1
# translation of de.po to
2
# German translation of Nabi korean input method.
3
# Deutsche Übersetzung von Nabi, einer Eingabemethode für koreanische Zeichen
4
# Copyright (C) YEAR Niklaus Giger <niklaus.giger@member.fsf.org>
5
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
7
# Choe Hwanjin <krisna@kldp.org>, YEAR.
8
# Niklaus Giger <niklaus.giger@member.fsf.org>, 2006, 2008.
11
"Project-Id-Version: de\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
"POT-Creation-Date: 2011-11-13 21:12+0900\n"
14
"PO-Revision-Date: 2012-03-01 22:04+0000\n"
15
"Last-Translator: Hendrik Knackstedt <Unknown>\n"
16
"Language-Team: <ami-list@lists.kldp.net>\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-19 11:21+0000\n"
21
"X-Generator: Launchpad (build 14969)\n"
24
#: src/candidate.c:367
28
#: src/candidate.c:374
30
msgstr "Hanja (Hangul)"
32
#: src/candidate.c:380
34
msgstr "Hangul(Hanja)"
36
#: src/eggtrayicon.c:118
40
#: src/eggtrayicon.c:119
41
msgid "The orientation of the tray."
42
msgstr "Ausrichtung. der Ablage."
45
msgid "XIM Server is not running"
46
msgstr "XIM Server (Dienst für Eingabe-Methode) läuft nicht"
62
msgstr "Grosstelltaste"
80
msgid "Nabi keypress statistics"
81
msgstr "Tastenstatistik von Nabi"
90
"<span size=\"large\">An Easy Hangul XIM</span>\n"
93
"Copyright (C) 2003-2011 Choe Hwanjin"
95
"<span size=\"large\">Eine einfache Hangul-XIM</span>\n"
98
"Copyright (C) 2003-2011 Choe Hwanjin"
101
msgid "<span weight=\"bold\">XIM name</span>: "
102
msgstr "<span weight=\"bold\">XIM Name</span>: "
105
msgid "<span weight=\"bold\">Locale</span>: "
106
msgstr "<span weight=\"bold\">Locale (Ländereinstellung)</span>: "
109
msgid "<span weight=\"bold\">Encoding</span>: "
110
msgstr "<span weight=\"bold\">Encoding (Eingabe-Kodierung)</span>: "
113
msgid "<span weight=\"bold\">Connected</span>: "
114
msgstr "<span weight=\"bold\">Verbunden</span>: "
117
msgid "Keypress Statistics"
118
msgstr "Tastaturstatistik"
122
msgid "_Show palette"
123
msgstr "Zeige Hinweis"
132
"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Can't load tray icons</span>\n"
134
"There are some errors on loading tray icons.\n"
135
"Nabi will use default builtin icons and the theme will be changed to default "
137
"Please change the theme settings."
139
"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Kann ein Icon nicht laden</span>\n"
141
"Es gab Fehler beim Laden der Icons für die Schaltfläche. Nabi wird deshalb "
142
"die eingebauten Icons verwenden und das verwendete Schema wird auf die "
143
"Vorgabe zurückgesetzt.\n"
144
"Bitte ändern Sie das Schema."
147
msgid "Nabi: error message"
148
msgstr "Nabi: Fehlermeldung"
155
msgid "_Hide palette"
156
msgstr "Hinweis ausblenden"
158
#: src/ui.c:1642 src/ui.c:1651
161
msgstr "Nabi: Zeichensatz: %s"
164
msgid "Hangul input method: Nabi - You can input hangul using this program"
166
"Hangul Eingabehilfe: Nabi - Damit können Sie koreanische Zeichen eingeben."
168
#: src/preference.c:271
170
msgstr "Icons für die Schaltfläche"
172
#: src/preference.c:334
173
msgid "Use tray icon"
176
#: src/preference.c:407
177
msgid "Hangul keyboard"
178
msgstr "Hangul/koreanische Tastatur"
180
#: src/preference.c:431
181
msgid "English keyboard"
182
msgstr "englische Tastatur"
184
#: src/preference.c:587
186
"This key is already registered for <span weight=\"bold\">trigger key</span>\n"
187
"Please select another key"
189
"Diese Taste wurde schon als <span weight=\"bold\">Umschalttaste</span> "
191
"Bitte eine andere Taste auswählen."
193
#: src/preference.c:601
195
"This key is already registered for <span weight=\"bold\">off key</span>\n"
196
"Please select another key"
198
"Diese Taste wurde schon als <span weight=\"bold\">Ausschalttaste</span> "
200
"Bitte eine andere Taste auswählen."
202
#: src/preference.c:615
204
"This key is already registered for <span weight=\"bold\">candidate "
206
"Please select another key"
208
"Diese Taste wurde schon als <span "
209
"weight=\"bold\">Kandidatauswahltaste</span> gewählt.\n"
210
"Bitte eine andere Taste auswählen."
212
#: src/preference.c:710
214
msgstr "Umschalttasten"
216
#: src/preference.c:732
217
msgid "Select trigger key"
218
msgstr "Bitte Umschalttaste auswählen"
220
#: src/preference.c:733
222
"Press any key which you want to use as trigger key. The key you pressed is "
224
"If you want to use it, click \"Ok\" or click \"Cancel\""
226
"Drücken Sie irgendeine Taste, welche Sie zum Umschalten verwenden möchten. "
227
"Die gedrückte Taste wird unten dargestellt.\n"
228
"Falls Sie sie benutzen wollen, drücken Sie \"Ok\" oder \"Abbrechen\""
230
#: src/preference.c:760
231
msgid "* You should restart nabi to apply above option"
232
msgstr "* Sie müssen Nabi neu starten, um diese Option zu aktivieren."
234
#: src/preference.c:766
236
msgstr "Ausschalttaste."
238
#: src/preference.c:786
239
msgid "Select off key"
240
msgstr "Bitte Ausschalttaste auswählen"
242
#: src/preference.c:787
244
"Press any key which you want to use as off key. The key you pressed is "
246
"If you want to use it, click \"Ok\" or click \"Cancel\""
248
"Drücken Sie irgendeine Taste, welche Sie zum Umschalten verwenden möchten. "
249
"Die gedrückte Taste wird unten dargestellt.\n"
250
"Falls Sie sie benutzen wollen, drücken Sie \"Ok\" oder \"Abbrechen\""
252
#: src/preference.c:829
253
msgid "Select hanja font"
254
msgstr "Wahl 한자/Hanja Zeichensatz"
256
#: src/preference.c:894
258
msgstr "한자/Hanja Zeichensatz"
260
#: src/preference.c:899
262
msgstr "한자/Hanja Tasten"
264
#: src/preference.c:919
265
msgid "Select candidate key"
266
msgstr "Bitte \"Kandidatauswahl\" Taste auswählen"
268
#: src/preference.c:920
270
"Press any key which you want to use as candidate key. The key you pressed is "
272
"If you want to use it, click \"Ok\", or click \"Cancel\""
274
"Drücken Sie irgendeine Taste, welche Sie als Kandidatauswahltaste verwenden "
275
"möchten. Die gedrückte Taste wird unten dargestellt.\n"
276
"Falls Sie sie benutzen wollen, drücken Sie \"Ok\" oder \"Abbrechen\""
278
#. options for candidate option
279
#: src/preference.c:936
280
msgid "Use simplified chinese"
281
msgstr "Vereinfaches Chinesisch benutzen"
283
#: src/preference.c:943
284
msgid "Hanja Options"
285
msgstr "한자/Hanja Optionen"
288
#: src/preference.c:1092 src/preference.c:1458
292
#: src/preference.c:1098
296
#: src/preference.c:1112
297
msgid "Use dynamic event flow"
298
msgstr "Dynamischen Ereignisfluss benutzen"
300
#: src/preference.c:1123
301
msgid "Commit by word"
302
msgstr "Bestätigung nach jedem Wort"
304
#: src/preference.c:1134
305
msgid "Automatic reordering"
306
msgstr "Automatische Neuanordnung"
308
#: src/preference.c:1145
309
msgid "Start in hangul mode"
312
#: src/preference.c:1158
313
msgid "Ignore fontset information from the client"
316
#: src/preference.c:1169
317
msgid "Use system keymap"
318
msgstr "Tastaturbelegung des Systems verwenden"
320
#: src/preference.c:1180
321
msgid "Input mode scope: "
324
#: src/preference.c:1185
328
#: src/preference.c:1187
329
msgid "per application"
332
#: src/preference.c:1189
334
msgstr "Pro höchste Stufe"
336
#: src/preference.c:1191
340
#: src/preference.c:1214
341
msgid "Preedit string font: "
344
#: src/preference.c:1400
346
msgstr "Zu_rücksetzen"
348
#: src/preference.c:1425
349
msgid "Nabi Preferences"
350
msgstr "Einstellungen von Nabi"
353
#: src/preference.c:1437
355
msgstr "Schaltfläche"
358
#: src/preference.c:1443
363
#: src/preference.c:1448
368
#: src/preference.c:1453