére."
2449
2458
 
2450
 
#: kio/global.cpp:554
 
2459
#: kio/global.cpp:557
2451
2460
msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
2452
2461
msgstr "Télfeye n' avoz nén l' droet do lére li fitchî ou do drovi li ridant."
2453
2462
 
2454
 
#: kio/global.cpp:560
 
2463
#: kio/global.cpp:563
2455
2464
msgid "Cannot Open Resource For Writing"
2456
2465
msgstr "Dji n' sai drovi li rsoûce po scrire divins."
2457
2466
 
2458
 
#: kio/global.cpp:561
 
2467
#: kio/global.cpp:564
2459
2468
#, kde-format
2460
2469
msgid ""
2461
2470
"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
2464
2473
"Ça vout dire ki dji n' sai scrire e fitchî <strong>%1</strong>, come vos "
2465
2474
"l' avoz dmandé, ca vos n' avoz nén l' droet."
2466
2475
 
2467
 
#: kio/global.cpp:569
 
2476
#: kio/global.cpp:572
2468
2477
#, kde-format
2469
2478
msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
2470
2479
msgstr "Dji n' sai enonder li protocole %1."
2471
2480
 
2472
 
#: kio/global.cpp:570
 
2481
#: kio/global.cpp:573
2473
2482
msgid "Unable to Launch Process"
2474
2483
msgstr "Nén possibe d' enonder li protocole."
2475
2484
 
2476
 
#: kio/global.cpp:571
 
2485
#: kio/global.cpp:574
2477
2486
#, kde-format
2478
2487
msgid ""
2479
2488
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
2484
2493
"protocole<strong>%1</strong>. Å pus sovint, c' est ene sacwè di tecnike ki "
2485
2494
"n' va nén."
2486
2495
 
2487
 
#: kio/global.cpp:574
 
2496
#: kio/global.cpp:577
2488
2497
msgid ""
2489
2498
"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
2490
2499
"been updated with your last update of KDE. This can cause the program to be "
2494
2503
"metou a djoû e minme tins ki KDE.  Do côp, ça s' pôreut ki l' programe ni "
2495
2504
"våye nén bén avou vosse modêye et k' i n' s' enonde nén."
2496
2505
 
2497
 
#: kio/global.cpp:582
 
2506
#: kio/global.cpp:585
2498
2507
msgid "Internal Error"
2499
2508
msgstr "Divintrinne aroke"
2500
2509
 
2501
 
#: kio/global.cpp:583
 
2510
#: kio/global.cpp:586
2502
2511
#, kde-format
2503
2512
msgid ""
2504
2513
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
2507
2516
"Dji n' sai enonder li programe so voste éndjole ki v' permete d' eployî li "
2508
2517
"protocole<strong>%1</strong> dit k' i gn a 'ne divintrinne aroke."
2509
2518
 
2510
 
#: kio/global.cpp:591
 
2519
#: kio/global.cpp:594
2511
2520
msgid "Improperly Formatted URL"
2512
2521
msgstr "URL må basti."
2513
2522
 
2514
 
#: kio/global.cpp:592
 
2523
#: kio/global.cpp:595
2515
2524
msgid ""
2516
2525
"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
2517
2526
"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
2524
2533
"rishonne a çouci:<blockquote><strong>protocole://uzeu:sicret@www.egzimpe.org:"
2525
2534
"pôrt/ridant/no_do_fitchî.cawete?dimande=valixhance</strong></blockquote>"
2526
2535
 
2527
 
#: kio/global.cpp:601
 
2536
#: kio/global.cpp:604
2528
2537
#, kde-format
2529
2538
msgid "Unsupported Protocol %1"
2530
2539
msgstr "Protocole %1 nén sopoirté"
2531
2540
 
2532
 
#: kio/global.cpp:602
 
2541
#: kio/global.cpp:605
2533
2542
#, kde-format
2534
2543
msgid ""
2535
2544
"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs "
2538
2547
"Li protocole <strong>%1</strong> n' est nén sopoirté påzès programes KDE ki "
2539
2548
"sont-st astalés pol moumint so l' éndjole."
2540
2549
 
2541
 
#: kio/global.cpp:605
 
2550
#: kio/global.cpp:608
2542
2551
msgid "The requested protocol may not be supported."
2543
2552
msgstr "Ça s' pôreut ki l' protocole ki vs avoz dmandé n' est nén sopoirté."
2544
2553
 
2545
 
#: kio/global.cpp:606
 
2554
#: kio/global.cpp:609
2546
2555
#, kde-format
2547
2556
msgid ""
2548
2557
"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
2551
2560
"Ça s' pôreut k' les modêyes do protocole %1 sopoirtêye pa çt éndjole ci eyet "
2552
2561
"l' sierveu n' soeyexhe nén amishtåve."
2553
2562
 
2554
 
#: kio/global.cpp:608
 
2563
#: kio/global.cpp:611
2555
2564
msgid ""
2556
2565
"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a "
2557
2566
"kioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search include "
2563
2572
"href=\"http://apps.kde.com/\">http://apps.kde.com/</a> eyet <a href=\"http://"
2564
2573
"freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
2565
2574
 
2566
 
#: kio/global.cpp:617
 
2575
#: kio/global.cpp:620
2567
2576
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
2568
2577
msgstr "Li hårdêye ni s' rapoite a nole rissoûce."
2569
2578
 
2570
 
#: kio/global.cpp:618
 
2579
#: kio/global.cpp:621
2571
2580
msgid "Protocol is a Filter Protocol"
2572
2581
msgstr "Ci protocole ci est on protocole di passaedje."
2573
2582
 
2574
 
#: kio/global.cpp:619
 
2583
#: kio/global.cpp:622
2575
2584
msgid ""
2576
2585
"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
2577
2586
"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
2579
2588
"L' URL (<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
2580
2589
"strong>ocator) ki vs avoz dné ni s' rapoite a nole metowe rissoûce."
2581
2590
 
2582
 
#: kio/global.cpp:622
 
2591
#: kio/global.cpp:625
2583
2592
msgid ""
2584
2593
"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the "
2585
2594
"protocol specified is only for use in such situations, however this is not "
2591
2600
"vaici.  Ça n' duvreut ariver ki rålmint et, do côp, c' est motoit ene "
2592
2601
"biestreye di programaedje."
2593
2602
 
2594
 
#: kio/global.cpp:630
 
2603
#: kio/global.cpp:633
2595
2604
#, kde-format
2596
2605
msgid "Unsupported Action: %1"
2597
2606
msgstr "Accion nén sopoirtêye: %1"
2598
2607
 
2599
 
#: kio/global.cpp:631
 
2608
#: kio/global.cpp:634
2600
2609
#, kde-format
2601
2610
msgid ""
2602
2611
"The requested action is not supported by the KDE program which is "
2605
2614
"L' accion k' vos avoz dmandé n' est nén sopoirtêye do programe KDE ki mete "
2606
2615
"èn ouve li protocole <strong>%1</strong>."
2607
2616
 
2608
 
#: kio/global.cpp:634
 
2617
#: kio/global.cpp:637
2609
2618
msgid ""
2610
2619
"This error is very much dependent on the KDE program. The additional "
2611
2620
"information should give you more information than is available to the KDE "
2615
2624
"duvrént dner di pus d' racsegnes ki çou k' i gn a moyén d' aveur avou les "
2616
2625
"intrêyes et les sôrteyes di  KDE."
2617
2626
 
2618
 
#: kio/global.cpp:637
 
2627
#: kio/global.cpp:640
2619
2628
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
2620
2629
msgstr "Sayîz do trover ene ôte façon do-z abouti å minme rizultat."
2621
2630
 
2622
 
#: kio/global.cpp:642
 
2631
#: kio/global.cpp:645
2623
2632
msgid "File Expected"
2624
2633
msgstr "I faleut on fitchî"
2625
2634
 
2626
 
#: kio/global.cpp:643
 
2635
#: kio/global.cpp:646
2627
2636
#, kde-format
2628
2637
msgid ""
2629
2638
"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
2632
2641
"Avou vosse dimande, i faleut on fitchî. Mins c' est l' ridant <strong>%1</"
2633
2642
"strong> k' a stî rçû el plaece."
2634
2643
 
2635
 
#: kio/global.cpp:645
 
2644
#: kio/global.cpp:648
2636
2645
msgid "This may be an error on the server side."
2637
2646
msgstr "Ça pôreut esse ene sacwè ki n' va nén do costé do sierveu."
2638
2647
 
2639
 
#: kio/global.cpp:650
 
2648
#: kio/global.cpp:653
2640
2649
msgid "Folder Expected"
2641
2650
msgstr "I faleut on ridant"
2642
2651
 
2643
 
#: kio/global.cpp:651
 
2652
#: kio/global.cpp:654
2644
2653
#, kde-format
2645
2654
msgid ""
2646
2655
"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
2649
2658
"Avou vosse dimande, i faleut on ridant. Mins c' est l' fitchî <strong>%1</"
2650
2659
"strong> k' a stî rçû el plaece."
2651
2660
 
2652
 
#: kio/global.cpp:658
 
2661
#: kio/global.cpp:661
2653
2662
msgid "File or Folder Does Not Exist"
2654
2663
msgstr "Li fitchî ou li ridant n' egzistêye nén."
2655
2664
 
2656
 
#: kio/global.cpp:659
 
2665
#: kio/global.cpp:662
2657
2666
#, kde-format
2658
2667
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
2659
2668
msgstr "Li fitchî ou li ridant dné <strong>%1</strong> n' egzistêye nén."
2660
2669
 
2661
 
#: kio/global.cpp:667
 
2670
#: kio/global.cpp:670
2662
2671
msgid ""
2663
2672
"The requested file could not be created because a file with the same name "
2664
2673
"already exists."
2665
2674
msgstr "Dji n' sai fé l' fitchî dmandé, ca gn a ddja èn ôte k' a l' minme no."
2666
2675
 
2667
 
#: kio/global.cpp:669
 
2676
#: kio/global.cpp:672
2668
2677
msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
2669
2678
msgstr ""
2670
2679
"Sayîz do bodjî l' fitchî k' egzistêye dedja po cmincî.  Adon, rissayîz."
2671
2680
 
2672
 
#: kio/global.cpp:671
 
2681
#: kio/global.cpp:674
2673
2682
msgid "Delete the current file and try again."
2674
2683
msgstr "Disfacer li fitchî do moumint et sayî co on côp."
2675
2684
 
2676
 
#: kio/global.cpp:672
 
2685
#: kio/global.cpp:675
2677
2686
msgid "Choose an alternate filename for the new file."
2678
2687
msgstr "Tchoezixhoz èn ôte no pol novea fitchî."
2679
2688
 
2680
 
#: kio/global.cpp:676 kio/copyjob.cpp:1030
2681
 
msgid "Folder Already Exists"
2682
 
msgstr "Li ridant egzistêye dedja"
2683
 
 
2684
 
#: kio/global.cpp:677
 
2689
#: kio/global.cpp:680
2685
2690
msgid ""
2686
2691
"The requested folder could not be created because a folder with the same "
2687
2692
"name already exists."
2688
2693
msgstr "Dji n' sai fé l' ridant dmandé, ca gn a ddja èn ôte k' a l' minme no."
2689
2694
 
2690
 
#: kio/global.cpp:679
 
2695
#: kio/global.cpp:682
2691
2696
msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
2692
2697
msgstr "Sayîz do bodjî l' ridant k' egzistêye dedja po cmincî. Adon, rissayîz."
2693
2698
 
2694
 
#: kio/global.cpp:681
 
2699
#: kio/global.cpp:684
2695
2700
msgid "Delete the current folder and try again."
2696
2701
msgstr "Disfacer li ridant do moumint et sayî co on côp."
2697
2702
 
2698
 
#: kio/global.cpp:682
 
2703
#: kio/global.cpp:685
2699
2704
msgid "Choose an alternate name for the new folder."
2700
2705
msgstr "Tchoezixhoz èn ôte no pol novea ridant."
2701
2706
 
2702
 
#: kio/global.cpp:686
 
2707
#: kio/global.cpp:689
2703
2708
msgid "Unknown Host"
2704
2709
msgstr "Lodjoe nén cnoxhou"
2705
2710
 
2706
 
#: kio/global.cpp:687
 
2711
#: kio/global.cpp:690
2707
2712
#, kde-format
2708
2713
msgid ""
2709
2714
"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
2713
2718
"l' no k' vos avoz dmandé (<strong>%1</strong> n' a nén stî trové avå "
2714
2719
"l' daegntoele."
2715
2720
 
2716
 
#: kio/global.cpp:690
 
2721
#: kio/global.cpp:693
2717
2722
#, kde-format
2718
2723
msgid ""
2719
2724
"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
2721
2726
"Kéke feye ki li no k' vos avoz tapé (%1) n' egzistêye nén, ou bén k' vos "
2722
2727
"l' avoz må tapé."
2723
2728
 
2724
 
#: kio/global.cpp:697
 
2729
#: kio/global.cpp:700
2725
2730
msgid "Access Denied"
2726
2731
msgstr "Disfinse di moussî."
2727
2732
 
2728
 
#: kio/global.cpp:698
 
2733
#: kio/global.cpp:701
2729
2734
#, kde-format
2730
2735
msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>."
2731
2736
msgstr "Vos n' avoz nén l' droet d' eployî li rsoûce <strong>%1</strong>."
2732
2737
 
2733
 
#: kio/global.cpp:700 kio/global.cpp:916
 
2738
#: kio/global.cpp:703 kio/global.cpp:919
2734
2739
msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
2735
2740
msgstr ""
2736
2741
"Motoit avoz dné des infôrmåcions d' aveurixhmint ki n' sont nén djusses, ou "
2737
2742
"nole."
2738
2743
 
2739
 
#: kio/global.cpp:702 kio/global.cpp:918
 
2744
#: kio/global.cpp:705 kio/global.cpp:921
2740
2745
msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
2741
2746
msgstr ""
2742
2747
"Motoit k' vosse conte ni v' dene nén l' droet d' eployî li rsoûce ki vos "
2743
2748
"djhoz."
2744
2749
 
2745
 
#: kio/global.cpp:704 kio/global.cpp:920 kio/global.cpp:932
 
2750
#: kio/global.cpp:707 kio/global.cpp:923 kio/global.cpp:935
2746
2751
msgid ""
2747
2752
"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
2748
2753
"correctly."
2749
2754
msgstr "Sayîz do ridmander et waitîz k' vos avoz tapé totafwait comifåt."
2750
2755
 
2751
 
#: kio/global.cpp:710
 
2756
#: kio/global.cpp:713
2752
2757
msgid "Write Access Denied"
2753
2758
msgstr "Vos n' avoz nén les droets po scrire."
2754
2759
 
2755
 
#: kio/global.cpp:711
 
2760
#: kio/global.cpp:714
2756
2761
#, kde-format
2757
2762
msgid ""
2758
2763
"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
2761
2766
"Ça vout dire k' ene saye po scrire e fitchî<strong>%1</strong> n' a nén "
2762
2767
"adiercî."
2763
2768
 
2764
 
#: kio/global.cpp:718
 
2769
#: kio/global.cpp:721
2765
2770
msgid "Unable to Enter Folder"
2766
2771
msgstr "Dji n' sai moussî e ridant"
2767
2772
 
2768
 
#: kio/global.cpp:719
 
2773
#: kio/global.cpp:722
2769
2774
#, kde-format
2770
2775
msgid ""
2771
2776
"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
2774
2779
"Ça vout dire k' ene saye po moussî e ridant dmandé (ou l' drovi) <strong>%1</"
2775
2780
"strong> a stî rfuzêye."
2776
2781
 
2777
 
#: kio/global.cpp:727
 
2782
#: kio/global.cpp:730
2778
2783
msgid "Folder Listing Unavailable"
2779
2784
msgstr "Dji n' sai håyner l' djivêye di l' ådvins do ridant."
2780
2785
 
2781
 
#: kio/global.cpp:728
 
2786
#: kio/global.cpp:731
2782
2787
#, kde-format
2783
2788
msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
2784
2789
msgstr "Li protocole %1 n' est nén on sistinme di fitchî."
2785
2790
 
2786
 
#: kio/global.cpp:729
 
2791
#: kio/global.cpp:732
2787
2792
msgid ""
2788
2793
"This means that a request was made which requires determining the contents "
2789
2794
"of the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do "
2793
2798
"dvins d' on ridant, mins ki l' programe KDE ki sopoite ci protocole la n' a "
2794
2799
"nén parvinou al fé."
2795
2800
 
2796
 
#: kio/global.cpp:737
 
2801
#: kio/global.cpp:740
2797
2802
msgid "Cyclic Link Detected"
2798
2803
msgstr "Betchfessî loyén di trové"
2799
2804
 
2800
 
#: kio/global.cpp:738
 
2805
#: kio/global.cpp:741
2801
2806
msgid ""
2802
2807
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
2803
2808
"name and/or location. KDE detected a link or series of links that results in "
2809
2814
"di loyéns ki sont betchfessîs, ça vout dire ki l' fitchî est aloyî a lu "
2810
2815
"minme (kécfeye nén tot droet)."
2811
2816
 
2812
 
#: kio/global.cpp:742 kio/global.cpp:764
 
2817
#: kio/global.cpp:745 kio/global.cpp:767
2813
2818
msgid ""
2814
2819
"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
2815
2820
"loop, and try again."
2817
2822
"Disfacez on boket ou l' ôte po n' pus k' les fitchîs soeyexhe betchfessîs.  "
2818
2823
"Adon, rissayîz."
2819
2824
 
2820
 
#: kio/global.cpp:751
 
2825
#: kio/global.cpp:754
2821
2826
msgid "Request Aborted By User"
2822
2827
msgstr "Dimande anulêye pa l' uzeu"
2823
2828
 
2824
 
#: kio/global.cpp:752 kio/global.cpp:1053
 
2829
#: kio/global.cpp:755 kio/global.cpp:1056
2825
2830
msgid "The request was not completed because it was aborted."
2826
2831
msgstr "Li dmande n' a nén abouti, ca elle a stî anulêye."
2827
2832
 
2828
 
#: kio/global.cpp:754 kio/global.cpp:948 kio/global.cpp:1055
 
2833
#: kio/global.cpp:757 kio/global.cpp:951 kio/global.cpp:1058
2829
2834
msgid "Retry the request."
2830
2835
msgstr "Rissayîz li dmande."
2831
2836
 
2832
 
#: kio/global.cpp:758
 
2837
#: kio/global.cpp:761
2833
2838
msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
2834
2839
msgstr "Dj' a trové on betchfessî loyén come dji fjheu l' copiaedje"
2835
2840
 
2836
 
#: kio/global.cpp:759
 
2841
#: kio/global.cpp:762
2837
2842
msgid ""
2838
2843
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
2839
2844
"name and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a "
2845
2850
"dmandé, KDE a trové on loyén ou ene séreye di loyéns ki sont betchfessîs, ça "
2846
2851
"vout dire ki l' fitchî est aloyî a lu minme (kécfeye nén tot droet)."
2847
2852
 
2848
 
#: kio/global.cpp:769
 
2853
#: kio/global.cpp:772
2849
2854
msgid "Could Not Create Network Connection"
2850
2855
msgstr "Dji n' sai fé l' raloyaedje rantoele"
2851
2856
 
2852
 
#: kio/global.cpp:770
 
2857
#: kio/global.cpp:773
2853
2858
msgid "Could Not Create Socket"
2854
2859
msgstr "Dji n' sai fé l' soket"
2855
2860
 
2856
 
#: kio/global.cpp:771
 
2861
#: kio/global.cpp:774
2857
2862
msgid ""
2858
2863
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
2859
2864
"communications (a socket) could not be created."
2861
2866
"C' est ene aroke foirt tecnike: i n' a nén avou moyén d' emantchî ene usteye "
2862
2867
"k' i fåt po les rantoeles (on soket)."
2863
2868
 
2864
 
#: kio/global.cpp:773 kio/global.cpp:886 kio/global.cpp:897 kio/global.cpp:906
 
2869
#: kio/global.cpp:776 kio/global.cpp:889 kio/global.cpp:900 kio/global.cpp:909
2865
2870
msgid ""
2866
2871
"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
2867
2872
"interface may not be enabled."
2869
2874
"Ça s' pôreut ki l' raloyaedje a l' rantoele ni soeye nén bén apontieye ou ki "
2870
2875
"l' eterface del rantoele ni soeye nén èn alaedje."
2871
2876
 
2872
 
#: kio/global.cpp:779
 
2877
#: kio/global.cpp:782
2873
2878
msgid "Connection to Server Refused"
2874
2879
msgstr "Raloyaedje å sierveu rifuzé"
2875
2880
 
2876
 
#: kio/global.cpp:780
 
2881
#: kio/global.cpp:783
2877
2882
#, kde-format
2878
2883
msgid ""
2879
2884
"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a "
2880
2885
"connection."
2881
2886
msgstr "Li sierveu <strong>%1</strong> a rfuzé ki ciste éndjole ci si raloye."
2882
2887
 
2883
 
#: kio/global.cpp:782
 
2888
#: kio/global.cpp:785
2884
2889
msgid ""
2885
2890
"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
2886
2891
"to allow requests."
2888
2893
"Ça s' pôreut ki ç' sierveu la, minme s' il est raloyî al daegntoele ni soeye "
2889
2894
"nén apontyî po s' leyî raloyî."
2890
2895
 
2891
 
#: kio/global.cpp:784
 
2896
#: kio/global.cpp:787
2892
2897
#, kde-format
2893
2898
msgid ""
2894
2899
"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
2897
2902
"Ca bén ki l' sierveu est raloyî al daegntoele pol moumint, ça s' pôreut ki "
2898
2903
"l' siervice dimandé ni toûne nén dsu pol moumint (%1)."
2899
2904
 
2900
 
#: kio/global.cpp:786
 
2905
#: kio/global.cpp:789
2901
2906
msgid ""
2902
2907
"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
2903
2908
"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
2907
2912
"les dmandes Internet) k' a espaitchî cisse dimande di passer, soeye-t i so "
2908
2913
"vosse rantoele ou sol rantoele do sierveu."
2909
2914
 
2910
 
#: kio/global.cpp:793
 
2915
#: kio/global.cpp:796
2911
2916
msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
2912
2917
msgstr "Li raloyaedje å sierveu a stî côpé sins prévni"
2913
2918
 
2914
 
#: kio/global.cpp:794
 
2919
#: kio/global.cpp:797
2915
2920
#, kde-format
2916
2921
msgid ""
2917
2922
"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
2920
2925
"Ca bén k' i gn a-st avou on raloyaedje di fwait a <strong>%1</strong>, li "
2921
2926
"raloyaedje a stî côpé par après d' ene façon inatindowe."
2922
2927
 
2923
 
#: kio/global.cpp:797
 
2928
#: kio/global.cpp:800
2924
2929
msgid ""
2925
2930
"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
2926
2931
"connection as a response to the error."
2928
2933
"Kéke feye gn a-st i avou ene aroke e protocole.  Do côp, li sierveu årè côpé "
2929
2934
"l' raloyaedje come response a l' aroke."
2930
2935
 
2931
 
#: kio/global.cpp:803
 
2936
#: kio/global.cpp:806
2932
2937
msgid "URL Resource Invalid"
2933
2938
msgstr "Rissoûce d' URL nén valide"
2934
2939
 
2935
 
#: kio/global.cpp:804
 
2940
#: kio/global.cpp:807
2936
2941
#, kde-format
2937
2942
msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
2938
2943
msgstr "Li protocole %1 n' est nén on protocole di passaedje."
2939
2944
 
2940
 
#: kio/global.cpp:805
 
2945
#: kio/global.cpp:808
2941
2946
#, kde-format
2942
2947
msgid ""
2943
2948
"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
2948
2953
"strong>ocator) ki vs avoz dné ni corespond nén a on mecanisse valåbe po-z "
2949
2954
"eployî cisse rissoûce la <strong>%1%2</strong>."
2950
2955
 
2951
 
#: kio/global.cpp:810
 
2956
#: kio/global.cpp:813
2952
2957
msgid ""
2953
2958
"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
2954
2959
"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
2960
2965
"djustumint nén l' cas vaici. I s' adjixh d' åk di råle, seur ene sacwè ki "
2961
2966
"n' va nén e programaedje."
2962
2967
 
2963
 
#: kio/global.cpp:818
 
2968
#: kio/global.cpp:821
2964
2969
msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
2965
2970
msgstr "Nén moyén d' enonder l' éndjin des intrêyes et des sôrteyes"
2966
2971
 
2967
 
#: kio/global.cpp:819
 
2972
#: kio/global.cpp:822
2968
2973
msgid "Could Not Mount Device"
2969
2974
msgstr "Dji n' sai monter l' éndjin"
2970
2975
 
2971
 
#: kio/global.cpp:820
 
2976
#: kio/global.cpp:823
2972
2977
#, kde-format
2973
2978
msgid ""
2974
2979
"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
2977
2982
"N' a nén avou moyén d' enonder (monter) l' éndjin k' vos avoz dmandé. "
2978
2983
"L' aroke rapoirtêye est: <strong>%1</strong>"
2979
2984
 
2980
 
#: kio/global.cpp:823
 
2985
#: kio/global.cpp:826
2981
2986
msgid ""
2982
2987
"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
2983
2988
"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
2988
2993
"léjhrece).  Ou bén, si c' est èn aidant éndjin ou èn axhlåve éndjin, kéke "
2989
2994
"feye k' i n' est bén raloyî."
2990
2995
 
2991
 
#: kio/global.cpp:827
 
2996
#: kio/global.cpp:830
2992
2997
msgid ""
2993
2998
"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
2994
2999
"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
2998
3003
"sistinmes UNIX, i v' fåt sovint les droets d' on manaedjeu do sistinme po-z "
2999
3004
"enonder èn éndjin."
3000
3005
 
3001
 
#: kio/global.cpp:831
 
3006
#: kio/global.cpp:834
3002
3007
msgid ""
3003
3008
"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
3004
3009
"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
3006
3011
"Verifyîz ki l' éndjin est presse. Les léjhrece, i fåt on sopoirt divins.  "
3007
3012
"Les axhlåves éndjins dvèt esse raloyîs comifåt et aloumé.  Sayîz co 'ne feye."
3008
3013
 
3009
 
#: kio/global.cpp:837
 
3014
#: kio/global.cpp:840
3010
3015
msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
3011
3016
msgstr "Nén moyén do dliberer l' éndjin des intrêyes eyet des sôrteyes"
3012
3017
 
3013
 
#: kio/global.cpp:838
 
3018
#: kio/global.cpp:841
3014
3019
msgid "Could Not Unmount Device"
3015
3020
msgstr "Dji n' sai dismonter l' éndjin"
3016
3021
 
3017
 
#: kio/global.cpp:839
 
3022
#: kio/global.cpp:842
3018
3023
#, kde-format
3019
3024
msgid ""
3020
3025
"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
3023
3028
"N' a nén avou moyén d' diliberer (dismonter) l' éndjin k' vos avoz dmandé. "
3024
3029
"L' aroke rapoirtêye est: <strong>%1</strong>"
3025
3030
 
3026
 
#: kio/global.cpp:842
 
3031
#: kio/global.cpp:845
3027
3032
msgid ""
3028
3033
"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
3029
3034
"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
3033
3038
"uzeu s' e sieve co pol moumint.  Ça pout esse, metans, ene finiesse d' on "
3034
3039
"betchteu å lådje so 'n eplaeçmint loyî a çt éndjin la"
3035
3040
 
3036
 
#: kio/global.cpp:846
 
3041
#: kio/global.cpp:849
3037
3042
msgid ""
3038
3043
"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
3039
3044
"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
3043
3048
"sistinmes UNIX, i v' fåt sovint les droets d' on manaedjeu do sistinme po "
3044
3049
"dliberer èn éndjin."
3045
3050
 
3046
 
#: kio/global.cpp:850
 
3051
#: kio/global.cpp:853
3047
3052
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
3048
3053
msgstr ""
3049
3054
"Loukîz s' i gn a nén des programes k' eployèt çt éndjin la pol moumint. Adon "
3050
3055
"rsayîz."
3051
3056
 
3052
 
#: kio/global.cpp:855
 
3057
#: kio/global.cpp:858
3053
3058
msgid "Cannot Read From Resource"
3054
3059
msgstr "Dji n' sai lére l' ådvins del rissoûce"
3055
3060
 
3056
 
#: kio/global.cpp:856
 
3061
#: kio/global.cpp:859
3057
3062
#, kde-format
3058
3063
msgid ""
3059
3064
"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
3062
3067
"Ça vout dire ki mågré k' i gn a-st avou moyén do drovi li rsoûce (<strong>%"
3063
3068
"1</strong>), åk n' a nén stî come dji sayive do lére çou k' i gn a å dvins."
3064
3069
 
3065
 
#: kio/global.cpp:859
 
3070
#: kio/global.cpp:862
3066
3071
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
3067
3072
msgstr ""
3068
3073
"Motoit n' avoz nén l' droet po lére çou k' i gn a å dvins del rissoûce."
3069
3074
 
3070
 
#: kio/global.cpp:868
 
3075
#: kio/global.cpp:871
3071
3076
msgid "Cannot Write to Resource"
3072
3077
msgstr "Dji n' sai scrire dins li rsoûce"
3073
3078
 
3074
 
#: kio/global.cpp:869
 
3079
#: kio/global.cpp:872
3075
3080
#, kde-format
3076
3081
msgid ""
3077
3082
"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
3080
3085
"Ça vout dire ki mågré k' i gn a-st avou moyén do drovi li rsoûce (<strong>%"
3081
3086
"1</strong>), åk n' a nén stî come dji sayive do scrire å dvins."
3082
3087
 
3083
 
#: kio/global.cpp:872
 
3088
#: kio/global.cpp:875
3084
3089
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
3085
3090
msgstr "Motoit n' avoz nén l' droet po scrire divins l' rissoûce."
3086
3091
 
3087
 
#: kio/global.cpp:881 kio/global.cpp:892
 
3092
#: kio/global.cpp:884 kio/global.cpp:895
3088
3093
msgid "Could Not Listen for Network Connections"
3089
3094
msgstr "Dji n' sai schoûter les raloyaedjes al rantoele"
3090
3095
 
3091
 
#: kio/global.cpp:882
 
3096
#: kio/global.cpp:885
3092
3097
msgid "Could Not Bind"
3093
3098
msgstr "Nén moyén do loyî"
3094
3099
 
3095
 
#: kio/global.cpp:883 kio/global.cpp:894
 
3100
#: kio/global.cpp:886 kio/global.cpp:897
3096
3101
msgid ""
3097
3102
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
3098
3103
"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
3102
3107
"k' i fåt po les rantoeles (on soket) et po saveur schoûter les raloyaedjes "
3103
3108
"po-z intrer dins l' rantoele."
3104
3109
 
3105
 
#: kio/global.cpp:893
 
3110
#: kio/global.cpp:896
3106
3111
msgid "Could Not Listen"
3107
3112
msgstr "Dji n' sai schoûter"
3108
3113
 
3109
 
#: kio/global.cpp:903
 
3114
#: kio/global.cpp:906
3110
3115
msgid "Could Not Accept Network Connection"
3111
3116
msgstr "Nén moyén d' accepter l' raloyaedje al rantoele"
3112
3117
 
3113
 
#: kio/global.cpp:904
 
3118
#: kio/global.cpp:907
3114
3119
msgid ""
3115
3120
"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
3116
3121
"to accept an incoming network connection."
3118
3123
"C' est ene aroke foirt tecnike: i n' a nén avou moyén d' accepter on "
3119
3124
"raloyaedje po-z intrer dins l' rantoele."
3120
3125
 
3121
 
#: kio/global.cpp:908
 
3126
#: kio/global.cpp:911
3122
3127
msgid "You may not have permissions to accept the connection."
3123
3128
msgstr "Motoit k' vos n' avoz nén les droets po-z accepter on raloyaedje."
3124
3129
 
3125
 
#: kio/global.cpp:913
 
3130
#: kio/global.cpp:916
3126
3131
#, kde-format
3127
3132
msgid "Could Not Login: %1"
3128
3133
msgstr "Dji n' parvén nén a moussî: %1"
3129
3134
 
3130
 
#: kio/global.cpp:914
 
3135
#: kio/global.cpp:917
3131
3136
msgid ""
3132
3137
"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
3133
3138
msgstr ""
3134
3139
"Li saye po rintrer el session po fé l' operåcion dmandêye n' a nén adiercî."
3135
3140
 
3136
 
#: kio/global.cpp:925
 
3141
#: kio/global.cpp:928
3137
3142
msgid "Could Not Determine Resource Status"
3138
3143
msgstr "Dji n' sai dire l' estat del rissoûce"
3139
3144
 
3140
 
#: kio/global.cpp:926
 
3145
#: kio/global.cpp:929
3141
3146
msgid "Could Not Stat Resource"
3142
3147
msgstr "Dji n' sai analijhî li rsoûce"
3143
3148
 
3144
 
#: kio/global.cpp:927
 
3149
#: kio/global.cpp:930
3145
3150
#, kde-format
3146
3151
msgid ""
3147
3152
"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
3150
3155
"Ene saye po vey cwè åd fwait del rissoûce <strong>%1</strong> (metans: si "
3151
3156
"no, si sôre, si grandeu, evnd.) a fwait berwete."
3152
3157
 
3153
 
#: kio/global.cpp:930
 
3158
#: kio/global.cpp:933
3154
3159
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
3155
3160
msgstr ""
3156
3161
"Kéke feye ki cisse rissoûce la n' egzistêye nén, ou don bén dji nel sai lére."
3157
3162
 
3158
 
#: kio/global.cpp:938
 
3163
#: kio/global.cpp:941
3159
3164
msgid "Could Not Cancel Listing"
3160
3165
msgstr "Dji n' sai anuler li listaedje"
3161
3166
 
3162
 
#: kio/global.cpp:939
 
3167
#: kio/global.cpp:942
3163
3168
msgid "FIXME: Document this"
3164
3169
msgstr "A FÉ: documinter çouchal"
3165
3170
 
3166
 
#: kio/global.cpp:943
 
3171
#: kio/global.cpp:946
3167
3172
msgid "Could Not Create Folder"
3168
3173
msgstr "Dji n' sai fé l' ridant"
3169
3174
 
3170
 
#: kio/global.cpp:944
 
3175
#: kio/global.cpp:947
3171
3176
msgid "An attempt to create the requested folder failed."
3172
3177
msgstr "Ene saye po fé l' ridant dmandé a fwait berwete."
3173
3178
 
3174
 
#: kio/global.cpp:945
 
3179
#: kio/global.cpp:948
3175
3180
msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
3176
3181
msgstr ""
3177
3182
"Kécfeye ki l' eplaeçmint eyu çk' i faleut fé l' ridant n' egzistêye nén."
3178
3183
 
3179
 
#: kio/global.cpp:952
 
3184
#: kio/global.cpp:955
3180
3185
msgid "Could Not Remove Folder"
3181
3186
msgstr "Dji n' sai oister l' ridant"
3182
3187
 
3183
 
#: kio/global.cpp:953
 
3188
#: kio/global.cpp:956
3184
3189
#, kde-format
3185
3190
msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed."
3186
3191
msgstr "Ene saye po oister l' ridant <strong>%1</strong> a fwait berwete."
3187
3192
 
3188
 
#: kio/global.cpp:955
 
3193
#: kio/global.cpp:958
3189
3194
msgid "The specified folder may not exist."
3190
3195
msgstr "Kécfeye ki ç' ridant la n' egzistêye nén."
3191
3196
 
3192
 
#: kio/global.cpp:956
 
3197
#: kio/global.cpp:959
3193
3198
msgid "The specified folder may not be empty."
3194
3199
msgstr "Kécfeye ki ç' ridant la n' est nén vude."
3195
3200
 
3196
 
#: kio/global.cpp:959
 
3201
#: kio/global.cpp:962
3197
3202
msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
3198
3203
msgstr "Loukîz si l' ridant egzistêye ey est bén vude. Adon, rissayîz."
3199
3204
 
3200
 
#: kio/global.cpp:964
 
3205
#: kio/global.cpp:967
3201
3206
msgid "Could Not Resume File Transfer"
3202
3207
msgstr "Dji n' a savou rataker a berweter l' fitchî"
3203
3208
 
3204
 
#: kio/global.cpp:965
 
3209
#: kio/global.cpp:968
3205
3210
#, kde-format
3206
3211
msgid ""
3207
3212
"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
3210
3215
"Shuvant li dmande, li berwetaedje do fitchî<strong>%1</strong> diveut "
3211
3216
"rataker a on metou pont, mins ci n' esteut nén possibe."
3212
3217
 
3213
 
#: kio/global.cpp:968
 
3218
#: kio/global.cpp:971
3214
3219
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
3215
3220
msgstr ""
3216
3221
"Téle feye ki l' protocole ou l' sierveu ni permetèt nén do rataker a "
3217
3222
"berweter les fitchîs."
3218
3223
 
3219
 
#: kio/global.cpp:970
 
3224
#: kio/global.cpp:973
3220
3225
msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
3221
3226
msgstr "Rissayî vosse dimande, sins dmander ki l' berwetaedje ratake."
3222
3227
 
3223
 
#: kio/global.cpp:975
 
3228
#: kio/global.cpp:978
3224
3229
msgid "Could Not Rename Resource"
3225
3230
msgstr "Dji n' a savou rlomer l' rissoûce."
3226
3231
 
3227
 
#: kio/global.cpp:976
 
3232
#: kio/global.cpp:979
3228
3233
#, kde-format
3229
3234
msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed."
3230
3235
msgstr ""
3231
3236
"Ene saye po rlomer li rsoûce sipecifieye <strong>%1</strong> a fwait berwete."
3232
3237
 
3233
 
#: kio/global.cpp:984
 
3238
#: kio/global.cpp:987
3234
3239
msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
3235
3240
msgstr "Dji n' a savou candjî les droets so li rsoûce"
3236
3241
 
3237
 
#: kio/global.cpp:985
 
3242
#: kio/global.cpp:988
3238
3243
#, kde-format
3239
3244
msgid ""
3240
3245
"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
3243
3248
"Ene saye po candjî les droets so l' rissoûce sipecifieye <strong>%1</strong> "
3244
3249
"a fwait berwete."
3245
3250
 
3246
 
#: kio/global.cpp:992
 
3251
#: kio/global.cpp:995
3247
3252
msgid "Could Not Change Ownership of Resource"
3248
3253
msgstr "Dji n' a savou candjî l' propietaire del rissoûce"
3249
3254
 
3250
 
#: kio/global.cpp:993
 
3255
#: kio/global.cpp:996
3251
3256
#, kde-format
3252
3257
msgid ""
3253
3258
"An attempt to change the ownership of the specified resource <strong>%1</"
3256
3261
"Ene saye po candjî les droets sol rissoûce sipecifieye <strong>%1</strong> a "
3257
3262
"fwait berwete."
3258
3263
 
3259
 
#: kio/global.cpp:1000
 
3264
#: kio/global.cpp:1003
3260
3265
msgid "Could Not Delete Resource"
3261
3266
msgstr "Dji n' a savou disfacer li rsoûce"
3262
3267
 
3263
 
#: kio/global.cpp:1001
 
3268
#: kio/global.cpp:1004
3264
3269
#, kde-format
3265
3270
msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed."
3266
3271
msgstr ""
3267
3272
"Ene saye po disfacer li rsoûce sipecifieye <strong>%1</strong> a fwait "
3268
3273
"berwete."
3269
3274
 
3270
 
#: kio/global.cpp:1008
 
3275
#: kio/global.cpp:1011
3271
3276
msgid "Unexpected Program Termination"
3272
3277
msgstr "Difén inatindowe do programe"
3273
3278
 
3274
 
#: kio/global.cpp:1009
 
3279
#: kio/global.cpp:1012
3275
3280
#, kde-format
3276
3281
msgid ""
3277
3282
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
3280
3285
"Li programe di voste éndjole ki vs permete d' eployî li protocole <strong>%"
3281
3286
"1</strong> s' a djoké d' ene façon inatindowe."
3282
3287
 
3283
 
#: kio/global.cpp:1017
 
3288
#: kio/global.cpp:1020
3284
3289
msgid "Out of Memory"
3285
3290
msgstr "Pupont d' memwere"
3286
3291
 
3287
 
#: kio/global.cpp:1018
 
3292
#: kio/global.cpp:1021
3288
3293
#, kde-format
3289
3294
msgid ""
3290
3295
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
3293
3298
"Li programe di voste éndjole ki vs permete d' eployî li protocole <strong>%"
3294
3299
"1</strong> n' a nén avou tote li memwere k' il a dandjî po continouwer."
3295
3300
 
3296
 
#: kio/global.cpp:1026
 
3301
#: kio/global.cpp:1029
3297
3302
msgid "Unknown Proxy Host"
3298
3303
msgstr "Procsi nén cnoxhou "
3299
3304
 
3300
 
#: kio/global.cpp:1027
 
3305
#: kio/global.cpp:1030
3301
3306
#, kde-format
3302
3307
msgid ""
3303
3308
"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
3308
3313
"dj' a rçû on messaedje 'Lodjoe nén cnoxhou'. Ene aroke insi, ça vout dire ki "
3309
3314
"l' no k' vos avoz dmandé n' a nén stî trové sol daegntoele."
3310
3315
 
3311
 
#: kio/global.cpp:1031
 
3316
#: kio/global.cpp:1034
3312
3317
msgid ""
3313
3318
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
3314
3319
"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
3318
3323
"rantoele, dandjureu li no d' lodjoe do procsi. Mins nerén, si vs avoz stî "
3319
3324
"sol daegntoele dins rujhes dierinnmint, ci n' est dandjureus nén çoula."
3320
3325
 
3321
 
#: kio/global.cpp:1035
 
3326
#: kio/global.cpp:1038
3322
3327
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
3323
3328
msgstr "Riwaitîz comifåt l' apontiaedje di vosse procsi, et rsayîz."
3324
3329
 
3325
 
#: kio/global.cpp:1040
 
3330
#: kio/global.cpp:1043
3326
3331
#, kde-format
3327
3332
msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
3328
3333
msgstr "L' aveurixhmint a fwait berwete: li metôde %1 n' est nén sopoirtêye."
3329
3334
 
3330
 
#: kio/global.cpp:1042
 
3335
#: kio/global.cpp:1045
3331
3336
#, kde-format
3332
3337
msgid ""
3333
3338
"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
3339
3344
"ki l' sierveu eploye n' est nén sopoirtêye pal programe KDE ki mete èn ouve "
3340
3345
"li protocole %1."
3341
3346
 
3342
 
#: kio/global.cpp:1046
 
3347
#: kio/global.cpp:1049
3343
3348
msgid ""
3344
3349
"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</"
3345
3350
"a> to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
3348
3353
"bugs.kde.org/</a> po mete l' ekipe KDE å corant k' i gn a ene metôde "
3349
3354
"d' aveurixhmint ki n' est nén sopoirtêye."
3350
3355
 
3351
 
#: kio/global.cpp:1052
 
3356
#: kio/global.cpp:1055
3352
3357
msgid "Request Aborted"
3353
3358
msgstr "Dimandêye côpêye"
3354
3359
 
3355
 
#: kio/global.cpp:1059
 
3360
#: kio/global.cpp:1062
3356
3361
msgid "Internal Error in Server"
3357
3362
msgstr "Divintrinne aroke sol sierveu"
3358
3363
 
3359
 
#: kio/global.cpp:1060
 
3364
#: kio/global.cpp:1063
3360
3365
#, fuzzy, kde-format
3361
3366
msgid ""
3362
3367
"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
3365
3370
"Li programe sol sierveu ki vs permete d' eployî li protocole <strong>%1</"
3366
3371
"strong> rapoite k' i gn a-st avou ene divintrinne aroke: %0."
3367
3372
 
3368
 
#: kio/global.cpp:1063
 
3373
#: kio/global.cpp:1066
3369
3374
msgid ""
3370
3375
"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
3371
3376
"consider submitting a full bug report as detailed below."
3373
3378
"C' est dandjureu on bug les cåzes, dins l' programe sol sierveu. Ci sereut "
3374
3379
"bén si vs evoyrîz on rapoirt di bug del façon esplikêye vaici pa dzo."
3375
3380
 
3376
 
#: kio/global.cpp:1066
 
3381
#: kio/global.cpp:1069
3377
3382
msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
3378
3383
msgstr ""
3379
3384
"Atôchîz l' manaedjeu do sierveu po l' advierti k' i gn a 'ne sacwè ki n' va  "
3380
3385
"nén."
3381
3386
 
3382
 
#: kio/global.cpp:1068
 
3387
#: kio/global.cpp:1071
3383
3388
msgid ""
3384
3389
"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
3385
3390
"report directly to them."
3387
3392
"Si vs savoz kî çki c' est les oteurs do programe sol sierveu, c' est co mî "
3388
3393
"d' elzî evoyî vosse rapoirt tot droet."
3389
3394
 
3390
 
#: kio/global.cpp:1073
 
3395
#: kio/global.cpp:1076
3391
3396
msgid "Timeout Error"
3392
3397
msgstr "Aroke di ratindaedje"
3393
3398
 
3394
 
#: kio/global.cpp:1074
 
3399
#: kio/global.cpp:1077
3395
3400
#, fuzzy, kde-format
3396
3401
#| msgid ""
3397
3402
#| "Although contact was made with the server, a response was not received "
3416
3421
"li> </ul> Vos poloz candjî li tins di ratindaedje e l' aisse di minaedje di "
3417
3422
"KDE, tot tchoezixhant Rantoele -> Preferinces."
3418
3423
 
3419
 
#: kio/global.cpp:1085
 
3424
#: kio/global.cpp:1088
3420
3425
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
3421
3426
msgstr ""
3422
3427
"Li sierveu esteut trop ocupé a responde a des ôtès dmandes po responde."
3423
3428
 
3424
 
#: kio/global.cpp:1091 kio/slavebase.cpp:1290
 
3429
#: kio/global.cpp:1094 kio/slavebase.cpp:1324
3425
3430
msgid "Unknown Error"
3426
3431
msgstr "Aroke nén cnoxhowe"
3427
3432
 
3428
 
#: kio/global.cpp:1092
 
3433
#: kio/global.cpp:1095
3429
3434
#, kde-format
3430
3435
msgid ""
3431
3436
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
3434
3439
"Li programe so voste éndjole ki vs permete d' eployî li protocole <strong>%"
3435
3440
"1</strong> rapoite ene aroke nén ricnoxhowe: %2."
3436
3441
 
3437
 
#: kio/global.cpp:1100
 
3442
#: kio/global.cpp:1103
3438
3443
msgid "Unknown Interruption"
3439
3444
msgstr "Interompaedje nén cnoxhou"
3440
3445
 
3441
 
#: kio/global.cpp:1101
 
3446
#: kio/global.cpp:1104
3442
3447
#, kde-format
3443
3448
msgid ""
3444
3449
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
3447
3452
"Li programe so voste éndjole ki vs permete d' eployî li protocole <strong>%"
3448
3453
"1</strong> rapoite èn interompaedje d' ene sôre nén ricnoxhowe: %2."
3449
3454
 
3450
 
#: kio/global.cpp:1109
 
3455
#: kio/global.cpp:1112
3451
3456
msgid "Could Not Delete Original File"
3452
3457
msgstr "Dji n' sai disfacer li fitchî d' oridjene"
3453
3458
 
3454
 
#: kio/global.cpp:1110
 
3459
#: kio/global.cpp:1113
3455
3460
#, kde-format
3456
3461
msgid ""
3457
3462
"The requested operation required the deleting of the original file, most "
3462
3467
"pus seur al difén d' on bodjaedje di fitchî. Seulmint, n' a nén avou moyén "
3463
3468
"do disfacer li fitchî d' oridjene <strong>%1</strong>."
3464
3469
 
3465
 
#: kio/global.cpp:1119
 
3470
#: kio/global.cpp:1122
3466
3471
msgid "Could Not Delete Temporary File"
3467
3472
msgstr "Dji n' sai disfacer li fitchî timporaire"
3468
3473
 
3469
 
#: kio/global.cpp:1120
 
3474
#: kio/global.cpp:1123
3470
3475
#, kde-format
3471
3476
msgid ""
3472
3477
"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
3477
3482
"schaper li novea fitchî tins k' dji l' aberwetéve.  Seulmint, ci fitchî "
3478
3483
"timporaire la, <strong>%1</strong>, i n' a nén avou moyén del disfacer."
3479
3484
 
3480
 
#: kio/global.cpp:1129
 
3485
#: kio/global.cpp:1132
3481
3486
msgid "Could Not Rename Original File"
3482
3487
msgstr "Dji n' sai rlomer l' fitchî d' oridjene"
3483
3488
 
3484
 
#: kio/global.cpp:1130
 
3489
#: kio/global.cpp:1133
3485
3490
#, kde-format
3486
3491
msgid ""
3487
3492
"The requested operation required the renaming of the original file <strong>%"
3490
3495
"Po fé çou k' vos avoz dmandé, i faleut rlomer li fitchî d' oridjene <strong>%"
3491
3496
"1</strong>, mins dji n' l' a savou rlomer."
3492
3497
 
3493
 
#: kio/global.cpp:1138
 
3498
#: kio/global.cpp:1141
3494
3499
msgid "Could Not Rename Temporary File"
3495
3500
msgstr "Dji n' sai rlomer l' fitchî timporaire"
3496
3501
 
3497
 
#: kio/global.cpp:1139
 
3502
#: kio/global.cpp:1142
3498
3503
#, kde-format
3499
3504
msgid ""
3500
3505
"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>%"
3503
3508
"Po fé çou k' vos avoz dmandé, i faleut fé on fitchî timporaire: <strong>%1</"
3504
3509
"strong>. Seulmint, ci fitchî timporaire la,  i n' a nén avou moyén del fé."
3505
3510
 
3506
 
#: kio/global.cpp:1147
 
3511
#: kio/global.cpp:1150
3507
3512
msgid "Could Not Create Link"
3508
3513
msgstr "Dji n' sai fé l' loyén"
3509
3514
 
3510
 
#: kio/global.cpp:1148
 
3515
#: kio/global.cpp:1151
3511
3516
msgid "Could Not Create Symbolic Link"
3512
3517
msgstr "Dji n' sai fé on loyén simbolike"
3513
3518
 
3514
 
#: kio/global.cpp:1149
 
3519
#: kio/global.cpp:1152
3515
3520
#, kde-format
3516
3521
msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
3517
3522
msgstr "Dji n' a savou fé l' loyén simbolike dimandé: %1."
3518
3523
 
3519
 
#: kio/global.cpp:1156
 
3524
#: kio/global.cpp:1159
3520
3525
msgid "No Content"
3521
3526
msgstr "Rén å dvins"
3522
3527
 
3523
 
#: kio/global.cpp:1161
 
3528
#: kio/global.cpp:1164
3524
3529
msgid "Disk Full"
3525
3530
msgstr "Deure plake forrimpleye"
3526
3531
 
3527
 
#: kio/global.cpp:1162
 
3532
#: kio/global.cpp:1165
3528
3533
#, kde-format
3529
3534
msgid ""
3530
3535
"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
3533
3538
"Li fitchî k' vos avoz dmandé, <strong>%1</strong>, dji n' l' a savou scrire, "
3534
3539
"ca gn a nén del plaece assez sol deure plake."
3535
3540
 
3536
 
#: kio/global.cpp:1164
 
3541
#: kio/global.cpp:1167
3537
3542
msgid ""
3538
3543
"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
3539
3544
"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or "
3544
3549
"bodjåves sopoirts, metans des CD eredjîstråves; (3) tirer vosse plan po-z "
3545
3550
"aveur di pus d' plaece."
3546
3551
 
3547
 
#: kio/global.cpp:1171
 
3552
#: kio/global.cpp:1174
3548
3553
msgid "Source and Destination Files Identical"
3549
3554
msgstr "Li fitchî sourdant eyet l' fitchî såme son les minmes"
3550
3555
 
3551
 
#: kio/global.cpp:1172
 
3556
#: kio/global.cpp:1175
3552
3557
msgid ""
3553
3558
"The operation could not be completed because the source and destination "
3554
3559
"files are the same file."
3556
3561
"N' a nén avou moyén do fé çou k' vos avoz dmandé, ca l' fitchî sourdant eyet "
3557
3562
"l' fitchî såme, c' est les minmes."
3558
3563
 
3559
 
#: kio/global.cpp:1174
 
3564
#: kio/global.cpp:1177
3560
3565
msgid "Choose a different filename for the destination file."
3561
3566
msgstr "Tchoezixhoz èn ôte no d' fitchî come såme."
3562
3567
 
3563
 
#: kio/global.cpp:1185
 
3568
#: kio/global.cpp:1188
3564
3569
msgid "Undocumented Error"
3565
3570
msgstr "Aroke nén documintêye"
3566
3571
 
 
3572
#: kio/job.cpp:125
 
3573
msgctxt "@title job"
 
3574
msgid "Moving"
 
3575
msgstr "Dji bodje"
 
3576
 
 
3577
#: kio/job.cpp:132
 
3578
msgctxt "@title job"
 
3579
msgid "Copying"
 
3580
msgstr "Dji copeye"
 
3581
 
 
3582
#: kio/job.cpp:139
 
3583
msgctxt "@title job"
 
3584
msgid "Creating directory"
 
3585
msgstr "Ahivant ridant"
 
3586
 
 
3587
#: kio/job.cpp:145
 
3588
msgctxt "@title job"
 
3589
msgid "Deleting"
 
3590
msgstr "Dji disface"
 
3591
 
 
3592
#: kio/job.cpp:151
 
3593
msgctxt "@title job"
 
3594
msgid "Examining"
 
3595
msgstr ""
 
3596
 
 
3597
#: kio/job.cpp:157
 
3598
msgctxt "@title job"
 
3599
msgid "Transferring"
 
3600
msgstr "Transfer"
 
3601
 
 
3602
#: kio/job.cpp:163
 
3603
msgctxt "@title job"
 
3604
msgid "Mounting"
 
3605
msgstr "Dji monte"
 
3606
 
 
3607
#: kio/job.cpp:164
 
3608
msgid "Device"
 
3609
msgstr "Éndjin"
 
3610
 
 
3611
#: kio/job.cpp:165 kio/job.cpp:171
 
3612
msgid "Mountpoint"
 
3613
msgstr "Pont d' montaedje"
 
3614
 
 
3615
#: kio/job.cpp:170
 
3616
msgctxt "@title job"
 
3617
msgid "Unmounting"
 
3618
msgstr "Dji dismonte"
 
3619
 
3567
3620
#: kio/jobuidelegate.cpp:149 ../kfile/kdiroperator.cpp:812
3568
3621
#, kde-format
3569
3622
msgid "Do you really want to delete this item?"
3582
3635
"be undone."
3583
3636
msgstr ""
3584
3637
 
3585
 
#: kio/jobuidelegate.cpp:161 ../kfile/kfileplacesview.cpp:638
 
3638
#: kio/jobuidelegate.cpp:161 ../kfile/kfileplacesview.cpp:640
3586
3639
msgctxt "@action:button"
3587
3640
msgid "Empty Trash"
3588
3641
msgstr "Vudî li batch"
3603
3656
msgid "&Trash"
3604
3657
msgstr "&Batch"
3605
3658
 
 
3659
#: kio/kbuildsycocaprogressdialog.cpp:44
 
3660
msgid "Updating System Configuration"
 
3661
msgstr "Metaedje a djoû di l' apontiaedje do sistinme"
 
3662
 
3606
3663
#: kio/kbuildsycocaprogressdialog.cpp:45
3607
 
msgid "Updating System Configuration"
3608
 
msgstr "Metaedje a djoû di l' apontiaedje do sistinme"
3609
 
 
3610
 
#: kio/kbuildsycocaprogressdialog.cpp:46
3611
3664
msgid "Updating system configuration."
3612
3665
msgstr "Metaedje a djoû di l' apontiaedje do sistinme."
3613
3666
 
3614
 
#: kio/kdbusservicestarter.cpp:76
 
3667
#: kio/kdbusservicestarter.cpp:75
3615
3668
#, kde-format
3616
3669
msgid "No service implementing %1"
3617
3670
msgstr "Nou siervice eplimintêye %1"
3618
3671
 
3619
 
#: kio/kdesktopfileactions.cpp:65
 
3672
#: kio/kdesktopfileactions.cpp:64
3620
3673
#, kde-format
3621
3674
msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
3622
3675
msgstr "Li fitchî d' apontiaedje do scribanne %1 n' a nole roye « Sôre=... »."
3623
3676
 
3624
 
#: kio/kdesktopfileactions.cpp:81
 
3677
#: kio/kdesktopfileactions.cpp:80
3625
3678
#, kde-format
3626
3679
msgid ""
3627
3680
"The desktop entry of type\n"
3632
3685
"%1\n"
3633
3686
"n' est nén cnoxhowe."
3634
3687
 
3635
 
#: kio/kdesktopfileactions.cpp:95 kio/kdesktopfileactions.cpp:171
3636
 
#: kio/kdesktopfileactions.cpp:303
 
3688
#: kio/kdesktopfileactions.cpp:94 kio/kdesktopfileactions.cpp:170
 
3689
#: kio/kdesktopfileactions.cpp:302
3637
3690
#, kde-format
3638
3691
msgid ""
3639
3692
"The desktop entry file\n"
3645
3698
"est del sôre «FSDevice» (éndjin avou sistinme di fitchîs) mins ele n' a nole "
3646
3699
"intrêye «Dev=...»."
3647
3700
 
3648
 
#: kio/kdesktopfileactions.cpp:139
 
3701
#: kio/kdesktopfileactions.cpp:138
3649
3702
#, kde-format
3650
3703
msgid ""
3651
3704
"The desktop entry file\n"
3656
3709
"%1\n"
3657
3710
"est del sôre «Link» (hårdêye) mins n' a nole roye «URL=...»."
3658
3711
 
3659
 
#: kio/kdesktopfileactions.cpp:208
 
3712
#: kio/kdesktopfileactions.cpp:207
3660
3713
msgid "Mount"
3661
3714
msgstr "Monter"
3662
3715
 
3663
 
#: kio/kdesktopfileactions.cpp:219
 
3716
#: kio/kdesktopfileactions.cpp:218
3664
3717
msgid "Eject"
3665
3718
msgstr "Fé rexhe"
3666
3719
 
3667
 
#: kio/kdesktopfileactions.cpp:221
 
3720
#: kio/kdesktopfileactions.cpp:220
3668
3721
msgid "Unmount"
3669
3722
msgstr "Dismonter"
3670
3723
 
3671
 
#: kio/copyjob.cpp:1349 kio/copyjob.cpp:1920
3672
 
msgid "Already Exists as Folder"
3673
 
msgstr "Egzistêye dedja come ridant"
3674
 
 
3675
 
#: kio/kdirmodel.cpp:992
 
3724
#: kio/kdirlister.cpp:389 kio/krun.cpp:1133 kio/paste.cpp:335
 
3725
#: kio/renamedialog.cpp:416
 
3726
#, kde-format
 
3727
msgid ""
 
3728
"Malformed URL\n"
 
3729
"%1"
 
3730
msgstr ""
 
3731
"Hårdêye må fwaite\n"
 
3732
"%1"
 
3733
 
 
3734
#: kio/kdirlister.cpp:399
 
3735
#, kde-format
 
3736
msgid ""
 
3737
"URL cannot be listed\n"
 
3738
"%1"
 
3739
msgstr ""
 
3740
 
 
3741
#: kio/kdirmodel.cpp:997
3676
3742
msgctxt "@title:column"
3677
3743
msgid "Name"
3678
3744
msgstr "No"
3679
3745
 
3680
 
#: kio/kdirmodel.cpp:994
 
3746
#: kio/kdirmodel.cpp:999
3681
3747
msgctxt "@title:column"
3682
3748
msgid "Size"
3683
3749
msgstr "Grandeu"
3684
3750
 
3685
 
#: kio/kdirmodel.cpp:996
 
3751
#: kio/kdirmodel.cpp:1001
3686
3752
#, fuzzy
3687
3753
#| msgid "Date"
3688
3754
msgctxt "@title:column"
3689
3755
msgid "Date"
3690
3756
msgstr "Date"
3691
3757
 
3692
 
#: kio/kdirmodel.cpp:998
 
3758
#: kio/kdirmodel.cpp:1003
3693
3759
msgctxt "@title:column"
3694
3760
msgid "Permissions"
3695
3761
msgstr "Droets"
3696
3762
 
3697
 
#: kio/kdirmodel.cpp:1000
 
3763
#: kio/kdirmodel.cpp:1005
3698
3764
msgctxt "@title:column"
3699
3765
msgid "Owner"
3700
3766
msgstr "Da"
3701
3767
 
3702
 
#: kio/kdirmodel.cpp:1002
 
3768
#: kio/kdirmodel.cpp:1007
3703
3769
msgctxt "@title:column"
3704
3770
msgid "Group"
3705
3771
msgstr "Groupe"
3706
3772
 
3707
 
#: kio/kdirmodel.cpp:1004
 
3773
#: kio/kdirmodel.cpp:1009
3708
3774
msgctxt "@title:column"
3709
3775
msgid "Type"
3710
3776
msgstr "Sôre"
3730
3796
msgid " (Points to %1)"
3731
3797
msgstr "Boute après:"
3732
3798
 
3733
 
#: kio/kfileitem.cpp:1087 ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:205
 
3799
#: kio/kfileitem.cpp:1088 ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:205
3734
3800
msgid "Name:"
3735
3801
msgstr "No:"
3736
3802
 
3737
 
#: kio/kfileitem.cpp:1092
 
3803
#: kio/kfileitem.cpp:1093
3738
3804
#, kde-format
3739
3805
msgid "Link to %1 (%2)"
3740
3806
msgstr "Loyén viè %1 (%2)"
3741
3807
 
3742
 
#: kio/kfileitem.cpp:1104
 
3808
#: kio/kfileitem.cpp:1105
3743
3809
msgid "Owner:"
3744
3810
msgstr "Prôpietaire:"
3745
3811
 
3746
 
#: kio/kfileitem.cpp:1105
 
3812
#: kio/kfileitem.cpp:1106
3747
3813
msgid "Permissions:"
3748
3814
msgstr "Droets:"
3749
3815
 
3750
 
#: kio/kfileitemactions.cpp:402
 
3816
#: kio/kfileitemactions.cpp:404
3751
3817
#, fuzzy
3752
3818
#| msgid "Actions"
3753
3819
msgctxt "@title:menu"
3754
3820
msgid "&Actions"
3755
3821
msgstr "Accions"
3756
3822
 
3757
 
#: kio/kfileitemactions.cpp:528
 
3823
#: kio/kfileitemactions.cpp:534
3758
3824
#, fuzzy, kde-format
3759
3825
#| msgid "Open with:"
3760
3826
msgid "&Open with %1"
3761
3827
msgstr "Drovi avou:"
3762
3828
 
3763
 
#: kio/kfileitemactions.cpp:539 ../kfile/kfilewidget.cpp:1954
 
3829
#: kio/kfileitemactions.cpp:545 ../kfile/kfilewidget.cpp:1966
3764
3830
msgid "&Open"
3765
3831
msgstr "Dr&ovi"
3766
3832
 
3767
 
#: kio/kfileitemactions.cpp:554
 
3833
#: kio/kfileitemactions.cpp:560
3768
3834
#, fuzzy
3769
3835
#| msgid "Open With"
3770
3836
msgctxt "@title:menu"
3771
3837
msgid "&Open With"
3772
3838
msgstr "Drovi avou"
3773
3839
 
3774
 
#: kio/kfileitemactions.cpp:571
 
3840
#: kio/kfileitemactions.cpp:577
3775
3841
#, fuzzy
3776
3842
#| msgctxt "@item:inmenu"
3777
3843
#| msgid "Other"
3779
3845
msgid "&Other..."
3780
3846
msgstr "Ôte"
3781
3847
 
3782
 
#: kio/kfileitemactions.cpp:573 kio/kfileitemactions.cpp:585
 
3848
#: kio/kfileitemactions.cpp:579 kio/kfileitemactions.cpp:591
3783
3849
#, fuzzy
3784
3850
#| msgid "Open With"
3785
3851
msgctxt "@title:menu"
3786
3852
msgid "&Open With..."
3787
3853
msgstr "Drovi avou"
3788
3854
 
3789
 
#: kio/kfileitemactions.cpp:687
 
3855
#: kio/kfileitemactions.cpp:693
3790
3856
#, fuzzy, kde-format
3791
3857
#| msgid "Open with:"
3792
3858
msgid "Open &with %1"
3793
3859
msgstr "Drovi avou:"
3794
3860
 
3795
 
#: kio/kfileitemactions.cpp:689
 
3861
#: kio/kfileitemactions.cpp:695
3796
3862
#, kde-format
3797
3863
msgctxt "@item:inmenu Open With, %1 is application name"
3798
3864
msgid "%1"
3815
3881
msgid "All Pictures"
3816
3882
msgstr "Totes les imådjes"
3817
3883
 
3818
 
#: kio/kmimetypechooser.cpp:84
 
3884
#: kio/kmimetypechooser.cpp:82
3819
3885
msgid "Mime Type"
3820
3886
msgstr "Sôre MIME"
3821
3887
 
3822
 
#: kio/kmimetypechooser.cpp:88
 
3888
#: kio/kmimetypechooser.cpp:86
3823
3889
msgid "Comment"
3824
3890
msgstr "Rawete"
3825
3891
 
3826
 
#: kio/kmimetypechooser.cpp:92
 
3892
#: kio/kmimetypechooser.cpp:90
3827
3893
msgid "Patterns"
3828
3894
msgstr "Patrons"
3829
3895
 
3830
 
#: kio/kmimetypechooser.cpp:105
 
3896
#: kio/kmimetypechooser.cpp:103
3831
3897
msgid "&Edit..."
3832
3898
msgstr "&Candjî..."
3833
3899
 
3834
 
#: kio/kmimetypechooser.cpp:115
 
3900
#: kio/kmimetypechooser.cpp:113
3835
3901
msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor."
3836
3902
msgstr ""
3837
3903
"Clitchîz so ç' boton chal po håyner l' aspougneu des sôres MIME da KDE."
3905
3971
msgid "Unable to make the service %1 executable, aborting execution"
3906
3972
msgstr ""
3907
3973
 
3908
 
#: kio/krun.cpp:1133 kio/kdirlister.cpp:393 kio/paste.cpp:242
3909
 
#: kio/renamedialog.cpp:422
3910
 
#, kde-format
3911
 
msgid ""
3912
 
"Malformed URL\n"
3913
 
"%1"
3914
 
msgstr ""
3915
 
"Hårdêye må fwaite\n"
3916
 
"%1"
3917
 
 
3918
3974
#: kio/krun.cpp:1166
3919
3975
#, kde-format
3920
3976
msgid ""
3924
3980
"<qt>Nén moyén d' enonder li cmande ki vos djhoz. Motoit ki l' fitchî ou "
3925
3981
"l' ridant <b>%1</b> n' egzistêye nén.</qt>"
3926
3982
 
3927
 
#: kio/krun.cpp:1755
 
3983
#: kio/krun.cpp:1768
3928
3984
#, kde-format
3929
3985
msgid "Could not find the program '%1'"
3930
3986
msgstr "Dji n' a savou trover li programe «%1»"
3931
3987
 
3932
 
#: kio/kdirlister.cpp:403
3933
 
#, kde-format
3934
 
msgid ""
3935
 
"URL cannot be listed\n"
3936
 
"%1"
3937
 
msgstr ""
3938
 
 
3939
 
#: kio/accessmanager.cpp:162
3940
 
msgid "Blocked request."
3941
 
msgstr ""
3942
 
 
3943
 
#: kio/accessmanager.cpp:203
3944
 
#, fuzzy
3945
 
#| msgid "Unknown Error"
3946
 
msgid "Unknown HTTP verb."
3947
 
msgstr "Aroke nén cnoxhowe"
3948
 
 
3949
3988
#: kio/kscan.cpp:50
3950
3989
msgid "Acquire Image"
3951
3990
msgstr "Acweri l' imådje"
3958
3997
msgid "The desktop is offline"
3959
3998
msgstr ""
3960
3999
 
3961
 
#: kio/netaccess.cpp:105
3962
 
#, kde-format
3963
 
msgid "File '%1' is not readable"
3964
 
msgstr "Nén moyén do lére li fitchî «%1»."
3965
 
 
3966
 
#: kio/netaccess.cpp:454
3967
 
#, kde-format
3968
 
msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
3969
 
msgstr "Aroke: Protocole nén cnoxhou «%1»."
3970
 
 
3971
 
#: kio/passworddialog.cpp:62
3972
 
msgid "Authorization Dialog"
3973
 
msgstr "Purnea d' otorijhåcion"
3974
 
 
3975
 
#: kio/paste.cpp:48 kio/paste.cpp:131
 
4000
#: kio/pastedialog.cpp:55
 
4001
msgid "Data format:"
 
4002
msgstr "Cogne des dnêyes:"
 
4003
 
 
4004
#: kio/paste.cpp:98 kio/paste.cpp:191
3976
4005
msgid "Filename for clipboard content:"
3977
4006
msgstr "No d' fitchî pol contnou do presse-papî"
3978
4007
 
3979
 
#: kio/paste.cpp:124
 
4008
#: kio/paste.cpp:184
3980
4009
#, kde-format
3981
4010
msgid "%1 (%2)"
3982
4011
msgstr "%1 (%2)"
3983
4012
 
3984
 
#: kio/paste.cpp:140
 
4013
#: kio/paste.cpp:200
3985
4014
msgid ""
3986
4015
"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
3987
4016
"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
3988
4017
msgstr ""
3989
4018
 
3990
 
#: kio/paste.cpp:218 kio/paste.cpp:291
 
4019
#: kio/paste.cpp:275
3991
4020
msgid "The clipboard is empty"
3992
4021
msgstr "Li presse-papî est vude"
3993
4022
 
3994
 
#: kio/paste.cpp:339
 
4023
#: kio/paste.cpp:387
3995
4024
#, kde-format
3996
4025
msgid "&Paste File"
3997
4026
msgid_plural "&Paste %1 Files"
3998
4027
msgstr[0] "Ac&laper %1 fitchî"
3999
4028
msgstr[1] "Ac&laper %1 fitchîs"
4000
4029
 
4001
 
#: kio/paste.cpp:341
 
4030
#: kio/paste.cpp:389
4002
4031
#, kde-format
4003
4032
msgid "&Paste URL"
4004
4033
msgid_plural "&Paste %1 URLs"
4005
4034
msgstr[0] "Ac&laper %1 hårdêye"
4006
4035
msgstr[1] "Acl&aper %1 hårdêyes"
4007
4036
 
4008
 
#: kio/paste.cpp:343
 
4037
#: kio/paste.cpp:391
4009
4038
msgid "&Paste Clipboard Contents"
4010
4039
msgstr "Ac&laper li contnou do presse-papî"
4011
4040
 
4012
 
#: kio/pastedialog.cpp:55
4013
 
msgid "Data format:"
4014
 
msgstr "Cogne des dnêyes:"
 
4041
#: kio/slavebase.h:266 kio/slavebase.h:286
 
4042
msgid "&Yes"
 
4043
msgstr ""
 
4044
 
 
4045
#: kio/slavebase.h:267 kio/slavebase.h:287
 
4046
msgid "&No"
 
4047
msgstr ""
4015
4048
 
4016
4049
#: kio/renamedialog.cpp:124
4017
4050
msgid "Appl&y to All"
4087
4120
msgid "C&ontinue"
4088
4121
msgstr "&Continouwer"
4089
4122
 
4090
 
#: kio/renamedialog.cpp:238
 
4123
#: kio/renamedialog.cpp:232
4091
4124
#, fuzzy
4092
4125
#| msgid ""
4093
4126
#| "This action would overwrite '%1' with itself.\n"
4097
4130
"Ciste accion la spotchreut «%1» avou lu minme.\n"
4098
4131
"Dinez on novea no s' i vs plait:"
4099
4132
 
4100
 
#: kio/renamedialog.cpp:240
 
4133
#: kio/renamedialog.cpp:234
4101
4134
#, fuzzy
4102
4135
#| msgid "Source"
4103
4136
msgid "Source"
4104
4137
msgstr "Sourdant"
4105
4138
 
 
4139
#: kio/renamedialog.cpp:235
 
4140
#, fuzzy
 
4141
#| msgid "Destination"
 
4142
msgid "Destination"
 
4143
msgstr "Destinåcion"
 
4144
 
4106
4145
#: kio/renamedialog.cpp:241
4107
 
#, fuzzy
4108
 
#| msgid "Destination"
4109
 
msgid "Destination"
4110
 
msgstr "Destinåcion"
4111
 
 
4112
 
#: kio/renamedialog.cpp:247
4113
 
msgid "Warning, the destination is newer."
 
4146
msgid "Warning, the destination is more recent."
4114
4147
msgstr ""
4115
4148
 
4116
 
#: kio/renamedialog.cpp:278
 
4149
#: kio/renamedialog.cpp:272
4117
4150
#, kde-format
4118
4151
msgid "An older item named '%1' already exists."
4119
4152
msgstr "I gn a ddja åk di pus vî lomé «%1»"
4120
4153
 
4121
 
#: kio/renamedialog.cpp:280
 
4154
#: kio/renamedialog.cpp:274
4122
4155
#, kde-format
4123
4156
msgid "A similar file named '%1' already exists."
4124
4157
msgstr "Gn a ddja fitchî lomé « %1 » k' egzistêye dedja et k' est l' minme."
4125
4158
 
4126
 
#: kio/renamedialog.cpp:282
4127
 
#, kde-format
4128
 
msgid "A newer item named '%1' already exists."
4129
 
msgstr "I gn a ddja åk di pus noû lomé «%1»"
 
4159
#: kio/renamedialog.cpp:276
 
4160
#, fuzzy, kde-format
 
4161
#| msgid "An older item named '%1' already exists."
 
4162
msgid "A more recent item named '%1' already exists."
 
4163
msgstr "I gn a ddja åk di pus vî lomé «%1»"
4130
4164
 
4131
 
#: kio/renamedialog.cpp:293
 
4165
#: kio/renamedialog.cpp:287
4132
4166
#, fuzzy
4133
4167
#| msgid "&Rename"
4134
4168
msgid "Rename:"
4135
4169
msgstr "&Rilomer"
4136
4170
 
4137
 
#: kio/skipdialog.cpp:40
 
4171
#: kio/netaccess.cpp:104
 
4172
#, kde-format
 
4173
msgid "File '%1' is not readable"
 
4174
msgstr "Nén moyén do lére li fitchî «%1»."
 
4175
 
 
4176
#: kio/netaccess.cpp:453
 
4177
#, kde-format
 
4178
msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
 
4179
msgstr "Aroke: Protocole nén cnoxhou «%1»."
 
4180
 
 
4181
#: kio/passworddialog.cpp:57
 
4182
msgid "Authorization Dialog"
 
4183
msgstr "Purnea d' otorijhåcion"
 
4184
 
 
4185
#: kio/skipdialog.cpp:37
4138
4186
msgid "Information"
4139
4187
msgstr "Infôrmåcion"
4140
4188
 
4141
 
#: kio/skipdialog.cpp:47
 
4189
#: kio/skipdialog.cpp:44
4142
4190
msgid "Skip"
4143
4191
msgstr "Passer houte"
4144
4192
 
4145
 
#: kio/skipdialog.cpp:50
 
4193
#: kio/skipdialog.cpp:47
4146
4194
msgid "AutoSkip"
4147
4195
msgstr "Passer houte tot seu"
4148
4196
 
4149
 
#: kio/slave.cpp:442
 
4197
#: kio/slave.cpp:438
4150
4198
#, kde-format
4151
4199
msgid "Unknown protocol '%1'."
4152
4200
msgstr "Protocole nén cnoxhou «%1»."
4153
4201
 
4154
 
#: kio/slave.cpp:451
 
4202
#: kio/slave.cpp:447
4155
4203
#, kde-format
4156
4204
msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
4157
4205
msgstr "Dji n' sai trover li module d' intrêye/rexhowe « %1 »."
4158
4206
 
4159
 
#: kio/slave.cpp:470
 
4207
#: kio/slave.cpp:466
4160
4208
#, kde-format
4161
4209
msgid "Cannot talk to klauncher: %1"
4162
4210
msgstr "Dji n' sai dvizer avou klauncher: %1"
4163
4211
 
4164
 
#: kio/slave.cpp:478
 
4212
#: kio/slave.cpp:474
4165
4213
#, kde-format
4166
4214
msgid ""
4167
4215
"Unable to create io-slave:\n"
4170
4218
"Nén moyén do fé on module d' intrêye/rexhowe:\n"
4171
4219
"S' apinse klauncher: %1"
4172
4220
 
4173
 
#: kio/slavebase.h:266 kio/slavebase.h:286
4174
 
msgid "&Yes"
4175
 
msgstr ""
4176
 
 
4177
 
#: kio/slavebase.h:267 kio/slavebase.h:287
4178
 
msgid "&No"
4179
 
msgstr ""
4180
 
 
4181
 
#: kio/slaveinterface.cpp:416 kio/tcpslavebase.cpp:838 kssl/sslui.cpp:81
 
4221
#: kio/slaveinterface.cpp:415 kio/tcpslavebase.cpp:821 kssl/sslui.cpp:81
4182
4222
msgid "&Details"
4183
4223
msgstr "&Po les spepieus"
4184
4224
 
4185
 
#: kio/slaveinterface.cpp:418 kio/tcpslavebase.cpp:855 kssl/sslui.cpp:120
 
4225
#: kio/slaveinterface.cpp:417 kio/tcpslavebase.cpp:838 kssl/sslui.cpp:120
4186
4226
msgid "&Forever"
4187
4227
msgstr "&Tofer"
4188
4228
 
4189
 
#: kio/slaveinterface.cpp:423 kio/tcpslavebase.cpp:838 kssl/sslui.cpp:82
 
4229
#: kio/slaveinterface.cpp:422 kio/tcpslavebase.cpp:821 kssl/sslui.cpp:82
4190
4230
msgid "Co&ntinue"
4191
4231
msgstr "&Continouwer"
4192
4232
 
4193
 
#: kio/slaveinterface.cpp:425 kio/tcpslavebase.cpp:856 kssl/sslui.cpp:121
 
4233
#: kio/slaveinterface.cpp:424 kio/tcpslavebase.cpp:839 kssl/sslui.cpp:121
4194
4234
#, fuzzy
4195
4235
#| msgid "&Current Sessions Only"
4196
4236
msgid "&Current Session only"
4197
4237
msgstr "Session do &moumint seulmint"
4198
4238
 
4199
 
#: kio/slaveinterface.cpp:484
 
4239
#: kio/slaveinterface.cpp:483
4200
4240
#, fuzzy
4201
4241
#| msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
4202
4242
msgid "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt."
4203
4243
msgstr "Dj' a l' idêye ki l' acertineure SSL do fré est crombe."
4204
4244
 
4205
 
#: kio/slaveinterface.cpp:486 kio/tcpslavebase.cpp:783
 
4245
#: kio/slaveinterface.cpp:485 kio/tcpslavebase.cpp:766
4206
4246
msgid "SSL"
4207
4247
msgstr "SSL"
4208
4248
 
4209
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:326
 
4249
#: kio/tcpslavebase.cpp:325
4210
4250
msgid ""
4211
4251
"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
4212
4252
"encrypted.\n"
4216
4256
"ecriptêyes.\n"
4217
4257
"Ça vout dire k' ene sakî d' ôte såreut lére les dnêyes ki vos evoyîz."
4218
4258
 
4219
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:332 kio/tcpslavebase.cpp:616
 
4259
#: kio/tcpslavebase.cpp:331 kio/tcpslavebase.cpp:599
4220
4260
msgid "Security Information"
4221
4261
msgstr "Infôrmåcion sol såvrité"
4222
4262
 
4223
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:333
 
4263
#: kio/tcpslavebase.cpp:332
4224
4264
msgid "C&ontinue Loading"
4225
4265
msgstr "C&ontinouwer a tcherdjî"
4226
4266
 
4227
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:398
 
4267
#: kio/tcpslavebase.cpp:381
4228
4268
#, fuzzy, kde-format
4229
4269
#| msgid "Authentication Failed."
4230
4270
msgctxt "%1 is a host name"
4231
4271
msgid "%1: SSL negotiation failed"
4232
4272
msgstr "L' otintifiaedje a fwait berwete!"
4233
4273
 
4234
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:610
 
4274
#: kio/tcpslavebase.cpp:593
4235
4275
msgid ""
4236
4276
"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
4237
4277
"unless otherwise noted.\n"
4243
4283
"Ça vout dire ki nolu n' sårè loukî vos dnêyes come ele passèt, ou nén "
4244
4284
"åjheymint, todi."
4245
4285
 
4246
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:617
 
4286
#: kio/tcpslavebase.cpp:600
4247
4287
msgid "Display SSL &Information"
4248
4288
msgstr "&Mostrer l' infôrmåcion SSL"
4249
4289
 
4250
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:618
 
4290
#: kio/tcpslavebase.cpp:601
4251
4291
msgid "C&onnect"
4252
4292
msgstr "Si ralo&yî"
4253
4293
 
4254
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:754
 
4294
#: kio/tcpslavebase.cpp:737
4255
4295
msgid "Enter the certificate password:"
4256
4296
msgstr "Tapez li scret di l' acertineure:"
4257
4297
 
4258
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:755
 
4298
#: kio/tcpslavebase.cpp:738
4259
4299
msgid "SSL Certificate Password"
4260
4300
msgstr "Sicret di l' acertineure SSL"
4261
4301
 
4262
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:768
 
4302
#: kio/tcpslavebase.cpp:751
4263
4303
msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
4264
4304
msgstr "Nén moyén do drovi l' acertineure.  Saye dju èn ôte sicret?"
4265
4305
 
4266
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:781
 
4306
#: kio/tcpslavebase.cpp:764
4267
4307
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
4268
4308
msgstr ""
4269
4309
"Li metaedje e plaece di l' acertineure cliyint pol session a fwait berwete."
4270
4310
 
4271
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:827 kssl/sslui.cpp:71
 
4311
#: kio/tcpslavebase.cpp:810 kssl/sslui.cpp:71
4272
4312
#, fuzzy, kde-format
4273
4313
#| msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
4274
4314
msgid ""
4277
4317
msgstr ""
4278
4318
"L' acertineure do sierveu n' a nén a fwait berwete po l' aveurixhmint (%1)."
4279
4319
 
4280
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:837 kio/tcpslavebase.cpp:854 kio/tcpslavebase.cpp:956
4281
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:968 kssl/sslui.cpp:80 kssl/sslui.cpp:119
 
4320
#: kio/tcpslavebase.cpp:820 kio/tcpslavebase.cpp:837 kio/tcpslavebase.cpp:939
 
4321
#: kio/tcpslavebase.cpp:951 kssl/sslui.cpp:80 kssl/sslui.cpp:119
4282
4322
msgid "Server Authentication"
4283
4323
msgstr "Aveurixhmint do sierveu"
4284
4324
 
4285
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:851 kssl/sslui.cpp:116
 
4325
#: kio/tcpslavebase.cpp:834 kssl/sslui.cpp:116
4286
4326
msgid ""
4287
4327
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4288
4328
msgstr ""
4289
4329
"Voloz accepter ciste acertineure disk' a tofer sins k' on vos dmande pus rén?"
4290
4330
 
4291
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:955
 
4331
#: kio/tcpslavebase.cpp:938
4292
4332
msgid ""
4293
4333
"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
4294
4334
"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
4296
4336
"Vos djhoz k' vos voloz accepter ciste acertineure, mins ele n' est nén "
4297
4337
"csemêye å sierveu kel prezinte? Voloz vs continouwer al tcherdjî?"
4298
4338
 
4299
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:967
 
4339
#: kio/tcpslavebase.cpp:950
4300
4340
#, fuzzy
4301
4341
#| msgid ""
4302
4342
#| "SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in "
4308
4348
"L' acertineure SSL est retchesseye, come vos avoz dmandé. vos poloz essocter "
4309
4349
"çoula e l' Aisse di Minaedje di KDE."
4310
4350
 
4311
 
#: kssl/kcm/displaycertdialog.cpp:54 kssl/ksslinfodialog.cpp:225
 
4351
#: kssl/kcm/displaycertdialog.cpp:54 kssl/ksslinfodialog.cpp:217
4312
4352
#, fuzzy, kde-format
4313
4353
#| msgid "%1 (%2)"
4314
4354
msgctxt "%1 is the effective date of the certificate, %2 is the expiry date"
4335
4375
msgid "SSL Signers"
4336
4376
msgstr "Loyén"
4337
4377
 
4338
 
#: kssl/kcm/cacertificatespage.cpp:130
 
4378
#: kssl/kcm/cacertificatespage.cpp:131
4339
4379
#, fuzzy
4340
4380
#| msgid "Send certificate"
4341
4381
msgid "System certificates"
4342
4382
msgstr "Evoyî acertineure"
4343
4383
 
4344
 
#: kssl/kcm/cacertificatespage.cpp:137
 
4384
#: kssl/kcm/cacertificatespage.cpp:138
4345
4385
#, fuzzy
4346
4386
#| msgid "Send certificate"
4347
4387
msgid "User-added certificates"
4348
4388
msgstr "Evoyî acertineure"
4349
4389
 
4350
 
#: kssl/kcm/cacertificatespage.cpp:294
 
4390
#: kssl/kcm/cacertificatespage.cpp:295
4351
4391
#, fuzzy
4352
4392
#| msgid "Certificate"
4353
4393
msgid "Pick Certificates"
4354
4394
msgstr "Acertineure"
4355
4395
 
4356
 
#: kssl/ksslcertdialog.cpp:61
4357
 
msgid "Certificate"
4358
 
msgstr "Acertineure"
4359
 
 
4360
 
#: kssl/ksslcertdialog.cpp:69
4361
 
msgid "Save selection for this host."
4362
 
msgstr ""
4363
 
 
4364
 
#: kssl/ksslcertdialog.cpp:78
4365
 
msgid "Send certificate"
4366
 
msgstr "Evoyî acertineure"
4367
 
 
4368
 
#: kssl/ksslcertdialog.cpp:82
4369
 
msgid "Do not send a certificate"
4370
 
msgstr "Èn nén evoyî d' acertineure"
4371
 
 
4372
 
#: kssl/ksslcertdialog.cpp:87
4373
 
msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
4374
 
msgstr "Purnea d' acertineure SSL di KDE"
4375
 
 
4376
 
#: kssl/ksslcertdialog.cpp:144
4377
 
#, kde-format
4378
 
msgid ""
4379
 
"The server <b>%1</b> requests a certificate.<br /><br />Select a certificate "
4380
 
"to use from the list below:"
4381
 
msgstr ""
4382
 
 
4383
4396
#: kssl/ksslcertificate.cpp:204
4384
4397
msgid "Signature Algorithm: "
4385
4398
msgstr "Algorite del sinateure: "
4675
4688
msgid "The certificate is invalid."
4676
4689
msgstr "L' acertineure n' est nén valide."
4677
4690
 
4678
 
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:73 kssl/ksslkeygen.cpp:125
 
4691
#: kssl/ksslpemcallback.cpp:37
 
4692
msgid "Certificate password"
 
4693
msgstr "Sicret di l' acertineure"
 
4694
 
 
4695
#: kssl/ksslutils.cpp:78
 
4696
msgid "GMT"
 
4697
msgstr "UTC"
 
4698
 
 
4699
#: kssl/sslui.cpp:52
 
4700
msgid ""
 
4701
"The remote host did not send any SSL certificates.\n"
 
4702
"Aborting because the identity of the host cannot be established."
 
4703
msgstr ""
 
4704
 
 
4705
#: kssl/ksslcertdialog.cpp:58
 
4706
msgid "Certificate"
 
4707
msgstr "Acertineure"
 
4708
 
 
4709
#: kssl/ksslcertdialog.cpp:66
 
4710
msgid "Save selection for this host."
 
4711
msgstr ""
 
4712
 
 
4713
#: kssl/ksslcertdialog.cpp:75
 
4714
msgid "Send certificate"
 
4715
msgstr "Evoyî acertineure"
 
4716
 
 
4717
#: kssl/ksslcertdialog.cpp:79
 
4718
msgid "Do not send a certificate"
 
4719
msgstr "Èn nén evoyî d' acertineure"
 
4720
 
 
4721
#: kssl/ksslcertdialog.cpp:84
 
4722
msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
 
4723
msgstr "Purnea d' acertineure SSL di KDE"
 
4724
 
 
4725
#: kssl/ksslcertdialog.cpp:141
 
4726
#, kde-format
 
4727
msgid ""
 
4728
"The server <b>%1</b> requests a certificate.<br /><br />Select a certificate "
 
4729
"to use from the list below:"
 
4730
msgstr ""
 
4731
 
 
4732
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:65 kssl/ksslkeygen.cpp:124
4679
4733
msgid "KDE SSL Information"
4680
4734
msgstr "Infôrmåcion SSL di KDE"
4681
4735
 
4682
 
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:81
 
4736
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:73
4683
4737
#, fuzzy
4684
4738
#| msgid "Subject line"
4685
4739
msgctxt "The receiver of the SSL certificate"
4686
4740
msgid "Subject"
4687
4741
msgstr "Roye di sudjet"
4688
4742
 
4689
 
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:82
 
4743
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:74
4690
4744
#, fuzzy
4691
4745
#| msgid "Issuer:"
4692
4746
msgctxt "The authority that issued the SSL certificate"
4693
4747
msgid "Issuer"
4694
4748
msgstr "Fwaite pa:"
4695
4749
 
4696
 
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:92 kssl/ksslinfodialog.cpp:137
 
4750
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:84 kssl/ksslinfodialog.cpp:129
4697
4751
msgid "Current connection is secured with SSL."
4698
4752
msgstr ""
4699
4753
 
4700
 
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:95 kssl/ksslinfodialog.cpp:150
 
4754
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:87 kssl/ksslinfodialog.cpp:142
4701
4755
msgid "Current connection is not secured with SSL."
4702
4756
msgstr ""
4703
4757
 
4704
 
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:99
 
4758
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:91
4705
4759
msgid "SSL support is not available in this build of KDE."
4706
4760
msgstr ""
4707
4761
 
4708
 
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:140
 
4762
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:132
4709
4763
msgid ""
4710
4764
"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
4711
4765
msgstr ""
4712
4766
 
4713
 
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:146
 
4767
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:138
4714
4768
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
4715
4769
msgstr ""
4716
4770
 
4717
 
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:195
 
4771
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:187
4718
4772
#, kde-format
4719
4773
msgctxt "Part of: %1, using %2 bits of a %3 bit key"
4720
4774
msgid "using %1 bit"
4722
4776
msgstr[0] ""
4723
4777
msgstr[1] ""
4724
4778
 
4725
 
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:197
 
4779
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:189
4726
4780
#, kde-format
4727
4781
msgctxt "Part of: %1, using %2 bits of a %3 bit key"
4728
4782
msgid "of a %1 bit key"
4730
4784
msgstr[0] ""
4731
4785
msgstr[1] ""
4732
4786
 
4733
 
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:193
 
4787
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:185
4734
4788
#, fuzzy, kde-format
4735
4789
#| msgctxt "Items (Folders, Files)"
4736
4790
#| msgid "%1 (%2, %3)"
4738
4792
msgid "%1, %2 %3"
4739
4793
msgstr "%1 (%2, %3)"
4740
4794
 
4741
 
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:214
 
4795
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:206
4742
4796
msgctxt "The certificate is not trusted"
4743
4797
msgid "NO, there were errors:"
4744
4798
msgstr ""
4745
4799
 
4746
 
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:221
 
4800
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:213
4747
4801
msgctxt "The certificate is trusted"
4748
4802
msgid "Yes"
4749
4803
msgstr ""
4750
4804
 
4751
 
#: kssl/ksslkeygen.cpp:83
 
4805
#: kssl/ksslkeygen.cpp:82
4752
4806
msgid "KDE Certificate Request"
4753
4807
msgstr "Dimande d' acertineure SSL"
4754
4808
 
4755
 
#: kssl/ksslkeygen.cpp:90
 
4809
#: kssl/ksslkeygen.cpp:89
4756
4810
msgid "KDE Certificate Request - Password"
4757
4811
msgstr "Dimande d' acertineure SSL - Sicret"
4758
4812
 
4759
 
#: kssl/ksslkeygen.cpp:125
 
4813
#: kssl/ksslkeygen.cpp:124
4760
4814
msgid "Unsupported key size."
4761
4815
msgstr "GRandeu d' clé nén sopoirtêye."
4762
4816
 
4763
 
#: kssl/ksslkeygen.cpp:131
 
4817
#: kssl/ksslkeygen.cpp:130
4764
4818
msgid "KDE"
4765
4819
msgstr "KDE"
4766
4820
 
4767
 
#: kssl/ksslkeygen.cpp:132
 
4821
#: kssl/ksslkeygen.cpp:131
4768
4822
msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
4769
4823
msgstr ""
4770
4824
 
4771
 
#: kssl/ksslkeygen.cpp:145
 
4825
#: kssl/ksslkeygen.cpp:144
4772
4826
msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
4773
4827
msgstr ""
4774
4828
 
4775
 
#: kssl/ksslkeygen.cpp:145
 
4829
#: kssl/ksslkeygen.cpp:144
4776
4830
msgid "Store"
4777
4831
msgstr "Wårder"
4778
4832
 
4779
 
#: kssl/ksslkeygen.cpp:145
 
4833
#: kssl/ksslkeygen.cpp:144
4780
4834
msgid "Do Not Store"
4781
4835
msgstr "Èn nén wårder"
4782
4836
 
4783
 
#: kssl/ksslkeygen.cpp:261
 
4837
#: kssl/ksslkeygen.cpp:260
4784
4838
msgid "2048 (High Grade)"
4785
4839
msgstr "2046 (hôt livea)"
4786
4840
 
4787
 
#: kssl/ksslkeygen.cpp:262
 
4841
#: kssl/ksslkeygen.cpp:261
4788
4842
msgid "1024 (Medium Grade)"
4789
4843
msgstr "1024 (livea moyén)"
4790
4844
 
4791
 
#: kssl/ksslkeygen.cpp:263
 
4845
#: kssl/ksslkeygen.cpp:262
4792
4846
msgid "768  (Low Grade)"
4793
4847
msgstr "768 (bas livea)"
4794
4848
 
4795
 
#: kssl/ksslkeygen.cpp:264
 
4849
#: kssl/ksslkeygen.cpp:263
4796
4850
msgid "512  (Low Grade)"
4797
4851
msgstr "512 (bas livea)"
4798
4852
 
4799
 
#: kssl/ksslkeygen.cpp:266
 
4853
#: kssl/ksslkeygen.cpp:265
4800
4854
msgid "No SSL support."
4801
4855
msgstr "Pont d' sopoirt SSL."
4802
4856
 
4803
 
#: kssl/ksslpemcallback.cpp:37
4804
 
msgid "Certificate password"
4805
 
msgstr "Sicret di l' acertineure"
4806
 
 
4807
 
#: kssl/ksslutils.cpp:78
4808
 
msgid "GMT"
4809
 
msgstr "UTC"
4810
 
 
4811
 
#: kssl/sslui.cpp:52
4812
 
msgid ""
4813
 
"The remote host did not send any SSL certificates.\n"
4814
 
"Aborting because the identity of the host cannot be established."
4815
 
msgstr ""
4816
 
 
4817
4857
#: misc/kmailservice.cpp:30
4818
4858
msgid "KMailService"
4819
4859
msgstr "KMailService"
4822
4862
msgid "Mail service"
4823
4863
msgstr "Siervice d' emile"
4824
4864
 
4825
 
#: misc/kpac/discovery.cpp:121
 
4865
#: misc/kpac/discovery.cpp:111
4826
4866
msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
4827
4867
msgstr ""
4828
4868
 
4829
 
#: misc/kpac/downloader.cpp:81
 
4869
#: misc/kpac/script.cpp:752
 
4870
msgid "Could not find 'FindProxyForURL' or 'FindProxyForURLEx'"
 
4871
msgstr ""
 
4872
 
 
4873
#: misc/kpac/script.cpp:763
 
4874
#, kde-format
 
4875
msgid "Got an invalid reply when calling %1"
 
4876
msgstr ""
 
4877
 
 
4878
#: misc/kpac/proxyscout.cpp:203
 
4879
#, kde-format
 
4880
msgid ""
 
4881
"The proxy configuration script is invalid:\n"
 
4882
"%1"
 
4883
msgstr ""
 
4884
 
 
4885
#: misc/kpac/proxyscout.cpp:317
 
4886
#, kde-format
 
4887
msgid ""
 
4888
"The proxy configuration script returned an error:\n"
 
4889
"%1"
 
4890
msgstr ""
 
4891
 
 
4892
#: misc/kpac/downloader.cpp:87
4830
4893
#, kde-format
4831
4894
msgid ""
4832
4895
"Could not download the proxy configuration script:\n"
4833
4896
"%1"
4834
4897
msgstr ""
4835
4898
 
4836
 
#: misc/kpac/downloader.cpp:83
 
4899
#: misc/kpac/downloader.cpp:89
4837
4900
msgid "Could not download the proxy configuration script"
4838
4901
msgstr ""
4839
4902
 
4840
 
#: misc/kpac/proxyscout.cpp:131
4841
 
#, kde-format
4842
 
msgid ""
4843
 
"The proxy configuration script is invalid:\n"
4844
 
"%1"
4845
 
msgstr ""
4846
 
 
4847
 
#: misc/kpac/proxyscout.cpp:195
4848
 
#, kde-format
4849
 
msgid ""
4850
 
"The proxy configuration script returned an error:\n"
4851
 
"%1"
4852
 
msgstr ""
4853
 
 
4854
4903
#: misc/ksendbugmail/main.cpp:43
4855
4904
msgid "Error connecting to server."
4856
4905
msgstr "Åk n' a nén stî come dji m' raloyive å sierveu."
5090
5139
 
5091
5140
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:17
5092
5141
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
5093
 
#: rc.cpp:74 ../kfile/kfilewidget.cpp:533
 
5142
#: rc.cpp:74 ../kfile/kfilewidget.cpp:534
5094
5143
msgid "&Name:"
5095
5144
msgstr "&No:"
5096
5145
 
5401
5450
msgid "Validity period"
5402
5451
msgstr "Moumint d' validité:"
5403
5452
 
5404
 
#. i18n: file: kssl/kcm/displaycert.ui:71
5405
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, validityPeriod)
5406
 
#. i18n: file: kssl/kcm/displaycert.ui:85
5407
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serialNumber)
5408
 
#. i18n: file: kssl/kcm/displaycert.ui:99
5409
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, md5Digest)
5410
 
#. i18n: file: kssl/kcm/displaycert.ui:113
5411
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sha1Digest)
5412
 
#: rc.cpp:252 rc.cpp:258 rc.cpp:264 rc.cpp:270
5413
 
#, fuzzy
5414
 
#| msgid "&Name:"
5415
 
msgid "TextLabel"
5416
 
msgstr "&No:"
5417
 
 
5418
5453
#. i18n: file: kssl/kcm/displaycert.ui:78
5419
5454
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serialNumberLabel)
5420
 
#: rc.cpp:255
 
5455
#: rc.cpp:252
5421
5456
#, fuzzy
5422
5457
#| msgid "Serial Number:"
5423
5458
msgid "Serial number"
5425
5460
 
5426
5461
#. i18n: file: kssl/kcm/displaycert.ui:92
5427
5462
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, md5DigestLabel)
5428
 
#: rc.cpp:261
 
5463
#: rc.cpp:255
5429
5464
#, fuzzy
5430
5465
#| msgid "MD5 Digest:"
5431
5466
msgid "MD5 digest"
5433
5468
 
5434
5469
#. i18n: file: kssl/kcm/displaycert.ui:106
5435
5470
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sha1DigestLabel)
5436
 
#: rc.cpp:267
 
5471
#: rc.cpp:258
5437
5472
#, fuzzy
5438
5473
#| msgid "MD5 Digest:"
5439
5474
msgid "SHA1 digest"
5441
5476
 
5442
5477
#. i18n: file: kssl/keygenwizard.ui:35
5443
5478
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
5444
 
#: rc.cpp:273
 
5479
#: rc.cpp:261
5445
5480
msgid ""
5446
5481
"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
5447
5482
"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
5453
5488
 
5454
5489
#. i18n: file: kssl/keygenwizard2.ui:35
5455
5490
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
5456
 
#: rc.cpp:276
 
5491
#: rc.cpp:264
5457
5492
msgid ""
5458
5493
"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
5459
5494
"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
5463
5498
 
5464
5499
#. i18n: file: kssl/keygenwizard2.ui:48
5465
5500
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
5466
 
#: rc.cpp:279
 
5501
#: rc.cpp:267
5467
5502
msgid "&Repeat password:"
5468
5503
msgstr "&Ritapez li scret:"
5469
5504
 
5470
5505
#. i18n: file: kssl/keygenwizard2.ui:58
5471
5506
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
5472
 
#: rc.cpp:282
 
5507
#: rc.cpp:270
5473
5508
msgid "&Choose password:"
5474
5509
msgstr "T&choezixhoz on scret:"
5475
5510
 
5476
5511
#. i18n: file: kssl/sslinfo.ui:16
5477
5512
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encryptionIndicator)
5478
 
#: rc.cpp:285
 
5513
#: rc.cpp:273
5479
5514
msgid "[padlock]"
5480
5515
msgstr "[sere]"
5481
5516
 
5482
5517
#. i18n: file: kssl/sslinfo.ui:30
5483
5518
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressTag)
5484
 
#: rc.cpp:289
 
5519
#: rc.cpp:276
5485
5520
msgctxt "Web page address"
5486
5521
msgid "Address:"
5487
5522
msgstr "Adresse:"
5488
5523
 
5489
5524
#. i18n: file: kssl/sslinfo.ui:47
5490
5525
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ipTag)
5491
 
#: rc.cpp:293
 
5526
#: rc.cpp:279
5492
5527
#, fuzzy
5493
5528
#| msgid "IP Address:"
5494
5529
msgid "IP address:"
5496
5531
 
5497
5532
#. i18n: file: kssl/sslinfo.ui:64
5498
5533
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encryptionTag)
5499
 
#: rc.cpp:297
 
5534
#: rc.cpp:282
5500
5535
msgid "Encryption:"
5501
5536
msgstr "Ecriptaedje:"
5502
5537
 
5503
5538
#. i18n: file: kssl/sslinfo.ui:81
5504
5539
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, detailsTag)
5505
 
#: rc.cpp:301
 
5540
#: rc.cpp:285
5506
5541
msgid "Details:"
5507
5542
msgstr "Po les spepieus:"
5508
5543
 
5509
5544
#. i18n: file: kssl/sslinfo.ui:98
5510
5545
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sslVersionTag)
5511
 
#: rc.cpp:305
 
5546
#: rc.cpp:288
5512
5547
#, fuzzy
5513
5548
#| msgid "SSL Version:"
5514
5549
msgid "SSL version:"
5516
5551
 
5517
5552
#. i18n: file: kssl/sslinfo.ui:115
5518
5553
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, certSelectorTag)
5519
 
#: rc.cpp:309
 
5554
#: rc.cpp:291
5520
5555
#, fuzzy
5521
5556
#| msgid "Certificate Chain"
5522
5557
msgid "Certificate chain:"
5524
5559
 
5525
5560
#. i18n: file: kssl/sslinfo.ui:144
5526
5561
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trustedTag)
5527
 
#: rc.cpp:312
 
5562
#: rc.cpp:294
5528
5563
msgid "Trusted:"
5529
5564
msgstr "Fiyåve:"
5530
5565
 
5531
5566
#. i18n: file: kssl/sslinfo.ui:161
5532
5567
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, validityPeriodTag)
5533
 
#: rc.cpp:316
 
5568
#: rc.cpp:297
5534
5569
msgid "Validity period:"
5535
5570
msgstr "Moumint d' validité:"
5536
5571
 
5537
5572
#. i18n: file: kssl/sslinfo.ui:178
5538
5573
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serialTag)
5539
 
#: rc.cpp:320
 
5574
#: rc.cpp:300
5540
5575
#, fuzzy
5541
5576
#| msgid "Serial Number:"
5542
5577
msgid "Serial number:"
5544
5579
 
5545
5580
#. i18n: file: kssl/sslinfo.ui:195
5546
5581
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, digestTag)
5547
 
#: rc.cpp:324
 
5582
#: rc.cpp:303
5548
5583
#, fuzzy
5549
5584
#| msgid "MD5 Digest:"
5550
5585
msgid "MD5 digest:"
5552
5587
 
5553
5588
#. i18n: file: kssl/sslinfo.ui:211
5554
5589
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sha1DigestTag)
5555
 
#: rc.cpp:327
 
5590
#: rc.cpp:306
5556
5591
#, fuzzy
5557
5592
#| msgid "MD5 Digest:"
5558
5593
msgid "SHA1 digest:"
5559
5594
msgstr "Racourti MD5:"
5560
5595
 
5561
 
#: ../kioslave/file/file.cpp:209
 
5596
#: ../kioslave/file/file.cpp:211
5562
5597
#, kde-format
5563
5598
msgid "Setting ACL for %1"
5564
5599
msgstr "Dji defini l' ACL po %1"
5565
5600
 
5566
 
#: ../kioslave/file/file.cpp:726 ../kioslave/file/file_unix.cpp:299
 
5601
#: ../kioslave/file/file.cpp:728 ../kioslave/file/file_unix.cpp:300
5567
5602
#, kde-format
5568
5603
msgid ""
5569
5604
"Could not change permissions for\n"
5572
5607
"Dji n' a seu candjî les permissions po\n"
5573
5608
"%1"
5574
5609
 
5575
 
#: ../kioslave/file/file.cpp:916
 
5610
#: ../kioslave/file/file.cpp:918
5576
5611
msgid "No Media inserted or Media not recognized."
5577
5612
msgstr "I gn a pont d' media stitchî oudonbén dji nel ricnoxhe nén."
5578
5613
 
5579
 
#: ../kioslave/file/file.cpp:926 ../kioslave/file/file.cpp:1135
 
5614
#: ../kioslave/file/file.cpp:928 ../kioslave/file/file.cpp:1137
5580
5615
msgid "\"vold\" is not running."
5581
5616
msgstr "«vold» n' est nén en alaedje."
5582
5617
 
5583
 
#: ../kioslave/file/file.cpp:961
 
5618
#: ../kioslave/file/file.cpp:963
5584
5619
msgid "Could not find program \"mount\""
5585
5620
msgstr "Dji n' a savou trover li programe «mount»"
5586
5621
 
5587
 
#: ../kioslave/file/file.cpp:1040
 
5622
#: ../kioslave/file/file.cpp:1042
5588
5623
#, fuzzy
5589
5624
#| msgid "Writing to %1 is not supported."
5590
5625
msgid "mounting is not supported by wince."
5591
5626
msgstr "Li scrijhaedje dins %1 n' est nén sopoirté."
5592
5627
 
5593
 
#: ../kioslave/file/file.cpp:1148
 
5628
#: ../kioslave/file/file.cpp:1150
5594
5629
msgid "Could not find program \"umount\""
5595
5630
msgstr "Dji n' a savou trover li programe «umount»"
5596
5631
 
5597
 
#: ../kioslave/file/file.cpp:1162
 
5632
#: ../kioslave/file/file.cpp:1164
5598
5633
#, fuzzy
5599
5634
#| msgid "Writing to %1 is not supported."
5600
5635
msgid "unmounting is not supported by wince."
5601
5636
msgstr "Li scrijhaedje dins %1 n' est nén sopoirté."
5602
5637
 
5603
 
#: ../kioslave/file/file.cpp:1249
 
5638
#: ../kioslave/file/file.cpp:1251
5604
5639
#, kde-format
5605
5640
msgid "Could not read %1"
5606
5641
msgstr "Dji n' a savou lére %1"
5607
5642
 
5608
 
#: ../kioslave/file/file_unix.cpp:230
 
5643
#: ../kioslave/file/file_unix.cpp:231
5609
5644
#, kde-format
5610
5645
msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
5611
5646
msgstr "Dji n' sai copyî l' fitchî di %1 a %2 (Lo. d' aroke: %3)"
5612
5647
 
5613
 
#: ../kioslave/file/file_unix.cpp:343
 
5648
#: ../kioslave/file/file_unix.cpp:344
5614
5649
#, kde-format
5615
5650
msgid "No media in device for %1"
5616
5651
msgstr "Nou media e l' éndjin po %1"
5617
5652
 
5618
 
#: ../kioslave/file/file_unix.cpp:612
 
5653
#: ../kioslave/file/file_unix.cpp:613
5619
5654
#, kde-format
5620
5655
msgid "Could not get user id for given user name %1"
5621
5656
msgstr "Dji n' a savou awè l' id di l' uzeu pol no d' uzeu %1 di dné"
5622
5657
 
5623
 
#: ../kioslave/file/file_unix.cpp:625
 
5658
#: ../kioslave/file/file_unix.cpp:626
5624
5659
#, kde-format
5625
5660
msgid "Could not get group id for given group name %1"
5626
5661
msgstr "Dji n' a savou awè l' id do groupe pol no do groupe %1 di dné"
5627
5662
 
5628
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:353
 
5663
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:341
5629
5664
#, kde-format
5630
5665
msgid "Opening connection to host %1"
5631
5666
msgstr "Drovant l' raloyaedje å lodjoe %1"
5632
5667
 
5633
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:368
 
5668
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:356
5634
5669
#, kde-format
5635
5670
msgid "Connected to host %1"
5636
5671
msgstr "Raloyî å lodjoe %1"
5637
5672
 
5638
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:414
 
5673
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:425
5639
5674
#, kde-format
5640
5675
msgid ""
5641
5676
"%1.\n"
5646
5681
"\n"
5647
5682
"Råjhon: %2"
5648
5683
 
5649
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:443
 
5684
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:454
5650
5685
msgid "Sending login information"
5651
5686
msgstr "Evoyant l' infôrmåcion d' elodjaedje"
5652
5687
 
5653
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:496
 
5688
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:517
5654
5689
#, kde-format
5655
5690
msgid ""
5656
5691
"Message sent:\n"
5667
5702
"%2\n"
5668
5703
"\n"
5669
5704
 
5670
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:504 ../kioslave/http/http.cpp:3268
 
5705
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:525 ../kioslave/http/http.cpp:3360
5671
5706
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
5672
5707
msgstr ""
5673
5708
"Vos dvoz dner on no d' uzeu eyet on scret po-z aveur accès a ç' site ci."
5674
5709
 
5675
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:506 ../kioslave/http/http.cpp:3270
 
5710
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:527 ../kioslave/http/http.cpp:3362
5676
5711
msgid "Site:"
5677
5712
msgstr "Site:"
5678
5713
 
5679
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:507
 
5714
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:528
5680
5715
#, kde-format
5681
5716
msgid "<b>%1</b>"
5682
5717
msgstr "<b>%1</b>"
5683
5718
 
5684
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:590
 
5719
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:626
5685
5720
msgid "Login OK"
5686
5721
msgstr "L' elodjaedje a stî"
5687
5722
 
5688
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:619
 
5723
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:655
5689
5724
#, kde-format
5690
5725
msgid "Could not login to %1."
5691
5726
msgstr "Dji n' a savou m' elodjî so %1."
5859
5894
msgid "Reload configuration file"
5860
5895
msgstr "Ritcherdjî l' fitchî d' apontiaedje"
5861
5896
 
5862
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:582
 
5897
#: ../kioslave/http/http.cpp:622
5863
5898
msgid "No host specified."
5864
5899
msgstr "Nou lodjoe di dné."
5865
5900
 
5866
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1458
 
5901
#: ../kioslave/http/http.cpp:1503
5867
5902
msgid "The resource cannot be deleted."
5868
5903
msgstr "Dji n' sai disfacer li rsoûce."
5869
5904
 
5870
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1579
 
5905
#: ../kioslave/http/http.cpp:1624
5871
5906
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
5872
5907
msgstr "Ôtrumint, li dmande åreut yeu stî comifåt."
5873
5908
 
5874
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1583
 
5909
#: ../kioslave/http/http.cpp:1628
5875
5910
msgctxt "request type"
5876
5911
msgid "retrieve property values"
5877
5912
msgstr "obtini valixhances di prôpieté"
5878
5913
 
5879
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1586
 
5914
#: ../kioslave/http/http.cpp:1631
5880
5915
msgctxt "request type"
5881
5916
msgid "set property values"
5882
5917
msgstr "defini valixhances di prôpieté"
5883
5918
 
5884
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1589
 
5919
#: ../kioslave/http/http.cpp:1634
5885
5920
msgctxt "request type"
5886
5921
msgid "create the requested folder"
5887
5922
msgstr "fé l' ridant dmandé"
5888
5923
 
5889
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1592
 
5924
#: ../kioslave/http/http.cpp:1637
5890
5925
msgctxt "request type"
5891
5926
msgid "copy the specified file or folder"
5892
5927
msgstr "copyî l' fitchî ou ridant specifyî"
5893
5928
 
5894
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1595
 
5929
#: ../kioslave/http/http.cpp:1640
5895
5930
msgctxt "request type"
5896
5931
msgid "move the specified file or folder"
5897
5932
msgstr "bodjî li fitchî ou ridant specifyî"
5898
5933
 
5899
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1598
 
5934
#: ../kioslave/http/http.cpp:1643
5900
5935
msgctxt "request type"
5901
5936
msgid "search in the specified folder"
5902
5937
msgstr "cweri e ridant specifyî"
5903
5938
 
5904
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1601
 
5939
#: ../kioslave/http/http.cpp:1646
5905
5940
msgctxt "request type"
5906
5941
msgid "lock the specified file or folder"
5907
5942
msgstr "esserer l' fitchî ou ridant specifyî"
5908
5943
 
5909
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1604
 
5944
#: ../kioslave/http/http.cpp:1649
5910
5945
msgctxt "request type"
5911
5946
msgid "unlock the specified file or folder"
5912
5947
msgstr "disserer l' fitchî ou ridant specifyî"
5913
5948
 
5914
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1607
 
5949
#: ../kioslave/http/http.cpp:1652
5915
5950
msgctxt "request type"
5916
5951
msgid "delete the specified file or folder"
5917
5952
msgstr "disfacer l' fitchî ou ridant specifyî"
5918
5953
 
5919
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1610
 
5954
#: ../kioslave/http/http.cpp:1655
5920
5955
msgctxt "request type"
5921
5956
msgid "query the server's capabilities"
5922
5957
msgstr "cweri les ahessaedjes do sierveu"
5923
5958
 
5924
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1613
 
5959
#: ../kioslave/http/http.cpp:1658
5925
5960
msgctxt "request type"
5926
5961
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
5927
5962
msgstr "obtini les ådvins do fitchî ou ridant specifyî"
5928
5963
 
5929
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1616
 
5964
#: ../kioslave/http/http.cpp:1661
5930
5965
#, fuzzy
5931
5966
#| msgctxt "request type"
5932
5967
#| msgid "search in the specified folder"
5934
5969
msgid "run a report in the specified folder"
5935
5970
msgstr "cweri e ridant specifyî"
5936
5971
 
5937
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1628
 
5972
#: ../kioslave/http/http.cpp:1672
5938
5973
#, kde-format
5939
5974
msgctxt "%1: code, %2: request type"
5940
5975
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
5941
5976
msgstr "Ene aroke nén ratindowe s' apassé (%1) come dji sayive di %2."
5942
5977
 
5943
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1636
 
5978
#: ../kioslave/http/http.cpp:1680
5944
5979
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
5945
5980
msgstr "Li sierveu n' sopoite nén l' protocole WebDAV."
5946
5981
 
5947
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1678
 
5982
#: ../kioslave/http/http.cpp:1722
5948
5983
#, kde-format
5949
5984
msgctxt "%1: request type, %2: url"
5950
5985
msgid ""
5954
5989
"Åk n' a nén stî come dji sayive di %1, %2. On rascourti del råjhon est chal "
5955
5990
"pa dzo."
5956
5991
 
5957
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1692 ../kioslave/http/http.cpp:1797
 
5992
#: ../kioslave/http/http.cpp:1736 ../kioslave/http/http.cpp:1834
5958
5993
#, kde-format
5959
5994
msgctxt "%1: request type"
5960
5995
msgid "Access was denied while attempting to %1."
5961
5996
msgstr "L' accès a stî rfuzé tot sayant di %1."
5962
5997
 
5963
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1699
 
5998
#: ../kioslave/http/http.cpp:1742
5964
5999
msgid "The specified folder already exists."
5965
6000
msgstr "Li ridant dné egzistêye dedja."
5966
6001
 
5967
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1705 ../kioslave/http/http.cpp:1802
 
6002
#: ../kioslave/http/http.cpp:1748 ../kioslave/http/http.cpp:1839
5968
6003
msgid ""
5969
6004
"A resource cannot be created at the destination until one or more "
5970
6005
"intermediate collections (folders) have been created."
5972
6007
"Ene rissoûce ni pout nén esse ahivêye al destinåcion ttossu lontins ki yene "
5973
6008
"ou sacwantès ramexhnêyes (ridant) inte les deus n' ont nén stî ahivêyes."
5974
6009
 
5975
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1714
 
6010
#: ../kioslave/http/http.cpp:1756
5976
6011
#, kde-format
5977
6012
msgid ""
5978
6013
"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
5983
6018
"djivêye e l' elemint XML propertybehavior oudonbén vs avoz sayî d' sipotchî "
5984
6019
"on fitchî tot dmandant ki ces fitchîs n' fuxhexhe nén spotchî. %1"
5985
6020
 
5986
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1724
 
6021
#: ../kioslave/http/http.cpp:1764
5987
6022
#, kde-format
5988
6023
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
5989
6024
msgstr "L' esseraedje dimandé n' a nén polou esse waeranti. %1"
5990
6025
 
5991
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1730
 
6026
#: ../kioslave/http/http.cpp:1770
5992
6027
msgid "The server does not support the request type of the body."
5993
6028
msgstr "Li sierveu n' sopoite nén li sôre di coir dimandêye."
5994
6029
 
5995
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1735 ../kioslave/http/http.cpp:1809
 
6030
#: ../kioslave/http/http.cpp:1775 ../kioslave/http/http.cpp:1846
5996
6031
#, kde-format
5997
6032
msgctxt "%1: request type"
5998
6033
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
5999
6034
msgstr "Dji n' sai fé %1 paski l' rissoûce est serêye."
6000
6035
 
6001
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1739
 
6036
#: ../kioslave/http/http.cpp:1779
6002
6037
msgid "This action was prevented by another error."
6003
6038
msgstr "Ci faitindje a stî espaitchî pas ene ôte aroke."
6004
6039
 
6005
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1746 ../kioslave/http/http.cpp:1814
 
6040
#: ../kioslave/http/http.cpp:1785 ../kioslave/http/http.cpp:1851
6006
6041
#, kde-format
6007
6042
msgctxt "%1: request type"
6008
6043
msgid ""
6012
6047
"Nén moyén di %1, la kel sierveu såme rifuze d' accepter l' fitchî ou "
6013
6048
"l' ridant."
6014
6049
 
6015
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1753 ../kioslave/http/http.cpp:1820
 
6050
#: ../kioslave/http/http.cpp:1792 ../kioslave/http/http.cpp:1857
6016
6051
msgid ""
6017
6052
"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
6018
6053
"of the resource after the execution of this method."
6020
6055
"Li rsoûce såme n' a pont d' plaece assez pos eredjistrî l' estat del "
6021
6056
"rissoûce après l' fijhaedje di cisse metôde."
6022
6057
 
6023
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1775
 
6058
#: ../kioslave/http/http.cpp:1813
6024
6059
#, kde-format
6025
6060
msgctxt "request type"
6026
6061
msgid "upload %1"
6027
6062
msgstr "eberwetaedje %1"
6028
6063
 
6029
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1786
 
6064
#: ../kioslave/http/http.cpp:1823
6030
6065
#, kde-format
6031
6066
msgctxt "%1: response code, %2: request type"
6032
6067
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
6033
6068
msgstr "Ene aroke nén ratindowe (%1) s' a passé come dji sayive di %2."
6034
6069
 
6035
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:2546
 
6070
#: ../kioslave/http/http.cpp:2585
6036
6071
#, kde-format
6037
6072
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
6038
6073
msgstr "%1 atotchî. Tot ratindant k' on m' responde..."
6039
6074
 
6040
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:2913
 
6075
#: ../kioslave/http/http.cpp:2916
 
6076
#, kde-format
 
6077
msgctxt "@warning: Security check on url being accessed"
 
6078
msgid ""
 
6079
"You are about to log in to the site \"%1\" with the username \"%2\", but the "
 
6080
"website does not require authentication. This may be an attempt to trick you."
 
6081
"<p>Is \"%1\" the site you want to visit?"
 
6082
msgstr ""
 
6083
 
 
6084
#: ../kioslave/http/http.cpp:2923
 
6085
msgctxt "@title:window"
 
6086
msgid "Confirm Website Access"
 
6087
msgstr ""
 
6088
 
 
6089
#: ../kioslave/http/http.cpp:3000
6041
6090
msgid "Server processing request, please wait..."
6042
6091
msgstr "Li sierveu overe li dmande, tårdjîz s' i vs plait..."
6043
6092
 
6044
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:3280 ../kioslave/http/http.cpp:5065
 
6093
#: ../kioslave/http/http.cpp:3372 ../kioslave/http/http.cpp:5276
6045
6094
msgid ""
6046
6095
"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
6047
6096
"below before you are allowed to access any sites."
6049
6098
"Vos dvoz dner on no d' uzeu eyet on scret pol sierveu procsi chal pa dzo "
6050
6099
"dvant di poleur aveur accès a on site."
6051
6100
 
6052
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:3283 ../kioslave/http/http.cpp:5069
 
6101
#: ../kioslave/http/http.cpp:3375 ../kioslave/http/http.cpp:5280
6053
6102
msgid "Proxy:"
6054
6103
msgstr "Procsi:"
6055
6104
 
6056
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:3344
 
6105
#: ../kioslave/http/http.cpp:3436
6057
6106
msgid "Authentication Failed."
6058
6107
msgstr "L' otintifiaedje a fwait berwete."
6059
6108
 
6060
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:3347 ../kioslave/http/http.cpp:5071
 
6109
#: ../kioslave/http/http.cpp:3439 ../kioslave/http/http.cpp:5282
6061
6110
msgid "Proxy Authentication Failed."
6062
6111
msgstr "L' otintifiaedje do procsi a fwait berwete."
6063
6112
 
6064
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:3357 ../kioslave/http/http.cpp:5070
 
6113
#: ../kioslave/http/http.cpp:3449 ../kioslave/http/http.cpp:5281
6065
6114
#, kde-format
6066
6115
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
6067
6116
msgstr "<b>%1</b> a <b>%2</b>"
6068
6117
 
6069
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:3389
 
6118
#: ../kioslave/http/http.cpp:3481
6070
6119
msgid "Authorization failed."
6071
6120
msgstr "L' otorijhåcion a fwait berwete"
6072
6121
 
6073
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:3406
 
6122
#: ../kioslave/http/http.cpp:3498
6074
6123
#, fuzzy
6075
6124
#| msgid "Authorization Dialog"
6076
6125
msgid "Unknown Authorization method."
6077
6126
msgstr "Purnea d' otorijhåcion"
6078
6127
 
6079
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:3798
6080
 
msgid "Requesting data to send"
6081
 
msgstr "Dimandaedje des dnêyes as evoyî"
6082
 
 
6083
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:3830
 
6128
#: ../kioslave/http/http.cpp:3887 ../kioslave/http/http.cpp:3941
6084
6129
#, kde-format
6085
6130
msgid "Sending data to %1"
6086
6131
msgstr "Evoyaedje des dnêyes a %1"
6087
6132
 
6088
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:4254
 
6133
#: ../kioslave/http/http.cpp:4403
6089
6134
#, kde-format
6090
6135
msgid "Retrieving %1 from %2..."
6091
6136
msgstr "Riçuvaedje di %1 a pårti di %2..."
6092
6137
 
6093
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:4260
 
6138
#: ../kioslave/http/http.cpp:4409
6094
6139
#, kde-format
6095
6140
msgid "Retrieving from %1..."
6096
6141
msgstr "Riçuvaedje a pårti di %1..."
6104
6149
msgid "No metainfo for %1"
6105
6150
msgstr "Nole meta-infôrmåcion po %1"
6106
6151
 
6107
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:766 ../kfile/kdirselectdialog.cpp:156
6108
 
#, kde-format
6109
 
msgid "A file or folder named %1 already exists."
6110
 
msgstr "On fitchî ou on ridant.lomé %1 egzistêye dedja."
6111
 
 
6112
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:768 ../kfile/kdirselectdialog.cpp:160
6113
 
msgid "You do not have permission to create that folder."
6114
 
msgstr "Vos n' avoz nén les bons droets po fé ci ridant la."
6115
 
 
6116
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:783
6117
 
msgid "You did not select a file to delete."
6118
 
msgstr "Vos n' avoz pont tchoezi di fitchî a disfacer."
6119
 
 
6120
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:784
6121
 
msgid "Nothing to Delete"
6122
 
msgstr "Gn a rén a disfacer"
6123
 
 
6124
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:805
6125
 
#, kde-format
6126
 
msgid ""
6127
 
"<qt>Do you really want to delete\n"
6128
 
" <b>'%1'</b>?</qt>"
6129
 
msgstr ""
6130
 
"<qt>Voloz v' po do bon disfacer\n"
6131
 
" «<b>%1</b>»?</qt>"
6132
 
 
6133
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:807
6134
 
msgid "Delete File"
6135
 
msgstr "Disfacer fitchî"
6136
 
 
6137
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:845
6138
 
msgid "You did not select a file to trash."
6139
 
msgstr "Vos n' avoz pont tchoezi di fitchî a taper å batch."
6140
 
 
6141
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:846
6142
 
msgid "Nothing to Trash"
6143
 
msgstr "I n' a rén a taper å batch"
6144
 
 
6145
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:863
6146
 
#, kde-format
6147
 
msgid ""
6148
 
"<qt>Do you really want to trash\n"
6149
 
" <b>'%1'</b>?</qt>"
6150
 
msgstr ""
6151
 
"<qt>Voloz vs po do bon taper å batch\n"
6152
 
" «<b>%1</b>»?</qt>"
6153
 
 
6154
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:865
6155
 
msgid "Trash File"
6156
 
msgstr "Taper fitchî å batch"
6157
 
 
6158
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:866 ../kfile/kdiroperator.cpp:873
6159
 
msgctxt "to trash"
6160
 
msgid "&Trash"
6161
 
msgstr "&Taper å batch"
6162
 
 
6163
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:870
6164
 
#, kde-format
6165
 
msgid "translators: not called for n == 1"
6166
 
msgid_plural "Do you really want to trash these %1 items?"
6167
 
msgstr[0] "Voloz vs po do bon taper å batch ci cayet ci?"
6168
 
msgstr[1] "Voloz vs po do bon taper å batch ces %1 cayets ci?"
6169
 
 
6170
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:872
6171
 
msgid "Trash Files"
6172
 
msgstr "Taper les fitchîs å batch"
6173
 
 
6174
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1064 ../kfile/kdiroperator.cpp:1201
6175
 
msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
6176
 
msgstr "Ci ridant la n' egzistêye nén oudonbén dji nel sai lére."
6177
 
 
6178
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1852
6179
 
msgid "Menu"
6180
 
msgstr "Menu"
6181
 
 
6182
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1856
6183
 
msgid "Parent Folder"
6184
 
msgstr "Ridant parint"
6185
 
 
6186
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1863
6187
 
msgid "Home Folder"
6188
 
msgstr "Ridant måjhon"
6189
 
 
6190
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1866
6191
 
msgid "Reload"
6192
 
msgstr "Ritcherdjî"
6193
 
 
6194
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1869
6195
 
msgid "New Folder..."
6196
 
msgstr "Novea ridant..."
6197
 
 
6198
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1880
6199
 
msgid "Delete"
6200
 
msgstr "Disfacer"
6201
 
 
6202
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1887
6203
 
msgid "Sorting"
6204
 
msgstr "Dji relî"
6205
 
 
6206
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1890
6207
 
msgid "By Name"
6208
 
msgstr "Sol no"
6209
 
 
6210
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1894
6211
 
msgid "By Size"
6212
 
msgstr "Sol grandeu"
6213
 
 
6214
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1898
6215
 
msgid "By Date"
6216
 
msgstr "Sol date"
6217
 
 
6218
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1902
6219
 
msgid "By Type"
6220
 
msgstr "Sol sôre"
6221
 
 
6222
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1906
6223
 
msgid "Descending"
6224
 
msgstr "Discrexhant"
6225
 
 
6226
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1910
6227
 
#, fuzzy
6228
 
#| msgid "No Folders"
6229
 
msgid "Folders First"
6230
 
msgstr "I n' a nou ridant"
6231
 
 
6232
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1920
6233
 
msgid "Icon Position"
6234
 
msgstr "Place di l' imådjete"
6235
 
 
6236
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1923
6237
 
msgid "Next to File Name"
6238
 
msgstr "No do fitchî shuvant"
6239
 
 
6240
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1927
6241
 
msgid "Above File Name"
6242
 
msgstr "No do fitchî å dzeu"
6243
 
 
6244
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1938
6245
 
msgid "Short View"
6246
 
msgstr "Court håynaedje"
6247
 
 
6248
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1943
6249
 
msgid "Detailed View"
6250
 
msgstr "Håyner totafwait"
6251
 
 
6252
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1948
6253
 
msgid "Tree View"
6254
 
msgstr "Vey come èn åbe"
6255
 
 
6256
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1953
6257
 
msgid "Detailed Tree View"
6258
 
msgstr "Sipepieus coxhlaedje"
6259
 
 
6260
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1964
6261
 
msgid "Show Hidden Files"
6262
 
msgstr "Mostrer fitchîs catchîs"
6263
 
 
6264
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1968
6265
 
msgid "Show Aside Preview"
6266
 
msgstr "Mostrer prévoeyaedje l' onk a costé di l' ôte"
6267
 
 
6268
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1974
6269
 
msgid "Show Preview"
6270
 
msgstr "Prévey"
6271
 
 
6272
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1978
6273
 
#, fuzzy
6274
 
#| msgid "Open file dialog"
6275
 
msgid "Open File Manager"
6276
 
msgstr "Boesse di drovaedje des fitchîs"
6277
 
 
6278
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1990
6279
 
msgid "&View"
6280
 
msgstr "&Vey"
6281
 
 
6282
 
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:128
6283
 
msgctxt "folder name"
6284
 
msgid "New Folder"
6285
 
msgstr "Novea ridant"
6286
 
 
6287
 
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:133
6288
 
#, kde-format
6289
 
msgctxt "@label:textbox"
6290
 
msgid ""
6291
 
"Create new folder in:\n"
6292
 
"%1"
6293
 
msgstr ""
6294
 
"Fé on novea ridant dins:\n"
6295
 
"%1"
6296
 
 
6297
 
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:280
6298
 
msgctxt "@action:button"
6299
 
msgid "New Folder..."
6300
 
msgstr "Novea ridant..."
6301
 
 
6302
 
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:321
6303
 
msgctxt "@action:inmenu"
6304
 
msgid "New Folder..."
6305
 
msgstr "Novea ridant..."
6306
 
 
6307
 
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:328
6308
 
#, fuzzy
6309
 
#| msgid "Move to Trash"
6310
 
msgctxt "@action:inmenu"
6311
 
msgid "Move to Trash"
6312
 
msgstr "Taper å batch"
6313
 
 
6314
 
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:335
6315
 
msgctxt "@action:inmenu"
6316
 
msgid "Delete"
6317
 
msgstr "Disfacer"
6318
 
 
6319
 
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:344
6320
 
msgctxt "@option:check"
6321
 
msgid "Show Hidden Folders"
6322
 
msgstr "Mostrer fitchîs catchîs"
6323
 
 
6324
 
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:351
6325
 
msgctxt "@action:inmenu"
6326
 
msgid "Properties"
6327
 
msgstr "Prôpietés"
6328
 
 
6329
 
#: ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:36 ../kfile/kfilewidget.cpp:1790
6330
 
msgid "*|All Files"
6331
 
msgstr "*|Tos les fitchîs"
6332
 
 
6333
6152
#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:90
6334
6153
#, fuzzy
6335
6154
#| msgid "Edit Places Entry"
6414
6233
"eployîz l' programe do moumint (%1).<br /><br />Si vos n' purdoz nén cisse "
6415
6234
"tchuze la, l' intrêye serè eployeye avou tos les programes.</qt>"
6416
6235
 
 
6236
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:575
 
6237
msgctxt "@action:inmenu"
 
6238
msgid "Empty Trash"
 
6239
msgstr "Vudî li batch"
 
6240
 
 
6241
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:582
 
6242
#, fuzzy, kde-format
 
6243
#| msgid "Edit Entry..."
 
6244
msgid "&Edit Entry '%1'..."
 
6245
msgstr "Candjî intrêye..."
 
6246
 
 
6247
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:604
 
6248
#, fuzzy, kde-format
 
6249
#| msgid "&Hide '%1'"
 
6250
msgid "&Hide Entry '%1'"
 
6251
msgstr "&Catchî «%1»"
 
6252
 
 
6253
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:613
 
6254
msgid "&Show All Entries"
 
6255
msgstr "&Mostrer totes les Intrêyes"
 
6256
 
 
6257
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:624
 
6258
#, fuzzy, kde-format
 
6259
#| msgid "&Remove '%1'"
 
6260
msgid "&Remove Entry '%1'"
 
6261
msgstr "&Oister «%1»"
 
6262
 
 
6263
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:636
 
6264
msgctxt "@info"
 
6265
msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
 
6266
msgstr ""
 
6267
"Voloz vs po do bon vudî l' batch? Tos les cayets ki sont ddins seront "
 
6268
"disfacés."
 
6269
 
 
6270
#: ../kfile/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:168
 
6271
msgctxt "@item:inmenu"
 
6272
msgid "Devices"
 
6273
msgstr "Éndjins"
 
6274
 
 
6275
#: ../kfile/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:172
 
6276
msgctxt "@item:inmenu"
 
6277
msgid "Subversion"
 
6278
msgstr "Subversion"
 
6279
 
 
6280
#: ../kfile/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:176
 
6281
msgctxt "@item:inmenu"
 
6282
msgid "Other"
 
6283
msgstr "Ôte"
 
6284
 
 
6285
#: ../kfile/kurlnavigatortogglebutton.cpp:93
 
6286
msgid "Click for Location Navigation"
 
6287
msgstr "Clitchî po naiviaedje del plaece"
 
6288
 
 
6289
#: ../kfile/kurlnavigatortogglebutton.cpp:95
 
6290
msgid "Click to Edit Location"
 
6291
msgstr "Clitchî po candjî l' plaece"
 
6292
 
 
6293
#: ../kfile/kurlnavigatorbutton.cpp:611
 
6294
#, fuzzy
 
6295
#| msgid "Store"
 
6296
msgctxt "@action:inmenu"
 
6297
msgid "More"
 
6298
msgstr "Wårder"
 
6299
 
 
6300
#: ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:36 ../kfile/kfilewidget.cpp:1802
 
6301
msgid "*|All Files"
 
6302
msgstr "*|Tos les fitchîs"
 
6303
 
 
6304
#: ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:194
 
6305
#, fuzzy
 
6306
#| msgid "*|All Files"
 
6307
msgid "All Files"
 
6308
msgstr "*|Tos les fitchîs"
 
6309
 
 
6310
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:368 ../kfile/knewfilemenu.cpp:872
 
6311
#, fuzzy
 
6312
#| msgid "Store"
 
6313
msgid "Sorry"
 
6314
msgstr "Wårder"
 
6315
 
 
6316
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:377
 
6317
#, fuzzy, kde-format
 
6318
#| msgid ""
 
6319
#| "<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
 
6320
#| "does not exist.</qt>"
 
6321
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
 
6322
msgstr ""
 
6323
"<qt>Nén moyén d' enonder li cmande ki vos djhoz. Motoit ki l' fitchî ou "
 
6324
"l' ridant <b>%1</b> n' egzistêye nén.</qt>"
 
6325
 
 
6326
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:396
 
6327
#, fuzzy
 
6328
#| msgctxt "@title job"
 
6329
#| msgid "Creating directory"
 
6330
msgctxt "@action:button"
 
6331
msgid "Create directory"
 
6332
msgstr "Ahivant ridant"
 
6333
 
 
6334
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:398
 
6335
#, fuzzy
 
6336
#| msgid "Ru&n as a different user"
 
6337
msgctxt "@action:button"
 
6338
msgid "Enter a different name"
 
6339
msgstr "Enonder come èn ôte &uzeu"
 
6340
 
 
6341
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:401
 
6342
#, fuzzy
 
6343
#| msgctxt "@title job"
 
6344
#| msgid "Creating directory"
 
6345
msgid "Create hidden directory?"
 
6346
msgstr "Ahivant ridant"
 
6347
 
 
6348
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:405
 
6349
#, kde-format
 
6350
msgid ""
 
6351
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
 
6352
"default."
 
6353
msgstr ""
 
6354
 
 
6355
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:407
 
6356
msgid "Do not ask again"
 
6357
msgstr ""
 
6358
 
 
6359
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:500 ../kfile/knewfilemenu.cpp:558
 
6360
#, fuzzy
 
6361
#| msgid "Device name"
 
6362
msgid "File name:"
 
6363
msgstr "No d' l' éndjine"
 
6364
 
 
6365
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:503
 
6366
#, fuzzy
 
6367
#| msgid "Could Not Create Symbolic Link"
 
6368
msgid "Create Symlink"
 
6369
msgstr "Dji n' sai fé on loyén simbolike"
 
6370
 
 
6371
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:562
 
6372
#, fuzzy
 
6373
#| msgid "C&reate"
 
6374
msgid "Create link to URL"
 
6375
msgstr "A&hiver"
 
6376
 
 
6377
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:882
 
6378
msgid ""
 
6379
"Basic links can only point to local files or directories.\n"
 
6380
"Please use \"Link to Location\" for remote URLs."
 
6381
msgstr ""
 
6382
 
 
6383
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:947
 
6384
#, fuzzy
 
6385
#| msgid "C&reate"
 
6386
msgid "Create New"
 
6387
msgstr "A&hiver"
 
6388
 
 
6389
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:960
 
6390
#, fuzzy
 
6391
#| msgid "Device"
 
6392
msgid "Link to Device"
 
6393
msgstr "Éndjin"
 
6394
 
 
6395
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1005
 
6396
#, fuzzy
 
6397
#| msgid "New Folder"
 
6398
msgctxt "Default name for a new folder"
 
6399
msgid "New Folder"
 
6400
msgstr "Novea ridant"
 
6401
 
 
6402
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1019
 
6403
#, kde-format
 
6404
msgid ""
 
6405
"Create new folder in:\n"
 
6406
"%1"
 
6407
msgstr ""
 
6408
"Fé on novea ridant dins:\n"
 
6409
"%1"
 
6410
 
6417
6411
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:117
6418
6412
#, fuzzy
6419
6413
#| msgctxt "Home Directory"
6443
6437
msgid "Trash"
6444
6438
msgstr "Batch"
6445
6439
 
6446
 
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:760
 
6440
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:761
6447
6441
#, kde-format
6448
6442
msgid "&Release '%1'"
6449
6443
msgstr "&Liberer «%1»"
6450
6444
 
6451
 
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:762
 
6445
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:763
6452
6446
#, kde-format
6453
6447
msgid "&Safely Remove '%1'"
6454
6448
msgstr "&Oister «%1» al coete"
6455
6449
 
6456
 
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:765
 
6450
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:766
6457
6451
#, kde-format
6458
6452
msgid "&Unmount '%1'"
6459
6453
msgstr "&Dismonter «%1»"
6460
6454
 
6461
 
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:786
 
6455
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:787
6462
6456
#, kde-format
6463
6457
msgid "&Eject '%1'"
6464
6458
msgstr "Fé re&xhe «%1»"
6465
6459
 
6466
 
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:820
 
6460
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:821
6467
6461
#, fuzzy, kde-format
6468
6462
#| msgid "The device '%1' is not a disc and cannot be ejected."
6469
6463
msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6470
6464
msgstr "L' éndjin «%1» n' est nén ene plake eyet dji nel sai nén fé rexhe."
6471
6465
 
6472
 
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:856
 
6466
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:857
6473
6467
#, kde-format
6474
6468
msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6475
6469
msgstr ""
6476
6470
"Åk n' a nén stî come dji sayive d' acceder a «%1», li sistinme a respondou: %2"
6477
6471
 
6478
 
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:860
 
6472
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:861
6479
6473
#, kde-format
6480
6474
msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6481
6475
msgstr "Åk n' a nén stî come dji sayive d' acceder a «%1»"
6482
6476
 
6483
 
#: ../kfile/kfiletreeview.cpp:187
6484
 
msgid "Show Hidden Folders"
6485
 
msgstr "Mostrer ridants catchîs"
6486
 
 
6487
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:285
 
6477
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:286
6488
6478
msgid ""
6489
6479
"<qt>While typing in the text area, you may be presented with possible "
6490
6480
"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
6496
6486
"avou l' boton d' droete del sori eyet tchoezi l' metôde ki vos inmez l' mî "
6497
6487
"dins l' menu <b>Completaedje do tecse</b>.</qt>"
6498
6488
 
6499
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:363
 
6489
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:364
6500
6490
#, kde-format
6501
6491
msgid "Drive: %1"
6502
6492
msgstr "Lijheu: %1"
6503
6493
 
6504
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:418
 
6494
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:419
6505
6495
#, kde-format
6506
6496
msgid ""
6507
6497
"<qt>Click this button to enter the parent folder.<br /><br />For instance, "
6512
6502
">Si vos estoz, metans, dins file:/home/%1, et k' vos clitchîz sol boton, vos "
6513
6503
"vos rtrovroz dins file:/home.</qt>"
6514
6504
 
6515
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:422
 
6505
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:423
6516
6506
msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
6517
6507
msgstr ""
6518
6508
"Clitchîz so ç' boton chal po rivni en erî d' ene asdjamblêye dins "
6519
6509
"l' istorike di vosse betchtaedje."
6520
6510
 
6521
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:423
 
6511
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:424
6522
6512
msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
6523
6513
msgstr ""
6524
6514
"Clitchîz so ç' boton chal po-z avanci d' ene asdjamblêye dins l' istorike do "
6525
6515
"betchtaedje."
6526
6516
 
6527
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:425
 
6517
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:426
6528
6518
msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
6529
6519
msgstr ""
6530
6520
"Clitchîz so ç' boton chal po rtcherdjî l' å dvins di l' eplaeçmint do "
6531
6521
"moumint."
6532
6522
 
6533
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:427
 
6523
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:428
6534
6524
msgid "Click this button to create a new folder."
6535
6525
msgstr "Clitchîz so ç' boton chal po fé on novea ridant."
6536
6526
 
6537
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:433
 
6527
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:434
6538
6528
msgid "Show Places Navigation Panel"
6539
6529
msgstr "Mostrer li rascourti après l' panea di naiviaedje"
6540
6530
 
6541
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:440
 
6531
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:441
6542
6532
msgid "Show Bookmarks"
6543
6533
msgstr "Mostrer rmåkes"
6544
6534
 
6545
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:445
 
6535
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:446
6546
6536
msgid "Options"
6547
6537
msgstr "Tchuzes"
6548
6538
 
6549
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:447
 
6539
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:448
6550
6540
msgid ""
6551
6541
"<qt>This is the preferences menu for the file dialog. Various options can be "
6552
6542
"accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the list</"
6561
6551
"après l' panea di naiviaedje</li><li>prévoeyaedje des fitchîs</li><li>mete "
6562
6552
"les ridant eshonne eyet les fitchîs eshonne</li></ul></qt>"
6563
6553
 
6564
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:490
 
6554
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:491
6565
6555
msgid "Zoom out"
6566
6556
msgstr "Diszoumer"
6567
6557
 
6568
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:492
 
6558
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:493
6569
6559
msgid "Zoom in"
6570
6560
msgstr "Zoumer"
6571
6561
 
6572
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:556
 
6562
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:557
6573
6563
msgid ""
6574
6564
"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
6575
6565
"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
6582
6572
"da vosse el boesse di tecse.</p><p>Vos poloz bén eployî des djokers come * "
6583
6573
"ou ? </p></qt>"
6584
6574
 
6585
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:562
 
6575
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:563
6586
6576
msgid "&Filter:"
6587
6577
msgstr "&Passete:"
6588
6578
 
6589
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:782
 
6579
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:788
6590
6580
msgid "You can only select one file"
6591
6581
msgstr "Vos n' poloz tchoezi k' on seu fitchî"
6592
6582
 
6593
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:783
 
6583
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:789
6594
6584
msgid "More than one file provided"
6595
6585
msgstr "Vos avoz dné pus k' on seu fitchî"
6596
6586
 
6597
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:947
 
6587
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:953
6598
6588
msgid "You can only select local files"
6599
6589
msgstr "Vos n' poloz tchoezi ki des fitchîs locås"
6600
6590
 
6601
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:948
 
6591
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:954
6602
6592
msgid "Remote files not accepted"
6603
6593
msgstr "Fitchîs då lon nén acceptés"
6604
6594
 
6605
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:966
 
6595
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:972
6606
6596
msgid ""
6607
6597
"More than one folder has been selected and this dialog does not accept "
6608
6598
"folders, so it is not possible to decide which one to enter. Please select "
6609
6599
"only one folder to list it."
6610
6600
msgstr ""
6611
6601
 
6612
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:966
 
6602
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:972
6613
6603
msgid "More than one folder provided"
6614
6604
msgstr "Vos avoz dné pus k' on seu ridant"
6615
6605
 
6616
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:974
 
6606
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:980
6617
6607
msgid ""
6618
6608
"At least one folder and one file has been selected. Selected files will be "
6619
6609
"ignored and the selected folder will be listed"
6620
6610
msgstr ""
6621
6611
 
6622
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:974
 
6612
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:980
6623
6613
msgid "Files and folders selected"
6624
6614
msgstr "Fitchîs eyet ridants tchoezis"
6625
6615
 
6626
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:989
 
6616
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:995
6627
6617
#, fuzzy, kde-format
6628
6618
#| msgid "The file %1 could not be found"
6629
6619
msgid "The file \"%1\" could not be found"
6630
6620
msgstr "Dji n' a savou trover l' fitchî %1"
6631
6621
 
6632
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:989
 
6622
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:995
6633
6623
msgid "Cannot open file"
6634
6624
msgstr "Dji n' sai drovi li fitchî"
6635
6625
 
6636
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1260
 
6626
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1266
6637
6627
msgid "This is the name to save the file as."
6638
6628
msgstr "Li no k' i fåt dner å fitchî pol schaper."
6639
6629
 
6640
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1265
 
6630
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1271
6641
6631
msgid ""
6642
6632
"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
6643
6633
"listing several files, separated by spaces."
6645
6635
"Li djivêye des fitchîs a drovi.  Vos poloz tchoezi di pus d' on fitchî: "
6646
6636
"fijhoz è 'ne djivêye avou on blanc inte tchaeke no."
6647
6637
 
6648
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1272
 
6638
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1278
6649
6639
msgid "This is the name of the file to open."
6650
6640
msgstr "No do fitchî a drovi."
6651
6641
 
6652
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1286
 
6642
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1292
6653
6643
#, fuzzy
6654
6644
#| msgid "Places"
6655
6645
msgctxt "@title:window"
6656
6646
msgid "Places"
6657
6647
msgstr "Plaeces"
6658
6648
 
6659
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1469
 
6649
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1481
6660
6650
#, kde-format
6661
6651
msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
6662
6652
msgstr "Li fitchî  \"%1\" egzistêye dedja. El voloz vs sipotchî ?"
6663
6653
 
6664
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1470
 
6654
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1482
6665
6655
msgid "Overwrite File?"
6666
6656
msgstr "Sipotchî l' fitchî?"
6667
6657
 
6668
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1601
 
6658
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1613
6669
6659
msgid ""
6670
6660
"The chosen filenames do not\n"
6671
6661
"appear to be valid."
6673
6663
"Il avize ki les nos di fitchîs tchoezis\n"
6674
6664
"ni sont nén valåbes."
6675
6665
 
6676
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1603
 
6666
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1615
6677
6667
msgid "Invalid Filenames"
6678
6668
msgstr "Måva no(s) di fitchî(s)"
6679
6669
 
6680
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1683
 
6670
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1695
6681
6671
msgid "You can only select local files."
6682
6672
msgstr "Vos n' poloz tchoezi ki des fitchîs locås."
6683
6673
 
6684
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1684
 
6674
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1696
6685
6675
msgid "Remote Files Not Accepted"
6686
6676
msgstr "Fitchîs å lon nén acceptés"
6687
6677
 
6688
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1787
 
6678
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1799
6689
6679
msgid "*|All Folders"
6690
6680
msgstr "*|Tos les ridants"
6691
6681
 
6692
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2039
 
6682
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2051
6693
6683
#, kde-format
6694
6684
msgid "Icon size: %1 pixels (standard size)"
6695
6685
msgstr "Grandeu des imådjetes: %1 picsels (sitandåde grandeu)"
6696
6686
 
6697
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2042
 
6687
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2054
6698
6688
#, kde-format
6699
6689
msgid "Icon size: %1 pixels"
6700
6690
msgstr "Grandeu des imådjetes: %1 picsels"
6701
6691
 
6702
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2162
 
6692
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2174
6703
6693
#, kde-format
6704
6694
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
6705
6695
msgstr "Tchoezi &otomaticmint l' cawete des fitchîs (%1)"
6706
6696
 
6707
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2163
 
6697
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2175
6708
6698
#, kde-format
6709
6699
msgid "the extension <b>%1</b>"
6710
6700
msgstr "li cawete <b>%1</b>"
6711
6701
 
6712
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2171
 
6702
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2183
6713
6703
msgid "Automatically select filename e&xtension"
6714
6704
msgstr "Tchoezi &otomaticmint l' cawete des fitchîs"
6715
6705
 
6716
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2172
 
6706
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2184
6717
6707
msgid "a suitable extension"
6718
6708
msgstr "ene cawete ki va bén"
6719
6709
 
6720
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2182
 
6710
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2194
6721
6711
#, kde-format
6722
6712
msgid ""
6723
6713
"This option enables some convenient features for saving files with "
6733
6723
"enabled as it makes your files more manageable."
6734
6724
msgstr ""
6735
6725
 
6736
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2485
 
6726
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2497
6737
6727
msgid ""
6738
6728
"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
6739
6729
"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
6746
6736
"purnea des fitchîs.  Mins sinon, il ovrèt come des rmåkes ôte pårt dins KDE."
6747
6737
"</qt>"
6748
6738
 
6749
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:368 ../kfile/knewfilemenu.cpp:870
6750
 
#, fuzzy
6751
 
#| msgid "Store"
6752
 
msgid "Sorry"
6753
 
msgstr "Wårder"
6754
 
 
6755
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:377
6756
 
#, fuzzy, kde-format
6757
 
#| msgid ""
6758
 
#| "<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
6759
 
#| "does not exist.</qt>"
6760
 
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
6761
 
msgstr ""
6762
 
"<qt>Nén moyén d' enonder li cmande ki vos djhoz. Motoit ki l' fitchî ou "
6763
 
"l' ridant <b>%1</b> n' egzistêye nén.</qt>"
6764
 
 
6765
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:396
6766
 
#, fuzzy
6767
 
#| msgctxt "@title job"
6768
 
#| msgid "Creating directory"
6769
 
msgctxt "@action:button"
6770
 
msgid "Create directory"
6771
 
msgstr "Ahivant ridant"
6772
 
 
6773
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:398
6774
 
#, fuzzy
6775
 
#| msgid "Ru&n as a different user"
6776
 
msgctxt "@action:button"
6777
 
msgid "Enter a different name"
6778
 
msgstr "Enonder come èn ôte &uzeu"
6779
 
 
6780
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:401
6781
 
#, fuzzy
6782
 
#| msgctxt "@title job"
6783
 
#| msgid "Creating directory"
6784
 
msgid "Create hidden directory?"
6785
 
msgstr "Ahivant ridant"
6786
 
 
6787
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:405
6788
 
#, kde-format
6789
 
msgid ""
6790
 
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
6791
 
"default."
6792
 
msgstr ""
6793
 
 
6794
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:407
6795
 
msgid "Do not ask again"
6796
 
msgstr ""
6797
 
 
6798
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:498 ../kfile/knewfilemenu.cpp:556
6799
 
#, fuzzy
6800
 
#| msgid "Device name"
6801
 
msgid "File name:"
6802
 
msgstr "No d' l' éndjine"
6803
 
 
6804
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:501
6805
 
#, fuzzy
6806
 
#| msgid "Could Not Create Symbolic Link"
6807
 
msgid "Create Symlink"
6808
 
msgstr "Dji n' sai fé on loyén simbolike"
6809
 
 
6810
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:560
6811
 
#, fuzzy
6812
 
#| msgid "C&reate"
6813
 
msgid "Create link to URL"
6814
 
msgstr "A&hiver"
6815
 
 
6816
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:880
6817
 
msgid ""
6818
 
"Basic links can only point to local files or directories.\n"
6819
 
"Please use \"Link to Location\" for remote URLs."
6820
 
msgstr ""
6821
 
 
6822
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:945
6823
 
#, fuzzy
6824
 
#| msgid "C&reate"
6825
 
msgid "Create New"
6826
 
msgstr "A&hiver"
6827
 
 
6828
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:958
6829
 
#, fuzzy
6830
 
#| msgid "Device"
6831
 
msgid "Link to Device"
6832
 
msgstr "Éndjin"
6833
 
 
6834
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1003
6835
 
#, fuzzy
6836
 
#| msgid "New Folder"
6837
 
msgctxt "Default name for a new folder"
 
6739
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:766 ../kfile/kdirselectdialog.cpp:159
 
6740
#, kde-format
 
6741
msgid "A file or folder named %1 already exists."
 
6742
msgstr "On fitchî ou on ridant.lomé %1 egzistêye dedja."
 
6743
 
 
6744
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:768 ../kfile/kdirselectdialog.cpp:163
 
6745
msgid "You do not have permission to create that folder."
 
6746
msgstr "Vos n' avoz nén les bons droets po fé ci ridant la."
 
6747
 
 
6748
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:783
 
6749
msgid "You did not select a file to delete."
 
6750
msgstr "Vos n' avoz pont tchoezi di fitchî a disfacer."
 
6751
 
 
6752
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:784
 
6753
msgid "Nothing to Delete"
 
6754
msgstr "Gn a rén a disfacer"
 
6755
 
 
6756
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:805
 
6757
#, kde-format
 
6758
msgid ""
 
6759
"<qt>Do you really want to delete\n"
 
6760
" <b>'%1'</b>?</qt>"
 
6761
msgstr ""
 
6762
"<qt>Voloz v' po do bon disfacer\n"
 
6763
" «<b>%1</b>»?</qt>"
 
6764
 
 
6765
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:807
 
6766
msgid "Delete File"
 
6767
msgstr "Disfacer fitchî"
 
6768
 
 
6769
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:845
 
6770
msgid "You did not select a file to trash."
 
6771
msgstr "Vos n' avoz pont tchoezi di fitchî a taper å batch."
 
6772
 
 
6773
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:846
 
6774
msgid "Nothing to Trash"
 
6775
msgstr "I n' a rén a taper å batch"
 
6776
 
 
6777
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:863
 
6778
#, kde-format
 
6779
msgid ""
 
6780
"<qt>Do you really want to trash\n"
 
6781
" <b>'%1'</b>?</qt>"
 
6782
msgstr ""
 
6783
"<qt>Voloz vs po do bon taper å batch\n"
 
6784
" «<b>%1</b>»?</qt>"
 
6785
 
 
6786
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:865
 
6787
msgid "Trash File"
 
6788
msgstr "Taper fitchî å batch"
 
6789
 
 
6790
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:866 ../kfile/kdiroperator.cpp:873
 
6791
msgctxt "to trash"
 
6792
msgid "&Trash"
 
6793
msgstr "&Taper å batch"
 
6794
 
 
6795
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:870
 
6796
#, kde-format
 
6797
msgid "translators: not called for n == 1"
 
6798
msgid_plural "Do you really want to trash these %1 items?"
 
6799
msgstr[0] "Voloz vs po do bon taper å batch ci cayet ci?"
 
6800
msgstr[1] "Voloz vs po do bon taper å batch ces %1 cayets ci?"
 
6801
 
 
6802
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:872
 
6803
msgid "Trash Files"
 
6804
msgstr "Taper les fitchîs å batch"
 
6805
 
 
6806
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1064 ../kfile/kdiroperator.cpp:1201
 
6807
msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
 
6808
msgstr "Ci ridant la n' egzistêye nén oudonbén dji nel sai lére."
 
6809
 
 
6810
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1852
 
6811
msgid "Menu"
 
6812
msgstr "Menu"
 
6813
 
 
6814
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1856
 
6815
msgid "Parent Folder"
 
6816
msgstr "Ridant parint"
 
6817
 
 
6818
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1863
 
6819
msgid "Home Folder"
 
6820
msgstr "Ridant måjhon"
 
6821
 
 
6822
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1866
 
6823
msgid "Reload"
 
6824
msgstr "Ritcherdjî"
 
6825
 
 
6826
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1869
 
6827
msgid "New Folder..."
 
6828
msgstr "Novea ridant..."
 
6829
 
 
6830
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1880
 
6831
msgid "Delete"
 
6832
msgstr "Disfacer"
 
6833
 
 
6834
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1887
 
6835
msgid "Sorting"
 
6836
msgstr "Dji relî"
 
6837
 
 
6838
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1890
 
6839
msgid "By Name"
 
6840
msgstr "Sol no"
 
6841
 
 
6842
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1894
 
6843
msgid "By Size"
 
6844
msgstr "Sol grandeu"
 
6845
 
 
6846
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1898
 
6847
msgid "By Date"
 
6848
msgstr "Sol date"
 
6849
 
 
6850
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1902
 
6851
msgid "By Type"
 
6852
msgstr "Sol sôre"
 
6853
 
 
6854
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1906
 
6855
msgid "Descending"
 
6856
msgstr "Discrexhant"
 
6857
 
 
6858
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1910
 
6859
#, fuzzy
 
6860
#| msgid "No Folders"
 
6861
msgid "Folders First"
 
6862
msgstr "I n' a nou ridant"
 
6863
 
 
6864
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1920
 
6865
msgid "Icon Position"
 
6866
msgstr "Place di l' imådjete"
 
6867
 
 
6868
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1923
 
6869
msgid "Next to File Name"
 
6870
msgstr "No do fitchî shuvant"
 
6871
 
 
6872
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1927
 
6873
msgid "Above File Name"
 
6874
msgstr "No do fitchî å dzeu"
 
6875
 
 
6876
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1938
 
6877
msgid "Short View"
 
6878
msgstr "Court håynaedje"
 
6879
 
 
6880
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1943
 
6881
msgid "Detailed View"
 
6882
msgstr "Håyner totafwait"
 
6883
 
 
6884
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1948
 
6885
msgid "Tree View"
 
6886
msgstr "Vey come èn åbe"
 
6887
 
 
6888
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1953
 
6889
msgid "Detailed Tree View"
 
6890
msgstr "Sipepieus coxhlaedje"
 
6891
 
 
6892
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1964
 
6893
msgid "Show Hidden Files"
 
6894
msgstr "Mostrer fitchîs catchîs"
 
6895
 
 
6896
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1968
 
6897
msgid "Show Aside Preview"
 
6898
msgstr "Mostrer prévoeyaedje l' onk a costé di l' ôte"
 
6899
 
 
6900
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1974
 
6901
msgid "Show Preview"
 
6902
msgstr "Prévey"
 
6903
 
 
6904
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1978
 
6905
#, fuzzy
 
6906
#| msgid "Open file dialog"
 
6907
msgid "Open File Manager"
 
6908
msgstr "Boesse di drovaedje des fitchîs"
 
6909
 
 
6910
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1990
 
6911
msgid "&View"
 
6912
msgstr "&Vey"
 
6913
 
 
6914
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:131
 
6915
msgctxt "folder name"
6838
6916
msgid "New Folder"
6839
6917
msgstr "Novea ridant"
6840
6918
 
6841
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1017
 
6919
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:136
6842
6920
#, kde-format
 
6921
msgctxt "@label:textbox"
6843
6922
msgid ""
6844
6923
"Create new folder in:\n"
6845
6924
"%1"
6847
6926
"Fé on novea ridant dins:\n"
6848
6927
"%1"
6849
6928
 
6850
 
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:575
6851
 
msgctxt "@action:inmenu"
6852
 
msgid "Empty Trash"
6853
 
msgstr "Vudî li batch"
6854
 
 
6855
 
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:582
6856
 
#, fuzzy, kde-format
6857
 
#| msgid "Edit Entry..."
6858
 
msgid "&Edit Entry '%1'..."
6859
 
msgstr "Candjî intrêye..."
6860
 
 
6861
 
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:604
6862
 
#, fuzzy, kde-format
6863
 
#| msgid "&Hide '%1'"
6864
 
msgid "&Hide Entry '%1'"
6865
 
msgstr "&Catchî «%1»"
6866
 
 
6867
 
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:613
6868
 
msgid "&Show All Entries"
6869
 
msgstr "&Mostrer totes les Intrêyes"
6870
 
 
6871
 
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:624
6872
 
#, fuzzy, kde-format
6873
 
#| msgid "&Remove '%1'"
6874
 
msgid "&Remove Entry '%1'"
6875
 
msgstr "&Oister «%1»"
6876
 
 
6877
 
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:634
6878
 
msgctxt "@info"
6879
 
msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6880
 
msgstr ""
6881
 
"Voloz vs po do bon vudî l' batch? Tos les cayets ki sont ddins seront "
6882
 
"disfacés."
6883
 
 
6884
 
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:427
 
6929
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:283
 
6930
msgctxt "@action:button"
 
6931
msgid "New Folder..."
 
6932
msgstr "Novea ridant..."
 
6933
 
 
6934
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:324
 
6935
msgctxt "@action:inmenu"
 
6936
msgid "New Folder..."
 
6937
msgstr "Novea ridant..."
 
6938
 
 
6939
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:331
 
6940
#, fuzzy
 
6941
#| msgid "Move to Trash"
 
6942
msgctxt "@action:inmenu"
 
6943
msgid "Move to Trash"
 
6944
msgstr "Taper å batch"
 
6945
 
 
6946
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:338
 
6947
msgctxt "@action:inmenu"
 
6948
msgid "Delete"
 
6949
msgstr "Disfacer"
 
6950
 
 
6951
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:347
 
6952
msgctxt "@option:check"
 
6953
msgid "Show Hidden Folders"
 
6954
msgstr "Mostrer fitchîs catchîs"
 
6955
 
 
6956
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:354
 
6957
msgctxt "@action:inmenu"
 
6958
msgid "Properties"
 
6959
msgstr "Prôpietés"
 
6960
 
 
6961
#: ../kfile/kfiletreeview.cpp:187
 
6962
msgid "Show Hidden Folders"
 
6963
msgstr "Mostrer ridants catchîs"
 
6964
 
 
6965
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:429
6885
6966
msgid "Copy"
6886
6967
msgstr "Copyî"
6887
6968
 
6888
 
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:431
 
6969
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:433
6889
6970
msgid "Paste"
6890
6971
msgstr "Claper"
6891
6972
 
6892
 
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:438
 
6973
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:440
6893
6974
msgid "Edit"
6894
6975
msgstr "Candjî"
6895
6976
 
6896
 
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:441
 
6977
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:443
6897
6978
msgid "Navigate"
6898
6979
msgstr "Naivyî"
6899
6980
 
6900
 
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:456
 
6981
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:458
6901
6982
msgid "Show Full Path"
6902
6983
msgstr "Mostrer tot l' tchimin"
6903
6984
 
6904
 
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:688
 
6985
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:690
6905
6986
msgid "Custom Path"
6906
6987
msgstr "Tchimin a vosse môde"
6907
6988
 
6908
 
#: ../kfile/kurlnavigatorbutton.cpp:596
 
6989
#~ msgid "A newer item named '%1' already exists."
 
6990
#~ msgstr "I gn a ddja åk di pus noû lomé «%1»"
 
6991
 
6909
6992
#, fuzzy
6910
 
#| msgid "Store"
6911
 
msgctxt "@action:inmenu"
6912
 
msgid "More"
6913
 
msgstr "Wårder"
6914
 
 
6915
 
#: ../kfile/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:164
6916
 
msgctxt "@item:inmenu"
6917
 
msgid "Devices"
6918
 
msgstr "Éndjins"
6919
 
 
6920
 
#: ../kfile/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:168
6921
 
msgctxt "@item:inmenu"
6922
 
msgid "Subversion"
6923
 
msgstr "Subversion"
6924
 
 
6925
 
#: ../kfile/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:172
6926
 
msgctxt "@item:inmenu"
6927
 
msgid "Other"
6928
 
msgstr "Ôte"
6929
 
 
6930
 
#: ../kfile/kurlnavigatortogglebutton.cpp:90
6931
 
msgid "Click for Location Navigation"
6932
 
msgstr "Clitchî po naiviaedje del plaece"
6933
 
 
6934
 
#: ../kfile/kurlnavigatortogglebutton.cpp:92
6935
 
msgid "Click to Edit Location"
6936
 
msgstr "Clitchî po candjî l' plaece"
 
6993
#~| msgid "&Name:"
 
6994
#~ msgid "TextLabel"
 
6995
#~ msgstr "&No:"
 
6996
 
 
6997
#~ msgid "Requesting data to send"
 
6998
#~ msgstr "Dimandaedje des dnêyes as evoyî"
6937
6999
 
6938
7000
#, fuzzy
6939
7001
#~| msgid "Size:"