~ubuntu-branches/ubuntu/precise/plasma-widget-networkmanagement/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/km/plasma_applet_networkmanagement.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Alessandro Ghersi
  • Date: 2010-09-16 17:43:40 UTC
  • mfrom: (1.1.15 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100916174340-a6irozu0q8932jn9
Tags: 0.9~svn1176084-0ubuntu1
* New upstream snapshot
  - Remove kubuntu_05_fix_qdbusfornm.diff fixed by upstream
  - Drop outdated debian/bug-presubj.
  - Bump Standards-Version to 3.9.1. No further changes.
  - Bump build-dependencies

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of plasma_applet_networkmanagement.po to Khmer
2
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
#
5
 
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2009.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: plasma_applet_networkmanagement\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-08-23 05:35+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-06-08 10:48+0700\n"
12
 
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
13
 
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
 
"\n"
20
 
"\n"
21
 
"\n"
22
 
"\n"
23
 
"\n"
24
 
"\n"
25
 
"\n"
26
 
 
27
 
#: hiddenwirelessnetworkitem.cpp:63
28
 
msgctxt ""
29
 
"default KLineEdit::clickMessage() for hidden wireless network SSID entry"
30
 
msgid "Enter hidden SSID and press <enter>"
31
 
msgstr "បញ្ចូល​ SSID ដែល​បាន​លាក់ ហើយ​ចុច <enter>"
32
 
 
33
 
#: hiddenwirelessnetworkitem.cpp:75
34
 
msgctxt "label for creating a connection to a hidden wireless network"
35
 
msgid "Connect to hidden network"
36
 
msgstr "តភ្ជាប់​ទៅ​បណ្ដាញ​ដែល​បានលាក់"
37
 
 
38
 
#: interfaceconnectionitem.cpp:65
39
 
msgctxt "name of the connection not known"
40
 
msgid "Unknown"
41
 
msgstr "មិនស្គាល់​"
42
 
 
43
 
#: interfacedetailswidget.cpp:113
44
 
msgctxt "interface details"
45
 
msgid "<b>Traffic</b>"
46
 
msgstr "<b>ចរាចរ​</b>​"
47
 
 
48
 
#: interfacedetailswidget.cpp:153
49
 
msgid "Go Back"
50
 
msgstr ""
51
 
 
52
 
#: interfacedetailswidget.cpp:177 interfacedetailswidget.cpp:252
53
 
msgctxt "entry not available"
54
 
msgid "not available"
55
 
msgstr "មិនអាចរកបាន​"
56
 
 
57
 
#: interfacedetailswidget.cpp:182
58
 
msgctxt "traffic received empty"
59
 
msgid "Received"
60
 
msgstr "បាន​ទទួល​​"
61
 
 
62
 
#: interfacedetailswidget.cpp:184
63
 
msgctxt "traffic transmitted empty"
64
 
msgid "Transmitted"
65
 
msgstr "បាន​បញ្ជូន​​"
66
 
 
67
 
#: interfacedetailswidget.cpp:260 interfacedetailswidget.cpp:339
68
 
msgctxt "interface details"
69
 
msgid "Type"
70
 
msgstr "ប្រភេទ​"
71
 
 
72
 
#: interfacedetailswidget.cpp:263 interfacedetailswidget.cpp:342
73
 
#, fuzzy
74
 
#| msgid "Connection failed"
75
 
msgctxt "interface details"
76
 
msgid "Connection State"
77
 
msgstr "ភាព​តភ្ជាប់​"
78
 
 
79
 
#: interfacedetailswidget.cpp:266
80
 
msgctxt "interface details"
81
 
msgid "IP Address"
82
 
msgstr "អាសយដ្ឋាន IP "
83
 
 
84
 
#: interfacedetailswidget.cpp:269 interfacedetailswidget.cpp:348
85
 
msgctxt "interface details"
86
 
msgid "Connection Speed"
87
 
msgstr "ល្បឿនតភ្ជាប់​"
88
 
 
89
 
#: interfacedetailswidget.cpp:270
90
 
msgctxt "bitrate"
91
 
msgid "Unknown"
92
 
msgstr "មិនស្គាល់​"
93
 
 
94
 
#: interfacedetailswidget.cpp:272 interfacedetailswidget.cpp:351
95
 
msgctxt "interface details"
96
 
msgid "System Name"
97
 
msgstr "ឈ្មោះ​ប្រព័ន្ធ​"
98
 
 
99
 
#: interfacedetailswidget.cpp:275
100
 
msgctxt "interface details"
101
 
msgid "MAC Address"
102
 
msgstr "អាសយដ្ឋាន​ MAC "
103
 
 
104
 
#: interfacedetailswidget.cpp:278 interfacedetailswidget.cpp:357
105
 
msgctxt "interface details"
106
 
msgid "Driver"
107
 
msgstr "កម្ម​វិធី​បញ្ជា​"
108
 
 
109
 
#: interfacedetailswidget.cpp:286
110
 
msgctxt "interface details"
111
 
msgid "Operator"
112
 
msgstr ""
113
 
 
114
 
#: interfacedetailswidget.cpp:290
115
 
msgctxt "interface details"
116
 
msgid "Signal Quality"
117
 
msgstr ""
118
 
 
119
 
#: interfacedetailswidget.cpp:294
120
 
msgctxt "interface details"
121
 
msgid "Access Technology"
122
 
msgstr ""
123
 
 
124
 
#: interfacedetailswidget.cpp:345
125
 
msgctxt "interface details"
126
 
msgid "Network Address (IP)"
127
 
msgstr "អាសយដ្ឋាន​បណ្តាញ​ (IP)"
128
 
 
129
 
#: interfacedetailswidget.cpp:354
130
 
msgctxt "interface details"
131
 
msgid "Hardware Address (MAC)"
132
 
msgstr "អាសយដ្ឋានផ្នែករឹង (MAC)"
133
 
 
134
 
#: interfacedetailswidget.cpp:375 interfaceitem.cpp:279
135
 
msgctxt "label of the network interface"
136
 
msgid "No IP address."
137
 
msgstr "គ្មាន​អាសយដ្ឋាន IP ។"
138
 
 
139
 
#: interfacedetailswidget.cpp:380 interfaceitem.cpp:284
140
 
msgctxt "label of the network interface"
141
 
msgid "IP display error."
142
 
msgstr "កំហុស​ក្នុងកា​របង្ហាញ IP ។​"
143
 
 
144
 
#: interfacedetailswidget.cpp:463
145
 
#, kde-format
146
 
msgctxt ""
147
 
"traffic, e.g. n KB/s\n"
148
 
" m KB/s"
149
 
msgid "%1 %2"
150
 
msgstr "%1 %2"
151
 
 
152
 
#: interfacedetailswidget.cpp:470
153
 
#, fuzzy
154
 
#| msgctxt "traffic received empty"
155
 
#| msgid "Received"
156
 
msgid "Received"
157
 
msgstr "បាន​ទទួល​​"
158
 
 
159
 
#: interfacedetailswidget.cpp:472
160
 
#, fuzzy
161
 
#| msgctxt "traffic transmitted empty"
162
 
#| msgid "Transmitted"
163
 
msgid "Transmitted"
164
 
msgstr "បាន​បញ្ជូន​​"
165
 
 
166
 
#: interfaceitem.cpp:69
167
 
msgctxt "tooltip on the LHS widgets"
168
 
msgid "Click here for interface details"
169
 
msgstr ""
170
 
 
171
 
#: interfaceitem.cpp:112
172
 
msgid "Disconnect"
173
 
msgstr "ផ្ដាច់"
174
 
 
175
 
#: interfaceitem.cpp:245
176
 
msgctxt "generic label for an interface"
177
 
msgid "<b>Network Interface</b>"
178
 
msgstr "<b>ចំណុចប្រទាក់​បណ្តាញ​​​</b>"
179
 
 
180
 
#: interfaceitem.cpp:249
181
 
msgctxt "network interface name unknown"
182
 
msgid "<b>Unknown Network Interface</b>"
183
 
msgstr "<b>មិនស្គាល់​ចំណុច​ប្រទាក់​បណ្ដាញ</b>​"
184
 
 
185
 
#: interfaceitem.cpp:387
186
 
#, fuzzy
187
 
msgctxt "wired interface network cable unplugged"
188
 
msgid "Cable Unplugged"
189
 
msgstr "​បាន​ដក​ខ្សែ​​"
190
 
 
191
 
#: interfaceitem.cpp:419 vpninterfaceitem.cpp:121
192
 
msgctxt "tooltip on disconnect icon"
193
 
msgid "Disconnect"
194
 
msgstr "ផ្ដាច់​"
195
 
 
196
 
#: networkmanager.cpp:493
197
 
msgctxt "Tooltip sub text"
198
 
msgid "No network interfaces"
199
 
msgstr "គ្មាន​ចំណុច​ប្រទាក់​បណ្ដាញ"
200
 
 
201
 
#: networkmanager.cpp:540
202
 
msgctxt "tooltip, all interfaces are down"
203
 
msgid "Disconnected"
204
 
msgstr "បានផ្ដាច់​"
205
 
 
206
 
#: nmpopup.cpp:84 nmpopup.cpp:451
207
 
msgctxt "title on the LHS of the plasmoid"
208
 
msgid "<h3>Interfaces</h3>"
209
 
msgstr "<h3>ចំណុចប្រទាក់​​</h3>"
210
 
 
211
 
#: nmpopup.cpp:91
212
 
msgctxt "title on the RHS of the plasmoid"
213
 
msgid "<h3>Connections</h3>"
214
 
msgstr "<h3>ការតភ្ជាប់​​</h3>"
215
 
 
216
 
#: nmpopup.cpp:117
217
 
#, fuzzy
218
 
#| msgctxt "Label for ethernet group in popup"
219
 
#| msgid "Wired Networking"
220
 
msgctxt "CheckBox to enable or disable networking completely"
221
 
msgid "Enable networking"
222
 
msgstr "បើក​ធ្វើ​បណ្តាញ​"
223
 
 
224
 
#: nmpopup.cpp:126
225
 
msgctxt "CheckBox to enable or disable wireless interface (rfkill)"
226
 
msgid "Enable wireless"
227
 
msgstr "បើក​ឥតខ្សែ"
228
 
 
229
 
#: nmpopup.cpp:136
230
 
msgctxt "tabbar on the left side"
231
 
msgid "Interfaces"
232
 
msgstr "ចំណុចប្រទាក់​​"
233
 
 
234
 
#: nmpopup.cpp:143
235
 
msgctxt "details for the interface"
236
 
msgid "Details"
237
 
msgstr "សេចក្តី​​លម្អិត​"
238
 
 
239
 
#: nmpopup.cpp:174
240
 
msgctxt "manage connections button in the applet's popup"
241
 
msgid "Manage Connections..."
242
 
msgstr "គ្រប់គ្រង​ការ​តភ្ជាប់...​"
243
 
 
244
 
#: nmpopup.cpp:183
245
 
#, fuzzy
246
 
msgctxt "show more button in the applet's popup"
247
 
msgid "Show More..."
248
 
msgstr "បង្ហាញ​ច្រើន​​​..."
249
 
 
250
 
#: nmpopup.cpp:412
251
 
#, fuzzy
252
 
msgctxt "pressed show more button"
253
 
msgid "Show Less..."
254
 
msgstr "បង្ហាញ​តិច​​..."
255
 
 
256
 
#: nmpopup.cpp:417
257
 
#, fuzzy
258
 
msgctxt "unpressed show more button"
259
 
msgid "Show More..."
260
 
msgstr "បង្ហាញ​ច្រើន​​..."
261
 
 
262
 
#. i18n: file: nmConfig.ui:25
263
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, nmConfig)
264
 
#: rc.cpp:3
265
 
msgid "Configure the System Bar"
266
 
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របារ​ប្រព័ន្ធ"
267
 
 
268
 
#. i18n: file: nmConfig.ui:31
269
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
270
 
#: rc.cpp:6
271
 
msgid "<b>Appearance</b>"
272
 
msgstr "<b>រូបរាង</b>"
273
 
 
274
 
#. i18n: file: nmConfig.ui:38
275
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showWired)
276
 
#: rc.cpp:9
277
 
msgid "Show &wired connections"
278
 
msgstr "បង្ហាញ​ការ​តភ្ជាប់​ឥតខ្សែ"
279
 
 
280
 
#. i18n: file: nmConfig.ui:45
281
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showWireless)
282
 
#: rc.cpp:12
283
 
msgid "Show w&ireless connections"
284
 
msgstr "បង្ហាញ​កា​រតភ្ជាប់​ឥតខ្សែ"
285
 
 
286
 
#. i18n: file: nmConfig.ui:52
287
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showCellular)
288
 
#: rc.cpp:15
289
 
msgid "Show &mobile broadband"
290
 
msgstr "បង្ហាញ​រលក​អាកាស​ចល័ត"
291
 
 
292
 
#. i18n: file: nmConfig.ui:59
293
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showVpn)
294
 
#: rc.cpp:18
295
 
msgid "Show &VPN connections"
296
 
msgstr "បង្ហាញ​ការ​តភ្ជាប់ VPN"
297
 
 
298
 
#. i18n: file: nmConfig.ui:84
299
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
300
 
#: rc.cpp:21
301
 
msgid "&Show this many wireless networks"
302
 
msgstr "បង្ហាញ​បណ្ដាញ​ឥតខ្សែ​ជា​ច្រើន​នេះ"
303
 
 
304
 
#: vpninterfaceitem.cpp:44
305
 
msgctxt "initial label for VPN connection name"
306
 
msgid "Not Available"
307
 
msgstr "មិន​អាច​រកបាន​​"
308
 
 
309
 
#: vpninterfaceitem.cpp:94
310
 
msgctxt "ip of vpn interface item"
311
 
msgid "not available"
312
 
msgstr "មិនអាចរកបាន​​"
313
 
 
314
 
#: vpninterfaceitem.cpp:101
315
 
#, kde-format
316
 
msgctxt "VPN label in interfaces"
317
 
msgid "<b>%1</b>"
318
 
msgstr "<b>%1</b>"
319
 
 
320
 
#: vpninterfaceitem.cpp:103
321
 
msgctxt "VPN state label"
322
 
msgid "Connected"
323
 
msgstr "បាន​តភ្ជាប់​"
324
 
 
325
 
#: vpninterfaceitem.cpp:106
326
 
msgctxt "VPN state label"
327
 
msgid "Connecting..."
328
 
msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់...​"
329
 
 
330
 
#: vpninterfaceitem.cpp:112
331
 
#, fuzzy
332
 
msgctxt "VPN connections interface"
333
 
msgid "<b>Virtual Private Network</b>"
334
 
msgstr "<b>បណ្តាញ​ផ្ទាល់​ខ្លួនជាក់​ស្តែង​​</b>"
335
 
 
336
 
#: vpninterfaceitem.cpp:113
337
 
msgctxt "VPN state label"
338
 
msgid "Not Connected..."
339
 
msgstr "មិន​បាន​តភ្ជាប់​​..."
340
 
 
341
 
#~ msgctxt "Display of the IP (network) address in the tooltip"
342
 
#~ msgid "<font size=\"-1\">Address: %1</font>"
343
 
#~ msgstr "<font size=\"-1\">អាសយដ្ឋាន​ ៖ %1</font>"
344
 
 
345
 
#~ msgid "back"
346
 
#~ msgstr "ថយក្រោយ​"
347
 
 
348
 
#~ msgctxt ""
349
 
#~ msgid "Received"
350
 
#~ msgstr "បាន​ទទួល​"
351
 
 
352
 
#~ msgctxt ""
353
 
#~ msgid "Transmitted"
354
 
#~ msgstr "បាន​បញ្ជូន​"