~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-de/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/de/LC_MESSAGES/nabi.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-03-23 06:53:49 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120323065349-3uqfmcovo7bdfj3y
Tags: 1:12.04+20120322
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of de.po to
2
 
# German translation of Nabi korean input method.
3
 
# Deutsche Übersetzung von Nabi, einer Eingabemethode für koreanische Zeichen
4
 
# Copyright (C) YEAR Niklaus Giger <niklaus.giger@member.fsf.org>
5
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6
 
#
7
 
# Choe Hwanjin <krisna@kldp.org>, YEAR.
8
 
# Niklaus Giger <niklaus.giger@member.fsf.org>, 2006, 2008.
9
 
msgid ""
10
 
msgstr ""
11
 
"Project-Id-Version: de\n"
12
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2011-11-13 21:12+0900\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2012-03-01 22:04+0000\n"
15
 
"Last-Translator: Hendrik Knackstedt <Unknown>\n"
16
 
"Language-Team: <ami-list@lists.kldp.net>\n"
17
 
"MIME-Version: 1.0\n"
18
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-19 11:21+0000\n"
21
 
"X-Generator: Launchpad (build 14969)\n"
22
 
"Language: \n"
23
 
 
24
 
#: src/candidate.c:367
25
 
msgid "hanja"
26
 
msgstr "한자/Hanja"
27
 
 
28
 
#: src/candidate.c:374
29
 
msgid "hanja(hangul)"
30
 
msgstr "Hanja (Hangul)"
31
 
 
32
 
#: src/candidate.c:380
33
 
msgid "hangul(hanja)"
34
 
msgstr "Hangul(Hanja)"
35
 
 
36
 
#: src/eggtrayicon.c:118
37
 
msgid "Orientation"
38
 
msgstr "Ausrichtung"
39
 
 
40
 
#: src/eggtrayicon.c:119
41
 
msgid "The orientation of the tray."
42
 
msgstr "Ausrichtung. der Ablage."
43
 
 
44
 
#: src/ui.c:698
45
 
msgid "XIM Server is not running"
46
 
msgstr "XIM Server (Dienst für Eingabe-Methode) läuft nicht"
47
 
 
48
 
#: src/ui.c:709
49
 
msgid "Total"
50
 
msgstr "Total"
51
 
 
52
 
#: src/ui.c:710
53
 
msgid "Space"
54
 
msgstr "Grösse"
55
 
 
56
 
#: src/ui.c:711
57
 
msgid "BackSpace"
58
 
msgstr "Zurücktaste"
59
 
 
60
 
#: src/ui.c:712
61
 
msgid "Shift"
62
 
msgstr "Grosstelltaste"
63
 
 
64
 
#. choseong
65
 
#: src/ui.c:715
66
 
msgid "Choseong"
67
 
msgstr "초성/Choseong"
68
 
 
69
 
#. jungseong
70
 
#: src/ui.c:729
71
 
msgid "Jungseong"
72
 
msgstr "중성/Jungseong"
73
 
 
74
 
#. jongseong
75
 
#: src/ui.c:750
76
 
msgid "Jongseong"
77
 
msgstr "종성/Jongseong"
78
 
 
79
 
#: src/ui.c:774
80
 
msgid "Nabi keypress statistics"
81
 
msgstr "Tastenstatistik von Nabi"
82
 
 
83
 
#: src/ui.c:818
84
 
msgid "About Nabi"
85
 
msgstr "Über Nabi"
86
 
 
87
 
#: src/ui.c:836
88
 
#, c-format
89
 
msgid ""
90
 
"<span size=\"large\">An Easy Hangul XIM</span>\n"
91
 
"version %s\n"
92
 
"\n"
93
 
"Copyright (C) 2003-2011 Choe Hwanjin"
94
 
msgstr ""
95
 
"<span size=\"large\">Eine einfache Hangul-XIM</span>\n"
96
 
"Version %s\n"
97
 
"\n"
98
 
"Copyright (C) 2003-2011 Choe Hwanjin"
99
 
 
100
 
#: src/ui.c:853
101
 
msgid "<span weight=\"bold\">XIM name</span>: "
102
 
msgstr "<span weight=\"bold\">XIM Name</span>: "
103
 
 
104
 
#: src/ui.c:859
105
 
msgid "<span weight=\"bold\">Locale</span>: "
106
 
msgstr "<span weight=\"bold\">Locale (Ländereinstellung)</span>: "
107
 
 
108
 
#: src/ui.c:865
109
 
msgid "<span weight=\"bold\">Encoding</span>: "
110
 
msgstr "<span weight=\"bold\">Encoding (Eingabe-Kodierung)</span>: "
111
 
 
112
 
#: src/ui.c:871
113
 
msgid "<span weight=\"bold\">Connected</span>: "
114
 
msgstr "<span weight=\"bold\">Verbunden</span>: "
115
 
 
116
 
#: src/ui.c:901
117
 
msgid "Keypress Statistics"
118
 
msgstr "Tastaturstatistik"
119
 
 
120
 
#. palette menu
121
 
#: src/ui.c:1013
122
 
msgid "_Show palette"
123
 
msgstr "Zeige Hinweis"
124
 
 
125
 
#. hanja mode
126
 
#: src/ui.c:1021
127
 
msgid "_Hanja Lock"
128
 
msgstr ""
129
 
 
130
 
#: src/ui.c:1239
131
 
msgid ""
132
 
"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Can't load tray icons</span>\n"
133
 
"\n"
134
 
"There are some errors on loading tray icons.\n"
135
 
"Nabi will use default builtin icons and the theme will be changed to default "
136
 
"value.\n"
137
 
"Please change the theme settings."
138
 
msgstr ""
139
 
"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Kann ein Icon nicht laden</span>\n"
140
 
"\n"
141
 
"Es gab Fehler beim Laden der Icons für die Schaltfläche. Nabi wird deshalb "
142
 
"die eingebauten Icons verwenden und das verwendete Schema wird auf die "
143
 
"Vorgabe zurückgesetzt.\n"
144
 
"Bitte ändern Sie das Schema."
145
 
 
146
 
#: src/ui.c:1246
147
 
msgid "Nabi: error message"
148
 
msgstr "Nabi: Fehlermeldung"
149
 
 
150
 
#: src/ui.c:1432
151
 
msgid "Hanja Lock"
152
 
msgstr ""
153
 
 
154
 
#: src/ui.c:1466
155
 
msgid "_Hide palette"
156
 
msgstr "Hinweis ausblenden"
157
 
 
158
 
#: src/ui.c:1642 src/ui.c:1651
159
 
#, c-format
160
 
msgid "Nabi: %s"
161
 
msgstr "Nabi: Zeichensatz: %s"
162
 
 
163
 
#: src/ui.c:1654
164
 
msgid "Hangul input method: Nabi - You can input hangul using this program"
165
 
msgstr ""
166
 
"Hangul Eingabehilfe: Nabi - Damit können Sie koreanische Zeichen eingeben."
167
 
 
168
 
#: src/preference.c:271
169
 
msgid "Tray icons"
170
 
msgstr "Icons für die Schaltfläche"
171
 
 
172
 
#: src/preference.c:334
173
 
msgid "Use tray icon"
174
 
msgstr ""
175
 
 
176
 
#: src/preference.c:407
177
 
msgid "Hangul keyboard"
178
 
msgstr "Hangul/koreanische Tastatur"
179
 
 
180
 
#: src/preference.c:431
181
 
msgid "English keyboard"
182
 
msgstr "englische Tastatur"
183
 
 
184
 
#: src/preference.c:587
185
 
msgid ""
186
 
"This key is already registered for <span weight=\"bold\">trigger key</span>\n"
187
 
"Please  select another key"
188
 
msgstr ""
189
 
"Diese Taste wurde schon als <span weight=\"bold\">Umschalttaste</span> "
190
 
"gewählt.\n"
191
 
"Bitte eine andere Taste auswählen."
192
 
 
193
 
#: src/preference.c:601
194
 
msgid ""
195
 
"This key is already registered for <span weight=\"bold\">off key</span>\n"
196
 
"Please  select another key"
197
 
msgstr ""
198
 
"Diese Taste wurde schon als <span weight=\"bold\">Ausschalttaste</span> "
199
 
"gewählt.\n"
200
 
"Bitte eine andere Taste auswählen."
201
 
 
202
 
#: src/preference.c:615
203
 
msgid ""
204
 
"This key is already registered for <span weight=\"bold\">candidate "
205
 
"key</span>\n"
206
 
"Please  select another key"
207
 
msgstr ""
208
 
"Diese Taste wurde schon als <span "
209
 
"weight=\"bold\">Kandidatauswahltaste</span> gewählt.\n"
210
 
"Bitte eine andere Taste auswählen."
211
 
 
212
 
#: src/preference.c:710
213
 
msgid "Trigger keys"
214
 
msgstr "Umschalttasten"
215
 
 
216
 
#: src/preference.c:732
217
 
msgid "Select trigger key"
218
 
msgstr "Bitte Umschalttaste auswählen"
219
 
 
220
 
#: src/preference.c:733
221
 
msgid ""
222
 
"Press any key which you want to use as trigger key. The key you pressed is "
223
 
"displayed below.\n"
224
 
"If you want to use it, click \"Ok\" or click \"Cancel\""
225
 
msgstr ""
226
 
"Drücken Sie irgendeine Taste, welche Sie zum Umschalten verwenden möchten. "
227
 
"Die gedrückte Taste wird unten dargestellt.\n"
228
 
"Falls Sie sie benutzen wollen, drücken Sie \"Ok\" oder \"Abbrechen\""
229
 
 
230
 
#: src/preference.c:760
231
 
msgid "* You should restart nabi to apply above option"
232
 
msgstr "* Sie müssen Nabi neu starten, um diese Option zu aktivieren."
233
 
 
234
 
#: src/preference.c:766
235
 
msgid "Off keys"
236
 
msgstr "Ausschalttaste."
237
 
 
238
 
#: src/preference.c:786
239
 
msgid "Select off key"
240
 
msgstr "Bitte Ausschalttaste auswählen"
241
 
 
242
 
#: src/preference.c:787
243
 
msgid ""
244
 
"Press any key which you want to use as off key. The key you pressed is "
245
 
"displayed below.\n"
246
 
"If you want to use it, click \"Ok\" or click \"Cancel\""
247
 
msgstr ""
248
 
"Drücken Sie irgendeine Taste, welche Sie zum Umschalten verwenden möchten. "
249
 
"Die gedrückte Taste wird unten dargestellt.\n"
250
 
"Falls Sie sie benutzen wollen, drücken Sie \"Ok\" oder \"Abbrechen\""
251
 
 
252
 
#: src/preference.c:829
253
 
msgid "Select hanja font"
254
 
msgstr "Wahl 한자/Hanja Zeichensatz"
255
 
 
256
 
#: src/preference.c:894
257
 
msgid "Hanja Font"
258
 
msgstr "한자/Hanja Zeichensatz"
259
 
 
260
 
#: src/preference.c:899
261
 
msgid "Hanja keys"
262
 
msgstr "한자/Hanja Tasten"
263
 
 
264
 
#: src/preference.c:919
265
 
msgid "Select candidate key"
266
 
msgstr "Bitte \"Kandidatauswahl\" Taste auswählen"
267
 
 
268
 
#: src/preference.c:920
269
 
msgid ""
270
 
"Press any key which you want to use as candidate key. The key you pressed is "
271
 
"displayed below.\n"
272
 
"If you want to use it, click \"Ok\", or click \"Cancel\""
273
 
msgstr ""
274
 
"Drücken Sie irgendeine Taste, welche Sie als Kandidatauswahltaste verwenden "
275
 
"möchten. Die gedrückte Taste wird unten dargestellt.\n"
276
 
"Falls Sie sie benutzen wollen, drücken Sie \"Ok\" oder \"Abbrechen\""
277
 
 
278
 
#. options for candidate option
279
 
#: src/preference.c:936
280
 
msgid "Use simplified chinese"
281
 
msgstr "Vereinfaches Chinesisch benutzen"
282
 
 
283
 
#: src/preference.c:943
284
 
msgid "Hanja Options"
285
 
msgstr "한자/Hanja Optionen"
286
 
 
287
 
#. advanced
288
 
#: src/preference.c:1092 src/preference.c:1458
289
 
msgid "Advanced"
290
 
msgstr "Feinheiten"
291
 
 
292
 
#: src/preference.c:1098
293
 
msgid "XIM name:"
294
 
msgstr "XIM Name:"
295
 
 
296
 
#: src/preference.c:1112
297
 
msgid "Use dynamic event flow"
298
 
msgstr "Dynamischen Ereignisfluss benutzen"
299
 
 
300
 
#: src/preference.c:1123
301
 
msgid "Commit by word"
302
 
msgstr "Bestätigung nach jedem Wort"
303
 
 
304
 
#: src/preference.c:1134
305
 
msgid "Automatic reordering"
306
 
msgstr "Automatische Neuanordnung"
307
 
 
308
 
#: src/preference.c:1145
309
 
msgid "Start in hangul mode"
310
 
msgstr ""
311
 
 
312
 
#: src/preference.c:1158
313
 
msgid "Ignore fontset information from the client"
314
 
msgstr ""
315
 
 
316
 
#: src/preference.c:1169
317
 
msgid "Use system keymap"
318
 
msgstr "Tastaturbelegung des Systems verwenden"
319
 
 
320
 
#: src/preference.c:1180
321
 
msgid "Input mode scope: "
322
 
msgstr ""
323
 
 
324
 
#: src/preference.c:1185
325
 
msgid "per desktop"
326
 
msgstr "Pro Desktop"
327
 
 
328
 
#: src/preference.c:1187
329
 
msgid "per application"
330
 
msgstr ""
331
 
 
332
 
#: src/preference.c:1189
333
 
msgid "per toplevel"
334
 
msgstr "Pro höchste Stufe"
335
 
 
336
 
#: src/preference.c:1191
337
 
msgid "per context"
338
 
msgstr "Pro Kontext"
339
 
 
340
 
#: src/preference.c:1214
341
 
msgid "Preedit string font: "
342
 
msgstr ""
343
 
 
344
 
#: src/preference.c:1400
345
 
msgid "_Reset"
346
 
msgstr "Zu_rücksetzen"
347
 
 
348
 
#: src/preference.c:1425
349
 
msgid "Nabi Preferences"
350
 
msgstr "Einstellungen von Nabi"
351
 
 
352
 
#. icons
353
 
#: src/preference.c:1437
354
 
msgid "Tray"
355
 
msgstr "Schaltfläche"
356
 
 
357
 
#. keyboard
358
 
#: src/preference.c:1443
359
 
msgid "Keyboard"
360
 
msgstr "Tastatur"
361
 
 
362
 
#. key
363
 
#: src/preference.c:1448
364
 
msgid "Hangul"
365
 
msgstr "한글/Hangul"
366
 
 
367
 
#. candidate
368
 
#: src/preference.c:1453
369
 
msgid "Hanja"
370
 
msgstr "한자/Hanja"