~ubuntu-branches/ubuntu/precise/psmisc/precise-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/de.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Craig Small
  • Date: 2004-05-25 11:23:07 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20040525112307-mz3xuir7o04aauxb
Tags: upstream-21.5
ImportĀ upstreamĀ versionĀ 21.5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# German Translation for psmisc files
 
2
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Wolfgang Schorer <wcc@wolfgangs.com>, 2002.
 
4
#
 
5
#, fuzzy
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: psmisc 20.1\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2004-04-30 13:39+1000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2002-04-12 21:33+1000\n"
 
12
"Last-Translator: Wolfgang Schorer <wcc@wolfgangs.com>\n"
 
13
"Language-Team: woolfy <woolfy@users.sourceforge.net>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
17
 
 
18
# "abbrechen" wird fuer "kill" verwendet
 
19
#: src/killall.c:55
 
20
#, c-format
 
21
msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/n) "
 
22
msgstr "%s(%s%d) abbrechen? (y/n) "
 
23
 
 
24
#: src/killall.c:243
 
25
#, c-format
 
26
msgid "skipping partial match %s(%d)\n"
 
27
msgstr "ueberspringe teilweise Uebereinstimmung von %s(%d)\n"
 
28
 
 
29
#: src/killall.c:337
 
30
#, c-format
 
31
msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
 
32
msgstr "%s(%s%d) mit dem Signal %d abgebrochen\n"
 
33
 
 
34
#: src/killall.c:349 src/fuser.c:499 src/pstree.c:680
 
35
#, c-format
 
36
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
 
37
msgstr "%s ist leer (nicht gemountet ?)\n"
 
38
 
 
39
#: src/killall.c:355
 
40
#, c-format
 
41
msgid "%s: no process killed\n"
 
42
msgstr "%s: Kein Prozess abgebrochen\n"
 
43
 
 
44
#: src/killall.c:607
 
45
#, c-format
 
46
msgid "Maximum number of names is %d\n"
 
47
msgstr "Die maximale Anzahl der Namen ist %d\n"
 
48
 
 
49
#: src/fuser.c:248
 
50
#, c-format
 
51
msgid "-4 flag used but proc file %s is not readable\n"
 
52
msgstr "-4 Flag verwendet, die Proc Datei %s ist aber nicht lesbar\n"
 
53
 
 
54
#: src/fuser.c:257
 
55
#, c-format
 
56
msgid "-6 flag used but proc file %s is not readable\n"
 
57
msgstr "-6 Flag verwendet, die Proc Datei %s ist aber nicht lesbar\n"
 
58
 
 
59
#: src/fuser.c:597
 
60
#, fuzzy, c-format
 
61
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
 
62
msgstr "Prozess %d abbrechen? (y/n) "
 
63
 
 
64
#: src/fuser.c:627
 
65
#, c-format
 
66
msgid "kill %d"
 
67
msgstr "Abbruch von %d"
 
68
 
 
69
#: src/fuser.c:631 src/fuser.c:635
 
70
#, c-format
 
71
msgid "No automatic removal. Please use  umount %s\n"
 
72
msgstr "Keine automatische Loeschung. Bitte verwenden Sie  umount %s\n"
 
73
 
 
74
#: src/fuser.c:639
 
75
#, c-format
 
76
msgid "No automatic removal. Please use  swapoff %s\n"
 
77
msgstr "Keine automatische Loeschung. Bitte verwenden Sie  swapoff %s\n"
 
78
 
 
79
#: src/fuser.c:752
 
80
#, c-format
 
81
msgid "Internal error (type %d)\n"
 
82
msgstr "Interner Fehler (Typ %d)\n"
 
83
 
 
84
#: src/fuser.c:790
 
85
#, c-format
 
86
msgid "kernel mount  "
 
87
msgstr "Kernel mount  "
 
88
 
 
89
#: src/fuser.c:793
 
90
#, c-format
 
91
msgid "kernel loop   "
 
92
msgstr "Kernel Schleife (loop)   "
 
93
 
 
94
#: src/fuser.c:796
 
95
#, c-format
 
96
msgid "kernel swap   "
 
97
msgstr "Kernel swap   "
 
98
 
 
99
#: src/fuser.c:952
 
100
#, c-format
 
101
msgid "can't find sockets' device number"
 
102
msgstr "Kann die Geraetenummer der Sockets nicht finden"
 
103
 
 
104
#: src/fuser.c:961
 
105
#, fuzzy, c-format
 
106
msgid ""
 
107
"usage: fuser [ -a | -s | -c ] [ -n space ] [ -signal ] [ -kimuv ] name ...\n"
 
108
"             [ - ] [ -n space ] [ -signal ] [ -kimuv ] name ...\n"
 
109
"       fuser -l\n"
 
110
"       fuser -V\n"
 
111
"\n"
 
112
"    -a        display unused files too\n"
 
113
"    -c        mounted FS\n"
 
114
"    -f        silently ignored (for POSIX compatibility\n"
 
115
"    -k        kill processes accessing that file\n"
 
116
"    -i        ask before killing (ignored without -k)\n"
 
117
"    -l        list signal names\n"
 
118
"    -m        mounted FS\n"
 
119
"    -n space  search in the specified name space (file, udp, or tcp)\n"
 
120
"    -s        silent operation\n"
 
121
"    -signal   send signal instead of SIGKILL\n"
 
122
"    -u        display user ids\n"
 
123
"    -v        verbose output\n"
 
124
"    -V        display version information\n"
 
125
"    -4        search IPv4 sockets only\n"
 
126
"    -6        search IPv6 sockets only\n"
 
127
"    -         reset options\n"
 
128
"\n"
 
129
"  udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
 
130
"\n"
 
131
msgstr ""
 
132
"Gebrauch: fuser [ -a | -s ] [ -n Raum ] [ -signal ] [ -kimuv ] Name ...\n"
 
133
"             [ - ] [ -n Raum ] [ -signal ] [ -kimuv ] Name ...\n"
 
134
"       fuser -l\n"
 
135
"       fuser -V\n"
 
136
"\n"
 
137
"    -a        Zeige auch die nicht genutzten Dateien an\n"
 
138
"    -k        Breche die Prozesse ab, die auf diese Datei zugreifen\n"
 
139
"    -i        Frage bevor abgebrochen wird (dies wird ignoriert ohne -k)\n"
 
140
"    -l        Liste die Signalnamen auf\n"
 
141
"    -m        mounted FS\n"
 
142
"    -n Raum   Suche in dem angegebenen Namensraum (file, udp, or tcp)\n"
 
143
"    -s        Stille Operation\n"
 
144
"    -signal   Sende 'signal' anstatt SIGKILL\n"
 
145
"    -u        Zeige die Benutzer IDs an\n"
 
146
"    -v        Ausfuehrliche Ausgabe\n"
 
147
"    -V        Zeige Versionsinformationen an\n"
 
148
"    -4        Suche nur IPv4 sockets\n"
 
149
"    -6        Suche nur IPv6 sockets\n"
 
150
"    -         Ruecksetzen der Optionen\n"
 
151
"\n"
 
152
"  udp/tcp Namen: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
 
153
"\n"
 
154
 
 
155
#: src/fuser.c:987
 
156
#, c-format
 
157
msgid "fuser (psmisc) %s\n"
 
158
msgstr "fuser (psmisc) %s\n"
 
159
 
 
160
#: src/fuser.c:989
 
161
#, fuzzy, c-format
 
162
msgid ""
 
163
"Copyright (C) 1993-2002 Werner Almesberger and Craig Small\n"
 
164
"\n"
 
165
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
 
166
"This is free software, and you are welcome to redistribute it under the "
 
167
"terms\n"
 
168
"of the GNU General Public License.\n"
 
169
"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
 
170
msgstr ""
 
171
"Copyright (C) 1993-2000 Werner Almesberger and Craig Small\n"
 
172
"\n"
 
173
"PSmisc kommt mit KEINERLEI GARANTIE.\n"
 
174
"Dies ist freie Software, und Sie koennen sie gerne unter den GNU-Terms\n"
 
175
" (General Public License) weitervertreiben\n"
 
176
"Fuer weitere Informationen ueber diese Angelegenheit sehen Sie bitte in die "
 
177
"Dateien, die\n"
 
178
" COPYING genannt werden.\n"
 
179
 
 
180
#: src/fuser.c:1172
 
181
#, c-format
 
182
msgid "ignoring -m in name space \"%s\"\n"
 
183
msgstr "-m wird ignoriert im Namensraum \"%s\"\n"
 
184
 
 
185
#: src/fuser.c:1180
 
186
#, c-format
 
187
msgid "%s/%s: invalid specificiation\n"
 
188
msgstr "%s/%s: Falsche Spezifikation\n"
 
189
 
 
190
#: src/pstree.c:384
 
191
#, c-format
 
192
msgid "MAX_DEPTH not big enough.\n"
 
193
msgstr ""
 
194
 
 
195
#: src/pstree.c:719
 
196
#, c-format
 
197
msgid ""
 
198
"usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H pid ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
 
199
msgstr ""
 
200
 
 
201
#: src/pstree.c:720
 
202
#, c-format
 
203
msgid "              [ -A | -G | -U ] [ pid | user]\n"
 
204
msgstr ""
 
205
 
 
206
#: src/pstree.c:721
 
207
#, c-format
 
208
msgid ""
 
209
"       pstree -V\n"
 
210
"\n"
 
211
msgstr ""
 
212
 
 
213
#: src/pstree.c:722
 
214
#, c-format
 
215
msgid "    -a     show command line arguments\n"
 
216
msgstr ""
 
217
 
 
218
#: src/pstree.c:723
 
219
#, c-format
 
220
msgid "    -A     use ASCII line drawing characters\n"
 
221
msgstr ""
 
222
 
 
223
#: src/pstree.c:724
 
224
#, c-format
 
225
msgid "    -c     don't compact identical subtrees\n"
 
226
msgstr ""
 
227
 
 
228
#: src/pstree.c:725
 
229
#, c-format
 
230
msgid "    -h     highlight current process and its ancestors\n"
 
231
msgstr ""
 
232
 
 
233
#: src/pstree.c:726
 
234
#, c-format
 
235
msgid "    -H pid highlight process \"pid\" and its ancestors\n"
 
236
msgstr ""
 
237
 
 
238
#: src/pstree.c:727
 
239
#, c-format
 
240
msgid "    -G     use VT100 line drawing characters\n"
 
241
msgstr ""
 
242
 
 
243
#: src/pstree.c:728
 
244
#, c-format
 
245
msgid "    -l     don't truncate long lines\n"
 
246
msgstr ""
 
247
 
 
248
#: src/pstree.c:729
 
249
#, c-format
 
250
msgid "    -n     sort output by PID\n"
 
251
msgstr ""
 
252
 
 
253
#: src/pstree.c:730
 
254
#, c-format
 
255
msgid "    -p     show PIDs; implies -c\n"
 
256
msgstr ""
 
257
 
 
258
#: src/pstree.c:731
 
259
#, c-format
 
260
msgid "    -u     show uid transitions\n"
 
261
msgstr ""
 
262
 
 
263
#: src/pstree.c:733
 
264
#, c-format
 
265
msgid "    -s     show Flask SIDs\n"
 
266
msgstr ""
 
267
 
 
268
#: src/pstree.c:734
 
269
#, c-format
 
270
msgid "    -x     show Flask security contexts\n"
 
271
msgstr ""
 
272
 
 
273
#: src/pstree.c:736
 
274
#, c-format
 
275
msgid "    -U     use UTF-8 (Unicode)) line drawing characters\n"
 
276
msgstr ""
 
277
 
 
278
#: src/pstree.c:737
 
279
#, c-format
 
280
msgid "    -V     display version information\n"
 
281
msgstr ""
 
282
 
 
283
#: src/pstree.c:738
 
284
#, c-format
 
285
msgid "    pid    start at pid, default 1 (init))\n"
 
286
msgstr ""
 
287
 
 
288
#: src/pstree.c:739
 
289
#, c-format
 
290
msgid ""
 
291
"    user   show only trees rooted at processes of that user\n"
 
292
"\n"
 
293
msgstr ""
 
294
 
 
295
#: src/pstree.c:745
 
296
#, fuzzy, c-format
 
297
msgid "pstree (psmisc) %s\n"
 
298
msgstr "fuser (psmisc) %s\n"
 
299
 
 
300
#: src/pstree.c:746
 
301
#, c-format
 
302
msgid ""
 
303
"Copyright (C) 1993-2002 Werner Almesberger and Craig Small\n"
 
304
"\n"
 
305
msgstr ""
 
306
 
 
307
#: src/pstree.c:747
 
308
#, c-format
 
309
msgid "pstree comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
 
310
msgstr ""
 
311
 
 
312
#: src/pstree.c:748
 
313
#, c-format
 
314
msgid ""
 
315
"This is free software, and you are welcome to redistribute it under the "
 
316
"terms\n"
 
317
msgstr ""
 
318
 
 
319
#: src/pstree.c:749
 
320
#, c-format
 
321
msgid "of the GNU General Public License.\n"
 
322
msgstr ""
 
323
 
 
324
#: src/pstree.c:750
 
325
#, c-format
 
326
msgid ""
 
327
"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
 
328
msgstr ""
 
329
 
 
330
#: src/pstree.c:835
 
331
#, c-format
 
332
msgid "TERM is not set\n"
 
333
msgstr ""
 
334
 
 
335
#: src/pstree.c:840
 
336
#, c-format
 
337
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
 
338
msgstr ""
 
339
 
 
340
#: src/pstree.c:884
 
341
#, c-format
 
342
msgid "No such user name: %s\n"
 
343
msgstr ""
 
344
 
 
345
#: src/pstree.c:900
 
346
#, c-format
 
347
msgid "No processes found.\n"
 
348
msgstr ""
 
349
 
 
350
#: src/pstree.c:905
 
351
#, c-format
 
352
msgid "Press return to close\n"
 
353
msgstr ""
 
354
 
 
355
#~ msgid "No process references; use -v for the complete list\n"
 
356
#~ msgstr ""
 
357
#~ "Keine Prozess Referenzen; verwenden Sie -v fuer die komplette Liste\n"