1
# German Translation for psmisc files
2
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3
# Wolfgang Schorer <wcc@wolfgangs.com>, 2002.
8
"Project-Id-Version: psmisc 20.1\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2004-04-30 13:39+1000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2002-04-12 21:33+1000\n"
12
"Last-Translator: Wolfgang Schorer <wcc@wolfgangs.com>\n"
13
"Language-Team: woolfy <woolfy@users.sourceforge.net>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18
# "abbrechen" wird fuer "kill" verwendet
21
msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/n) "
22
msgstr "%s(%s%d) abbrechen? (y/n) "
26
msgid "skipping partial match %s(%d)\n"
27
msgstr "ueberspringe teilweise Uebereinstimmung von %s(%d)\n"
31
msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
32
msgstr "%s(%s%d) mit dem Signal %d abgebrochen\n"
34
#: src/killall.c:349 src/fuser.c:499 src/pstree.c:680
36
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
37
msgstr "%s ist leer (nicht gemountet ?)\n"
41
msgid "%s: no process killed\n"
42
msgstr "%s: Kein Prozess abgebrochen\n"
46
msgid "Maximum number of names is %d\n"
47
msgstr "Die maximale Anzahl der Namen ist %d\n"
51
msgid "-4 flag used but proc file %s is not readable\n"
52
msgstr "-4 Flag verwendet, die Proc Datei %s ist aber nicht lesbar\n"
56
msgid "-6 flag used but proc file %s is not readable\n"
57
msgstr "-6 Flag verwendet, die Proc Datei %s ist aber nicht lesbar\n"
61
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
62
msgstr "Prozess %d abbrechen? (y/n) "
67
msgstr "Abbruch von %d"
69
#: src/fuser.c:631 src/fuser.c:635
71
msgid "No automatic removal. Please use umount %s\n"
72
msgstr "Keine automatische Loeschung. Bitte verwenden Sie umount %s\n"
76
msgid "No automatic removal. Please use swapoff %s\n"
77
msgstr "Keine automatische Loeschung. Bitte verwenden Sie swapoff %s\n"
81
msgid "Internal error (type %d)\n"
82
msgstr "Interner Fehler (Typ %d)\n"
87
msgstr "Kernel mount "
92
msgstr "Kernel Schleife (loop) "
101
msgid "can't find sockets' device number"
102
msgstr "Kann die Geraetenummer der Sockets nicht finden"
107
"usage: fuser [ -a | -s | -c ] [ -n space ] [ -signal ] [ -kimuv ] name ...\n"
108
" [ - ] [ -n space ] [ -signal ] [ -kimuv ] name ...\n"
112
" -a display unused files too\n"
114
" -f silently ignored (for POSIX compatibility\n"
115
" -k kill processes accessing that file\n"
116
" -i ask before killing (ignored without -k)\n"
117
" -l list signal names\n"
119
" -n space search in the specified name space (file, udp, or tcp)\n"
120
" -s silent operation\n"
121
" -signal send signal instead of SIGKILL\n"
122
" -u display user ids\n"
123
" -v verbose output\n"
124
" -V display version information\n"
125
" -4 search IPv4 sockets only\n"
126
" -6 search IPv6 sockets only\n"
129
" udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
132
"Gebrauch: fuser [ -a | -s ] [ -n Raum ] [ -signal ] [ -kimuv ] Name ...\n"
133
" [ - ] [ -n Raum ] [ -signal ] [ -kimuv ] Name ...\n"
137
" -a Zeige auch die nicht genutzten Dateien an\n"
138
" -k Breche die Prozesse ab, die auf diese Datei zugreifen\n"
139
" -i Frage bevor abgebrochen wird (dies wird ignoriert ohne -k)\n"
140
" -l Liste die Signalnamen auf\n"
142
" -n Raum Suche in dem angegebenen Namensraum (file, udp, or tcp)\n"
143
" -s Stille Operation\n"
144
" -signal Sende 'signal' anstatt SIGKILL\n"
145
" -u Zeige die Benutzer IDs an\n"
146
" -v Ausfuehrliche Ausgabe\n"
147
" -V Zeige Versionsinformationen an\n"
148
" -4 Suche nur IPv4 sockets\n"
149
" -6 Suche nur IPv6 sockets\n"
150
" - Ruecksetzen der Optionen\n"
152
" udp/tcp Namen: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
157
msgid "fuser (psmisc) %s\n"
158
msgstr "fuser (psmisc) %s\n"
163
"Copyright (C) 1993-2002 Werner Almesberger and Craig Small\n"
165
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
166
"This is free software, and you are welcome to redistribute it under the "
168
"of the GNU General Public License.\n"
169
"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
171
"Copyright (C) 1993-2000 Werner Almesberger and Craig Small\n"
173
"PSmisc kommt mit KEINERLEI GARANTIE.\n"
174
"Dies ist freie Software, und Sie koennen sie gerne unter den GNU-Terms\n"
175
" (General Public License) weitervertreiben\n"
176
"Fuer weitere Informationen ueber diese Angelegenheit sehen Sie bitte in die "
178
" COPYING genannt werden.\n"
182
msgid "ignoring -m in name space \"%s\"\n"
183
msgstr "-m wird ignoriert im Namensraum \"%s\"\n"
187
msgid "%s/%s: invalid specificiation\n"
188
msgstr "%s/%s: Falsche Spezifikation\n"
192
msgid "MAX_DEPTH not big enough.\n"
198
"usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H pid ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
203
msgid " [ -A | -G | -U ] [ pid | user]\n"
215
msgid " -a show command line arguments\n"
220
msgid " -A use ASCII line drawing characters\n"
225
msgid " -c don't compact identical subtrees\n"
230
msgid " -h highlight current process and its ancestors\n"
235
msgid " -H pid highlight process \"pid\" and its ancestors\n"
240
msgid " -G use VT100 line drawing characters\n"
245
msgid " -l don't truncate long lines\n"
250
msgid " -n sort output by PID\n"
255
msgid " -p show PIDs; implies -c\n"
260
msgid " -u show uid transitions\n"
265
msgid " -s show Flask SIDs\n"
270
msgid " -x show Flask security contexts\n"
275
msgid " -U use UTF-8 (Unicode)) line drawing characters\n"
280
msgid " -V display version information\n"
285
msgid " pid start at pid, default 1 (init))\n"
291
" user show only trees rooted at processes of that user\n"
297
msgid "pstree (psmisc) %s\n"
298
msgstr "fuser (psmisc) %s\n"
303
"Copyright (C) 1993-2002 Werner Almesberger and Craig Small\n"
309
msgid "pstree comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
315
"This is free software, and you are welcome to redistribute it under the "
321
msgid "of the GNU General Public License.\n"
327
"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
332
msgid "TERM is not set\n"
337
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
342
msgid "No such user name: %s\n"
347
msgid "No processes found.\n"
352
msgid "Press return to close\n"
355
#~ msgid "No process references; use -v for the complete list\n"
357
#~ "Keine Prozess Referenzen; verwenden Sie -v fuer die komplette Liste\n"