41
#: chiasmuskeyselector.cpp:28
42
msgid "Please select the Chiasmus key file to use:"
43
msgstr "请选择要使用的 Chiasmus 密钥文件:"
45
#: chiasmuskeyselector.cpp:38
46
msgid "Additional arguments for chiasmus:"
47
msgstr "Chiasmus 的额外参数:"
49
#: configurewidget.cpp:41 configurewidget.cpp:123 viewer_p.cpp:1503
53
#: editorwatcher.cpp:71
57
#: editorwatcher.cpp:172
59
"KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data "
60
"loss, editing the attachment will be aborted."
62
"KMail 无法检测选定的编辑器何时关闭。为避免数据丢失,对附件的编辑会被中止。"
64
#: editorwatcher.cpp:174
65
msgid "Unable to edit attachment"
68
#: pluginloaderbase.cpp:81
69
msgid "Unnamed plugin"
72
#: pluginloaderbase.cpp:87
73
msgid "No description available"
76
#: renamefiledialog.cpp:49
77
msgid "File Already Exists"
80
#: renamefiledialog.cpp:52
83
#| "A file named <br><filename>%1</filename><br>already exists.<br><br>Do you "
84
#| "want to overwrite it?"
86
"A file named <filename>%1</filename> already exists. Do you want to "
89
"名为 <br><filename>%1</filename><br> 的文件已经存在。<br><br>您要覆盖它吗?"
91
#: renamefiledialog.cpp:62
92
msgid "Suggest New &Name"
95
#: renamefiledialog.cpp:67
99
#: renamefiledialog.cpp:70
103
#: renamefiledialog.cpp:73
107
#: renamefiledialog.cpp:83
109
#| msgid "Reply to: "
110
msgid "Appl&y to All"
115
"Deleting an attachment from an encrypted or old-style mailman message is not "
117
msgstr "尚不支持从加密信件或旧式 mailman 信件中删除附件。"
119
#: viewer_p.cpp:392 viewer_p.cpp:398 viewer_p.cpp:514 viewer_p.cpp:1657
120
msgid "Delete Attachment"
125
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
127
msgstr "删除附件可能使信件中的任何数字签名失效。"
131
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
133
msgstr "编辑附件可能使信件中的任何数字签名失效。"
135
#: viewer_p.cpp:435 viewer_p.cpp:508 viewer_p.cpp:1660
136
msgid "Edit Attachment"
143
#: viewer_p.cpp:473 viewer_p.cpp:1635
148
#: viewer_p.cpp:477 viewer_p.cpp:1637
152
#: viewer_p.cpp:481 viewer_p.cpp:1638
153
msgctxt "to view something"
165
#: viewer_p.cpp:497 viewer_p.cpp:1654
170
msgid "Decrypt With Chiasmus..."
171
msgstr "用 Chiasmus 解密..."
173
#: viewer_p.cpp:525 viewer_p.cpp:1665
178
msgid "The KDE email client."
179
msgstr "KDE 电子邮件客户端程序。"
183
msgid "View Attachment: %1"
192
msgid "Choose display style of message headers"
196
msgctxt "View->headers->"
197
msgid "&Enterprise Headers"
201
msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
202
msgstr "使用企业风格显示信头列表"
205
msgctxt "View->headers->"
206
msgid "&Fancy Headers"
210
msgid "Show the list of headers in a fancy format"
211
msgstr "使用漂亮格式显示信头列表"
214
msgctxt "View->headers->"
215
msgid "&Brief Headers"
219
msgid "Show brief list of message headers"
223
msgctxt "View->headers->"
224
msgid "&Standard Headers"
228
msgid "Show standard list of message headers"
232
msgctxt "View->headers->"
233
msgid "&Long Headers"
237
msgid "Show long list of message headers"
241
msgctxt "View->headers->"
246
msgid "Show all message headers"
255
msgid "Choose display style of attachments"
259
msgctxt "View->attachments->"
264
msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
265
msgstr "附件以小图标表示,点击打开。"
268
msgctxt "View->attachments->"
273
msgid "Show attachments as suggested by sender."
274
msgstr "附件以发件人建议的方式显示。"
277
msgctxt "View->attachments->"
282
msgid "Show all attachments inline (if possible)"
283
msgstr "附件直接显示在信件里(如果可能的话)"
286
msgctxt "View->attachments->"
291
msgid "Do not show attachments in the message viewer"
292
msgstr "不在信件查看器中显示附件"
295
msgctxt "View->attachments->"
296
msgid "In Header Only"
301
#| msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
302
msgid "Show Attachments only in the header of the mail"
303
msgstr "附件以小图标表示,点击打开。"
306
msgid "&Set Encoding"
310
msgid "Select All Text"
313
#: viewer_p.cpp:1527 viewer_p.cpp:1917
314
msgid "Copy Link Address"
321
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:242
322
#. i18n: ectx: label, entry (UseFixedFont), group (Composer)
323
#: viewer_p.cpp:1537 rc.cpp:227
324
msgid "Use Fi&xed Font"
328
msgid "Zoom Text Only"
344
msgid "Show Message Structure"
352
msgid "&Save message"
356
msgid "Scroll Message Up"
360
msgid "Scroll Message Down"
364
msgid "Scroll Message Up (More)"
365
msgstr "向上滚动信件(较大幅度)"
368
msgid "Scroll Message Down (More)"
369
msgstr "向下滚动信件(较大幅度)"
372
msgid "Toggle HTML Display Mode"
373
msgstr "切换 HTML 显示模式"
376
msgid "Toggle display mode between HTML and plain text"
377
msgstr "在 HTML 和纯文本之间切换显示模式"
384
msgid "Save All Attachments..."
388
msgid "Copy Email Address"
392
msgid "Message as Plain Text"
399
#: viewer_p.cpp:2506 urlhandlermanager.cpp:728
400
msgid "Address copied to clipboard."
404
msgid "URL copied to clipboard."
405
msgstr "URL 已复制到剪贴板中。"
407
#: viewer_p.cpp:2638 objecttreeparser.cpp:2050
409
"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
411
msgstr "Chiasmus 后端无法提供“x-obtain-keys”功能,请报告此错误。"
413
#: viewer_p.cpp:2640 viewer_p.cpp:2645 viewer_p.cpp:2654 viewer_p.cpp:2663
414
#: viewer_p.cpp:2681 viewer_p.cpp:2693 viewer_p.cpp:2733
415
#: objecttreeparser.cpp:2056
416
msgid "Chiasmus Backend Error"
417
msgstr "Chiasmus 后端出错"
419
#: viewer_p.cpp:2651 objecttreeparser.cpp:2062
421
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
422
"function did not return a string list. Please report this bug."
424
"Chiasmus 后端有意外返回值:“x-obtain-keys”功能未返回字符串列表。请报告此错"
427
#: viewer_p.cpp:2660 objecttreeparser.cpp:2070
429
"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
430
"the Chiasmus configuration."
431
msgstr "未找到密钥。请检查 Chiasmus 配置中是否设定了有效的密钥路径。"
433
#: viewer_p.cpp:2667 objecttreeparser.cpp:2076
434
msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
435
msgstr "Chiasmus 解密密钥选择"
437
#: viewer_p.cpp:2679 objecttreeparser.cpp:2089
439
"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report "
441
msgstr "Chiasmus 后端不提供“x-decrypt”功能。请报告此错误。"
443
#: viewer_p.cpp:2691 objecttreeparser.cpp:2097
445
"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
447
msgstr "“x-decrypt”功能不接受意外参数。请报告此错误。"
449
#: viewer_p.cpp:2698 viewer_p.cpp:2725 objecttreeparser.cpp:2103
450
msgid "Chiasmus Decryption Error"
451
msgstr "Chiasmus 解密错误"
453
#: viewer_p.cpp:2730 objecttreeparser.cpp:2109
455
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function "
456
"did not return a byte array. Please report this bug."
458
"Chiasmus 后端返回了意外返回值:“x-decrypt”功能未返回字节数组。请报告此错误。"
461
msgid "Hide full address list"
465
msgid "Show full address list"
470
msgid "Message loading failed: %1."
474
msgid "Message not found."
477
#: attachmentdialog.cpp:36
480
"Open attachment '%1'?\n"
481
"Note that opening an attachment may compromise your system's security."
484
"请注意,打开附件可能会危及您系统的安全。"
486
#: attachmentdialog.cpp:42
487
msgid "Open Attachment?"
490
#: attachmentdialog.cpp:49
492
msgid "&Open with '%1'"
495
#: attachmentdialog.cpp:53
496
msgid "&Open With..."
499
#: attachmentdialog.cpp:72
500
msgid "Do not ask again"
503
#: headerstyle.cpp:91
505
#| msgctxt "Status of message unknown."
507
msgctxt "Unknown date"
511
#: headerstyle.cpp:109 headerstyle.cpp:113 headerstyle.cpp:124
515
#: headerstyle.cpp:189 headerstyle.cpp:285 headerstyle.cpp:646
516
#: headerstyle.cpp:840 headerstyle.cpp:982
520
#: headerstyle.cpp:194 headerstyle.cpp:299 headerstyle.cpp:669
521
#: headerstyle.cpp:865
525
#: headerstyle.cpp:197 headerstyle.cpp:303 headerstyle.cpp:679
526
#: headerstyle.cpp:876
530
#: headerstyle.cpp:274 headerstyle.cpp:685
534
#: headerstyle.cpp:281 headerstyle.cpp:638 headerstyle.cpp:845
538
#: headerstyle.cpp:295
539
msgctxt "To-field of the mailheader."
543
#: headerstyle.cpp:307
547
#: headerstyle.cpp:409
550
"%1% probability of being spam with confidence %3%.\n"
556
"是垃圾邮件的可能性为:%1%,可靠性为 %3。\n"
562
#: headerstyle.cpp:416
565
"%1% probability of being spam.\n"
575
#: headerstyle.cpp:427
576
msgid "No Spam agent"
579
#: headerstyle.cpp:430
580
msgid "Spam filter score not a number"
581
msgstr "垃圾信过滤评分不是一个数字"
583
#: headerstyle.cpp:433
584
msgid "Threshold not a valid number"
587
#: headerstyle.cpp:436
588
msgid "Spam filter score could not be extracted from header"
589
msgstr "无法从信头中得出垃圾信过滤评分"
591
#: headerstyle.cpp:439
592
msgid "Threshold could not be extracted from header"
593
msgstr "无法从信头中得出过滤阀值"
595
#: headerstyle.cpp:442
596
msgid "Error evaluating spam score"
599
#: headerstyle.cpp:446
612
#: headerstyle.cpp:641
614
msgid "(resent from %1)"
617
#: headerstyle.cpp:659
618
msgctxt "To-field of the mail header."
622
#: headerstyle.cpp:693
626
#: headerstyle.cpp:702
630
#: headerstyle.cpp:713
634
#: headerstyle.cpp:854
638
#: headerstyle.cpp:1044
644
41
#: objecttreeparser.cpp:551
645
42
msgid "Wrong Crypto Plug-In."
648
#: objecttreeparser.cpp:703 objecttreeparser.cpp:2261
45
#: objecttreeparser.cpp:703 objecttreeparser.cpp:2262
649
46
msgid "Different results for signatures"
816
213
msgid "Show Raw Message"
819
#: objecttreeparser.cpp:2187
216
#: objecttreeparser.cpp:2050 viewer_p.cpp:2649
218
"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
220
msgstr "Chiasmus 后端无法提供“x-obtain-keys”功能,请报告此错误。"
222
#: objecttreeparser.cpp:2056 viewer_p.cpp:2651 viewer_p.cpp:2656
223
#: viewer_p.cpp:2665 viewer_p.cpp:2674 viewer_p.cpp:2692 viewer_p.cpp:2704
225
msgid "Chiasmus Backend Error"
226
msgstr "Chiasmus 后端出错"
228
#: objecttreeparser.cpp:2062 viewer_p.cpp:2662
230
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
231
"function did not return a string list. Please report this bug."
233
"Chiasmus 后端有意外返回值:“x-obtain-keys”功能未返回字符串列表。请报告此错"
236
#: objecttreeparser.cpp:2070 viewer_p.cpp:2671
238
"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
239
"the Chiasmus configuration."
240
msgstr "未找到密钥。请检查 Chiasmus 配置中是否设定了有效的密钥路径。"
242
#: objecttreeparser.cpp:2076 viewer_p.cpp:2678
243
msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
244
msgstr "Chiasmus 解密密钥选择"
246
#: objecttreeparser.cpp:2089 viewer_p.cpp:2690
248
"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report "
250
msgstr "Chiasmus 后端不提供“x-decrypt”功能。请报告此错误。"
252
#: objecttreeparser.cpp:2097 viewer_p.cpp:2702
254
"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
256
msgstr "“x-decrypt”功能不接受意外参数。请报告此错误。"
258
#: objecttreeparser.cpp:2103 viewer_p.cpp:2709 viewer_p.cpp:2736
259
msgid "Chiasmus Decryption Error"
260
msgstr "Chiasmus 解密错误"
262
#: objecttreeparser.cpp:2109 viewer_p.cpp:2741
264
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function "
265
"did not return a byte array. Please report this bug."
267
"Chiasmus 后端返回了意外返回值:“x-decrypt”功能未返回字节数组。请报告此错误。"
269
#: objecttreeparser.cpp:2188
820
270
msgctxt "display name for an unnamed attachment"
824
#: objecttreeparser.cpp:2243
274
#: objecttreeparser.cpp:2244
825
275
msgid "Error: Signature not verified"
826
276
msgstr "错误:没有验证签名"
828
#: objecttreeparser.cpp:2246
278
#: objecttreeparser.cpp:2247
829
279
msgid "Good signature"
832
#: objecttreeparser.cpp:2249
282
#: objecttreeparser.cpp:2250
833
283
msgid "<b>Bad</b> signature"
834
284
msgstr "<b>无效</b>签名"
836
#: objecttreeparser.cpp:2252
286
#: objecttreeparser.cpp:2253
837
287
msgid "No public key to verify the signature"
838
288
msgstr "没有公开密钥可以验证签名"
840
#: objecttreeparser.cpp:2255
290
#: objecttreeparser.cpp:2256
841
291
msgid "No signature found"
844
#: objecttreeparser.cpp:2258
294
#: objecttreeparser.cpp:2259
845
295
msgid "Error verifying the signature"
848
#: objecttreeparser.cpp:2281
298
#: objecttreeparser.cpp:2282
849
299
msgid "No status information available."
850
300
msgstr "没有可用的状态信息。"
852
#: objecttreeparser.cpp:2288 objecttreeparser.cpp:2372
302
#: objecttreeparser.cpp:2289 objecttreeparser.cpp:2373
853
303
msgid "Good signature."
856
#: objecttreeparser.cpp:2309
306
#: objecttreeparser.cpp:2310
857
307
msgid "One key has expired."
858
308
msgstr "有一个密钥已经过期了。"
860
#: objecttreeparser.cpp:2313
310
#: objecttreeparser.cpp:2314
861
311
msgid "The signature has expired."
864
#: objecttreeparser.cpp:2318
314
#: objecttreeparser.cpp:2319
865
315
msgid "Unable to verify: key missing."
866
316
msgstr "无法验证:缺少密钥。"
868
#: objecttreeparser.cpp:2325
318
#: objecttreeparser.cpp:2326
869
319
msgid "CRL not available."
870
320
msgstr "CRL 不可用。"
872
#: objecttreeparser.cpp:2329
322
#: objecttreeparser.cpp:2330
873
323
msgid "Available CRL is too old."
874
324
msgstr "可用的 CRL 过旧。"
876
#: objecttreeparser.cpp:2333
326
#: objecttreeparser.cpp:2334
877
327
msgid "A policy was not met."
880
#: objecttreeparser.cpp:2337
330
#: objecttreeparser.cpp:2338
881
331
msgid "A system error occurred."
884
#: objecttreeparser.cpp:2348
334
#: objecttreeparser.cpp:2349
885
335
msgid "One key has been revoked."
886
336
msgstr "一个密钥已经被吊销。"
888
#: objecttreeparser.cpp:2374
338
#: objecttreeparser.cpp:2375
889
339
msgid "<b>Bad</b> signature."
890
340
msgstr "<b>无效</b>签名。"
892
#: objecttreeparser.cpp:2401
342
#: objecttreeparser.cpp:2402
893
343
msgid "Invalid signature."
896
#: objecttreeparser.cpp:2404
346
#: objecttreeparser.cpp:2405
897
347
msgid "Not enough information to check signature validity."
898
348
msgstr "没有足够的信息检查签名有效性。"
900
#: objecttreeparser.cpp:2416
350
#: objecttreeparser.cpp:2417
901
351
msgid "Signature is valid."
904
#: objecttreeparser.cpp:2418
354
#: objecttreeparser.cpp:2419
906
356
msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
907
357
msgstr "由 <a href=\"mailto:%1\">%2</a> 签名。"
909
#: objecttreeparser.cpp:2423
359
#: objecttreeparser.cpp:2424
910
360
msgid "Unknown signature state"
913
#: objecttreeparser.cpp:2427
363
#: objecttreeparser.cpp:2428
914
364
msgid "Show Details"
917
#: objecttreeparser.cpp:2447
367
#: objecttreeparser.cpp:2448
918
368
msgid "No Audit Log available"
921
#: objecttreeparser.cpp:2449
371
#: objecttreeparser.cpp:2450
923
373
msgid "Error Retrieving Audit Log: %1"
924
374
msgstr "获取审核日志出错:%1"
926
#: objecttreeparser.cpp:2459
376
#: objecttreeparser.cpp:2460
927
377
msgctxt "The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend"
928
378
msgid "Show Audit Log"
931
#: objecttreeparser.cpp:2470
381
#: objecttreeparser.cpp:2471
932
382
msgid "Hide Details"
935
#: objecttreeparser.cpp:2496 objecttreeparser.cpp:2498
385
#: objecttreeparser.cpp:2497 objecttreeparser.cpp:2499
936
386
msgid "Encapsulated message"
939
#: objecttreeparser.cpp:2507
389
#: objecttreeparser.cpp:2508
940
390
msgid "Please wait while the message is being decrypted..."
941
391
msgstr "请稍等,正在解密信件..."
943
#: objecttreeparser.cpp:2509
393
#: objecttreeparser.cpp:2510
944
394
msgid "Encrypted message"
947
#: objecttreeparser.cpp:2511
397
#: objecttreeparser.cpp:2512
948
398
msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
949
399
msgstr "加密信件(无法解密)"
951
#: objecttreeparser.cpp:2513
401
#: objecttreeparser.cpp:2514
953
403
msgid "Reason: %1"
956
#: objecttreeparser.cpp:2523
406
#: objecttreeparser.cpp:2524
957
407
msgid "Please wait while the signature is being verified..."
958
408
msgstr "请稍等,正在校验信件签名..."
960
#: objecttreeparser.cpp:2618 objecttreeparser.cpp:2620
410
#: objecttreeparser.cpp:2619 objecttreeparser.cpp:2621
961
411
msgid "certificate"
964
#: objecttreeparser.cpp:2626 objecttreeparser.cpp:2651
414
#: objecttreeparser.cpp:2627 objecttreeparser.cpp:2652
965
415
msgctxt "Start of warning message."
969
#: objecttreeparser.cpp:2628
419
#: objecttreeparser.cpp:2629
971
421
msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
972
422
msgstr "用于签名的 %1 中没有存储发件人地址。"
974
#: objecttreeparser.cpp:2631
424
#: objecttreeparser.cpp:2632
978
#: objecttreeparser.cpp:2634
428
#: objecttreeparser.cpp:2635
982
#: objecttreeparser.cpp:2653
432
#: objecttreeparser.cpp:2654
985
435
"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare "
988
438
"用于签名的 %1 中没有存储电子邮件地址,所以我们无法比较发件人的地址 %2。"
990
#: objecttreeparser.cpp:2677
440
#: objecttreeparser.cpp:2678
992
442
msgid "Not enough information to check signature. %1"
993
443
msgstr "没有足够的信息检查签名:%1"
995
#: objecttreeparser.cpp:2695 objecttreeparser.cpp:2773
445
#: objecttreeparser.cpp:2696 objecttreeparser.cpp:2774
996
446
msgid "Message was signed with unknown key."
997
447
msgstr "信件由未知的密钥签名。"
999
#: objecttreeparser.cpp:2697 objecttreeparser.cpp:2811
1000
#: objecttreeparser.cpp:2855
449
#: objecttreeparser.cpp:2698 objecttreeparser.cpp:2812
450
#: objecttreeparser.cpp:2856
1002
452
msgid "Message was signed by %1."
1003
453
msgstr "信件由 %1 签名。"
1005
#: objecttreeparser.cpp:2704 objecttreeparser.cpp:2713
1006
#: objecttreeparser.cpp:2724
455
#: objecttreeparser.cpp:2705 objecttreeparser.cpp:2714
456
#: objecttreeparser.cpp:2725
1008
458
msgid "Message was signed with key %1."
1009
459
msgstr "信件由密钥 %1 签名。"
1011
#: objecttreeparser.cpp:2707
461
#: objecttreeparser.cpp:2708
1013
463
msgid "Message was signed on %1 with key %2."
1014
464
msgstr "信件用密钥 %2 在 %1 签名。"
1016
#: objecttreeparser.cpp:2716
466
#: objecttreeparser.cpp:2717
1018
468
msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
1019
469
msgstr "信件由 %3 用密钥 %2 在 %1 签名。"
1021
#: objecttreeparser.cpp:2727
471
#: objecttreeparser.cpp:2728
1023
473
msgid "Message was signed by %2 with key %1."
1024
474
msgstr "信件由 %2 用密钥 %1 签名。"
1026
#: objecttreeparser.cpp:2765
476
#: objecttreeparser.cpp:2766
1028
478
msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
1029
479
msgstr "信件由未知的密钥 %2 在 %1 签名。"
1031
#: objecttreeparser.cpp:2769
481
#: objecttreeparser.cpp:2770
1033
483
msgid "Message was signed with unknown key %1."
1034
484
msgstr "信件由未知的密钥 %1 签名。"
1036
#: objecttreeparser.cpp:2775
486
#: objecttreeparser.cpp:2776
1037
487
msgid "The validity of the signature cannot be verified."
1038
488
msgstr "无法校验签名的有效性。"
1040
#: objecttreeparser.cpp:2807 objecttreeparser.cpp:2851
490
#: objecttreeparser.cpp:2808 objecttreeparser.cpp:2852
1042
492
msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
1043
493
msgstr "信件由 %2 签名(密钥 ID:%1)。"
1045
#: objecttreeparser.cpp:2817
495
#: objecttreeparser.cpp:2818
1046
496
msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
1047
497
msgstr "签名是有效的,但无法确认密钥的有效性。"
1049
#: objecttreeparser.cpp:2821
499
#: objecttreeparser.cpp:2822
1050
500
msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
1051
501
msgstr "签名是有效的,而密钥是勉强可信的。"
1053
#: objecttreeparser.cpp:2825
503
#: objecttreeparser.cpp:2826
1054
504
msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
1055
505
msgstr "签名是有效的,而且密钥完全可信。"
1057
#: objecttreeparser.cpp:2829
507
#: objecttreeparser.cpp:2830
1058
508
msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
1059
509
msgstr "签名是有效的,而且密钥绝对可信。"
1061
#: objecttreeparser.cpp:2833
511
#: objecttreeparser.cpp:2834
1062
512
msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
1063
513
msgstr "签名是有效的,但是密钥不可信。"
1065
#: objecttreeparser.cpp:2857
515
#: objecttreeparser.cpp:2858
1066
516
msgid "Warning: The signature is bad."
1067
517
msgstr "错误:坏的签名。"
1069
#: objecttreeparser.cpp:2881
519
#: objecttreeparser.cpp:2882
1070
520
msgid "End of signed message"
1073
#: objecttreeparser.cpp:2887
523
#: objecttreeparser.cpp:2888
1074
524
msgid "End of encrypted message"
1077
#: objecttreeparser.cpp:2894
527
#: objecttreeparser.cpp:2895
1078
528
msgid "End of encapsulated message"
1081
#: objecttreeparser.cpp:3067
531
#: objecttreeparser.cpp:3068
1082
532
msgid "The message could not be decrypted."
1083
533
msgstr "无法解密此信件。"
535
#: chiasmuskeyselector.cpp:28
536
msgid "Please select the Chiasmus key file to use:"
537
msgstr "请选择要使用的 Chiasmus 密钥文件:"
539
#: chiasmuskeyselector.cpp:38
540
msgid "Additional arguments for chiasmus:"
541
msgstr "Chiasmus 的额外参数:"
543
#: configurewidget.cpp:41 configurewidget.cpp:123 viewer_p.cpp:1503
1085
547
#. i18n: file: settings.ui:31
1086
548
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Settings)
1582
1044
"will be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent."
1583
1045
msgstr "如果选中此项,已回复过的邀请函将被移动到废件箱。"
1047
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:242
1048
#. i18n: ectx: label, entry (UseFixedFont), group (Composer)
1049
#: rc.cpp:227 viewer_p.cpp:1537
1050
msgid "Use Fi&xed Font"
1053
#: editorwatcher.cpp:71
1057
#: editorwatcher.cpp:172
1059
"KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data "
1060
"loss, editing the attachment will be aborted."
1062
"KMail 无法检测选定的编辑器何时关闭。为避免数据丢失,对附件的编辑会被中止。"
1064
#: editorwatcher.cpp:174
1065
msgid "Unable to edit attachment"
1068
#: pluginloaderbase.cpp:81
1069
msgid "Unnamed plugin"
1072
#: pluginloaderbase.cpp:87
1073
msgid "No description available"
1076
#: renamefiledialog.cpp:49
1077
msgid "File Already Exists"
1080
#: renamefiledialog.cpp:52
1081
#, fuzzy, kde-format
1083
#| "A file named <br><filename>%1</filename><br>already exists.<br><br>Do you "
1084
#| "want to overwrite it?"
1086
"A file named <filename>%1</filename> already exists. Do you want to "
1089
"名为 <br><filename>%1</filename><br> 的文件已经存在。<br><br>您要覆盖它吗?"
1091
#: renamefiledialog.cpp:62
1092
msgid "Suggest New &Name"
1095
#: renamefiledialog.cpp:67
1099
#: renamefiledialog.cpp:70
1103
#: renamefiledialog.cpp:73
1107
#: renamefiledialog.cpp:83
1109
#| msgid "Reply to: "
1110
msgid "Appl&y to All"
1115
"Deleting an attachment from an encrypted or old-style mailman message is not "
1117
msgstr "尚不支持从加密信件或旧式 mailman 信件中删除附件。"
1119
#: viewer_p.cpp:391 viewer_p.cpp:397 viewer_p.cpp:513 viewer_p.cpp:1657
1120
msgid "Delete Attachment"
1125
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
1127
msgstr "删除附件可能使信件中的任何数字签名失效。"
1131
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
1133
msgstr "编辑附件可能使信件中的任何数字签名失效。"
1135
#: viewer_p.cpp:434 viewer_p.cpp:507 viewer_p.cpp:1660
1136
msgid "Edit Attachment"
1143
#: viewer_p.cpp:472 viewer_p.cpp:1635
1148
#: viewer_p.cpp:476 viewer_p.cpp:1637
1149
msgid "Open With..."
1152
#: viewer_p.cpp:480 viewer_p.cpp:1638
1153
msgctxt "to view something"
1165
#: viewer_p.cpp:496 viewer_p.cpp:1654
1170
msgid "Decrypt With Chiasmus..."
1171
msgstr "用 Chiasmus 解密..."
1173
#: viewer_p.cpp:524 viewer_p.cpp:1665
1178
msgid "The KDE email client."
1179
msgstr "KDE 电子邮件客户端程序。"
1181
#: viewer_p.cpp:1249
1183
msgid "View Attachment: %1"
1186
#: viewer_p.cpp:1402
1191
#: viewer_p.cpp:1404
1192
msgid "Choose display style of message headers"
1195
#: viewer_p.cpp:1410
1196
msgctxt "View->headers->"
1197
msgid "&Enterprise Headers"
1200
#: viewer_p.cpp:1413
1201
msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
1202
msgstr "使用企业风格显示信头列表"
1204
#: viewer_p.cpp:1417
1205
msgctxt "View->headers->"
1206
msgid "&Fancy Headers"
1209
#: viewer_p.cpp:1420
1210
msgid "Show the list of headers in a fancy format"
1211
msgstr "使用漂亮格式显示信头列表"
1213
#: viewer_p.cpp:1424
1214
msgctxt "View->headers->"
1215
msgid "&Brief Headers"
1218
#: viewer_p.cpp:1427
1219
msgid "Show brief list of message headers"
1222
#: viewer_p.cpp:1431
1223
msgctxt "View->headers->"
1224
msgid "&Standard Headers"
1227
#: viewer_p.cpp:1434
1228
msgid "Show standard list of message headers"
1231
#: viewer_p.cpp:1438
1232
msgctxt "View->headers->"
1233
msgid "&Long Headers"
1236
#: viewer_p.cpp:1441
1237
msgid "Show long list of message headers"
1240
#: viewer_p.cpp:1445
1241
msgctxt "View->headers->"
1242
msgid "&All Headers"
1245
#: viewer_p.cpp:1448
1246
msgid "Show all message headers"
1249
#: viewer_p.cpp:1453
1251
msgid "&Attachments"
1254
#: viewer_p.cpp:1455
1255
msgid "Choose display style of attachments"
1258
#: viewer_p.cpp:1460
1259
msgctxt "View->attachments->"
1263
#: viewer_p.cpp:1463
1264
msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
1265
msgstr "附件以小图标表示,点击打开。"
1267
#: viewer_p.cpp:1467
1268
msgctxt "View->attachments->"
1272
#: viewer_p.cpp:1470
1273
msgid "Show attachments as suggested by sender."
1274
msgstr "附件以发件人建议的方式显示。"
1276
#: viewer_p.cpp:1474
1277
msgctxt "View->attachments->"
1281
#: viewer_p.cpp:1477
1282
msgid "Show all attachments inline (if possible)"
1283
msgstr "附件直接显示在信件里(如果可能的话)"
1285
#: viewer_p.cpp:1481
1286
msgctxt "View->attachments->"
1290
#: viewer_p.cpp:1484
1291
msgid "Do not show attachments in the message viewer"
1292
msgstr "不在信件查看器中显示附件"
1294
#: viewer_p.cpp:1488
1295
msgctxt "View->attachments->"
1296
msgid "In Header Only"
1299
#: viewer_p.cpp:1492
1301
#| msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
1302
msgid "Show Attachments only in the header of the mail"
1303
msgstr "附件以小图标表示,点击打开。"
1305
#: viewer_p.cpp:1497
1306
msgid "&Set Encoding"
1309
#: viewer_p.cpp:1520
1310
msgid "Select All Text"
1313
#: viewer_p.cpp:1527 viewer_p.cpp:1917
1314
msgid "Copy Link Address"
1317
#: viewer_p.cpp:1532
1321
#: viewer_p.cpp:1544
1322
msgid "Zoom Text Only"
1325
#: viewer_p.cpp:1547
1329
#: viewer_p.cpp:1552
1333
#: viewer_p.cpp:1557
1337
#: viewer_p.cpp:1564
1338
msgid "Show Message Structure"
1341
#: viewer_p.cpp:1569
1342
msgid "&View Source"
1345
#: viewer_p.cpp:1574
1346
msgid "&Save message"
1349
#: viewer_p.cpp:1583
1350
msgid "Scroll Message Up"
1353
#: viewer_p.cpp:1589
1354
msgid "Scroll Message Down"
1357
#: viewer_p.cpp:1595
1358
msgid "Scroll Message Up (More)"
1359
msgstr "向上滚动信件(较大幅度)"
1361
#: viewer_p.cpp:1601
1362
msgid "Scroll Message Down (More)"
1363
msgstr "向下滚动信件(较大幅度)"
1365
#: viewer_p.cpp:1612
1366
msgid "Toggle HTML Display Mode"
1367
msgstr "切换 HTML 显示模式"
1369
#: viewer_p.cpp:1616
1370
msgid "Toggle display mode between HTML and plain text"
1371
msgstr "在 HTML 和纯文本之间切换显示模式"
1373
#: viewer_p.cpp:1631
1377
#: viewer_p.cpp:1648
1378
msgid "Save All Attachments..."
1381
#: viewer_p.cpp:1915
1382
msgid "Copy Email Address"
1385
#: viewer_p.cpp:1967
1386
msgid "Message as Plain Text"
1389
#: viewer_p.cpp:2242
1390
msgid "Attachments:"
1393
#: viewer_p.cpp:2508 urlhandlermanager.cpp:728
1394
msgid "Address copied to clipboard."
1395
msgstr "地址已复制到剪贴板中。"
1397
#: viewer_p.cpp:2513
1398
msgid "URL copied to clipboard."
1399
msgstr "URL 已复制到剪贴板中。"
1401
#: viewer_p.cpp:2803
1402
msgid "Hide full address list"
1405
#: viewer_p.cpp:2807
1406
msgid "Show full address list"
1409
#: viewer_p.cpp:2830
1411
msgid "Message loading failed: %1."
1414
#: viewer_p.cpp:2835
1415
msgid "Message not found."
1418
#: attachmentdialog.cpp:36
1421
"Open attachment '%1'?\n"
1422
"Note that opening an attachment may compromise your system's security."
1425
"请注意,打开附件可能会危及您系统的安全。"
1427
#: attachmentdialog.cpp:42
1428
msgid "Open Attachment?"
1431
#: attachmentdialog.cpp:49
1433
msgid "&Open with '%1'"
1434
msgstr "用“%1”打开(&O)"
1436
#: attachmentdialog.cpp:53
1437
msgid "&Open With..."
1438
msgstr "打开方式(&O)..."
1440
#: attachmentdialog.cpp:72
1441
msgid "Do not ask again"
1444
#: headerstyle.cpp:91
1446
#| msgctxt "Status of message unknown."
1447
#| msgid "(unknown)"
1448
msgctxt "Unknown date"
1452
#: headerstyle.cpp:109 headerstyle.cpp:113 headerstyle.cpp:124
1456
#: headerstyle.cpp:189 headerstyle.cpp:285 headerstyle.cpp:646
1457
#: headerstyle.cpp:840 headerstyle.cpp:982
1461
#: headerstyle.cpp:194 headerstyle.cpp:299 headerstyle.cpp:669
1462
#: headerstyle.cpp:865
1466
#: headerstyle.cpp:197 headerstyle.cpp:303 headerstyle.cpp:679
1467
#: headerstyle.cpp:876
1471
#: headerstyle.cpp:274 headerstyle.cpp:685
1475
#: headerstyle.cpp:281 headerstyle.cpp:638 headerstyle.cpp:845
1479
#: headerstyle.cpp:295
1480
msgctxt "To-field of the mailheader."
1484
#: headerstyle.cpp:307
1488
#: headerstyle.cpp:409
1491
"%1% probability of being spam with confidence %3%.\n"
1497
"是垃圾邮件的可能性为:%1%,可靠性为 %3。\n"
1503
#: headerstyle.cpp:416
1506
"%1% probability of being spam.\n"
1516
#: headerstyle.cpp:427
1517
msgid "No Spam agent"
1520
#: headerstyle.cpp:430
1521
msgid "Spam filter score not a number"
1522
msgstr "垃圾信过滤评分不是一个数字"
1524
#: headerstyle.cpp:433
1525
msgid "Threshold not a valid number"
1526
msgstr "阀值不是一个有效的数值"
1528
#: headerstyle.cpp:436
1529
msgid "Spam filter score could not be extracted from header"
1530
msgstr "无法从信头中得出垃圾信过滤评分"
1532
#: headerstyle.cpp:439
1533
msgid "Threshold could not be extracted from header"
1534
msgstr "无法从信头中得出过滤阀值"
1536
#: headerstyle.cpp:442
1537
msgid "Error evaluating spam score"
1540
#: headerstyle.cpp:446
1553
#: headerstyle.cpp:641
1555
msgid "(resent from %1)"
1556
msgstr "(从 %1 重新发出)"
1558
#: headerstyle.cpp:659
1559
msgctxt "To-field of the mail header."
1563
#: headerstyle.cpp:693
1564
msgid "User-Agent: "
1567
#: headerstyle.cpp:702
1571
#: headerstyle.cpp:713
1572
msgid "Spam Status:"
1575
#: headerstyle.cpp:854
1579
#: headerstyle.cpp:1044
1585
1585
#: vcardviewer.cpp:45
1586
1586
msgid "VCard Viewer"
1587
1587
msgstr "VCard 查看器"