~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-gnome-ga/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ga/LC_MESSAGES/aisleriot.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-08-03 13:42:27 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120803134227-plazwbwjwozr2vzr
Tags: 1:12.04+20120801
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Irish translations for gnome-games package.
2
 
# Copyright (C) 1998-2009 Free Software Foundation, Inc.
3
 
# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
4
 
# Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 1998.
5
 
# Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>, 2003.
6
 
# Alan Horkan <horkan@maths.tcd.ie>, 2005.
7
 
# Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>, 2008, 2009.
8
 
#
9
 
msgid ""
10
 
msgstr ""
11
 
"Project-Id-Version: gnome-games.master\n"
12
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2012-04-16 21:04+0000\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2012-04-18 13:48+0000\n"
15
 
"Last-Translator: Seán de Búrca <Unknown>\n"
16
 
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
17
 
"MIME-Version: 1.0\n"
18
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:26+0000\n"
21
 
"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
22
 
"Language: ga\n"
23
 
 
24
 
#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:1 ../src/sol.c:154 ../src/window.c:389
25
 
#: ../src/window.c:393
26
 
msgid "FreeCell Solitaire"
27
 
msgstr "Cluiche Aonair FreeCell"
28
 
 
29
 
#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:2
30
 
msgid "Play the popular FreeCell card game"
31
 
msgstr "Imir an cluiche cártaí móréilimh FreeCell"
32
 
 
33
 
#: ../data/sol.desktop.in.in.h:1
34
 
msgid "AisleRiot Solitaire"
35
 
msgstr "Cluiche Aonair AisleRiot"
36
 
 
37
 
#: ../data/sol.desktop.in.in.h:2
38
 
msgid "Play many different solitaire games"
39
 
msgstr "Imir neart cluichí aonair difriúla"
40
 
 
41
 
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:1
42
 
msgid "Theme file name"
43
 
msgstr ""
44
 
 
45
 
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:2
46
 
msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
47
 
msgstr ""
48
 
 
49
 
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:3
50
 
msgid "Whether or not to show the toolbar"
51
 
msgstr ""
52
 
 
53
 
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:4
54
 
msgid "Whether or not to show the status bar"
55
 
msgstr ""
56
 
 
57
 
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:5
58
 
msgid "Select the style of control"
59
 
msgstr "Roghnaigh an stíl rialaithe"
60
 
 
61
 
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:6
62
 
msgid ""
63
 
"Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
64
 
"destination."
65
 
msgstr ""
66
 
 
67
 
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:7
68
 
msgid "Sound"
69
 
msgstr "Fuaim"
70
 
 
71
 
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:8
72
 
msgid "Whether or not to play event sounds."
73
 
msgstr ""
74
 
 
75
 
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:9
76
 
msgid "Animations"
77
 
msgstr "Íomhánna Beo"
78
 
 
79
 
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:10
80
 
msgid "Whether or not to animate card moves."
81
 
msgstr ""
82
 
 
83
 
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:11
84
 
msgid "The game file to use"
85
 
msgstr ""
86
 
 
87
 
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:12
88
 
msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
89
 
msgstr ""
90
 
 
91
 
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:13
92
 
msgid "Statistics of games played"
93
 
msgstr ""
94
 
 
95
 
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:14
96
 
msgid ""
97
 
"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
98
 
"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
99
 
"Unplayed games do not need to be represented."
100
 
msgstr ""
101
 
 
102
 
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:15
103
 
msgid "Recently played games"
104
 
msgstr "Cluichí imeartha le déanaí"
105
 
 
106
 
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:16
107
 
msgid "A list of recently played games."
108
 
msgstr "Liosta cluichí imeartha le déanaí"
109
 
 
110
 
#. Now construct the window contents
111
 
#: ../src/ar-game-chooser.c:187 ../src/window.c:2190
112
 
msgid "Select Game"
113
 
msgstr "Roghnaigh Cluiche"
114
 
 
115
 
#: ../src/ar-game-chooser.c:201
116
 
msgid "_Select"
117
 
msgstr "_Roghnaigh"
118
 
 
119
 
#. Translators: this is the name of a type of card slot
120
 
#: ../src/game.c:1357
121
 
msgctxt "slot type"
122
 
msgid "foundation"
123
 
msgstr ""
124
 
 
125
 
#. Translators: this is the name of a type of card slot
126
 
#: ../src/game.c:1361
127
 
msgctxt "slot type"
128
 
msgid "reserve"
129
 
msgstr ""
130
 
 
131
 
#. Translators: this is the name of a type of card slot
132
 
#: ../src/game.c:1365
133
 
msgctxt "slot type"
134
 
msgid "stock"
135
 
msgstr ""
136
 
 
137
 
#. Translators: this is the name of a type of card slot
138
 
#: ../src/game.c:1369
139
 
msgctxt "slot type"
140
 
msgid "tableau"
141
 
msgstr ""
142
 
 
143
 
#. Translators: this is the name of a type of card slot
144
 
#: ../src/game.c:1373
145
 
msgctxt "slot type"
146
 
msgid "waste"
147
 
msgstr ""
148
 
 
149
 
#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
150
 
#: ../src/game.c:1405
151
 
#, c-format
152
 
msgctxt "slot hint"
153
 
msgid "%s on foundation"
154
 
msgstr ""
155
 
 
156
 
#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
157
 
#: ../src/game.c:1409
158
 
#, c-format
159
 
msgctxt "slot hint"
160
 
msgid "%s on reserve"
161
 
msgstr ""
162
 
 
163
 
#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
164
 
#: ../src/game.c:1413
165
 
#, c-format
166
 
msgctxt "slot hint"
167
 
msgid "%s on stock"
168
 
msgstr ""
169
 
 
170
 
#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
171
 
#: ../src/game.c:1417
172
 
#, c-format
173
 
msgctxt "slot hint"
174
 
msgid "%s on tableau"
175
 
msgstr ""
176
 
 
177
 
#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
178
 
#: ../src/game.c:1421
179
 
#, c-format
180
 
msgctxt "slot hint"
181
 
msgid "%s on waste"
182
 
msgstr ""
183
 
 
184
 
#: ../src/game.c:2101
185
 
msgid "This game does not have hint support yet."
186
 
msgstr ""
187
 
 
188
 
#. Both %s are card names
189
 
#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
190
 
#. * Yes, we know this is bad for i18n.
191
 
#. 
192
 
#: ../src/game.c:2136 ../src/game.c:2162
193
 
#, c-format
194
 
msgid "Move %s onto %s."
195
 
msgstr "Bog %s ar %s."
196
 
 
197
 
#: ../src/game.c:2183
198
 
#, c-format
199
 
msgid "You are searching for a %s."
200
 
msgstr ""
201
 
 
202
 
#: ../src/game.c:2187
203
 
msgid "This game is unable to provide a hint."
204
 
msgstr ""
205
 
 
206
 
#. This is a generated file; DO NOT EDIT
207
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
208
 
#. If there is an established standard name for this game in your
209
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
210
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
211
 
#. 
212
 
#: ../src/game-names.h:7
213
 
msgid "Accordion"
214
 
msgstr "Accordion"
215
 
 
216
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
217
 
#. If there is an established standard name for this game in your
218
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
219
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
220
 
#. 
221
 
#: ../src/game-names.h:14
222
 
msgid "Agnes"
223
 
msgstr "Agnes"
224
 
 
225
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
226
 
#. If there is an established standard name for this game in your
227
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
228
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
229
 
#. 
230
 
#: ../src/game-names.h:21
231
 
msgid "Athena"
232
 
msgstr "Athena"
233
 
 
234
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
235
 
#. If there is an established standard name for this game in your
236
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
237
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
238
 
#. 
239
 
#: ../src/game-names.h:28
240
 
msgid "Auld Lang Syne"
241
 
msgstr "Auld Lang Syne"
242
 
 
243
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
244
 
#. If there is an established standard name for this game in your
245
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
246
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
247
 
#. 
248
 
#: ../src/game-names.h:35
249
 
msgid "Aunt Mary"
250
 
msgstr "Aunt Mary"
251
 
 
252
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
253
 
#. If there is an established standard name for this game in your
254
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
255
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
256
 
#. 
257
 
#: ../src/game-names.h:42
258
 
msgid "Backbone"
259
 
msgstr "Backbone"
260
 
 
261
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
262
 
#. If there is an established standard name for this game in your
263
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
264
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
265
 
#. 
266
 
#: ../src/game-names.h:49
267
 
msgid "Bakers Dozen"
268
 
msgstr "Bakers Dozen"
269
 
 
270
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
271
 
#. If there is an established standard name for this game in your
272
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
273
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
274
 
#. 
275
 
#: ../src/game-names.h:56
276
 
msgid "Bakers Game"
277
 
msgstr "Bakers Game"
278
 
 
279
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
280
 
#. If there is an established standard name for this game in your
281
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
282
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
283
 
#. 
284
 
#: ../src/game-names.h:63
285
 
msgid "Bear River"
286
 
msgstr "Bear River"
287
 
 
288
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
289
 
#. If there is an established standard name for this game in your
290
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
291
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
292
 
#. 
293
 
#: ../src/game-names.h:70
294
 
msgid "Beleaguered Castle"
295
 
msgstr "Beleaguered Castle"
296
 
 
297
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
298
 
#. If there is an established standard name for this game in your
299
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
300
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
301
 
#. 
302
 
#: ../src/game-names.h:77
303
 
msgid "Block Ten"
304
 
msgstr "Block Ten"
305
 
 
306
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
307
 
#. If there is an established standard name for this game in your
308
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
309
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
310
 
#. 
311
 
#: ../src/game-names.h:84
312
 
msgid "Bristol"
313
 
msgstr "Bristol"
314
 
 
315
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
316
 
#. If there is an established standard name for this game in your
317
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
318
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
319
 
#. 
320
 
#: ../src/game-names.h:91
321
 
msgid "Camelot"
322
 
msgstr "Camelot"
323
 
 
324
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
325
 
#. If there is an established standard name for this game in your
326
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
327
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
328
 
#. 
329
 
#: ../src/game-names.h:98
330
 
msgid "Canfield"
331
 
msgstr "Canfield"
332
 
 
333
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
334
 
#. If there is an established standard name for this game in your
335
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
336
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
337
 
#. 
338
 
#: ../src/game-names.h:105
339
 
msgid "Carpet"
340
 
msgstr "Carpet"
341
 
 
342
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
343
 
#. If there is an established standard name for this game in your
344
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
345
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
346
 
#. 
347
 
#: ../src/game-names.h:112
348
 
msgid "Chessboard"
349
 
msgstr "Chessboard"
350
 
 
351
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
352
 
#. If there is an established standard name for this game in your
353
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
354
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
355
 
#. 
356
 
#: ../src/game-names.h:119
357
 
msgid "Clock"
358
 
msgstr "Clock"
359
 
 
360
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
361
 
#. If there is an established standard name for this game in your
362
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
363
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
364
 
#. 
365
 
#: ../src/game-names.h:126
366
 
msgid "Cover"
367
 
msgstr "Cover"
368
 
 
369
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
370
 
#. If there is an established standard name for this game in your
371
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
372
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
373
 
#. 
374
 
#: ../src/game-names.h:133
375
 
msgid "Cruel"
376
 
msgstr "Cruel"
377
 
 
378
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
379
 
#. If there is an established standard name for this game in your
380
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
381
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
382
 
#. 
383
 
#: ../src/game-names.h:140
384
 
msgid "Diamond Mine"
385
 
msgstr "Diamond Mine"
386
 
 
387
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
388
 
#. If there is an established standard name for this game in your
389
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
390
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
391
 
#. 
392
 
#: ../src/game-names.h:147
393
 
msgid "Doublets"
394
 
msgstr "Doublets"
395
 
 
396
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
397
 
#. If there is an established standard name for this game in your
398
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
399
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
400
 
#. 
401
 
#: ../src/game-names.h:154
402
 
msgid "Eagle Wing"
403
 
msgstr "Eagle Wing"
404
 
 
405
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
406
 
#. If there is an established standard name for this game in your
407
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
408
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
409
 
#. 
410
 
#: ../src/game-names.h:161
411
 
msgid "Easthaven"
412
 
msgstr "Easthaven"
413
 
 
414
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
415
 
#. If there is an established standard name for this game in your
416
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
417
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
418
 
#. 
419
 
#: ../src/game-names.h:168
420
 
msgid "Eight Off"
421
 
msgstr "Eight Off"
422
 
 
423
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
424
 
#. If there is an established standard name for this game in your
425
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
426
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
427
 
#. 
428
 
#: ../src/game-names.h:175
429
 
msgid "Elevator"
430
 
msgstr "Elevator"
431
 
 
432
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
433
 
#. If there is an established standard name for this game in your
434
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
435
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
436
 
#. 
437
 
#: ../src/game-names.h:182
438
 
msgid "Eliminator"
439
 
msgstr ""
440
 
 
441
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
442
 
#. If there is an established standard name for this game in your
443
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
444
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
445
 
#. 
446
 
#: ../src/game-names.h:189
447
 
msgid "Escalator"
448
 
msgstr "Escalator"
449
 
 
450
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
451
 
#. If there is an established standard name for this game in your
452
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
453
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
454
 
#. 
455
 
#: ../src/game-names.h:196
456
 
msgid "First Law"
457
 
msgstr "First Law"
458
 
 
459
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
460
 
#. If there is an established standard name for this game in your
461
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
462
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
463
 
#. 
464
 
#: ../src/game-names.h:203
465
 
msgid "Fortress"
466
 
msgstr "Fortress"
467
 
 
468
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
469
 
#. If there is an established standard name for this game in your
470
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
471
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
472
 
#. 
473
 
#: ../src/game-names.h:210
474
 
msgid "Fortunes"
475
 
msgstr "Fortunes"
476
 
 
477
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
478
 
#. If there is an established standard name for this game in your
479
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
480
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
481
 
#. 
482
 
#: ../src/game-names.h:217
483
 
msgid "Forty Thieves"
484
 
msgstr "Forty Thieves"
485
 
 
486
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
487
 
#. If there is an established standard name for this game in your
488
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
489
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
490
 
#. 
491
 
#: ../src/game-names.h:224
492
 
msgid "Fourteen"
493
 
msgstr "Fourteen"
494
 
 
495
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
496
 
#. If there is an established standard name for this game in your
497
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
498
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
499
 
#. 
500
 
#: ../src/game-names.h:231
501
 
msgid "Freecell"
502
 
msgstr "Freecell"
503
 
 
504
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
505
 
#. If there is an established standard name for this game in your
506
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
507
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
508
 
#. 
509
 
#: ../src/game-names.h:238
510
 
msgid "Gaps"
511
 
msgstr "Gaps"
512
 
 
513
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
514
 
#. If there is an established standard name for this game in your
515
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
516
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
517
 
#. 
518
 
#: ../src/game-names.h:245
519
 
msgid "Gay Gordons"
520
 
msgstr "Gay Gordons"
521
 
 
522
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
523
 
#. If there is an established standard name for this game in your
524
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
525
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
526
 
#. 
527
 
#: ../src/game-names.h:252
528
 
msgid "Giant"
529
 
msgstr "Giant"
530
 
 
531
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
532
 
#. If there is an established standard name for this game in your
533
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
534
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
535
 
#. 
536
 
#: ../src/game-names.h:259
537
 
msgid "Glenwood"
538
 
msgstr "Glenwood"
539
 
 
540
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
541
 
#. If there is an established standard name for this game in your
542
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
543
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
544
 
#. 
545
 
#: ../src/game-names.h:266
546
 
msgid "Gold Mine"
547
 
msgstr "Gold Mine"
548
 
 
549
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
550
 
#. If there is an established standard name for this game in your
551
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
552
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
553
 
#. 
554
 
#: ../src/game-names.h:273
555
 
msgid "Golf"
556
 
msgstr "Golf"
557
 
 
558
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
559
 
#. If there is an established standard name for this game in your
560
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
561
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
562
 
#. 
563
 
#: ../src/game-names.h:280
564
 
msgid "Gypsy"
565
 
msgstr "Gypsy"
566
 
 
567
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
568
 
#. If there is an established standard name for this game in your
569
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
570
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
571
 
#. 
572
 
#: ../src/game-names.h:287
573
 
msgid "Helsinki"
574
 
msgstr "Helsinki"
575
 
 
576
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
577
 
#. If there is an established standard name for this game in your
578
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
579
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
580
 
#. 
581
 
#: ../src/game-names.h:294
582
 
msgid "Hopscotch"
583
 
msgstr "Hopscotch"
584
 
 
585
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
586
 
#. If there is an established standard name for this game in your
587
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
588
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
589
 
#. 
590
 
#: ../src/game-names.h:301
591
 
msgid "Isabel"
592
 
msgstr "Isabel"
593
 
 
594
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
595
 
#. If there is an established standard name for this game in your
596
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
597
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
598
 
#. 
599
 
#: ../src/game-names.h:308
600
 
msgid "Jamestown"
601
 
msgstr "Jamestown"
602
 
 
603
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
604
 
#. If there is an established standard name for this game in your
605
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
606
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
607
 
#. 
608
 
#: ../src/game-names.h:315
609
 
msgid "Jumbo"
610
 
msgstr "Jumbo"
611
 
 
612
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
613
 
#. If there is an established standard name for this game in your
614
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
615
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
616
 
#. 
617
 
#: ../src/game-names.h:322
618
 
msgid "Kansas"
619
 
msgstr "Kansas"
620
 
 
621
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
622
 
#. If there is an established standard name for this game in your
623
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
624
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
625
 
#. 
626
 
#: ../src/game-names.h:329
627
 
msgid "King Albert"
628
 
msgstr "King Albert"
629
 
 
630
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
631
 
#. If there is an established standard name for this game in your
632
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
633
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
634
 
#. 
635
 
#: ../src/game-names.h:336
636
 
msgid "Kings Audience"
637
 
msgstr "Kings Audience"
638
 
 
639
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
640
 
#. If there is an established standard name for this game in your
641
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
642
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
643
 
#. 
644
 
#: ../src/game-names.h:343
645
 
msgid "Klondike"
646
 
msgstr "Klondike"
647
 
 
648
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
649
 
#. If there is an established standard name for this game in your
650
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
651
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
652
 
#. 
653
 
#: ../src/game-names.h:350
654
 
msgid "Klondike Three Decks"
655
 
msgstr "Klondike Trí Dheic"
656
 
 
657
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
658
 
#. If there is an established standard name for this game in your
659
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
660
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
661
 
#. 
662
 
#: ../src/game-names.h:357
663
 
msgid "Labyrinth"
664
 
msgstr "Labyrinth"
665
 
 
666
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
667
 
#. If there is an established standard name for this game in your
668
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
669
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
670
 
#. 
671
 
#: ../src/game-names.h:364
672
 
msgid "Lady Jane"
673
 
msgstr "Lady Jane"
674
 
 
675
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
676
 
#. If there is an established standard name for this game in your
677
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
678
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
679
 
#. 
680
 
#: ../src/game-names.h:371
681
 
msgid "Maze"
682
 
msgstr "Maze"
683
 
 
684
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
685
 
#. If there is an established standard name for this game in your
686
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
687
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
688
 
#. 
689
 
#: ../src/game-names.h:378
690
 
msgid "Monte Carlo"
691
 
msgstr "Monte Carlo"
692
 
 
693
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
694
 
#. If there is an established standard name for this game in your
695
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
696
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
697
 
#. 
698
 
#: ../src/game-names.h:385
699
 
msgid "Napoleons Tomb"
700
 
msgstr "Napoleons Tomb"
701
 
 
702
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
703
 
#. If there is an established standard name for this game in your
704
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
705
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
706
 
#. 
707
 
#: ../src/game-names.h:392
708
 
msgid "Neighbor"
709
 
msgstr "Neighbor"
710
 
 
711
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
712
 
#. If there is an established standard name for this game in your
713
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
714
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
715
 
#. 
716
 
#: ../src/game-names.h:399
717
 
msgid "Odessa"
718
 
msgstr "Odessa"
719
 
 
720
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
721
 
#. If there is an established standard name for this game in your
722
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
723
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
724
 
#. 
725
 
#: ../src/game-names.h:406
726
 
msgid "Osmosis"
727
 
msgstr "Osmosis"
728
 
 
729
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
730
 
#. If there is an established standard name for this game in your
731
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
732
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
733
 
#. 
734
 
#: ../src/game-names.h:413
735
 
msgid "Peek"
736
 
msgstr "Peek"
737
 
 
738
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
739
 
#. If there is an established standard name for this game in your
740
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
741
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
742
 
#. 
743
 
#: ../src/game-names.h:420
744
 
msgid "Pileon"
745
 
msgstr "Pileon"
746
 
 
747
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
748
 
#. If there is an established standard name for this game in your
749
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
750
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
751
 
#. 
752
 
#: ../src/game-names.h:427
753
 
msgid "Plait"
754
 
msgstr "Plait"
755
 
 
756
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
757
 
#. If there is an established standard name for this game in your
758
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
759
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
760
 
#. 
761
 
#: ../src/game-names.h:434
762
 
msgid "Poker"
763
 
msgstr "Poker"
764
 
 
765
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
766
 
#. If there is an established standard name for this game in your
767
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
768
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
769
 
#. 
770
 
#: ../src/game-names.h:441
771
 
msgid "Quatorze"
772
 
msgstr "Quatorze"
773
 
 
774
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
775
 
#. If there is an established standard name for this game in your
776
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
777
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
778
 
#. 
779
 
#: ../src/game-names.h:448
780
 
msgid "Royal East"
781
 
msgstr "Royal East"
782
 
 
783
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
784
 
#. If there is an established standard name for this game in your
785
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
786
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
787
 
#. 
788
 
#: ../src/game-names.h:455
789
 
msgid "Saratoga"
790
 
msgstr "Saratoga"
791
 
 
792
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
793
 
#. If there is an established standard name for this game in your
794
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
795
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
796
 
#. 
797
 
#: ../src/game-names.h:462
798
 
msgid "Scorpion"
799
 
msgstr "Scorpion"
800
 
 
801
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
802
 
#. If there is an established standard name for this game in your
803
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
804
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
805
 
#. 
806
 
#: ../src/game-names.h:469
807
 
msgid "Scuffle"
808
 
msgstr "Scuffle"
809
 
 
810
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
811
 
#. If there is an established standard name for this game in your
812
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
813
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
814
 
#. 
815
 
#: ../src/game-names.h:476
816
 
msgid "Seahaven"
817
 
msgstr "Seahaven"
818
 
 
819
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
820
 
#. If there is an established standard name for this game in your
821
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
822
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
823
 
#. 
824
 
#: ../src/game-names.h:483
825
 
msgid "Sir Tommy"
826
 
msgstr "Sir Tommy"
827
 
 
828
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
829
 
#. If there is an established standard name for this game in your
830
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
831
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
832
 
#. 
833
 
#: ../src/game-names.h:490
834
 
msgid "Sol"
835
 
msgstr ""
836
 
 
837
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
838
 
#. If there is an established standard name for this game in your
839
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
840
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
841
 
#. 
842
 
#: ../src/game-names.h:497
843
 
msgid "Spider"
844
 
msgstr "Spider"
845
 
 
846
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
847
 
#. If there is an established standard name for this game in your
848
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
849
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
850
 
#. 
851
 
#: ../src/game-names.h:504
852
 
msgid "Spider Three Decks"
853
 
msgstr "Spider Trí Dheic"
854
 
 
855
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
856
 
#. If there is an established standard name for this game in your
857
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
858
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
859
 
#. 
860
 
#: ../src/game-names.h:511
861
 
msgid "Spiderette"
862
 
msgstr "Spiderette"
863
 
 
864
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
865
 
#. If there is an established standard name for this game in your
866
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
867
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
868
 
#. 
869
 
#: ../src/game-names.h:518
870
 
msgid "Straight Up"
871
 
msgstr "Straight Up"
872
 
 
873
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
874
 
#. If there is an established standard name for this game in your
875
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
876
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
877
 
#. 
878
 
#: ../src/game-names.h:525
879
 
msgid "Streets And Alleys"
880
 
msgstr "Streets And Alleys"
881
 
 
882
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
883
 
#. If there is an established standard name for this game in your
884
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
885
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
886
 
#. 
887
 
#: ../src/game-names.h:532
888
 
msgid "Template"
889
 
msgstr "Template"
890
 
 
891
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
892
 
#. If there is an established standard name for this game in your
893
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
894
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
895
 
#. 
896
 
#: ../src/game-names.h:539
897
 
msgid "Ten Across"
898
 
msgstr "Ten Across"
899
 
 
900
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
901
 
#. If there is an established standard name for this game in your
902
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
903
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
904
 
#. 
905
 
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
906
 
#: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm:37
907
 
msgid "Terrace"
908
 
msgstr "Terrace"
909
 
 
910
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
911
 
#. If there is an established standard name for this game in your
912
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
913
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
914
 
#. 
915
 
#: ../src/game-names.h:553
916
 
msgid "Thieves"
917
 
msgstr "Thieves"
918
 
 
919
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
920
 
#. If there is an established standard name for this game in your
921
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
922
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
923
 
#. 
924
 
#: ../src/game-names.h:560
925
 
msgid "Thirteen"
926
 
msgstr "Thirteen"
927
 
 
928
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
929
 
#. If there is an established standard name for this game in your
930
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
931
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
932
 
#. 
933
 
#: ../src/game-names.h:567
934
 
msgid "Thumb And Pouch"
935
 
msgstr "Thumb And Pouch"
936
 
 
937
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
938
 
#. If there is an established standard name for this game in your
939
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
940
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
941
 
#. 
942
 
#: ../src/game-names.h:574
943
 
msgid "Treize"
944
 
msgstr "Treize"
945
 
 
946
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
947
 
#. If there is an established standard name for this game in your
948
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
949
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
950
 
#. 
951
 
#: ../src/game-names.h:581
952
 
msgid "Triple Peaks"
953
 
msgstr "Triple Peaks"
954
 
 
955
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
956
 
#. If there is an established standard name for this game in your
957
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
958
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
959
 
#. 
960
 
#: ../src/game-names.h:588
961
 
msgid "Union Square"
962
 
msgstr "Union Square"
963
 
 
964
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
965
 
#. If there is an established standard name for this game in your
966
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
967
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
968
 
#. 
969
 
#: ../src/game-names.h:595
970
 
msgid "Valentine"
971
 
msgstr "Valentine"
972
 
 
973
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
974
 
#. If there is an established standard name for this game in your
975
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
976
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
977
 
#. 
978
 
#: ../src/game-names.h:602
979
 
msgid "Westhaven"
980
 
msgstr "Iarthar"
981
 
 
982
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
983
 
#. If there is an established standard name for this game in your
984
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
985
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
986
 
#. 
987
 
#: ../src/game-names.h:609
988
 
msgid "Whitehead"
989
 
msgstr "Whitehead"
990
 
 
991
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
992
 
#. If there is an established standard name for this game in your
993
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
994
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
995
 
#. 
996
 
#: ../src/game-names.h:616
997
 
msgid "Will O The Wisp"
998
 
msgstr "Will o the wisp"
999
 
 
1000
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
1001
 
#. If there is an established standard name for this game in your
1002
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
1003
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
1004
 
#. 
1005
 
#: ../src/game-names.h:623
1006
 
msgid "Yield"
1007
 
msgstr "Yield"
1008
 
 
1009
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
1010
 
#. If there is an established standard name for this game in your
1011
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
1012
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
1013
 
#. 
1014
 
#: ../src/game-names.h:630
1015
 
msgid "Yukon"
1016
 
msgstr "Yukon"
1017
 
 
1018
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
1019
 
#. If there is an established standard name for this game in your
1020
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
1021
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
1022
 
#. 
1023
 
#: ../src/game-names.h:637
1024
 
msgid "Zebra"
1025
 
msgstr "Zebra"
1026
 
 
1027
 
#. String reserve
1028
 
#: ../src/sol.c:47
1029
 
msgid "Solitaire"
1030
 
msgstr ""
1031
 
 
1032
 
#: ../src/sol.c:48
1033
 
msgid "GNOME Solitaire"
1034
 
msgstr ""
1035
 
 
1036
 
#: ../src/sol.c:49
1037
 
msgid "About Solitaire"
1038
 
msgstr ""
1039
 
 
1040
 
#: ../src/sol.c:105
1041
 
msgid "Select the game type to play"
1042
 
msgstr "Roghnaigh an cineál cluiche le seinm"
1043
 
 
1044
 
#: ../src/sol.c:105
1045
 
msgid "NAME"
1046
 
msgstr "AINM"
1047
 
 
1048
 
#: ../src/sol.c:154 ../src/window.c:394 ../src/window.c:1835
1049
 
msgid "AisleRiot"
1050
 
msgstr "AisleRiot"
1051
 
 
1052
 
#. Translators: this is the total number of won games
1053
 
#: ../src/stats-dialog.c:148
1054
 
msgid "Wins:"
1055
 
msgstr "Cluichí buaite:"
1056
 
 
1057
 
#. Translators: this is the number of games played
1058
 
#: ../src/stats-dialog.c:150
1059
 
msgid "Total:"
1060
 
msgstr "Iomlán:"
1061
 
 
1062
 
#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
1063
 
#: ../src/stats-dialog.c:152
1064
 
msgid "Percentage:"
1065
 
msgstr "Céatadán:"
1066
 
 
1067
 
#. Translators: this is the section title of a section which contains the n
1068
 
#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
1069
 
#. 
1070
 
#: ../src/stats-dialog.c:156
1071
 
msgid "Wins"
1072
 
msgstr "Cluichí Buaite"
1073
 
 
1074
 
#. Translators: this is the best time of all wins
1075
 
#: ../src/stats-dialog.c:163
1076
 
msgid "Best:"
1077
 
msgstr "Is fearr:"
1078
 
 
1079
 
#. Translators: this is the worst time of all wins
1080
 
#: ../src/stats-dialog.c:165
1081
 
msgid "Worst:"
1082
 
msgstr "Is measa:"
1083
 
 
1084
 
#. Translators: this is the section title of a section containing the
1085
 
#. * best and worst time taken to win a game.
1086
 
#. 
1087
 
#: ../src/stats-dialog.c:169
1088
 
msgid "Time"
1089
 
msgstr "Am"
1090
 
 
1091
 
#: ../src/stats-dialog.c:199
1092
 
msgid "Statistics"
1093
 
msgstr "Staitisticí"
1094
 
 
1095
 
#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
1096
 
#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
1097
 
#. 
1098
 
#: ../src/stats-dialog.c:213 ../src/stats-dialog.c:219
1099
 
#, c-format
1100
 
msgid "%d"
1101
 
msgstr "%d"
1102
 
 
1103
 
#. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you
1104
 
#. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise.
1105
 
#. * Do not translate the "%d" part to anything else!
1106
 
#. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s)
1107
 
#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
1108
 
#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
1109
 
#. 
1110
 
#: ../src/stats-dialog.c:230
1111
 
#, c-format
1112
 
msgid "%d%%"
1113
 
msgstr "%d%%"
1114
 
 
1115
 
#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
1116
 
#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
1117
 
#: ../src/stats-dialog.c:236 ../src/stats-dialog.c:245
1118
 
#: ../src/stats-dialog.c:253
1119
 
msgid "N/A"
1120
 
msgstr "N/A/F"
1121
 
 
1122
 
#. Translators: this represents minutes:seconds.
1123
 
#: ../src/stats-dialog.c:240 ../src/stats-dialog.c:248
1124
 
#, c-format
1125
 
msgid "%d:%02d"
1126
 
msgstr "%d:%02d"
1127
 
 
1128
 
#: ../src/util.c:86 ../src/util.c:90 ../src/lib/ar-help.c:146
1129
 
#, c-format
1130
 
msgid "Could not show help for “%s”"
1131
 
msgstr ""
1132
 
 
1133
 
#: ../src/window.c:208
1134
 
msgid "Congratulations, you have won!"
1135
 
msgstr "Comhghairdeas, bhuaigh tú!"
1136
 
 
1137
 
#: ../src/window.c:212
1138
 
msgid "There are no more moves"
1139
 
msgstr "Níl aon bheart fágtha"
1140
 
 
1141
 
#: ../src/window.c:345
1142
 
msgid "Main game:"
1143
 
msgstr "Príomhchluiche:"
1144
 
 
1145
 
#: ../src/window.c:353
1146
 
msgid "Card games:"
1147
 
msgstr "Cluichí cártaí:"
1148
 
 
1149
 
#: ../src/window.c:368
1150
 
msgid "Card themes:"
1151
 
msgstr "Téamaí cártaí:"
1152
 
 
1153
 
#: ../src/window.c:396
1154
 
msgid "About FreeCell Solitaire"
1155
 
msgstr "Maidir Leis an Cluiche Aonair FreeCell"
1156
 
 
1157
 
#: ../src/window.c:397
1158
 
msgid "About AisleRiot"
1159
 
msgstr "Maidir le AisleRiot"
1160
 
 
1161
 
#: ../src/window.c:401
1162
 
msgid ""
1163
 
"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
1164
 
"different games to be played."
1165
 
msgstr ""
1166
 
 
1167
 
#: ../src/window.c:410
1168
 
msgid "translator-credits"
1169
 
msgstr ""
1170
 
"Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>\n"
1171
 
"Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>\n"
1172
 
"Alan Horkan <horkan@maths.tcd.ie>\n"
1173
 
"Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n"
1174
 
"\n"
1175
 
"Launchpad Contributions:\n"
1176
 
"  Seán de Búrca https://launchpad.net/~leftmostcat"
1177
 
 
1178
 
#: ../src/window.c:414
1179
 
msgid "GNOME Games web site"
1180
 
msgstr "Suíomh Gréasáin Cluichí GNOME"
1181
 
 
1182
 
#: ../src/window.c:1260
1183
 
#, c-format
1184
 
msgid "Play “%s”"
1185
 
msgstr "Imir \"%s\""
1186
 
 
1187
 
#: ../src/window.c:1421
1188
 
#, c-format
1189
 
msgid "Display cards with “%s” card theme"
1190
 
msgstr ""
1191
 
 
1192
 
#. Translators: if you want to use localised digits for the game score,
1193
 
#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
1194
 
#. * Do not translate it to anything else!
1195
 
#. 
1196
 
#: ../src/window.c:1488
1197
 
#, c-format
1198
 
msgctxt "score"
1199
 
msgid "%6d"
1200
 
msgstr "%6d"
1201
 
 
1202
 
#: ../src/window.c:1726
1203
 
msgid "A scheme exception occurred"
1204
 
msgstr ""
1205
 
 
1206
 
#: ../src/window.c:1729
1207
 
msgid "Please report this bug to the developers."
1208
 
msgstr ""
1209
 
 
1210
 
#: ../src/window.c:1735
1211
 
msgid "_Don't report"
1212
 
msgstr "_Ná tabhair tuairisc"
1213
 
 
1214
 
#: ../src/window.c:1736
1215
 
msgid "_Report"
1216
 
msgstr "Tabhair _tuairisc"
1217
 
 
1218
 
#: ../src/window.c:1833
1219
 
msgid "Freecell Solitaire"
1220
 
msgstr ""
1221
 
 
1222
 
#. Menu actions
1223
 
#: ../src/window.c:1924
1224
 
msgid "_Game"
1225
 
msgstr "_Cluiche"
1226
 
 
1227
 
#: ../src/window.c:1925
1228
 
msgid "_View"
1229
 
msgstr "_Amharc"
1230
 
 
1231
 
#: ../src/window.c:1926
1232
 
msgid "_Control"
1233
 
msgstr "_Rialú"
1234
 
 
1235
 
#: ../src/window.c:1928
1236
 
msgid "_Help"
1237
 
msgstr "Cab_hair"
1238
 
 
1239
 
#: ../src/window.c:1933
1240
 
msgid "Start a new game"
1241
 
msgstr "Tosaigh cluiche nua"
1242
 
 
1243
 
#: ../src/window.c:1936
1244
 
msgid "Restart the game"
1245
 
msgstr "Atosaigh an cluiche"
1246
 
 
1247
 
#: ../src/window.c:1938
1248
 
msgid "_Select Game…"
1249
 
msgstr ""
1250
 
 
1251
 
#: ../src/window.c:1940
1252
 
msgid "Play a different game"
1253
 
msgstr "Imir cluiche eile"
1254
 
 
1255
 
#: ../src/window.c:1942
1256
 
msgid "_Recently Played"
1257
 
msgstr "_Imeartha le Déanaí"
1258
 
 
1259
 
#: ../src/window.c:1943
1260
 
msgid "S_tatistics"
1261
 
msgstr "_Staitisticí"
1262
 
 
1263
 
#: ../src/window.c:1944
1264
 
msgid "Show gameplay statistics"
1265
 
msgstr ""
1266
 
 
1267
 
#: ../src/window.c:1947
1268
 
msgid "Close this window"
1269
 
msgstr ""
1270
 
 
1271
 
#: ../src/window.c:1950
1272
 
msgid "Undo the last move"
1273
 
msgstr ""
1274
 
 
1275
 
#: ../src/window.c:1953
1276
 
msgid "Redo the undone move"
1277
 
msgstr ""
1278
 
 
1279
 
#: ../src/window.c:1956
1280
 
msgid "Deal next card or cards"
1281
 
msgstr ""
1282
 
 
1283
 
#: ../src/window.c:1959
1284
 
msgid "Get a hint for your next move"
1285
 
msgstr ""
1286
 
 
1287
 
#: ../src/window.c:1962
1288
 
msgid "View help for Aisleriot"
1289
 
msgstr ""
1290
 
 
1291
 
#: ../src/window.c:1966
1292
 
msgid "View help for this game"
1293
 
msgstr ""
1294
 
 
1295
 
#: ../src/window.c:1969
1296
 
msgid "About this game"
1297
 
msgstr "Maidir leis an gcluiche seo"
1298
 
 
1299
 
#: ../src/window.c:1971
1300
 
msgid "Install card themes…"
1301
 
msgstr ""
1302
 
 
1303
 
#: ../src/window.c:1972
1304
 
msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
1305
 
msgstr ""
1306
 
 
1307
 
#: ../src/window.c:1978
1308
 
msgid "_Card Style"
1309
 
msgstr ""
1310
 
 
1311
 
#: ../src/window.c:2012
1312
 
msgid "_Toolbar"
1313
 
msgstr "_Barra Uirlisí"
1314
 
 
1315
 
#: ../src/window.c:2013
1316
 
msgid "Show or hide the toolbar"
1317
 
msgstr ""
1318
 
 
1319
 
#: ../src/window.c:2017
1320
 
msgid "_Statusbar"
1321
 
msgstr "Barra _Stádais"
1322
 
 
1323
 
#: ../src/window.c:2018
1324
 
msgid "Show or hide statusbar"
1325
 
msgstr ""
1326
 
 
1327
 
#: ../src/window.c:2022
1328
 
msgid "_Click to Move"
1329
 
msgstr "_Cliceáil Chun Bogtha"
1330
 
 
1331
 
#: ../src/window.c:2023
1332
 
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
1333
 
msgstr ""
1334
 
 
1335
 
#: ../src/window.c:2027
1336
 
msgid "_Sound"
1337
 
msgstr ""
1338
 
 
1339
 
#: ../src/window.c:2028
1340
 
msgid "Whether or not to play event sounds"
1341
 
msgstr ""
1342
 
 
1343
 
#: ../src/window.c:2209
1344
 
msgid "Score:"
1345
 
msgstr "Scór:"
1346
 
 
1347
 
#: ../src/window.c:2221
1348
 
msgid "Time:"
1349
 
msgstr "Am:"
1350
 
 
1351
 
#: ../src/window.c:2512
1352
 
#, c-format
1353
 
msgid "Cannot start the game “%s”"
1354
 
msgstr ""
1355
 
 
1356
 
#: ../src/window.c:2525
1357
 
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
1358
 
msgstr ""
1359
 
 
1360
 
#: ../src/window.c:2526
1361
 
msgid ""
1362
 
"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
1363
 
"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
1364
 
"started instead."
1365
 
msgstr ""
1366
 
 
1367
 
#: ../src/ar-stock.c:190
1368
 
msgid "_Contents"
1369
 
msgstr "_Inneachar"
1370
 
 
1371
 
#: ../src/ar-stock.c:191
1372
 
msgid "_Fullscreen"
1373
 
msgstr "_Lánscáileán"
1374
 
 
1375
 
#: ../src/ar-stock.c:192
1376
 
msgid "_Hint"
1377
 
msgstr "_Leid"
1378
 
 
1379
 
#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
1380
 
#: ../src/ar-stock.c:194
1381
 
msgid "_New"
1382
 
msgstr "_Nua"
1383
 
 
1384
 
#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
1385
 
#: ../src/ar-stock.c:196
1386
 
msgid "_New Game"
1387
 
msgstr "Cluiche _Nua"
1388
 
 
1389
 
#: ../src/ar-stock.c:197
1390
 
msgid "_Redo Move"
1391
 
msgstr "_Athdhéan Beart"
1392
 
 
1393
 
#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
1394
 
#: ../src/ar-stock.c:199
1395
 
msgid "_Reset"
1396
 
msgstr "_Athshocraigh"
1397
 
 
1398
 
#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
1399
 
#: ../src/ar-stock.c:201
1400
 
msgid "_Restart"
1401
 
msgstr "_Atosaigh"
1402
 
 
1403
 
#: ../src/ar-stock.c:202
1404
 
msgid "_Undo Move"
1405
 
msgstr "_Cealaigh Beart"
1406
 
 
1407
 
#: ../src/ar-stock.c:203
1408
 
msgid "_Deal"
1409
 
msgstr "_Roinn"
1410
 
 
1411
 
#: ../src/ar-stock.c:204
1412
 
msgid "_Leave Fullscreen"
1413
 
msgstr ""
1414
 
 
1415
 
#: ../src/ar-stock.c:205
1416
 
msgid "_Pause"
1417
 
msgstr "S_os"
1418
 
 
1419
 
#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
1420
 
#: ../src/ar-stock.c:263
1421
 
#, c-format
1422
 
msgid ""
1423
 
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1424
 
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1425
 
"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
1426
 
"version."
1427
 
msgstr ""
1428
 
"Is bogearraí saor é %s; is féidir leat é a athdháileadh nó a athrú faoi "
1429
 
"théarmaí an GNU General Public License mar foilsíodh é ag an Free Software "
1430
 
"Foundation; leagan %d an License, nó (de do rogha) aon leagan níos déanaí."
1431
 
 
1432
 
#: ../src/ar-stock.c:268
1433
 
#, c-format
1434
 
msgid ""
1435
 
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1436
 
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1437
 
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1438
 
"details."
1439
 
msgstr ""
1440
 
"Dáileadh %s le súil go mbeidh sé úsáideach, ach GAN AON BHARÁNTA; gan an "
1441
 
"baránta intuigthe INDÍOLTÓIREACHTA nó OIRIÚNACHTA D'FHEIDHM ÁIRITHE fiú. "
1442
 
"Féach an GNU General Public License le haghaidh tuilleadh mionsonraí."
1443
 
 
1444
 
#: ../src/ar-stock.c:273
1445
 
#, c-format
1446
 
msgid ""
1447
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1448
 
"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
1449
 
"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
1450
 
msgstr ""
1451
 
"Ba chóir go bhfuair tú cóip an GNU General Public License in éineacht le %s; "
1452
 
"mura bhfuair tú é, scríobh chuig an Free Software Foundation, Inc., 51 "
1453
 
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA."
1454
 
 
1455
 
#: ../src/ar-stock.c:277
1456
 
msgid ""
1457
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1458
 
"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
1459
 
msgstr ""
1460
 
"Ba chóir go bhfuair tú cóip an GNU General Public License in éineacht leis "
1461
 
"an gclár seo.  Mura bhfuair tú é, féach <http://www.gnu.org/licenses/>."
1462
 
 
1463
 
#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
1464
 
#: ../src/lib/ar-help.c:108
1465
 
#, c-format
1466
 
msgid "Help file “%s.%s” not found"
1467
 
msgstr ""
1468
 
 
1469
 
#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1
1470
 
msgid "Whether the window is maximized"
1471
 
msgstr ""
1472
 
 
1473
 
#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2
1474
 
msgid "Whether the window is fullscreen"
1475
 
msgstr ""
1476
 
 
1477
 
#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3
1478
 
msgid "Window width"
1479
 
msgstr ""
1480
 
 
1481
 
#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4
1482
 
msgid "Window height"
1483
 
msgstr ""
1484
 
 
1485
 
#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
1486
 
#: ../src/lib/ar-card.c:181
1487
 
msgctxt "card symbol"
1488
 
msgid "JOKER"
1489
 
msgstr "FEAR NA GCRÚB"
1490
 
 
1491
 
#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
1492
 
#: ../src/lib/ar-card.c:183 ../src/lib/ar-card.c:207
1493
 
msgctxt "card symbol"
1494
 
msgid "A"
1495
 
msgstr "A"
1496
 
 
1497
 
#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
1498
 
#: ../src/lib/ar-card.c:185
1499
 
msgctxt "card symbol"
1500
 
msgid "2"
1501
 
msgstr "2"
1502
 
 
1503
 
#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
1504
 
#: ../src/lib/ar-card.c:187
1505
 
msgctxt "card symbol"
1506
 
msgid "3"
1507
 
msgstr "3"
1508
 
 
1509
 
#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
1510
 
#: ../src/lib/ar-card.c:189
1511
 
msgctxt "card symbol"
1512
 
msgid "4"
1513
 
msgstr "4"
1514
 
 
1515
 
#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
1516
 
#: ../src/lib/ar-card.c:191
1517
 
msgctxt "card symbol"
1518
 
msgid "5"
1519
 
msgstr "5"
1520
 
 
1521
 
#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
1522
 
#: ../src/lib/ar-card.c:193
1523
 
msgctxt "card symbol"
1524
 
msgid "6"
1525
 
msgstr "6"
1526
 
 
1527
 
#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
1528
 
#: ../src/lib/ar-card.c:195
1529
 
msgctxt "card symbol"
1530
 
msgid "7"
1531
 
msgstr "7"
1532
 
 
1533
 
#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
1534
 
#: ../src/lib/ar-card.c:197
1535
 
msgctxt "card symbol"
1536
 
msgid "8"
1537
 
msgstr "8"
1538
 
 
1539
 
#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
1540
 
#: ../src/lib/ar-card.c:199
1541
 
msgctxt "card symbol"
1542
 
msgid "9"
1543
 
msgstr "9"
1544
 
 
1545
 
#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
1546
 
#: ../src/lib/ar-card.c:201
1547
 
msgctxt "card symbol"
1548
 
msgid "J"
1549
 
msgstr "J"
1550
 
 
1551
 
#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
1552
 
#: ../src/lib/ar-card.c:203
1553
 
msgctxt "card symbol"
1554
 
msgid "Q"
1555
 
msgstr "Q"
1556
 
 
1557
 
#. Translators: this is the symbol that's on a King card
1558
 
#: ../src/lib/ar-card.c:205
1559
 
msgctxt "card symbol"
1560
 
msgid "K"
1561
 
msgstr "K"
1562
 
 
1563
 
#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
1564
 
#: ../src/lib/ar-card.c:209
1565
 
msgctxt "card symbol"
1566
 
msgid "1"
1567
 
msgstr "1"
1568
 
 
1569
 
#: ../src/lib/ar-card.c:243
1570
 
msgid "ace of clubs"
1571
 
msgstr ""
1572
 
 
1573
 
#: ../src/lib/ar-card.c:244
1574
 
msgid "two of clubs"
1575
 
msgstr ""
1576
 
 
1577
 
#: ../src/lib/ar-card.c:245
1578
 
msgid "three of clubs"
1579
 
msgstr ""
1580
 
 
1581
 
#: ../src/lib/ar-card.c:246
1582
 
msgid "four of clubs"
1583
 
msgstr ""
1584
 
 
1585
 
#: ../src/lib/ar-card.c:247
1586
 
msgid "five of clubs"
1587
 
msgstr ""
1588
 
 
1589
 
#: ../src/lib/ar-card.c:248
1590
 
msgid "six of clubs"
1591
 
msgstr ""
1592
 
 
1593
 
#: ../src/lib/ar-card.c:249
1594
 
msgid "seven of clubs"
1595
 
msgstr ""
1596
 
 
1597
 
#: ../src/lib/ar-card.c:250
1598
 
msgid "eight of clubs"
1599
 
msgstr ""
1600
 
 
1601
 
#: ../src/lib/ar-card.c:251
1602
 
msgid "nine of clubs"
1603
 
msgstr ""
1604
 
 
1605
 
#: ../src/lib/ar-card.c:252
1606
 
msgid "ten of clubs"
1607
 
msgstr ""
1608
 
 
1609
 
#: ../src/lib/ar-card.c:253
1610
 
msgid "jack of clubs"
1611
 
msgstr ""
1612
 
 
1613
 
#: ../src/lib/ar-card.c:254
1614
 
msgid "queen of clubs"
1615
 
msgstr ""
1616
 
 
1617
 
#: ../src/lib/ar-card.c:255
1618
 
msgid "king of clubs"
1619
 
msgstr ""
1620
 
 
1621
 
#: ../src/lib/ar-card.c:256
1622
 
msgid "ace of diamonds"
1623
 
msgstr ""
1624
 
 
1625
 
#: ../src/lib/ar-card.c:257
1626
 
msgid "two of diamonds"
1627
 
msgstr ""
1628
 
 
1629
 
#: ../src/lib/ar-card.c:258
1630
 
msgid "three of diamonds"
1631
 
msgstr ""
1632
 
 
1633
 
#: ../src/lib/ar-card.c:259
1634
 
msgid "four of diamonds"
1635
 
msgstr ""
1636
 
 
1637
 
#: ../src/lib/ar-card.c:260
1638
 
msgid "five of diamonds"
1639
 
msgstr ""
1640
 
 
1641
 
#: ../src/lib/ar-card.c:261
1642
 
msgid "six of diamonds"
1643
 
msgstr ""
1644
 
 
1645
 
#: ../src/lib/ar-card.c:262
1646
 
msgid "seven of diamonds"
1647
 
msgstr ""
1648
 
 
1649
 
#: ../src/lib/ar-card.c:263
1650
 
msgid "eight of diamonds"
1651
 
msgstr ""
1652
 
 
1653
 
#: ../src/lib/ar-card.c:264
1654
 
msgid "nine of diamonds"
1655
 
msgstr ""
1656
 
 
1657
 
#: ../src/lib/ar-card.c:265
1658
 
msgid "ten of diamonds"
1659
 
msgstr ""
1660
 
 
1661
 
#: ../src/lib/ar-card.c:266
1662
 
msgid "jack of diamonds"
1663
 
msgstr ""
1664
 
 
1665
 
#: ../src/lib/ar-card.c:267
1666
 
msgid "queen of diamonds"
1667
 
msgstr ""
1668
 
 
1669
 
#: ../src/lib/ar-card.c:268
1670
 
msgid "king of diamonds"
1671
 
msgstr ""
1672
 
 
1673
 
#: ../src/lib/ar-card.c:269
1674
 
msgid "ace of hearts"
1675
 
msgstr ""
1676
 
 
1677
 
#: ../src/lib/ar-card.c:270
1678
 
msgid "two of hearts"
1679
 
msgstr ""
1680
 
 
1681
 
#: ../src/lib/ar-card.c:271
1682
 
msgid "three of hearts"
1683
 
msgstr ""
1684
 
 
1685
 
#: ../src/lib/ar-card.c:272
1686
 
msgid "four of hearts"
1687
 
msgstr ""
1688
 
 
1689
 
#: ../src/lib/ar-card.c:273
1690
 
msgid "five of hearts"
1691
 
msgstr ""
1692
 
 
1693
 
#: ../src/lib/ar-card.c:274
1694
 
msgid "six of hearts"
1695
 
msgstr ""
1696
 
 
1697
 
#: ../src/lib/ar-card.c:275
1698
 
msgid "seven of hearts"
1699
 
msgstr ""
1700
 
 
1701
 
#: ../src/lib/ar-card.c:276
1702
 
msgid "eight of hearts"
1703
 
msgstr ""
1704
 
 
1705
 
#: ../src/lib/ar-card.c:277
1706
 
msgid "nine of hearts"
1707
 
msgstr ""
1708
 
 
1709
 
#: ../src/lib/ar-card.c:278
1710
 
msgid "ten of hearts"
1711
 
msgstr ""
1712
 
 
1713
 
#: ../src/lib/ar-card.c:279
1714
 
msgid "jack of hearts"
1715
 
msgstr ""
1716
 
 
1717
 
#: ../src/lib/ar-card.c:280
1718
 
msgid "queen of hearts"
1719
 
msgstr ""
1720
 
 
1721
 
#: ../src/lib/ar-card.c:281
1722
 
msgid "king of hearts"
1723
 
msgstr ""
1724
 
 
1725
 
#: ../src/lib/ar-card.c:282
1726
 
msgid "ace of spades"
1727
 
msgstr ""
1728
 
 
1729
 
#: ../src/lib/ar-card.c:283
1730
 
msgid "two of spades"
1731
 
msgstr ""
1732
 
 
1733
 
#: ../src/lib/ar-card.c:284
1734
 
msgid "three of spades"
1735
 
msgstr ""
1736
 
 
1737
 
#: ../src/lib/ar-card.c:285
1738
 
msgid "four of spades"
1739
 
msgstr ""
1740
 
 
1741
 
#: ../src/lib/ar-card.c:286
1742
 
msgid "five of spades"
1743
 
msgstr ""
1744
 
 
1745
 
#: ../src/lib/ar-card.c:287
1746
 
msgid "six of spades"
1747
 
msgstr ""
1748
 
 
1749
 
#: ../src/lib/ar-card.c:288
1750
 
msgid "seven of spades"
1751
 
msgstr ""
1752
 
 
1753
 
#: ../src/lib/ar-card.c:289
1754
 
msgid "eight of spades"
1755
 
msgstr ""
1756
 
 
1757
 
#: ../src/lib/ar-card.c:290
1758
 
msgid "nine of spades"
1759
 
msgstr ""
1760
 
 
1761
 
#: ../src/lib/ar-card.c:291
1762
 
msgid "ten of spades"
1763
 
msgstr ""
1764
 
 
1765
 
#: ../src/lib/ar-card.c:292
1766
 
msgid "jack of spades"
1767
 
msgstr ""
1768
 
 
1769
 
#: ../src/lib/ar-card.c:293
1770
 
msgid "queen of spades"
1771
 
msgstr ""
1772
 
 
1773
 
#: ../src/lib/ar-card.c:294
1774
 
msgid "king of spades"
1775
 
msgstr ""
1776
 
 
1777
 
#: ../src/lib/ar-card.c:311
1778
 
msgid "face-down card"
1779
 
msgstr ""
1780
 
 
1781
 
#. A black joker.
1782
 
#: ../src/lib/ar-card.c:322 ../games/sol.scm:394
1783
 
msgid "black joker"
1784
 
msgstr "fear na gcrúb dubh"
1785
 
 
1786
 
#. A red joker.
1787
 
#: ../src/lib/ar-card.c:325 ../games/sol.scm:394
1788
 
msgid "red joker"
1789
 
msgstr "fear na gcrúb dearg"
1790
 
 
1791
 
#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:169
1792
 
#, c-format
1793
 
msgid "File is not a valid .desktop file"
1794
 
msgstr ""
1795
 
 
1796
 
#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:192
1797
 
#, c-format
1798
 
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
1799
 
msgstr ""
1800
 
 
1801
 
#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:966
1802
 
#, c-format
1803
 
msgid "Starting %s"
1804
 
msgstr "%s á Thosú"
1805
 
 
1806
 
#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1108
1807
 
#, c-format
1808
 
msgid "Application does not accept documents on command line"
1809
 
msgstr ""
1810
 
 
1811
 
#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1176
1812
 
#, c-format
1813
 
msgid "Unrecognized launch option: %d"
1814
 
msgstr ""
1815
 
 
1816
 
#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1381
1817
 
#, c-format
1818
 
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
1819
 
msgstr ""
1820
 
 
1821
 
#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1402
1822
 
#, c-format
1823
 
msgid "Not a launchable item"
1824
 
msgstr ""
1825
 
 
1826
 
#: ../src/smclient/eggsmclient.c:226
1827
 
msgid "Disable connection to session manager"
1828
 
msgstr ""
1829
 
 
1830
 
#: ../src/smclient/eggsmclient.c:229
1831
 
msgid "Specify file containing saved configuration"
1832
 
msgstr ""
1833
 
 
1834
 
#: ../src/smclient/eggsmclient.c:229
1835
 
msgid "FILE"
1836
 
msgstr "COMHAD"
1837
 
 
1838
 
#: ../src/smclient/eggsmclient.c:232
1839
 
msgid "Specify session management ID"
1840
 
msgstr ""
1841
 
 
1842
 
#: ../src/smclient/eggsmclient.c:232
1843
 
msgid "ID"
1844
 
msgstr "CA"
1845
 
 
1846
 
#: ../src/smclient/eggsmclient.c:253
1847
 
msgid "Session management options:"
1848
 
msgstr ""
1849
 
 
1850
 
#: ../src/smclient/eggsmclient.c:254
1851
 
msgid "Show session management options"
1852
 
msgstr ""
1853
 
 
1854
 
#: ../games/agnes.scm:68 ../games/terrace.scm:137
1855
 
#, scheme-format
1856
 
msgid "Base Card: ~a"
1857
 
msgstr ""
1858
 
 
1859
 
#: ../games/agnes.scm:70 ../games/bear_river.scm:90 ../games/canfield.scm:79
1860
 
#: ../games/chessboard.scm:92 ../games/eagle_wing.scm:96
1861
 
#: ../games/glenwood.scm:82 ../games/kansas.scm:80 ../games/lady_jane.scm:103
1862
 
#: ../games/plait.scm:243 ../games/royal_east.scm:78 ../games/terrace.scm:139
1863
 
msgid "Base Card: Ace"
1864
 
msgstr ""
1865
 
 
1866
 
#: ../games/agnes.scm:72 ../games/bear_river.scm:92 ../games/canfield.scm:81
1867
 
#: ../games/chessboard.scm:94 ../games/eagle_wing.scm:98
1868
 
#: ../games/glenwood.scm:84 ../games/kansas.scm:82 ../games/lady_jane.scm:105
1869
 
#: ../games/plait.scm:245 ../games/royal_east.scm:80 ../games/terrace.scm:141
1870
 
msgid "Base Card: Jack"
1871
 
msgstr ""
1872
 
 
1873
 
#: ../games/agnes.scm:74 ../games/bear_river.scm:94 ../games/canfield.scm:83
1874
 
#: ../games/chessboard.scm:96 ../games/eagle_wing.scm:100
1875
 
#: ../games/glenwood.scm:86 ../games/kansas.scm:84 ../games/lady_jane.scm:107
1876
 
#: ../games/plait.scm:247 ../games/royal_east.scm:82 ../games/terrace.scm:143
1877
 
msgid "Base Card: Queen"
1878
 
msgstr ""
1879
 
 
1880
 
#: ../games/agnes.scm:76 ../games/bear_river.scm:96 ../games/canfield.scm:85
1881
 
#: ../games/chessboard.scm:98 ../games/eagle_wing.scm:102
1882
 
#: ../games/glenwood.scm:88 ../games/kansas.scm:86 ../games/lady_jane.scm:109
1883
 
#: ../games/plait.scm:249 ../games/royal_east.scm:84 ../games/terrace.scm:145
1884
 
msgid "Base Card: King"
1885
 
msgstr ""
1886
 
 
1887
 
#: ../games/agnes.scm:81 ../games/auld_lang_syne.scm:51
1888
 
#: ../games/backbone.scm:129 ../games/block_ten.scm:52 ../games/bristol.scm:76
1889
 
#: ../games/camelot.scm:75 ../games/canfield.scm:67 ../games/carpet.scm:101
1890
 
#: ../games/cover.scm:40 ../games/doublets.scm:65 ../games/eagle_wing.scm:84
1891
 
#: ../games/easthaven.scm:54 ../games/elevator.scm:96
1892
 
#: ../games/escalator.scm:121 ../games/first_law.scm:40
1893
 
#: ../games/fortunes.scm:41 ../games/forty_thieves.scm:90
1894
 
#: ../games/glenwood.scm:70 ../games/gypsy.scm:61 ../games/helsinki.scm:51
1895
 
#: ../games/hopscotch.scm:53 ../games/jamestown.scm:52 ../games/jumbo.scm:70
1896
 
#: ../games/kansas.scm:68 ../games/klondike.scm:84 ../games/labyrinth.scm:72
1897
 
#: ../games/lady_jane.scm:114 ../games/monte_carlo.scm:73
1898
 
#: ../games/napoleons_tomb.scm:353 ../games/neighbor.scm:73
1899
 
#: ../games/plait.scm:235 ../games/quatorze.scm:73 ../games/royal_east.scm:70
1900
 
#: ../games/scuffle.scm:57 ../games/sir_tommy.scm:47
1901
 
#: ../games/straight_up.scm:62 ../games/terrace.scm:157
1902
 
#: ../games/thieves.scm:46 ../games/thirteen.scm:103
1903
 
#: ../games/thumb_and_pouch.scm:59 ../games/treize.scm:100
1904
 
#: ../games/triple_peaks.scm:102 ../games/union_square.scm:89
1905
 
#: ../games/westhaven.scm:59 ../games/whitehead.scm:54 ../games/yield.scm:106
1906
 
#: ../games/zebra.scm:69
1907
 
msgid "Stock left:"
1908
 
msgstr ""
1909
 
 
1910
 
#: ../games/agnes.scm:83 ../games/lady_jane.scm:116
1911
 
msgid "Stock left: 0"
1912
 
msgstr ""
1913
 
 
1914
 
#: ../games/agnes.scm:222 ../games/bristol.scm:193 ../games/lady_jane.scm:251
1915
 
#: ../games/royal_east.scm:216 ../games/thumb_and_pouch.scm:195
1916
 
msgid "an empty foundation pile"
1917
 
msgstr ""
1918
 
 
1919
 
#: ../games/agnes.scm:266 ../games/easthaven.scm:227
1920
 
#: ../games/labyrinth.scm:195 ../games/monte_carlo.scm:198
1921
 
#: ../games/monte_carlo.scm:203 ../games/valentine.scm:136
1922
 
msgid "Deal more cards"
1923
 
msgstr ""
1924
 
 
1925
 
#: ../games/agnes.scm:272 ../games/backbone.scm:293
1926
 
#: ../games/bakers_dozen.scm:195 ../games/beleaguered_castle.scm:169
1927
 
#: ../games/canfield.scm:304 ../games/jumbo.scm:356
1928
 
#: ../games/king_albert.scm:290 ../games/lady_jane.scm:426
1929
 
#: ../games/streets_and_alleys.scm:180
1930
 
msgid "Try rearranging the cards"
1931
 
msgstr ""
1932
 
 
1933
 
#: ../games/athena.scm:78 ../games/klondike.scm:287
1934
 
#: ../games/napoleons_tomb.scm:368 ../games/osmosis.scm:220
1935
 
#: ../games/saratoga.scm:78
1936
 
msgid "Three card deals"
1937
 
msgstr "Rannta trí chárta"
1938
 
 
1939
 
#: ../games/auld_lang_syne.scm:122 ../games/bristol.scm:268
1940
 
#: ../games/first_law.scm:125 ../games/fortunes.scm:159
1941
 
#: ../games/lady_jane.scm:231 ../games/scuffle.scm:138 ../games/spider.scm:280
1942
 
#: ../games/thumb_and_pouch.scm:258 ../games/zebra.scm:215
1943
 
msgid "Deal another round"
1944
 
msgstr ""
1945
 
 
1946
 
#: ../games/backbone.scm:125 ../games/doublets.scm:69
1947
 
#: ../games/eagle_wing.scm:106 ../games/gaps.scm:104 ../games/glenwood.scm:74
1948
 
#: ../games/jumbo.scm:66 ../games/klondike.scm:80
1949
 
#: ../games/napoleons_tomb.scm:349 ../games/plait.scm:253
1950
 
#: ../games/scuffle.scm:53 ../games/straight_up.scm:70
1951
 
#: ../games/terrace.scm:151 ../games/thumb_and_pouch.scm:63
1952
 
#: ../games/zebra.scm:73
1953
 
msgid "Redeals left:"
1954
 
msgstr ""
1955
 
 
1956
 
#: ../games/backbone.scm:232 ../games/terrace.scm:353
1957
 
msgid "an empty slot on the tableau"
1958
 
msgstr ""
1959
 
 
1960
 
#: ../games/backbone.scm:233 ../games/terrace.scm:291
1961
 
msgid "an empty slot on the foundation"
1962
 
msgstr ""
1963
 
 
1964
 
#: ../games/backbone.scm:291 ../games/camelot.scm:230
1965
 
#: ../games/canfield.scm:226 ../games/carpet.scm:173 ../games/glenwood.scm:248
1966
 
#: ../games/klondike.scm:261 ../games/napoleons_tomb.scm:337
1967
 
#: ../games/osmosis.scm:214 ../games/plait.scm:104
1968
 
#: ../games/straight_up.scm:257 ../games/terrace.scm:359
1969
 
msgid "Deal a new card from the deck"
1970
 
msgstr ""
1971
 
 
1972
 
#: ../games/bakers_dozen.scm:154 ../games/chessboard.scm:209
1973
 
#: ../games/easthaven.scm:186 ../games/eight_off.scm:178
1974
 
#: ../games/fortress.scm:164 ../games/forty_thieves.scm:381
1975
 
#: ../games/gypsy.scm:233 ../games/jumbo.scm:295 ../games/kansas.scm:235
1976
 
#: ../games/king_albert.scm:256 ../games/seahaven.scm:243
1977
 
#: ../games/streets_and_alleys.scm:156 ../games/westhaven.scm:200
1978
 
#: ../games/whitehead.scm:155 ../games/yukon.scm:242
1979
 
msgid "an empty foundation"
1980
 
msgstr ""
1981
 
 
1982
 
#: ../games/bear_river.scm:88 ../games/canfield.scm:77
1983
 
#: ../games/chessboard.scm:90 ../games/eagle_wing.scm:94
1984
 
#: ../games/glenwood.scm:80 ../games/kansas.scm:78 ../games/plait.scm:241
1985
 
msgid "Base Card: "
1986
 
msgstr ""
1987
 
 
1988
 
#: ../games/bear_river.scm:160
1989
 
msgid "an empty foundation slot"
1990
 
msgstr ""
1991
 
 
1992
 
#: ../games/bear_river.scm:209
1993
 
msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
1994
 
msgstr ""
1995
 
 
1996
 
#: ../games/camelot.scm:183 ../games/helsinki.scm:114
1997
 
#: ../games/neighbor.scm:140 ../games/thirteen.scm:389 ../games/treize.scm:283
1998
 
#: ../games/yield.scm:299
1999
 
msgid "itself"
2000
 
msgstr ""
2001
 
 
2002
 
#: ../games/camelot.scm:197
2003
 
msgid "an empty corner slot"
2004
 
msgstr ""
2005
 
 
2006
 
#: ../games/camelot.scm:201
2007
 
msgid "an empty top slot"
2008
 
msgstr ""
2009
 
 
2010
 
#: ../games/camelot.scm:204
2011
 
msgid "an empty bottom slot"
2012
 
msgstr ""
2013
 
 
2014
 
#: ../games/camelot.scm:208
2015
 
msgid "an empty left slot"
2016
 
msgstr ""
2017
 
 
2018
 
#: ../games/camelot.scm:211
2019
 
msgid "an empty right slot"
2020
 
msgstr ""
2021
 
 
2022
 
#: ../games/camelot.scm:212 ../games/diamond_mine.scm:242
2023
 
#: ../games/diamond_mine.scm:294 ../games/klondike.scm:199
2024
 
#: ../games/klondike.scm:205 ../games/klondike.scm:235 ../games/odessa.scm:178
2025
 
#: ../games/odessa.scm:212 ../games/osmosis.scm:181 ../games/pileon.scm:156
2026
 
#: ../games/pileon.scm:158 ../games/scorpion.scm:181
2027
 
#: ../games/ten_across.scm:178 ../games/ten_across.scm:225
2028
 
#: ../games/union_square.scm:451 ../games/union_square.scm:454
2029
 
#: ../games/union_square.scm:456 ../games/yukon.scm:202
2030
 
msgid "an empty slot"
2031
 
msgstr ""
2032
 
 
2033
 
#: ../games/canfield.scm:71 ../games/eagle_wing.scm:88 ../games/kansas.scm:72
2034
 
#: ../games/straight_up.scm:66
2035
 
msgid "Reserve left:"
2036
 
msgstr ""
2037
 
 
2038
 
#: ../games/canfield.scm:227 ../games/eagle_wing.scm:335
2039
 
#: ../games/glenwood.scm:251 ../games/plait.scm:107
2040
 
#: ../games/straight_up.scm:260 ../games/thumb_and_pouch.scm:261
2041
 
#: ../games/zebra.scm:218
2042
 
msgid "Move waste back to stock"
2043
 
msgstr ""
2044
 
 
2045
 
#: ../games/canfield.scm:233 ../games/glenwood.scm:281
2046
 
msgid "empty slot on foundation"
2047
 
msgstr ""
2048
 
 
2049
 
#: ../games/canfield.scm:255
2050
 
msgid "empty space on tableau"
2051
 
msgstr ""
2052
 
 
2053
 
#: ../games/chessboard.scm:196
2054
 
msgid "Move a card to the Foundation"
2055
 
msgstr ""
2056
 
 
2057
 
#: ../games/chessboard.scm:264 ../games/fortress.scm:213
2058
 
msgid "Move something into the empty Tableau slot"
2059
 
msgstr ""
2060
 
 
2061
 
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2062
 
#: ../games/clock.scm:221
2063
 
msgid ""
2064
 
"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
2065
 
msgstr ""
2066
 
 
2067
 
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2068
 
#: ../games/clock.scm:223
2069
 
msgid "Look both ways before you cross the street"
2070
 
msgstr ""
2071
 
 
2072
 
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2073
 
#: ../games/clock.scm:225
2074
 
msgid "Have you read the help file?"
2075
 
msgstr ""
2076
 
 
2077
 
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2078
 
#: ../games/clock.scm:227
2079
 
msgid "Odessa is a better game.  Really."
2080
 
msgstr ""
2081
 
 
2082
 
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2083
 
#: ../games/clock.scm:229
2084
 
msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
2085
 
msgstr ""
2086
 
 
2087
 
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2088
 
#: ../games/clock.scm:231
2089
 
msgid "I could sure use a backrub right about now..."
2090
 
msgstr ""
2091
 
 
2092
 
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2093
 
#: ../games/clock.scm:233
2094
 
msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
2095
 
msgstr ""
2096
 
 
2097
 
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2098
 
#: ../games/clock.scm:235
2099
 
msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
2100
 
msgstr ""
2101
 
 
2102
 
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2103
 
#: ../games/clock.scm:237
2104
 
msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
2105
 
msgstr ""
2106
 
 
2107
 
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2108
 
#: ../games/clock.scm:239
2109
 
msgid "Consistency is key"
2110
 
msgstr ""
2111
 
 
2112
 
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2113
 
#: ../games/clock.scm:241
2114
 
msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
2115
 
msgstr ""
2116
 
 
2117
 
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2118
 
#: ../games/clock.scm:243
2119
 
msgid "Never blow in a dog's ear"
2120
 
msgstr ""
2121
 
 
2122
 
#: ../games/cruel.scm:155
2123
 
#, scheme-format
2124
 
msgid "Cards remaining: ~a"
2125
 
msgstr ""
2126
 
 
2127
 
#: ../games/cruel.scm:198
2128
 
msgid "Redeal."
2129
 
msgstr ""
2130
 
 
2131
 
#: ../games/diamond_mine.scm:251
2132
 
msgid "the foundation pile"
2133
 
msgstr ""
2134
 
 
2135
 
#: ../games/eagle_wing.scm:267
2136
 
#, scheme-format
2137
 
msgid "Move ~a to an empty foundation"
2138
 
msgstr ""
2139
 
 
2140
 
#: ../games/eagle_wing.scm:300
2141
 
msgid "an empty slot on tableau"
2142
 
msgstr ""
2143
 
 
2144
 
#: ../games/eagle_wing.scm:332 ../games/elevator.scm:363
2145
 
#: ../games/escalator.scm:222 ../games/royal_east.scm:186
2146
 
#: ../games/thirteen.scm:413 ../games/treize.scm:299
2147
 
#: ../games/triple_peaks.scm:342 ../games/union_square.scm:461
2148
 
#: ../games/westhaven.scm:189 ../games/yield.scm:315
2149
 
msgid "Deal a card"
2150
 
msgstr ""
2151
 
 
2152
 
#: ../games/easthaven.scm:222
2153
 
msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
2154
 
msgstr ""
2155
 
 
2156
 
#: ../games/easthaven.scm:234 ../games/klondike.scm:265
2157
 
msgid "No hint available right now"
2158
 
msgstr ""
2159
 
 
2160
 
#: ../games/eight_off.scm:231 ../games/seahaven.scm:298
2161
 
msgid "an empty tableau"
2162
 
msgstr ""
2163
 
 
2164
 
#: ../games/eight_off.scm:247 ../games/seahaven.scm:314
2165
 
msgid "Move something on to an empty reserve"
2166
 
msgstr ""
2167
 
 
2168
 
#: ../games/eliminator.scm:174
2169
 
msgid "Six Foundations"
2170
 
msgstr ""
2171
 
 
2172
 
#: ../games/eliminator.scm:175
2173
 
msgid "Five Foundations"
2174
 
msgstr ""
2175
 
 
2176
 
#: ../games/eliminator.scm:176
2177
 
msgid "Four Foundations"
2178
 
msgstr ""
2179
 
 
2180
 
#: ../games/eliminator.scm:194
2181
 
msgid "Play a card to foundation."
2182
 
msgstr ""
2183
 
 
2184
 
#: ../games/eliminator.scm:195
2185
 
msgid "No moves."
2186
 
msgstr ""
2187
 
 
2188
 
#: ../games/first_law.scm:137
2189
 
msgid "Remove the aces"
2190
 
msgstr ""
2191
 
 
2192
 
#: ../games/first_law.scm:139
2193
 
msgid "Remove the twos"
2194
 
msgstr ""
2195
 
 
2196
 
#: ../games/first_law.scm:141
2197
 
msgid "Remove the threes"
2198
 
msgstr ""
2199
 
 
2200
 
#: ../games/first_law.scm:143
2201
 
msgid "Remove the fours"
2202
 
msgstr ""
2203
 
 
2204
 
#: ../games/first_law.scm:145
2205
 
msgid "Remove the fives"
2206
 
msgstr ""
2207
 
 
2208
 
#: ../games/first_law.scm:147
2209
 
msgid "Remove the sixes"
2210
 
msgstr ""
2211
 
 
2212
 
#: ../games/first_law.scm:149
2213
 
msgid "Remove the sevens"
2214
 
msgstr ""
2215
 
 
2216
 
#: ../games/first_law.scm:151
2217
 
msgid "Remove the eights"
2218
 
msgstr ""
2219
 
 
2220
 
#: ../games/first_law.scm:153
2221
 
msgid "Remove the nines"
2222
 
msgstr ""
2223
 
 
2224
 
#: ../games/first_law.scm:155
2225
 
msgid "Remove the tens"
2226
 
msgstr ""
2227
 
 
2228
 
#: ../games/first_law.scm:157
2229
 
msgid "Remove the jacks"
2230
 
msgstr ""
2231
 
 
2232
 
#: ../games/first_law.scm:159
2233
 
msgid "Remove the queens"
2234
 
msgstr ""
2235
 
 
2236
 
#: ../games/first_law.scm:161
2237
 
msgid "Remove the kings"
2238
 
msgstr ""
2239
 
 
2240
 
#: ../games/first_law.scm:163
2241
 
msgid "I'm not sure"
2242
 
msgstr ""
2243
 
 
2244
 
#: ../games/first_law.scm:183
2245
 
msgid "Return cards to stock"
2246
 
msgstr ""
2247
 
 
2248
 
#: ../games/fortunes.scm:133 ../games/fortunes.scm:136
2249
 
#, scheme-format
2250
 
msgid "Move ~a off the board"
2251
 
msgstr ""
2252
 
 
2253
 
#: ../games/fortunes.scm:156 ../games/klondike.scm:256
2254
 
msgid "Consider moving something into an empty slot"
2255
 
msgstr ""
2256
 
 
2257
 
#: ../games/forty_thieves.scm:372
2258
 
msgid "Deal a card from stock"
2259
 
msgstr ""
2260
 
 
2261
 
#: ../games/forty_thieves.scm:385
2262
 
msgid "an empty space"
2263
 
msgstr ""
2264
 
 
2265
 
#: ../games/forty_thieves.scm:396
2266
 
msgid "Bug! make-hint called on false move."
2267
 
msgstr ""
2268
 
 
2269
 
#: ../games/freecell.scm:623
2270
 
msgid "No moves are possible. Undo or start again."
2271
 
msgstr ""
2272
 
 
2273
 
#: ../games/freecell.scm:629
2274
 
msgid "The game has no solution. Undo or start again."
2275
 
msgstr ""
2276
 
 
2277
 
#: ../games/freecell.scm:631
2278
 
msgid "an empty reserve"
2279
 
msgstr ""
2280
 
 
2281
 
#: ../games/freecell.scm:632 ../games/napoleons_tomb.scm:336
2282
 
#: ../games/terrace.scm:284
2283
 
msgid "the foundation"
2284
 
msgstr ""
2285
 
 
2286
 
#: ../games/freecell.scm:633
2287
 
msgid "an open tableau"
2288
 
msgstr ""
2289
 
 
2290
 
#: ../games/gaps.scm:276
2291
 
msgid "Double click any card to redeal."
2292
 
msgstr ""
2293
 
 
2294
 
#: ../games/gaps.scm:282
2295
 
msgid "No hint available."
2296
 
msgstr "Níl aon leid le fáil."
2297
 
 
2298
 
#: ../games/gaps.scm:291
2299
 
#, scheme-format
2300
 
msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
2301
 
msgstr ""
2302
 
 
2303
 
#: ../games/gaps.scm:295
2304
 
#, scheme-format
2305
 
msgid "Add to the sequence in row ~a."
2306
 
msgstr ""
2307
 
 
2308
 
#: ../games/gaps.scm:314
2309
 
#, scheme-format
2310
 
msgid "Place the ~a next to ~a."
2311
 
msgstr ""
2312
 
 
2313
 
#: ../games/gaps.scm:323
2314
 
msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
2315
 
msgstr ""
2316
 
 
2317
 
#: ../games/giant.scm:74
2318
 
#, scheme-format
2319
 
msgid "Deals left: ~a"
2320
 
msgstr ""
2321
 
 
2322
 
#: ../games/giant.scm:250
2323
 
msgid "Deal a row"
2324
 
msgstr ""
2325
 
 
2326
 
#: ../games/giant.scm:257
2327
 
msgid "an empty foundation place"
2328
 
msgstr ""
2329
 
 
2330
 
#: ../games/giant.scm:258
2331
 
msgid "an empty tableau place"
2332
 
msgstr ""
2333
 
 
2334
 
#: ../games/giant.scm:285
2335
 
msgid "Try moving a card to the reserve"
2336
 
msgstr ""
2337
 
 
2338
 
#: ../games/giant.scm:286
2339
 
msgid "Try dealing a row of cards"
2340
 
msgstr ""
2341
 
 
2342
 
#. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call
2343
 
#: ../games/giant.scm:288 ../games/spider.scm:299
2344
 
msgid "Try moving card piles around"
2345
 
msgstr ""
2346
 
 
2347
 
#: ../games/giant.scm:293
2348
 
msgid "Same suit"
2349
 
msgstr ""
2350
 
 
2351
 
#: ../games/giant.scm:294
2352
 
msgid "Alternating colors"
2353
 
msgstr ""
2354
 
 
2355
 
#: ../games/glenwood.scm:256
2356
 
msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
2357
 
msgstr ""
2358
 
 
2359
 
#: ../games/glenwood.scm:357
2360
 
msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
2361
 
msgstr ""
2362
 
 
2363
 
#: ../games/glenwood.scm:359
2364
 
msgid "on to the empty tableau slot"
2365
 
msgstr ""
2366
 
 
2367
 
#: ../games/golf.scm:65 ../games/osmosis.scm:66 ../games/spider.scm:86
2368
 
#, scheme-format
2369
 
msgid "Stock left: ~a"
2370
 
msgstr ""
2371
 
 
2372
 
#: ../games/golf.scm:137 ../games/hopscotch.scm:130 ../games/jumbo.scm:319
2373
 
#: ../games/kansas.scm:211 ../games/sir_tommy.scm:136
2374
 
#: ../games/whitehead.scm:247
2375
 
msgid "Deal another card"
2376
 
msgstr ""
2377
 
 
2378
 
#: ../games/gypsy.scm:212
2379
 
msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
2380
 
msgstr ""
2381
 
 
2382
 
#: ../games/gypsy.scm:338
2383
 
msgid "Deal another hand"
2384
 
msgstr ""
2385
 
 
2386
 
#: ../games/hopscotch.scm:126
2387
 
msgid "Move card from waste"
2388
 
msgstr ""
2389
 
 
2390
 
#: ../games/jumbo.scm:179 ../games/jumbo.scm:272 ../games/kansas.scm:321
2391
 
#: ../games/king_albert.scm:191 ../games/lady_jane.scm:395
2392
 
#: ../games/lady_jane.scm:407 ../games/straight_up.scm:249
2393
 
msgid "an empty tableau slot"
2394
 
msgstr ""
2395
 
 
2396
 
#: ../games/jumbo.scm:322
2397
 
msgid "Move waste to stock"
2398
 
msgstr ""
2399
 
 
2400
 
#: ../games/kings_audience.scm:86
2401
 
#, scheme-format
2402
 
msgid "Stock remaining: ~a"
2403
 
msgstr ""
2404
 
 
2405
 
#: ../games/kings_audience.scm:227
2406
 
msgid "Deal a new card"
2407
 
msgstr ""
2408
 
 
2409
 
#: ../games/klondike.scm:264
2410
 
msgid "Try moving cards down from the foundation"
2411
 
msgstr ""
2412
 
 
2413
 
#: ../games/klondike.scm:288 ../games/napoleons_tomb.scm:369
2414
 
msgid "Single card deals"
2415
 
msgstr "Rannta cárta aonair"
2416
 
 
2417
 
#: ../games/klondike.scm:289
2418
 
msgid "No redeals"
2419
 
msgstr "Gan athroinnt"
2420
 
 
2421
 
#: ../games/lady_jane.scm:101 ../games/royal_east.scm:76
2422
 
msgid "Base Card:"
2423
 
msgstr ""
2424
 
 
2425
 
#: ../games/maze.scm:145
2426
 
msgid ""
2427
 
"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
2428
 
"naturally."
2429
 
msgstr ""
2430
 
 
2431
 
#: ../games/napoleons_tomb.scm:371
2432
 
msgid "Autoplay"
2433
 
msgstr ""
2434
 
 
2435
 
#: ../games/osmosis.scm:72
2436
 
#, scheme-format
2437
 
msgid "Redeals left: ~a"
2438
 
msgstr ""
2439
 
 
2440
 
#: ../games/osmosis.scm:213
2441
 
msgid "Deal new cards from the deck"
2442
 
msgstr ""
2443
 
 
2444
 
#: ../games/pileon.scm:156 ../games/pileon.scm:158 ../games/terrace.scm:284
2445
 
msgid "something"
2446
 
msgstr ""
2447
 
 
2448
 
#: ../games/plait.scm:94
2449
 
#, scheme-format
2450
 
msgid "Move ~a to an empty field"
2451
 
msgstr ""
2452
 
 
2453
 
#: ../games/plait.scm:357
2454
 
#, scheme-format
2455
 
msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
2456
 
msgstr ""
2457
 
 
2458
 
#: ../games/poker.scm:295
2459
 
msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
2460
 
msgstr ""
2461
 
 
2462
 
#: ../games/poker.scm:298
2463
 
msgid "Shuffle mode"
2464
 
msgstr ""
2465
 
 
2466
 
#: ../games/royal_east.scm:231 ../games/thumb_and_pouch.scm:163
2467
 
#: ../games/thumb_and_pouch.scm:175 ../games/westhaven.scm:304
2468
 
#: ../games/westhaven.scm:308
2469
 
msgid "an empty tableau pile"
2470
 
msgstr ""
2471
 
 
2472
 
#: ../games/scorpion.scm:142
2473
 
msgid "Deal the cards"
2474
 
msgstr ""
2475
 
 
2476
 
#: ../games/scuffle.scm:140
2477
 
msgid "Reshuffle cards"
2478
 
msgstr ""
2479
 
 
2480
 
#: ../games/sir_tommy.scm:123
2481
 
msgid "empty foundation"
2482
 
msgstr ""
2483
 
 
2484
 
#: ../games/sir_tommy.scm:132
2485
 
msgid "Move waste on to a reserve slot"
2486
 
msgstr ""
2487
 
 
2488
 
#: ../games/sol.scm:273
2489
 
msgid "Unknown color"
2490
 
msgstr "Dath anaithnid"
2491
 
 
2492
 
#: ../games/sol.scm:371
2493
 
msgid "ace"
2494
 
msgstr "aon"
2495
 
 
2496
 
#: ../games/sol.scm:372
2497
 
msgid "two"
2498
 
msgstr "dó"
2499
 
 
2500
 
#: ../games/sol.scm:373
2501
 
msgid "three"
2502
 
msgstr "trí"
2503
 
 
2504
 
#: ../games/sol.scm:374
2505
 
msgid "four"
2506
 
msgstr "ceathair"
2507
 
 
2508
 
#: ../games/sol.scm:375
2509
 
msgid "five"
2510
 
msgstr "cúig"
2511
 
 
2512
 
#: ../games/sol.scm:376
2513
 
msgid "six"
2514
 
msgstr "sé"
2515
 
 
2516
 
#: ../games/sol.scm:377
2517
 
msgid "seven"
2518
 
msgstr "seacht"
2519
 
 
2520
 
#: ../games/sol.scm:378
2521
 
msgid "eight"
2522
 
msgstr "ocht"
2523
 
 
2524
 
#: ../games/sol.scm:379
2525
 
msgid "nine"
2526
 
msgstr "naoi"
2527
 
 
2528
 
#: ../games/sol.scm:380
2529
 
msgid "ten"
2530
 
msgstr "deich"
2531
 
 
2532
 
#: ../games/sol.scm:381
2533
 
msgid "jack"
2534
 
msgstr "cuireata"
2535
 
 
2536
 
#: ../games/sol.scm:382
2537
 
msgid "queen"
2538
 
msgstr "banríon"
2539
 
 
2540
 
#: ../games/sol.scm:383
2541
 
msgid "king"
2542
 
msgstr "rí"
2543
 
 
2544
 
#: ../games/sol.scm:384
2545
 
msgid "Unknown value"
2546
 
msgstr "Luach anaithnid"
2547
 
 
2548
 
#: ../games/sol.scm:387
2549
 
msgid "clubs"
2550
 
msgstr "triuf"
2551
 
 
2552
 
#: ../games/sol.scm:388
2553
 
msgid "spades"
2554
 
msgstr "spéireata"
2555
 
 
2556
 
#: ../games/sol.scm:389
2557
 
msgid "hearts"
2558
 
msgstr "hart"
2559
 
 
2560
 
#: ../games/sol.scm:390
2561
 
msgid "diamonds"
2562
 
msgstr "muileata"
2563
 
 
2564
 
#: ../games/sol.scm:391
2565
 
msgid "Unknown suit"
2566
 
msgstr "Dath cártaí anaithnid"
2567
 
 
2568
 
#: ../games/sol.scm:401
2569
 
msgid "the ace of clubs"
2570
 
msgstr "an t-aon triuf"
2571
 
 
2572
 
#: ../games/sol.scm:402
2573
 
msgid "the two of clubs"
2574
 
msgstr ""
2575
 
 
2576
 
#: ../games/sol.scm:403
2577
 
msgid "the three of clubs"
2578
 
msgstr ""
2579
 
 
2580
 
#: ../games/sol.scm:404
2581
 
msgid "the four of clubs"
2582
 
msgstr ""
2583
 
 
2584
 
#: ../games/sol.scm:405
2585
 
msgid "the five of clubs"
2586
 
msgstr ""
2587
 
 
2588
 
#: ../games/sol.scm:406
2589
 
msgid "the six of clubs"
2590
 
msgstr ""
2591
 
 
2592
 
#: ../games/sol.scm:407
2593
 
msgid "the seven of clubs"
2594
 
msgstr ""
2595
 
 
2596
 
#: ../games/sol.scm:408
2597
 
msgid "the eight of clubs"
2598
 
msgstr "an t-ocht triuf"
2599
 
 
2600
 
#: ../games/sol.scm:409
2601
 
msgid "the nine of clubs"
2602
 
msgstr ""
2603
 
 
2604
 
#: ../games/sol.scm:410
2605
 
msgid "the ten of clubs"
2606
 
msgstr ""
2607
 
 
2608
 
#: ../games/sol.scm:411
2609
 
msgid "the jack of clubs"
2610
 
msgstr ""
2611
 
 
2612
 
#: ../games/sol.scm:412
2613
 
msgid "the queen of clubs"
2614
 
msgstr ""
2615
 
 
2616
 
#: ../games/sol.scm:413
2617
 
msgid "the king of clubs"
2618
 
msgstr ""
2619
 
 
2620
 
#: ../games/sol.scm:414 ../games/sol.scm:429 ../games/sol.scm:444
2621
 
#: ../games/sol.scm:459 ../games/sol.scm:460
2622
 
msgid "the unknown card"
2623
 
msgstr "an cárta anaithnid"
2624
 
 
2625
 
#: ../games/sol.scm:416
2626
 
msgid "the ace of spades"
2627
 
msgstr "an t-aon spéireata"
2628
 
 
2629
 
#: ../games/sol.scm:417
2630
 
msgid "the two of spades"
2631
 
msgstr ""
2632
 
 
2633
 
#: ../games/sol.scm:418
2634
 
msgid "the three of spades"
2635
 
msgstr ""
2636
 
 
2637
 
#: ../games/sol.scm:419
2638
 
msgid "the four of spades"
2639
 
msgstr ""
2640
 
 
2641
 
#: ../games/sol.scm:420
2642
 
msgid "the five of spades"
2643
 
msgstr ""
2644
 
 
2645
 
#: ../games/sol.scm:421
2646
 
msgid "the six of spades"
2647
 
msgstr ""
2648
 
 
2649
 
#: ../games/sol.scm:422
2650
 
msgid "the seven of spades"
2651
 
msgstr ""
2652
 
 
2653
 
#: ../games/sol.scm:423
2654
 
msgid "the eight of spades"
2655
 
msgstr "an t-ocht spéireata"
2656
 
 
2657
 
#: ../games/sol.scm:424
2658
 
msgid "the nine of spades"
2659
 
msgstr ""
2660
 
 
2661
 
#: ../games/sol.scm:425
2662
 
msgid "the ten of spades"
2663
 
msgstr ""
2664
 
 
2665
 
#: ../games/sol.scm:426
2666
 
msgid "the jack of spades"
2667
 
msgstr ""
2668
 
 
2669
 
#: ../games/sol.scm:427
2670
 
msgid "the queen of spades"
2671
 
msgstr ""
2672
 
 
2673
 
#: ../games/sol.scm:428
2674
 
msgid "the king of spades"
2675
 
msgstr ""
2676
 
 
2677
 
#: ../games/sol.scm:431
2678
 
msgid "the ace of hearts"
2679
 
msgstr "an t-aon hart"
2680
 
 
2681
 
#: ../games/sol.scm:432
2682
 
msgid "the two of hearts"
2683
 
msgstr ""
2684
 
 
2685
 
#: ../games/sol.scm:433
2686
 
msgid "the three of hearts"
2687
 
msgstr ""
2688
 
 
2689
 
#: ../games/sol.scm:434
2690
 
msgid "the four of hearts"
2691
 
msgstr ""
2692
 
 
2693
 
#: ../games/sol.scm:435
2694
 
msgid "the five of hearts"
2695
 
msgstr ""
2696
 
 
2697
 
#: ../games/sol.scm:436
2698
 
msgid "the six of hearts"
2699
 
msgstr ""
2700
 
 
2701
 
#: ../games/sol.scm:437
2702
 
msgid "the seven of hearts"
2703
 
msgstr ""
2704
 
 
2705
 
#: ../games/sol.scm:438
2706
 
msgid "the eight of hearts"
2707
 
msgstr "an t-ocht hart"
2708
 
 
2709
 
#: ../games/sol.scm:439
2710
 
msgid "the nine of hearts"
2711
 
msgstr ""
2712
 
 
2713
 
#: ../games/sol.scm:440
2714
 
msgid "the ten of hearts"
2715
 
msgstr ""
2716
 
 
2717
 
#: ../games/sol.scm:441
2718
 
msgid "the jack of hearts"
2719
 
msgstr ""
2720
 
 
2721
 
#: ../games/sol.scm:442
2722
 
msgid "the queen of hearts"
2723
 
msgstr ""
2724
 
 
2725
 
#: ../games/sol.scm:443
2726
 
msgid "the king of hearts"
2727
 
msgstr ""
2728
 
 
2729
 
#: ../games/sol.scm:446
2730
 
msgid "the ace of diamonds"
2731
 
msgstr "an t-aon muileata"
2732
 
 
2733
 
#: ../games/sol.scm:447
2734
 
msgid "the two of diamonds"
2735
 
msgstr ""
2736
 
 
2737
 
#: ../games/sol.scm:448
2738
 
msgid "the three of diamonds"
2739
 
msgstr ""
2740
 
 
2741
 
#: ../games/sol.scm:449
2742
 
msgid "the four of diamonds"
2743
 
msgstr ""
2744
 
 
2745
 
#: ../games/sol.scm:450
2746
 
msgid "the five of diamonds"
2747
 
msgstr ""
2748
 
 
2749
 
#: ../games/sol.scm:451
2750
 
msgid "the six of diamonds"
2751
 
msgstr ""
2752
 
 
2753
 
#: ../games/sol.scm:452
2754
 
msgid "the seven of diamonds"
2755
 
msgstr ""
2756
 
 
2757
 
#: ../games/sol.scm:453
2758
 
msgid "the eight of diamonds"
2759
 
msgstr "an t-ocht muileata"
2760
 
 
2761
 
#: ../games/sol.scm:454
2762
 
msgid "the nine of diamonds"
2763
 
msgstr ""
2764
 
 
2765
 
#: ../games/sol.scm:455
2766
 
msgid "the ten of diamonds"
2767
 
msgstr ""
2768
 
 
2769
 
#: ../games/sol.scm:456
2770
 
msgid "the jack of diamonds"
2771
 
msgstr ""
2772
 
 
2773
 
#: ../games/sol.scm:457
2774
 
msgid "the queen of diamonds"
2775
 
msgstr ""
2776
 
 
2777
 
#: ../games/sol.scm:458
2778
 
msgid "the king of diamonds"
2779
 
msgstr ""
2780
 
 
2781
 
#: ../games/spider.scm:182 ../games/spider.scm:290
2782
 
msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
2783
 
msgstr ""
2784
 
 
2785
 
#: ../games/spider.scm:183
2786
 
msgid "Please fill in empty pile first."
2787
 
msgstr ""
2788
 
 
2789
 
#: ../games/spider.scm:275
2790
 
msgid "Place something on empty slot"
2791
 
msgstr ""
2792
 
 
2793
 
#: ../games/spider.scm:303
2794
 
msgid "Four Suits"
2795
 
msgstr ""
2796
 
 
2797
 
#: ../games/spider.scm:304
2798
 
msgid "Two Suits"
2799
 
msgstr ""
2800
 
 
2801
 
#: ../games/spider.scm:305
2802
 
msgid "One Suit"
2803
 
msgstr ""
2804
 
 
2805
 
#: ../games/ten_across.scm:249
2806
 
msgid "Move a card to an empty temporary slot"
2807
 
msgstr ""
2808
 
 
2809
 
#: ../games/ten_across.scm:250
2810
 
msgid "No hint available"
2811
 
msgstr "Níl aon leid le fáil"
2812
 
 
2813
 
#: ../games/ten_across.scm:286
2814
 
msgid "Allow temporary spots use"
2815
 
msgstr ""
2816
 
 
2817
 
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
2818
 
#: ../games/terrace.scm:39
2819
 
msgid "General's Patience"
2820
 
msgstr "General's Patience"
2821
 
 
2822
 
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
2823
 
#: ../games/terrace.scm:41
2824
 
msgid "Falling Stars"
2825
 
msgstr "Falling Stars"
2826
 
 
2827
 
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
2828
 
#: ../games/terrace.scm:43
2829
 
msgid "Signora"
2830
 
msgstr "Signora"
2831
 
 
2832
 
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
2833
 
#: ../games/terrace.scm:45
2834
 
msgid "Redheads"
2835
 
msgstr "Redheads"
2836
 
 
2837
 
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
2838
 
#: ../games/terrace.scm:47
2839
 
msgid "Blondes and Brunettes"
2840
 
msgstr "Blondes and Brunettes"
2841
 
 
2842
 
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
2843
 
#: ../games/terrace.scm:49
2844
 
msgid "Wood"
2845
 
msgstr "Wood"
2846
 
 
2847
 
#: ../games/thieves.scm:147
2848
 
msgid "Deal a card from the deck"
2849
 
msgstr ""
2850
 
 
2851
 
#: ../games/thirteen.scm:379
2852
 
msgid "Match the top two cards of the waste."
2853
 
msgstr ""
2854
 
 
2855
 
#: ../games/triple_peaks.scm:349
2856
 
msgid "Progressive Rounds"
2857
 
msgstr ""
2858
 
 
2859
 
#: ../games/triple_peaks.scm:350
2860
 
msgid "Multiplier Scoring"
2861
 
msgstr ""
2862
 
 
2863
 
#: ../games/union_square.scm:236
2864
 
msgid "appropriate foundation pile"
2865
 
msgstr ""
2866
 
 
2867
 
#: ../games/whitehead.scm:238
2868
 
msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
2869
 
msgstr ""
2870
 
 
2871
 
#: ../games/zebra.scm:180
2872
 
msgid "the appropriate Foundation pile"
2873
 
msgstr ""