1
# Swedish language file for psmisc.
2
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3
# Joakim Mared <joakim at bfcom dot se>, 2003.
8
"Project-Id-Version: psmisc 21.3\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2004-04-30 13:39+1000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2003-09-26 20:45+0100\n"
12
"Last-Translator: Joakim Mared <joakim at bfcom dot se>\n"
13
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
20
msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/n) "
21
msgstr "Avsluta %s(%s%d) ? (y/n) "
25
msgid "skipping partial match %s(%d)\n"
26
msgstr "hoppar �ver delvis matchande process: %s(%d)\n"
30
msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
31
msgstr "Avslutade %s(%s%d) med signal %d\n"
33
#: src/killall.c:349 src/fuser.c:499 src/pstree.c:680
35
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
36
msgstr "%s �r tom (inte monterad ?)\n"
40
msgid "%s: no process killed\n"
41
msgstr "%s: ingen process avslutad\n"
45
msgid "Maximum number of names is %d\n"
46
msgstr "Maximalt antal namn �r %d\n"
50
msgid "-4 flag used but proc file %s is not readable\n"
51
msgstr "-4 anv�nds men proc-fil %s kan inte l�sas\n"
55
msgid "-6 flag used but proc file %s is not readable\n"
56
msgstr "-6 anv�nds men proc-fil %s kan inte l�sas\n"
60
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
61
msgstr "Avsluta process %d ? (y/n) "
68
#: src/fuser.c:631 src/fuser.c:635
70
msgid "No automatic removal. Please use umount %s\n"
71
msgstr "Ingen automatisk avmontering. Anv�nd umount %s\n"
75
msgid "No automatic removal. Please use swapoff %s\n"
76
msgstr "Ingen automatisk avmontering av swap. Anv�nd swapoff %s\n"
80
msgid "Internal error (type %d)\n"
81
msgstr "Internt fel (typ %d)\n"
86
msgstr "monteringspunkt f�r k�rna "
91
msgstr "loop i k�rna "
96
msgstr "v�xlingsutrymme f�r k�rna "
100
msgid "can't find sockets' device number"
101
msgstr "kunde inte hitta uttagets (socket) enhetsnummer"
106
"usage: fuser [ -a | -s | -c ] [ -n space ] [ -signal ] [ -kimuv ] name ...\n"
107
" [ - ] [ -n space ] [ -signal ] [ -kimuv ] name ...\n"
111
" -a display unused files too\n"
113
" -f silently ignored (for POSIX compatibility\n"
114
" -k kill processes accessing that file\n"
115
" -i ask before killing (ignored without -k)\n"
116
" -l list signal names\n"
118
" -n space search in the specified name space (file, udp, or tcp)\n"
119
" -s silent operation\n"
120
" -signal send signal instead of SIGKILL\n"
121
" -u display user ids\n"
122
" -v verbose output\n"
123
" -V display version information\n"
124
" -4 search IPv4 sockets only\n"
125
" -6 search IPv6 sockets only\n"
128
" udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
131
"anv�ndning: fuser [ -a | -s ] [ -n utrymme ] [ -signal ] [ -kimuv ] "
133
" [ - ] [ -n utrymme ] [ -signal ] [ -kimuv ] namn ...\n"
137
" -a lista �ven filer som inte anv�nds\n"
138
" -k avsluta processer som anv�nder filen\n"
139
" -i fr�ga innan process avslutas (ignoreras om -k ej anv�nds)\n"
140
" -l lista signalnamn\n"
141
" -m monterat filsystem\n"
142
" -n utrymme leta i specifierat namnutrymme (fil, udp eller tcp)\n"
143
" -s tyst anv�ndning\n"
144
" -signal skicka <signal> ist�llet f�r SIGKILL\n"
145
" -u visa anv�ndarid\n"
146
" -v utf�rlig utskrift\n"
147
" -V visa versionsinformation\n"
148
" -4 s�k bara bland IPv4-uttag (socket)\n"
149
" -6 s�k bara bland IPv6-uttag (socket)\n"
152
" udp/tcp-namn: [lokal_port][,[fj�rrv�rd][,[fj�rrport]]]\n"
157
msgid "fuser (psmisc) %s\n"
158
msgstr "fuser (psmisc) %s\n"
163
"Copyright (C) 1993-2002 Werner Almesberger and Craig Small\n"
165
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
166
"This is free software, and you are welcome to redistribute it under the "
168
"of the GNU General Public License.\n"
169
"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
171
"F�ljande text �r en informell �vers�ttning som enbart tillhandah�lls i "
172
"informativt syfte. F�r alla juridiska tolkningar g�ller den engelska "
175
"Detta program �r fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera "
176
"det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
177
"Software Foundation, antingen version 2 eller (om du s� vill) n�gon senare "
180
"Detta program distribueras i hopp om att det ska vara anv�ndbart, men UTAN "
181
"N�GON GARANTI, �ven utan underf�rst�dd garanti vid K�P eller L�MPLIGHET F�R "
182
"N�GOT SPECIELLT �NDAM�L. Se GNU General Public License f�r ytterligare "
185
"Du b�r ha f�tt en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
186
"program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place "
187
"- Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
191
msgid "ignoring -m in name space \"%s\"\n"
192
msgstr "ignorerar -m i utrymme \"%s\"\n"
196
msgid "%s/%s: invalid specificiation\n"
197
msgstr "%s/%s: ogiltig specifikation\n"
201
msgid "MAX_DEPTH not big enough.\n"
202
msgstr "MAX_DEPTH inte tillr�ckligt stort.\n"
207
"usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H pid ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
209
"anv�ndning: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H pid ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -"
214
msgid " [ -A | -G | -U ] [ pid | user]\n"
215
msgstr " [ -G | -U ] [ pid | anv�ndare]\n"
228
msgid " -a show command line arguments\n"
229
msgstr " -a visa kommandoradsargument\n"
233
msgid " -A use ASCII line drawing characters\n"
234
msgstr " -G anv�nd VT100 linjeritningssymboler\n"
238
msgid " -c don't compact identical subtrees\n"
239
msgstr " -c komprimera inte identiska undertr�d\n"
243
msgid " -h highlight current process and its ancestors\n"
244
msgstr " -h markera nuvarande process och dess f�rf�der\n"
248
msgid " -H pid highlight process \"pid\" and its ancestors\n"
249
msgstr " -H pid markera processen \"pid\" och dess f�rf�der\n"
253
msgid " -G use VT100 line drawing characters\n"
254
msgstr " -G anv�nd VT100 linjeritningssymboler\n"
258
msgid " -l don't truncate long lines\n"
259
msgstr " -l f�rkorta inte l�nga rader\n"
263
msgid " -n sort output by PID\n"
264
msgstr " -n sortera utskrift efter PID\n"
268
msgid " -p show PIDs; implies -c\n"
269
msgstr " -p visa PID:s; f�ruts�tter -c\n"
273
msgid " -u show uid transitions\n"
274
msgstr " -u visa uid-�vers�ttningar\n"
278
msgid " -s show Flask SIDs\n"
279
msgstr " -s visa Flask-SID:s\n"
283
msgid " -x show Flask security contexts\n"
284
msgstr " -x visa Flask s�kerhetssammanhang\n"
288
msgid " -U use UTF-8 (Unicode)) line drawing characters\n"
289
msgstr " -U anv�nd UTF-8 (Unicode)) linjeritningssymboler\n"
293
msgid " -V display version information\n"
294
msgstr " -V visa versionsinformation\n"
298
msgid " pid start at pid, default 1 (init))\n"
299
msgstr " pid b�rja vid pid, standardv�rde 1 (init))\n"
304
" user show only trees rooted at processes of that user\n"
307
" anv. visa endast tr�d med sin rot bland denna anv�ndares processer\n"
312
msgid "pstree (psmisc) %s\n"
313
msgstr "fuser (psmisc) %s\n"
318
"Copyright (C) 1993-2002 Werner Almesberger and Craig Small\n"
321
"Copyright (C) 1993-2002 Werner Almesberger and Craig Small\n"
326
msgid "pstree comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
328
"F�ljande text �r en informell �vers�ttning som enbart tillhandah�lls i "
329
"informativt syfte. F�r alla juridiska tolkningar g�ller den engelska "
336
"This is free software, and you are welcome to redistribute it under the "
339
"Detta program �r fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera "
340
"det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
341
"Software Foundation, antingen version 2 eller (om du s� vill) n�gon senare "
347
msgid "of the GNU General Public License.\n"
349
"Detta program distribueras i hopp om att det ska vara anv�ndbart, men UTAN "
350
"N�GON GARANTI, �ven utan underf�rst�dd garanti vid K�P eller L�MPLIGHET F�R "
351
"N�GOT SPECIELLT �NDAM�L. Se GNU General Public License f�r ytterligare "
358
"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
360
"Du b�r ha f�tt en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
361
"program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place "
362
"- Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
366
msgid "TERM is not set\n"
367
msgstr "TERM �r inte satt\n"
371
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
372
msgstr "Kan inte ta reda p� terminalens beskaffenhet\n"
376
msgid "No such user name: %s\n"
377
msgstr "Ingen s�dan anv�ndare: %s\n"
381
msgid "No processes found.\n"
382
msgstr "Inga processer funna.\n"
386
msgid "Press return to close\n"
387
msgstr "Tryck retur f�r att st�nga\n"
389
#~ msgid "No process references; use -v for the complete list\n"
390
#~ msgstr "Processreferens saknas; anv�nd -v f�r komplett lista\n"