1
# Irish translations for file-roller package.
2
# Copyright (C) 2004-2009 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
4
# Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>, 2003.
5
# Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2004.
6
# Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>, 2007, 2009.
10
"Project-Id-Version: file-roller.master\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2012-04-16 23:28+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2010-11-17 19:51+0000\n"
14
"Last-Translator: Seán de Búrca <Unknown>\n"
15
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : "
20
"(n%10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n"
21
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 10:44+0000\n"
22
"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
24
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
26
msgid "File is not a valid .desktop file"
29
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
31
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
34
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:970
39
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1112
41
msgid "Application does not accept documents on command line"
44
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1180
46
msgid "Unrecognized launch option: %d"
49
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385
51
msgid "Can't pass documents to this desktop element"
54
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1406
56
msgid "Not a launchable item"
59
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226
60
msgid "Disable connection to session manager"
63
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
64
msgid "Specify file containing saved configuration"
67
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
71
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
72
msgid "Specify session management ID"
75
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
79
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
80
msgid "Session management options:"
83
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254
84
msgid "Show session management options"
87
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1983
88
#: ../src/fr-window.c:5454
89
msgid "Archive Manager"
90
msgstr "Bainisteoir Cartlann"
92
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
93
msgid "Create and modify an archive"
94
msgstr "Cruthaigh agus athraigh cartlann"
96
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1
97
msgid "How to sort files"
100
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2
102
"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
106
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3
110
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4
112
"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
113
"ascending, descending."
116
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5
120
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6
122
"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use "
123
"'as-folder' to navigate the archive as a folder."
126
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7
130
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8
131
msgid "Display the type column in the main window."
134
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9
138
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10
139
msgid "Display the size column in the main window."
142
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11
146
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12
147
msgid "Display the time column in the main window."
150
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13
154
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14
155
msgid "Display the path column in the main window."
158
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15
159
msgid "Use mime icons"
162
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16
164
"If true will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
165
"will use always the same icon for all files (faster)."
168
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17
169
msgid "Name column width"
172
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
173
msgid "The default width of the name column in the file list."
176
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
177
msgid "Max history length"
180
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
181
msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
184
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
188
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
189
msgid "Whether to display the toolbar."
192
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
193
msgid "View statusbar"
196
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
197
msgid "Whether to display the statusbar."
200
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 ../src/ui.h:229
201
msgid "View the folders pane"
202
msgstr "Amharc ar an bpána fillteán"
204
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
205
msgid "Whether to display the folders pane."
208
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
212
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
214
"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
215
"with the file type."
218
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
219
msgid "Compression level"
222
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30
224
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
225
"very-fast, fast, normal, maximum."
228
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
229
msgid "Encrypt the archive header"
232
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
234
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
235
"password will be required to list the archive content as well."
238
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33
239
msgid "Overwrite existing files"
242
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34
243
msgid "Do not overwrite newer files"
246
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:35
247
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
250
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:36
251
msgid "Default volume size"
254
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:37
255
msgid "The default size for volumes."
258
#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
260
msgstr "Roghanna Luchtaithe"
262
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1
266
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
268
msgstr "_Ainm comhaid:"
270
#. Translators: after the colon there is a folder name.
271
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5905
275
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:4
279
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
280
#: ../data/ui/new.ui.h:1 ../data/ui/password.ui.h:3
282
msgstr "_Focal faire:"
284
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:2
285
msgid "_Encrypt the file list too"
286
msgstr "Cri_ptigh an liosta comhad chomh maith"
288
#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
289
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:3
290
msgid "Split into _volumes of"
293
#. MB means megabytes
294
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5
298
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:6
299
msgid "_Other Options"
300
msgstr "Roghanna _Eile"
302
#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
303
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
304
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Focal faire de dhíth</span>"
306
#: ../data/ui/delete.ui.h:1
310
#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:348
314
#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:359
315
msgid "example: *.txt; *.doc"
316
msgstr "sampla: *.txt; *.doc"
318
#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:362
320
msgstr "_Gach comhad"
322
#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:369
323
msgid "_Selected files"
324
msgstr "Comhaid _roghnaithe"
326
#: ../data/ui/password.ui.h:1
330
#: ../data/ui/password.ui.h:2
331
msgid "_Encrypt the file list"
334
#: ../data/ui/password.ui.h:4
336
"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
337
"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
338
"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
342
#: ../data/ui/update.ui.h:1 ../src/dlg-update.c:175 ../src/dlg-update.c:203
345
"The file has been modified with an external application. If you don't update "
346
"the file in the archive, all of your changes will be lost."
348
"%d files have been modified with an external application. If you don't "
349
"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
353
#: ../data/ui/update.ui.h:2
355
msgstr "_Nuashonraigh"
357
#: ../data/ui/update.ui.h:3
358
msgid "S_elect the files you want to update:"
361
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:325
363
msgstr "Asbhain Anseo"
365
#. Translators: the current position is the current folder
366
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:327
367
msgid "Extract the selected archive to the current position"
370
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:344
371
msgid "Extract To..."
372
msgstr "Asbhain Go..."
374
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:345
375
msgid "Extract the selected archive"
378
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:364
382
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:365
383
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
384
msgstr "Cruthaigh cartlann chomhbhrúite leis na réada roghnaithe"
386
#: ../src/actions.c:156 ../src/actions.c:195 ../src/actions.c:231
387
#: ../src/dlg-batch-add.c:157 ../src/dlg-batch-add.c:173
388
#: ../src/dlg-batch-add.c:202 ../src/dlg-batch-add.c:247
389
#: ../src/dlg-batch-add.c:293 ../src/fr-window.c:2982
390
msgid "Could not create the archive"
391
msgstr "Níorbh fhéidir an chartlann a chruthú"
393
#: ../src/actions.c:158 ../src/dlg-batch-add.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:295
394
msgid "You have to specify an archive name."
397
#: ../src/actions.c:197
398
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
401
#: ../src/actions.c:233 ../src/dlg-package-installer.c:268
402
#: ../src/dlg-package-installer.c:277 ../src/dlg-package-installer.c:305
403
#: ../src/fr-archive.c:1178 ../src/fr-window.c:6092 ../src/fr-window.c:6268
404
msgid "Archive type not supported."
407
#: ../src/actions.c:247
408
msgid "Could not delete the old archive."
411
#: ../src/actions.c:381 ../src/fr-window.c:5827
415
#: ../src/actions.c:392 ../src/fr-window.c:5268
417
msgstr "Gach cartlann"
419
#: ../src/actions.c:399
423
#: ../src/actions.c:844
424
msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
427
#: ../src/actions.c:845
428
msgid "An archive manager for GNOME."
429
msgstr "Bainisteoir cartlann do GNOME."
431
#: ../src/actions.c:848
432
msgid "translator-credits"
434
"Paul Duffy <dubhtach@frink.nuigalway.ie>\n"
435
"Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>\n"
436
"Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n"
438
"Launchpad Contributions:\n"
439
" Alastair McKinstry https://launchpad.net/~mckinstry-computer\n"
440
" Seán de Búrca https://launchpad.net/~leftmostcat"
442
#: ../src/dlg-add-files.c:99 ../src/dlg-add-folder.c:129
443
msgid "Could not add the files to the archive"
444
msgstr "Níorbh fhéidir na comhaid a chur leis an gcartlann"
446
#: ../src/dlg-add-files.c:100 ../src/dlg-add-folder.c:130
448
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
451
#: ../src/dlg-add-files.c:148 ../src/ui.h:46
453
msgstr "Cuir Comhaid Leis"
455
#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
456
#. * newer than the archive version.
457
#: ../src/dlg-add-files.c:164 ../src/dlg-add-folder.c:230
458
msgid "Add only if _newer"
461
#: ../src/dlg-add-folder.c:216
463
msgstr "Cuir Fillteán Leis"
465
#: ../src/dlg-add-folder.c:231
466
msgid "_Include subfolders"
469
#: ../src/dlg-add-folder.c:232
470
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
473
#: ../src/dlg-add-folder.c:235 ../src/dlg-add-folder.c:241
474
#: ../src/dlg-add-folder.c:247
475
msgid "example: *.o; *.bak"
476
msgstr "sampla: *.o; *.bak"
478
#: ../src/dlg-add-folder.c:236
479
msgid "Include _files:"
482
#: ../src/dlg-add-folder.c:242
483
msgid "E_xclude files:"
486
#: ../src/dlg-add-folder.c:248
487
msgid "_Exclude folders:"
490
#: ../src/dlg-add-folder.c:252
491
msgid "_Load Options"
492
msgstr "_Luchtaigh Roghanna"
494
#: ../src/dlg-add-folder.c:253
495
msgid "Sa_ve Options"
496
msgstr "_Sábháil Roghanna"
498
#: ../src/dlg-add-folder.c:254
499
msgid "_Reset Options"
500
msgstr "_Athshocraigh Roghanna"
502
#: ../src/dlg-add-folder.c:882
504
msgstr "Roghanna Sábhála"
506
#: ../src/dlg-add-folder.c:883
507
msgid "_Options Name:"
510
#: ../src/dlg-ask-password.c:122
512
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
513
msgstr "Iontráil an focal faire don chartlann '%s'."
515
#: ../src/dlg-batch-add.c:174
518
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
523
#: ../src/dlg-batch-add.c:177 ../src/fr-window.c:7646 ../src/fr-window.c:7648
524
msgid "Please use a different name."
527
#: ../src/dlg-batch-add.c:204
529
"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
533
#: ../src/dlg-batch-add.c:220 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6867
536
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
538
"Do you want to create it?"
541
#: ../src/dlg-batch-add.c:229 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6876
542
msgid "Create _Folder"
543
msgstr "Cruthaigh _Fillteán"
545
#: ../src/dlg-batch-add.c:248 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6893
547
msgid "Could not create the destination folder: %s."
550
#: ../src/dlg-batch-add.c:265
551
msgid "Archive not created"
552
msgstr "Cartlann gan cruthú"
554
#: ../src/dlg-batch-add.c:313
555
msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
558
#: ../src/dlg-batch-add.c:316
562
#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
563
#: ../src/fr-window.c:4207 ../src/fr-window.c:6897 ../src/fr-window.c:6916
564
#: ../src/fr-window.c:6921
565
msgid "Extraction not performed"
568
#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4370 ../src/fr-window.c:4450
571
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
574
#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:121
578
#: ../src/dlg-extract.c:380
582
#: ../src/dlg-extract.c:396
583
msgid "Re-crea_te folders"
584
msgstr "_Athchruthaigh fillteáin"
586
#: ../src/dlg-extract.c:400
587
msgid "Over_write existing files"
590
#: ../src/dlg-extract.c:404
591
msgid "Do not e_xtract older files"
594
#: ../src/dlg-new.c:427
599
#: ../src/dlg-new.c:440
604
#: ../src/dlg-package-installer.c:107 ../src/dlg-package-installer.c:219
605
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
608
#: ../src/dlg-package-installer.c:287
611
"There is no command installed for %s files.\n"
612
"Do you want to search for a command to open this file?"
615
#: ../src/dlg-package-installer.c:292
616
msgid "Could not open this file type"
619
#: ../src/dlg-package-installer.c:295
620
msgid "_Search Command"
623
#. Translators: after the colon there is a folder name.
624
#: ../src/dlg-prop.c:106
628
#: ../src/dlg-prop.c:118
633
#: ../src/dlg-prop.c:124
635
msgid "%s Properties"
638
#: ../src/dlg-prop.c:133
639
msgid "Last modified:"
642
#: ../src/dlg-prop.c:143
643
msgid "Archive size:"
644
msgstr "Méid chartlainne:"
646
#: ../src/dlg-prop.c:154
647
msgid "Content size:"
648
msgstr "Méid ábhair:"
650
#: ../src/dlg-prop.c:174
651
msgid "Compression ratio:"
652
msgstr "Cóimheas comhbhrúite:"
654
#: ../src/dlg-prop.c:189
655
msgid "Number of files:"
656
msgstr "Líon na gcomhad:"
658
#: ../src/dlg-update.c:163
660
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
661
msgstr "Nuashonraigh an comhad \"%s\" sa chartlann \"%s\"?"
663
#: ../src/dlg-update.c:192
665
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
666
msgstr "Nuashonraigh na comhaid sa chartlann \"%s\"?"
668
#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
670
msgid "File _Format: %s"
673
#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
677
#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
678
msgid "All Supported Files"
681
#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
685
#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
689
#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
693
#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
696
"The program was not able to find out the file format you want to use for "
697
"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
698
"choose a file format from the list below."
701
#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
702
msgid "File format not recognized"
705
#: ../src/fr-archive.c:1158
706
msgid "File not found."
709
#: ../src/fr-archive.c:1261
711
msgid "Archive not found"
714
#: ../src/fr-archive.c:2427
715
msgid "You don't have the right permissions."
718
#: ../src/fr-archive.c:2427
719
msgid "This archive type cannot be modified"
722
#: ../src/fr-archive.c:2439
723
msgid "You can't add an archive to itself."
724
msgstr "Ní féidir leat cartlann a chur leis féin."
726
#. Translators: after the colon there is a filename.
727
#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:324
728
#: ../src/fr-command-tar.c:307
729
msgid "Adding file: "
730
msgstr "Comhad á chur leis: "
732
#. Translators: after the colon there is a filename.
733
#: ../src/fr-command-7z.c:418 ../src/fr-command-rar.c:451
734
#: ../src/fr-command-tar.c:426
735
msgid "Extracting file: "
736
msgstr "Comhad á bhaint amach: "
738
#. Translators: after the colon there is a filename.
739
#: ../src/fr-command-rar.c:402 ../src/fr-command-tar.c:372
740
msgid "Removing file: "
741
msgstr "Comhad á bhaint: "
743
#: ../src/fr-command-rar.c:584
745
msgid "Could not find the volume: %s"
746
msgstr "Níorbh fhéidir an imleabhar a aimsiú: %s"
748
#: ../src/fr-command-tar.c:381 ../src/fr-window.c:2317
749
msgid "Deleting files from archive"
752
#: ../src/fr-command-tar.c:485
753
msgid "Recompressing archive"
756
#: ../src/fr-command-tar.c:736
757
msgid "Decompressing archive"
760
#: ../src/fr-init.c:58
764
#: ../src/fr-init.c:59
765
msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
766
msgstr "Tar comhbhrúite le 7z (.tar.7z)"
768
#: ../src/fr-init.c:60
772
#: ../src/fr-init.c:62
776
#: ../src/fr-init.c:63
780
#: ../src/fr-init.c:65
781
msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
782
msgstr "Tar comhbhrúite le bzip2 (.tar.bz2)"
784
#: ../src/fr-init.c:67
785
msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
786
msgstr "Tar comhbhrúite le bzip (.tar.bz)"
788
#: ../src/fr-init.c:68
789
msgid "Cabinet (.cab)"
790
msgstr "Cabinet (.cab)"
792
#: ../src/fr-init.c:69
793
msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
794
msgstr "Greannán i gCartlann Rar (.cbr)"
796
#: ../src/fr-init.c:70
797
msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
798
msgstr "Greannán i gCartlann Zip (.cbz)"
800
#: ../src/fr-init.c:73
801
msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
802
msgstr "Tar comhbhrúite le gzip (.tar.gz)"
804
#: ../src/fr-init.c:76
808
#: ../src/fr-init.c:77
809
msgid "Self-extracting zip (.exe)"
810
msgstr "Zip féin-asbhainte (.exe)"
812
#: ../src/fr-init.c:79
816
#: ../src/fr-init.c:80
820
#: ../src/fr-init.c:81
824
#: ../src/fr-init.c:82
825
msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
828
#: ../src/fr-init.c:84
829
msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
830
msgstr "Tar comhbhrúite le lzip (.tar.lz)"
832
#: ../src/fr-init.c:86
833
msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
834
msgstr "Tar comhbhrúite le lzma (.tar.lzma)"
836
#: ../src/fr-init.c:88
837
msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
838
msgstr "Tar comhbhrúite le lzop (.tar.lzo)"
840
#: ../src/fr-init.c:89
841
msgid "Windows Imaging Format (.wim)"
844
#: ../src/fr-init.c:90
848
#: ../src/fr-init.c:93
849
msgid "Tar uncompressed (.tar)"
850
msgstr "Tar gan chomhbhrú (.tar)"
852
#: ../src/fr-init.c:94
853
msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
854
msgstr "Tar comhbhrúite le compress (.tar.Z)"
856
#: ../src/fr-init.c:96
860
#: ../src/fr-init.c:97
864
#: ../src/fr-init.c:98
865
msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
866
msgstr "Tar comhbhrúite le xz (.tar.xz)"
868
#: ../src/fr-init.c:99
872
#: ../src/fr-init.c:100
876
#: ../src/fr-stock.c:41
880
#: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43
884
#: ../src/fr-stock.c:44
888
#: ../src/fr-window.c:1519
890
msgid "%d object (%s)"
891
msgid_plural "%d objects (%s)"
892
msgstr[0] "%d réad (%s)"
893
msgstr[1] "%d réad (%s)"
894
msgstr[2] "%d réad (%s)"
896
#: ../src/fr-window.c:1524
898
msgid "%d object selected (%s)"
899
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
900
msgstr[0] "%d réad roghnaithe (%s)"
901
msgstr[1] "%d réad roghnaithe (%s)"
902
msgstr[2] "%d réad roghnaithe (%s)"
904
#: ../src/fr-window.c:1594
908
#: ../src/fr-window.c:1991
910
msgstr "[inléite amhain]"
912
#: ../src/fr-window.c:2240
914
msgid "Could not display the folder \"%s\""
917
#: ../src/fr-window.c:2308 ../src/fr-window.c:2338
918
msgid "Creating archive"
919
msgstr "Cartlann á chruthú"
921
#: ../src/fr-window.c:2311
922
msgid "Loading archive"
923
msgstr "Cartlann á luchtú"
925
#: ../src/fr-window.c:2314
926
msgid "Reading archive"
927
msgstr "Cartlann á léamh"
929
#: ../src/fr-window.c:2320
930
msgid "Testing archive"
933
#: ../src/fr-window.c:2323
934
msgid "Getting the file list"
937
#: ../src/fr-window.c:2326 ../src/fr-window.c:2335
938
msgid "Copying the file list"
941
#: ../src/fr-window.c:2329
942
msgid "Adding files to archive"
945
#: ../src/fr-window.c:2332
946
msgid "Extracting files from archive"
949
#: ../src/fr-window.c:2341
950
msgid "Saving archive"
951
msgstr "Cartlann á shábháil"
953
#: ../src/fr-window.c:2511
954
msgid "_Open the Archive"
955
msgstr "_Oscail an Chartlann"
957
#: ../src/fr-window.c:2512
958
msgid "_Show the Files"
959
msgstr "_Taispeáin na Comhaid"
961
#: ../src/fr-window.c:2567
965
#: ../src/fr-window.c:2738
966
msgid "Extraction completed successfully"
969
#: ../src/fr-window.c:2761
970
msgid "Archive created successfully"
971
msgstr "D'éirigh le cruthú na cartlainne"
973
#: ../src/fr-window.c:2809
977
#: ../src/fr-window.c:2894 ../src/fr-window.c:3029
978
msgid "Command exited abnormally."
981
#: ../src/fr-window.c:2987
982
msgid "An error occurred while extracting files."
985
#: ../src/fr-window.c:2993
987
msgid "Could not open \"%s\""
988
msgstr "Níorbh fhéidir \"%s\" a oscailt"
990
#: ../src/fr-window.c:2998
991
msgid "An error occurred while loading the archive."
994
#: ../src/fr-window.c:3002
995
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
998
#: ../src/fr-window.c:3008
999
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
1002
#: ../src/fr-window.c:3012
1003
msgid "An error occurred while testing archive."
1006
#: ../src/fr-window.c:3016
1007
msgid "An error occurred while saving the archive."
1010
#: ../src/fr-window.c:3020
1011
msgid "An error occurred."
1014
#: ../src/fr-window.c:3026
1015
msgid "Command not found."
1018
#: ../src/fr-window.c:3228
1022
#: ../src/fr-window.c:4050 ../src/fr-window.c:8199 ../src/fr-window.c:8233
1023
#: ../src/fr-window.c:8483
1024
msgid "Could not perform the operation"
1027
#: ../src/fr-window.c:4076
1029
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
1032
"Ar mhaith leat an comhad seo a chur leis an gcartlann reatha nó é a oscailt "
1033
"mar chartlann nua?"
1035
#: ../src/fr-window.c:4106
1036
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
1037
msgstr "Ar mhaith leat cartlann nua a chruthú leis na gcomhaid seo?"
1039
#: ../src/fr-window.c:4109
1040
msgid "Create _Archive"
1041
msgstr "Cruathaigh C_artlann"
1043
#: ../src/fr-window.c:4702 ../src/fr-window.c:5776
1047
#: ../src/fr-window.c:4740
1052
#: ../src/fr-window.c:4741
1057
#: ../src/fr-window.c:4742
1059
msgid "Date Modified"
1062
#: ../src/fr-window.c:4743
1067
#: ../src/fr-window.c:4752
1072
#: ../src/fr-window.c:5697
1076
#: ../src/fr-window.c:5784
1077
msgid "Close the folders pane"
1080
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
1081
#: ../src/fr-window.c:5815
1082
msgid "Open _Recent"
1083
msgstr "Oscail Comhaid _le Déanaí"
1085
#: ../src/fr-window.c:5816 ../src/fr-window.c:5828
1086
msgid "Open a recently used archive"
1087
msgstr "Oscail cartlann úsáidte le déanaí"
1089
#: ../src/fr-window.c:6260
1091
msgid "Could not save the archive \"%s\""
1094
#: ../src/fr-window.c:6776
1096
msgid "Replace file \"%s\"?"
1099
#: ../src/fr-window.c:6779
1101
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
1104
#: ../src/fr-window.c:6786
1105
msgid "Replace _All"
1108
#: ../src/fr-window.c:6787
1112
#: ../src/fr-window.c:6788
1116
#: ../src/fr-window.c:7295
1118
msgstr "Aschur is Déanaí"
1120
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
1121
#: ../src/fr-window.c:7600
1122
msgid "New name is void, please type a name."
1125
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
1126
#: ../src/fr-window.c:7605
1127
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
1130
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
1131
#: ../src/fr-window.c:7610
1134
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
1135
"characters: %s, please type other name."
1138
#: ../src/fr-window.c:7646
1141
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
1146
#: ../src/fr-window.c:7648
1149
"A file named \"%s\" already exists.\n"
1154
#: ../src/fr-window.c:7718
1156
msgstr "Athainmnigh"
1158
#: ../src/fr-window.c:7719
1159
msgid "_New folder name:"
1162
#: ../src/fr-window.c:7719
1163
msgid "_New file name:"
1166
#: ../src/fr-window.c:7723
1168
msgstr "_Athainmigh"
1170
#: ../src/fr-window.c:7740 ../src/fr-window.c:7760
1171
msgid "Could not rename the folder"
1174
#: ../src/fr-window.c:7740 ../src/fr-window.c:7760
1175
msgid "Could not rename the file"
1178
#: ../src/fr-window.c:8160
1179
msgid "Paste Selection"
1180
msgstr "Greamaigh Roghnúchán"
1182
#: ../src/fr-window.c:8161
1183
msgid "_Destination folder:"
1186
#: ../src/fr-window.c:8762
1187
msgid "Add files to an archive"
1188
msgstr "Cuir comhaid le cartlann"
1190
#: ../src/fr-window.c:8806
1191
msgid "Extract archive"
1192
msgstr "Asbhain cartlann"
1194
#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
1195
#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
1196
#. * explanation of the values.
1197
#: ../src/glib-utils.c:560
1198
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
1199
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
1202
#: ../src/gtk-utils.c:421
1203
msgid "Command _Line Output"
1206
#: ../src/gtk-utils.c:750
1207
msgid "Could not display help"
1211
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
1219
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
1223
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
1226
#: ../src/main.c:60 ../src/main.c:72
1231
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
1236
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
1241
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
1245
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
1248
#: ../src/main.c:296 ../src/server.c:444
1249
msgid "- Create and modify an archive"
1250
msgstr "- Cruthaigh agus athraigh cartlann"
1252
#: ../src/main.c:312 ../src/server.c:457
1254
msgstr "File Roller"
1273
msgid "_Arrange Files"
1274
msgstr "_Eagraigh Comhaid"
1277
msgid "Information about the program"
1278
msgstr "Eolas faoin ríomhchlár"
1284
#: ../src/ui.h:43 ../src/ui.h:47
1285
msgid "Add files to the archive"
1286
msgstr "Cuir comhaid leis an gcartlann"
1289
msgid "Add a _Folder…"
1292
#: ../src/ui.h:51 ../src/ui.h:55
1293
msgid "Add a folder to the archive"
1294
msgstr "Cuir fillteán leis an gcartlann"
1298
msgstr "Cuir Fillteán Leis"
1301
msgid "Close the current archive"
1302
msgstr "Dún an chartlann reatha"
1309
msgid "Display the File Roller Manual"
1312
#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
1313
msgid "Copy the selection"
1316
#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
1317
msgid "Cut the selection"
1320
#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97
1321
msgid "Paste the clipboard"
1324
#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
1328
#: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101
1329
msgid "Rename the selection"
1332
#: ../src/ui.h:84 ../src/ui.h:105
1333
msgid "Delete the selection from the archive"
1334
msgstr "Scrios an roghnú ón gcartlann"
1337
msgid "Dese_lect All"
1338
msgstr "_Díroghnaigh Gach Rud"
1341
msgid "Deselect all files"
1344
#: ../src/ui.h:113 ../src/ui.h:117
1348
#: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122
1349
msgid "Extract files from the archive"
1350
msgstr "Bain comhaid amach as an gcartlann"
1361
msgid "Create a new archive"
1368
#: ../src/ui.h:135 ../src/ui.h:139
1369
msgid "Open archive"
1370
msgstr "Oscail cartlann"
1377
msgid "Open selected files with an application"
1385
msgid "Specify a password for this archive"
1389
msgid "Show archive properties"
1393
msgid "Reload current archive"
1401
msgid "Save the current archive with a different name"
1405
msgid "Select all files"
1406
msgstr "Roghnaigh gach comhad"
1409
msgid "Stop current operation"
1413
msgid "_Test Integrity"
1414
msgstr "_Tástáil Sláine"
1417
msgid "Test whether the archive contains errors"
1420
#: ../src/ui.h:175 ../src/ui.h:179
1421
msgid "Open the selected file"
1422
msgstr "Oscail an comhad roghnaithe"
1424
#: ../src/ui.h:183 ../src/ui.h:187
1425
msgid "Open the selected folder"
1426
msgstr "Oscail an fillteán roghnaithe"
1429
msgid "Go to the previous visited location"
1430
msgstr "Téigh go dtí an suíomh feicthe roimhe seo"
1433
msgid "Go to the next visited location"
1434
msgstr "Téigh go dtí an chéad suíomh feicthe eile"
1437
msgid "Go up one level"
1438
msgstr "Téigh suas leibhéal amháin"
1440
#. Translators: the home location is the home folder.
1442
msgid "Go to the home location"
1443
msgstr "Téigh go dtí an suíomh baile"
1447
msgstr "_Barra Uirlisí"
1450
msgid "View the main toolbar"
1451
msgstr "Amharc ar an bpríomhbharra uirlisí"
1455
msgstr "Barra _Stádais"
1458
msgid "View the statusbar"
1459
msgstr "Amharc ar an mbarra stádais"
1462
msgid "_Reversed Order"
1463
msgstr "_Ord Cúlaitheach"
1466
msgid "Reverse the list order"
1474
msgid "View All _Files"
1475
msgstr "Amharc ar Gach _Comhad"
1478
msgid "View as a F_older"
1479
msgstr "Amharc mar Fh_illteán"
1483
msgstr "de Réir _Ainm"
1486
msgid "Sort file list by name"
1491
msgstr "de Réir _Méide"
1494
msgid "Sort file list by file size"
1499
msgstr "de Réir _Cineáil"
1502
msgid "Sort file list by type"
1506
msgid "by _Date Modified"
1510
msgid "Sort file list by modification time"
1513
#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
1515
msgid "by _Location"
1516
msgstr "de Réir _Súimh"
1518
#. Translators: location is the file location
1520
msgid "Sort file list by location"