12
12
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
14
"POT-Creation-Date: 2009-11-23 11:47+0000\n"
15
"PO-Revision-Date: 2009-11-24 22:53+0100\n"
14
"POT-Creation-Date: 2011-08-09 07:18+0000\n"
15
"PO-Revision-Date: 2011-08-16 19:01+0100\n"
16
16
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
17
17
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
18
19
"MIME-Version: 1.0\n"
19
20
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
20
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
257
259
#: command.c:1542
259
msgid "cannot locate temporary directory: %s"
260
msgstr "n'a pas pu localiser le r�pertoire temporaire : %s"
261
msgid "cannot locate temporary directory: %s\n"
262
msgstr "ne peut pas localiser le r�pertoire temporaire : %s\n"
262
264
#: command.c:1569
264
266
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
265
267
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire � %s � : %s\n"
268
270
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
270
272
"\\pset : les formats autoris�s sont unaligned, aligned, wrapped, html, latex,\n"
275
277
msgid "Output format is %s.\n"
276
278
msgstr "Le format de sortie est %s.\n"
280
282
msgid "Border style is %d.\n"
281
283
msgstr "Le style de bordure est %d.\n"
285
287
msgid "Expanded display is on.\n"
286
288
msgstr "Affichage �tendu activ�.\n"
290
292
msgid "Expanded display is off.\n"
291
293
msgstr "Affichage �tendu d�sactiv�.\n"
294
296
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
295
297
msgstr "Affichage de la sortie num�rique adapt�e � la locale."
298
300
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
299
301
msgstr "L'affichage de la sortie num�rique adapt�e � la locale est d�sactiv�."
303
305
msgid "Null display is \"%s\".\n"
304
306
msgstr "L'affichage de null est � %s �.\n"
308
310
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
309
311
msgstr "Le s�parateur de champs est � %s �.\n"
313
315
msgid "Record separator is <newline>."
314
316
msgstr "Le s�parateur d'enregistrements est <saut de ligne>."
318
320
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
319
321
msgstr "Le s�parateur d'enregistrements est � %s �.\n"
322
324
msgid "Showing only tuples."
323
325
msgstr "Affichage des tuples seuls."
326
328
msgid "Tuples only is off."
327
329
msgstr "L'affichage des tuples seuls est d�sactiv�."
331
333
msgid "Title is \"%s\".\n"
332
334
msgstr "Le titre est � %s �.\n"
336
338
msgid "Title is unset.\n"
337
339
msgstr "Le titre n'est pas d�fini.\n"
341
343
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
342
344
msgstr "L'attribut de la table est � %s �.\n"
346
348
msgid "Table attributes unset.\n"
347
349
msgstr "Les attributs de la table ne sont pas d�finis.\n"
350
352
msgid "Pager is used for long output."
351
353
msgstr "Le pagineur est utilis� pour les affichages importants."
354
356
msgid "Pager is always used."
355
357
msgstr "Le pagineur est toujours utilis�."
358
360
msgid "Pager usage is off."
359
361
msgstr "Le pagineur n'est pas utilis�."
362
364
msgid "Default footer is on."
363
365
msgstr "Le bas de page pas d�faut est activ�."
366
368
msgid "Default footer is off."
367
369
msgstr "Le bas de page par d�faut est d�sactiv�."
371
373
msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n"
372
374
msgstr "La largeur cible pour le format � wrapped � est %d.\n"
376
378
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
377
379
msgstr "\\pset : option inconnue : %s\n"
380
382
msgid "\\!: failed\n"
381
383
msgstr "\\! : �chec\n"
1371
1369
" \\g ou point-virgule en fin d'instruction pour ex�cuter la requ�te\n"
1372
1370
" \\q pour quitter\n"
1376
1374
msgid "(No rows)\n"
1377
1375
msgstr "(Aucune ligne)\n"
1381
1379
msgid "Interrupted\n"
1382
1380
msgstr "Interrompu\n"
1386
1384
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
1388
1386
"Ne peut pas ajouter l'en-t�te au contenu de la table : le nombre de colonnes\n"
1389
1387
"%d est d�pass�.\n"
1393
1391
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
1395
1393
"Ne peut pas ajouter une cellule au contenu de la table : le nombre total des\n"
1396
1394
"cellules %d est d�pass�.\n"
1400
1398
msgid "invalid output format (internal error): %d"
1401
1399
msgstr "format de sortie invalide (erreur interne) : %d"
1405
1403
msgid "(%lu row)"
1406
1404
msgid_plural "(%lu rows)"
4899
4897
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
4900
4898
msgstr "le processus fils a quitt� avec un statut %d non reconnu"
4900
#~ msgid "out of memory"
4901
#~ msgstr "m�moire �puis�e"
4902
4903
#~ msgid " \"%s\" IN %s %s"
4903
4904
#~ msgstr " \"%s\" DANS %s %s"
4904
4906
#~ msgid "(1 row)"
4905
4908
#~ msgid_plural "(%lu rows)"
4906
4909
#~ msgstr[0] "(1 ligne)"
4907
4910
#~ msgstr[1] "(%lu lignes)"
4908
4912
#~ msgid " \\df[S+] [PATTERN] list functions\n"
4909
4913
#~ msgstr " \\df[S+] [MOD�LE] affiche la liste des fonctions\n"
4911
4916
#~ " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
4912
4917
#~ " list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
4914
4919
#~ " \\d{t|i|s|v|S} [MOD�LE] (ajouter � + � pour plus de d�tails)\n"
4915
4920
#~ " affiche la liste des\n"
4916
4921
#~ " tables/index/s�quences/vues/tables syst�me\n"
4917
4923
#~ msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
4919
4925
#~ " \\db [MOD�LE] affiche la liste des tablespaces (ajouter � + � "
4921
4927
#~ " plus de d�tails)\n"
4922
4929
#~ msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
4924
4931
#~ " \\df [MOD�LE] affiche la liste des fonctions (ajouter � + � "
4926
4933
#~ " plus de d�tails)\n"
4928
4936
#~ " \\dFd [PATTERN] list text search dictionaries (add \"+\" for more "
4931
4939
#~ " \\dFd [MOD�LE] affiche la liste des dictionnaires de la "
4932
4940
#~ "recherche\n"
4933
4941
#~ " de texte (ajouter � + � pour plus de d�tails)\n"
4935
4944
#~ " \\dFp [PATTERN] list text search parsers (add \"+\" for more detail)\n"
4937
4946
#~ " \\dFp [MOD�LE] affiche la liste des analyseurs de la recherche "
4939
4948
#~ " texte (ajouter � + � pour plus de d�tails)\n"
4940
4950
#~ msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
4942
4952
#~ " \\dn [MOD�LE] affiche la liste des sch�mas (ajouter � + � pour\n"
4943
4953
#~ " plus de d�tails)\n"
4944
4955
#~ msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
4946
#~ " \\dT [MOD�LE] affiche la liste des types de donn�es (ajouter � + "
4957
#~ " \\dT [MOD�LE] affiche la liste des types de donn�es (ajouter � "
4948
4959
#~ " pour plus de d�tails)\n"
4949
4961
#~ msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
4951
#~ " \\l affiche la liste des bases de donn�es (ajouter � + "
4963
#~ " \\l affiche la liste des bases de donn�es (ajouter � "
4953
4965
#~ " pour plus de d�tails)\n"
4955
4968
#~ " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same "
4956
4969
#~ "as \\dp)\n"