6
6
# Michael MORONI, <haikara90@gmail.com>, 2009.
7
7
# Patrick OUDEJANS <>, 2009.
9
# Tiffany Antopolski <tiffany.antopolski@gmail.com>, 2011.
9
# Tiffany Antopolski <tiffany.antopolski@gmail.com>, 2011, 2012.
10
10
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2010, 2011.
14
14
"Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
16
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
17
"POT-Creation-Date: 2011-10-04 15:34+0000\n"
18
"PO-Revision-Date: 2011-10-09 15:31+0200\n"
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
16
"POT-Creation-Date: 2012-03-06 17:04+0000\n"
17
"PO-Revision-Date: 2012-03-07 18:13+0100\n"
19
18
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
20
19
"Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n"
21
21
"MIME-Version: 1.0\n"
22
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
26
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
27
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-04 17:48+0000\n"
24
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-07 17:08+0000\n"
26
"X-Generator: Launchpad (build 14907)\n"
28
27
"X-Project-Style: gnome\n"
30
29
#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
33
#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
31
34
msgid "Manage your network connections"
32
35
msgstr "Kontroli viajn retkonektojn"
34
#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
38
37
#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
39
msgid "Disable WiFi Create"
40
msgstr "Elŝalti kreon de sendrataj konektoj"
42
#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
43
38
msgid "Disable connected notifications"
44
39
msgstr "Elŝalti atentigojn pri konektoj"
41
#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
42
msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
43
msgstr "Agordi ĉi tiun al 'vera' por elŝalti atentigojn kiam konektanta al la reto."
46
45
#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
47
46
msgid "Disable disconnected notifications"
48
47
msgstr "Elŝalti atentigojn pri malkonektoj"
50
49
#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
51
msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
53
"Agordi ĉi tiun al 'vera' por elŝalti atentigojn kiam konektanta al la reto."
50
msgid "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
51
msgstr "Agordi ĉi tiun al 'vera' por elŝalti atentigojn kiam malkonektanta al la reto."
55
53
#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
57
"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
59
"Agordi ĉi tiun al 'vera' por elŝalti atentigojn kiam malkonektanta al la "
54
msgid "Suppress networks available notifications"
55
msgstr "Nuligi atentigon pri disponeblaj retoj"
62
57
#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
64
"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
67
"Agordi ĉi tiun al 'vera' por elŝalti atentigojn kiam sendrataj retoj "
58
msgid "Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are available."
59
msgstr "Agordi ĉi tiun al 'vera' por elŝalti atentigojn kiam sendrataj retoj disponeblas."
70
61
#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
72
"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
74
"Agordi tion ĉi \"vera\", se vi volas elŝalti la kreadon de por-okazaj retoj "
77
#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
65
#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
66
msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
67
msgstr "Uzita por determini ĉu agordoj devus esti migrigita al nova versio."
81
69
#: ../nm-applet.schemas.in.h:9
82
msgid "Suppress networks available notifications"
83
msgstr "Nuligi atentigon pri disponeblaj retoj"
70
msgid "Disable WiFi Create"
71
msgstr "Elŝalti kreon de sendrataj konektoj"
85
73
#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
86
msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
87
msgstr "Uzita por determini ĉu agordoj devus esti migrigita al nova versio."
74
msgid "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
75
msgstr "Agordi tion ĉi \"vera\", se vi volas elŝalti la kreadon de por-okazaj retoj per la aplikaĵeto."
89
77
#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
78
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
79
msgid "Network Connections"
82
#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
90
83
msgid "Manage and change your network connection settings"
91
84
msgstr "Administri kaj ŝanĝi viajn retkonektajn agordojn"
93
#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
94
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
95
msgid "Network Connections"
98
#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399
99
#: ../src/applet-device-gsm.c:443 ../src/applet-device-wired.c:240
100
#: ../src/applet-device-wifi.c:875 ../src/applet-device-wimax.c:279
86
#: ../src/applet-device-bt.c:174
87
#: ../src/applet-device-cdma.c:399
88
#: ../src/applet-device-gsm.c:446
89
#: ../src/applet-device-wired.c:240
90
#: ../src/applet-device-wifi.c:875
91
#: ../src/applet-device-wimax.c:279
102
93
msgstr "Disponeble"
104
#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:441
105
#: ../src/applet-device-gsm.c:485 ../src/applet-device-wired.c:269
95
#: ../src/applet-device-bt.c:200
96
#: ../src/applet-device-cdma.c:441
97
#: ../src/applet-device-gsm.c:488
98
#: ../src/applet-device-wired.c:269
106
99
#: ../src/applet-device-wimax.c:423
108
101
msgid "You are now connected to '%s'."
109
102
msgstr "Vi estas konektita al '%s'."
111
#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445
112
#: ../src/applet-device-gsm.c:489 ../src/applet-device-wired.c:273
113
#: ../src/applet-device-wifi.c:1280 ../src/applet-device-wimax.c:427
104
#: ../src/applet-device-bt.c:204
105
#: ../src/applet-device-cdma.c:445
106
#: ../src/applet-device-gsm.c:492
107
#: ../src/applet-device-wired.c:273
108
#: ../src/applet-device-wifi.c:1278
109
#: ../src/applet-device-wimax.c:427
114
110
msgid "Connection Established"
115
111
msgstr "Konekto establita"
176
184
msgid "You are now connected to the CDMA network."
177
185
msgstr "Vi estas konektita al la CDMA-reto."
179
#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:547
187
#: ../src/applet-device-cdma.c:503
188
#: ../src/applet-device-gsm.c:550
180
189
#: ../src/applet-device-wimax.c:482
182
191
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
183
192
msgstr "Poŝtelefona larĝkapacita konekto '%s' aktivas: (%d%%%s%s)"
185
#: ../src/applet-device-cdma.c:506 ../src/applet-device-gsm.c:550
194
#: ../src/applet-device-cdma.c:506
195
#: ../src/applet-device-gsm.c:553
186
196
#: ../src/applet-device-wimax.c:485
188
198
msgstr "retmigrado"
190
#: ../src/applet-device-cdma.c:647 ../src/applet-device-cdma.c:653
200
#: ../src/applet-device-cdma.c:647
201
#: ../src/applet-device-cdma.c:653
191
202
msgid "CDMA network."
192
203
msgstr "CDMA-reto."
194
#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1098
205
#: ../src/applet-device-cdma.c:648
206
#: ../src/applet-device-gsm.c:1198
195
207
msgid "You are now registered on the home network."
196
208
msgstr "Vi estas nun registrita en la hejma reto."
198
#: ../src/applet-device-cdma.c:654 ../src/applet-device-gsm.c:1104
210
#: ../src/applet-device-cdma.c:654
211
#: ../src/applet-device-gsm.c:1204
199
212
msgid "You are now registered on a roaming network."
200
213
msgstr "Vi estas nun registrita en la retmigra reto."
202
#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
215
#: ../src/applet-device-gsm.c:213
216
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
203
217
#: ../src/mb-menu-item.c:59
207
221
#. Default connection item
208
#: ../src/applet-device-gsm.c:456
222
#: ../src/applet-device-gsm.c:459
209
223
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
210
224
msgstr "Nova port-larĝkapacita (GSM) konekto..."
212
#: ../src/applet-device-gsm.c:490
226
#: ../src/applet-device-gsm.c:493
213
227
msgid "You are now connected to the GSM network."
214
228
msgstr "Vi estas nun konektite al la GSM-reto."
216
#: ../src/applet-device-gsm.c:651
230
#: ../src/applet-device-gsm.c:654
217
231
msgid "PIN code required"
218
232
msgstr "PIN-kodo bezonatas"
220
#: ../src/applet-device-gsm.c:659
234
#: ../src/applet-device-gsm.c:662
221
235
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
222
236
msgstr "Port-larĝkapacita aparato bezonas PIN-kodon"
224
#: ../src/applet-device-gsm.c:784
238
#: ../src/applet-device-gsm.c:783
240
msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
241
msgstr "PIN-kodo por SIM-karto '%s' ĉe '%s'"
243
#: ../src/applet-device-gsm.c:875
225
244
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
226
245
msgstr "Malĝusta PIN-kodo; bonvolu kontakti vian retprovizanton."
228
#: ../src/applet-device-gsm.c:807
247
#: ../src/applet-device-gsm.c:898
229
248
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
230
249
msgstr "Malĝusta PUK-kodo; bonvolu kontakti vian retprovizanton."
232
251
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
233
#: ../src/applet-device-gsm.c:834
252
#: ../src/applet-device-gsm.c:925
234
253
msgid "Sending unlock code..."
235
254
msgstr "Sendas malŝlosan kodon..."
237
#: ../src/applet-device-gsm.c:897
256
#: ../src/applet-device-gsm.c:988
238
257
msgid "SIM PIN unlock required"
239
258
msgstr "SIM-PIN postulas malŝloson"
241
#: ../src/applet-device-gsm.c:898
260
#: ../src/applet-device-gsm.c:989
242
261
msgid "SIM PIN Unlock Required"
243
262
msgstr "SIM-PIN postulas malŝloson"
245
264
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
246
#: ../src/applet-device-gsm.c:900
265
#: ../src/applet-device-gsm.c:991
249
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
252
"La poŝtelefona larĝkapacita aparato '%s' postulas SIM-PIN-kodon antaŭ ol ĝi "
267
msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be used."
268
msgstr "La poŝtelefona larĝkapacita aparato '%s' postulas SIM-PIN-kodon antaŭ ol ĝi povas esti uzata."
255
270
#. Translators: PIN code entry label
256
#: ../src/applet-device-gsm.c:902
271
#: ../src/applet-device-gsm.c:993
257
272
msgid "PIN code:"
258
273
msgstr "PIN-kodo:"
260
275
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
261
#: ../src/applet-device-gsm.c:906
276
#: ../src/applet-device-gsm.c:997
262
277
msgid "Show PIN code"
263
278
msgstr "Montri PIN-kodon"
265
#: ../src/applet-device-gsm.c:909
280
#: ../src/applet-device-gsm.c:1000
266
281
msgid "SIM PUK unlock required"
267
282
msgstr "Malŝloso de SIM-PUK postulata"
269
#: ../src/applet-device-gsm.c:910
284
#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
270
285
msgid "SIM PUK Unlock Required"
271
286
msgstr "Malŝloso de SIM-PUK postulata"
273
288
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
274
#: ../src/applet-device-gsm.c:912
289
#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
277
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
280
"La poŝtelefona laĝkapacita aparato '%s' postulas SIM-PUK-kodon antaŭ ol ĝi "
291
msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be used."
292
msgstr "La poŝtelefona laĝkapacita aparato '%s' postulas SIM-PUK-kodon antaŭ ol ĝi povos esti uzata."
283
294
#. Translators: PUK code entry label
284
#: ../src/applet-device-gsm.c:914
295
#: ../src/applet-device-gsm.c:1005
285
296
msgid "PUK code:"
286
297
msgstr "PUK-kodo:"
288
299
#. Translators: New PIN entry label
289
#: ../src/applet-device-gsm.c:917
300
#: ../src/applet-device-gsm.c:1008
290
301
msgid "New PIN code:"
291
302
msgstr "Nova PIN-kodo:"
293
304
#. Translators: New PIN verification entry label
294
#: ../src/applet-device-gsm.c:919
305
#: ../src/applet-device-gsm.c:1010
295
306
msgid "Re-enter new PIN code:"
296
307
msgstr "Reenigi novan PIN-kodon:"
298
309
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
299
#: ../src/applet-device-gsm.c:924
310
#: ../src/applet-device-gsm.c:1015
300
311
msgid "Show PIN/PUK codes"
301
312
msgstr "Montri PIN/PUK-kodojn"
303
#: ../src/applet-device-gsm.c:1097 ../src/applet-device-gsm.c:1103
314
#: ../src/applet-device-gsm.c:1197
315
#: ../src/applet-device-gsm.c:1203
304
316
msgid "GSM network."
305
317
msgstr "GSM-reto."
993
1009
msgstr "Apleto por NetworkManager"
995
1011
#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
1012
msgid "Automatically unlock this device"
1013
msgstr "Aŭtomate malŝlosi ĉi tiun aparaton"
1015
#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
997
1017
msgstr "_Malŝlosi"
999
1019
#: ../src/info.ui.h:1
1020
msgid "Connection Information"
1021
msgstr "Konektinformoj"
1023
#: ../src/info.ui.h:2
1000
1024
msgid "Active Network Connections"
1001
1025
msgstr "Aktivaj retkonektoj"
1003
#: ../src/info.ui.h:2
1004
msgid "Connection Information"
1005
msgstr "Konektinformoj"
1007
#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104
1027
#: ../src/wired-8021x.ui.h:1
1028
#: ../src/wired-dialog.c:104
1008
1029
msgid "Wired 802.1X authentication"
1009
1030
msgstr "Dratita 802.1X-aŭtentigo"
1011
#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
1032
#: ../src/wired-8021x.ui.h:2
1033
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
1012
1034
msgid "_Network name:"
1013
1035
msgstr "Ret_nomo:"
1015
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:67
1037
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
1016
1038
msgid "automatic"
1019
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:305
1041
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:310
1020
1042
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
1021
1043
msgstr "Fiaskis ĝisdatigi konektosekretojn pro nekonata eraro."
1023
1045
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
1024
1046
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
1025
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
1026
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
1028
"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
1029
"button to add an IP address."
1031
"IP-adresoj identigas vian komputilon surrete. Alklaku la butonon \"Aldoni\" "
1032
"por aldoni IP-adreson."
1047
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
1048
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
1049
msgid "IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" button to add an IP address."
1050
msgstr "IP-adresoj identigas vian komputilon surrete. Alklaku la butonon \"Aldoni\" por aldoni IP-adreson."
1034
1052
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
1035
1053
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
1037
"If enabled, this connection will never be used as the default network "
1040
"Se enŝaltite, ĉi tiu konekto neniam estos uzata kiel la defaŭltan "
1054
msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
1055
msgstr "Ig_nori aŭtomate ricevitajn itinerojn"
1043
1057
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
1044
1058
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
1045
msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
1046
msgstr "Ig_nori aŭtomate ricevitajn itinerojn"
1059
msgid "_Use this connection only for resources on its network"
1060
msgstr "_Uzi ĉi tiun konekton nur por fontoj sur ĝia reto"
1048
1062
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
1049
1063
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
1050
msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
1051
msgstr "Uzi ĉi tiun k_onekton nur por fontoj sur ĝia reto"
1064
msgid "If enabled, this connection will never be used as the default network connection."
1065
msgstr "Se enŝaltite, ĉi tiu konekto neniam estos uzata kiel la defaŭltan retkonekton."
1053
1067
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
1068
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
1054
1069
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
1055
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
1056
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
1070
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
1057
1071
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
1058
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
1073
msgstr "_Uzantonomo:"
1075
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
1079
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
1080
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
1081
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
1082
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
1083
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
1084
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
1059
1085
msgid "Sho_w password"
1060
1086
msgstr "_Montri pasvorton"
1062
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
1063
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
1088
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
1089
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
1064
1090
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
1065
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
1091
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
1066
1092
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
1067
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
1093
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
1068
1094
msgid "_Password:"
1069
1095
msgstr "_Pasvorto:"
1071
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
1075
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
1076
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
1077
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
1078
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
1079
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
1081
msgstr "_Uzantonomo:"
1083
1097
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
1084
1098
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
1088
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
1089
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
1090
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
1091
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
1099
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
1100
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
1092
1101
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
1093
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
1102
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
1094
1103
msgid "Automatic"
1095
1104
msgstr "Aŭtomate"
1106
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
1107
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
1108
msgid "Automatic with manual DNS settings"
1109
msgstr "Aŭtamata per permanaj DNS-agordoj"
1097
1111
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
1098
1112
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
1099
msgid "Automatic with manual DNS settings"
1100
msgstr "Aŭtamata per permanaj DNS-agordoj"
1113
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169
1114
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191
1102
1118
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
1103
msgid "D_HCP client ID:"
1104
msgstr "D_HCP-klientidentigilo:"
1106
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
1107
1119
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
1109
"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
1112
"Retregionoj uzataj dum serĉado de nomoj de gastigaj komputiloj. Uzu komojn "
1113
"por disigi plurajn retregionojn."
1115
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
1116
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
1118
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
1119
"to separate multiple domain name server addresses."
1121
"IP-adresoj de serviloj por retregionaj nomoj uzataj por serĉi nomojn de "
1122
"gastigaj komputiloj. Uzu komojn por disigi plurajn adresojn de serviloj por "
1123
"retregionaj nomoj."
1125
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
1126
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
1127
1120
msgid "Link-Local"
1128
1121
msgstr "Ligilo-loko"
1130
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
1131
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
1132
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169
1133
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191
1137
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
1138
msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete"
1139
msgstr "Postuli IPv4-adresadon antaŭ ol ĉi tiu konekto povas esti farata"
1141
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
1142
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
1123
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
1124
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
1143
1125
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187
1144
1126
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
1145
1127
msgid "Shared to other computers"
1146
1128
msgstr "Kunhavita kun aliaj komputiloj"
1130
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
1131
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
1135
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
1136
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
1140
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
1141
msgid "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, enter it here."
1142
msgstr "La DHCP-klienta identigilo ebligas al la retadministranto tajlori la konfiguron de via komputilo. Se vi deziras uzi DHCP-klientan identigilon, enigu ĝin ĉi tie."
1144
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
1145
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
1146
msgid "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple domains."
1147
msgstr "Retregionoj uzataj dum serĉado de nomoj de gastigaj komputiloj. Uzu komojn por disigi plurajn retregionojn."
1149
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
1150
msgid "D_HCP client ID:"
1151
msgstr "D_HCP-klientidentigilo:"
1148
1153
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
1150
"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
1151
"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
1154
"La DHCP-klienta identigilo ebligas al la retadministranto tajlori la "
1155
"konfiguron de via komputilo. Se vi deziras uzi DHCP-klientan identigilon, "
1154
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
1155
msgid "S_earch domains:"
1156
msgstr "S_erĉi domajnojn:"
1158
1158
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
1160
"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
1161
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
1163
"Permesi la kompletigon de la konekto, se dum konektado al IPv6-kapablaj "
1164
"retoj la IPv4-agordo fiaskas sed la IPv6-agordo sukcesas."
1159
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
1160
msgid "_DNS servers:"
1161
msgstr "_DNS-serviloj:"
1166
1163
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
1167
1164
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
1168
msgid "_DNS servers:"
1169
msgstr "_DNS-serviloj:"
1165
msgid "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to separate multiple domain name server addresses."
1166
msgstr "IP-adresoj de serviloj por retregionaj nomoj uzataj por serĉi nomojn de gastigaj komputiloj. Uzu komojn por disigi plurajn adresojn de serviloj por retregionaj nomoj."
1171
1168
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
1172
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
1169
msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
1170
msgstr "Postuli IPv_4-adresadon antaŭ ol ĉi tiu konekto povas esti farata"
1176
1172
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
1177
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
1173
msgid "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
1174
msgstr "Permesi la kompletigon de la konekto, se dum konektado al IPv6-kapablaj retoj la IPv4-agordo fiaskas sed la IPv6-agordo sukcesas."
1176
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
1177
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
1178
1178
msgid "_Routes…"
1179
1179
msgstr "Alidi_rektoj…"
1181
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
1182
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
1183
msgid "_Search domains:"
1184
msgstr "_Serĉi domajnojn:"
1186
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
1187
msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete"
1188
msgstr "Postuli IPv6-adresadon por kompletigi ĉi tiun konekton"
1190
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
1192
"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
1193
"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
1195
"Permesi la kompletigon de la konekto, se dum konektado al IPv4-kapablaj "
1196
"retoj la IPv6-agordo fiaskas sed la IPv4-agordo sukcesas."
1181
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
1182
msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
1183
msgstr "Postuli IPv_6-adresadon por kompletigi ĉi tiun konekton"
1185
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
1186
msgid "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
1187
msgstr "Permesi la kompletigon de la konekto, se dum konektado al IPv4-kapablaj retoj la IPv6-agordo fiaskas sed la IPv4-agordo sukcesas."
1198
1189
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
1199
msgid "2G (GPRS/EDGE)"
1200
msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
1202
1193
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
1203
1194
msgid "3G (UMTS/HSPA)"
1204
1195
msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
1206
1197
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
1198
msgid "2G (GPRS/EDGE)"
1199
msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
1210
1201
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
1211
msgid "Allow roaming if home network is not available"
1212
msgstr "Permesi retmigradon se la hejma reto ne disponeblas"
1202
msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
1203
msgstr "Preferi na 3G (UMTS/HSPA)"
1214
1205
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
1206
msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
1207
msgstr "Preferi na 2G (GPRS/EDGE)"
1218
1209
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
1222
1213
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
1226
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
1227
msgid "N_etwork ID:"
1228
msgstr "R_eta identigilo:"
1230
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
1231
1214
msgid "Nu_mber:"
1232
1215
msgstr "Nu_mero:"
1234
1217
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
1238
1221
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
1239
msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
1240
msgstr "Preferi na 2G (GPRS/EDGE)"
1242
1225
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
1243
msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
1244
msgstr "Preferi na 3G (UMTS/HSPA)"
1226
msgid "N_etwork ID:"
1227
msgstr "R_eta identigilo:"
1246
1229
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
1230
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
1234
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
1238
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
1242
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
1243
msgid "Allow _roaming if home network is not available"
1244
msgstr "Permesi _retmigradon se la hejma reto ne disponeblas"
1246
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
1247
1247
msgid "Sho_w passwords"
1248
1248
msgstr "_Montri pasvortojn"
1250
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
1254
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
1255
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
1259
1250
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1
1260
msgid "Allow _BSD data compression"
1261
msgstr "Permesi kompaktigon de _BSD-datumoj"
1251
msgid "Authentication"
1252
msgstr "Aŭtentokontrolo"
1263
1254
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2
1264
msgid "Allow _Deflate data compression"
1265
msgstr "Permesi «_Deflate»-datumkompaktigon"
1267
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
1268
1255
msgid "Allowed methods:"
1269
1256
msgstr "Permesitaj metodoj:"
1258
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
1259
msgid "Configure _Methods…"
1260
msgstr "Agordi _metodojn…"
1271
1262
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
1272
msgid "Authentication"
1273
msgstr "Aŭtentokontrolo"
1275
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
1276
1263
msgid "Compression"
1277
1264
msgstr "Densigo"
1266
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
1267
msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
1268
msgstr "_Uzi punkt-al-punktan ĉifradon (MPPE)"
1279
1270
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
1280
msgid "Configure _Methods…"
1281
msgstr "Agordi _metodojn…"
1271
msgid "_Require 128-bit encryption"
1272
msgstr "_Necesas ĉifradon da 128-bajtoj"
1283
1274
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
1275
msgid "Use _stateful MPPE"
1276
msgstr "Uzi «_stateful MPPE»"
1287
1278
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
1288
msgid "Send PPP _echo packets"
1289
msgstr "Sendi _eĥajn PPP-pakaĵojn"
1279
msgid "Allow _BSD data compression"
1280
msgstr "Permesi kompaktigon de _BSD-datumoj"
1291
1282
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
1283
msgid "Allow _Deflate data compression"
1284
msgstr "Permesi «_Deflate»-datumkompaktigon"
1286
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
1292
1287
msgid "Use TCP _header compression"
1293
1288
msgstr "Apliki densigon de TCP-_kapoj"
1295
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
1296
msgid "Use _stateful MPPE"
1297
msgstr "Uzi «_stateful MPPE»"
1299
1290
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
1300
msgid "_Require 128-bit encryption"
1301
msgstr "_Necesas ĉifradon da 128-bajtoj"
1303
1294
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
1304
msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
1305
msgstr "_Uzi punkt-al-punktan ĉifradon"
1307
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
1295
msgid "Send PPP _echo packets"
1296
msgstr "Sendi _eĥajn PPP-pakaĵojn"
1311
1298
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2
1299
msgid "Twisted Pair (TP)"
1300
msgstr "Tordita Paro (TP)"
1315
1302
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3
1303
msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
1304
msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)"
1306
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4
1310
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5
1311
msgid "Media Independent Interface (MII)"
1312
msgstr "Media Independent Interface (MII)"
1314
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6
1316
1315
msgid "10 Mb/s"
1317
1316
msgstr "10 Mb/s"
1319
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4
1318
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
1320
1319
msgid "100 Mb/s"
1321
1320
msgstr "100 Mb/s"
1323
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5
1324
msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
1325
msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)"
1327
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6
1328
msgid "Aut_onegotiate"
1329
msgstr "Aŭt_omate intertrakti"
1331
1322
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8
1335
1326
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9
1336
msgid "Full duple_x"
1337
msgstr "Plene ambaŭdire_kta"
1339
1330
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10
1340
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
1344
1334
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11
1345
msgid "Media Independent Interface (MII)"
1346
msgstr "Media Independent Interface (MII)"
1348
1338
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
1349
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
1351
"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
1352
"network device this connection is activated on. This feature is known as "
1353
"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
1355
"La ĉi tie enigita MAC-adreso estos uzata kiel aparatara adreso por la "
1356
"retaparato al kiu tiu ĉi konekto estas farata. Tiu ĉi trajto estas konata "
1357
"kiel MAC-klonado aŭ mistifikado. Ekzemple: 00:11:22:33:44:55"
1339
msgid "Full duple_x"
1340
msgstr "Plene ambaŭdire_kta"
1359
1342
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
1360
msgid "Twisted Pair (TP)"
1361
msgstr "Plektita Paro"
1343
msgid "Aut_onegotiate"
1344
msgstr "Aŭt_omate intertrakti"
1363
1346
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
1364
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
1365
msgid "_Cloned MAC address:"
1366
msgstr "K_lonita MAC-adreso:"
1368
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
1369
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
1347
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
1370
1348
msgid "_Device MAC address:"
1371
1349
msgstr "_Aparatara MAC-adreso:"
1351
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
1352
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
1353
msgid "C_loned MAC address:"
1354
msgstr "K_lonita MAC-adreso:"
1373
1356
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
1357
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
1358
msgid "The MAC address entered here will be used as hardware address for the network device this connection is activated on. This feature is known as MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
1359
msgstr "La ĉi tie enigita MAC-adreso estos uzata kiel aparatara adreso por la retaparato al kiu tiu ĉi konekto estas farata. Tiu ĉi trajto estas konata kiel MAC-klonado aŭ mistifikado. Ekzemple: 00:11:22:33:44:55"
1377
1361
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
1362
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
1381
1366
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
1382
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
1367
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
1384
1369
msgstr "bajtoj"
1386
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
1371
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
1387
1372
msgid "A (5 GHz)"
1388
1373
msgstr "A (5 GHz)"
1390
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
1394
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4
1375
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
1395
1376
msgid "B/G (2.4 GHz)"
1396
1377
msgstr "B/G (2.4 GHz)"
1398
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5
1402
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
1406
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
1379
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4
1407
1380
msgid "Infrastructure"
1408
1381
msgstr "Infrastrukturo"
1410
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
1383
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5
1414
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
1387
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
1418
1391
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
1420
"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
1421
"specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
1423
"Ĉi tiu opcio limigas ĉi tiun konekton al la sendrata retkaptejo (AP) "
1424
"specifita per la BSSID enigita tien ĉi. Ekzemplo: 00:11:22:33:44:55"
1426
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
1427
1392
msgid "Transmission po_wer:"
1428
1393
msgstr "Senda po_vumo:"
1395
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
1430
1399
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
1403
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
1404
msgid "This option locks this connection to the wireless access point (AP) specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
1405
msgstr "Ĉi tiu opcio limigas ĉi tiun konekton al la sendrata retkaptejo (AP) specifita per la BSSID enigita tien ĉi. Ekzemplo: 00:11:22:33:44:55"
1407
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
1431
1408
msgid "_BSSID:"
1432
1409
msgstr "_BSSID:"
1434
1411
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
1438
1415
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
1419
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
1442
1423
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
1446
1427
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1
1450
1431
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
1451
1432
msgid "Allowed Authentication Methods"
1452
1433
msgstr "Permesitaj aŭtentokontrol-metodoj"
1454
1435
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
1458
1439
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
1459
msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
1460
msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"
1462
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
1463
1440
msgid "Extensible Authentication Protocol"
1464
1441
msgstr "Extensible Authentication Protocol"
1443
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
1466
1447
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
1468
"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
1469
"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
1471
"En la plej multaj kazoj, la PPP-serviloj subtenos ĉiujn metodojn de "
1472
"aŭtentigkontrolo. Se konektoj fiaskas, provu elŝalti la subtenon por kelkaj "
1448
msgid "Password Authentication Protocol"
1449
msgstr "Protokolo de aŭtentigo de pasvorto"
1475
1451
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
1479
1455
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
1456
msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
1457
msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"
1459
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
1463
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
1480
1464
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
1481
1465
msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
1483
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
1467
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
1471
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
1484
1472
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
1485
1473
msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol versio 2"
1487
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
1488
msgid "Password Authentication Protocol"
1489
msgstr "Protokolo de aŭtentigo de pasvorto"
1491
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
1495
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
1499
1475
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
1476
msgid "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
1477
msgstr "En la plej multaj kazoj, la PPP-serviloj subtenos ĉiujn metodojn de aŭtentigkontrolo. Se konektoj fiaskas, provu elŝalti la subtenon por kelkaj metodoj."
1503
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
1479
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1
1480
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
1481
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
1504
1482
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
1505
1483
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
1506
1484
#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1