~ubuntu-branches/ubuntu/precise/nautilus-sendto-universe/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/it.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Onkar Shinde
  • Date: 2009-07-30 23:31:20 UTC
  • mfrom: (1.1.2 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090730233120-ut3baoo6lde6q9gk
Tags: 1.1.6-0ubuntu1
* New upstream release. (LP: #377192)
* debian/control
  - Remove libglade2-dev build dependency.
  - Bump version of libgtk2.0-dev build dependency to 2.12.
  - Remove empathy related build dependencies.
  - Update description to remove empathy references.
* debian/nautilus-sendto-universe.install
  - Remove empathy plugin.
* debian/patches/10_fix_empathy_2.26.patch
  - Remove. Not needed anymore.
* debian/README.Debian.
  - Update to remove empathy references.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Italian translation of nautilus-sendto.
2
 
# Copyright (C) 2004-2005 Free Software Foundation, Inc.
 
2
# Copyright (C) 2004-2009 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package.
4
4
# Paolo Rampino <clickma@gmail.com>, 2004-2005.
5
 
# Gianvito Cavasoli <janvitus@ubuntu-it.org>, 2008.
6
 
7
 
 
5
# Gianvito Cavasoli <janvitus@ubuntu-it.org>, 2008, 2009.
 
6
#
 
7
#
8
8
msgid ""
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: nautilus-sendto 1.0.1\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2008-09-28 20:59+0200\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2008-09-28 21:00+0200\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 
12
"product=nautilus-sendto&component=general\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2009-03-06 18:15+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2009-03-08 12:51+0100\n"
14
15
"Last-Translator: Gianvito Cavasoli <janvitus@ubuntu-it.org>\n"
15
16
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
31
32
"nautilus-sendto."
32
33
msgstr ""
33
34
"Utilizzato per memorizzare quale plugin è stato utilizzato l'ultima volta "
34
 
"per inviarefile usando nautilus-sendto."
 
35
"per inviare file usando nautilus-sendto."
35
36
 
36
37
#: ../nst.schemas.in.h:4
37
38
msgid ""
41
42
"Usato per memorizzare quale tipo di archivio è stato utilizzato l'ultima "
42
43
"volta (0: zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)."
43
44
 
 
45
#: ../evolution/nautilus-sendto.c:47
 
46
msgid "_Send to..."
 
47
msgstr "I_nvia a..."
 
48
 
 
49
#: ../evolution/org-gnome-evolution-send-attachments-to.eplug.xml.h:1
 
50
msgid "Send files to remote devices, or people"
 
51
msgstr "Invia file a dispositivi remoti o persone"
 
52
 
 
53
#. the path to the shared library
 
54
#: ../evolution/org-gnome-evolution-send-attachments-to.eplug.xml.h:3
 
55
msgid "Send to..."
 
56
msgstr "Invia a..."
 
57
 
44
58
#. type
45
59
#. ui requirement
46
60
#. flags
47
61
#. dependencies
48
62
#. priority
49
63
#. id
50
 
#: ../gaim_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:308
 
64
#: ../gaim_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:309
51
65
#: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:331
52
66
msgid "Nautilus Integration"
53
67
msgstr "Integrazione con Nautilus"
58
72
#. name
59
73
#. version
60
74
#. summary
61
 
#: ../gaim_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:310
62
75
#: ../gaim_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:311
 
76
#: ../gaim_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:312
63
77
#: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:333
64
78
#: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:334
65
79
msgid "Provides integration with Nautilus"
78
92
msgid "Send files by mail, instant message..."
79
93
msgstr "Invia file via email, messaggio istantaneo..."
80
94
 
81
 
#: ../src/nautilus-sendto-command.c:75
82
 
msgid "Default folder to use"
83
 
msgstr "Cartella predefinita da usare"
84
 
 
85
95
#: ../src/nautilus-sendto-command.c:533
86
96
msgid "Files"
87
97
msgstr "File"
88
98
 
89
 
#: ../src/nautilus-sendto-command.c:738
 
99
#: ../src/nautilus-sendto-command.c:737
90
100
#, c-format
91
101
msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
92
102
msgstr "Attesi degli URI o nomi file da essere passati come opzioni\n"
93
103
 
94
 
#: ../src/nautilus-sendto-command.c:755
 
104
#: ../src/nautilus-sendto-command.c:754
95
105
msgid "Nautilus Sendto"
96
106
msgstr "Nautilus Invia a"
97
107
 
98
 
#: ../src/nautilus-sendto-command.c:759
 
108
#: ../src/nautilus-sendto-command.c:758
99
109
#, c-format
100
110
msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
101
111
msgstr "Impossibile analizzare le opzioni della riga di comando: %s\n"
102
112
 
103
 
#: ../src/nautilus-sendto-command.c:774
 
113
#: ../src/nautilus-sendto-command.c:773
104
114
msgid "Could not load any plugins."
105
 
msgstr "Impossibile caricare qualsiasi plugin."
 
115
msgstr "Impossibile caricare alcun plugin."
106
116
 
107
 
#: ../src/nautilus-sendto-command.c:777
 
117
#: ../src/nautilus-sendto-command.c:776
108
118
msgid "Please verify your installation"
109
119
msgstr "Verificare l'installazione"
110
120
 
132
142
msgid "_Send"
133
143
msgstr "_Invia"
134
144
 
135
 
#: ../src/plugins/balsa.c:103
136
 
msgid "Email (Balsa)"
137
 
msgstr "Email (Balsa)"
138
 
 
139
 
#: ../src/plugins/bluetooth.c:356 ../src/plugins/bluetooth.c:364
 
145
#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:445
140
146
msgid "Programming error, could not find the device in the list"
141
147
msgstr ""
142
148
"Errore di programmazione, impossibile trovare il dispositivo nell'elenco"
143
149
 
144
 
#: ../src/plugins/bluetooth.c:413
 
150
#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:520
145
151
#, c-format
146
152
msgid "Obex Push file transfer unsupported"
147
153
msgstr "Trasferimento file con OBEX Push non supportato"
148
154
 
149
 
#: ../src/plugins/bluetooth.c:437
 
155
#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:544
150
156
msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
151
157
msgstr "Bluetooth (OBEX Push)"
152
158
 
153
 
#: ../src/plugins/evolution.c:221
154
 
msgid "Email (Evolution)"
155
 
msgstr "Email (Evolution)"
156
 
 
157
 
#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:158
 
159
#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:136
 
160
msgid "The contact selected cannot receive files."
 
161
msgstr "Il contatto selezionato non può ricevere file."
 
162
 
 
163
#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:142
 
164
msgid "The contact selected is offline."
 
165
msgstr "Il contatto selezionato non è in rete."
 
166
 
 
167
#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:195 ../src/plugins/empathy/empathy.c:256
 
168
msgid "No error message"
 
169
msgstr "Nessun messaggio di errore"
 
170
 
 
171
#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:309
 
172
msgid "Instant Message (Empathy)"
 
173
msgstr "Messaggio istantaneo (Empathy)"
 
174
 
 
175
#: ../src/plugins/evolution/evolution.c:367
 
176
msgid "Email"
 
177
msgstr "Email"
 
178
 
 
179
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:152
158
180
#, c-format
159
181
msgid "Cannot get contact: %s"
160
 
msgstr "Impossibile ottenere il contatto: %s"
 
182
msgstr "Impossibile recuperare il contatto: %s"
161
183
 
162
 
#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:191
 
184
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:185
163
185
#, c-format
164
186
msgid "Could not find contact: %s"
165
187
msgstr "Impossibile trovare il contatto: %s"
166
188
 
167
 
#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:417
 
189
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:411
168
190
msgid "Cannot create searchable view."
169
191
msgstr "Impossibile creare la vista per la ricerca."
170
192
 
171
 
#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:889
 
193
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:883
172
194
msgid "Success"
173
195
msgstr "Successo"
174
196
 
175
 
#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:891
 
197
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:885
176
198
msgid "An argument was invalid."
177
 
msgstr "Un argomento non è valido."
 
199
msgstr "Un argomento non era valido."
178
200
 
179
 
#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:893
 
201
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:887
180
202
msgid "The address book is busy."
181
203
msgstr "La rubrica è occupata."
182
204
 
183
 
#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:895
 
205
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:889
184
206
msgid "The address book is offline."
185
 
msgstr "La rubrica non è in linea."
 
207
msgstr "La rubrica non è in rete."
186
208
 
187
 
#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:897
 
209
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:891
188
210
msgid "The address book does not exist."
189
211
msgstr "La rubrica non esiste."
190
212
 
191
 
#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:899
 
213
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:893
192
214
msgid "The \"Me\" contact does not exist."
193
 
msgstr "Il contatto \"Me\" è inesistente."
 
215
msgstr "Il contatto «Me» è inesistente."
194
216
 
195
 
#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:901
 
217
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:895
196
218
msgid "The address book is not loaded."
197
219
msgstr "La rubrica non è caricata."
198
220
 
199
 
#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:903
 
221
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:897
200
222
msgid "The address book is already loaded."
201
223
msgstr "La rubrica è già caricata."
202
224
 
203
 
#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:905
 
225
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:899
204
226
msgid "Permission was denied when accessing the address book."
205
227
msgstr "È stato negato il permesso di accedere alla rubrica."
206
228
 
207
 
#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:907
 
229
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:901
208
230
msgid "The contact was not found."
209
231
msgstr "Il contatto non è stato trovato."
210
232
 
211
 
#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:909
 
233
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:903
212
234
msgid "This contact ID already exists."
213
235
msgstr "Questo contatto ID esiste già."
214
236
 
215
 
#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:911
 
237
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:905
216
238
msgid "The protocol is not supported."
217
239
msgstr "Il protocollo non è supportato."
218
240
 
219
 
#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:913
 
241
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:907
220
242
msgid "The operation was cancelled."
221
243
msgstr "L'operazione è stata annullata."
222
244
 
223
 
#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:915
 
245
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:909
224
246
msgid "The operation could not be cancelled."
225
247
msgstr "L'operazione non può essere annullata."
226
248
 
227
 
#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:917
 
249
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:911
228
250
msgid "The address book authentication failed."
229
251
msgstr "Autenticazione della rubrica fallita."
230
252
 
231
 
#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:919
 
253
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:913
232
254
msgid ""
233
255
"Authentication is required to access the address book and was not given."
234
256
msgstr ""
235
257
"È richiesta l'autenticazione per accedere alla rubrica e non è stata fornita."
236
258
 
237
 
#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:921
 
259
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:915
238
260
msgid "A secure connection is not available."
239
261
msgstr "Una connessione sicura non è disponibile."
240
262
 
241
 
#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:923
 
263
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:917
242
264
msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book."
243
265
msgstr "Si è verificato un errore di CORBA accedendo alla rubrica."
244
266
 
245
 
#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:925
 
267
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:919
246
268
msgid "The address book source does not exist."
247
269
msgstr "La sorgente della rubrica non esiste."
248
270
 
249
 
#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:927 ../src/plugins/e-contact-entry.c:930
 
271
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:921
 
272
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:924
250
273
msgid "An unknown error occurred."
251
274
msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto."
252
275
 
253
 
#: ../src/plugins/gaim.c:228
 
276
#: ../src/plugins/gaim/gaim.c:228
254
277
msgid "Instant Message (Gaim)"
255
278
msgstr "Messaggio istantaneo (Gaim)"
256
279
 
257
 
#: ../src/plugins/gajim.c:402
 
280
#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:402
258
281
msgid "Unable to send file"
259
282
msgstr "Impossibile inviare file"
260
283
 
261
 
#: ../src/plugins/gajim.c:403
 
284
#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:403
262
285
msgid "There is no connection to gajim remote service."
263
286
msgstr "Nessuna connessione al servizio remoto di gajim."
264
287
 
265
 
#: ../src/plugins/gajim.c:427 ../src/plugins/gajim.c:466
 
288
#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:427 ../src/plugins/gajim/gajim.c:466
266
289
msgid "Sending file failed"
267
290
msgstr "Invio del file non riuscito"
268
291
 
269
 
#: ../src/plugins/gajim.c:428
 
292
#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:428
270
293
msgid "Recipient is missing."
271
 
msgstr "Il destinatario è mancante."
 
294
msgstr "Manca Il destinatario."
272
295
 
273
 
#: ../src/plugins/gajim.c:466
 
296
#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:466
274
297
msgid "Unknown recipient."
275
298
msgstr "Destinatario sconosciuto."
276
299
 
277
 
#: ../src/plugins/gajim.c:488
 
300
#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:488
278
301
msgid "Instant Message (Gajim)"
279
302
msgstr "Messaggio istantaneo (Gajim)"
280
303
 
281
 
#: ../src/plugins/pidgin.c:239
 
304
#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:70
 
305
#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:85
 
306
msgid "New CD/DVD"
 
307
msgstr "Nuovo CD/DVD"
 
308
 
 
309
#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:83
 
310
msgid "Existing CD/DVD"
 
311
msgstr "CD/DVD esistente"
 
312
 
 
313
#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:162
 
314
msgid "CD/DVD Creator"
 
315
msgstr "Creazione CD/DVD"
 
316
 
 
317
#: ../src/plugins/pidgin/pidgin.c:350
282
318
msgid "Instant Message (Pidgin)"
283
319
msgstr "Messaggio istantaneo (Pidgin)"
284
320
 
285
 
#: ../src/plugins/sylpheed-claws.c:131
286
 
msgid "Email (Claws Mail)"
287
 
msgstr "Email (Claws Mail)"
288
 
 
289
 
#: ../src/plugins/thunderbird.c:105
290
 
msgid "Email (Thunderbird)"
291
 
msgstr "Email (Thunderbird)"
292
 
 
293
 
#~ msgid "Device does not support Obex Push file transfer"
294
 
#~ msgstr "Il dispositivo non supporta il trasferimento di file Obex Push"
 
321
#: ../src/plugins/removable-devices/removable-devices.c:219
 
322
msgid "Removable disks and shares"
 
323
msgstr "Condivisioni e dischi rimovibili"
 
324
 
 
325
#: ../src/plugins/upnp/upnp.c:298
 
326
msgid "UPnP Media Server"
 
327
msgstr "Server multimediale UPnP"