~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-nl/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/nl/LC_MESSAGES/cpplib-4.6.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-03-23 06:49:16 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120323064916-f6siymcr9j31mubx
Tags: 1:12.04+20120322
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Dutch messages for cpplib.
2
 
# Copyright (C) 1999, 2000, 2002, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3
 
# This file is distributed under the same license as the gcc package.
4
 
# Tim Van Holder <tim.van.holder@telenet.be>, 2008, 2009, 2010.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: cpplib 4.5-b20100204\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-06-21 10:26+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-05-30 20:43+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Tim Van Holder <Unknown>\n"
13
 
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-19 13:32+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 14969)\n"
19
 
"Language: nl\n"
20
 
 
21
 
#: charset.c:674
22
 
#, c-format
23
 
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
24
 
msgstr "iconv ondersteunt geen omzetting van %s naar %s"
25
 
 
26
 
#: charset.c:677
27
 
msgid "iconv_open"
28
 
msgstr "iconv_open"
29
 
 
30
 
#: charset.c:685
31
 
#, c-format
32
 
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
33
 
msgstr ""
34
 
"geen implementatie van iconv beschikbaar; kan niet omzetten van %s naar %s"
35
 
 
36
 
# of "tekenset" aangezien character door "teken" vertaald wordt?
37
 
#: charset.c:781
38
 
#, c-format
39
 
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
40
 
msgstr "teken 0x%lx maakt geen deel uit van de basis bronkarakterset\n"
41
 
 
42
 
#: charset.c:798
43
 
#: charset.c:1444
44
 
msgid "converting to execution character set"
45
 
msgstr "omzetting naar uitvoeringskarakterset"
46
 
 
47
 
#: charset.c:804
48
 
#, c-format
49
 
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
50
 
msgstr "teken 0x%lx is niet unibyte in de uitvoeringskarakterset"
51
 
 
52
 
#: charset.c:928
53
 
#, c-format
54
 
msgid "Character %x might not be NFKC"
55
 
msgstr "Teken %x is misschien niet NFKC"
56
 
 
57
 
#: charset.c:994
58
 
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
59
 
msgstr "universele tekennamen zijn enkel geldig in C++ en C99"
60
 
 
61
 
#: charset.c:997
62
 
#, c-format
63
 
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
64
 
msgstr "de betekenis van '\\%c' is anders in traditionele C"
65
 
 
66
 
#: charset.c:1006
67
 
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
68
 
msgstr "In _cpp_valid_ucn maar het is geen UCN"
69
 
 
70
 
#: charset.c:1031
71
 
#, c-format
72
 
msgid "incomplete universal character name %.*s"
73
 
msgstr "onvolledige universele tekennaam %.*s"
74
 
 
75
 
#: charset.c:1046
76
 
#, c-format
77
 
msgid "%.*s is not a valid universal character"
78
 
msgstr "%.*s is geen geldige universele tekennaam"
79
 
 
80
 
#: charset.c:1056
81
 
#: lex.c:1041
82
 
msgid "'$' in identifier or number"
83
 
msgstr "'$' in naam of getal"
84
 
 
85
 
# "identifier" is een verdomd rottig woord om te vertalen...
86
 
#: charset.c:1066
87
 
#, c-format
88
 
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
89
 
msgstr "universeel teken %.*s is niet geldig in een naam"
90
 
 
91
 
#: charset.c:1070
92
 
#, c-format
93
 
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
94
 
msgstr "universeel teken %.*s is niet geldig aan het begin van een naam"
95
 
 
96
 
#: charset.c:1102
97
 
#: charset.c:1674
98
 
msgid "converting UCN to source character set"
99
 
msgstr "omzetting van UCN naar bronkarakterset"
100
 
 
101
 
#: charset.c:1106
102
 
msgid "converting UCN to execution character set"
103
 
msgstr "omzetting van UCN naar uitvoeringskarakterset"
104
 
 
105
 
#: charset.c:1178
106
 
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
107
 
msgstr "de betekenis van '\\x' is anders in traditionele C"
108
 
 
109
 
#: charset.c:1195
110
 
msgid "\\x used with no following hex digits"
111
 
msgstr "\\x gebruikt zonder daaropvolgende hexadecimale cijfers"
112
 
 
113
 
#: charset.c:1202
114
 
msgid "hex escape sequence out of range"
115
 
msgstr "hexadecimale escape sequence buiten bereik"
116
 
 
117
 
#: charset.c:1240
118
 
msgid "octal escape sequence out of range"
119
 
msgstr "octale escape sequence buiten bereik"
120
 
 
121
 
#: charset.c:1306
122
 
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
123
 
msgstr "de betekenis van '\\a' is anders in traditionele C"
124
 
 
125
 
#: charset.c:1313
126
 
#, c-format
127
 
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
128
 
msgstr "escape sequence '\\%c' is niet ISO-standaard"
129
 
 
130
 
#: charset.c:1321
131
 
#, c-format
132
 
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
133
 
msgstr "onbekende escape sequence: '\\%c'"
134
 
 
135
 
#: charset.c:1329
136
 
#, c-format
137
 
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
138
 
msgstr "onbekende escape sequence: '\\%s'"
139
 
 
140
 
#: charset.c:1336
141
 
msgid "converting escape sequence to execution character set"
142
 
msgstr "omzetting van escape sequence naar uitvoeringskarakterset"
143
 
 
144
 
#: charset.c:1509
145
 
#: charset.c:1573
146
 
msgid "character constant too long for its type"
147
 
msgstr "karakterconstante te lang voor zijn type"
148
 
 
149
 
#: charset.c:1512
150
 
msgid "multi-character character constant"
151
 
msgstr "karakterconstante bevat meerdere karakters"
152
 
 
153
 
#: charset.c:1612
154
 
msgid "empty character constant"
155
 
msgstr "lege karakterconstante"
156
 
 
157
 
#: charset.c:1721
158
 
#, c-format
159
 
msgid "failure to convert %s to %s"
160
 
msgstr "fout bij omzetten van %s naar %s"
161
 
 
162
 
#: directives.c:223
163
 
#: directives.c:249
164
 
#, c-format
165
 
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
166
 
msgstr "overbodige tokens aan einde van #%s commando"
167
 
 
168
 
#: directives.c:356
169
 
#, c-format
170
 
msgid "#%s is a GCC extension"
171
 
msgstr "#%s is een uitbreiding van GCC"
172
 
 
173
 
#: directives.c:361
174
 
#, c-format
175
 
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
176
 
msgstr "#%s is een afgekeurde uitbreiding van GCC"
177
 
 
178
 
#: directives.c:374
179
 
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
180
 
msgstr "gebruik liefst geen #elif in traditionele C"
181
 
 
182
 
#: directives.c:377
183
 
#, c-format
184
 
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
185
 
msgstr "traditionele C negeert #%s wanneer de # geïndenteerd is"
186
 
 
187
 
#: directives.c:381
188
 
#, c-format
189
 
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
190
 
msgstr "verberg #%s liefst van traditionele C via een geïndenteerde #"
191
 
 
192
 
#: directives.c:407
193
 
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
194
 
msgstr ""
195
 
"het plaatsen van een commando binnen macro-argumenten is niet portabel"
196
 
 
197
 
#: directives.c:427
198
 
msgid "style of line directive is a GCC extension"
199
 
msgstr "dit soort line commando is een uitbreiding van GCC"
200
 
 
201
 
#: directives.c:482
202
 
#, c-format
203
 
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
204
 
msgstr "ongeldig preprocessing-commando #%s"
205
 
 
206
 
#: directives.c:550
207
 
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
208
 
msgstr "\"defined\" kan niet als macronaam gebruikt worden"
209
 
 
210
 
#: directives.c:556
211
 
#, c-format
212
 
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
213
 
msgstr ""
214
 
"\"%s\" kan niet als macronaam gebruikt worden omdat het een operator is in "
215
 
"C++"
216
 
 
217
 
#: directives.c:559
218
 
#, c-format
219
 
msgid "no macro name given in #%s directive"
220
 
msgstr "geen macronaam opgegeven in #%s commando"
221
 
 
222
 
# lap! hier heb ik het zitten... wat is verdorie een betere vertaling voor identifier?
223
 
# Dit is wel langer maar zegt denk ik wel waar het om gaat.
224
 
#: directives.c:562
225
 
msgid "macro names must be identifiers"
226
 
msgstr "macronamen moeten voldoen aan de regels voor namen in C/C++"
227
 
 
228
 
# niet perfect, maar beter dan "wordt ongedefinieerd", "wordt geondefinieerd" of iets dergelijks...
229
 
#: directives.c:611
230
 
#, c-format
231
 
msgid "undefining \"%s\""
232
 
msgstr "definitie van \"%s\" wordt ongedaan gemaakt"
233
 
 
234
 
#: directives.c:666
235
 
msgid "missing terminating > character"
236
 
msgstr "sluitend > teken ontbreekt"
237
 
 
238
 
#: directives.c:725
239
 
#, c-format
240
 
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
241
 
msgstr "#%s verwacht \"BESTAND\" of <BESTAND>"
242
 
 
243
 
#: directives.c:771
244
 
#, c-format
245
 
msgid "empty filename in #%s"
246
 
msgstr "lege bestandsnaam in #%s"
247
 
 
248
 
#: directives.c:781
249
 
msgid "#include nested too deeply"
250
 
msgstr "#include te diep genest"
251
 
 
252
 
#: directives.c:822
253
 
msgid "#include_next in primary source file"
254
 
msgstr "#include_next in primair bronbestand"
255
 
 
256
 
#: directives.c:848
257
 
#, c-format
258
 
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
259
 
msgstr "ongeldige vlag \"%s\" in #line commando"
260
 
 
261
 
#: directives.c:908
262
 
msgid "unexpected end of file after #line"
263
 
msgstr "onverwacht einde van bestand na #line"
264
 
 
265
 
#: directives.c:911
266
 
#, c-format
267
 
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
268
 
msgstr "\"%s\" (na #line) is geen positieve integer"
269
 
 
270
 
#: directives.c:917
271
 
#: directives.c:919
272
 
msgid "line number out of range"
273
 
msgstr "regelnummer buiten bereik"
274
 
 
275
 
#: directives.c:932
276
 
#: directives.c:1012
277
 
#, c-format
278
 
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
279
 
msgstr "\"%s\" is geen geldige bestandsnaam"
280
 
 
281
 
#: directives.c:972
282
 
#, c-format
283
 
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
284
 
msgstr "\"%s\" (na #) is geen positieve integer"
285
 
 
286
 
# Shouldn't have been marked as translatable I think
287
 
#: directives.c:1065
288
 
#: directives.c:1067
289
 
#: directives.c:1069
290
 
#, c-format
291
 
msgid "%s"
292
 
msgstr "%s"
293
 
 
294
 
#: directives.c:1093
295
 
#, c-format
296
 
msgid "invalid #%s directive"
297
 
msgstr "ongeldig #%s commando"
298
 
 
299
 
# goede vertaling voor 'mismatched'?
300
 
#: directives.c:1156
301
 
#, c-format
302
 
msgid ""
303
 
"registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
304
 
msgstr ""
305
 
"registratie van pragmas in namespace \"%s\" met niet-overeenkomstige "
306
 
"naamexpansie"
307
 
 
308
 
# moet namespace hier ook vertaald worden?
309
 
#: directives.c:1165
310
 
#, c-format
311
 
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
312
 
msgstr "registratie van pragma \"%s\" met naamexpansie maar geen namespace"
313
 
 
314
 
# moet namespace hier ook vertaald worden?
315
 
#: directives.c:1183
316
 
#, c-format
317
 
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
318
 
msgstr "registratie van \"%s\" zowel als pragma en als pragma-namespace"
319
 
 
320
 
#: directives.c:1186
321
 
#, c-format
322
 
msgid "#pragma %s %s is already registered"
323
 
msgstr "#pragma %s %s is reeds geregistreerd"
324
 
 
325
 
#: directives.c:1189
326
 
#, c-format
327
 
msgid "#pragma %s is already registered"
328
 
msgstr "#pragma %s is reeds geregistreerd"
329
 
 
330
 
# betere vertaling voor 'handler'?
331
 
#: directives.c:1219
332
 
msgid "registering pragma with NULL handler"
333
 
msgstr "registratie van pragma met NULL als afhandelingsroutine"
334
 
 
335
 
#: directives.c:1431
336
 
msgid "#pragma once in main file"
337
 
msgstr "#pragma once in hoofdbestand"
338
 
 
339
 
#: directives.c:1454
340
 
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
341
 
msgstr "ongeldig #pragma push_macro commando"
342
 
 
343
 
#: directives.c:1509
344
 
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
345
 
msgstr "ongeldig #pragma pop_macro commando"
346
 
 
347
 
#: directives.c:1564
348
 
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
349
 
msgstr "ongeldig #pragma GCC poison commando"
350
 
 
351
 
#: directives.c:1573
352
 
#, c-format
353
 
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
354
 
msgstr "bestaande macro \"%s\" wordt 'vergiftigd'"
355
 
 
356
 
#: directives.c:1592
357
 
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
358
 
msgstr "#pragma system_header wordt genegeerd buiten een invoegbestand"
359
 
 
360
 
#: directives.c:1617
361
 
#, c-format
362
 
msgid "cannot find source file %s"
363
 
msgstr "kan bronbestand %s niet vinden"
364
 
 
365
 
#: directives.c:1621
366
 
#, c-format
367
 
msgid "current file is older than %s"
368
 
msgstr "huidig bestand is ouder dan %s"
369
 
 
370
 
#: directives.c:1806
371
 
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
372
 
msgstr "_Pragma verwacht een stringconstante tussen haakjes als argument"
373
 
 
374
 
#: directives.c:1927
375
 
msgid "#else without #if"
376
 
msgstr "#else zonder #if"
377
 
 
378
 
#: directives.c:1932
379
 
msgid "#else after #else"
380
 
msgstr "#else na #else"
381
 
 
382
 
# of gewoon "de conditie"?
383
 
#: directives.c:1934
384
 
#: directives.c:1967
385
 
msgid "the conditional began here"
386
 
msgstr "het conditionele blok begon hier"
387
 
 
388
 
#: directives.c:1960
389
 
msgid "#elif without #if"
390
 
msgstr "#elif zonder #if"
391
 
 
392
 
#: directives.c:1965
393
 
msgid "#elif after #else"
394
 
msgstr "#elif na #else"
395
 
 
396
 
#: directives.c:2003
397
 
msgid "#endif without #if"
398
 
msgstr "#endif zonder #if"
399
 
 
400
 
#: directives.c:2083
401
 
msgid "missing '(' after predicate"
402
 
msgstr "'(' ontbreekt na predicaat"
403
 
 
404
 
#: directives.c:2098
405
 
msgid "missing ')' to complete answer"
406
 
msgstr "')' ontbreekt als afronding van het antwoord"
407
 
 
408
 
#: directives.c:2118
409
 
msgid "predicate's answer is empty"
410
 
msgstr "antwoord van het predicaat is leeg"
411
 
 
412
 
# dit moet beter kunnen...
413
 
#: directives.c:2145
414
 
msgid "assertion without predicate"
415
 
msgstr "assertie zonder predicaat"
416
 
 
417
 
# ... dit klinkt echt niet - maar wat is hier een beter vertaling voor identifier?
418
 
#: directives.c:2148
419
 
msgid "predicate must be an identifier"
420
 
msgstr "predicaat moet een naam zijn"
421
 
 
422
 
# is "asserteren" wel een echt woord?
423
 
#: directives.c:2234
424
 
#, c-format
425
 
msgid "\"%s\" re-asserted"
426
 
msgstr "\"%s\" opnieuw geasserteerd"
427
 
 
428
 
#: directives.c:2525
429
 
#, c-format
430
 
msgid "unterminated #%s"
431
 
msgstr "niet-beëindigde #%s"
432
 
 
433
 
#: directives-only.c:222
434
 
#: lex.c:2077
435
 
#: traditional.c:163
436
 
msgid "unterminated comment"
437
 
msgstr "niet-beëindigde commentaar"
438
 
 
439
 
#: errors.c:235
440
 
msgid "stdout"
441
 
msgstr "stdout"
442
 
 
443
 
# hoort niet echt een vertaalbare string te zijn :-)
444
 
#: errors.c:237
445
 
#, c-format
446
 
msgid "%s: %s"
447
 
msgstr "%s: %s"
448
 
 
449
 
# betere vertaling voor decimal point?
450
 
#: expr.c:282
451
 
msgid "too many decimal points in number"
452
 
msgstr "teveel komma's in getal"
453
 
 
454
 
#: expr.c:311
455
 
#: expr.c:396
456
 
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
457
 
msgstr "fixed-point constantes zijn een uitbreiding van GCC"
458
 
 
459
 
#: expr.c:324
460
 
#, c-format
461
 
msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
462
 
msgstr "ongeldig cijfer \"%c\" in binaire constante"
463
 
 
464
 
#: expr.c:326
465
 
#, c-format
466
 
msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
467
 
msgstr "ongeldig cijfer \"%c\" in octale constante"
468
 
 
469
 
#: expr.c:334
470
 
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
471
 
msgstr "ongeldige prefix \"0b\" voor floating-point constante"
472
 
 
473
 
#: expr.c:339
474
 
msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
475
 
msgstr "geen cijfers in hexadecimale floating-point constante"
476
 
 
477
 
#: expr.c:343
478
 
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
479
 
msgstr "gebruik van C99 hexadecimale floating-point constante"
480
 
 
481
 
#: expr.c:352
482
 
msgid "exponent has no digits"
483
 
msgstr "exponent heeft geen cijfers"
484
 
 
485
 
#: expr.c:359
486
 
msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
487
 
msgstr "hexadecimale floating-point constante vereist een exponent"
488
 
 
489
 
#: expr.c:365
490
 
#, c-format
491
 
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
492
 
msgstr "ongeldige suffix \"%.*s\" aan floating-point constante"
493
 
 
494
 
#: expr.c:375
495
 
#: expr.c:425
496
 
#, c-format
497
 
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
498
 
msgstr "traditionele C aanvaardt de \"%.*s\" suffix niet"
499
 
 
500
 
#: expr.c:383
501
 
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
502
 
msgstr ""
503
 
"het gebruik van een suffix voor double constantes is een uitbreiding van GCC"
504
 
 
505
 
#: expr.c:389
506
 
#, c-format
507
 
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
508
 
msgstr "ongeldige suffix \"%.*s\" bij hexadecimale floating-point constante"
509
 
 
510
 
#: expr.c:400
511
 
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
512
 
msgstr "decimale float-constantes zijn een uitbreiding van GCC"
513
 
 
514
 
#: expr.c:410
515
 
#, c-format
516
 
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
517
 
msgstr "ongeldige suffix \"%.*s\" aan integerconstante"
518
 
 
519
 
#: expr.c:433
520
 
msgid "use of C++0x long long integer constant"
521
 
msgstr "gebruik van C++0x long long integerconstante"
522
 
 
523
 
#: expr.c:434
524
 
msgid "use of C99 long long integer constant"
525
 
msgstr ""
526
 
 
527
 
#: expr.c:448
528
 
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
529
 
msgstr "imaginaire constantes zijn een uitbreiding van GCC"
530
 
 
531
 
#: expr.c:451
532
 
msgid "binary constants are a GCC extension"
533
 
msgstr "binaire constantes zijn een uitbreiding van GCC"
534
 
 
535
 
#: expr.c:544
536
 
msgid "integer constant is too large for its type"
537
 
msgstr "integerconstante is te groot voor zijn type"
538
 
 
539
 
#: expr.c:575
540
 
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
541
 
msgstr "integerconstante is zo groot dat hij tekenloos is"
542
 
 
543
 
#: expr.c:670
544
 
msgid "missing ')' after \"defined\""
545
 
msgstr "')' ontbreekt na \"defined\""
546
 
 
547
 
#: expr.c:677
548
 
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
549
 
msgstr "de \"defined\" operator verwacht een naam als argument"
550
 
 
551
 
#: expr.c:685
552
 
#, c-format
553
 
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
554
 
msgstr "(\"%s\" is een alternatieve schrijfwijze voor \"%s\" in C++)"
555
 
 
556
 
# betere vertaling voor "portable"?
557
 
#: expr.c:695
558
 
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
559
 
msgstr "dit gebruik van \"define\" is mogelijk niet portabel"
560
 
 
561
 
#: expr.c:756
562
 
msgid "floating constant in preprocessor expression"
563
 
msgstr "floating-point constante in preprocessor-expressie"
564
 
 
565
 
#: expr.c:762
566
 
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
567
 
msgstr "imaginair getal in preprocessor-expressie"
568
 
 
569
 
#: expr.c:809
570
 
#, c-format
571
 
msgid "\"%s\" is not defined"
572
 
msgstr "\"%s\" is niet gedefinieerd"
573
 
 
574
 
#: expr.c:821
575
 
msgid "assertions are a GCC extension"
576
 
msgstr "assertions zijn een uitbreiding van GCC"
577
 
 
578
 
#: expr.c:824
579
 
msgid "assertions are a deprecated extension"
580
 
msgstr "assertions zijn een afgekeurde uitbreiding"
581
 
 
582
 
#: expr.c:957
583
 
#: expr.c:986
584
 
#, c-format
585
 
msgid "missing binary operator before token \"%s\""
586
 
msgstr "binaire operator ontbreekt voor het \"%s\" token"
587
 
 
588
 
#: expr.c:977
589
 
#, c-format
590
 
msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
591
 
msgstr "token \"%s\" is niet geldig in preprocessor-expressies"
592
 
 
593
 
#: expr.c:994
594
 
msgid "missing expression between '(' and ')'"
595
 
msgstr "expressie ontbreekt tussen '(' en ')'"
596
 
 
597
 
#: expr.c:997
598
 
#, c-format
599
 
msgid "%s with no expression"
600
 
msgstr "%s zonder expressie"
601
 
 
602
 
#: expr.c:1000
603
 
#, c-format
604
 
msgid "operator '%s' has no right operand"
605
 
msgstr "operator '%s' heeft geen rechtse operand"
606
 
 
607
 
#: expr.c:1005
608
 
#, c-format
609
 
msgid "operator '%s' has no left operand"
610
 
msgstr "operator '%s' heeft geen linkse operand"
611
 
 
612
 
#: expr.c:1031
613
 
msgid " ':' without preceding '?'"
614
 
msgstr " ':' zonder voorafgaande '?'"
615
 
 
616
 
#: expr.c:1059
617
 
#, c-format
618
 
msgid "unbalanced stack in %s"
619
 
msgstr "niet-gebalanceerde stack in %s"
620
 
 
621
 
#: expr.c:1079
622
 
#, c-format
623
 
msgid "impossible operator '%u'"
624
 
msgstr "operator '%u' is onmogelijk"
625
 
 
626
 
#: expr.c:1180
627
 
msgid "missing ')' in expression"
628
 
msgstr "')' ontbreekt in expressie"
629
 
 
630
 
#: expr.c:1209
631
 
msgid "'?' without following ':'"
632
 
msgstr "'?' zonder daaropvolgende ':'"
633
 
 
634
 
#: expr.c:1219
635
 
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
636
 
msgstr "integer-overflow in preprocessor-expressie"
637
 
 
638
 
#: expr.c:1224
639
 
msgid "missing '(' in expression"
640
 
msgstr "'(' ontbreekt in expressie"
641
 
 
642
 
#: expr.c:1256
643
 
#, c-format
644
 
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
645
 
msgstr ""
646
 
"de linker operand van \"%s\" verandert van teken indien hij gepromoveerd "
647
 
"wordt"
648
 
 
649
 
#: expr.c:1261
650
 
#, c-format
651
 
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
652
 
msgstr ""
653
 
"de rechter operand van \"%s\" verandert van teken indien hij gepromoveerd "
654
 
"wordt"
655
 
 
656
 
#: expr.c:1520
657
 
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
658
 
msgstr "traditionele C verwerpt de unaire plus-operator"
659
 
 
660
 
#: expr.c:1603
661
 
msgid "comma operator in operand of #if"
662
 
msgstr "comma operator in operand van #if"
663
 
 
664
 
#: expr.c:1739
665
 
msgid "division by zero in #if"
666
 
msgstr "deling door nul in `#if'"
667
 
 
668
 
#: files.c:463
669
 
msgid "NULL directory in find_file"
670
 
msgstr "directory is NULL in find_file"
671
 
 
672
 
#: files.c:500
673
 
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
674
 
msgstr "een of meer PCH bestanden werden gevonden, maar ze waren ongeldig"
675
 
 
676
 
#: files.c:503
677
 
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
678
 
msgstr "gebruik -Winvalid-pch voor meer informatie"
679
 
 
680
 
#: files.c:594
681
 
#, c-format
682
 
msgid "%s is a block device"
683
 
msgstr "%s is een blokapparaat"
684
 
 
685
 
#: files.c:611
686
 
#, c-format
687
 
msgid "%s is too large"
688
 
msgstr "%s is te groot"
689
 
 
690
 
#: files.c:646
691
 
#, c-format
692
 
msgid "%s is shorter than expected"
693
 
msgstr "%s is korter dan verwacht"
694
 
 
695
 
#: files.c:881
696
 
#, c-format
697
 
msgid "no include path in which to search for %s"
698
 
msgstr "geen invoegpad waarin naar %s gezocht kan worden"
699
 
 
700
 
# goede vertaling voor "include guard"?
701
 
#: files.c:1307
702
 
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
703
 
msgstr "Meerdere invoegbeschermingen zouden nuttig kunnen zijn voor:\n"
704
 
 
705
 
#: init.c:489
706
 
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
707
 
msgstr "cppchar_t moet een tekenloos type zijn"
708
 
 
709
 
#: init.c:493
710
 
#, c-format
711
 
msgid ""
712
 
"preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires "
713
 
"%lu bits"
714
 
msgstr ""
715
 
"preprocessor-rekensommen hebben een maximale precisie van %lu bits; "
716
 
"doelomgeving vereist %lu bits"
717
 
 
718
 
#: init.c:500
719
 
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
720
 
msgstr ""
721
 
"CPP rekensommen moet minstens even precies zijn als een int in de "
722
 
"doelomgeving"
723
 
 
724
 
#: init.c:503
725
 
msgid "target char is less than 8 bits wide"
726
 
msgstr "char is minder dan 8 bits breed in de doelomgeving"
727
 
 
728
 
#: init.c:507
729
 
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
730
 
msgstr "wchar_t is smaller dan char in de doelomgeving"
731
 
 
732
 
#: init.c:511
733
 
msgid "target int is narrower than target char"
734
 
msgstr "int is smaller dan char in de doelomgeving"
735
 
 
736
 
#: init.c:516
737
 
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
738
 
msgstr "CPP half-integer is smaller dan een CPP character"
739
 
 
740
 
#: init.c:520
741
 
#, c-format
742
 
msgid ""
743
 
"CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but "
744
 
"the target requires %lu bits"
745
 
msgstr ""
746
 
"CPP kan op deze host geen brede karakterconstantes aan van meer dan %lu "
747
 
"bits, maar de doelomgeving vereist %lu bits"
748
 
 
749
 
#: lex.c:835
750
 
msgid "backslash and newline separated by space"
751
 
msgstr "backslash en newline gescheiden door spatie(s)"
752
 
 
753
 
#: lex.c:840
754
 
msgid "backslash-newline at end of file"
755
 
msgstr "backslash-newline aan einde van bestand"
756
 
 
757
 
#: lex.c:856
758
 
#, c-format
759
 
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
760
 
msgstr "trigraph ??%c omgezet naar %c"
761
 
 
762
 
#: lex.c:864
763
 
#, c-format
764
 
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
765
 
msgstr ""
766
 
"trigraph ??%c genegeerd, gebruik -trigraphs om ondersteuning in te schakelen"
767
 
 
768
 
#: lex.c:913
769
 
msgid "\"/*\" within comment"
770
 
msgstr "\"/*\" binnen commentaar"
771
 
 
772
 
#: lex.c:971
773
 
#, c-format
774
 
msgid "%s in preprocessing directive"
775
 
msgstr "%s binnen preprocessor-commando"
776
 
 
777
 
#: lex.c:980
778
 
msgid "null character(s) ignored"
779
 
msgstr "nulkarakter(s) worden genegeerd"
780
 
 
781
 
#: lex.c:1017
782
 
#, c-format
783
 
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
784
 
msgstr "`%.*s' zit niet in NFKC"
785
 
 
786
 
#: lex.c:1020
787
 
#, c-format
788
 
msgid "`%.*s' is not in NFC"
789
 
msgstr "`%.*s' zit niet in NFC"
790
 
 
791
 
#: lex.c:1088
792
 
#: lex.c:1165
793
 
#, c-format
794
 
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
795
 
msgstr "poging tot gebruik van 'vergiftigde' \"%s\""
796
 
 
797
 
#: lex.c:1096
798
 
#: lex.c:1173
799
 
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
800
 
msgstr ""
801
 
"__VA_ARGS__ mag enkel voorkomen in de expansie van een C99 variadische macro"
802
 
 
803
 
# "identifier" is lastig te vertalen; ik neem meestal 'naam', maar hier klinkt dat niet...
804
 
#: lex.c:1102
805
 
#: lex.c:1179
806
 
#, c-format
807
 
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
808
 
msgstr "de aanduiding \"%s\" is een speciale operatornaam in C++"
809
 
 
810
 
# betere vertaling voor "raw string delimiter"?
811
 
#: lex.c:1324
812
 
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
813
 
msgstr "rauwe stringscheiding is langer dan 16 tekens"
814
 
 
815
 
#: lex.c:1327
816
 
#, c-format
817
 
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
818
 
msgstr "ongeldig teken '%c' in rauwe stringscheiding"
819
 
 
820
 
#: lex.c:1450
821
 
#: lex.c:1472
822
 
msgid "unterminated raw string"
823
 
msgstr "niet-beëindigde rauwe string"
824
 
 
825
 
#: lex.c:1487
826
 
#: lex.c:1586
827
 
msgid "null character(s) preserved in literal"
828
 
msgstr "nulkarakter(s) in een constante worden behouden"
829
 
 
830
 
#: lex.c:1589
831
 
#, c-format
832
 
msgid "missing terminating %c character"
833
 
msgstr "sluitend %c teken ontbreekt"
834
 
 
835
 
#: lex.c:2088
836
 
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
837
 
msgstr "commentaar in C++ stijl is niet toegestaan in ISO C90"
838
 
 
839
 
#: lex.c:2090
840
 
msgid "(this will be reported only once per input file)"
841
 
msgstr "(dit wordt maar een keer gemeld per invoerbestand)"
842
 
 
843
 
#: lex.c:2095
844
 
msgid "multi-line comment"
845
 
msgstr "commentaar gespreid over meerdere lijnen"
846
 
 
847
 
# lijkt een vreemde boodschap...
848
 
#: lex.c:2415
849
 
#, c-format
850
 
msgid "unspellable token %s"
851
 
msgstr "kan token %s niet spellen"
852
 
 
853
 
#: macro.c:87
854
 
#, c-format
855
 
msgid "macro \"%s\" is not used"
856
 
msgstr "macro \"%s\" wordt nergens gebruikt"
857
 
 
858
 
#: macro.c:126
859
 
#: macro.c:321
860
 
#, c-format
861
 
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
862
 
msgstr "ongeldige ingebouwde macro \"%s\""
863
 
 
864
 
# betere vertaling voor 'timestamp'?
865
 
#: macro.c:160
866
 
msgid "could not determine file timestamp"
867
 
msgstr "kan tijdsinformatie van bestand niet bepalen"
868
 
 
869
 
#: macro.c:256
870
 
msgid "could not determine date and time"
871
 
msgstr "kan datum en tijd niet bepalen"
872
 
 
873
 
#: macro.c:272
874
 
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
875
 
msgstr ""
876
 
"expansie van __COUNTER__ binnenin commando terwijl -fdirectives-only "
877
 
"opgegeven is"
878
 
 
879
 
#: macro.c:430
880
 
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
881
 
msgstr "ongeldige stringconstante, laatste '\\' wordt genegeerd"
882
 
 
883
 
#: macro.c:490
884
 
#, c-format
885
 
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
886
 
msgstr ""
887
 
"\"%s\" en \"%s\" aan elkaar plakken levert geen geldig preprocessing token op"
888
 
 
889
 
# "rest arguments"?
890
 
#: macro.c:565
891
 
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
892
 
msgstr "ISO C99 verplicht het gebruik van restargumenten"
893
 
 
894
 
#: macro.c:570
895
 
#, c-format
896
 
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
897
 
msgstr ""
898
 
"macro \"%s\" vereist %u argumenten, maar er werden er slechts %u opgegeven"
899
 
 
900
 
#: macro.c:575
901
 
#, c-format
902
 
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
903
 
msgstr "macro \"%s\" kreeg %u argumenten, maar heeft er slechts %u nodig"
904
 
 
905
 
#: macro.c:734
906
 
#: traditional.c:681
907
 
#, c-format
908
 
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
909
 
msgstr "niet-beëindigde argumentenlijst bij oproep van macro \"%s\""
910
 
 
911
 
#: macro.c:866
912
 
#, c-format
913
 
msgid ""
914
 
"function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
915
 
msgstr ""
916
 
"functie-achtige macro \"%s\" moet in traditionele C altijd met argumenten "
917
 
"gebruikt worden"
918
 
 
919
 
#: macro.c:1040
920
 
#, c-format
921
 
msgid ""
922
 
"invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO "
923
 
"C90 and ISO C++98"
924
 
msgstr ""
925
 
"oproep van macro %s argument %d: lege macro-argumenten zijn niet "
926
 
"gedefinieerd in ISO C90 and ISO C++98"
927
 
 
928
 
#: macro.c:1507
929
 
#, c-format
930
 
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
931
 
msgstr "herhaalde macro-parameter \"%s\""
932
 
 
933
 
#: macro.c:1553
934
 
#, c-format
935
 
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
936
 
msgstr "\"%s\" mag niet voorkomen in lijst van macro-parameters"
937
 
 
938
 
#: macro.c:1561
939
 
msgid "macro parameters must be comma-separated"
940
 
msgstr "macro-parameters moet door komma's gescheiden worden"
941
 
 
942
 
#: macro.c:1578
943
 
msgid "parameter name missing"
944
 
msgstr "parameternaam weggelaten"
945
 
 
946
 
#: macro.c:1596
947
 
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
948
 
msgstr "anonieme variadische macros werden door C99 ingevoerd"
949
 
 
950
 
# variadic? " met variabele argumentenlijst" is nogal lang...
951
 
#: macro.c:1601
952
 
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
953
 
msgstr "ISO C staat het gebruik benoemde variadische macro's niet toe"
954
 
 
955
 
#: macro.c:1610
956
 
msgid "missing ')' in macro parameter list"
957
 
msgstr "')' ontbreekt in lijst van macro-parameters"
958
 
 
959
 
#: macro.c:1659
960
 
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
961
 
msgstr ""
962
 
"'##' mag niet voorkomen aan het begin of einde van een macro-expansie"
963
 
 
964
 
#: macro.c:1694
965
 
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
966
 
msgstr "ISO C99 vereist witruimte na de macronaam"
967
 
 
968
 
#: macro.c:1718
969
 
msgid "missing whitespace after the macro name"
970
 
msgstr "witruimte ontbreekt na de macronaam"
971
 
 
972
 
#: macro.c:1752
973
 
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
974
 
msgstr "'#' wordt niet gevolgd door de naam van een macro-parameter"
975
 
 
976
 
#: macro.c:1910
977
 
#, c-format
978
 
msgid "\"%s\" redefined"
979
 
msgstr "\"%s\" opnieuw gedefinieerd"
980
 
 
981
 
#: macro.c:1916
982
 
msgid "this is the location of the previous definition"
983
 
msgstr "dit is de locatie van de eerdere definitie"
984
 
 
985
 
#: macro.c:1977
986
 
#, c-format
987
 
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
988
 
msgstr "macro-argument \"%s\" zou string gemaakt worden in traditionele C"
989
 
 
990
 
#: macro.c:2004
991
 
#, c-format
992
 
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
993
 
msgstr "ongeldig hashtype %d in cpp_macro_definition"
994
 
 
995
 
#: pch.c:88
996
 
#: pch.c:336
997
 
#: pch.c:348
998
 
#: pch.c:366
999
 
#: pch.c:372
1000
 
#: pch.c:381
1001
 
#: pch.c:388
1002
 
msgid "while writing precompiled header"
1003
 
msgstr "bij het schrijven van een voorgecompileerde header"
1004
 
 
1005
 
#: pch.c:608
1006
 
#, c-format
1007
 
msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
1008
 
msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"%.*s\" vergiftigd is"
1009
 
 
1010
 
#: pch.c:630
1011
 
#, c-format
1012
 
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
1013
 
msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"%.*s\" niet gedefinieerd werd"
1014
 
 
1015
 
#: pch.c:642
1016
 
#, c-format
1017
 
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
1018
 
msgstr ""
1019
 
"%s: niet gebruikt omdat \"%.*s\" als \"%s\" (en niet als \"%.*s\") "
1020
 
"gedefinieerd werd"
1021
 
 
1022
 
#: pch.c:683
1023
 
#, c-format
1024
 
msgid "%s: not used because `%s' is defined"
1025
 
msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"%s\" gedefinieerd is"
1026
 
 
1027
 
#: pch.c:703
1028
 
#, c-format
1029
 
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
1030
 
msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"__COUNTER__\" ongeldig is"
1031
 
 
1032
 
#: pch.c:712
1033
 
#: pch.c:891
1034
 
msgid "while reading precompiled header"
1035
 
msgstr "bij het lezen van een voorgecompileerde header"
1036
 
 
1037
 
#: traditional.c:751
1038
 
#, c-format
1039
 
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
1040
 
msgstr "recursie gedetecteerd bij uitbreiden van macro \"%s\""
1041
 
 
1042
 
#: traditional.c:969
1043
 
msgid "syntax error in macro parameter list"
1044
 
msgstr "syntaxfout in lijst van macro-parameters"