~ubuntu-branches/ubuntu/precise/shotwell/precise-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/shotwell-core/pl.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Robert Ancell
  • Date: 2012-03-28 11:59:51 UTC
  • mfrom: (1.2.10)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120328115951-c63mrdyoqrro0bek
Tags: 0.12.0-0ubuntu1
* New upstream release:
  (Changes since 0.11.6)
  - Adds straighten tool
  - Ported from GTK 2 to GTK 3
  - Better handling of importing from Android devices
  - Facebook and Flickr login now use OAuth authentication
  - Numerous enhancements to the plugin subsystem
  - The F-Spot importer is now implemented as a plugin
  - Many, many bugfixes and stability enhancements
* debian/control:
  - Bump build-depends on gexiv2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# Copyright (C) 2009-2012 Yorba Foundation
4
4
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
5
5
 
6
# Translators:
 
7
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011, 2012.
 
8
# verayin <vera@yorba.org>, 2011.
6
9
msgid ""
7
10
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: shotwell-0.11.1\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: Lucas Stephen Beeler <lucas@yorba.org>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 18:23-0700\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-08-04 15:04+0000\n"
12
 
"Last-Translator: raven <piotrdrag@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/shotwell/team/pl/)\n"
 
11
"Project-Id-Version: shotwell-0.12\n"
 
12
"Report-Msgid-Bugs-To: Laura Khalil <laura@yorba.org>\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2012-03-05 15:14-0800\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2012-03-06 16:03+0000\n"
 
15
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
 
16
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/shotwell/language/pl/)\n"
14
17
"MIME-Version: 1.0\n"
15
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
26
msgid "translator-credits"
24
27
msgstr "Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>"
25
28
 
 
29
#: src/Dimensions.vala:17
 
30
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1225
 
31
msgid "Original size"
 
32
msgstr "Rozmiar pierwotny"
 
33
 
26
34
# GNOME Application Name
27
35
msgid "Shotwell Photo Manager"
28
36
msgstr "Menedżer zdjęć Shotwell"
29
37
 
30
 
# GNOME Application Class ("Generic Name")
31
 
#: src/Resources.vala:15
32
 
msgid "Photo Manager"
33
 
msgstr "Menedżer zdjęć"
 
38
#: src/Dimensions.vala:20
 
39
msgid "Width or height"
 
40
msgstr "Szerokość lub wysokość"
34
41
 
35
42
# GNOME Application Comment
36
43
msgid "Organize your photos"
45
52
msgid "Photo Viewer"
46
53
msgstr "Przeglądarka zdjęć"
47
54
 
48
 
#: src/library/ImportQueuePage.vala:8
49
 
msgid "Importing..."
50
 
msgstr "Importowanie..."
51
 
 
52
 
#: src/library/ImportQueuePage.vala:56 src/library/OfflinePage.vala:59
53
 
#: src/library/TrashPage.vala:54 src/PhotoPage.vala:2267
54
 
#: src/camera/ImportPage.vala:835 src/direct/DirectPhotoPage.vala:48
55
 
#: src/MediaPage.vala:273 src/events/EventsDirectoryPage.vala:106
 
55
# GNOME Application Class ("Generic Name")
 
56
#: src/Resources.vala:15
 
57
msgid "Photo Manager"
 
58
msgstr "Menedżer zdjęć"
 
59
 
 
60
#: src/Dimensions.vala:23
 
61
msgid "Width"
 
62
msgstr "Szerokość"
 
63
 
 
64
#: src/Dimensions.vala:26
 
65
msgid "Height"
 
66
msgstr "Wysokość"
 
67
 
 
68
# The string %a %b %d is a format string that describes the abbreviated
 
69
# weekday (%a), abbreviated month (%b) and day of each month as a decimal from
 
70
# (d%). See the strftime manpage for
 
71
# a list of format specifiers and their meanings.
 
72
#: src/util/misc.vala:231 src/util/misc.vala:236
 
73
msgid "%a %b %d"
 
74
msgstr "%a %e %b"
 
75
 
 
76
# The string %d, %Y is a format string that describes the day of each month as
 
77
# a decimal from (d%) and the year as a decimal (%Y) including the century.
 
78
# See the strftime manpage for
 
79
# a list of format specifiers and their meanings.
 
80
#: src/util/misc.vala:232
 
81
msgid "%d, %Y"
 
82
msgstr "%e, %Y"
 
83
 
 
84
# The string %a %b %d, %Y is a format string that describes the abbreviated
 
85
# weekday (%a), abbreviated month (%b), day of each month as a decimal from
 
86
# (d%) and the year as a decimal including the century (%Y). See the strftime
 
87
# manpage for
 
88
# a list of format specifiers and their meanings.
 
89
#: src/util/misc.vala:237 src/util/misc.vala:242 src/util/misc.vala:243
 
90
#: src/util/misc.vala:251
 
91
msgid "%a %b %d, %Y"
 
92
msgstr "%a %e %b %Y"
 
93
 
 
94
#: src/db/DatabaseTable.vala:37
 
95
#, c-format
 
96
msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d"
 
97
msgstr "Nie można otworzyć/utworzyć bazy danych zdjęć %s: kod błędu: %d"
 
98
 
 
99
#: src/db/DatabaseTable.vala:46
 
100
#, c-format
 
101
msgid ""
 
102
"Unable to write to photo database file:\n"
 
103
" %s"
 
104
msgstr "Nie można zapisać do pliku bazy danych zdjęć:\n %s"
 
105
 
 
106
#: src/db/DatabaseTable.vala:48
 
107
#, c-format
 
108
msgid ""
 
109
"Error accessing database file:\n"
 
110
" %s\n"
 
111
"\n"
 
112
"Error was: \n"
 
113
"%s"
 
114
msgstr "Błąd podczas uzyskiwania dostępu do pliku bazy danych:\n %s\n\nBłąd: \n%s"
 
115
 
 
116
#: src/MediaMonitor.vala:400
 
117
#, c-format
 
118
msgid "Unable to process monitoring updates: %s"
 
119
msgstr "Nie można przetworzyć aktualizacji monitorowania: %s"
 
120
 
 
121
#: src/DesktopIntegration.vala:118
 
122
#, c-format
 
123
msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s"
 
124
msgstr "Nie można uruchomić rozszerzenia \"Wyślij do\" programu Nautilus: %s"
 
125
 
 
126
#: src/DesktopIntegration.vala:126
 
127
msgid "Send To"
 
128
msgstr "Wyślij do"
 
129
 
 
130
#: src/DesktopIntegration.vala:171
 
131
#, c-format
 
132
msgid "Unable to export background to %s: %s"
 
133
msgstr "Nie można wyeksportować tła do %s: %s"
 
134
 
 
135
#: src/DesktopIntegration.vala:299
 
136
#, c-format
 
137
msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s"
 
138
msgstr "Nie można przygotować pokazu slajdów pulpitu: %s"
 
139
 
 
140
#: src/Printing.vala:255
 
141
msgid "Fill the entire page"
 
142
msgstr "Wypełnienie całej strony"
 
143
 
 
144
#: src/Printing.vala:256
 
145
msgid "2 images per page"
 
146
msgstr "Dwa obrazy na stronę"
 
147
 
 
148
#: src/Printing.vala:257
 
149
msgid "4 images per page"
 
150
msgstr "Cztery obrazy na stronę"
 
151
 
 
152
#: src/Printing.vala:258
 
153
msgid "6 images per page"
 
154
msgstr "Sześć obrazów na stronę"
 
155
 
 
156
#: src/Printing.vala:259
 
157
msgid "8 images per page"
 
158
msgstr "Osiem obrazów na stronę"
 
159
 
 
160
#: src/Printing.vala:260
 
161
msgid "16 images per page"
 
162
msgstr "16 obrazów na stronę"
 
163
 
 
164
#: src/Printing.vala:261
 
165
msgid "32 images per page"
 
166
msgstr "32 obrazy na stronę"
 
167
 
 
168
#: src/Printing.vala:299
 
169
msgid "Printed Image Size"
 
170
msgstr "Rozmiar drukowanego obrazu"
 
171
 
 
172
#: src/Printing.vala:311
 
173
msgid "Use a _standard size:"
 
174
msgstr "Użycie _standardowego rozmiaru:"
 
175
 
 
176
#: src/Printing.vala:315
 
177
msgid "Use a c_ustom size:"
 
178
msgstr "_Użycie własnego rozmiaru:"
 
179
 
 
180
#: src/Printing.vala:319
 
181
msgid "_Autosize:"
 
182
msgstr "Rozmiar _automatyczny:"
 
183
 
 
184
#: src/Printing.vala:388
 
185
msgid "in."
 
186
msgstr "cale"
 
187
 
 
188
#: src/Printing.vala:389
 
189
msgid "cm"
 
190
msgstr "cm"
 
191
 
 
192
#: src/Printing.vala:405
 
193
msgid "_Match photo aspect ratio"
 
194
msgstr "Utrzy_mywanie proporcji zdjęcia"
 
195
 
 
196
#: src/Printing.vala:411
 
197
msgid "Titles"
 
198
msgstr "Tytuły"
 
199
 
 
200
#: src/Printing.vala:418
 
201
msgid "Print image _title"
 
202
msgstr "Drukowanie _tytułów obrazów"
 
203
 
 
204
#: src/Printing.vala:430
 
205
msgid "Pixel Resolution"
 
206
msgstr "Rozdzielczość pikseli"
 
207
 
 
208
#: src/Printing.vala:436
 
209
msgid "_Output photo at:"
 
210
msgstr "Wyjście zdjęcia na:"
 
211
 
 
212
#: src/Printing.vala:451
 
213
msgid "pixels per inch"
 
214
msgstr "piksele na cal"
 
215
 
 
216
#: src/Printing.vala:922 src/editing_tools/EditingTools.vala:729
 
217
msgid "Wallet (2 x 3 in.)"
 
218
msgstr "Portfel (2x3 cale)"
 
219
 
 
220
#: src/Printing.vala:925 src/editing_tools/EditingTools.vala:730
 
221
msgid "Notecard (3 x 5 in.)"
 
222
msgstr "Notatka (3x5 cali)"
 
223
 
 
224
#: src/Printing.vala:928 src/editing_tools/EditingTools.vala:731
 
225
msgid "4 x 6 in."
 
226
msgstr "4x6 cali"
 
227
 
 
228
#: src/Printing.vala:931 src/editing_tools/EditingTools.vala:732
 
229
msgid "5 x 7 in."
 
230
msgstr "5x7 cali"
 
231
 
 
232
#: src/Printing.vala:934 src/editing_tools/EditingTools.vala:733
 
233
msgid "8 x 10 in."
 
234
msgstr "8x10 cali"
 
235
 
 
236
#: src/Printing.vala:937 src/editing_tools/EditingTools.vala:734
 
237
msgid "11 x 14 in."
 
238
msgstr "11x14 cali"
 
239
 
 
240
#: src/Printing.vala:940 src/editing_tools/EditingTools.vala:735
 
241
msgid "16 x 20 in."
 
242
msgstr "16x20 cali"
 
243
 
 
244
#: src/Printing.vala:946 src/editing_tools/EditingTools.vala:737
 
245
msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)"
 
246
msgstr "Portfel metryczny (9x13 cm)"
 
247
 
 
248
#: src/Printing.vala:949 src/editing_tools/EditingTools.vala:738
 
249
msgid "Postcard (10 x 15 cm)"
 
250
msgstr "Kartka pocztowa (10x15 cm)"
 
251
 
 
252
#: src/Printing.vala:952 src/editing_tools/EditingTools.vala:739
 
253
msgid "13 x 18 cm"
 
254
msgstr "13x18 cm"
 
255
 
 
256
#: src/Printing.vala:955 src/editing_tools/EditingTools.vala:740
 
257
msgid "18 x 24 cm"
 
258
msgstr "18x24 cm"
 
259
 
 
260
#: src/Printing.vala:958 src/editing_tools/EditingTools.vala:741
 
261
msgid "20 x 30 cm"
 
262
msgstr "20x30 cm"
 
263
 
 
264
#: src/Printing.vala:961 src/editing_tools/EditingTools.vala:742
 
265
msgid "24 x 40 cm"
 
266
msgstr "24x40 cm"
 
267
 
 
268
#: src/Printing.vala:964 src/editing_tools/EditingTools.vala:743
 
269
msgid "30 x 40 cm"
 
270
msgstr "30x40 cm"
 
271
 
 
272
#: src/Printing.vala:980
 
273
msgid "Image Settings"
 
274
msgstr "Ustawienia obrazu"
 
275
 
 
276
#: src/Printing.vala:993
 
277
msgid "Printing..."
 
278
msgstr "Drukowanie..."
 
279
 
 
280
#: src/Printing.vala:1013 src/Printing.vala:1216
 
281
#, c-format
 
282
msgid ""
 
283
"Unable to print photo:\n"
 
284
"\n"
 
285
"%s"
 
286
msgstr "Nie można wydrukować zdjęcia:\n\n%s"
 
287
 
 
288
#: src/MediaPage.vala:141
 
289
msgid "Adjust the size of the thumbnails"
 
290
msgstr "Dopasowuje rozmiar miniatur"
 
291
 
 
292
#: src/MediaPage.vala:273 src/camera/ImportPage.vala:841
 
293
#: src/PhotoPage.vala:2316 src/events/EventsDirectoryPage.vala:106
 
294
#: src/library/OfflinePage.vala:59 src/library/ImportQueuePage.vala:65
 
295
#: src/library/TrashPage.vala:54 src/direct/DirectPhotoPage.vala:48
56
296
msgid "_File"
57
297
msgstr "_Plik"
58
298
 
59
 
#: src/library/ImportQueuePage.vala:61
60
 
msgid "_Stop Import"
61
 
msgstr "_Zatrzymaj importowanie"
62
 
 
63
 
#: src/library/ImportQueuePage.vala:62
64
 
msgid "Stop importing photos"
65
 
msgstr "Zatrzymuje importowanie zdjęć"
66
 
 
67
 
#: src/library/ImportQueuePage.vala:66 src/library/OfflinePage.vala:73
68
 
#: src/library/TrashPage.vala:74 src/PhotoPage.vala:2301
69
 
#: src/camera/ImportPage.vala:855 src/direct/DirectPhotoPage.vala:161
70
 
#: src/MediaPage.vala:398 src/events/EventsDirectoryPage.vala:110
 
299
#: src/MediaPage.vala:287 src/camera/ImportPage.vala:857
 
300
#: src/PhotoPage.vala:2336 src/events/EventsDirectoryPage.vala:118
 
301
#: src/library/OfflinePage.vala:63 src/library/TrashPage.vala:58
 
302
msgid "_Edit"
 
303
msgstr "_Edycja"
 
304
 
 
305
#: src/MediaPage.vala:301
 
306
msgid "_Photos"
 
307
msgstr "_Zdjęcia"
 
308
 
 
309
#: src/MediaPage.vala:305 src/events/EventsDirectoryPage.vala:122
 
310
msgid "Even_ts"
 
311
msgstr "Wy_darzenia"
 
312
 
 
313
#: src/MediaPage.vala:309 src/MediaPage.vala:455 src/PhotoPage.vala:2549
 
314
msgid "Ta_gs"
 
315
msgstr "_Etykiety"
 
316
 
 
317
#: src/MediaPage.vala:329 src/PhotoPage.vala:2520
 
318
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:176
 
319
msgid "Zoom _In"
 
320
msgstr "Pow_iększ"
 
321
 
 
322
#: src/MediaPage.vala:330
 
323
msgid "Increase the magnification of the thumbnails"
 
324
msgstr "Zwiększa powiększenie miniatur"
 
325
 
 
326
#: src/MediaPage.vala:335 src/PhotoPage.vala:2526
 
327
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:182
 
328
msgid "Zoom _Out"
 
329
msgstr "P_omniejsz"
 
330
 
 
331
#: src/MediaPage.vala:336
 
332
msgid "Decrease the magnification of the thumbnails"
 
333
msgstr "Zmniejsza powiększenie miniatur"
 
334
 
 
335
#: src/MediaPage.vala:398 src/camera/ImportPage.vala:861
 
336
#: src/PhotoPage.vala:2350 src/events/EventsDirectoryPage.vala:110
 
337
#: src/library/OfflinePage.vala:73 src/library/ImportQueuePage.vala:75
 
338
#: src/library/TrashPage.vala:74 src/direct/DirectPhotoPage.vala:167
71
339
msgid "_View"
72
340
msgstr "_Widok"
73
341
 
74
 
#: src/library/ImportQueuePage.vala:70 src/library/OfflinePage.vala:77
75
 
#: src/library/TrashPage.vala:78 src/PhotoPage.vala:2460
76
 
#: src/camera/ImportPage.vala:859 src/direct/DirectPhotoPage.vala:165
77
 
#: src/MediaPage.vala:410 src/events/EventsDirectoryPage.vala:114
 
342
#: src/MediaPage.vala:402
 
343
msgid "Sort _Photos"
 
344
msgstr "_Uporządkuj zdjęcia"
 
345
 
 
346
#: src/MediaPage.vala:410 src/camera/ImportPage.vala:865
 
347
#: src/PhotoPage.vala:2515 src/events/EventsDirectoryPage.vala:114
 
348
#: src/library/OfflinePage.vala:77 src/library/ImportQueuePage.vala:79
 
349
#: src/library/TrashPage.vala:78 src/direct/DirectPhotoPage.vala:171
78
350
msgid "_Help"
79
351
msgstr "Pomo_c"
80
352
 
81
 
#: src/library/ImportQueuePage.vala:126
82
 
msgid "Preparing to import..."
83
 
msgstr "Przygotowywanie do zaimportowania..."
84
 
 
85
 
#: src/library/ImportQueuePage.vala:149
86
 
#, c-format
87
 
msgid "Imported %s"
88
 
msgstr "Zaimportowano %s"
89
 
 
90
 
#: src/library/OfflinePage.vala:8
91
 
msgid "Missing Files"
92
 
msgstr "Brak plików"
93
 
 
94
 
#: src/library/OfflinePage.vala:63 src/library/TrashPage.vala:58
95
 
#: src/PhotoPage.vala:2287 src/camera/ImportPage.vala:851
96
 
#: src/MediaPage.vala:287 src/events/EventsDirectoryPage.vala:118
97
 
msgid "_Edit"
98
 
msgstr "_Edycja"
99
 
 
100
 
#: src/library/OfflinePage.vala:122
101
 
msgid "Deleting..."
102
 
msgstr "Usuwanie..."
103
 
 
104
 
#: src/library/TrashPage.vala:8
105
 
msgid "Trash"
106
 
msgstr "Kosz"
107
 
 
108
 
#: src/library/TrashPage.vala:124
109
 
msgid "Trash is empty"
110
 
msgstr "Kosz jest pusty"
111
 
 
112
 
#: src/library/TrashPage.vala:128
113
 
msgid "Delete"
114
 
msgstr "Usuń"
115
 
 
116
 
#: src/library/TrashPage.vala:129
117
 
msgid "Deleting Photos"
118
 
msgstr "Usuwanie zdjęć"
119
 
 
120
 
#: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:635
121
 
#: src/SearchFilter.vala:636 src/SearchFilter.vala:933
122
 
msgid "Flagged"
123
 
msgstr "Dodano flagę"
124
 
 
125
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:304
126
 
msgid "_Import From Folder..."
127
 
msgstr "_Zaimportuj z katalogu..."
128
 
 
129
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:305
130
 
msgid "Import photos from disk to library"
131
 
msgstr "Importuje zdjęcia z dysku do kolekcji"
132
 
 
133
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:315
134
 
msgid "Sort _Events"
135
 
msgstr "Uporządkuj wydarz_enia"
136
 
 
137
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:325
138
 
msgid "Empty T_rash"
139
 
msgstr "Opróżnij _kosz"
140
 
 
141
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:326
142
 
msgid "Delete all photos in the trash"
143
 
msgstr "Usuwa wszystkie zdjęcia z kosza"
144
 
 
145
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:331
146
 
msgid "View Eve_nt for Photo"
147
 
msgstr "Wyświetl wydarze_nie dla zdjęcia"
148
 
 
149
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:336
150
 
msgid "_Find"
151
 
msgstr "_Znajdź"
152
 
 
153
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:337
154
 
msgid "Find photos and videos by search criteria"
155
 
msgstr "Wyszukuje zdjęcia i nagrania wideo według kryteriów wyszukiwania"
156
 
 
157
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:348 src/sidebar/Tree.vala:157
158
 
#: src/searches/Branch.vala:77
159
 
msgid "Ne_w Search..."
160
 
msgstr "Nowe _wyszukiwanie..."
161
 
 
162
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:359
163
 
msgid "_Basic Information"
164
 
msgstr "_Podstawowe informacje"
165
 
 
166
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:360
167
 
msgid "Display basic information for the selection"
168
 
msgstr "Wyświetla podstawowe informacje o wybranych zdjęciach"
169
 
 
170
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:365
171
 
msgid "E_xtended Information"
172
 
msgstr "_Rozszerzone informacje"
173
 
 
174
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:366
175
 
msgid "Display extended information for the selection"
176
 
msgstr "Wyświetla rozszerzone informacje o wybranych zdjęciach"
177
 
 
178
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:371
179
 
msgid "_Search Bar"
180
 
msgstr "Pasek wy_szukiwania"
181
 
 
182
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:372
183
 
msgid "Display the search bar"
184
 
msgstr "Wyświetla pasek wyszukiwania"
185
 
 
186
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:384 src/MediaPage.vala:495
 
353
#: src/MediaPage.vala:415
 
354
msgid "_Play Video"
 
355
msgstr "_Odtwórz nagranie wideo"
 
356
 
 
357
#: src/MediaPage.vala:416
 
358
msgid "Open the selected videos in the system video player"
 
359
msgstr "Otwiera wybrane nagrania wideo w systemowym odtwarzaczu filmów"
 
360
 
 
361
#: src/MediaPage.vala:420 src/PhotoPage.vala:2569
 
362
msgid "_Developer"
 
363
msgstr "_Wywoływacz"
 
364
 
 
365
#: src/MediaPage.vala:427 src/photos/RawSupport.vala:298
 
366
msgid "Shotwell"
 
367
msgstr "Shotwell"
 
368
 
 
369
#: src/MediaPage.vala:432 src/camera/ImportPage.vala:676
 
370
#: src/camera/ImportPage.vala:692 src/camera/Branch.vala:101
 
371
#: src/photos/RawSupport.vala:301
 
372
msgid "Camera"
 
373
msgstr "Aparat"
 
374
 
 
375
#: src/MediaPage.vala:443 src/camera/ImportPage.vala:830
 
376
msgid "_Titles"
 
377
msgstr "_Tytuły"
 
378
 
 
379
#: src/MediaPage.vala:444 src/camera/ImportPage.vala:831
 
380
msgid "Display the title of each photo"
 
381
msgstr "Wyświetla tytuł każdego zdjęcia"
 
382
 
 
383
#: src/MediaPage.vala:456
 
384
msgid "Display each photo's tags"
 
385
msgstr "Wyświetla etykiety każdego zdjęcia"
 
386
 
 
387
#: src/MediaPage.vala:472
 
388
msgid "By _Title"
 
389
msgstr "Według _tytułu"
 
390
 
 
391
#: src/MediaPage.vala:473
 
392
msgid "Sort photos by title"
 
393
msgstr "Porządkuje zdjęcia według tytułu"
 
394
 
 
395
#: src/MediaPage.vala:478
 
396
msgid "By Exposure _Date"
 
397
msgstr "We_dług daty ekspozycji"
 
398
 
 
399
#: src/MediaPage.vala:479
 
400
msgid "Sort photos by exposure date"
 
401
msgstr "Porządkuje zdjęcia według daty ekspozycji"
 
402
 
 
403
#: src/MediaPage.vala:484
 
404
msgid "By _Rating"
 
405
msgstr "Według _oceny"
 
406
 
 
407
#: src/MediaPage.vala:485
 
408
msgid "Sort photos by rating"
 
409
msgstr "Porządkuje zdjęcia według oceny"
 
410
 
 
411
#: src/MediaPage.vala:495 src/library/LibraryWindow.vala:470
187
412
msgid "_Ascending"
188
413
msgstr "_Rosnąco"
189
414
 
190
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:385 src/MediaPage.vala:496
 
415
#: src/MediaPage.vala:496 src/library/LibraryWindow.vala:471
191
416
msgid "Sort photos in an ascending order"
192
417
msgstr "Porządkuje zdjęcia w porządku rosnącym"
193
418
 
194
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:391 src/MediaPage.vala:501
 
419
#: src/MediaPage.vala:501 src/library/LibraryWindow.vala:477
195
420
msgid "D_escending"
196
421
msgstr "Mal_ejąco"
197
422
 
198
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:392 src/MediaPage.vala:502
 
423
#: src/MediaPage.vala:502 src/library/LibraryWindow.vala:478
199
424
msgid "Sort photos in a descending order"
200
425
msgstr "Porządkuje zdjęcia w porządku malejącym"
201
426
 
202
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:633
203
 
msgid "Import From Folder"
204
 
msgstr "Importowanie z katalogu"
205
 
 
206
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:696
207
 
msgid "Empty Trash"
208
 
msgstr "Opróżnij kosz"
209
 
 
210
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:696
211
 
msgid "Emptying Trash..."
212
 
msgstr "Opróżnianie kosza..."
213
 
 
214
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:839
215
 
msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
216
 
msgstr ""
217
 
"Program Shotwell został skonfigurowany, aby importować zdjęcia do katalogu "
218
 
"domowego.\n"
219
 
 
220
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:842
221
 
msgid "_Import"
222
 
msgstr "Zai_mportuj"
223
 
 
224
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:842
225
 
msgid "Library Location"
226
 
msgstr "Położenie kolekcji"
227
 
 
228
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:855
229
 
msgid "Photos cannot be imported from this directory."
230
 
msgstr "Nie można importować zdjęć z tego katalogu."
231
 
 
232
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:1180
233
 
#, c-format
234
 
msgid "%s (%d%%)"
235
 
msgstr "%s (%d%%)"
236
 
 
237
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:1213 src/library/LibraryWindow.vala:1221
238
 
msgid "Updating library..."
239
 
msgstr "Aktualizowanie kolekcji..."
240
 
 
241
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:1226
242
 
msgid "Preparing to auto-import photos..."
243
 
msgstr "Przygotowywanie do automatycznego zaimportowania zdjęć..."
244
 
 
245
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:1231
246
 
msgid "Auto-importing photos..."
247
 
msgstr "Automatyczne importowanie zdjęć..."
248
 
 
249
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:1236
250
 
msgid "Writing metadata to files..."
251
 
msgstr "Zapisywanie metadanych do plików..."
252
 
 
253
 
#: src/library/LastImportPage.vala:8
254
 
msgid "Last Import"
255
 
msgstr "Ostatni import"
256
 
 
257
 
#: src/library/Branch.vala:37
258
 
msgid "Library"
259
 
msgstr "Kolekcja"
260
 
 
261
 
#: src/VideoSupport.vala:455
262
 
msgid "Export Videos"
263
 
msgstr "Eksport nagrań wideo"
264
 
 
265
 
#: src/main.vala:84
266
 
#, c-format
267
 
msgid ""
268
 
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell.  It "
269
 
"appears it was created by Shotwell %s (schema %d).  This version is %s "
270
 
"(schema %d).  Please use the latest version of Shotwell."
271
 
msgstr ""
272
 
"Kolekcja zdjęć nie jest zgodna z tą wersją programu Shotwell. Została "
273
 
"utworzona przez program Shotwell %s (schemat %d). Ta wersja to %s (schemat "
274
 
"%d). Proszę używać najnowszej wersji programu Shotwell."
275
 
 
276
 
#: src/main.vala:89
277
 
#, c-format
278
 
msgid ""
279
 
"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema "
280
 
"%d) to %s (schema %d).  For more information please check the Shotwell Wiki "
281
 
"at %s"
282
 
msgstr ""
283
 
"Program Shotwell nie mógł zaktualizować kolekcji zdjęć z wersji %s (schemat "
284
 
"%d) do %s (schemat %d). Aby dowiedzieć się więcej, proszę sprawdzić wiki "
285
 
"programu Shotwell na %s"
286
 
 
287
 
#: src/main.vala:95
288
 
#, c-format
289
 
msgid ""
290
 
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell.  It "
291
 
"appears it was created by Shotwell %s (schema %d).  This version is %s "
292
 
"(schema %d).  Please clear your library by deleting %s and re-import your "
293
 
"photos."
294
 
msgstr ""
295
 
"Kolekcja zdjęć nie jest zgodna z tą wersją programu Shotwell. Została "
296
 
"utworzona przez program Shotwell %s (schemat %d). Ta wersja to %s (schemat "
297
 
"%d). Proszę wyczyścić kolekcję przez usunięcie %s i ponowne zaimportowanie "
298
 
"zdjęć."
299
 
 
300
 
#: src/main.vala:101
301
 
#, c-format
302
 
msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s"
303
 
msgstr ""
304
 
"Nieznany błąd podczas próby sprawdzenia bazy danych programu Shotwell: %s"
305
 
 
306
 
#: src/main.vala:136
307
 
msgid "Loading Shotwell"
308
 
msgstr "Wczytywanie programu Shotwell"
309
 
 
310
 
#: src/main.vala:368
311
 
msgid "[FILE]"
312
 
msgstr "[PLIK]"
313
 
 
314
 
#: src/main.vala:372
315
 
#, c-format
316
 
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
317
 
msgstr ""
318
 
"Wykonanie polecenia \"%s --help\" wyświetli pełną listę dostępnych opcji "
319
 
"wiersza poleceń.\n"
320
 
 
321
 
#: src/BatchImport.vala:25
322
 
msgid "Success"
323
 
msgstr "Powodzenie"
324
 
 
325
 
#: src/BatchImport.vala:28
326
 
msgid "File error"
327
 
msgstr "Błąd pliku"
328
 
 
329
 
#: src/BatchImport.vala:31
330
 
msgid "Unable to decode file"
331
 
msgstr "Nie można dekodować pliku"
332
 
 
333
 
#: src/BatchImport.vala:34
334
 
msgid "Database error"
335
 
msgstr "Błąd bazy danych"
336
 
 
337
 
#: src/BatchImport.vala:37
338
 
msgid "User aborted import"
339
 
msgstr "Użytkownik przerwał importowanie"
340
 
 
341
 
#: src/BatchImport.vala:40
342
 
msgid "Not a file"
343
 
msgstr "Nie jest plikiem"
344
 
 
345
 
#: src/BatchImport.vala:43
346
 
msgid "File already exists in database"
347
 
msgstr "Plik już istnieje w bazie danych"
348
 
 
349
 
#: src/BatchImport.vala:46
350
 
msgid "Unsupported file format"
351
 
msgstr "Nieobsługiwany format pliku"
352
 
 
353
 
#: src/BatchImport.vala:49
354
 
msgid "Not an image file"
355
 
msgstr "Nie jest plikiem obrazu"
356
 
 
357
 
#: src/BatchImport.vala:52
358
 
msgid "Disk failure"
359
 
msgstr "Niepowodzenie dysku"
360
 
 
361
 
#: src/BatchImport.vala:55
362
 
msgid "Disk full"
363
 
msgstr "Dysk jest pełny"
364
 
 
365
 
#: src/BatchImport.vala:58
366
 
msgid "Camera error"
367
 
msgstr "Błąd aparatu"
368
 
 
369
 
#: src/BatchImport.vala:61
370
 
msgid "File write error"
371
 
msgstr "Błąd zapisu pliku"
372
 
 
373
 
#: src/BatchImport.vala:64
374
 
#, c-format
375
 
msgid "Imported failed (%d)"
376
 
msgstr "Zaimportowanie się nie powiodło (%d)"
377
 
 
378
 
#: src/PhotoPage.vala:525
 
427
#: src/MediaPage.vala:713
 
428
#, c-format
 
429
msgid ""
 
430
"Shotwell was unable to play the selected video:\n"
 
431
"%s"
 
432
msgstr "Program Shotwell nie może odtworzyć wybranego nagrania wideo:\n%s"
 
433
 
 
434
#: src/camera/ImportPage.vala:308 src/Properties.vala:193
 
435
#, c-format
 
436
msgid "RAW+JPEG"
 
437
msgstr "RAW+JPEG"
 
438
 
 
439
#: src/camera/ImportPage.vala:433
 
440
msgid ""
 
441
"Unable to unmount camera.  Try unmounting the camera from the file manager."
 
442
msgstr "Nie można odmontować aparatu. Proszę spróbować odmontować aparat w menedżerze plików."
 
443
 
 
444
#: src/camera/ImportPage.vala:734
 
445
msgid "Hide photos already imported"
 
446
msgstr "Ukrywa już zaimportowane zdjęcia"
 
447
 
 
448
#: src/camera/ImportPage.vala:735
 
449
msgid "Only display photos that have not been imported"
 
450
msgstr "Wyświetla tylko zdjęcia, które nie zostały jeszcze zaimportowane"
 
451
 
 
452
#: src/camera/ImportPage.vala:803
 
453
msgid "Starting import, please wait..."
 
454
msgstr "Rozpoczynanie importowania, proszę czekać..."
 
455
 
 
456
#: src/camera/ImportPage.vala:846
 
457
msgid "Import _Selected"
 
458
msgstr "_Zaimportuj wybrane"
 
459
 
 
460
#: src/camera/ImportPage.vala:847
 
461
msgid "Import the selected photos into your library"
 
462
msgstr "Importuje wybrane zdjęcia do kolekcji"
 
463
 
 
464
#: src/camera/ImportPage.vala:852
 
465
msgid "Import _All"
 
466
msgstr "Z_aimportuj wszystkie"
 
467
 
 
468
#: src/camera/ImportPage.vala:853
 
469
msgid "Import all the photos into your library"
 
470
msgstr "Importuje wszystkie zdjęcia do kolekcji"
 
471
 
 
472
#: src/camera/ImportPage.vala:978
 
473
msgid ""
 
474
"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access "
 
475
"it.  Continue?"
 
476
msgstr "Program Shotwell musi odmontować aparat z systemu plików, aby uzyskać do niego dostęp. Kontynuować?"
 
477
 
 
478
#: src/camera/ImportPage.vala:984
 
479
msgid "_Unmount"
 
480
msgstr "Odmont_uj"
 
481
 
 
482
#: src/camera/ImportPage.vala:989
 
483
msgid "Please unmount the camera."
 
484
msgstr "Proszę odmontować aparat."
 
485
 
 
486
#: src/camera/ImportPage.vala:994
 
487
msgid ""
 
488
"The camera is locked by another application.  Shotwell can only access the "
 
489
"camera when it's unlocked.  Please close any other application using the "
 
490
"camera and try again."
 
491
msgstr "Aparat jest zablokowany przez inny program. Program Shotwell może uzyskać dostęp do aparatu tylko wtedy, kiedy nie jest zablokowany. Proszę zamknąć wszystkie pozostałe programy używające aparatu i spróbować ponownie."
 
492
 
 
493
#: src/camera/ImportPage.vala:1004
 
494
msgid "Please close any other application using the camera."
 
495
msgstr "Proszę zamknąć inne programy używające aparatu."
 
496
 
 
497
#: src/camera/ImportPage.vala:1009
 
498
#, c-format
 
499
msgid ""
 
500
"Unable to fetch previews from the camera:\n"
 
501
"%s"
 
502
msgstr "Nie można pobrać podglądu z aparatu:\n%s"
 
503
 
 
504
#: src/camera/ImportPage.vala:1026
 
505
msgid "Unmounting..."
 
506
msgstr "Odmontowywanie..."
 
507
 
 
508
#: src/camera/ImportPage.vala:1132
 
509
msgid "Fetching photo information"
 
510
msgstr "Pobieranie informacji o zdjęciach"
 
511
 
 
512
#: src/camera/ImportPage.vala:1437
 
513
#, c-format
 
514
msgid "Fetching preview for %s"
 
515
msgstr "Pobieranie podglądu dla %s"
 
516
 
 
517
#: src/camera/ImportPage.vala:1554
 
518
#, c-format
 
519
msgid "Unable to lock camera: %s"
 
520
msgstr "Nie można zablokować aparatu: %s"
 
521
 
 
522
#: src/camera/ImportPage.vala:1637
 
523
#, c-format
 
524
msgid "Delete this photo from camera?"
 
525
msgid_plural "Delete these %d photos from camera?"
 
526
msgstr[0] "Usunąć to zdjęcie z aparatu?"
 
527
msgstr[1] "Usunąć te %d zdjęcia z aparatu?"
 
528
msgstr[2] "Usunąć te %d zdjęć z aparatu?"
 
529
 
 
530
#: src/camera/ImportPage.vala:1640
 
531
#, c-format
 
532
msgid "Delete this video from camera?"
 
533
msgid_plural "Delete these %d videos from camera?"
 
534
msgstr[0] "Usunąć to nagranie wideo z aparatu?"
 
535
msgstr[1] "Usunąć te %d nagrania wideo z aparatu?"
 
536
msgstr[2] "Usunąć te %d nagrań wideo z aparatu?"
 
537
 
 
538
#: src/camera/ImportPage.vala:1643
 
539
#, c-format
 
540
msgid "Delete this photo/video from camera?"
 
541
msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?"
 
542
msgstr[0] "Usunąć to zdjęcie/nagranie wideo z aparatu?"
 
543
msgstr[1] "Usunąć te %d zdjęcia/nagrania wideo z aparatu?"
 
544
msgstr[2] "Usunąć te %d zdjęć/nagrań wideo z aparatu?"
 
545
 
 
546
#: src/camera/ImportPage.vala:1646
 
547
#, c-format
 
548
msgid "Delete these files from camera?"
 
549
msgid_plural "Delete these %d files from camera?"
 
550
msgstr[0] "Usunąć te pliki z aparatu?"
 
551
msgstr[1] "Usunąć %d pliki z aparatu?"
 
552
msgstr[2] "Usunąć %d plików z aparatu?"
 
553
 
 
554
#: src/camera/ImportPage.vala:1654 src/Dialogs.vala:1006
 
555
msgid "_Keep"
 
556
msgstr "_Zatrzymaj"
 
557
 
 
558
#: src/camera/ImportPage.vala:1673
 
559
msgid "Removing photos/videos from camera"
 
560
msgstr "Usuwanie zdjęć/nagrań wideo z aparatu"
 
561
 
 
562
#: src/camera/ImportPage.vala:1677
 
563
#, c-format
 
564
msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors."
 
565
msgid_plural ""
 
566
"Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors."
 
567
msgstr[0] "Nie można usunąć %d zdjęcia/nagrania wideo z aparatu z powodu błędów."
 
568
msgstr[1] "Nie można usunąć %d zdjęć/nagrań wideo z aparatu z powodu błędów."
 
569
msgstr[2] "Nie można usunąć %d zdjęć/nagrań wideo z aparatu z powodu błędów."
 
570
 
 
571
#: src/camera/Branch.vala:87
 
572
msgid "Cameras"
 
573
msgstr "Aparaty"
 
574
 
 
575
#: src/PhotoPage.vala:536
379
576
msgid "Previous photo"
380
577
msgstr "Poprzednie zdjęcie"
381
578
 
382
 
#: src/PhotoPage.vala:530
 
579
#: src/PhotoPage.vala:541
383
580
msgid "Next photo"
384
581
msgstr "Następne zdjęcie"
385
582
 
386
 
#: src/PhotoPage.vala:1773
 
583
#: src/PhotoPage.vala:1807
387
584
#, c-format
388
585
msgid "Photo source file missing: %s"
389
586
msgstr "Brak pliku źródłowego zdjęcia: %s"
390
587
 
391
 
#: src/PhotoPage.vala:2305 src/direct/DirectPhotoPage.vala:79
 
588
#: src/PhotoPage.vala:2354 src/direct/DirectPhotoPage.vala:79
392
589
msgid "_Photo"
393
590
msgstr "_Zdjęcie"
394
591
 
395
 
#: src/PhotoPage.vala:2309 src/direct/DirectPhotoPage.vala:83
396
 
msgid "_Tools"
 
592
#: src/PhotoPage.vala:2358 src/direct/DirectPhotoPage.vala:83
 
593
msgid "T_ools"
397
594
msgstr "_Narzędzia"
398
595
 
399
 
#: src/PhotoPage.vala:2314 src/direct/DirectPhotoPage.vala:88
 
596
#: src/PhotoPage.vala:2363 src/direct/DirectPhotoPage.vala:88
400
597
msgid "_Previous Photo"
401
598
msgstr "_Poprzednie zdjęcie"
402
599
 
403
 
#: src/PhotoPage.vala:2315 src/direct/DirectPhotoPage.vala:89
 
600
#: src/PhotoPage.vala:2364 src/direct/DirectPhotoPage.vala:89
404
601
msgid "Previous Photo"
405
602
msgstr "Poprzednie zdjęcie"
406
603
 
407
 
#: src/PhotoPage.vala:2320 src/direct/DirectPhotoPage.vala:94
 
604
#: src/PhotoPage.vala:2369 src/direct/DirectPhotoPage.vala:94
408
605
msgid "_Next Photo"
409
606
msgstr "_Następne zdjęcie"
410
607
 
411
 
#: src/PhotoPage.vala:2321 src/direct/DirectPhotoPage.vala:95
 
608
#: src/PhotoPage.vala:2370 src/direct/DirectPhotoPage.vala:95
412
609
msgid "Next Photo"
413
610
msgstr "Następne zdjęcie"
414
611
 
415
 
#: src/PhotoPage.vala:2465 src/direct/DirectPhotoPage.vala:170
416
 
#: src/MediaPage.vala:329
417
 
msgid "Zoom _In"
418
 
msgstr "Pow_iększ"
419
 
 
420
 
#: src/PhotoPage.vala:2466 src/direct/DirectPhotoPage.vala:171
 
612
#: src/PhotoPage.vala:2521 src/direct/DirectPhotoPage.vala:177
421
613
msgid "Increase the magnification of the photo"
422
614
msgstr "Zwiększa powiększenie zdjęcia"
423
615
 
424
 
#: src/PhotoPage.vala:2471 src/direct/DirectPhotoPage.vala:176
425
 
#: src/MediaPage.vala:335
426
 
msgid "Zoom _Out"
427
 
msgstr "P_omniejsz"
428
 
 
429
 
#: src/PhotoPage.vala:2472 src/direct/DirectPhotoPage.vala:177
 
616
#: src/PhotoPage.vala:2527 src/direct/DirectPhotoPage.vala:183
430
617
msgid "Decrease the magnification of the photo"
431
618
msgstr "Zmniejsza powiększenie zdjęcia"
432
619
 
433
 
#: src/PhotoPage.vala:2477 src/direct/DirectPhotoPage.vala:182
 
620
#: src/PhotoPage.vala:2532 src/direct/DirectPhotoPage.vala:188
434
621
msgid "Fit to _Page"
435
622
msgstr "Dopasowanie do _strony"
436
623
 
437
 
#: src/PhotoPage.vala:2478 src/direct/DirectPhotoPage.vala:183
 
624
#: src/PhotoPage.vala:2533 src/direct/DirectPhotoPage.vala:189
438
625
msgid "Zoom the photo to fit on the screen"
439
626
msgstr "Powiększa zdjęcie, aby pasowało do ekranu"
440
627
 
441
 
#: src/PhotoPage.vala:2483 src/direct/DirectPhotoPage.vala:188
 
628
#: src/PhotoPage.vala:2538 src/direct/DirectPhotoPage.vala:194
442
629
#, no-c-format
443
630
msgid "Zoom _100%"
444
631
msgstr "Powiększenie _100%"
445
632
 
446
 
#: src/PhotoPage.vala:2484 src/direct/DirectPhotoPage.vala:189
 
633
#: src/PhotoPage.vala:2539 src/direct/DirectPhotoPage.vala:195
447
634
#, no-c-format
448
635
msgid "Zoom the photo to 100% magnification"
449
636
msgstr "Powiększa zdjęcie do 100%"
450
637
 
451
 
#: src/PhotoPage.vala:2489 src/direct/DirectPhotoPage.vala:194
 
638
#: src/PhotoPage.vala:2544 src/direct/DirectPhotoPage.vala:200
452
639
#, no-c-format
453
640
msgid "Zoom _200%"
454
641
msgstr "Powiększenie _200%"
455
642
 
456
 
#: src/PhotoPage.vala:2490 src/direct/DirectPhotoPage.vala:195
 
643
#: src/PhotoPage.vala:2545 src/direct/DirectPhotoPage.vala:201
457
644
#, no-c-format
458
645
msgid "Zoom the photo to 200% magnification"
459
646
msgstr "Powiększa zdjęcie do 200%"
460
647
 
461
 
#: src/PhotoPage.vala:2494 src/MediaPage.vala:309 src/MediaPage.vala:455
462
 
msgid "Ta_gs"
463
 
msgstr "_Etykiety"
464
 
 
465
 
#: src/PhotoPage.vala:2509 src/CollectionPage.vala:207
 
648
#: src/PhotoPage.vala:2564 src/CollectionPage.vala:207
466
649
msgid "S_lideshow"
467
650
msgstr "Pokaz s_lajdów"
468
651
 
469
 
#: src/PhotoPage.vala:2510 src/CollectionPage.vala:208
 
652
#: src/PhotoPage.vala:2565 src/CollectionPage.vala:208
470
653
msgid "Play a slideshow"
471
654
msgstr "Odtwarza pokaz slajdów"
472
655
 
473
 
#: src/PhotoPage.vala:2514 src/MediaPage.vala:420
474
 
msgid "Developer"
475
 
msgstr "Wywoływacz"
476
 
 
477
 
#: src/PhotoPage.vala:2930 src/Dialogs.vala:2176
 
656
#: src/PhotoPage.vala:2997 src/Dialogs.vala:2264
478
657
msgid "Remove From Library"
479
658
msgstr "Usuń z kolekcji"
480
659
 
481
 
#: src/PhotoPage.vala:2930 src/Dialogs.vala:2177
 
660
#: src/PhotoPage.vala:2997 src/Dialogs.vala:2265
482
661
msgid "Removing Photo From Library"
483
662
msgstr "Usuwanie zdjęcia z kolekcji"
484
663
 
485
 
#: src/PhotoPage.vala:3037 src/CollectionPage.vala:430 src/Dialogs.vala:51
 
664
#: src/PhotoPage.vala:3118 src/CollectionPage.vala:430 src/Dialogs.vala:57
486
665
msgid "Export Photo"
487
666
msgstr "Eksport zdjęcia"
488
667
 
489
 
#: src/PhotoPage.vala:3057
 
668
#: src/PhotoPage.vala:3138
490
669
#, c-format
491
670
msgid "Unable to export %s: %s"
492
671
msgstr "Nie można wyeksportować: %s: %s"
493
672
 
494
 
#: src/DesktopIntegration.vala:118
495
 
#, c-format
496
 
msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s"
497
 
msgstr "Nie można uruchomić rozszerzenia \"Wyślij do\" programu Nautilus: %s"
498
 
 
499
 
#: src/DesktopIntegration.vala:126
500
 
msgid "Send To"
501
 
msgstr "Wyślij do"
502
 
 
503
 
#: src/DesktopIntegration.vala:169
504
 
#, c-format
505
 
msgid "Unable to export background to %s: %s"
506
 
msgstr "Nie można wyeksportować tła do %s: %s"
507
 
 
508
 
#: src/DesktopIntegration.vala:294
509
 
#, c-format
510
 
msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s"
511
 
msgstr "Nie można przygotować pokazu slajdów pulpitu: %s"
512
 
 
513
 
#: src/tags/Branch.vala:112
514
 
msgid "Tags"
515
 
msgstr "Etykiety"
 
673
#: src/Commands.vala:670
 
674
msgid "Reverting"
 
675
msgstr "Przywracanie"
 
676
 
 
677
#: src/Commands.vala:670
 
678
msgid "Undoing Revert"
 
679
msgstr "Cofanie przywracania"
 
680
 
 
681
#: src/Commands.vala:714
 
682
msgid "Enhancing"
 
683
msgstr "Ulepszanie"
 
684
 
 
685
#: src/Commands.vala:714
 
686
msgid "Undoing Enhance"
 
687
msgstr "Cofanie ulepszania"
 
688
 
 
689
#: src/Commands.vala:897
 
690
msgid "Creating New Event"
 
691
msgstr "Tworzenie nowego wydarzenia"
 
692
 
 
693
#: src/Commands.vala:898
 
694
msgid "Removing Event"
 
695
msgstr "Usuwanie wydarzenia"
 
696
 
 
697
#: src/Commands.vala:907
 
698
msgid "Moving Photos to New Event"
 
699
msgstr "Przenoszenie zdjęć do nowego wydarzenia"
 
700
 
 
701
#: src/Commands.vala:908
 
702
msgid "Setting Photos to Previous Event"
 
703
msgstr "Ustawianie zdjęć do poprzedniego wydarzenia"
 
704
 
 
705
#: src/Commands.vala:938
 
706
msgid "Merging"
 
707
msgstr "Łączenie"
 
708
 
 
709
#: src/Commands.vala:939
 
710
msgid "Unmerging"
 
711
msgstr "Cofanie łączenia"
 
712
 
 
713
#: src/Commands.vala:948
 
714
msgid "Duplicating photos"
 
715
msgstr "Tworzenie duplikatów zdjęć"
 
716
 
 
717
#: src/Commands.vala:948
 
718
msgid "Removing duplicated photos"
 
719
msgstr "Usuwanie duplikatów zdjęć"
 
720
 
 
721
#: src/Commands.vala:971
 
722
#, c-format
 
723
msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error"
 
724
msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors"
 
725
msgstr[0] "Nie można utworzyć duplikatu zdjęcia z powodu błędu pliku"
 
726
msgstr[1] "Nie można utworzyć duplikatu %d zdjęć z powodu błędów plików"
 
727
msgstr[2] "Nie można utworzyć duplikatu %d zdjęć z powodu błędów plików"
 
728
 
 
729
#: src/Commands.vala:1058
 
730
msgid "Restoring previous rating"
 
731
msgstr "Przywracanie poprzedniej oceny"
 
732
 
 
733
#: src/Commands.vala:1068 src/Commands.vala:1069
 
734
msgid "Increasing ratings"
 
735
msgstr "Zwiększanie ocen"
 
736
 
 
737
#: src/Commands.vala:1068 src/Commands.vala:1069
 
738
msgid "Decreasing ratings"
 
739
msgstr "Zmniejszanie ocen"
 
740
 
 
741
#: src/Commands.vala:1119
 
742
msgid "Setting RAW developer"
 
743
msgstr "Ustawianie wywoływacza RAW"
 
744
 
 
745
#: src/Commands.vala:1119
 
746
msgid "Restoring previous RAW developer"
 
747
msgstr "Przywracanie poprzedniego wywoływacza RAW"
 
748
 
 
749
#: src/Commands.vala:1120
 
750
msgid "Set Developer"
 
751
msgstr "Ustaw wywoływacz"
 
752
 
 
753
#: src/Commands.vala:1195
 
754
msgid "Original photo could not be adjusted."
 
755
msgstr "Nie można dostosować pierwotnego zdjęcia."
 
756
 
 
757
#: src/Commands.vala:1215
 
758
msgid "Adjusting Date and Time"
 
759
msgstr "Dostosowywanie daty i czasu"
 
760
 
 
761
#: src/Commands.vala:1215
 
762
msgid "Undoing Date and Time Adjustment"
 
763
msgstr "Cofanie dostosowania daty i czasu"
 
764
 
 
765
#: src/Commands.vala:1242
 
766
msgid "One original photo could not be adjusted."
 
767
msgid_plural "The following original photos could not be adjusted."
 
768
msgstr[0] "Nie można dostosować jednego pierwotnego zdjęcia."
 
769
msgstr[1] "Nie można dostosować poniższych pierwotnych zdjęć."
 
770
msgstr[2] "Nie można dostosować poniższych pierwotnych zdjęć."
 
771
 
 
772
#: src/Commands.vala:1244 src/Commands.vala:1256
 
773
msgid "Time Adjustment Error"
 
774
msgstr "Błąd dostosowania czasu"
 
775
 
 
776
#: src/Commands.vala:1254
 
777
msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file."
 
778
msgid_plural ""
 
779
"Time adjustments could not be undone on the following photo files."
 
780
msgstr[0] "Nie można cofnąć dostosowania czasu na poniższym pliku zdjęcia."
 
781
msgstr[1] "Nie można cofnąć dostosowania czasu na poniższych plikach zdjęć."
 
782
msgstr[2] "Nie można cofnąć dostosowania czasu na poniższych plikach zdjęć."
 
783
 
 
784
#: src/Commands.vala:1459 src/Commands.vala:1482
 
785
msgid "Create Tag"
 
786
msgstr "Utwórz etykietę"
 
787
 
 
788
#: src/Commands.vala:1517
 
789
#, c-format
 
790
msgid "Move Tag \"%s\""
 
791
msgstr "Przenieś etykietę \"%s\""
 
792
 
 
793
#: src/Commands.vala:2147
 
794
msgid "Move Photos to Trash"
 
795
msgstr "Przenieś zdjęcia do kosza"
 
796
 
 
797
#: src/Commands.vala:2147
 
798
msgid "Restore Photos from Trash"
 
799
msgstr "Przywróć zdjęcia z kosza"
 
800
 
 
801
#: src/Commands.vala:2148
 
802
msgid "Move the photos to the Shotwell trash"
 
803
msgstr "Przenosi zdjęcia do kosza programu Shotwell"
 
804
 
 
805
#: src/Commands.vala:2148
 
806
msgid "Restore the photos back to the Shotwell library"
 
807
msgstr "Przywraca zdjęcia z powrotem do kolekcji programu Shotwell"
 
808
 
 
809
#: src/Commands.vala:2167
 
810
msgid "Moving Photos to Trash"
 
811
msgstr "Przenoszenie zdjęć do kosza"
 
812
 
 
813
#: src/Commands.vala:2167
 
814
msgid "Restoring Photos From Trash"
 
815
msgstr "Przywracanie zdjęć z kosza"
 
816
 
 
817
#: src/Commands.vala:2256
 
818
msgid "Flag"
 
819
msgstr "Dodaj flagę"
 
820
 
 
821
#: src/Commands.vala:2256
 
822
msgid "Unflag"
 
823
msgstr "Usuń flagę"
 
824
 
 
825
#: src/Commands.vala:2257
 
826
msgid "Flag selected photos"
 
827
msgstr "Dodaje flagę do wybranych zdjęć"
 
828
 
 
829
#: src/Commands.vala:2257
 
830
msgid "Unflag selected photos"
 
831
msgstr "Usuwa flagę z wybranych zdjęć"
 
832
 
 
833
#: src/Photo.vala:3440
 
834
msgid "modified"
 
835
msgstr "zmodyfikowany"
 
836
 
 
837
#: src/slideshow/Slideshow.vala:15
 
838
msgid "Slideshow Transitions"
 
839
msgstr "Przejścia pokazu slajdów"
 
840
 
 
841
#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:96
 
842
msgid "(None)"
 
843
msgstr "(Brak)"
 
844
 
 
845
#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:285
 
846
msgid "None"
 
847
msgstr "Brak"
 
848
 
 
849
#: src/SearchFilter.vala:648 src/SearchFilter.vala:649
 
850
#: src/SearchFilter.vala:1031 src/library/FlaggedPage.vala:8
 
851
msgid "Flagged"
 
852
msgstr "Dodano flagę"
 
853
 
 
854
#: src/SearchFilter.vala:654 src/SearchFilter.vala:655
 
855
msgid "Photos"
 
856
msgstr "Zdjęcia"
 
857
 
 
858
#: src/SearchFilter.vala:660 src/SearchFilter.vala:661
 
859
msgid "Videos"
 
860
msgstr "Nagrania wideo"
 
861
 
 
862
#: src/SearchFilter.vala:666
 
863
msgid "RAW Photos"
 
864
msgstr "Zdjęcia RAW"
 
865
 
 
866
#: src/SearchFilter.vala:667
 
867
msgid "RAW photos"
 
868
msgstr "Zdjęcia RAW"
 
869
 
 
870
#: src/SearchFilter.vala:993
 
871
#, c-format
 
872
msgid "Error loading UI file %s: %s"
 
873
msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku interfejsu użytkownika %s: %s"
 
874
 
 
875
#: src/SearchFilter.vala:1010
 
876
msgid "Type"
 
877
msgstr "Typ"
 
878
 
 
879
#: src/SearchFilter.vala:1044 src/searches/SearchBoolean.vala:180
 
880
msgid "Rating"
 
881
msgstr "Ocena"
516
882
 
517
883
#: src/SlideshowPage.vala:41 src/SlideshowPage.vala:221
518
884
msgid "Settings"
578
944
msgid "Continue the slideshow"
579
945
msgstr "Kontynuuje pokaz slajdów"
580
946
 
581
 
#: src/photos/JfifSupport.vala:85
582
 
msgid "JPEG"
583
 
msgstr "JPEG"
584
 
 
585
 
#: src/photos/JfifSupport.vala:180
586
 
#, c-format
587
 
msgid "Low (%d%%)"
588
 
msgstr "Niskie (%d%%)"
589
 
 
590
 
#: src/photos/JfifSupport.vala:183
591
 
#, c-format
592
 
msgid "Medium (%d%%)"
593
 
msgstr "Średnie (%d%%)"
594
 
 
595
 
#: src/photos/JfifSupport.vala:186
596
 
#, c-format
597
 
msgid "High (%d%%)"
598
 
msgstr "Wysokie (%d%%)"
599
 
 
600
 
#: src/photos/JfifSupport.vala:189
601
 
#, c-format
602
 
msgid "Maximum (%d%%)"
603
 
msgstr "Maksymalne (%d%%)"
604
 
 
605
 
#: src/photos/BmpSupport.vala:33
606
 
msgid "BMP"
607
 
msgstr "BMP"
608
 
 
609
 
#: src/photos/PngSupport.vala:31
610
 
msgid "PNG"
611
 
msgstr "PNG"
612
 
 
613
 
#: src/photos/RawSupport.vala:135
614
 
msgid "RAW"
615
 
msgstr "RAW"
616
 
 
617
 
#: src/photos/RawSupport.vala:298 src/MediaPage.vala:427
618
 
msgid "Shotwell"
619
 
msgstr "Shotwell"
620
 
 
621
 
#: src/photos/RawSupport.vala:301 src/camera/ImportPage.vala:671
622
 
#: src/camera/ImportPage.vala:687 src/camera/Branch.vala:101
623
 
#: src/MediaPage.vala:432
624
 
msgid "Camera"
625
 
msgstr "Aparat"
626
 
 
627
 
#: src/photos/TiffSupport.vala:87
628
 
msgid "TIFF"
629
 
msgstr "TIFF"
630
 
 
631
 
#: src/camera/ImportPage.vala:301
632
 
msgid "RAW + JPEG"
633
 
msgstr "RAW + JPEG"
634
 
 
635
 
#: src/camera/ImportPage.vala:430
636
 
msgid ""
637
 
"Unable to unmount camera.  Try unmounting the camera from the file manager."
638
 
msgstr ""
639
 
"Nie można odmontować aparatu. Proszę spróbować odmontować aparat w "
640
 
"menedżerze plików."
641
 
 
642
 
#: src/camera/ImportPage.vala:729
643
 
msgid "Hide photos already imported"
644
 
msgstr "Ukrywa już zaimportowane zdjęcia"
645
 
 
646
 
#: src/camera/ImportPage.vala:730
647
 
msgid "Only display photos that have not been imported"
648
 
msgstr "Wyświetla tylko zdjęcia, które nie zostały jeszcze zaimportowane"
649
 
 
650
 
#: src/camera/ImportPage.vala:824 src/MediaPage.vala:443
651
 
msgid "_Titles"
652
 
msgstr "_Tytuły"
653
 
 
654
 
#: src/camera/ImportPage.vala:825 src/MediaPage.vala:444
655
 
msgid "Display the title of each photo"
656
 
msgstr "Wyświetla tytuł każdego zdjęcia"
657
 
 
658
 
#: src/camera/ImportPage.vala:840
659
 
msgid "Import _Selected"
660
 
msgstr "_Zaimportuj wybrane"
661
 
 
662
 
#: src/camera/ImportPage.vala:841
663
 
msgid "Import the selected photos into your library"
664
 
msgstr "Importuje wybrane zdjęcia do kolekcji"
665
 
 
666
 
#: src/camera/ImportPage.vala:846
667
 
msgid "Import _All"
668
 
msgstr "Z_aimportuj wszystkie"
669
 
 
670
 
#: src/camera/ImportPage.vala:847
671
 
msgid "Import all the photos into your library"
672
 
msgstr "Importuje wszystkie zdjęcia do kolekcji"
673
 
 
674
 
#: src/camera/ImportPage.vala:972
675
 
msgid ""
676
 
"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access "
677
 
"it.  Continue?"
678
 
msgstr ""
679
 
"Program Shotwell musi odmontować aparat z systemu plików, aby uzyskać do "
680
 
"niego dostęp. Kontynuować?"
681
 
 
682
 
#: src/camera/ImportPage.vala:978
683
 
msgid "_Unmount"
684
 
msgstr "Odmont_uj"
685
 
 
686
 
#: src/camera/ImportPage.vala:983
687
 
msgid "Please unmount the camera."
688
 
msgstr "Proszę odmontować aparat."
689
 
 
690
 
#: src/camera/ImportPage.vala:988
691
 
msgid ""
692
 
"The camera is locked by another application.  Shotwell can only access the "
693
 
"camera when it's unlocked.  Please close any other application using the "
694
 
"camera and try again."
695
 
msgstr ""
696
 
"Aparat jest zablokowany przez inny program. Program Shotwell może uzyskać "
697
 
"dostęp do aparatu tylko wtedy, kiedy nie jest zablokowany. Proszę zamknąć "
698
 
"wszystkie pozostałe programy używające aparatu i spróbować ponownie."
699
 
 
700
 
#: src/camera/ImportPage.vala:998
701
 
msgid "Please close any other application using the camera."
702
 
msgstr "Proszę zamknąć inne programy używające aparatu."
703
 
 
704
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1003
705
 
#, c-format
706
 
msgid ""
707
 
"Unable to fetch previews from the camera:\n"
708
 
"%s"
709
 
msgstr ""
710
 
"Nie można pobrać podglądu z aparatu:\n"
711
 
"%s"
712
 
 
713
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1020
714
 
msgid "Unmounting..."
715
 
msgstr "Odmontowywanie..."
716
 
 
717
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1089
718
 
msgid "Fetching photo information"
719
 
msgstr "Pobieranie informacji o zdjęciach"
720
 
 
721
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1376
722
 
#, c-format
723
 
msgid "Fetching preview for %s"
724
 
msgstr "Pobieranie podglądu dla %s"
725
 
 
726
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1488
727
 
#, c-format
728
 
msgid "Unable to lock camera: %s"
729
 
msgstr "Nie można zablokować aparatu: %s"
730
 
 
731
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1571
732
 
#, c-format
733
 
msgid "Delete this photo from camera?"
734
 
msgid_plural "Delete these %d photos from camera?"
735
 
msgstr[0] "Usunąć to zdjęcie z aparatu?"
736
 
msgstr[1] "Usunąć te %d zdjęcia z aparatu?"
737
 
msgstr[2] "Usunąć te %d zdjęć z aparatu?"
738
 
 
739
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1574
740
 
#, c-format
741
 
msgid "Delete this video from camera?"
742
 
msgid_plural "Delete these %d videos from camera?"
743
 
msgstr[0] "Usunąć to nagranie wideo z aparatu?"
744
 
msgstr[1] "Usunąć te %d nagrania wideo z aparatu?"
745
 
msgstr[2] "Usunąć te %d nagrań wideo z aparatu?"
746
 
 
747
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1577
748
 
#, c-format
749
 
msgid "Delete this photo/video from camera?"
750
 
msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?"
751
 
msgstr[0] "Usunąć to zdjęcie/nagranie wideo z aparatu?"
752
 
msgstr[1] "Usunąć te %d zdjęcia/nagrania wideo z aparatu?"
753
 
msgstr[2] "Usunąć te %d zdjęć/nagrań wideo z aparatu?"
754
 
 
755
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1580
756
 
#, c-format
757
 
msgid "Delete these files from camera?"
758
 
msgid_plural "Delete these %d files from camera?"
759
 
msgstr[0] "Usunąć te pliki z aparatu?"
760
 
msgstr[1] "Usunąć %d pliki z aparatu?"
761
 
msgstr[2] "Usunąć %d plików z aparatu?"
762
 
 
763
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1588 src/Dialogs.vala:991
764
 
msgid "_Keep"
765
 
msgstr "_Zatrzymaj"
766
 
 
767
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1607
768
 
msgid "Removing photos/videos from camera"
769
 
msgstr "Usuwanie zdjęć/nagrań wideo z aparatu"
770
 
 
771
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1611
772
 
#, c-format
773
 
msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors."
774
 
msgid_plural ""
775
 
"Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors."
776
 
msgstr[0] "Nie można usunąć %d zdjęcia/nagrania wideo z aparatu z powodu błędów."
777
 
msgstr[1] "Nie można usunąć %d zdjęć/nagrań wideo z aparatu z powodu błędów."
778
 
msgstr[2] "Nie można usunąć %d zdjęć/nagrań wideo z aparatu z powodu błędów."
779
 
 
780
 
#: src/camera/Branch.vala:87
781
 
msgid "Cameras"
782
 
msgstr "Aparaty"
783
 
 
784
 
#: src/AppDirs.vala:48
785
 
#, c-format
786
 
msgid "Unable to create data directory %s: %s"
787
 
msgstr "Nie można utworzyć katalogu danych %s: %s"
788
 
 
789
 
#: src/AppDirs.vala:84
790
 
msgid "Pictures"
791
 
msgstr "Obrazy"
792
 
 
793
 
#: src/AppDirs.vala:124
794
 
#, c-format
795
 
msgid "Unable to create temporary directory %s: %s"
796
 
msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego %s: %s"
797
 
 
798
 
#: src/AppDirs.vala:140
799
 
#, c-format
800
 
msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s"
801
 
msgstr "Nie można utworzyć podkatalogu danych %s: %s"
802
 
 
803
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:53 src/direct/DirectPhotoPage.vala:373
804
 
msgid "_Save"
805
 
msgstr "Zapi_sz"
806
 
 
807
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:54
808
 
msgid "Save photo"
809
 
msgstr "Zapisuje zdjęcie"
810
 
 
811
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:59
812
 
msgid "Save _As..."
813
 
msgstr "Z_apisz jako..."
814
 
 
815
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:60
816
 
msgid "Save photo with a different name"
817
 
msgstr "Zapisuje zdjęcie pod inną nazwą"
818
 
 
819
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:71
820
 
msgid "Print the photo to a printer connected to your computer"
821
 
msgstr "Drukuje zdjęcie na drukarce podłączonej do komputera"
822
 
 
823
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:75
824
 
msgid "Edit"
825
 
msgstr "Edycja"
826
 
 
827
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:219
828
 
#, c-format
829
 
msgid "%s does not exist."
830
 
msgstr "%s nie istnieje."
831
 
 
832
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:221
833
 
#, c-format
834
 
msgid "%s is not a file."
835
 
msgstr "%s nie jest plikiem."
836
 
 
837
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:223
838
 
#, c-format
839
 
msgid ""
840
 
"%s does not support the file format of\n"
841
 
"%s."
842
 
msgstr ""
843
 
"Program %s nie obsługuje formatu pliku\n"
844
 
"%s."
845
 
 
846
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:373
847
 
msgid "_Save a Copy"
848
 
msgstr "Zapi_sz kopię"
849
 
 
850
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:376
851
 
#, c-format
852
 
msgid "Lose changes to %s?"
853
 
msgstr "Utracić zmiany w %s?"
854
 
 
855
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:377
856
 
msgid "Close _without Saving"
857
 
msgstr "Zamknij _bez zapisywania"
858
 
 
859
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:410
860
 
#, c-format
861
 
msgid "Error while saving to %s: %s"
862
 
msgstr "Błąd podczas zapisywania zdjęcia do %s: %s"
863
 
 
864
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:433 src/direct/DirectPhotoPage.vala:454
865
 
msgid "Save As"
866
 
msgstr "Zapisz jako"
867
 
 
868
 
#: src/AppWindow.vala:57
 
947
#: src/publishing/PublishingUI.vala:70
 
948
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:909
 
949
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:840
 
950
msgid "_Login"
 
951
msgstr "Za_loguj"
 
952
 
 
953
#: src/publishing/PublishingUI.vala:135
 
954
msgid "The selected photos/videos were successfully published."
 
955
msgstr "Wybrane zdjęcia/nagrania wideo zostały pomyślnie opublikowane."
 
956
 
 
957
#: src/publishing/PublishingUI.vala:137
 
958
msgid "The selected videos were successfully published."
 
959
msgstr "Wybrane nagrania wideo zostały pomyślnie opublikowane."
 
960
 
 
961
#: src/publishing/PublishingUI.vala:139
 
962
msgid "The selected photos were successfully published."
 
963
msgstr "Wybrane zdjęcia zostały pomyślnie opublikowane."
 
964
 
 
965
#: src/publishing/PublishingUI.vala:142
 
966
msgid "The selected video was successfully published."
 
967
msgstr "Wybrane nagranie wideo zostało pomyślnie opublikowane."
 
968
 
 
969
#: src/publishing/PublishingUI.vala:144
 
970
msgid "The selected photo was successfully published."
 
971
msgstr "Wybrane nagrania wideo zostały pomyślnie opublikowane."
 
972
 
 
973
#: src/publishing/PublishingUI.vala:152
 
974
msgid "Fetching account information..."
 
975
msgstr "Pobieranie informacji o koncie..."
 
976
 
 
977
#: src/publishing/PublishingUI.vala:158
 
978
msgid "Logging in..."
 
979
msgstr "Logowanie..."
 
980
 
 
981
#: src/publishing/PublishingUI.vala:211
 
982
msgid "Publish Photos"
 
983
msgstr "Publikacja zdjęć"
 
984
 
 
985
#: src/publishing/PublishingUI.vala:212
 
986
msgid "Publish photos _to:"
 
987
msgstr "Publikowanie zdjęć _do:"
 
988
 
 
989
#: src/publishing/PublishingUI.vala:214
 
990
msgid "Publish Videos"
 
991
msgstr "Publikacja nagrań wideo"
 
992
 
 
993
#: src/publishing/PublishingUI.vala:215
 
994
msgid "Publish videos _to"
 
995
msgstr "Publikowanie nagrań wideo _do"
 
996
 
 
997
#: src/publishing/PublishingUI.vala:217
 
998
msgid "Publish Photos and Videos"
 
999
msgstr "Publikacja zdjęć i nagrań wideo"
 
1000
 
 
1001
#: src/publishing/PublishingUI.vala:218
 
1002
msgid "Publish photos and videos _to"
 
1003
msgstr "Publikowanie zdjęć i nagrań wideo _do"
 
1004
 
 
1005
#: src/publishing/PublishingUI.vala:382
 
1006
msgid "Unable to publish"
 
1007
msgstr "Nie można opublikować"
 
1008
 
 
1009
#: src/publishing/PublishingUI.vala:383
 
1010
#, c-format
 
1011
msgid ""
 
1012
"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a "
 
1013
"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose <b>Edit %s "
 
1014
"Preferences</b> and enable one or more of the publishing plugins on the "
 
1015
"<b>Plugin</b> tab."
 
1016
msgstr "Program Shotwell nie może opublikować wybranych elementów, ponieważ nie włączono zgodnej wtyczki publikowania. Aby to naprawić, należy wybrać <b>Modyfikacja preferencji programu %s </b> i włączyć jedną lub więcej wtyczek publikowania w karcie <b>Wtyczki</b>."
 
1017
 
 
1018
#: src/publishing/PublishingUI.vala:474
 
1019
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:391
 
1020
msgid "_Close"
 
1021
msgstr "Zam_knij"
 
1022
 
 
1023
#: src/publishing/PublishingUI.vala:479 src/AppWindow.vala:614
 
1024
#: src/AppWindow.vala:632 src/AppWindow.vala:649 src/Dialogs.vala:20
 
1025
#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:41 src/Dialogs.vala:1039
 
1026
#: src/Dialogs.vala:1062 src/data_imports/DataImportsUI.vala:396
 
1027
msgid "_Cancel"
 
1028
msgstr "_Anuluj"
 
1029
 
 
1030
#: src/publishing/Publishing.vala:16
 
1031
msgid "Publishing"
 
1032
msgstr "Publikowanie"
 
1033
 
 
1034
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11
 
1035
msgid "Preparing for upload"
 
1036
msgstr "Przygotowywanie do wysłania"
 
1037
 
 
1038
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12
 
1039
#, c-format
 
1040
msgid "Uploading %d of %d"
 
1041
msgstr "Wysyłanie %d z %d"
 
1042
 
 
1043
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81
 
1044
#, c-format
 
1045
msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:"
 
1046
msgstr "Nie można kontynuować publikowania w serwisie %s z powodu błędu:"
 
1047
 
 
1048
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84
 
1049
msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu."
 
1050
msgstr "Aby spróbować opublikowania do innego serwisu, należy wybrać jeden z powyższego menu."
 
1051
 
 
1052
#: src/events/EventDirectoryItem.vala:74
 
1053
#, c-format
 
1054
msgid "%d Photo/Video"
 
1055
msgid_plural "%d Photos/Videos"
 
1056
msgstr[0] "%d zdjęcie/nagranie wideo"
 
1057
msgstr[1] "%d zdjęcia/nagrania wideo"
 
1058
msgstr[2] "%d zdjęć/nagrań wideo"
 
1059
 
 
1060
#: src/events/EventDirectoryItem.vala:76 src/Properties.vala:321
 
1061
#, c-format
 
1062
msgid "%d Video"
 
1063
msgid_plural "%d Videos"
 
1064
msgstr[0] "%d nagranie wideo"
 
1065
msgstr[1] "%d nagrania wideo"
 
1066
msgstr[2] "%d nagrań wideo"
 
1067
 
 
1068
#: src/events/EventDirectoryItem.vala:78 src/Properties.vala:319
 
1069
#, c-format
 
1070
msgid "%d Photo"
 
1071
msgid_plural "%d Photos"
 
1072
msgstr[0] "%d zdjęcie"
 
1073
msgstr[1] "%d zdjęcia"
 
1074
msgstr[2] "%d zdjęć"
 
1075
 
 
1076
#: src/events/EventPage.vala:86
 
1077
msgid "No Event"
 
1078
msgstr "Brak wydarzenia"
 
1079
 
 
1080
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:154
 
1081
msgid "No events"
 
1082
msgstr "Brak wydarzeń"
 
1083
 
 
1084
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:158
 
1085
msgid "No events found"
 
1086
msgstr "Nie odnaleziono wydarzeń"
 
1087
 
 
1088
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:205
 
1089
msgid "Events"
 
1090
msgstr "Wydarzenia"
 
1091
 
 
1092
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:219
 
1093
msgid "Undated"
 
1094
msgstr "Niedatowane"
 
1095
 
 
1096
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:220
 
1097
msgid "%Y"
 
1098
msgstr "%Y"
 
1099
 
 
1100
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:221
 
1101
msgid "%B"
 
1102
msgstr "%B"
 
1103
 
 
1104
#: src/VideoSupport.vala:440
 
1105
msgid "Export Videos"
 
1106
msgstr "Eksport nagrań wideo"
 
1107
 
 
1108
#: src/main.vala:84
 
1109
#, c-format
 
1110
msgid ""
 
1111
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell.  It "
 
1112
"appears it was created by Shotwell %s (schema %d).  This version is %s "
 
1113
"(schema %d).  Please use the latest version of Shotwell."
 
1114
msgstr "Kolekcja zdjęć nie jest zgodna z tą wersją programu Shotwell. Została utworzona przez program Shotwell %s (schemat %d). Ta wersja to %s (schemat %d). Proszę używać najnowszej wersji programu Shotwell."
 
1115
 
 
1116
#: src/main.vala:89
 
1117
#, c-format
 
1118
msgid ""
 
1119
"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema "
 
1120
"%d) to %s (schema %d).  For more information please check the Shotwell Wiki "
 
1121
"at %s"
 
1122
msgstr "Program Shotwell nie mógł zaktualizować kolekcji zdjęć z wersji %s (schemat %d) do %s (schemat %d). Aby dowiedzieć się więcej, proszę sprawdzić wiki programu Shotwell na %s"
 
1123
 
 
1124
#: src/main.vala:95
 
1125
#, c-format
 
1126
msgid ""
 
1127
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell.  It "
 
1128
"appears it was created by Shotwell %s (schema %d).  This version is %s "
 
1129
"(schema %d).  Please clear your library by deleting %s and re-import your "
 
1130
"photos."
 
1131
msgstr "Kolekcja zdjęć nie jest zgodna z tą wersją programu Shotwell. Została utworzona przez program Shotwell %s (schemat %d). Ta wersja to %s (schemat %d). Proszę wyczyścić kolekcję przez usunięcie %s i ponowne zaimportowanie zdjęć."
 
1132
 
 
1133
#: src/main.vala:101
 
1134
#, c-format
 
1135
msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s"
 
1136
msgstr "Nieznany błąd podczas próby sprawdzenia bazy danych programu Shotwell: %s"
 
1137
 
 
1138
#: src/main.vala:138
 
1139
msgid "Loading Shotwell"
 
1140
msgstr "Wczytywanie programu Shotwell"
 
1141
 
 
1142
#: src/main.vala:376
 
1143
msgid "[FILE]"
 
1144
msgstr "[PLIK]"
 
1145
 
 
1146
#: src/main.vala:380
 
1147
#, c-format
 
1148
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 
1149
msgstr "Wykonanie polecenia \"%s --help\" wyświetli pełną listę dostępnych opcji wiersza poleceń.\n"
 
1150
 
 
1151
#: src/AppWindow.vala:62
869
1152
msgid "Pin Toolbar"
870
1153
msgstr "Przypnij pasek narzędziowy"
871
1154
 
872
 
#: src/AppWindow.vala:58
 
1155
#: src/AppWindow.vala:63
873
1156
msgid "Pin the toolbar open"
874
1157
msgstr "Przypina pasek narzędziowy"
875
1158
 
876
 
#: src/AppWindow.vala:61 src/AppWindow.vala:139
 
1159
#: src/AppWindow.vala:66 src/AppWindow.vala:144
877
1160
msgid "Leave fullscreen"
878
1161
msgstr "Opuszcza pełny ekran"
879
1162
 
880
 
#: src/AppWindow.vala:138
 
1163
#: src/AppWindow.vala:143
881
1164
msgid "Leave _Fullscreen"
882
1165
msgstr "Opuść p_ełny ekran"
883
1166
 
884
 
#: src/AppWindow.vala:479
 
1167
#: src/AppWindow.vala:496
885
1168
msgid "_Quit"
886
1169
msgstr "Za_kończ"
887
1170
 
888
 
#: src/AppWindow.vala:484
 
1171
#: src/AppWindow.vala:501
889
1172
msgid "_About"
890
1173
msgstr "_O programie"
891
1174
 
892
 
#: src/AppWindow.vala:489
 
1175
#: src/AppWindow.vala:506
893
1176
msgid "Fulls_creen"
894
1177
msgstr "_Pełny ekran"
895
1178
 
896
 
#: src/AppWindow.vala:494
 
1179
#: src/AppWindow.vala:511
897
1180
msgid "_Contents"
898
1181
msgstr "_Spis treści"
899
1182
 
900
 
#: src/AppWindow.vala:499
 
1183
#: src/AppWindow.vala:516
901
1184
msgid "_Frequently Asked Questions"
902
1185
msgstr "Naj_częściej zadawane pytania"
903
1186
 
904
 
#: src/AppWindow.vala:597 src/AppWindow.vala:615 src/AppWindow.vala:632
905
 
#: src/Dialogs.vala:18 src/Dialogs.vala:26 src/Dialogs.vala:37
906
 
#: src/Dialogs.vala:1024 src/Dialogs.vala:1047
907
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:480
908
 
msgid "_Cancel"
909
 
msgstr "_Anuluj"
910
 
 
911
 
#: src/AppWindow.vala:642
 
1187
#: src/AppWindow.vala:659
912
1188
#, c-format
913
1189
msgid ""
914
1190
"A fatal error occurred when accessing Shotwell's library.  Shotwell cannot continue.\n"
915
1191
"\n"
916
1192
"%s"
917
 
msgstr ""
918
 
"Wystąpił krytyczny błąd podczas uzyskiwania dostępu do kolekcji programu Shotwell. Program nie może kontynuować.\n"
919
 
"\n"
920
 
"%s"
 
1193
msgstr "Wystąpił krytyczny błąd podczas uzyskiwania dostępu do kolekcji programu Shotwell. Program nie może kontynuować.\n\n%s"
921
1194
 
922
 
#: src/AppWindow.vala:662 plugins/common/Resources.vala:9
 
1195
#: src/AppWindow.vala:679 plugins/common/Resources.vala:9
923
1196
msgid "Visit the Yorba web site"
924
 
msgstr "Witryna fundacji Yorba"
 
1197
msgstr "Witryna Fundacji Yorba"
925
1198
 
926
 
#: src/AppWindow.vala:674
 
1199
#: src/AppWindow.vala:691
927
1200
#, c-format
928
1201
msgid "Unable to display help: %s"
929
1202
msgstr "Nie można wyświetlić pomocy: %s"
930
1203
 
931
 
#: src/AppWindow.vala:682
 
1204
#: src/AppWindow.vala:699
932
1205
#, c-format
933
1206
msgid "Unable to display FAQ: %s"
934
1207
msgstr "Nie można wyświetlić dokumentu FAQ: %s"
935
1208
 
936
 
#: src/Printing.vala:255
937
 
msgid "Fill the entire page"
938
 
msgstr "Wypełnienie całej strony"
939
 
 
940
 
#: src/Printing.vala:256
941
 
msgid "2 images per page"
942
 
msgstr "Dwa obrazy na stronę"
943
 
 
944
 
#: src/Printing.vala:257
945
 
msgid "4 images per page"
946
 
msgstr "Cztery obrazy na stronę"
947
 
 
948
 
#: src/Printing.vala:258
949
 
msgid "6 images per page"
950
 
msgstr "Sześć obrazów na stronę"
951
 
 
952
 
#: src/Printing.vala:259
953
 
msgid "8 images per page"
954
 
msgstr "Osiem obrazów na stronę"
955
 
 
956
 
#: src/Printing.vala:260
957
 
msgid "16 images per page"
958
 
msgstr "16 obrazów na stronę"
959
 
 
960
 
#: src/Printing.vala:261
961
 
msgid "32 images per page"
962
 
msgstr "32 obrazy na stronę"
963
 
 
964
 
#: src/Printing.vala:298
965
 
msgid "Printed Image Size"
966
 
msgstr "Rozmiar drukowanego obrazu"
967
 
 
968
 
#: src/Printing.vala:310
969
 
msgid "Use a _standard size:"
970
 
msgstr "Użycie _standardowego rozmiaru:"
971
 
 
972
 
#: src/Printing.vala:314
973
 
msgid "Use a c_ustom size:"
974
 
msgstr "_Użycie własnego rozmiaru:"
975
 
 
976
 
#: src/Printing.vala:318
977
 
msgid "_Autosize:"
978
 
msgstr "Rozmiar _automatyczny:"
979
 
 
980
 
#: src/Printing.vala:387
981
 
msgid "in."
982
 
msgstr "cale"
983
 
 
984
 
#: src/Printing.vala:388
985
 
msgid "cm"
986
 
msgstr "cm"
987
 
 
988
 
#: src/Printing.vala:407
989
 
msgid "_Match photo aspect ratio"
990
 
msgstr "Utrzy_mywanie proporcji zdjęcia"
991
 
 
992
 
#: src/Printing.vala:413
993
 
msgid "Titles"
994
 
msgstr "Tytuły"
995
 
 
996
 
#: src/Printing.vala:420
997
 
msgid "Print image _title"
998
 
msgstr "Drukowanie _tytułów obrazów"
999
 
 
1000
 
#: src/Printing.vala:432
1001
 
msgid "Pixel Resolution"
1002
 
msgstr "Rozdzielczość pikseli"
1003
 
 
1004
 
#: src/Printing.vala:438
1005
 
msgid "_Output photo at:"
1006
 
msgstr "Wyjście zdjęcia na:"
1007
 
 
1008
 
#: src/Printing.vala:453
1009
 
msgid "pixels per inch"
1010
 
msgstr "piksele na cal"
1011
 
 
1012
 
#: src/Printing.vala:931 src/EditingTools.vala:660
1013
 
msgid "Wallet (2 x 3 in.)"
1014
 
msgstr "Portfel (2x3 cale)"
1015
 
 
1016
 
#: src/Printing.vala:934 src/EditingTools.vala:661
1017
 
msgid "Notecard (3 x 5 in.)"
1018
 
msgstr "Notatka (3x5 cali)"
1019
 
 
1020
 
#: src/Printing.vala:937 src/EditingTools.vala:662
1021
 
msgid "4 x 6 in."
1022
 
msgstr "4x6 cali"
1023
 
 
1024
 
#: src/Printing.vala:940 src/EditingTools.vala:663
1025
 
msgid "5 x 7 in."
1026
 
msgstr "5x7 cali"
1027
 
 
1028
 
#: src/Printing.vala:943 src/EditingTools.vala:664
1029
 
msgid "8 x 10 in."
1030
 
msgstr "8x10 cali"
1031
 
 
1032
 
#: src/Printing.vala:946 src/EditingTools.vala:665
1033
 
msgid "11 x 14 in."
1034
 
msgstr "11x14 cali"
1035
 
 
1036
 
#: src/Printing.vala:949 src/EditingTools.vala:666
1037
 
msgid "16 x 20 in."
1038
 
msgstr "16x20 cali"
1039
 
 
1040
 
#: src/Printing.vala:955 src/EditingTools.vala:668
1041
 
msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)"
1042
 
msgstr "Portfel metryczny (9x13 cm)"
1043
 
 
1044
 
#: src/Printing.vala:958 src/EditingTools.vala:669
1045
 
msgid "Postcard (10 x 15 cm)"
1046
 
msgstr "Kartka pocztowa (10x15 cm)"
1047
 
 
1048
 
#: src/Printing.vala:961 src/EditingTools.vala:670
1049
 
msgid "13 x 18 cm"
1050
 
msgstr "13x18 cm"
1051
 
 
1052
 
#: src/Printing.vala:964 src/EditingTools.vala:671
1053
 
msgid "18 x 24 cm"
1054
 
msgstr "18x24 cm"
1055
 
 
1056
 
#: src/Printing.vala:967 src/EditingTools.vala:672
1057
 
msgid "20 x 30 cm"
1058
 
msgstr "20x30 cm"
1059
 
 
1060
 
#: src/Printing.vala:970 src/EditingTools.vala:673
1061
 
msgid "24 x 40 cm"
1062
 
msgstr "24x40 cm"
1063
 
 
1064
 
#: src/Printing.vala:973 src/EditingTools.vala:674
1065
 
msgid "30 x 40 cm"
1066
 
msgstr "30x40 cm"
1067
 
 
1068
 
#: src/Printing.vala:989
1069
 
msgid "Image Settings"
1070
 
msgstr "Ustawienia obrazu"
1071
 
 
1072
 
#: src/Printing.vala:1002
1073
 
msgid "Printing..."
1074
 
msgstr "Drukowanie..."
1075
 
 
1076
 
#: src/Printing.vala:1022 src/Printing.vala:1225
1077
 
#, c-format
1078
 
msgid ""
1079
 
"Unable to print photo:\n"
1080
 
"\n"
1081
 
"%s"
1082
 
msgstr ""
1083
 
"Nie można wydrukować zdjęcia:\n"
1084
 
"\n"
1085
 
"%s"
1086
 
 
1087
 
#: src/faces/FacePage.vala:47
 
1209
#: src/Properties.vala:38
 
1210
msgid "%I:%M %p"
 
1211
msgstr "%H:%M"
 
1212
 
 
1213
#: src/Properties.vala:50
 
1214
msgid "Today"
 
1215
msgstr "Dzisiaj"
 
1216
 
 
1217
#: src/Properties.vala:52
 
1218
msgid "Yesterday"
 
1219
msgstr "Wczoraj"
 
1220
 
 
1221
#: src/Properties.vala:306 src/Dialogs.vala:966
 
1222
msgid "Title:"
 
1223
msgstr "Tytuł:"
 
1224
 
 
1225
#: src/Properties.vala:309
 
1226
msgid "Items:"
 
1227
msgstr "Elementy:"
 
1228
 
 
1229
#: src/Properties.vala:312
 
1230
#, c-format
 
1231
msgid "%d Event"
 
1232
msgid_plural "%d Events"
 
1233
msgstr[0] "%d wydarzenie"
 
1234
msgstr[1] "%d wydarzenia"
 
1235
msgstr[2] "%d wydarzeń"
 
1236
 
 
1237
#: src/Properties.vala:343
 
1238
msgid "Date:"
 
1239
msgstr "Data:"
 
1240
 
 
1241
#: src/Properties.vala:347
 
1242
msgid "Time:"
 
1243
msgstr "Czas:"
 
1244
 
 
1245
#: src/Properties.vala:350 src/Properties.vala:355
 
1246
msgid "From:"
 
1247
msgstr "Od:"
 
1248
 
 
1249
#: src/Properties.vala:351 src/Properties.vala:356
 
1250
msgid "To:"
 
1251
msgstr "Do:"
 
1252
 
 
1253
#: src/Properties.vala:361 src/editing_tools/EditingTools.vala:2461
 
1254
msgid "Size:"
 
1255
msgstr "Rozmiar:"
 
1256
 
 
1257
#: src/Properties.vala:370
 
1258
msgid "Duration:"
 
1259
msgstr "Czas trwania:"
 
1260
 
 
1261
#: src/Properties.vala:370
 
1262
#, c-format
 
1263
msgid "%.1f seconds"
 
1264
msgstr "%.1f sekund"
 
1265
 
 
1266
#: src/Properties.vala:374
 
1267
msgid "Developer:"
 
1268
msgstr "Wywoływacz:"
 
1269
 
 
1270
#: src/Properties.vala:402 src/Properties.vala:406 src/Properties.vala:413
 
1271
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2819
 
1272
msgid "Exposure:"
 
1273
msgstr "Ekspozycja:"
 
1274
 
 
1275
#: src/Properties.vala:500
 
1276
msgid "Location:"
 
1277
msgstr "Położenie:"
 
1278
 
 
1279
#: src/Properties.vala:502
 
1280
msgid "File size:"
 
1281
msgstr "Rozmiar pliku:"
 
1282
 
 
1283
#: src/Properties.vala:505
 
1284
msgid "Original dimensions:"
 
1285
msgstr "Wymiary pierwotne:"
 
1286
 
 
1287
#: src/Properties.vala:508
 
1288
msgid "Camera make:"
 
1289
msgstr "Producent aparatu:"
 
1290
 
 
1291
#: src/Properties.vala:511
 
1292
msgid "Camera model:"
 
1293
msgstr "Model aparatu:"
 
1294
 
 
1295
#: src/Properties.vala:514
 
1296
msgid "Flash:"
 
1297
msgstr "Lampa błyskowa:"
 
1298
 
 
1299
#: src/Properties.vala:516
 
1300
msgid "Focal length:"
 
1301
msgstr "Odległość ogniskowa:"
 
1302
 
 
1303
#: src/Properties.vala:519
 
1304
msgid "Exposure bias:"
 
1305
msgstr "Wpływ na ekspozycję:"
 
1306
 
 
1307
#: src/Properties.vala:521
 
1308
msgid "GPS latitude:"
 
1309
msgstr "Szerokość geograficzna GPS:"
 
1310
 
 
1311
#: src/Properties.vala:524
 
1312
msgid "GPS longitude:"
 
1313
msgstr "Długość geograficzna GPS:"
 
1314
 
 
1315
#: src/Properties.vala:527
 
1316
msgid "Artist:"
 
1317
msgstr "Artysta:"
 
1318
 
 
1319
#: src/Properties.vala:529
 
1320
msgid "Copyright:"
 
1321
msgstr "Prawa autorskie:"
 
1322
 
 
1323
#: src/Properties.vala:531
 
1324
msgid "Software:"
 
1325
msgstr "Oprogramowanie:"
 
1326
 
 
1327
#: src/Properties.vala:540
 
1328
msgid "Extended Information"
 
1329
msgstr "Rozszerzone informacje"
 
1330
 
 
1331
#: src/Tag.vala:790
 
1332
msgid "untitled"
 
1333
msgstr "bez nazwy"
 
1334
 
 
1335
#: src/Event.vala:712
 
1336
#, c-format
 
1337
msgid "Event %s"
 
1338
msgstr "Wydarzenie %s"
 
1339
 
 
1340
#: src/faces/FacePage.vala:49
1088
1341
msgid "F_aces"
1089
1342
msgstr "Tw_arze"
1090
1343
 
1091
 
#: src/faces/Branch.vala:87 src/Resources.vala:278 src/Resources.vala:279
 
1344
#: src/faces/Branch.vala:90 src/Resources.vala:280 src/Resources.vala:281
1092
1345
msgid "Faces"
1093
1346
msgstr "Twarze"
1094
1347
 
1095
 
#: src/Resources.vala:18
 
1348
#: src/CollectionPage.vala:428
 
1349
msgid "Export Photo/Video"
 
1350
msgstr "Eksport zdjęcia/nagrania wideo"
 
1351
 
 
1352
#: src/CollectionPage.vala:428
 
1353
msgid "Export Photos/Videos"
 
1354
msgstr "Eksport zdjęć/nagrań wideo"
 
1355
 
 
1356
#: src/CollectionPage.vala:430 src/Dialogs.vala:86
 
1357
msgid "Export Photos"
 
1358
msgstr "Eksport zdjęć"
 
1359
 
 
1360
#: src/CollectionPage.vala:517 src/CollectionPage.vala:533
 
1361
msgid "Rotating"
 
1362
msgstr "Obracanie"
 
1363
 
 
1364
#: src/CollectionPage.vala:517 src/CollectionPage.vala:533
 
1365
msgid "Undoing Rotate"
 
1366
msgstr "Cofanie obrotu"
 
1367
 
 
1368
#: src/CollectionPage.vala:542
 
1369
msgid "Flipping Horizontally"
 
1370
msgstr "Odwracanie poziome"
 
1371
 
 
1372
#: src/CollectionPage.vala:543
 
1373
msgid "Undoing Flip Horizontally"
 
1374
msgstr "Cofanie odwrócenia poziomego"
 
1375
 
 
1376
#: src/CollectionPage.vala:552
 
1377
msgid "Flipping Vertically"
 
1378
msgstr "Odwracanie pionowe"
 
1379
 
 
1380
#: src/CollectionPage.vala:553
 
1381
msgid "Undoing Flip Vertically"
 
1382
msgstr "Cofanie odwrócenia pionowego"
 
1383
 
 
1384
#: src/BatchImport.vala:25
 
1385
msgid "Success"
 
1386
msgstr "Powodzenie"
 
1387
 
 
1388
#: src/BatchImport.vala:28
 
1389
msgid "File error"
 
1390
msgstr "Błąd pliku"
 
1391
 
 
1392
#: src/BatchImport.vala:31
 
1393
msgid "Unable to decode file"
 
1394
msgstr "Nie można dekodować pliku"
 
1395
 
 
1396
#: src/BatchImport.vala:34
 
1397
msgid "Database error"
 
1398
msgstr "Błąd bazy danych"
 
1399
 
 
1400
#: src/BatchImport.vala:37
 
1401
msgid "User aborted import"
 
1402
msgstr "Użytkownik przerwał importowanie"
 
1403
 
 
1404
#: src/BatchImport.vala:40
 
1405
msgid "Not a file"
 
1406
msgstr "Nie jest plikiem"
 
1407
 
 
1408
#: src/BatchImport.vala:43
 
1409
msgid "File already exists in database"
 
1410
msgstr "Plik już istnieje w bazie danych"
 
1411
 
 
1412
#: src/BatchImport.vala:46
 
1413
msgid "Unsupported file format"
 
1414
msgstr "Nieobsługiwany format pliku"
 
1415
 
 
1416
#: src/BatchImport.vala:49
 
1417
msgid "Not an image file"
 
1418
msgstr "Nie jest plikiem obrazu"
 
1419
 
 
1420
#: src/BatchImport.vala:52
 
1421
msgid "Disk failure"
 
1422
msgstr "Niepowodzenie dysku"
 
1423
 
 
1424
#: src/BatchImport.vala:55
 
1425
msgid "Disk full"
 
1426
msgstr "Dysk jest pełny"
 
1427
 
 
1428
#: src/BatchImport.vala:58
 
1429
msgid "Camera error"
 
1430
msgstr "Błąd aparatu"
 
1431
 
 
1432
#: src/BatchImport.vala:61
 
1433
msgid "File write error"
 
1434
msgstr "Błąd zapisu pliku"
 
1435
 
 
1436
#: src/BatchImport.vala:64
 
1437
#, c-format
 
1438
msgid "Imported failed (%d)"
 
1439
msgstr "Zaimportowanie się nie powiodło (%d)"
 
1440
 
 
1441
#: src/Dialogs.vala:16
 
1442
#, c-format
 
1443
msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo.  Continue?"
 
1444
msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos.  Continue?"
 
1445
msgstr[0] "Etykieta \"%s\" zostanie usunięta ze zdjęcia. Kontynuować?"
 
1446
msgstr[1] "Etykieta \"%s\" zostanie usunięta z %d zdjęć. Kontynuować?"
 
1447
msgstr[2] "Etykieta \"%s\" zostanie usunięta z %d zdjęć. Kontynuować?"
 
1448
 
 
1449
#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:41
 
1450
#: src/Dialogs.vala:1007 src/Resources.vala:285 src/Resources.vala:313
 
1451
#: src/Resources.vala:361 src/Resources.vala:655
 
1452
msgid "_Delete"
 
1453
msgstr "_Usuń"
 
1454
 
 
1455
#: src/Dialogs.vala:25
 
1456
#, c-format
 
1457
msgid "This will remove the saved search \"%s\".  Continue?"
 
1458
msgstr "Spowoduje to usunięcie zapisanego wyszukiwania \"%s\". Kontynuować?"
 
1459
 
 
1460
#: src/Dialogs.vala:37
 
1461
#, c-format
 
1462
msgid "This will remove the face \"%s\" from one photo.  Continue?"
 
1463
msgid_plural "This will remove the face \"%s\" from %d photos.  Continue?"
 
1464
msgstr[0] "Spowoduje to usunięcie twarzy \"%s\" z jednego zdjęcia. Kontynuować?"
 
1465
msgstr[1] "Spowoduje to usunięcie twarzy \"%s\" z %d zdjęć. Kontynuować?"
 
1466
msgstr[2] "Spowoduje to usunięcie twarzy \"%s\" z %d zdjęć. Kontynuować?"
 
1467
 
 
1468
#: src/Dialogs.vala:57
 
1469
msgid "Export Video"
 
1470
msgstr "Eksport nagrań wideo"
 
1471
 
 
1472
#: src/Dialogs.vala:114
 
1473
#, c-format
 
1474
msgid ""
 
1475
"Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not "
 
1476
"have permission to write to %s."
 
1477
msgstr "Program Shotwell nie może utworzyć pliku do modyfikowania tego zdjęcia, ponieważ brak uprawnień do zapisywania w %s."
 
1478
 
 
1479
#: src/Dialogs.vala:123
 
1480
msgid ""
 
1481
"Unable to export the following photo due to a file error.\n"
 
1482
"\n"
 
1483
msgstr "Nie można wyeksportować zdjęcia z powodu błędu pliku.\n\n"
 
1484
 
 
1485
#: src/Dialogs.vala:129
 
1486
msgid ""
 
1487
"\n"
 
1488
"\n"
 
1489
"Would you like to continue exporting?"
 
1490
msgstr "\n\nKontynuować eksportowanie?"
 
1491
 
 
1492
#: src/Dialogs.vala:130 plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:703
 
1493
msgid "Con_tinue"
 
1494
msgstr "Ko_ntynuuj"
 
1495
 
 
1496
#: src/Dialogs.vala:146
 
1497
msgid "Unmodified"
 
1498
msgstr "Niezmodyfikowane"
 
1499
 
 
1500
#: src/Dialogs.vala:147
 
1501
msgid "Current"
 
1502
msgstr "Bieżące"
 
1503
 
 
1504
#: src/Dialogs.vala:211
 
1505
msgid "_Format:"
 
1506
msgstr "_Format:"
 
1507
 
 
1508
#: src/Dialogs.vala:214
 
1509
msgid "_Quality:"
 
1510
msgstr "_Jakość:"
 
1511
 
 
1512
#: src/Dialogs.vala:217
 
1513
msgid "_Scaling constraint:"
 
1514
msgstr "Ograniczenie _skalowania:"
 
1515
 
 
1516
#: src/Dialogs.vala:220
 
1517
msgid " _pixels"
 
1518
msgstr " pi_ksele"
 
1519
 
 
1520
#: src/Dialogs.vala:228
 
1521
msgid "Export metadata"
 
1522
msgstr "Wyeksportuj metadane"
 
1523
 
 
1524
#: src/Dialogs.vala:471
 
1525
#, c-format
 
1526
msgid "(and %d more)\n"
 
1527
msgstr "(oraz %d więcej)\n"
 
1528
 
 
1529
#: src/Dialogs.vala:527
 
1530
#, c-format
 
1531
msgid "1 duplicate photo was not imported:\n"
 
1532
msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n"
 
1533
msgstr[0] "Jeden duplikat zdjęcia nie został zaimportowany:\n"
 
1534
msgstr[1] "%d duplikaty zdjęć nie zostały zaimportowane:\n"
 
1535
msgstr[2] "%d duplikatów zdjęć nie zostało zaimportowanych:\n"
 
1536
 
 
1537
#: src/Dialogs.vala:530
 
1538
#, c-format
 
1539
msgid "1 duplicate video was not imported:\n"
 
1540
msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n"
 
1541
msgstr[0] "Jeden duplikat nagrania wideo nie został zaimportowany:\n"
 
1542
msgstr[1] "%d duplikaty nagrań wideo nie zostały zaimportowane:\n"
 
1543
msgstr[2] "%d duplikatów nagrań wideo nie zostało zaimportowanych:\n"
 
1544
 
 
1545
#: src/Dialogs.vala:533
 
1546
#, c-format
 
1547
msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n"
 
1548
msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n"
 
1549
msgstr[0] "Jeden duplikat zdjęcia/nagrania wideo nie został zaimportowany:\n"
 
1550
msgstr[1] "%d duplikaty zdjęć/nagrań wideo nie zostały zaimportowane:\n"
 
1551
msgstr[2] "%d duplikatów zdjęć/nagrań wideo nie zostało zaimportowanych:\n"
 
1552
 
 
1553
#: src/Dialogs.vala:547
 
1554
#, c-format
 
1555
msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n"
 
1556
msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n"
 
1557
msgstr[0] "Zaimportowanie jednego zdjęcia się nie powiodło z powodu błędu pliku lub sprzętu:\n"
 
1558
msgstr[1] "Zaimportowanie %d zdjęć się nie powiodło z powodu błędu pliku lub sprzętu:\n"
 
1559
msgstr[2] "Zaimportowanie %d zdjęć się nie powiodło z powodu błędu pliku lub sprzętu:\n"
 
1560
 
 
1561
#: src/Dialogs.vala:550
 
1562
#, c-format
 
1563
msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n"
 
1564
msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
 
1565
msgstr[0] "Zaimportowanie jednego nagrania wideo się nie powiodło z powodu błędu pliku lub sprzętu:\n"
 
1566
msgstr[1] "Zaimportowanie %d nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu pliku lub sprzętu:\n"
 
1567
msgstr[2] "Zaimportowanie %d nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu pliku lub sprzętu:\n"
 
1568
 
 
1569
#: src/Dialogs.vala:553
 
1570
#, c-format
 
1571
msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n"
 
1572
msgid_plural ""
 
1573
"%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
 
1574
msgstr[0] "Zaimportowanie jednego zdjęcia/nagrania wideo się nie powiodło z powodu błędu pliku lub sprzętu:\n"
 
1575
msgstr[1] "Zaimportowanie %d zdjęć/nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu pliku lub sprzętu:\n"
 
1576
msgstr[2] "Zaimportowanie %d zdjęć/nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu pliku lub sprzętu:\n"
 
1577
 
 
1578
#: src/Dialogs.vala:556
 
1579
#, c-format
 
1580
msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n"
 
1581
msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n"
 
1582
msgstr[0] "Zaimportowanie jednego pliku się nie powiodło z powodu błędu pliku lub sprzętu:\n"
 
1583
msgstr[1] "Zaimportowanie %d plików się nie powiodło z powodu błędu pliku lub sprzętu:\n"
 
1584
msgstr[2] "Zaimportowanie %d plików się nie powiodło z powodu błędu pliku lub sprzętu:\n"
 
1585
 
 
1586
#: src/Dialogs.vala:570
 
1587
#, c-format
 
1588
msgid ""
 
1589
"1 photo failed to import because the photo library folder was not "
 
1590
"writable:\n"
 
1591
msgid_plural ""
 
1592
"%d photos failed to import because the photo library folder was not "
 
1593
"writable:\n"
 
1594
msgstr[0] "Zaimportowanie jednego zdjęcia się nie powiodło, ponieważ katalog kolekcji zdjęć nie jest zapisywalny:\n"
 
1595
msgstr[1] "Zaimportowanie %d zdjęć się nie powiodło, ponieważ katalog kolekcji zdjęć nie jest zapisywalny:\n"
 
1596
msgstr[2] "Zaimportowanie %d zdjęć się nie powiodło, ponieważ katalog kolekcji zdjęć nie jest zapisywalny:\n"
 
1597
 
 
1598
#: src/Dialogs.vala:573
 
1599
#, c-format
 
1600
msgid ""
 
1601
"1 video failed to import because the photo library folder was not "
 
1602
"writable:\n"
 
1603
msgid_plural ""
 
1604
"%d videos failed to import because the photo library folder was not "
 
1605
"writable:\n"
 
1606
msgstr[0] "Zaimportowanie jednego nagrania wideo się nie powiodło, ponieważ katalog kolekcji zdjęć nie jest zapisywalny:\n"
 
1607
msgstr[1] "Zaimportowanie %d nagrań wideo się nie powiodło, ponieważ katalog kolekcji zdjęć nie jest zapisywalny:\n"
 
1608
msgstr[2] "Zaimportowanie %d nagrań wideo się nie powiodło, ponieważ katalog kolekcji zdjęć nie jest zapisywalny:\n"
 
1609
 
 
1610
#: src/Dialogs.vala:576
 
1611
#, c-format
 
1612
msgid ""
 
1613
"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not "
 
1614
"writable:\n"
 
1615
msgid_plural ""
 
1616
"%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not "
 
1617
"writable:\n"
 
1618
msgstr[0] "Zaimportowanie jednego zdjęcia/nagrania wideo się nie powiodło, ponieważ katalog kolekcji zdjęć nie jest zapisywalny:\n"
 
1619
msgstr[1] "Zaimportowanie %d zdjęć/nagrań wideo się nie powiodło, ponieważ katalog kolekcji zdjęć nie jest zapisywalny:\n"
 
1620
msgstr[2] "Zaimportowanie %d zdjęć/nagrań wideo się nie powiodło, ponieważ katalog kolekcji zdjęć nie jest zapisywalny:\n"
 
1621
 
 
1622
#: src/Dialogs.vala:579
 
1623
#, c-format
 
1624
msgid ""
 
1625
"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
 
1626
msgid_plural ""
 
1627
"%d files failed to import because the photo library folder was not "
 
1628
"writable:\n"
 
1629
msgstr[0] "Zaimportowanie jednego pliku się nie powiodło, ponieważ katalog kolekcji zdjęć nie jest zapisywalny:\n"
 
1630
msgstr[1] "Zaimportowanie %d plików się nie powiodło, ponieważ katalog kolekcji zdjęć nie jest zapisywalny:\n"
 
1631
msgstr[2] "Zaimportowanie %d plików się nie powiodło, ponieważ katalog kolekcji zdjęć nie jest zapisywalny:\n"
 
1632
 
 
1633
#: src/Dialogs.vala:593
 
1634
#, c-format
 
1635
msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n"
 
1636
msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n"
 
1637
msgstr[0] "Zaimportowanie jednego zdjęcia się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n"
 
1638
msgstr[1] "Zaimportowanie %d zdjęć się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n"
 
1639
msgstr[2] "Zaimportowanie %d zdjęć się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n"
 
1640
 
 
1641
#: src/Dialogs.vala:596
 
1642
#, c-format
 
1643
msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n"
 
1644
msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n"
 
1645
msgstr[0] "Zaimportowanie jednego nagrania wideo się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n"
 
1646
msgstr[1] "Zaimportowanie %d nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n"
 
1647
msgstr[2] "Zaimportowanie %d nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n"
 
1648
 
 
1649
#: src/Dialogs.vala:599
 
1650
#, c-format
 
1651
msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n"
 
1652
msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n"
 
1653
msgstr[0] "Zaimportowanie jednego zdjęcia/nagrania wideo się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n"
 
1654
msgstr[1] "Zaimportowanie %d zdjęć/nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n"
 
1655
msgstr[2] "Zaimportowanie %d zdjęć/nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n"
 
1656
 
 
1657
#: src/Dialogs.vala:602
 
1658
#, c-format
 
1659
msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n"
 
1660
msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n"
 
1661
msgstr[0] "Zaimportowanie jednego pliku się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n"
 
1662
msgstr[1] "Zaimportowanie %d plików się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n"
 
1663
msgstr[2] "Zaimportowanie %d plików się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n"
 
1664
 
 
1665
#: src/Dialogs.vala:619
 
1666
#, c-format
 
1667
msgid "1 unsupported photo skipped:\n"
 
1668
msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n"
 
1669
msgstr[0] "Pominięto jedno nieobsługiwane zdjęcie:\n"
 
1670
msgstr[1] "Pominięto %d nieobsługiwane zdjęcia:\n"
 
1671
msgstr[2] "Pominięto %d nieobsługiwanych zdjęć:\n"
 
1672
 
 
1673
#: src/Dialogs.vala:634
 
1674
#, c-format
 
1675
msgid "1 non-image file skipped.\n"
 
1676
msgid_plural "%d non-image files skipped.\n"
 
1677
msgstr[0] "Pominięto jeden plik nie będący obrazem.\n"
 
1678
msgstr[1] "Pominięto %d pliki nie będące obrazami.\n"
 
1679
msgstr[2] "Pominięto %d plików nie będących obrazami.\n"
 
1680
 
 
1681
#: src/Dialogs.vala:645
 
1682
#, c-format
 
1683
msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n"
 
1684
msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n"
 
1685
msgstr[0] "Pominięto jedno zdjęcie z powodu anulowania przez użytkownika:\n"
 
1686
msgstr[1] "Pominięto %d zdjęcia z powodu anulowania przez użytkownika:\n"
 
1687
msgstr[2] "Pominięto %d zdjęć z powodu anulowania przez użytkownika:\n"
 
1688
 
 
1689
#: src/Dialogs.vala:648
 
1690
#, c-format
 
1691
msgid "1 video skipped due to user cancel:\n"
 
1692
msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n"
 
1693
msgstr[0] "Pominięto jedno nagranie wideo z powodu anulowania przez użytkownika:\n"
 
1694
msgstr[1] "Pominięto %d nagrania wideo z powodu anulowania przez użytkownika:\n"
 
1695
msgstr[2] "Pominięto %d nagrań wideo z powodu anulowania przez użytkownika:\n"
 
1696
 
 
1697
#: src/Dialogs.vala:651
 
1698
#, c-format
 
1699
msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n"
 
1700
msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n"
 
1701
msgstr[0] "Pominięto jedno zdjęcie/nagranie wideo z powodu anulowania przez użytkownika:\n"
 
1702
msgstr[1] "Pominięto %d zdjęcia/nagrania wideo z powodu anulowania przez użytkownika:\n"
 
1703
msgstr[2] "Pominięto %d zdjęć/nagrań wideo z powodu anulowania przez użytkownika:\n"
 
1704
 
 
1705
#: src/Dialogs.vala:654
 
1706
#, c-format
 
1707
msgid "1 file skipped due to user cancel:\n"
 
1708
msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n"
 
1709
msgstr[0] "Pominięto jeden plik z powodu anulowania na żądanie użytkownika:\n"
 
1710
msgstr[1] "Pominięto %d pliki z powodu anulowania na żądanie użytkownika:\n"
 
1711
msgstr[2] "Pominięto %d plików z powodu anulowania na żądanie użytkownika:\n"
 
1712
 
 
1713
#: src/Dialogs.vala:668
 
1714
#, c-format
 
1715
msgid "1 photo successfully imported.\n"
 
1716
msgid_plural "%d photos successfully imported.\n"
 
1717
msgstr[0] "Jedno zdjęcie zostało pomyślnie zaimportowane.\n"
 
1718
msgstr[1] "%d zdjęcia zostały pomyślnie zaimportowane.\n"
 
1719
msgstr[2] "%d zdjęć zostało pomyślnie zaimportowanych.\n"
 
1720
 
 
1721
#: src/Dialogs.vala:671
 
1722
#, c-format
 
1723
msgid "1 video successfully imported.\n"
 
1724
msgid_plural "%d videos successfully imported.\n"
 
1725
msgstr[0] "Jedno nagranie wideo zostało pomyślnie zaimportowane.\n"
 
1726
msgstr[1] "%d nagrania wideo zostały pomyślnie zaimportowane.\n"
 
1727
msgstr[2] "%d nagrań wideo zostało pomyślnie zaimportowanych.\n"
 
1728
 
 
1729
#: src/Dialogs.vala:674
 
1730
#, c-format
 
1731
msgid "1 photo/video successfully imported.\n"
 
1732
msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n"
 
1733
msgstr[0] "Jedno zdjęcie/nagranie wideo zostało pomyślnie zaimportowane.\n"
 
1734
msgstr[1] "%d zdjęcia/nagrania wideo zostały pomyślnie zaimportowane.\n"
 
1735
msgstr[2] "%d zdjęć/nagrań wideo zostało pomyślnie zaimportowanych.\n"
 
1736
 
 
1737
#: src/Dialogs.vala:690
 
1738
msgid "No photos or videos imported.\n"
 
1739
msgstr "Nie zaimportowano żadnych zdjęć lub nagrań wideo.\n"
 
1740
 
 
1741
#: src/Dialogs.vala:705
 
1742
msgid "Import Complete"
 
1743
msgstr "Ukończono importowanie"
 
1744
 
 
1745
#: src/Dialogs.vala:867
 
1746
#, c-format
 
1747
msgid "%d second"
 
1748
msgid_plural "%d seconds"
 
1749
msgstr[0] "%d sekunda"
 
1750
msgstr[1] "%d sekundy"
 
1751
msgstr[2] "%d sekund"
 
1752
 
 
1753
#: src/Dialogs.vala:870
 
1754
#, c-format
 
1755
msgid "%d minute"
 
1756
msgid_plural "%d minutes"
 
1757
msgstr[0] "%d minuta"
 
1758
msgstr[1] "%d minuty"
 
1759
msgstr[2] "%d minut"
 
1760
 
 
1761
#: src/Dialogs.vala:874
 
1762
#, c-format
 
1763
msgid "%d hour"
 
1764
msgid_plural "%d hours"
 
1765
msgstr[0] "%d godzina"
 
1766
msgstr[1] "%d godziny"
 
1767
msgstr[2] "%d godzin"
 
1768
 
 
1769
#: src/Dialogs.vala:877
 
1770
msgid "1 day"
 
1771
msgstr "dzień"
 
1772
 
 
1773
#: src/Dialogs.vala:956 src/Resources.vala:187
 
1774
msgid "Rename Event"
 
1775
msgstr "Zmień nazwę wydarzenia"
 
1776
 
 
1777
#: src/Dialogs.vala:956
 
1778
msgid "Name:"
 
1779
msgstr "Nazwa:"
 
1780
 
 
1781
#: src/Dialogs.vala:966 src/Resources.vala:255
 
1782
msgid "Edit Title"
 
1783
msgstr "Modyfikacja tytułu"
 
1784
 
 
1785
#: src/Dialogs.vala:982
 
1786
msgid "_Trash File"
 
1787
msgid_plural "_Trash Files"
 
1788
msgstr[0] "_Przenieś plik do kosza"
 
1789
msgstr[1] "_Przenieś pliki do kosza"
 
1790
msgstr[2] "_Przenieś pliki do kosza"
 
1791
 
 
1792
#: src/Dialogs.vala:986
 
1793
msgid "Only _Remove"
 
1794
msgstr "Tylko _usuń"
 
1795
 
 
1796
#: src/Dialogs.vala:1029
 
1797
msgid "Revert External Edit?"
 
1798
msgstr "Odwrócić zewnętrzną modyfikację?"
 
1799
 
 
1800
#: src/Dialogs.vala:1029
 
1801
msgid "Revert External Edits?"
 
1802
msgstr "Odwrócić zewnętrzne modyfikacje?"
 
1803
 
 
1804
#: src/Dialogs.vala:1031
 
1805
#, c-format
 
1806
msgid "This will destroy all changes made to the external file.  Continue?"
 
1807
msgid_plural ""
 
1808
"This will destroy all changes made to %d external files.  Continue?"
 
1809
msgstr[0] "Unieważni to wszystkie zmiany wprowadzone do zewnętrznego pliku. Kontynuować?"
 
1810
msgstr[1] "Unieważni to wszystkie zmiany wprowadzone do %d zewnętrznych plików. Kontynuować?"
 
1811
msgstr[2] "Unieważni to wszystkie zmiany wprowadzone do %d zewnętrznych plików. Kontynuować?"
 
1812
 
 
1813
#: src/Dialogs.vala:1035
 
1814
msgid "Re_vert External Edit"
 
1815
msgstr "Od_wróć zewnętrzną modyfikację"
 
1816
 
 
1817
#: src/Dialogs.vala:1035
 
1818
msgid "Re_vert External Edits"
 
1819
msgstr "Od_wróć zewnętrzne modyfikacje"
 
1820
 
 
1821
#: src/Dialogs.vala:1056
 
1822
#, c-format
 
1823
msgid "This will remove the photo from the library.  Continue?"
 
1824
msgid_plural "This will remove %d photos from the library.  Continue?"
 
1825
msgstr[0] "Zdjęcie zostanie usunięte z kolekcji. Kontynuować?"
 
1826
msgstr[1] "%d zdjęcia zostaną usunięte z kolekcji. Kontynuować?"
 
1827
msgstr[2] "%d zdjęć zostaną usuniętych z kolekcji. Kontynuować?"
 
1828
 
 
1829
#: src/Dialogs.vala:1063
 
1830
msgid "_Remove"
 
1831
msgstr "_Usuń"
 
1832
 
 
1833
#: src/Dialogs.vala:1064
 
1834
msgid "Remove Photo From Library"
 
1835
msgstr "Usuwanie zdjęcia z kolekcji"
 
1836
 
 
1837
#: src/Dialogs.vala:1064
 
1838
msgid "Remove Photos From Library"
 
1839
msgstr "Usuwanie zdjęć z kolekcji"
 
1840
 
 
1841
#: src/Dialogs.vala:1158
 
1842
#, c-format
 
1843
msgid "%d%%"
 
1844
msgstr "%d%%"
 
1845
 
 
1846
#: src/Dialogs.vala:1302
 
1847
msgid "AM"
 
1848
msgstr "AM"
 
1849
 
 
1850
#: src/Dialogs.vala:1303
 
1851
msgid "PM"
 
1852
msgstr "PM"
 
1853
 
 
1854
#: src/Dialogs.vala:1304
 
1855
msgid "24 Hr"
 
1856
msgstr "24-godzinny"
 
1857
 
 
1858
#: src/Dialogs.vala:1319
 
1859
msgid "_Shift photos/videos by the same amount"
 
1860
msgstr "Prze_suń zdjęcia/nagrania wideo o tą samą wartość"
 
1861
 
 
1862
#: src/Dialogs.vala:1324
 
1863
msgid "Set _all photos/videos to this time"
 
1864
msgstr "Ust_aw wszystkie zdjęcia/nagrania wideo na ten czas"
 
1865
 
 
1866
#: src/Dialogs.vala:1330
 
1867
msgid "_Modify original file"
 
1868
msgstr "_Modyfikuj pierwotny plik"
 
1869
 
 
1870
#: src/Dialogs.vala:1330
 
1871
msgid "_Modify original files"
 
1872
msgstr "_Modyfikuj pierwotne pliki"
 
1873
 
 
1874
#: src/Dialogs.vala:1413
 
1875
msgid "Original: "
 
1876
msgstr "Oryginał: "
 
1877
 
 
1878
# The string %m/%d/%y, %H:%M:%S is a format string that describes a U.S.-style
 
1879
# 24 hour date and time (e.g. 9/22/2009, 13:15:04). You should translate
 
1880
# %m/%d/%y, %H:%M:%S so that it describes the 24 hour date and time format
 
1881
# used in your language and region. The format string you enter should conform
 
1882
# to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for
 
1883
# a list of format specifiers and their meanings.
 
1884
#: src/Dialogs.vala:1414
 
1885
msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S"
 
1886
msgstr "%d %b %Y, %H:%M:%S"
 
1887
 
 
1888
# The string %m/%d/%y, %I:%M:%S %p is a format string that describes a
 
1889
# U.S.-style
 
1890
# 12 hour date and time with an am/pm specifier (e.g. 9/22/2009, 1:15:04 PM).
 
1891
# You
 
1892
# should translate %m/%d/%y, %I:%M:%S %p so that it describes the 12 hour date
 
1893
# and time format used in your language and region. If 12 hour time isn't used
 
1894
# in
 
1895
# your region, then use a format string for 24 hour time. The format string
 
1896
# you
 
1897
# enter should conform to POSIX date and time formatting conventions. See the
 
1898
# strftime manpage for a list of format specifiers and their meanings.
 
1899
#: src/Dialogs.vala:1415
 
1900
msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p"
 
1901
msgstr "%d %b %Y, %I:%M:%S %p"
 
1902
 
 
1903
#: src/Dialogs.vala:1504
 
1904
#, c-format
 
1905
msgid ""
 
1906
"Exposure time will be shifted forward by\n"
 
1907
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
 
1908
msgstr "Czas ekspozycji zostanie przesunięty do przodu o\n%d %s, %d %s, %d %s i %d %s."
 
1909
 
 
1910
#: src/Dialogs.vala:1505
 
1911
#, c-format
 
1912
msgid ""
 
1913
"Exposure time will be shifted backward by\n"
 
1914
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
 
1915
msgstr "Czas ekspozycji zostanie przesunięty do tyłu o\n%d %s, %d %s, %d %s i %d %s."
 
1916
 
 
1917
#: src/Dialogs.vala:1507
 
1918
msgid "day"
 
1919
msgid_plural "days"
 
1920
msgstr[0] "dzień"
 
1921
msgstr[1] "dni"
 
1922
msgstr[2] "dni"
 
1923
 
 
1924
#: src/Dialogs.vala:1508
 
1925
msgid "hour"
 
1926
msgid_plural "hours"
 
1927
msgstr[0] "godzina"
 
1928
msgstr[1] "godziny"
 
1929
msgstr[2] "godzin"
 
1930
 
 
1931
#: src/Dialogs.vala:1509
 
1932
msgid "minute"
 
1933
msgid_plural "minutes"
 
1934
msgstr[0] "minuta"
 
1935
msgstr[1] "minuty"
 
1936
msgstr[2] "minut"
 
1937
 
 
1938
#: src/Dialogs.vala:1510
 
1939
msgid "second"
 
1940
msgid_plural "seconds"
 
1941
msgstr[0] "sekunda"
 
1942
msgstr[1] "sekundy"
 
1943
msgstr[2] "sekund"
 
1944
 
 
1945
#: src/Dialogs.vala:1554
 
1946
#, c-format
 
1947
msgid ""
 
1948
"\n"
 
1949
"\n"
 
1950
"And %d other."
 
1951
msgid_plural ""
 
1952
"\n"
 
1953
"\n"
 
1954
"And %d others."
 
1955
msgstr[0] "\n\nOraz jedno inne."
 
1956
msgstr[1] "\n\nOraz %d inne."
 
1957
msgstr[2] "\n\nOraz %d innych."
 
1958
 
 
1959
#: src/Dialogs.vala:1576 src/Dialogs.vala:1603
 
1960
msgid "Tags (separated by commas):"
 
1961
msgstr "Etykiety (oddzielone przecinkami):"
 
1962
 
 
1963
#: src/Dialogs.vala:1682
 
1964
msgid "Welcome!"
 
1965
msgstr "Witaj"
 
1966
 
 
1967
#: src/Dialogs.vala:1689
 
1968
#, c-format
 
1969
msgid "Welcome to Shotwell!"
 
1970
msgstr "Witaj w programie Shotwell"
 
1971
 
 
1972
#: src/Dialogs.vala:1693
 
1973
#, c-format
 
1974
msgid "To get started, import photos in any of these ways:"
 
1975
msgstr "Aby rozpocząć, należy zaimportować zdjęcia na jeden z poniższych sposobów:"
 
1976
 
 
1977
#: src/Dialogs.vala:1709
 
1978
#, c-format
 
1979
msgid "Choose <span weight=\"bold\">File %s Import From Folder</span>"
 
1980
msgstr "Wybranie <span weight=\"bold\">Plik %s Zaimportuj z katalogu</span>"
 
1981
 
 
1982
#: src/Dialogs.vala:1710
 
1983
msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window"
 
1984
msgstr "Przeniesienie zdjęć do okna programu Shotwell"
 
1985
 
 
1986
#: src/Dialogs.vala:1711
 
1987
msgid "Connect a camera to your computer and import"
 
1988
msgstr "Połączenie aparatu do komputera i zaimportowanie"
 
1989
 
 
1990
#: src/Dialogs.vala:1721
 
1991
#, c-format
 
1992
msgid "_Import photos from your %s folder"
 
1993
msgstr "_Zaimportuj zdjęcia z katalogu %s"
 
1994
 
 
1995
#: src/Dialogs.vala:1728
 
1996
msgid "You can also import photos in any of these ways:"
 
1997
msgstr "Można także zaimportować zdjęcia na jeden z poniższych sposobów:"
 
1998
 
 
1999
#: src/Dialogs.vala:1738
 
2000
msgid "_Don't show this message again"
 
2001
msgstr "_Bez wyświetlania tego komunikatu ponownie"
 
2002
 
 
2003
#: src/Dialogs.vala:1773
 
2004
#, c-format
 
2005
msgid "Import photos from your %s library"
 
2006
msgstr "Import zdjęć z kolekcji programu %s"
 
2007
 
 
2008
#: src/Dialogs.vala:1891 src/Dialogs.vala:1895
 
2009
msgid "(Help)"
 
2010
msgstr "(Pomoc)"
 
2011
 
 
2012
#: src/Dialogs.vala:1904
 
2013
#, c-format
 
2014
msgid "Year%sMonth%sDay"
 
2015
msgstr "Rok%smiesiąc%sdzień"
 
2016
 
 
2017
#: src/Dialogs.vala:1906
 
2018
#, c-format
 
2019
msgid "Year%sMonth"
 
2020
msgstr "Rok%smiesiąc"
 
2021
 
 
2022
#: src/Dialogs.vala:1908
 
2023
#, c-format
 
2024
msgid "Year%sMonth-Day"
 
2025
msgstr "Rok%smiesiąc-dzień"
 
2026
 
 
2027
#: src/Dialogs.vala:1910
 
2028
msgid "Year-Month-Day"
 
2029
msgstr "Rok-miesiąc-dzień"
 
2030
 
 
2031
#: src/Dialogs.vala:1911 src/editing_tools/EditingTools.vala:745
 
2032
msgid "Custom"
 
2033
msgstr "Własny"
 
2034
 
 
2035
#: src/Dialogs.vala:2144
 
2036
msgid "Invalid pattern"
 
2037
msgstr "Nieprawidłowy wzór"
 
2038
 
 
2039
#: src/Dialogs.vala:2247
 
2040
msgid ""
 
2041
"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them "
 
2042
"without copying."
 
2043
msgstr "Program Shotwell może skopiować zdjęcia do katalogu kolekcji lub może zaimportować je bez tworzenia ich kopii."
 
2044
 
 
2045
#: src/Dialogs.vala:2252
 
2046
msgid "Co_py Photos"
 
2047
msgstr "_Skopiowanie zdjęć"
 
2048
 
 
2049
#: src/Dialogs.vala:2253
 
2050
msgid "_Import in Place"
 
2051
msgstr "_Zaimportowanie"
 
2052
 
 
2053
#: src/Dialogs.vala:2254
 
2054
msgid "Import to Library"
 
2055
msgstr "Zaimportuj do kolekcji"
 
2056
 
 
2057
#: src/Dialogs.vala:2265
 
2058
msgid "Removing Photos From Library"
 
2059
msgstr "Usuwanie zdjęć z kolekcji"
 
2060
 
 
2061
#: src/Dialogs.vala:2279
 
2062
#, c-format
 
2063
msgid ""
 
2064
"This will remove the photo/video from your Shotwell library.  Would you also like to move the file to your desktop trash?\n"
 
2065
"\n"
 
2066
"This action cannot be undone."
 
2067
msgid_plural ""
 
2068
"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library.  Would you also like to move the files to your desktop trash?\n"
 
2069
"\n"
 
2070
"This action cannot be undone."
 
2071
msgstr[0] "Zdjęcie/nagranie wideo zostanie usunięte z kolekcji programu Shotwell. Przenieść także plik do kosza?\n\nTej czynności nie można cofnąć."
 
2072
msgstr[1] "%d zdjęcia/nagrania wideo zostaną usunięte z kolekcji programu Shotwell. Przenieść także pliki do kosza?\n\nTej czynności nie można cofnąć."
 
2073
msgstr[2] "%d zdjęć/nagrań wideo zostanie usunięte z kolekcji programu Shotwell. Przenieść także pliki do kosza?\n\nTej czynności nie można cofnąć."
 
2074
 
 
2075
#: src/Dialogs.vala:2283
 
2076
#, c-format
 
2077
msgid ""
 
2078
"This will remove the video from your Shotwell library.  Would you also like to move the file to your desktop trash?\n"
 
2079
"\n"
 
2080
"This action cannot be undone."
 
2081
msgid_plural ""
 
2082
"This will remove %d videos from your Shotwell library.  Would you also like to move the files to your desktop trash?\n"
 
2083
"\n"
 
2084
"This action cannot be undone."
 
2085
msgstr[0] "Nagranie wideo zostanie usunięte z kolekcji programu Shotwell. Przenieść także plik do kosza?\n\nTej czynności nie można cofnąć."
 
2086
msgstr[1] "%d nagrania wideo zostaną usunięte z kolekcji programu Shotwell. Przenieść także pliki do kosza?\n\nTej czynności nie można cofnąć."
 
2087
msgstr[2] "%d nagrań wideo zostanie usuniętych z kolekcji programu Shotwell. Przenieść także pliki do kosza?\n\nTej czynności nie można cofnąć."
 
2088
 
 
2089
#: src/Dialogs.vala:2287
 
2090
#, c-format
 
2091
msgid ""
 
2092
"This will remove the photo from your Shotwell library.  Would you also like to move the file to your desktop trash?\n"
 
2093
"\n"
 
2094
"This action cannot be undone."
 
2095
msgid_plural ""
 
2096
"This will remove %d photos from your Shotwell library.  Would you also like to move the files to your desktop trash?\n"
 
2097
"\n"
 
2098
"This action cannot be undone."
 
2099
msgstr[0] "Zdjęcie zostanie usunięte z kolekcji programu Shotwell. Przenieść także plik do kosza?\n\nTej czynności nie można cofnąć."
 
2100
msgstr[1] "%d zdjęcia zostaną usunięte z kolekcji programu Shotwell. Przenieść także pliki do kosza?\n\nTej czynności nie można cofnąć."
 
2101
msgstr[2] "%d zdjęcia zostaną usunięte z kolekcji programu Shotwell. Przenieść także pliki do kosza?\n\nTej czynności nie można cofnąć."
 
2102
 
 
2103
#: src/Dialogs.vala:2319
 
2104
#, c-format
 
2105
msgid ""
 
2106
"The photo or video cannot be moved to your desktop trash.  Delete this file?"
 
2107
msgid_plural ""
 
2108
"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash.  Delete these files?"
 
2109
msgstr[0] "Nie można przenieść zdjęcia lub nagrania wideo do kosza. Usunąć ten plik?"
 
2110
msgstr[1] "Nie można przenieść %d zdjęć lub nagrań wideo do kosza. Usunąć te pliki?"
 
2111
msgstr[2] "Nie można przenieść %d zdjęć lub nagrań wideo do kosza. Usunąć te pliki?"
 
2112
 
 
2113
#: src/Dialogs.vala:2336
 
2114
#, c-format
 
2115
msgid "The photo or video cannot be deleted."
 
2116
msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted."
 
2117
msgstr[0] "Nie można usunąć zdjęcia lub nagrania wideo."
 
2118
msgstr[1] "Nie można usunąć %d zdjęć lub nagrań wideo."
 
2119
msgstr[2] "Nie można usunąć %d zdjęć lub nagrań wideo."
 
2120
 
 
2121
#: src/library/LibraryWindow.vala:389
 
2122
msgid "_Import From Folder..."
 
2123
msgstr "_Zaimportuj z katalogu..."
 
2124
 
 
2125
#: src/library/LibraryWindow.vala:390
 
2126
msgid "Import photos from disk to library"
 
2127
msgstr "Importuje zdjęcia z dysku do kolekcji"
 
2128
 
 
2129
#: src/library/LibraryWindow.vala:397
 
2130
msgid "Import From _Application..."
 
2131
msgstr "Zaimportuj z p_rogramu..."
 
2132
 
 
2133
#: src/library/LibraryWindow.vala:401
 
2134
msgid "Sort _Events"
 
2135
msgstr "Uporządkuj wydarz_enia"
 
2136
 
 
2137
#: src/library/LibraryWindow.vala:411
 
2138
msgid "Empty T_rash"
 
2139
msgstr "Opróżnij _kosz"
 
2140
 
 
2141
#: src/library/LibraryWindow.vala:412
 
2142
msgid "Delete all photos in the trash"
 
2143
msgstr "Usuwa wszystkie zdjęcia z kosza"
 
2144
 
 
2145
#: src/library/LibraryWindow.vala:417
 
2146
msgid "View Eve_nt for Photo"
 
2147
msgstr "Wyświetl wydarze_nie dla zdjęcia"
 
2148
 
 
2149
#: src/library/LibraryWindow.vala:422
 
2150
msgid "_Find"
 
2151
msgstr "_Znajdź"
 
2152
 
 
2153
#: src/library/LibraryWindow.vala:423
 
2154
msgid "Find photos and videos by search criteria"
 
2155
msgstr "Wyszukuje zdjęcia i nagrania wideo według kryteriów wyszukiwania"
 
2156
 
 
2157
#: src/library/LibraryWindow.vala:434 src/searches/Branch.vala:77
 
2158
#: src/sidebar/Tree.vala:195
 
2159
msgid "Ne_w Search..."
 
2160
msgstr "Nowe _wyszukiwanie..."
 
2161
 
 
2162
#: src/library/LibraryWindow.vala:445
 
2163
msgid "_Basic Information"
 
2164
msgstr "_Podstawowe informacje"
 
2165
 
 
2166
#: src/library/LibraryWindow.vala:446
 
2167
msgid "Display basic information for the selection"
 
2168
msgstr "Wyświetla podstawowe informacje o wybranych zdjęciach"
 
2169
 
 
2170
#: src/library/LibraryWindow.vala:451
 
2171
msgid "E_xtended Information"
 
2172
msgstr "_Rozszerzone informacje"
 
2173
 
 
2174
#: src/library/LibraryWindow.vala:452
 
2175
msgid "Display extended information for the selection"
 
2176
msgstr "Wyświetla rozszerzone informacje o wybranych zdjęciach"
 
2177
 
 
2178
#: src/library/LibraryWindow.vala:457
 
2179
msgid "_Search Bar"
 
2180
msgstr "Pasek wy_szukiwania"
 
2181
 
 
2182
#: src/library/LibraryWindow.vala:458
 
2183
msgid "Display the search bar"
 
2184
msgstr "Wyświetla pasek wyszukiwania"
 
2185
 
 
2186
#: src/library/LibraryWindow.vala:720
 
2187
msgid "Import From Folder"
 
2188
msgstr "Importowanie z katalogu"
 
2189
 
 
2190
#: src/library/LibraryWindow.vala:789
 
2191
msgid "Empty Trash"
 
2192
msgstr "Opróżnij kosz"
 
2193
 
 
2194
#: src/library/LibraryWindow.vala:789
 
2195
msgid "Emptying Trash..."
 
2196
msgstr "Opróżnianie kosza..."
 
2197
 
 
2198
#: src/library/LibraryWindow.vala:932
 
2199
msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
 
2200
msgstr "Program Shotwell został skonfigurowany, aby importować zdjęcia do katalogu domowego.\n"
 
2201
 
 
2202
#: src/library/LibraryWindow.vala:935 src/data_imports/DataImportsUI.vala:112
 
2203
msgid "_Import"
 
2204
msgstr "Zai_mportuj"
 
2205
 
 
2206
#: src/library/LibraryWindow.vala:935
 
2207
msgid "Library Location"
 
2208
msgstr "Położenie kolekcji"
 
2209
 
 
2210
#: src/library/LibraryWindow.vala:948
 
2211
msgid "Photos cannot be imported from this directory."
 
2212
msgstr "Nie można importować zdjęć z tego katalogu."
 
2213
 
 
2214
#: src/library/LibraryWindow.vala:1277
 
2215
#, c-format
 
2216
msgid "%s (%d%%)"
 
2217
msgstr "%s (%d%%)"
 
2218
 
 
2219
#: src/library/LibraryWindow.vala:1321 src/library/LibraryWindow.vala:1329
 
2220
msgid "Updating library..."
 
2221
msgstr "Aktualizowanie kolekcji..."
 
2222
 
 
2223
#: src/library/LibraryWindow.vala:1334
 
2224
msgid "Preparing to auto-import photos..."
 
2225
msgstr "Przygotowywanie do automatycznego zaimportowania zdjęć..."
 
2226
 
 
2227
#: src/library/LibraryWindow.vala:1339
 
2228
msgid "Auto-importing photos..."
 
2229
msgstr "Automatyczne importowanie zdjęć..."
 
2230
 
 
2231
#: src/library/LibraryWindow.vala:1344
 
2232
msgid "Writing metadata to files..."
 
2233
msgstr "Zapisywanie metadanych do plików..."
 
2234
 
 
2235
#: src/library/OfflinePage.vala:8
 
2236
msgid "Missing Files"
 
2237
msgstr "Brak plików"
 
2238
 
 
2239
#: src/library/OfflinePage.vala:122
 
2240
msgid "Deleting..."
 
2241
msgstr "Usuwanie..."
 
2242
 
 
2243
#: src/library/ImportQueuePage.vala:8
 
2244
msgid "Importing..."
 
2245
msgstr "Importowanie..."
 
2246
 
 
2247
#: src/library/ImportQueuePage.vala:70
 
2248
msgid "_Stop Import"
 
2249
msgstr "_Zatrzymaj importowanie"
 
2250
 
 
2251
#: src/library/ImportQueuePage.vala:71
 
2252
msgid "Stop importing photos"
 
2253
msgstr "Zatrzymuje importowanie zdjęć"
 
2254
 
 
2255
#: src/library/ImportQueuePage.vala:135
 
2256
msgid "Preparing to import..."
 
2257
msgstr "Przygotowywanie do zaimportowania..."
 
2258
 
 
2259
#: src/library/ImportQueuePage.vala:162
 
2260
#, c-format
 
2261
msgid "Imported %s"
 
2262
msgstr "Zaimportowano %s"
 
2263
 
 
2264
#: src/library/LastImportPage.vala:8
 
2265
msgid "Last Import"
 
2266
msgstr "Ostatni import"
 
2267
 
 
2268
#: src/library/TrashPage.vala:8
 
2269
msgid "Trash"
 
2270
msgstr "Kosz"
 
2271
 
 
2272
#: src/library/TrashPage.vala:124
 
2273
msgid "Trash is empty"
 
2274
msgstr "Kosz jest pusty"
 
2275
 
 
2276
#: src/library/TrashPage.vala:128
 
2277
msgid "Delete"
 
2278
msgstr "Usuń"
 
2279
 
 
2280
#: src/library/TrashPage.vala:129
 
2281
msgid "Deleting Photos"
 
2282
msgstr "Usuwanie zdjęć"
 
2283
 
 
2284
#: src/library/Branch.vala:37
 
2285
msgid "Library"
 
2286
msgstr "Kolekcja"
 
2287
 
 
2288
#: src/photos/TiffSupport.vala:87
 
2289
msgid "TIFF"
 
2290
msgstr "TIFF"
 
2291
 
 
2292
#: src/photos/PngSupport.vala:31
 
2293
msgid "PNG"
 
2294
msgstr "PNG"
 
2295
 
 
2296
#: src/photos/JfifSupport.vala:85
 
2297
msgid "JPEG"
 
2298
msgstr "JPEG"
 
2299
 
 
2300
#: src/photos/JfifSupport.vala:183
 
2301
#, c-format
 
2302
msgid "Low (%d%%)"
 
2303
msgstr "Niskie (%d%%)"
 
2304
 
 
2305
#: src/photos/JfifSupport.vala:186
 
2306
#, c-format
 
2307
msgid "Medium (%d%%)"
 
2308
msgstr "Średnie (%d%%)"
 
2309
 
 
2310
#: src/photos/JfifSupport.vala:189
 
2311
#, c-format
 
2312
msgid "High (%d%%)"
 
2313
msgstr "Wysokie (%d%%)"
 
2314
 
 
2315
#: src/photos/JfifSupport.vala:192
 
2316
#, c-format
 
2317
msgid "Maximum (%d%%)"
 
2318
msgstr "Maksymalne (%d%%)"
 
2319
 
 
2320
#: src/photos/RawSupport.vala:135
 
2321
msgid "RAW"
 
2322
msgstr "RAW"
 
2323
 
 
2324
#: src/photos/BmpSupport.vala:33
 
2325
msgid "BMP"
 
2326
msgstr "BMP"
 
2327
 
 
2328
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:167
 
2329
msgid "contains"
 
2330
msgstr "zawiera"
 
2331
 
 
2332
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:168
 
2333
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:433
 
2334
msgid "is exactly"
 
2335
msgstr "wynosi dokładnie"
 
2336
 
 
2337
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169
 
2338
msgid "starts with"
 
2339
msgstr "rozpoczyna się od"
 
2340
 
 
2341
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170
 
2342
msgid "ends with"
 
2343
msgstr "kończy się na"
 
2344
 
 
2345
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171
 
2346
msgid "does not contain"
 
2347
msgstr "nie zawiera"
 
2348
 
 
2349
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172
 
2350
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:437
 
2351
msgid "is not set"
 
2352
msgstr "nie jest ustawione"
 
2353
 
 
2354
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:243
 
2355
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:312
 
2356
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:377
 
2357
msgid "is"
 
2358
msgstr "jest"
 
2359
 
 
2360
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:244
 
2361
msgid "is not"
 
2362
msgstr "nie jest"
 
2363
 
 
2364
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:250
 
2365
msgid "any photo"
 
2366
msgstr "wszystkie zdjęcia"
 
2367
 
 
2368
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:251
 
2369
msgid "a raw photo"
 
2370
msgstr "surowe zdjęcie"
 
2371
 
 
2372
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:252
 
2373
msgid "a video"
 
2374
msgstr "nagranie wideo"
 
2375
 
 
2376
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:306
 
2377
msgid "flagged"
 
2378
msgstr "oznaczone flagą"
 
2379
 
 
2380
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:307
 
2381
msgid "not flagged"
 
2382
msgstr "nie oznaczone flagą"
 
2383
 
 
2384
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:370
 
2385
msgid "and higher"
 
2386
msgstr "i wyższe"
 
2387
 
 
2388
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:371
 
2389
msgid "only"
 
2390
msgstr "tylko"
 
2391
 
 
2392
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:372
 
2393
msgid "and lower"
 
2394
msgstr "i niższe"
 
2395
 
 
2396
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434
 
2397
msgid "is after"
 
2398
msgstr "jest po"
 
2399
 
 
2400
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:435
 
2401
msgid "is before"
 
2402
msgstr "jest przed"
 
2403
 
 
2404
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:436
 
2405
msgid "is between"
 
2406
msgstr "jest między"
 
2407
 
 
2408
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:449
 
2409
msgid "and"
 
2410
msgstr "oraz"
 
2411
 
 
2412
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:656
 
2413
msgid "any"
 
2414
msgstr "dowolne"
 
2415
 
 
2416
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:657
 
2417
msgid "all"
 
2418
msgstr "wszystko"
 
2419
 
 
2420
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:658
 
2421
msgid "none"
 
2422
msgstr "brak"
 
2423
 
 
2424
#: src/searches/SearchBoolean.vala:156
 
2425
msgid "Any text"
 
2426
msgstr "Dowolny tekst"
 
2427
 
 
2428
#: src/searches/SearchBoolean.vala:159
 
2429
msgid "Title"
 
2430
msgstr "Tytuł"
 
2431
 
 
2432
#: src/searches/SearchBoolean.vala:162
 
2433
msgid "Tag"
 
2434
msgstr "Etykieta"
 
2435
 
 
2436
#: src/searches/SearchBoolean.vala:165
 
2437
msgid "Event name"
 
2438
msgstr "Nazwa wydarzenia"
 
2439
 
 
2440
#: src/searches/SearchBoolean.vala:168
 
2441
msgid "File name"
 
2442
msgstr "Nazwa pliku"
 
2443
 
 
2444
#: src/searches/SearchBoolean.vala:171
 
2445
msgid "Face"
 
2446
msgstr "Twarz"
 
2447
 
 
2448
#: src/searches/SearchBoolean.vala:174
 
2449
msgid "Media type"
 
2450
msgstr "Typ nośnika"
 
2451
 
 
2452
#: src/searches/SearchBoolean.vala:177
 
2453
msgid "Flag state"
 
2454
msgstr "Stan flagi"
 
2455
 
 
2456
#: src/searches/SearchBoolean.vala:183
 
2457
msgid "Date"
 
2458
msgstr "Data"
 
2459
 
 
2460
#: src/searches/Branch.vala:68
 
2461
msgid "Saved Searches"
 
2462
msgstr "Zapisane wyszukiwania"
 
2463
 
 
2464
#: src/sidebar/Tree.vala:199
 
2465
msgid "New _Tag..."
 
2466
msgstr "Nowa _etykieta..."
 
2467
 
 
2468
#: src/AppDirs.vala:48
 
2469
#, c-format
 
2470
msgid "Unable to create data directory %s: %s"
 
2471
msgstr "Nie można utworzyć katalogu danych %s: %s"
 
2472
 
 
2473
#: src/AppDirs.vala:84
 
2474
msgid "Pictures"
 
2475
msgstr "Obrazy"
 
2476
 
 
2477
#: src/AppDirs.vala:124
 
2478
#, c-format
 
2479
msgid "Unable to create temporary directory %s: %s"
 
2480
msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego %s: %s"
 
2481
 
 
2482
#: src/AppDirs.vala:140
 
2483
#, c-format
 
2484
msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s"
 
2485
msgstr "Nie można utworzyć podkatalogu danych %s: %s"
 
2486
 
 
2487
#: src/Resources.vala:18 plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34
1096
2488
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32
 
2489
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32
1097
2490
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32
1098
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:32
1099
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32
1100
2491
msgid "Copyright 2009-2012 Yorba Foundation"
1101
2492
msgstr "Copyright 2009-2012 Fundacja Yorba"
1102
2493
 
1103
 
#: src/Resources.vala:133
 
2494
#: src/Resources.vala:134
1104
2495
msgid "Rotate _Right"
1105
2496
msgstr "Obróć w p_rawo"
1106
2497
 
1107
 
#: src/Resources.vala:134 src/Resources.vala:139
 
2498
#: src/Resources.vala:135 src/Resources.vala:140
1108
2499
msgid "Rotate"
1109
2500
msgstr "Obróć"
1110
2501
 
1111
 
#: src/Resources.vala:135
 
2502
#: src/Resources.vala:136
1112
2503
msgid "Rotate Right"
1113
2504
msgstr "Obróć w prawo"
1114
2505
 
1115
 
#: src/Resources.vala:136
 
2506
#: src/Resources.vala:137
1116
2507
msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)"
1117
2508
msgstr "Obraca zdjęcia w prawo (naciśnięcie klawisza Ctrl obraca w lewo)"
1118
2509
 
1119
 
#: src/Resources.vala:138
 
2510
#: src/Resources.vala:139
1120
2511
msgid "Rotate _Left"
1121
2512
msgstr "Obróć w _lewo"
1122
2513
 
1123
 
#: src/Resources.vala:140
 
2514
#: src/Resources.vala:141
1124
2515
msgid "Rotate Left"
1125
2516
msgstr "Obróć w lewo"
1126
2517
 
1127
 
#: src/Resources.vala:141
 
2518
#: src/Resources.vala:142
1128
2519
msgid "Rotate the photos left"
1129
2520
msgstr "Obraca zdjęcia w lewo"
1130
2521
 
1131
 
#: src/Resources.vala:143
 
2522
#: src/Resources.vala:144
1132
2523
msgid "Flip Hori_zontally"
1133
2524
msgstr "Odwróć po_ziomo"
1134
2525
 
1135
 
#: src/Resources.vala:144
 
2526
#: src/Resources.vala:145
1136
2527
msgid "Flip Horizontally"
1137
2528
msgstr "Odwróć poziomo"
1138
2529
 
1139
 
#: src/Resources.vala:146
 
2530
#: src/Resources.vala:147
1140
2531
msgid "Flip Verti_cally"
1141
2532
msgstr "Odwróć pi_onowo"
1142
2533
 
1143
 
#: src/Resources.vala:147
 
2534
#: src/Resources.vala:148
1144
2535
msgid "Flip Vertically"
1145
2536
msgstr "Odwróć pionowo"
1146
2537
 
1147
 
#: src/Resources.vala:149
 
2538
#: src/Resources.vala:150
1148
2539
msgid "_Enhance"
1149
2540
msgstr "Ul_epsz"
1150
2541
 
1151
 
#: src/Resources.vala:150
 
2542
#: src/Resources.vala:151
1152
2543
msgid "Enhance"
1153
2544
msgstr "Ulepsz"
1154
2545
 
1155
 
#: src/Resources.vala:151
 
2546
#: src/Resources.vala:152
1156
2547
msgid "Automatically improve the photo's appearance"
1157
2548
msgstr "Automatycznie ulepsza wygląd zdjęcia"
1158
2549
 
1159
 
#: src/Resources.vala:153
 
2550
#: src/Resources.vala:154
1160
2551
msgid "_Crop"
1161
2552
msgstr "Przyt_nij"
1162
2553
 
1163
 
#: src/Resources.vala:154
 
2554
#: src/Resources.vala:155
1164
2555
msgid "Crop"
1165
2556
msgstr "Przytnij"
1166
2557
 
1167
 
#: src/Resources.vala:155
 
2558
#: src/Resources.vala:156
1168
2559
msgid "Crop the photo's size"
1169
2560
msgstr "Przycina rozmiar zdjęcia"
1170
2561
 
1171
 
#: src/Resources.vala:157
 
2562
#: src/Resources.vala:158
1172
2563
msgid "_Straighten"
1173
2564
msgstr "_Wyrównaj"
1174
2565
 
1175
 
#: src/Resources.vala:158
 
2566
#: src/Resources.vala:159
1176
2567
msgid "Straighten"
1177
2568
msgstr "Wyrównaj"
1178
2569
 
1179
 
#: src/Resources.vala:159
1180
 
msgid "Straightens the photo"
 
2570
#: src/Resources.vala:160
 
2571
msgid "Straighten the photo"
1181
2572
msgstr "Wyrównuje zdjęcie"
1182
2573
 
1183
 
#: src/Resources.vala:161
 
2574
#: src/Resources.vala:162
1184
2575
msgid "_Red-eye"
1185
2576
msgstr "_Czerwone oczy"
1186
2577
 
1187
 
#: src/Resources.vala:162
 
2578
#: src/Resources.vala:163
1188
2579
msgid "Red-eye"
1189
2580
msgstr "Czerwone oczy"
1190
2581
 
1191
 
#: src/Resources.vala:163
 
2582
#: src/Resources.vala:164
1192
2583
msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo"
1193
2584
msgstr "Zmniejsza lub usuwa wszystkie efekty czerwonych oczu na zdjęciu"
1194
2585
 
1195
 
#: src/Resources.vala:165
 
2586
#: src/Resources.vala:166
1196
2587
msgid "_Adjust"
1197
2588
msgstr "_Dopasuj"
1198
2589
 
1199
 
#: src/Resources.vala:166
 
2590
#: src/Resources.vala:167
1200
2591
msgid "Adjust"
1201
2592
msgstr "Dopasuj"
1202
2593
 
1203
 
#: src/Resources.vala:167
 
2594
#: src/Resources.vala:168
1204
2595
msgid "Adjust the photo's color and tone"
1205
2596
msgstr "Dopasowuje kolor i tonację zdjęcia"
1206
2597
 
1207
 
#: src/Resources.vala:169
 
2598
#: src/Resources.vala:170
1208
2599
msgid "Re_vert to Original"
1209
2600
msgstr "Przy_wróć pierwotne"
1210
2601
 
1211
 
#: src/Resources.vala:170
 
2602
#: src/Resources.vala:171
1212
2603
msgid "Revert to Original"
1213
2604
msgstr "Przywróć pierwotne"
1214
2605
 
1215
 
#: src/Resources.vala:172
 
2606
#: src/Resources.vala:173
1216
2607
msgid "Revert External E_dits"
1217
2608
msgstr "Odwróć zewnętrzne mo_dyfikacje"
1218
2609
 
1219
 
#: src/Resources.vala:173
 
2610
#: src/Resources.vala:174
1220
2611
msgid "Revert to the master photo"
1221
2612
msgstr "Przywraca pierwotne zdjęcie"
1222
2613
 
1223
 
#: src/Resources.vala:175
 
2614
#: src/Resources.vala:176
1224
2615
msgid "Set as _Desktop Background"
1225
2616
msgstr "Ustaw jako tło p_ulpitu"
1226
2617
 
1227
 
#: src/Resources.vala:176
 
2618
#: src/Resources.vala:177
1228
2619
msgid "Set selected image to be the new desktop background"
1229
2620
msgstr "Ustawia wybrany obraz jako nowe tło pulpitu"
1230
2621
 
1231
 
#: src/Resources.vala:177
 
2622
#: src/Resources.vala:178
1232
2623
msgid "Set as _Desktop Slideshow..."
1233
2624
msgstr "Ustaw jako pokaz slaj_dów pulpitu..."
1234
2625
 
1235
 
#: src/Resources.vala:179
 
2626
#: src/Resources.vala:180
1236
2627
msgid "_Undo"
1237
2628
msgstr "Cof_nij"
1238
2629
 
1239
 
#: src/Resources.vala:180
 
2630
#: src/Resources.vala:181
1240
2631
msgid "Undo"
1241
2632
msgstr "Cofnij"
1242
2633
 
1243
 
#: src/Resources.vala:182
 
2634
#: src/Resources.vala:183
1244
2635
msgid "_Redo"
1245
2636
msgstr "P_onów"
1246
2637
 
1247
 
#: src/Resources.vala:183
 
2638
#: src/Resources.vala:184
1248
2639
msgid "Redo"
1249
2640
msgstr "Ponów"
1250
2641
 
1251
 
#: src/Resources.vala:185
 
2642
#: src/Resources.vala:186
1252
2643
msgid "Re_name Event..."
1253
2644
msgstr "Zmień _nazwę wydarzenia..."
1254
2645
 
1255
 
#: src/Resources.vala:186 src/Dialogs.vala:941
1256
 
msgid "Rename Event"
1257
 
msgstr "Zmień nazwę wydarzenia"
1258
 
 
1259
 
#: src/Resources.vala:188
 
2646
#: src/Resources.vala:189
1260
2647
msgid "Make _Key Photo for Event"
1261
2648
msgstr "Utwórz _kluczowe zdjęcie dla wydarzenia"
1262
2649
 
1263
 
#: src/Resources.vala:189
 
2650
#: src/Resources.vala:190
1264
2651
msgid "Make Key Photo for Event"
1265
2652
msgstr "Tworzy kluczowe zdjęcie dla wydarzenia"
1266
2653
 
1267
 
#: src/Resources.vala:191
 
2654
#: src/Resources.vala:192
1268
2655
msgid "_New Event"
1269
2656
msgstr "_Nowe wydarzenie"
1270
2657
 
1271
 
#: src/Resources.vala:192
 
2658
#: src/Resources.vala:193
1272
2659
msgid "New Event"
1273
2660
msgstr "Nowe wydarzenie"
1274
2661
 
1275
 
#: src/Resources.vala:194
 
2662
#: src/Resources.vala:195
1276
2663
msgid "Move Photos"
1277
2664
msgstr "Przenieś zdjęcia"
1278
2665
 
1279
 
#: src/Resources.vala:195
 
2666
#: src/Resources.vala:196
1280
2667
msgid "Move photos to an event"
1281
2668
msgstr "Przenosi zdjęcia do innego wydarzenia"
1282
2669
 
1283
 
#: src/Resources.vala:197
 
2670
#: src/Resources.vala:198
1284
2671
msgid "_Merge Events"
1285
2672
msgstr "_Połącz wydarzenia"
1286
2673
 
1287
 
#: src/Resources.vala:198
 
2674
#: src/Resources.vala:199
1288
2675
msgid "Merge"
1289
2676
msgstr "Połącz"
1290
2677
 
1291
 
#: src/Resources.vala:200
 
2678
#: src/Resources.vala:201
1292
2679
msgid "_Set Rating"
1293
2680
msgstr "U_staw ocenę"
1294
2681
 
1295
 
#: src/Resources.vala:201
 
2682
#: src/Resources.vala:202
1296
2683
msgid "Set Rating"
1297
2684
msgstr "Ustaw ocenę"
1298
2685
 
1299
 
#: src/Resources.vala:202
 
2686
#: src/Resources.vala:203
1300
2687
msgid "Change the rating of your photo"
1301
2688
msgstr "Zmienia ocenę zdjęcia"
1302
2689
 
1303
 
#: src/Resources.vala:204
 
2690
#: src/Resources.vala:205
1304
2691
msgid "_Increase"
1305
2692
msgstr "Z_większ"
1306
2693
 
1307
 
#: src/Resources.vala:205
 
2694
#: src/Resources.vala:206
1308
2695
msgid "Increase Rating"
1309
2696
msgstr "Zwiększ ocenę"
1310
2697
 
1311
 
#: src/Resources.vala:207
 
2698
#: src/Resources.vala:208
1312
2699
msgid "_Decrease"
1313
2700
msgstr "_Zmniejsz"
1314
2701
 
1315
 
#: src/Resources.vala:208
 
2702
#: src/Resources.vala:209
1316
2703
msgid "Decrease Rating"
1317
2704
msgstr "Zmniejsz ocenę"
1318
2705
 
1319
 
#: src/Resources.vala:210
 
2706
#: src/Resources.vala:211
1320
2707
msgid "_Unrated"
1321
2708
msgstr "_Bez oceny"
1322
2709
 
1323
 
#: src/Resources.vala:211
 
2710
#: src/Resources.vala:212
1324
2711
msgid "Unrated"
1325
2712
msgstr "Bez oceny"
1326
2713
 
1327
 
#: src/Resources.vala:212
 
2714
#: src/Resources.vala:213
1328
2715
msgid "Rate Unrated"
1329
2716
msgstr "Ustaw jako bez oceny"
1330
2717
 
1331
 
#: src/Resources.vala:213
 
2718
#: src/Resources.vala:214
1332
2719
msgid "Setting as unrated"
1333
2720
msgstr "Ustawianie jako bez oceny"
1334
2721
 
1335
 
#: src/Resources.vala:214
 
2722
#: src/Resources.vala:215
1336
2723
msgid "Remove any ratings"
1337
2724
msgstr "Usuwa wszystkie oceny"
1338
2725
 
1339
 
#: src/Resources.vala:216
 
2726
#: src/Resources.vala:217
1340
2727
msgid "_Rejected"
1341
2728
msgstr "_Odrzucona"
1342
2729
 
1343
 
#: src/Resources.vala:217
 
2730
#: src/Resources.vala:218
1344
2731
msgid "Rejected"
1345
2732
msgstr "Odrzucona"
1346
2733
 
1347
 
#: src/Resources.vala:218
 
2734
#: src/Resources.vala:219
1348
2735
msgid "Rate Rejected"
1349
2736
msgstr "Odrzucona ocena"
1350
2737
 
1351
 
#: src/Resources.vala:219
 
2738
#: src/Resources.vala:220
1352
2739
msgid "Setting as rejected"
1353
2740
msgstr "Ustawianie jako odrzucona"
1354
2741
 
1355
 
#: src/Resources.vala:220
 
2742
#: src/Resources.vala:221
1356
2743
msgid "Set rating to rejected"
1357
2744
msgstr "Ustawia ocenę jako odrzuconą"
1358
2745
 
1359
 
#: src/Resources.vala:222
 
2746
#: src/Resources.vala:223
1360
2747
msgid "Rejected _Only"
1361
2748
msgstr "Tylko _odrzucone"
1362
2749
 
1363
 
#: src/Resources.vala:223
 
2750
#: src/Resources.vala:224
1364
2751
msgid "Rejected Only"
1365
2752
msgstr "Tylko odrzucone"
1366
2753
 
1367
 
#: src/Resources.vala:224
 
2754
#: src/Resources.vala:225
1368
2755
msgid "Show only rejected photos"
1369
2756
msgstr "Wyświetla tylko odrzucone zdjęcia"
1370
2757
 
1371
 
#: src/Resources.vala:226
 
2758
#: src/Resources.vala:227
1372
2759
msgid "All + _Rejected"
1373
2760
msgstr "Wszystko + _odrzucone"
1374
2761
 
1375
 
#: src/Resources.vala:227 src/Resources.vala:228
 
2762
#: src/Resources.vala:228 src/Resources.vala:229
1376
2763
msgid "Show all photos, including rejected"
1377
2764
msgstr "Wyświetla wszystkie zdjęcia, w tym odrzucone"
1378
2765
 
1379
 
#: src/Resources.vala:230
 
2766
#: src/Resources.vala:231
1380
2767
msgid "_All Photos"
1381
2768
msgstr "_Wszystkie zdjęcia"
1382
2769
 
1383
 
#: src/Resources.vala:231 src/Resources.vala:232
 
2770
#: src/Resources.vala:232 src/Resources.vala:233
1384
2771
msgid "Show all photos"
1385
2772
msgstr "Wyświetla wszystkie zdjęcia"
1386
2773
 
1387
 
#: src/Resources.vala:234
 
2774
#: src/Resources.vala:235
1388
2775
msgid "_Ratings"
1389
2776
msgstr "O_ceny"
1390
2777
 
1391
 
#: src/Resources.vala:235
 
2778
#: src/Resources.vala:236
1392
2779
msgid "Display each photo's rating"
1393
2780
msgstr "Wyświetla oceny każdego zdjęcia"
1394
2781
 
1395
 
#: src/Resources.vala:237
 
2782
#: src/Resources.vala:238
1396
2783
msgid "_Filter Photos"
1397
2784
msgstr "_Filtruj zdjęcia"
1398
2785
 
1399
 
#: src/Resources.vala:238
 
2786
#: src/Resources.vala:239
1400
2787
msgid "Filter Photos"
1401
2788
msgstr "Filtruj zdjęcia"
1402
2789
 
1403
 
#: src/Resources.vala:239
 
2790
#: src/Resources.vala:240
1404
2791
msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter"
1405
2792
msgstr "Ogranicza liczbę wyświetlanych zdjęć w oparciu o filtr"
1406
2793
 
1407
 
#: src/Resources.vala:241
 
2794
#: src/Resources.vala:242
1408
2795
msgid "_Duplicate"
1409
2796
msgstr "Utwórz _duplikat"
1410
2797
 
1411
 
#: src/Resources.vala:242
 
2798
#: src/Resources.vala:243
1412
2799
msgid "Duplicate"
1413
2800
msgstr "Utwórz duplikat"
1414
2801
 
1415
 
#: src/Resources.vala:243
 
2802
#: src/Resources.vala:244
1416
2803
msgid "Make a duplicate of the photo"
1417
2804
msgstr "Tworzy duplikat zdjęcia"
1418
2805
 
1419
 
#: src/Resources.vala:245
 
2806
#: src/Resources.vala:246
1420
2807
msgid "_Export..."
1421
2808
msgstr "Wy_eksportuj..."
1422
2809
 
1423
 
#: src/Resources.vala:247
 
2810
#: src/Resources.vala:248
1424
2811
msgid "_Print..."
1425
2812
msgstr "Wy_drukuj..."
1426
2813
 
1427
 
#: src/Resources.vala:249
 
2814
#: src/Resources.vala:250
1428
2815
msgid "Pu_blish..."
1429
2816
msgstr "Opu_blikuj..."
1430
2817
 
1431
 
#: src/Resources.vala:250
 
2818
#: src/Resources.vala:251
1432
2819
msgid "Publish"
1433
2820
msgstr "Opublikuj"
1434
2821
 
1435
 
#: src/Resources.vala:251
 
2822
#: src/Resources.vala:252
1436
2823
msgid "Publish to various websites"
1437
2824
msgstr "Publikuje na różnych witrynach WWW"
1438
2825
 
1439
 
#: src/Resources.vala:253
1440
 
msgid "E_dit Title..."
 
2826
#: src/Resources.vala:254
 
2827
msgid "Edit _Title..."
1441
2828
msgstr "Mo_dyfikuj tytuł..."
1442
2829
 
1443
 
#: src/Resources.vala:254 src/Dialogs.vala:951
1444
 
msgid "Edit Title"
1445
 
msgstr "Modyfikacja tytułu"
1446
 
 
1447
 
#: src/Resources.vala:256
 
2830
#: src/Resources.vala:257
1448
2831
msgid "_Adjust Date and Time..."
1449
2832
msgstr "Dostosuj d_atę i czas..."
1450
2833
 
1451
 
#: src/Resources.vala:257
 
2834
#: src/Resources.vala:258
1452
2835
msgid "Adjust Date and Time"
1453
2836
msgstr "Dostosowuje datę i czas"
1454
2837
 
1455
 
#: src/Resources.vala:259
 
2838
#: src/Resources.vala:260
1456
2839
msgid "Add _Tags..."
1457
2840
msgstr "Dodaj e_tykiety..."
1458
2841
 
1459
 
#: src/Resources.vala:260 src/Resources.vala:296
 
2842
#: src/Resources.vala:261 src/Resources.vala:301
1460
2843
msgid "Add Tags"
1461
2844
msgstr "Dodaj etykiety"
1462
2845
 
1463
 
#: src/Resources.vala:262
 
2846
#: src/Resources.vala:263
1464
2847
msgid "_Preferences"
1465
2848
msgstr "_Preferencje"
1466
2849
 
1467
 
#: src/Resources.vala:264
1468
 
msgid "_Open With External Editor"
 
2850
#: src/Resources.vala:265
 
2851
msgid "Open With E_xternal Editor"
1469
2852
msgstr "_Otwórz za pomocą zewnętrznego edytora"
1470
2853
 
1471
 
#: src/Resources.vala:266
 
2854
#: src/Resources.vala:267
1472
2855
msgid "Open With RA_W Editor"
1473
2856
msgstr "Otwórz za pomocą edytora plików _RAW"
1474
2857
 
1475
 
#: src/Resources.vala:268
 
2858
#: src/Resources.vala:269
1476
2859
msgid "Send _To..."
1477
2860
msgstr "Wyślij _do..."
1478
2861
 
1479
 
#: src/Resources.vala:270
 
2862
#: src/Resources.vala:271
1480
2863
msgid "_Find..."
1481
2864
msgstr "_Znajdź..."
1482
2865
 
1483
 
#: src/Resources.vala:271
 
2866
#: src/Resources.vala:272
1484
2867
msgid "Find"
1485
2868
msgstr "Wyszukiwanie"
1486
2869
 
1487
 
#: src/Resources.vala:272
 
2870
#: src/Resources.vala:273
1488
2871
msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags"
1489
 
msgstr ""
1490
 
"Wyszukuje obraz przez wpisanie tekstu pojawiającego się w jego nazwie lub "
1491
 
"etykietach"
 
2872
msgstr "Wyszukuje obraz przez wpisanie tekstu pojawiającego się w jego nazwie lub etykietach"
1492
2873
 
1493
 
#: src/Resources.vala:274
 
2874
#: src/Resources.vala:275
1494
2875
msgid "_Flag"
1495
2876
msgstr "Dod_aj flagę"
1496
2877
 
1497
 
#: src/Resources.vala:276
 
2878
#: src/Resources.vala:277
1498
2879
msgid "Un_flag"
1499
2880
msgstr "_Usuń flagę"
1500
2881
 
1501
 
#: src/Resources.vala:280
 
2882
#: src/Resources.vala:282
1502
2883
msgid "Mark faces of people in the photo"
1503
2884
msgstr "Oznacza twarze osób na zdjęciu"
1504
2885
 
1505
 
#: src/Resources.vala:281
 
2886
#: src/Resources.vala:283
1506
2887
msgid "Modify Faces"
1507
2888
msgstr "Modyfikuj twarze"
1508
2889
 
1509
 
#: src/Resources.vala:282
 
2890
#: src/Resources.vala:284
1510
2891
msgid "Delete Face"
1511
2892
msgstr "Usuń twarz"
1512
2893
 
1513
 
#: src/Resources.vala:283 src/Resources.vala:308 src/Resources.vala:356
1514
 
#: src/Resources.vala:650 src/Dialogs.vala:18 src/Dialogs.vala:26
1515
 
#: src/Dialogs.vala:37 src/Dialogs.vala:992
1516
 
msgid "_Delete"
1517
 
msgstr "_Usuń"
1518
 
 
1519
 
#: src/Resources.vala:284 src/Resources.vala:320
 
2894
#: src/Resources.vala:286 src/Resources.vala:325
1520
2895
msgid "_Rename..."
1521
2896
msgstr "_Zmień nazwę..."
1522
2897
 
1523
 
#: src/Resources.vala:287
 
2898
#: src/Resources.vala:290
1524
2899
#, c-format
1525
2900
msgid "Unable to launch editor: %s"
1526
2901
msgstr "Nie można uruchomić edytora: %s"
1527
2902
 
1528
 
#: src/Resources.vala:292
 
2903
#: src/Resources.vala:295
1529
2904
#, c-format
1530
2905
msgid "Add Tag \"%s\""
1531
2906
msgstr "Dodaj etykietę \"%s\""
1532
2907
 
1533
 
#: src/Resources.vala:294
 
2908
#: src/Resources.vala:297
1534
2909
#, c-format
1535
2910
msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\""
1536
2911
msgstr "Dodaj etykiety \"%s\" i \"%s\""
1537
2912
 
1538
 
#: src/Resources.vala:300
 
2913
#: src/Resources.vala:305
1539
2914
#, c-format
1540
2915
msgid "_Delete Tag \"%s\""
1541
2916
msgstr "_Usuń etykietę \"%s\""
1542
2917
 
1543
 
#: src/Resources.vala:304
 
2918
#: src/Resources.vala:309
1544
2919
#, c-format
1545
2920
msgid "Delete Tag \"%s\""
1546
2921
msgstr "Usuń etykietę \"%s\""
1547
2922
 
1548
 
#: src/Resources.vala:307
 
2923
#: src/Resources.vala:312
1549
2924
msgid "Delete Tag"
1550
2925
msgstr "Usuń etykietę"
1551
2926
 
1552
 
#: src/Resources.vala:310
 
2927
#: src/Resources.vala:315
1553
2928
msgid "_New"
1554
2929
msgstr "_Nowa"
1555
2930
 
1556
 
#: src/Resources.vala:313
 
2931
#: src/Resources.vala:318
1557
2932
#, c-format
1558
2933
msgid "Re_name Tag \"%s\"..."
1559
2934
msgstr "Zmień _nazwę etykiety \"%s\"..."
1560
2935
 
1561
 
#: src/Resources.vala:317
 
2936
#: src/Resources.vala:322
1562
2937
#, c-format
1563
2938
msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\""
1564
2939
msgstr "Zmień nazwę etykiety \"%s\" na \"%s\""
1565
2940
 
1566
 
#: src/Resources.vala:322
 
2941
#: src/Resources.vala:327
1567
2942
msgid "Modif_y Tags..."
1568
2943
msgstr "M_odyfikuj etykiety..."
1569
2944
 
1570
 
#: src/Resources.vala:323
 
2945
#: src/Resources.vala:328
1571
2946
msgid "Modify Tags"
1572
2947
msgstr "Modyfikuj etykiety"
1573
2948
 
1574
 
#: src/Resources.vala:326
 
2949
#: src/Resources.vala:331
1575
2950
#, c-format
1576
2951
msgid "Tag Photo as \"%s\""
1577
2952
msgstr "Dodaje etykietę \"%s\" do zdjęcia"
1578
2953
 
1579
 
#: src/Resources.vala:326
 
2954
#: src/Resources.vala:331
1580
2955
#, c-format
1581
2956
msgid "Tag Photos as \"%s\""
1582
2957
msgstr "Dodaje etykietę \"%s\" do zdjęć"
1583
2958
 
1584
 
#: src/Resources.vala:330
 
2959
#: src/Resources.vala:335
1585
2960
#, c-format
1586
2961
msgid "Tag the selected photo as \"%s\""
1587
2962
msgstr "Dodaje etykietę \"%s\" do wybranego zdjęcia"
1588
2963
 
1589
 
#: src/Resources.vala:331
 
2964
#: src/Resources.vala:336
1590
2965
#, c-format
1591
2966
msgid "Tag the selected photos as \"%s\""
1592
2967
msgstr "Dodaje etykietę \"%s\" do wybranych zdjęć"
1593
2968
 
1594
 
#: src/Resources.vala:335
 
2969
#: src/Resources.vala:340
1595
2970
#, c-format
1596
2971
msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo"
1597
2972
msgstr "Usuń etykietę \"%s\" ze _zdjęcia"
1598
2973
 
1599
 
#: src/Resources.vala:336
 
2974
#: src/Resources.vala:341
1600
2975
#, c-format
1601
2976
msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos"
1602
2977
msgstr "Usuwa etykietę \"%s\" ze _zdjęć"
1603
2978
 
1604
 
#: src/Resources.vala:340
 
2979
#: src/Resources.vala:345
1605
2980
#, c-format
1606
2981
msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo"
1607
2982
msgstr "Usuwa etykietę \"%s\" ze zdjęcia"
1608
2983
 
1609
 
#: src/Resources.vala:341
 
2984
#: src/Resources.vala:346
1610
2985
#, c-format
1611
2986
msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos"
1612
2987
msgstr "Usuwa etykietę \"%s\" ze zdjęć"
1613
2988
 
1614
 
#: src/Resources.vala:345
 
2989
#: src/Resources.vala:350
1615
2990
#, c-format
1616
2991
msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists."
1617
 
msgstr ""
1618
 
"Nie można zmienić nazwy etykiety na \"%s\", ponieważ ta etykieta już "
1619
 
"istnieje."
 
2992
msgstr "Nie można zmienić nazwy etykiety na \"%s\", ponieważ ta etykieta już istnieje."
1620
2993
 
1621
 
#: src/Resources.vala:349
 
2994
#: src/Resources.vala:354
1622
2995
#, c-format
1623
2996
msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists."
1624
 
msgstr ""
1625
 
"Nie można zmienić nazwy wyszukiwania na \"%s\", ponieważ takie wyszukiwanie "
1626
 
"już istnieje."
 
2997
msgstr "Nie można zmienić nazwy wyszukiwania na \"%s\", ponieważ takie wyszukiwanie już istnieje."
1627
2998
 
1628
 
#: src/Resources.vala:352
 
2999
#: src/Resources.vala:357
1629
3000
msgid "Saved Search"
1630
3001
msgstr "Zapisane wyszukiwanie"
1631
3002
 
1632
 
#: src/Resources.vala:354
 
3003
#: src/Resources.vala:359
1633
3004
msgid "Delete Search"
1634
3005
msgstr "Usunięcie wyszukiwania"
1635
3006
 
1636
 
#: src/Resources.vala:357
 
3007
#: src/Resources.vala:362
1637
3008
msgid "_Edit..."
1638
 
msgstr "_Modyfikuj"
 
3009
msgstr "_Modyfikuj..."
1639
3010
 
1640
 
#: src/Resources.vala:358
 
3011
#: src/Resources.vala:363
1641
3012
msgid "Re_name..."
1642
3013
msgstr "Zmień _nazwę..."
1643
3014
 
1644
 
#: src/Resources.vala:361
 
3015
#: src/Resources.vala:366
1645
3016
#, c-format
1646
3017
msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\""
1647
3018
msgstr "Zmienia nazwę wyszukiwania z \"%s\" na \"%s\""
1648
3019
 
1649
 
#: src/Resources.vala:365
 
3020
#: src/Resources.vala:370
1650
3021
#, c-format
1651
3022
msgid "Delete Search \"%s\""
1652
3023
msgstr "Usuwa wyszukiwanie \"%s\""
1653
3024
 
1654
 
#: src/Resources.vala:369
 
3025
#: src/Resources.vala:374
1655
3026
#, c-format
1656
3027
msgid "Unable to rename face to \"%s\" because the face already exists."
1657
3028
msgstr "Nie można zmienić nazwy twarzy na \"%s\", ponieważ twarz już istnieje."
1658
3029
 
1659
 
#: src/Resources.vala:373
 
3030
#: src/Resources.vala:378
1660
3031
#, c-format
1661
3032
msgid "Remove Face \"%s\" From _Photo"
1662
3033
msgstr "Usuń twarz \"%s\" ze z_djęcia"
1663
3034
 
1664
 
#: src/Resources.vala:374
 
3035
#: src/Resources.vala:379
1665
3036
#, c-format
1666
3037
msgid "Remove Face \"%s\" From _Photos"
1667
3038
msgstr "Usuń twarz \"%s\" ze z_djęć"
1668
3039
 
1669
 
#: src/Resources.vala:378
 
3040
#: src/Resources.vala:383
1670
3041
#, c-format
1671
3042
msgid "Remove Face \"%s\" From Photo"
1672
3043
msgstr "Usuń twarz \"%s\" ze zdjęcia"
1673
3044
 
1674
 
#: src/Resources.vala:379
 
3045
#: src/Resources.vala:384
1675
3046
#, c-format
1676
3047
msgid "Remove Face \"%s\" From Photos"
1677
3048
msgstr "Usuń twarz \"%s\" ze zdjęć"
1678
3049
 
1679
 
#: src/Resources.vala:383
 
3050
#: src/Resources.vala:388
1680
3051
#, c-format
1681
3052
msgid "Re_name Face \"%s\"..."
1682
3053
msgstr "Zmień _nazwę twarzy \"%s\"..."
1683
3054
 
1684
 
#: src/Resources.vala:387
 
3055
#: src/Resources.vala:392
1685
3056
#, c-format
1686
3057
msgid "Rename Face \"%s\" to \"%s\""
1687
3058
msgstr "Zmienia nazwę twarzy \"%s\" na \"%s\""
1688
3059
 
1689
 
#: src/Resources.vala:391
 
3060
#: src/Resources.vala:396
1690
3061
#, c-format
1691
3062
msgid "_Delete Face \"%s\""
1692
3063
msgstr "_Usuń twarz \"%s\""
1693
3064
 
1694
 
#: src/Resources.vala:395
 
3065
#: src/Resources.vala:400
1695
3066
#, c-format
1696
3067
msgid "Delete Face \"%s\""
1697
3068
msgstr "Usuń twarz \"%s\""
1698
3069
 
1699
 
#: src/Resources.vala:552
 
3070
#: src/Resources.vala:557
1700
3071
#, c-format
1701
3072
msgid "Rate %s"
1702
3073
msgstr "Ocena %s"
1703
3074
 
1704
 
#: src/Resources.vala:553
 
3075
#: src/Resources.vala:558
1705
3076
#, c-format
1706
3077
msgid "Set rating to %s"
1707
3078
msgstr "Ustaw ocenę na %s"
1708
3079
 
1709
 
#: src/Resources.vala:554
 
3080
#: src/Resources.vala:559
1710
3081
#, c-format
1711
3082
msgid "Setting rating to %s"
1712
3083
msgstr "Ustawianie oceny na %s"
1713
3084
 
1714
 
#: src/Resources.vala:556
 
3085
#: src/Resources.vala:561
1715
3086
#, c-format
1716
3087
msgid "Display %s"
1717
3088
msgstr "Wyświetlanie %s"
1718
3089
 
1719
 
#: src/Resources.vala:557
 
3090
#: src/Resources.vala:562
1720
3091
#, c-format
1721
3092
msgid "Only show photos with a rating of %s"
1722
3093
msgstr "Wyświetla tylko z oceną %s"
1723
3094
 
1724
 
#: src/Resources.vala:558
 
3095
#: src/Resources.vala:563
1725
3096
#, c-format
1726
3097
msgid "%s or Better"
1727
3098
msgstr "%s lub lepszą"
1728
3099
 
1729
 
#: src/Resources.vala:559
 
3100
#: src/Resources.vala:564
1730
3101
#, c-format
1731
3102
msgid "Display %s or Better"
1732
3103
msgstr "Wyświetlanie %s lub lepszych"
1733
3104
 
1734
 
#: src/Resources.vala:560
 
3105
#: src/Resources.vala:565
1735
3106
#, c-format
1736
3107
msgid "Only show photos with a rating of %s or better"
1737
3108
msgstr "Wyświetla tylko zdjęcia z oceną %s lub lepszą"
1738
3109
 
1739
 
#: src/Resources.vala:651
 
3110
#: src/Resources.vala:656
1740
3111
msgid "Remove the selected photos from the trash"
1741
3112
msgstr "Usuwa wybrane zdjęcia z kosza"
1742
3113
 
1743
 
#: src/Resources.vala:652
 
3114
#: src/Resources.vala:657
1744
3115
msgid "Remove the selected photos from the library"
1745
3116
msgstr "Usuwa wybrane zdjęcia z kolekcji"
1746
3117
 
1747
 
#: src/Resources.vala:654
 
3118
#: src/Resources.vala:659
1748
3119
msgid "_Restore"
1749
3120
msgstr "P_rzywróć"
1750
3121
 
1751
 
#: src/Resources.vala:655
 
3122
#: src/Resources.vala:660
1752
3123
msgid "Move the selected photos back into the library"
1753
3124
msgstr "Przenosi wybrane zdjęcia z powrotem do kolekcji"
1754
3125
 
1755
 
#: src/Resources.vala:657
 
3126
#: src/Resources.vala:662
1756
3127
msgid "Show in File Mana_ger"
1757
3128
msgstr "Wyświetl w mene_dżerze plików"
1758
3129
 
1759
 
#: src/Resources.vala:658
 
3130
#: src/Resources.vala:663
1760
3131
msgid "Open the selected photo's directory in the file manager"
1761
3132
msgstr "Otwiera wybrany katalog zdjęć w menedżerze plików"
1762
3133
 
1763
 
#: src/Resources.vala:661
 
3134
#: src/Resources.vala:666
1764
3135
#, c-format
1765
3136
msgid "Unable to open in file manager: %s"
1766
3137
msgstr "Nie można otworzyć w menedżerze plików: %s"
1767
3138
 
1768
 
#: src/Resources.vala:664
 
3139
#: src/Resources.vala:669
1769
3140
msgid "R_emove From Library"
1770
3141
msgstr "_Usuń z kolekcji"
1771
3142
 
1772
 
#: src/Resources.vala:666
 
3143
#: src/Resources.vala:671
1773
3144
msgid "_Move to Trash"
1774
3145
msgstr "Przenieś do _kosza"
1775
3146
 
1776
 
#: src/Resources.vala:668
 
3147
#: src/Resources.vala:673
1777
3148
msgid "Select _All"
1778
3149
msgstr "Z_aznacz wszystkie"
1779
3150
 
1780
 
#: src/Resources.vala:669
 
3151
#: src/Resources.vala:674
1781
3152
msgid "Select all items"
1782
3153
msgstr "Zaznacza wszystkie elementy"
1783
3154
 
1784
 
#: src/CollectionPage.vala:428
1785
 
msgid "Export Photo/Video"
1786
 
msgstr "Eksport zdjęcia/nagrania wideo"
1787
 
 
1788
 
#: src/CollectionPage.vala:428
1789
 
msgid "Export Photos/Videos"
1790
 
msgstr "Eksport zdjęć/nagrań wideo"
1791
 
 
1792
 
#: src/CollectionPage.vala:430 src/Dialogs.vala:77
1793
 
msgid "Export Photos"
1794
 
msgstr "Eksport zdjęć"
1795
 
 
1796
 
#: src/CollectionPage.vala:518 src/CollectionPage.vala:534
1797
 
msgid "Rotating"
1798
 
msgstr "Obracanie"
1799
 
 
1800
 
#: src/CollectionPage.vala:518 src/CollectionPage.vala:534
1801
 
msgid "Undoing Rotate"
1802
 
msgstr "Cofanie obrotu"
1803
 
 
1804
 
#: src/CollectionPage.vala:543
1805
 
msgid "Flipping Horizontally"
1806
 
msgstr "Odwracanie poziome"
1807
 
 
1808
 
#: src/CollectionPage.vala:544
1809
 
msgid "Undoing Flip Horizontally"
1810
 
msgstr "Cofanie odwrócenia poziomego"
1811
 
 
1812
 
#: src/CollectionPage.vala:553
1813
 
msgid "Flipping Vertically"
1814
 
msgstr "Odwracanie pionowe"
1815
 
 
1816
 
#: src/CollectionPage.vala:554
1817
 
msgid "Undoing Flip Vertically"
1818
 
msgstr "Cofanie odwrócenia pionowego"
1819
 
 
1820
 
#: src/util/misc.vala:231 src/util/misc.vala:236
1821
 
msgid "%a %b %d"
1822
 
msgstr "%a %e %b"
1823
 
 
1824
 
#: src/util/misc.vala:232
1825
 
msgid "%d, %Y"
1826
 
msgstr "%e, %Y"
1827
 
 
1828
 
#: src/util/misc.vala:237 src/util/misc.vala:242 src/util/misc.vala:243
1829
 
#: src/util/misc.vala:251
1830
 
msgid "%a %b %d, %Y"
1831
 
msgstr "%a %e %b %Y"
1832
 
 
1833
 
#: src/MediaPage.vala:141
1834
 
msgid "Adjust the size of the thumbnails"
1835
 
msgstr "Dopasowuje rozmiar miniatur"
1836
 
 
1837
 
#: src/MediaPage.vala:301
1838
 
msgid "_Photos"
1839
 
msgstr "_Zdjęcia"
1840
 
 
1841
 
#: src/MediaPage.vala:305 src/events/EventsDirectoryPage.vala:122
1842
 
msgid "Even_ts"
1843
 
msgstr "Wy_darzenia"
1844
 
 
1845
 
#: src/MediaPage.vala:330
1846
 
msgid "Increase the magnification of the thumbnails"
1847
 
msgstr "Zwiększa powiększenie miniatur"
1848
 
 
1849
 
#: src/MediaPage.vala:336
1850
 
msgid "Decrease the magnification of the thumbnails"
1851
 
msgstr "Zmniejsza powiększenie miniatur"
1852
 
 
1853
 
#: src/MediaPage.vala:402
1854
 
msgid "Sort _Photos"
1855
 
msgstr "_Uporządkuj zdjęcia"
1856
 
 
1857
 
#: src/MediaPage.vala:415
1858
 
msgid "_Play Video"
1859
 
msgstr "_Odtwórz nagranie wideo"
1860
 
 
1861
 
#: src/MediaPage.vala:416
1862
 
msgid "Open the selected videos in the system video player"
1863
 
msgstr "Otwiera wybrane nagrania wideo w systemowym odtwarzaczu filmów"
1864
 
 
1865
 
#: src/MediaPage.vala:456
1866
 
msgid "Display each photo's tags"
1867
 
msgstr "Wyświetla etykiety każdego zdjęcia"
1868
 
 
1869
 
#: src/MediaPage.vala:472
1870
 
msgid "By _Title"
1871
 
msgstr "Według _tytułu"
1872
 
 
1873
 
#: src/MediaPage.vala:473
1874
 
msgid "Sort photos by title"
1875
 
msgstr "Porządkuje zdjęcia według tytułu"
1876
 
 
1877
 
#: src/MediaPage.vala:478
1878
 
msgid "By Exposure _Date"
1879
 
msgstr "We_dług daty ekspozycji"
1880
 
 
1881
 
#: src/MediaPage.vala:479
1882
 
msgid "Sort photos by exposure date"
1883
 
msgstr "Porządkuje zdjęcia według daty ekspozycji"
1884
 
 
1885
 
#: src/MediaPage.vala:484
1886
 
msgid "By _Rating"
1887
 
msgstr "Według _oceny"
1888
 
 
1889
 
#: src/MediaPage.vala:485
1890
 
msgid "Sort photos by rating"
1891
 
msgstr "Porządkuje zdjęcia według oceny"
1892
 
 
1893
 
#: src/MediaPage.vala:713
 
3155
#: src/DirectoryMonitor.vala:885
 
3156
#, c-format
 
3157
msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)"
 
3158
msgstr "Nie można monitorować %s: nie jest katalogiem (%s)"
 
3159
 
 
3160
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:53 src/direct/DirectPhotoPage.vala:400
 
3161
msgid "_Save"
 
3162
msgstr "Zapi_sz"
 
3163
 
 
3164
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:54
 
3165
msgid "Save photo"
 
3166
msgstr "Zapisuje zdjęcie"
 
3167
 
 
3168
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:59
 
3169
msgid "Save _As..."
 
3170
msgstr "Z_apisz jako..."
 
3171
 
 
3172
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:60
 
3173
msgid "Save photo with a different name"
 
3174
msgstr "Zapisuje zdjęcie pod inną nazwą"
 
3175
 
 
3176
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:71
 
3177
msgid "Print the photo to a printer connected to your computer"
 
3178
msgstr "Drukuje zdjęcie na drukarce podłączonej do komputera"
 
3179
 
 
3180
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:75
 
3181
msgid "Edit"
 
3182
msgstr "Edycja"
 
3183
 
 
3184
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:225
 
3185
#, c-format
 
3186
msgid "%s does not exist."
 
3187
msgstr "%s nie istnieje."
 
3188
 
 
3189
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:227
 
3190
#, c-format
 
3191
msgid "%s is not a file."
 
3192
msgstr "%s nie jest plikiem."
 
3193
 
 
3194
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:229
1894
3195
#, c-format
1895
3196
msgid ""
1896
 
"Shotwell was unable to play the selected video:\n"
1897
 
"%s"
1898
 
msgstr ""
1899
 
"Program Shotwell nie może odtworzyć wybranego nagrania wideo:\n"
1900
 
"%s"
1901
 
 
1902
 
#: src/EditingTools.vala:567
 
3197
"%s does not support the file format of\n"
 
3198
"%s."
 
3199
msgstr "Program %s nie obsługuje formatu pliku\n%s."
 
3200
 
 
3201
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:400
 
3202
msgid "_Save a Copy"
 
3203
msgstr "Zapi_sz kopię"
 
3204
 
 
3205
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:403
 
3206
#, c-format
 
3207
msgid "Lose changes to %s?"
 
3208
msgstr "Utracić zmiany w %s?"
 
3209
 
 
3210
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:404
 
3211
msgid "Close _without Saving"
 
3212
msgstr "Zamknij _bez zapisywania"
 
3213
 
 
3214
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:437
 
3215
#, c-format
 
3216
msgid "Error while saving to %s: %s"
 
3217
msgstr "Błąd podczas zapisywania zdjęcia do %s: %s"
 
3218
 
 
3219
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:465 src/direct/DirectPhotoPage.vala:486
 
3220
msgid "Save As"
 
3221
msgstr "Zapisz jako"
 
3222
 
 
3223
#: src/tags/Branch.vala:133
 
3224
msgid "Tags"
 
3225
msgstr "Etykiety"
 
3226
 
 
3227
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:635
1903
3228
msgid "Return to current photo dimensions"
1904
3229
msgstr "Powraca do bieżących wymiarów zdjęcia"
1905
3230
 
1906
 
#: src/EditingTools.vala:570
 
3231
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:638
1907
3232
msgid "Set the crop for this photo"
1908
3233
msgstr "Ustawia przycięcie tego zdjęcia"
1909
3234
 
1910
 
#: src/EditingTools.vala:582
 
3235
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:650
1911
3236
msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations"
1912
3237
msgstr "Obraca prostokąt przycięcia między orientacją poziomą a pionową"
1913
3238
 
1914
 
#: src/EditingTools.vala:652
 
3239
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:721
1915
3240
msgid "Unconstrained"
1916
3241
msgstr "Niewymuszony"
1917
3242
 
1918
 
#: src/EditingTools.vala:653
 
3243
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:722
1919
3244
msgid "Square"
1920
3245
msgstr "Kwadratowy"
1921
3246
 
1922
 
#: src/EditingTools.vala:654
 
3247
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:723
1923
3248
msgid "Screen"
1924
3249
msgstr "Ekran"
1925
3250
 
1926
 
#: src/EditingTools.vala:655
1927
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1250
 
3251
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:724
 
3252
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1215
1928
3253
msgid "Original Size"
1929
3254
msgstr "Rozmiar pierwotny"
1930
3255
 
1931
 
#: src/EditingTools.vala:656 src/EditingTools.vala:659
1932
 
#: src/EditingTools.vala:667 src/EditingTools.vala:675
 
3256
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:725
 
3257
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:728
 
3258
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:736
 
3259
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:744
1933
3260
msgid "-"
1934
3261
msgstr "-"
1935
3262
 
1936
 
#: src/EditingTools.vala:657
 
3263
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:726
1937
3264
msgid "SD Video (4 : 3)"
1938
3265
msgstr "Plik wideo SD (4:3)"
1939
3266
 
1940
 
#: src/EditingTools.vala:658
 
3267
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:727
1941
3268
msgid "HD Video (16 : 9)"
1942
3269
msgstr "Plik wideo HD (16:9)"
1943
3270
 
1944
 
#: src/EditingTools.vala:676 src/Dialogs.vala:1829
1945
 
msgid "Custom"
1946
 
msgstr "Własny"
1947
 
 
1948
 
#: src/EditingTools.vala:1838
 
3271
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1900
1949
3272
msgid "Close the Faces tool without saving changes"
1950
3273
msgstr "Zamknij narzędzie twarzy bez zapisywania zmian"
1951
3274
 
1952
 
#: src/EditingTools.vala:1841
 
3275
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1903
1953
3276
msgid "Save changes and close the Faces tool"
1954
3277
msgstr "Zapisz zmiany i zamknij narzędzie twarzy"
1955
3278
 
1956
 
#: src/EditingTools.vala:1846 src/EditingTools.vala:1871
 
3279
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1908
 
3280
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1933
1957
3281
msgid "Click and drag to tag a face"
1958
3282
msgstr "Kliknięcie i przeciągnięcie nada twarzy etykietę"
1959
3283
 
1960
 
#: src/EditingTools.vala:1866
 
3284
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1928
1961
3285
#, c-format
1962
3286
msgid "Click to edit face <i>%s</i>"
1963
3287
msgstr "Kliknięcie modyfikuje twarz <i>%s</i>"
1964
3288
 
1965
 
#: src/EditingTools.vala:1875
 
3289
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1937
1966
3290
msgid "Stop dragging to add your face and name it."
1967
3291
msgstr "Proszę zatrzymać przeciąganie, aby dodać twarz i ją nazwać."
1968
3292
 
1969
 
#: src/EditingTools.vala:1879
 
3293
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1941
1970
3294
msgid "Type a name for this face, then press Enter"
1971
3295
msgstr "Proszę wpisać nazwę twarzy, a następnie nacisnąć klawisz Enter"
1972
3296
 
1973
 
#: src/EditingTools.vala:1883
 
3297
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1945
1974
3298
msgid "Move or modify the face shape or name and press Enter"
1975
 
msgstr ""
1976
 
"Proszę przenieść, zmodyfikować kształt twarzy albo ją nazwać, a następnie "
1977
 
"nacisnąć klawisz Enter"
1978
 
 
1979
 
#: src/EditingTools.vala:2394 src/Properties.vala:344
1980
 
msgid "Size:"
1981
 
msgstr "Rozmiar:"
1982
 
 
1983
 
#: src/EditingTools.vala:2409
 
3299
msgstr "Proszę przenieść, zmodyfikować kształt twarzy albo ją nazwać, a następnie nacisnąć klawisz Enter"
 
3300
 
 
3301
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2476
1984
3302
msgid "Close the red-eye tool"
1985
3303
msgstr "Zamyka narzędzie usuwania czerwonych oczu"
1986
3304
 
1987
 
#: src/EditingTools.vala:2412
 
3305
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2479
1988
3306
msgid "Remove any red-eye effects in the selected region"
1989
3307
msgstr "Usuwa wszystkie efekty czerwonych oczu na wybranym obszarze"
1990
3308
 
1991
 
#: src/EditingTools.vala:2726
 
3309
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2808
 
3310
#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:29
1992
3311
msgid "_Reset"
1993
3312
msgstr "P_rzywróć"
1994
3313
 
1995
 
#: src/EditingTools.vala:2737 src/Properties.vala:381 src/Properties.vala:385
1996
 
#: src/Properties.vala:392
1997
 
msgid "Exposure:"
1998
 
msgstr "Ekspozycja:"
1999
 
 
2000
 
#: src/EditingTools.vala:2745
 
3314
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2826
2001
3315
msgid "Saturation:"
2002
3316
msgstr "Nasycenie:"
2003
3317
 
2004
 
#: src/EditingTools.vala:2753
 
3318
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2833
2005
3319
msgid "Tint:"
2006
3320
msgstr "Odcień:"
2007
3321
 
2008
 
#: src/EditingTools.vala:2762
 
3322
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2841
2009
3323
msgid "Temperature:"
2010
3324
msgstr "Temperatura:"
2011
3325
 
2012
 
#: src/EditingTools.vala:2770
 
3326
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2848
2013
3327
msgid "Shadows:"
2014
3328
msgstr "Cienie:"
2015
3329
 
2016
 
#: src/EditingTools.vala:2824
 
3330
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2901
2017
3331
msgid "Reset Colors"
2018
3332
msgstr "Przywróć kolory"
2019
3333
 
2020
 
#: src/EditingTools.vala:2824
 
3334
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2901
2021
3335
msgid "Reset all color adjustments to original"
2022
3336
msgstr "Przywraca wszystkie dostosowania kolorów do pierwotnych"
2023
3337
 
2024
 
#: src/EditingTools.vala:3153
 
3338
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3245
2025
3339
msgid "Temperature"
2026
3340
msgstr "Temperatura"
2027
3341
 
2028
 
#: src/EditingTools.vala:3159
 
3342
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3258
2029
3343
msgid "Tint"
2030
3344
msgstr "Odcień"
2031
3345
 
2032
 
#: src/EditingTools.vala:3165
 
3346
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3271
2033
3347
msgid "Saturation"
2034
3348
msgstr "Nasycenie"
2035
3349
 
2036
 
#: src/EditingTools.vala:3171
 
3350
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3284
2037
3351
msgid "Exposure"
2038
3352
msgstr "Ekspozycja"
2039
3353
 
2040
 
#: src/EditingTools.vala:3177
 
3354
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3297
2041
3355
msgid "Shadows"
2042
3356
msgstr "Cienie"
2043
3357
 
2044
 
#: src/EditingTools.vala:3187
 
3358
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3307
2045
3359
msgid "Contrast Expansion"
2046
3360
msgstr "Rozszerzenie kontrastu"
2047
3361
 
2048
 
#: src/MediaMonitor.vala:400
2049
 
#, c-format
2050
 
msgid "Unable to process monitoring updates: %s"
2051
 
msgstr "Nie można przetworzyć aktualizacji monitorowania: %s"
2052
 
 
2053
 
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:154
2054
 
msgid "No events"
2055
 
msgstr "Brak wydarzeń"
2056
 
 
2057
 
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:158
2058
 
msgid "No events found"
2059
 
msgstr "Nie odnaleziono wydarzeń"
2060
 
 
2061
 
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:205
2062
 
msgid "Events"
2063
 
msgstr "Wydarzenia"
2064
 
 
2065
 
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:219
2066
 
msgid "Undated"
2067
 
msgstr "Niedatowane"
2068
 
 
2069
 
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:220
2070
 
msgid "%Y"
2071
 
msgstr "%Y"
2072
 
 
2073
 
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:221
2074
 
msgid "%B"
2075
 
msgstr "%B"
2076
 
 
2077
 
#: src/events/EventDirectoryItem.vala:74
2078
 
#, c-format
2079
 
msgid "%d Photo/Video"
2080
 
msgid_plural "%d Photos/Videos"
2081
 
msgstr[0] "%d zdjęcie/nagranie wideo"
2082
 
msgstr[1] "%d zdjęcia/nagrania wideo"
2083
 
msgstr[2] "%d zdjęć/nagrań wideo"
2084
 
 
2085
 
#: src/events/EventDirectoryItem.vala:76 src/Properties.vala:304
2086
 
#, c-format
2087
 
msgid "%d Video"
2088
 
msgid_plural "%d Videos"
2089
 
msgstr[0] "%d nagranie wideo"
2090
 
msgstr[1] "%d nagrania wideo"
2091
 
msgstr[2] "%d nagrań wideo"
2092
 
 
2093
 
#: src/events/EventDirectoryItem.vala:78 src/Properties.vala:302
2094
 
#, c-format
2095
 
msgid "%d Photo"
2096
 
msgid_plural "%d Photos"
2097
 
msgstr[0] "%d zdjęcie"
2098
 
msgstr[1] "%d zdjęcia"
2099
 
msgstr[2] "%d zdjęć"
2100
 
 
2101
 
#: src/events/EventPage.vala:86
2102
 
msgid "No Event"
2103
 
msgstr "Brak wydarzenia"
2104
 
 
2105
 
#: src/Exporter.vala:250
 
3362
#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:26
 
3363
msgid "Angle:"
 
3364
msgstr "Kąt:"
 
3365
 
 
3366
#: src/Page.vala:1254
 
3367
msgid "No photos/videos"
 
3368
msgstr "Brak zdjęć/nagrań wideo"
 
3369
 
 
3370
#: src/Page.vala:1258
 
3371
msgid "No photos/videos found"
 
3372
msgstr "Nie odnaleziono zdjęć/nagrań wideo"
 
3373
 
 
3374
#: src/Page.vala:2544
 
3375
msgid "Photos cannot be exported to this directory."
 
3376
msgstr "Nie można eksportować zdjęć do tego katalogu."
 
3377
 
 
3378
#: src/Exporter.vala:232
2106
3379
#, c-format
2107
3380
msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s"
2108
3381
msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego dla %s: %s"
2109
3382
 
2110
 
#: src/Exporter.vala:317
 
3383
#: src/Exporter.vala:299
2111
3384
msgid "Exporting"
2112
3385
msgstr "Eksportowanie"
2113
3386
 
2114
 
#: src/Exporter.vala:334
 
3387
#: src/Exporter.vala:316
2115
3388
#, c-format
2116
3389
msgid "File %s already exists.  Replace?"
2117
3390
msgstr "Plik %s już istnieje. Zastąpić?"
2118
3391
 
2119
 
#: src/Exporter.vala:336
 
3392
#: src/Exporter.vala:318
2120
3393
msgid "_Skip"
2121
3394
msgstr "_Pomiń"
2122
3395
 
2123
 
#: src/Exporter.vala:336
 
3396
#: src/Exporter.vala:318
2124
3397
msgid "_Replace"
2125
3398
msgstr "_Zastąp"
2126
3399
 
2127
 
#: src/Exporter.vala:336
 
3400
#: src/Exporter.vala:318
2128
3401
msgid "Replace _All"
2129
3402
msgstr "Z_astąp wszystkie"
2130
3403
 
2131
 
#: src/Exporter.vala:336
 
3404
#: src/Exporter.vala:318
2132
3405
msgid "Export"
2133
3406
msgstr "Eksport"
2134
3407
 
2135
 
#: src/db/DatabaseTable.vala:37
2136
 
#, c-format
2137
 
msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d"
2138
 
msgstr "Nie można otworzyć/utworzyć bazy danych zdjęć %s: kod błędu: %d"
2139
 
 
2140
 
#: src/db/DatabaseTable.vala:46
2141
 
#, c-format
2142
 
msgid ""
2143
 
"Unable to write to photo database file:\n"
2144
 
" %s"
2145
 
msgstr ""
2146
 
"Nie można zapisać do pliku bazy danych zdjęć:\n"
2147
 
" %s"
2148
 
 
2149
 
#: src/db/DatabaseTable.vala:48
2150
 
#, c-format
2151
 
msgid ""
2152
 
"Error accessing database file:\n"
2153
 
" %s\n"
2154
 
"\n"
2155
 
"Error was: \n"
2156
 
"%s"
2157
 
msgstr ""
2158
 
"Błąd podczas uzyskiwania dostępu do pliku bazy danych:\n"
2159
 
" %s\n"
2160
 
"\n"
2161
 
"Błąd: \n"
2162
 
"%s"
2163
 
 
2164
 
#: src/Dialogs.vala:14
2165
 
#, c-format
2166
 
msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo.  Continue?"
2167
 
msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos.  Continue?"
2168
 
msgstr[0] "Etykieta \"%s\" zostanie usunięta ze zdjęcia. Kontynuować?"
2169
 
msgstr[1] "Etykieta \"%s\" zostanie usunięta z %d zdjęć. Kontynuować?"
2170
 
msgstr[2] "Etykieta \"%s\" zostanie usunięta z %d zdjęć. Kontynuować?"
2171
 
 
2172
 
#: src/Dialogs.vala:23
2173
 
#, c-format
2174
 
msgid "This will remove the saved search \"%s\".  Continue?"
2175
 
msgstr "Spowoduje to usunięcie zapisanego wyszukiwania \"%s\". Kontynuować?"
2176
 
 
2177
 
#: src/Dialogs.vala:33
2178
 
#, c-format
2179
 
msgid "This will remove the face \"%s\" from one photo.  Continue?"
2180
 
msgid_plural "This will remove the face \"%s\" from %d photos.  Continue?"
2181
 
msgstr[0] "Spowoduje to usunięcie twarzy \"%s\" z jednego zdjęcia. Kontynuować?"
2182
 
msgstr[1] "Spowoduje to usunięcie twarzy \"%s\" z %d zdjęć. Kontynuować?"
2183
 
msgstr[2] "Spowoduje to usunięcie twarzy \"%s\" z %d zdjęć. Kontynuować?"
2184
 
 
2185
 
#: src/Dialogs.vala:51
2186
 
msgid "Export Video"
2187
 
msgstr "Eksport nagrań wideo"
2188
 
 
2189
 
#: src/Dialogs.vala:105
2190
 
#, c-format
2191
 
msgid ""
2192
 
"Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not "
2193
 
"have permission to write to %s."
2194
 
msgstr ""
2195
 
"Program Shotwell nie może utworzyć pliku do modyfikowania tego zdjęcia, "
2196
 
"ponieważ brak uprawnień do zapisywania w %s."
2197
 
 
2198
 
#: src/Dialogs.vala:114
2199
 
msgid ""
2200
 
"Unable to export the following photo due to a file error.\n"
2201
 
"\n"
2202
 
msgstr ""
2203
 
"Nie można wyeksportować zdjęcia z powodu błędu pliku.\n"
2204
 
"\n"
2205
 
 
2206
 
#: src/Dialogs.vala:120
2207
 
msgid ""
2208
 
"\n"
2209
 
"\n"
2210
 
"Would you like to continue exporting?"
2211
 
msgstr ""
2212
 
"\n"
2213
 
"\n"
2214
 
"Kontynuować eksportowanie?"
2215
 
 
2216
 
#: src/Dialogs.vala:121
2217
 
msgid "Con_tinue"
2218
 
msgstr "Ko_ntynuuj"
2219
 
 
2220
 
#: src/Dialogs.vala:137
2221
 
msgid "Unmodified"
2222
 
msgstr "Niezmodyfikowane"
2223
 
 
2224
 
#: src/Dialogs.vala:138
2225
 
msgid "Current"
2226
 
msgstr "Bieżące"
2227
 
 
2228
 
#: src/Dialogs.vala:203
2229
 
msgid "_Format:"
2230
 
msgstr "_Format:"
2231
 
 
2232
 
#: src/Dialogs.vala:206
2233
 
msgid "_Quality:"
2234
 
msgstr "_Jakość:"
2235
 
 
2236
 
#: src/Dialogs.vala:209
2237
 
msgid "_Scaling constraint:"
2238
 
msgstr "Ograniczenie _skalowania:"
2239
 
 
2240
 
#: src/Dialogs.vala:212
2241
 
msgid " _pixels"
2242
 
msgstr " pi_ksele"
2243
 
 
2244
 
#: src/Dialogs.vala:220
2245
 
msgid "Export metadata"
2246
 
msgstr "Wyeksportuj metadane"
2247
 
 
2248
 
#: src/Dialogs.vala:459
2249
 
#, c-format
2250
 
msgid "(and %d more)\n"
2251
 
msgstr "(oraz %d więcej)\n"
2252
 
 
2253
 
#: src/Dialogs.vala:515
2254
 
#, c-format
2255
 
msgid "1 duplicate photo was not imported:\n"
2256
 
msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n"
2257
 
msgstr[0] "Jeden duplikat zdjęcia nie został zaimportowany:\n"
2258
 
msgstr[1] "%d duplikaty zdjęć nie zostały zaimportowane:\n"
2259
 
msgstr[2] "%d duplikatów zdjęć nie zostało zaimportowanych:\n"
2260
 
 
2261
 
#: src/Dialogs.vala:518
2262
 
#, c-format
2263
 
msgid "1 duplicate video was not imported:\n"
2264
 
msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n"
2265
 
msgstr[0] "Jeden duplikat nagrania wideo nie został zaimportowany:\n"
2266
 
msgstr[1] "%d duplikaty nagrań wideo nie zostały zaimportowane:\n"
2267
 
msgstr[2] "%d duplikatów nagrań wideo nie zostało zaimportowanych:\n"
2268
 
 
2269
 
#: src/Dialogs.vala:521
2270
 
#, c-format
2271
 
msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n"
2272
 
msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n"
2273
 
msgstr[0] "Jeden duplikat zdjęcia/nagrania wideo nie został zaimportowany:\n"
2274
 
msgstr[1] "%d duplikaty zdjęć/nagrań wideo nie zostały zaimportowane:\n"
2275
 
msgstr[2] "%d duplikatów zdjęć/nagrań wideo nie zostało zaimportowanych:\n"
2276
 
 
2277
 
#: src/Dialogs.vala:535
2278
 
#, c-format
2279
 
msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n"
2280
 
msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n"
2281
 
msgstr[0] ""
2282
 
"Zaimportowanie jednego zdjęcia się nie powiodło z powodu błędu pliku lub "
2283
 
"sprzętu:\n"
2284
 
msgstr[1] ""
2285
 
"Zaimportowanie %d zdjęć się nie powiodło z powodu błędu pliku lub sprzętu:\n"
2286
 
msgstr[2] ""
2287
 
"Zaimportowanie %d zdjęć się nie powiodło z powodu błędu pliku lub sprzętu:\n"
2288
 
 
2289
 
#: src/Dialogs.vala:538
2290
 
#, c-format
2291
 
msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n"
2292
 
msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
2293
 
msgstr[0] ""
2294
 
"Zaimportowanie jednego nagrania wideo się nie powiodło z powodu błędu pliku "
2295
 
"lub sprzętu:\n"
2296
 
msgstr[1] ""
2297
 
"Zaimportowanie %d nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu pliku lub "
2298
 
"sprzętu:\n"
2299
 
msgstr[2] ""
2300
 
"Zaimportowanie %d nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu pliku lub "
2301
 
"sprzętu:\n"
2302
 
 
2303
 
#: src/Dialogs.vala:541
2304
 
#, c-format
2305
 
msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n"
2306
 
msgid_plural ""
2307
 
"%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
2308
 
msgstr[0] ""
2309
 
"Zaimportowanie jednego zdjęcia/nagrania wideo się nie powiodło z powodu "
2310
 
"błędu pliku lub sprzętu:\n"
2311
 
msgstr[1] ""
2312
 
"Zaimportowanie %d zdjęć/nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu pliku "
2313
 
"lub sprzętu:\n"
2314
 
msgstr[2] ""
2315
 
"Zaimportowanie %d zdjęć/nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu pliku "
2316
 
"lub sprzętu:\n"
2317
 
 
2318
 
#: src/Dialogs.vala:544
2319
 
#, c-format
2320
 
msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n"
2321
 
msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n"
2322
 
msgstr[0] ""
2323
 
"Zaimportowanie jednego pliku się nie powiodło z powodu błędu pliku lub "
2324
 
"sprzętu:\n"
2325
 
msgstr[1] ""
2326
 
"Zaimportowanie %d plików się nie powiodło z powodu błędu pliku lub "
2327
 
"sprzętu:\n"
2328
 
msgstr[2] ""
2329
 
"Zaimportowanie %d plików się nie powiodło z powodu błędu pliku lub "
2330
 
"sprzętu:\n"
2331
 
 
2332
 
#: src/Dialogs.vala:558
2333
 
#, c-format
2334
 
msgid ""
2335
 
"1 photo failed to import because the photo library folder was not "
2336
 
"writable:\n"
2337
 
msgid_plural ""
2338
 
"%d photos failed to import because the photo library folder was not "
2339
 
"writable:\n"
2340
 
msgstr[0] ""
2341
 
"Zaimportowanie jednego zdjęcia się nie powiodło, ponieważ katalog kolekcji "
2342
 
"zdjęć nie jest zapisywalny:\n"
2343
 
msgstr[1] ""
2344
 
"Zaimportowanie %d zdjęć się nie powiodło, ponieważ katalog kolekcji zdjęć "
2345
 
"nie jest zapisywalny:\n"
2346
 
msgstr[2] ""
2347
 
"Zaimportowanie %d zdjęć się nie powiodło, ponieważ katalog kolekcji zdjęć "
2348
 
"nie jest zapisywalny:\n"
2349
 
 
2350
 
#: src/Dialogs.vala:561
2351
 
#, c-format
2352
 
msgid ""
2353
 
"1 video failed to import because the photo library folder was not "
2354
 
"writable:\n"
2355
 
msgid_plural ""
2356
 
"%d videos failed to import because the photo library folder was not "
2357
 
"writable:\n"
2358
 
msgstr[0] ""
2359
 
"Zaimportowanie jednego nagrania wideo się nie powiodło, ponieważ katalog "
2360
 
"kolekcji zdjęć nie jest zapisywalny:\n"
2361
 
msgstr[1] ""
2362
 
"Zaimportowanie %d nagrań wideo się nie powiodło, ponieważ katalog kolekcji "
2363
 
"zdjęć nie jest zapisywalny:\n"
2364
 
msgstr[2] ""
2365
 
"Zaimportowanie %d nagrań wideo się nie powiodło, ponieważ katalog kolekcji "
2366
 
"zdjęć nie jest zapisywalny:\n"
2367
 
 
2368
 
#: src/Dialogs.vala:564
2369
 
#, c-format
2370
 
msgid ""
2371
 
"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not "
2372
 
"writable:\n"
2373
 
msgid_plural ""
2374
 
"%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not "
2375
 
"writable:\n"
2376
 
msgstr[0] ""
2377
 
"Zaimportowanie jednego zdjęcia/nagrania wideo się nie powiodło, ponieważ "
2378
 
"katalog kolekcji zdjęć nie jest zapisywalny:\n"
2379
 
msgstr[1] ""
2380
 
"Zaimportowanie %d zdjęć/nagrań wideo się nie powiodło, ponieważ katalog "
2381
 
"kolekcji zdjęć nie jest zapisywalny:\n"
2382
 
msgstr[2] ""
2383
 
"Zaimportowanie %d zdjęć/nagrań wideo się nie powiodło, ponieważ katalog "
2384
 
"kolekcji zdjęć nie jest zapisywalny:\n"
2385
 
 
2386
 
#: src/Dialogs.vala:567
2387
 
#, c-format
2388
 
msgid ""
2389
 
"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
2390
 
msgid_plural ""
2391
 
"%d files failed to import because the photo library folder was not "
2392
 
"writable:\n"
2393
 
msgstr[0] ""
2394
 
"Zaimportowanie jednego pliku się nie powiodło, ponieważ katalog kolekcji "
2395
 
"zdjęć nie jest zapisywalny:\n"
2396
 
msgstr[1] ""
2397
 
"Zaimportowanie %d plików się nie powiodło, ponieważ katalog kolekcji zdjęć "
2398
 
"nie jest zapisywalny:\n"
2399
 
msgstr[2] ""
2400
 
"Zaimportowanie %d plików się nie powiodło, ponieważ katalog kolekcji zdjęć "
2401
 
"nie jest zapisywalny:\n"
2402
 
 
2403
 
#: src/Dialogs.vala:581
2404
 
#, c-format
2405
 
msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n"
2406
 
msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n"
2407
 
msgstr[0] ""
2408
 
"Zaimportowanie jednego zdjęcia się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n"
2409
 
msgstr[1] "Zaimportowanie %d zdjęć się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n"
2410
 
msgstr[2] "Zaimportowanie %d zdjęć się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n"
2411
 
 
2412
 
#: src/Dialogs.vala:584
2413
 
#, c-format
2414
 
msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n"
2415
 
msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n"
2416
 
msgstr[0] ""
2417
 
"Zaimportowanie jednego nagrania wideo się nie powiodło z powodu błędu "
2418
 
"aparatu:\n"
2419
 
msgstr[1] ""
2420
 
"Zaimportowanie %d nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n"
2421
 
msgstr[2] ""
2422
 
"Zaimportowanie %d nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n"
2423
 
 
2424
 
#: src/Dialogs.vala:587
2425
 
#, c-format
2426
 
msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n"
2427
 
msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n"
2428
 
msgstr[0] ""
2429
 
"Zaimportowanie jednego zdjęcia/nagrania wideo się nie powiodło z powodu "
2430
 
"błędu aparatu:\n"
2431
 
msgstr[1] ""
2432
 
"Zaimportowanie %d zdjęć/nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu "
2433
 
"aparatu:\n"
2434
 
msgstr[2] ""
2435
 
"Zaimportowanie %d zdjęć/nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu "
2436
 
"aparatu:\n"
2437
 
 
2438
 
#: src/Dialogs.vala:590
2439
 
#, c-format
2440
 
msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n"
2441
 
msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n"
2442
 
msgstr[0] "Zaimportowanie jednego pliku się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n"
2443
 
msgstr[1] "Zaimportowanie %d plików się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n"
2444
 
msgstr[2] "Zaimportowanie %d plików się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n"
2445
 
 
2446
 
#: src/Dialogs.vala:607
2447
 
#, c-format
2448
 
msgid "1 unsupported photo skipped:\n"
2449
 
msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n"
2450
 
msgstr[0] "Pominięto jedno nieobsługiwane zdjęcie:\n"
2451
 
msgstr[1] "Pominięto %d nieobsługiwane zdjęcia:\n"
2452
 
msgstr[2] "Pominięto %d nieobsługiwanych zdjęć:\n"
2453
 
 
2454
 
#: src/Dialogs.vala:622
2455
 
#, c-format
2456
 
msgid "1 non-image file skipped.\n"
2457
 
msgid_plural "%d non-image files skipped.\n"
2458
 
msgstr[0] "Pominięto jeden plik nie będący obrazem.\n"
2459
 
msgstr[1] "Pominięto %d pliki nie będące obrazami.\n"
2460
 
msgstr[2] "Pominięto %d plików nie będących obrazami.\n"
2461
 
 
2462
 
#: src/Dialogs.vala:633
2463
 
#, c-format
2464
 
msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n"
2465
 
msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n"
2466
 
msgstr[0] "Pominięto jedno zdjęcie z powodu anulowania przez użytkownika:\n"
2467
 
msgstr[1] "Pominięto %d zdjęcia z powodu anulowania przez użytkownika:\n"
2468
 
msgstr[2] "Pominięto %d zdjęć z powodu anulowania przez użytkownika:\n"
2469
 
 
2470
 
#: src/Dialogs.vala:636
2471
 
#, c-format
2472
 
msgid "1 video skipped due to user cancel:\n"
2473
 
msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n"
2474
 
msgstr[0] "Pominięto jedno nagranie wideo z powodu anulowania przez użytkownika:\n"
2475
 
msgstr[1] "Pominięto %d nagrania wideo z powodu anulowania przez użytkownika:\n"
2476
 
msgstr[2] "Pominięto %d nagrań wideo z powodu anulowania przez użytkownika:\n"
2477
 
 
2478
 
#: src/Dialogs.vala:639
2479
 
#, c-format
2480
 
msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n"
2481
 
msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n"
2482
 
msgstr[0] ""
2483
 
"Pominięto jedno zdjęcie/nagranie wideo z powodu anulowania przez "
2484
 
"użytkownika:\n"
2485
 
msgstr[1] ""
2486
 
"Pominięto %d zdjęcia/nagrania wideo z powodu anulowania przez użytkownika:\n"
2487
 
msgstr[2] ""
2488
 
"Pominięto %d zdjęć/nagrań wideo z powodu anulowania przez użytkownika:\n"
2489
 
 
2490
 
#: src/Dialogs.vala:642
2491
 
#, c-format
2492
 
msgid "1 file skipped due to user cancel:\n"
2493
 
msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n"
2494
 
msgstr[0] "Pominięto jeden plik z powodu anulowania na żądanie użytkownika:\n"
2495
 
msgstr[1] "Pominięto %d pliki z powodu anulowania na żądanie użytkownika:\n"
2496
 
msgstr[2] "Pominięto %d plików z powodu anulowania na żądanie użytkownika:\n"
2497
 
 
2498
 
#: src/Dialogs.vala:656
2499
 
#, c-format
2500
 
msgid "1 photo successfully imported.\n"
2501
 
msgid_plural "%d photos successfully imported.\n"
2502
 
msgstr[0] "Jedno zdjęcie zostało pomyślnie zaimportowane.\n"
2503
 
msgstr[1] "%d zdjęcia zostały pomyślnie zaimportowane.\n"
2504
 
msgstr[2] "%d zdjęć zostało pomyślnie zaimportowanych.\n"
2505
 
 
2506
 
#: src/Dialogs.vala:659
2507
 
#, c-format
2508
 
msgid "1 video successfully imported.\n"
2509
 
msgid_plural "%d videos successfully imported.\n"
2510
 
msgstr[0] "Jedno nagranie wideo zostało pomyślnie zaimportowane.\n"
2511
 
msgstr[1] "%d nagrania wideo zostały pomyślnie zaimportowane.\n"
2512
 
msgstr[2] "%d nagrań wideo zostało pomyślnie zaimportowanych.\n"
2513
 
 
2514
 
#: src/Dialogs.vala:662
2515
 
#, c-format
2516
 
msgid "1 photo/video successfully imported.\n"
2517
 
msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n"
2518
 
msgstr[0] "Jedno zdjęcie/nagranie wideo zostało pomyślnie zaimportowane.\n"
2519
 
msgstr[1] "%d zdjęcia/nagrania wideo zostały pomyślnie zaimportowane.\n"
2520
 
msgstr[2] "%d zdjęć/nagrań wideo zostało pomyślnie zaimportowanych.\n"
2521
 
 
2522
 
#: src/Dialogs.vala:678
2523
 
msgid "No photos or videos imported.\n"
2524
 
msgstr "Nie zaimportowano żadnych zdjęć lub nagrań wideo.\n"
2525
 
 
2526
 
#: src/Dialogs.vala:693
2527
 
msgid "Import Complete"
2528
 
msgstr "Ukończono importowanie"
2529
 
 
2530
 
#: src/Dialogs.vala:854
2531
 
#, c-format
2532
 
msgid "%d second"
2533
 
msgid_plural "%d seconds"
2534
 
msgstr[0] "%d sekunda"
2535
 
msgstr[1] "%d sekundy"
2536
 
msgstr[2] "%d sekund"
2537
 
 
2538
 
#: src/Dialogs.vala:857
2539
 
#, c-format
2540
 
msgid "%d minute"
2541
 
msgid_plural "%d minutes"
2542
 
msgstr[0] "%d minuta"
2543
 
msgstr[1] "%d minuty"
2544
 
msgstr[2] "%d minut"
2545
 
 
2546
 
#: src/Dialogs.vala:861
2547
 
#, c-format
2548
 
msgid "%d hour"
2549
 
msgid_plural "%d hours"
2550
 
msgstr[0] "%d godzina"
2551
 
msgstr[1] "%d godziny"
2552
 
msgstr[2] "%d godzin"
2553
 
 
2554
 
#: src/Dialogs.vala:864
2555
 
msgid "1 day"
2556
 
msgstr "dzień"
2557
 
 
2558
 
#: src/Dialogs.vala:941
2559
 
msgid "Name:"
2560
 
msgstr "Nazwa:"
2561
 
 
2562
 
#: src/Dialogs.vala:951 src/Properties.vala:289
2563
 
msgid "Title:"
2564
 
msgstr "Tytuł:"
2565
 
 
2566
 
#: src/Dialogs.vala:967
2567
 
msgid "_Trash File"
2568
 
msgid_plural "_Trash Files"
2569
 
msgstr[0] "_Przenieś plik do kosza"
2570
 
msgstr[1] "_Przenieś pliki do kosza"
2571
 
msgstr[2] "_Przenieś pliki do kosza"
2572
 
 
2573
 
#: src/Dialogs.vala:971
2574
 
msgid "Only _Remove"
2575
 
msgstr "Tylko _usuń"
2576
 
 
2577
 
#: src/Dialogs.vala:1014
2578
 
msgid "Revert External Edit?"
2579
 
msgstr "Odwrócić zewnętrzną modyfikację?"
2580
 
 
2581
 
#: src/Dialogs.vala:1014
2582
 
msgid "Revert External Edits?"
2583
 
msgstr "Odwrócić zewnętrzne modyfikacje?"
2584
 
 
2585
 
#: src/Dialogs.vala:1016
2586
 
#, c-format
2587
 
msgid "This will destroy all changes made to the external file.  Continue?"
2588
 
msgid_plural ""
2589
 
"This will destroy all changes made to %d external files.  Continue?"
2590
 
msgstr[0] ""
2591
 
"Unieważni to wszystkie zmiany wprowadzone do zewnętrznego pliku. "
2592
 
"Kontynuować?"
2593
 
msgstr[1] ""
2594
 
"Unieważni to wszystkie zmiany wprowadzone do %d zewnętrznych plików. "
2595
 
"Kontynuować?"
2596
 
msgstr[2] ""
2597
 
"Unieważni to wszystkie zmiany wprowadzone do %d zewnętrznych plików. "
2598
 
"Kontynuować?"
2599
 
 
2600
 
#: src/Dialogs.vala:1020
2601
 
msgid "Re_vert External Edit"
2602
 
msgstr "Od_wróć zewnętrzną modyfikację"
2603
 
 
2604
 
#: src/Dialogs.vala:1020
2605
 
msgid "Re_vert External Edits"
2606
 
msgstr "Od_wróć zewnętrzne modyfikacje"
2607
 
 
2608
 
#: src/Dialogs.vala:1041
2609
 
#, c-format
2610
 
msgid "This will remove the photo from the library.  Continue?"
2611
 
msgid_plural "This will remove %d photos from the library.  Continue?"
2612
 
msgstr[0] "Zdjęcie zostanie usunięte z kolekcji. Kontynuować?"
2613
 
msgstr[1] "%d zdjęcia zostaną usunięte z kolekcji. Kontynuować?"
2614
 
msgstr[2] "%d zdjęć zostaną usuniętych z kolekcji. Kontynuować?"
2615
 
 
2616
 
#: src/Dialogs.vala:1048
2617
 
msgid "_Remove"
2618
 
msgstr "_Usuń"
2619
 
 
2620
 
#: src/Dialogs.vala:1049
2621
 
msgid "Remove Photo From Library"
2622
 
msgstr "Usuwanie zdjęcia z kolekcji"
2623
 
 
2624
 
#: src/Dialogs.vala:1049
2625
 
msgid "Remove Photos From Library"
2626
 
msgstr "Usuwanie zdjęć z kolekcji"
2627
 
 
2628
 
#: src/Dialogs.vala:1138
2629
 
#, c-format
2630
 
msgid "%d%%"
2631
 
msgstr "%d%%"
2632
 
 
2633
 
#: src/Dialogs.vala:1261
2634
 
msgid "AM"
2635
 
msgstr "AM"
2636
 
 
2637
 
#: src/Dialogs.vala:1262
2638
 
msgid "PM"
2639
 
msgstr "PM"
2640
 
 
2641
 
#: src/Dialogs.vala:1263
2642
 
msgid "24 Hr"
2643
 
msgstr "24-godzinny"
2644
 
 
2645
 
#: src/Dialogs.vala:1278
2646
 
msgid "_Shift photos/videos by the same amount"
2647
 
msgstr "Prze_suń zdjęcia/nagrania wideo o tą samą wartość"
2648
 
 
2649
 
#: src/Dialogs.vala:1283
2650
 
msgid "Set _all photos/videos to this time"
2651
 
msgstr "Ust_aw wszystkie zdjęcia/nagrania wideo na ten czas"
2652
 
 
2653
 
#: src/Dialogs.vala:1289
2654
 
msgid "_Modify original file"
2655
 
msgstr "_Modyfikuj pierwotny plik"
2656
 
 
2657
 
#: src/Dialogs.vala:1289
2658
 
msgid "_Modify original files"
2659
 
msgstr "_Modyfikuj pierwotne pliki"
2660
 
 
2661
 
#: src/Dialogs.vala:1372
2662
 
msgid "Original: "
2663
 
msgstr "Oryginał: "
2664
 
 
2665
 
# The string %m/%d/%y, %H:%M:%S is a format string that describes a U.S.-style
2666
 
# 24 hour date and time (e.g. 9/22/2009, 13:15:04). You should translate
2667
 
# %m/%d/%y, %H:%M:%S so that it describes the 24 hour date and time format
2668
 
# used in your language and region. The format string you enter should conform
2669
 
# to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for
2670
 
# a list of format specifiers and their meanings.
2671
 
#: src/Dialogs.vala:1373
2672
 
msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S"
2673
 
msgstr "%d %b %Y, %H:%M:%S"
2674
 
 
2675
 
# The string %m/%d/%y, %I:%M:%S %p is a format string that describes a
2676
 
# U.S.-style
2677
 
# 12 hour date and time with an am/pm specifier (e.g. 9/22/2009, 1:15:04 PM).
2678
 
# You
2679
 
# should translate %m/%d/%y, %I:%M:%S %p so that it describes the 12 hour date
2680
 
# and time format used in your language and region. If 12 hour time isn't used
2681
 
# in
2682
 
# your region, then use a format string for 24 hour time. The format string
2683
 
# you
2684
 
# enter should conform to POSIX date and time formatting conventions. See the
2685
 
# strftime manpage for a list of format specifiers and their meanings.
2686
 
#: src/Dialogs.vala:1374
2687
 
msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p"
2688
 
msgstr "%d %b %Y, %I:%M:%S %p"
2689
 
 
2690
 
#: src/Dialogs.vala:1459
2691
 
#, c-format
2692
 
msgid ""
2693
 
"Exposure time will be shifted forward by\n"
2694
 
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
2695
 
msgstr ""
2696
 
"Czas ekspozycji zostanie przesunięty do przodu o\n"
2697
 
"%d %s, %d %s, %d %s i %d %s."
2698
 
 
2699
 
#: src/Dialogs.vala:1460
2700
 
#, c-format
2701
 
msgid ""
2702
 
"Exposure time will be shifted backward by\n"
2703
 
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
2704
 
msgstr ""
2705
 
"Czas ekspozycji zostanie przesunięty do tyłu o\n"
2706
 
"%d %s, %d %s, %d %s i %d %s."
2707
 
 
2708
 
#: src/Dialogs.vala:1462
2709
 
msgid "day"
2710
 
msgid_plural "days"
2711
 
msgstr[0] "dzień"
2712
 
msgstr[1] "dni"
2713
 
msgstr[2] "dni"
2714
 
 
2715
 
#: src/Dialogs.vala:1463
2716
 
msgid "hour"
2717
 
msgid_plural "hours"
2718
 
msgstr[0] "godzina"
2719
 
msgstr[1] "godziny"
2720
 
msgstr[2] "godzin"
2721
 
 
2722
 
#: src/Dialogs.vala:1464
2723
 
msgid "minute"
2724
 
msgid_plural "minutes"
2725
 
msgstr[0] "minuta"
2726
 
msgstr[1] "minuty"
2727
 
msgstr[2] "minut"
2728
 
 
2729
 
#: src/Dialogs.vala:1465
2730
 
msgid "second"
2731
 
msgid_plural "seconds"
2732
 
msgstr[0] "sekunda"
2733
 
msgstr[1] "sekundy"
2734
 
msgstr[2] "sekund"
2735
 
 
2736
 
#: src/Dialogs.vala:1509
2737
 
#, c-format
2738
 
msgid ""
2739
 
"\n"
2740
 
"\n"
2741
 
"And %d other."
2742
 
msgid_plural ""
2743
 
"\n"
2744
 
"\n"
2745
 
"And %d others."
2746
 
msgstr[0] ""
2747
 
"\n"
2748
 
"\n"
2749
 
"Oraz jedno inne."
2750
 
msgstr[1] ""
2751
 
"\n"
2752
 
"\n"
2753
 
"Oraz %d inne."
2754
 
msgstr[2] ""
2755
 
"\n"
2756
 
"\n"
2757
 
"Oraz %d innych."
2758
 
 
2759
 
#: src/Dialogs.vala:1530 src/Dialogs.vala:1554
2760
 
msgid "Tags (separated by commas):"
2761
 
msgstr "Etykiety (oddzielone przecinkami):"
2762
 
 
2763
 
#: src/Dialogs.vala:1612
2764
 
msgid "Welcome!"
2765
 
msgstr "Witaj"
2766
 
 
2767
 
#: src/Dialogs.vala:1620
2768
 
#, c-format
2769
 
msgid "Welcome to Shotwell!"
2770
 
msgstr "Witaj w programie Shotwell"
2771
 
 
2772
 
#: src/Dialogs.vala:1625
2773
 
#, c-format
2774
 
msgid "To get started, import photos in any of these ways:"
2775
 
msgstr ""
2776
 
"Aby rozpocząć, należy zaimportować zdjęcia na jeden z poniższych sposobów:"
2777
 
 
2778
 
#: src/Dialogs.vala:1648
2779
 
#, c-format
2780
 
msgid "Choose <span weight=\"bold\">File %s Import From Folder</span>"
2781
 
msgstr "Wybranie <span weight=\"bold\">Plik %s Zaimportuj z katalogu</span>"
2782
 
 
2783
 
#: src/Dialogs.vala:1649
2784
 
msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window"
2785
 
msgstr "Przeniesienie zdjęć do okna programu Shotwell"
2786
 
 
2787
 
#: src/Dialogs.vala:1650
2788
 
msgid "Connect a camera to your computer and import"
2789
 
msgstr "Połączenie aparatu do komputera i zaimportowanie"
2790
 
 
2791
 
#: src/Dialogs.vala:1659
2792
 
msgid "Import photos from your _F-Spot library"
2793
 
msgstr "Zaimportuj zdjęcia z kolekcji programu _F-Spot"
2794
 
 
2795
 
#: src/Dialogs.vala:1666
2796
 
#, c-format
2797
 
msgid "_Import photos from your %s folder"
2798
 
msgstr "_Zaimportuj zdjęcia z katalogu %s"
2799
 
 
2800
 
#: src/Dialogs.vala:1676
2801
 
msgid "You can also import photos in any of these ways:"
2802
 
msgstr "Można także zaimportować zdjęcia na jeden z poniższych sposobów:"
2803
 
 
2804
 
#: src/Dialogs.vala:1688
2805
 
msgid "_Don't show this message again"
2806
 
msgstr "_Bez wyświetlania tego komunikatu ponownie"
2807
 
 
2808
 
#: src/Dialogs.vala:1809 src/Dialogs.vala:1813
2809
 
msgid "(Help)"
2810
 
msgstr "(Pomoc)"
2811
 
 
2812
 
#: src/Dialogs.vala:1822
2813
 
#, c-format
2814
 
msgid "Year%sMonth%sDay"
2815
 
msgstr "Rok%smiesiąc%sdzień"
2816
 
 
2817
 
#: src/Dialogs.vala:1824
2818
 
#, c-format
2819
 
msgid "Year%sMonth"
2820
 
msgstr "Rok%smiesiąc"
2821
 
 
2822
 
#: src/Dialogs.vala:1826
2823
 
#, c-format
2824
 
msgid "Year%sMonth-Day"
2825
 
msgstr "Rok%smiesiąc-dzień"
2826
 
 
2827
 
#: src/Dialogs.vala:1828
2828
 
msgid "Year-Month-Day"
2829
 
msgstr "Rok-miesiąc-dzień"
2830
 
 
2831
 
#: src/Dialogs.vala:2062
2832
 
msgid "Invalid pattern"
2833
 
msgstr "Nieprawidłowy wzór"
2834
 
 
2835
 
#: src/Dialogs.vala:2159
2836
 
msgid ""
2837
 
"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them "
2838
 
"without copying."
2839
 
msgstr ""
2840
 
"Program Shotwell może skopiować zdjęcia do katalogu kolekcji lub może "
2841
 
"zaimportować je bez tworzenia ich kopii."
2842
 
 
2843
 
#: src/Dialogs.vala:2164
2844
 
msgid "Co_py Photos"
2845
 
msgstr "_Skopiowanie zdjęć"
2846
 
 
2847
 
#: src/Dialogs.vala:2165
2848
 
msgid "_Import in Place"
2849
 
msgstr "_Zaimportowanie"
2850
 
 
2851
 
#: src/Dialogs.vala:2166
2852
 
msgid "Import to Library"
2853
 
msgstr "Zaimportuj do kolekcji"
2854
 
 
2855
 
#: src/Dialogs.vala:2177
2856
 
msgid "Removing Photos From Library"
2857
 
msgstr "Usuwanie zdjęć z kolekcji"
2858
 
 
2859
 
#: src/Dialogs.vala:2191
2860
 
#, c-format
2861
 
msgid ""
2862
 
"This will remove the photo/video from your Shotwell library.  Would you also like to move the file to your desktop trash?\n"
2863
 
"\n"
2864
 
"This action cannot be undone."
2865
 
msgid_plural ""
2866
 
"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library.  Would you also like to move the files to your desktop trash?\n"
2867
 
"\n"
2868
 
"This action cannot be undone."
2869
 
msgstr[0] ""
2870
 
"Zdjęcie/nagranie wideo zostanie usunięte z kolekcji programu Shotwell. Przenieść także plik do kosza?\n"
2871
 
"\n"
2872
 
"Tej czynności nie można cofnąć."
2873
 
msgstr[1] ""
2874
 
"%d zdjęcia/nagrania wideo zostaną usunięte z kolekcji programu Shotwell. Przenieść także pliki do kosza?\n"
2875
 
"\n"
2876
 
"Tej czynności nie można cofnąć."
2877
 
msgstr[2] ""
2878
 
"%d zdjęć/nagrań wideo zostanie usunięte z kolekcji programu Shotwell. Przenieść także pliki do kosza?\n"
2879
 
"\n"
2880
 
"Tej czynności nie można cofnąć."
2881
 
 
2882
 
#: src/Dialogs.vala:2195
2883
 
#, c-format
2884
 
msgid ""
2885
 
"This will remove the video from your Shotwell library.  Would you also like to move the file to your desktop trash?\n"
2886
 
"\n"
2887
 
"This action cannot be undone."
2888
 
msgid_plural ""
2889
 
"This will remove %d videos from your Shotwell library.  Would you also like to move the files to your desktop trash?\n"
2890
 
"\n"
2891
 
"This action cannot be undone."
2892
 
msgstr[0] ""
2893
 
"Nagranie wideo zostanie usunięte z kolekcji programu Shotwell. Przenieść także plik do kosza?\n"
2894
 
"\n"
2895
 
"Tej czynności nie można cofnąć."
2896
 
msgstr[1] ""
2897
 
"%d nagrania wideo zostaną usunięte z kolekcji programu Shotwell. Przenieść także pliki do kosza?\n"
2898
 
"\n"
2899
 
"Tej czynności nie można cofnąć."
2900
 
msgstr[2] ""
2901
 
"%d nagrań wideo zostanie usuniętych z kolekcji programu Shotwell. Przenieść także pliki do kosza?\n"
2902
 
"\n"
2903
 
"Tej czynności nie można cofnąć."
2904
 
 
2905
 
#: src/Dialogs.vala:2199
2906
 
#, c-format
2907
 
msgid ""
2908
 
"This will remove the photo from your Shotwell library.  Would you also like to move the file to your desktop trash?\n"
2909
 
"\n"
2910
 
"This action cannot be undone."
2911
 
msgid_plural ""
2912
 
"This will remove %d photos from your Shotwell library.  Would you also like to move the files to your desktop trash?\n"
2913
 
"\n"
2914
 
"This action cannot be undone."
2915
 
msgstr[0] ""
2916
 
"Zdjęcie zostanie usunięte z kolekcji programu Shotwell. Przenieść także plik do kosza?\n"
2917
 
"\n"
2918
 
"Tej czynności nie można cofnąć."
2919
 
msgstr[1] ""
2920
 
"%d zdjęcia zostaną usunięte z kolekcji programu Shotwell. Przenieść także pliki do kosza?\n"
2921
 
"\n"
2922
 
"Tej czynności nie można cofnąć."
2923
 
msgstr[2] ""
2924
 
"%d zdjęcia zostaną usunięte z kolekcji programu Shotwell. Przenieść także pliki do kosza?\n"
2925
 
"\n"
2926
 
"Tej czynności nie można cofnąć."
2927
 
 
2928
 
#: src/Dialogs.vala:2231
2929
 
#, c-format
2930
 
msgid ""
2931
 
"The photo or video cannot be moved to your desktop trash.  Delete this file?"
2932
 
msgid_plural ""
2933
 
"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash.  Delete these files?"
2934
 
msgstr[0] ""
2935
 
"Nie można przenieść zdjęcia lub nagrania wideo do kosza. Usunąć ten plik?"
2936
 
msgstr[1] ""
2937
 
"Nie można przenieść %d zdjęć lub nagrań wideo do kosza. Usunąć te pliki?"
2938
 
msgstr[2] ""
2939
 
"Nie można przenieść %d zdjęć lub nagrań wideo do kosza. Usunąć te pliki?"
2940
 
 
2941
 
#: src/Dialogs.vala:2248
2942
 
#, c-format
2943
 
msgid "The photo or video cannot be deleted."
2944
 
msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted."
2945
 
msgstr[0] "Nie można usunąć zdjęcia lub nagrania wideo."
2946
 
msgstr[1] "Nie można usunąć %d zdjęć lub nagrań wideo."
2947
 
msgstr[2] "Nie można usunąć %d zdjęć lub nagrań wideo."
2948
 
 
2949
 
#: src/alien_db/AlienDatabaseImportDialog.vala:51
2950
 
#, c-format
2951
 
msgid "Import from default %1$s library (%2$s)"
2952
 
msgstr "Import z domyślnego %1$s kolekcji (%2$s)"
2953
 
 
2954
 
#: src/alien_db/AlienDatabaseImportDialog.vala:59
2955
 
#, c-format
2956
 
msgid "Import from another %s database file:"
2957
 
msgstr "Import z innego pliku bazy danych %s:"
2958
 
 
2959
 
#: src/alien_db/AlienDatabaseImportDialog.vala:63
2960
 
#, c-format
2961
 
msgid "Import from a %s database file:"
2962
 
msgstr "Import z pliku bazy danych %s:"
2963
 
 
2964
 
#: src/alien_db/AlienDatabaseImportDialog.vala:97
2965
 
msgid "No database selected"
2966
 
msgstr "Nie wybrano bazy danych"
2967
 
 
2968
 
#: src/alien_db/AlienDatabaseImportDialog.vala:135
 
3408
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10
 
3409
msgid ""
 
3410
"You do not have any data imports plugins enabled.\n"
 
3411
"\n"
 
3412
"In order to use the Import From Application functionality, you need to have at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the Preferences dialog."
 
3413
msgstr "Nie włączono żadnych wtyczek importowania danych.\n\nAby użyć funkcji importowania z programu należy posiadać co najmniej jedną włączoną wtyczkę importowania danych. Wtyczki można włączać w oknie Preferencji."
 
3414
 
 
3415
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100
 
3416
msgid "Database file:"
 
3417
msgstr "Plik bazy danych:"
 
3418
 
 
3419
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:216
 
3420
msgid "Import From Application"
 
3421
msgstr "Import z programu"
 
3422
 
 
3423
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:217
 
3424
msgid "Import media _from:"
 
3425
msgstr "Importowanie multimediów _z:"
 
3426
 
 
3427
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65
 
3428
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78
2969
3429
#, c-format
2970
3430
msgid "%s Database"
2971
3431
msgstr "Baza danych %s"
2972
3432
 
2973
 
#: src/alien_db/AlienDatabaseImportDialog.vala:155
2974
 
msgid "Shotwell failed to load the database file"
2975
 
msgstr "Program Shotwell nie może wczytać pliku bazy danych"
2976
 
 
2977
 
#: src/alien_db/f_spot/FSpotDatabaseDriver.vala:220
2978
 
msgid "Import From _F-Spot..."
2979
 
msgstr "Zaimportuj z programu _F-Spot..."
2980
 
 
2981
 
#: src/alien_db/f_spot/FSpotDatabaseDriver.vala:221
2982
 
msgid "Import the content of an external F-Spot database"
2983
 
msgstr "Importuje zawartość zewnętrznej bazy danych programu F-Spot"
2984
 
 
2985
 
#: src/alien_db/f_spot/FSpotDatabaseDriver.vala:239
2986
 
msgid "Import From F-Spot"
2987
 
msgstr "Importowanie z programu F-Spot"
2988
 
 
2989
 
#: src/alien_db/f_spot/FSpotDatabase.vala:57
2990
 
msgid "F-Spot"
2991
 
msgstr "F-Spot"
2992
 
 
2993
 
#: src/Page.vala:1225
2994
 
msgid "No photos/videos"
2995
 
msgstr "Brak zdjęć/nagrań wideo"
2996
 
 
2997
 
#: src/Page.vala:1229
2998
 
msgid "No photos/videos found"
2999
 
msgstr "Nie odnaleziono zdjęć/nagrań wideo"
3000
 
 
3001
 
#: src/Page.vala:2510
3002
 
msgid "Photos cannot be exported to this directory."
3003
 
msgstr "Nie można eksportować zdjęć do tego katalogu."
3004
 
 
3005
 
#: src/Tag.vala:707
3006
 
msgid "untitled"
3007
 
msgstr "bez nazwy"
3008
 
 
3009
 
#: src/Commands.vala:647
3010
 
msgid "Reverting"
3011
 
msgstr "Przywracanie"
3012
 
 
3013
 
#: src/Commands.vala:647
3014
 
msgid "Undoing Revert"
3015
 
msgstr "Cofanie przywracania"
3016
 
 
3017
 
#: src/Commands.vala:691
3018
 
msgid "Enhancing"
3019
 
msgstr "Ulepszanie"
3020
 
 
3021
 
#: src/Commands.vala:691
3022
 
msgid "Undoing Enhance"
3023
 
msgstr "Cofanie ulepszania"
3024
 
 
3025
 
#: src/Commands.vala:871
3026
 
msgid "Creating New Event"
3027
 
msgstr "Tworzenie nowego wydarzenia"
3028
 
 
3029
 
#: src/Commands.vala:872
3030
 
msgid "Removing Event"
3031
 
msgstr "Usuwanie wydarzenia"
3032
 
 
3033
 
#: src/Commands.vala:881
3034
 
msgid "Moving Photos to New Event"
3035
 
msgstr "Przenoszenie zdjęć do nowego wydarzenia"
3036
 
 
3037
 
#: src/Commands.vala:882
3038
 
msgid "Setting Photos to Previous Event"
3039
 
msgstr "Ustawianie zdjęć do poprzedniego wydarzenia"
3040
 
 
3041
 
#: src/Commands.vala:912
3042
 
msgid "Merging"
3043
 
msgstr "Łączenie"
3044
 
 
3045
 
#: src/Commands.vala:913
3046
 
msgid "Unmerging"
3047
 
msgstr "Cofanie łączenia"
3048
 
 
3049
 
#: src/Commands.vala:922
3050
 
msgid "Duplicating photos"
3051
 
msgstr "Tworzenie duplikatów zdjęć"
3052
 
 
3053
 
#: src/Commands.vala:922
3054
 
msgid "Removing duplicated photos"
3055
 
msgstr "Usuwanie duplikatów zdjęć"
3056
 
 
3057
 
#: src/Commands.vala:945
3058
 
#, c-format
3059
 
msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error"
3060
 
msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors"
3061
 
msgstr[0] "Nie można utworzyć duplikatu zdjęcia z powodu błędu pliku"
3062
 
msgstr[1] "Nie można utworzyć duplikatu %d zdjęć z powodu błędów plików"
3063
 
msgstr[2] "Nie można utworzyć duplikatu %d zdjęć z powodu błędów plików"
3064
 
 
3065
 
#: src/Commands.vala:1032
3066
 
msgid "Restoring previous rating"
3067
 
msgstr "Przywracanie poprzedniej oceny"
3068
 
 
3069
 
#: src/Commands.vala:1042 src/Commands.vala:1043
3070
 
msgid "Increasing ratings"
3071
 
msgstr "Zwiększanie ocen"
3072
 
 
3073
 
#: src/Commands.vala:1042 src/Commands.vala:1043
3074
 
msgid "Decreasing ratings"
3075
 
msgstr "Zmniejszanie ocen"
3076
 
 
3077
 
#: src/Commands.vala:1092
3078
 
msgid "Setting RAW developer"
3079
 
msgstr "Ustawianie wywoływacza RAW"
3080
 
 
3081
 
#: src/Commands.vala:1092
3082
 
msgid "Restoring previous RAW developer"
3083
 
msgstr "Przywracanie poprzedniego wywoływacza RAW"
3084
 
 
3085
 
#: src/Commands.vala:1163
3086
 
msgid "Original photo could not be adjusted."
3087
 
msgstr "Nie można dostosować pierwotnego zdjęcia."
3088
 
 
3089
 
#: src/Commands.vala:1183
3090
 
msgid "Adjusting Date and Time"
3091
 
msgstr "Dostosowywanie daty i czasu"
3092
 
 
3093
 
#: src/Commands.vala:1183
3094
 
msgid "Undoing Date and Time Adjustment"
3095
 
msgstr "Cofanie dostosowania daty i czasu"
3096
 
 
3097
 
#: src/Commands.vala:1210
3098
 
msgid "One original photo could not be adjusted."
3099
 
msgid_plural "The following original photos could not be adjusted."
3100
 
msgstr[0] "Nie można dostosować jednego pierwotnego zdjęcia."
3101
 
msgstr[1] "Nie można dostosować poniższych pierwotnych zdjęć."
3102
 
msgstr[2] "Nie można dostosować poniższych pierwotnych zdjęć."
3103
 
 
3104
 
#: src/Commands.vala:1212 src/Commands.vala:1224
3105
 
msgid "Time Adjustment Error"
3106
 
msgstr "Błąd dostosowania czasu"
3107
 
 
3108
 
#: src/Commands.vala:1222
3109
 
msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file."
3110
 
msgid_plural ""
3111
 
"Time adjustments could not be undone on the following photo files."
3112
 
msgstr[0] "Nie można cofnąć dostosowania czasu na poniższym pliku zdjęcia."
3113
 
msgstr[1] "Nie można cofnąć dostosowania czasu na poniższych plikach zdjęć."
3114
 
msgstr[2] "Nie można cofnąć dostosowania czasu na poniższych plikach zdjęć."
3115
 
 
3116
 
#: src/Commands.vala:1411
3117
 
msgid "Create Tag"
3118
 
msgstr "Utwórz etykietę"
3119
 
 
3120
 
#: src/Commands.vala:1583
3121
 
msgid "Move Photos to Trash"
3122
 
msgstr "Przenieś zdjęcia do kosza"
3123
 
 
3124
 
#: src/Commands.vala:1583
3125
 
msgid "Restore Photos from Trash"
3126
 
msgstr "Przywróć zdjęcia z kosza"
3127
 
 
3128
 
#: src/Commands.vala:1584
3129
 
msgid "Move the photos to the Shotwell trash"
3130
 
msgstr "Przenosi zdjęcia do kosza programu Shotwell"
3131
 
 
3132
 
#: src/Commands.vala:1584
3133
 
msgid "Restore the photos back to the Shotwell library"
3134
 
msgstr "Przywraca zdjęcia z powrotem do kolekcji programu Shotwell"
3135
 
 
3136
 
#: src/Commands.vala:1603
3137
 
msgid "Moving Photos to Trash"
3138
 
msgstr "Przenoszenie zdjęć do kosza"
3139
 
 
3140
 
#: src/Commands.vala:1603
3141
 
msgid "Restoring Photos From Trash"
3142
 
msgstr "Przywracanie zdjęć z kosza"
3143
 
 
3144
 
#: src/Commands.vala:1692
3145
 
msgid "Flag"
3146
 
msgstr "Dodaj flagę"
3147
 
 
3148
 
#: src/Commands.vala:1692
3149
 
msgid "Unflag"
3150
 
msgstr "Usuń flagę"
3151
 
 
3152
 
#: src/Commands.vala:1693
3153
 
msgid "Flag selected photos"
3154
 
msgstr "Dodaje flagę do wybranych zdjęć"
3155
 
 
3156
 
#: src/Commands.vala:1693
3157
 
msgid "Unflag selected photos"
3158
 
msgstr "Usuwa flagę z wybranych zdjęć"
3159
 
 
3160
 
#: src/slideshow/Slideshow.vala:15
3161
 
msgid "Slideshow Transitions"
3162
 
msgstr "Przejścia pokazu slajdów"
3163
 
 
3164
 
#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:96
3165
 
msgid "(None)"
3166
 
msgstr "(Brak)"
3167
 
 
3168
 
#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:292
3169
 
msgid "None"
3170
 
msgstr "Brak"
3171
 
 
3172
 
#: src/publishing/Publishing.vala:16
3173
 
msgid "Publishing"
3174
 
msgstr "Publikowanie"
3175
 
 
3176
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:69
3177
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:851
3178
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:920
3179
 
msgid "_Login"
3180
 
msgstr "Za_loguj się"
3181
 
 
3182
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:144
3183
 
msgid "The selected photos/videos were successfully published."
3184
 
msgstr "Wybrane zdjęcia/nagrania wideo zostały pomyślnie opublikowane."
3185
 
 
3186
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:146
3187
 
msgid "The selected videos were successfully published."
3188
 
msgstr "Wybrane nagrania wideo zostały pomyślnie opublikowane."
3189
 
 
3190
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:148
3191
 
msgid "The selected photos were successfully published."
3192
 
msgstr "Wybrane zdjęcia zostały pomyślnie opublikowane."
3193
 
 
3194
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:151
3195
 
msgid "The selected video was successfully published."
3196
 
msgstr "Wybrane nagranie wideo zostało pomyślnie opublikowane."
3197
 
 
3198
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:153
3199
 
msgid "The selected photo was successfully published."
3200
 
msgstr "Wybrane nagrania wideo zostały pomyślnie opublikowane."
3201
 
 
3202
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:161
3203
 
msgid "Fetching account information..."
3204
 
msgstr "Pobieranie informacji o koncie..."
3205
 
 
3206
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:167
3207
 
msgid "Logging in..."
3208
 
msgstr "Logowanie się..."
3209
 
 
3210
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:218
3211
 
msgid "Publish Photos"
3212
 
msgstr "Publikacja zdjęć"
3213
 
 
3214
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:219
3215
 
msgid "Publish photos _to:"
3216
 
msgstr "Publikowanie zdjęć _do:"
3217
 
 
3218
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:221
3219
 
msgid "Publish Videos"
3220
 
msgstr "Publikacja nagrań wideo"
3221
 
 
3222
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:222
3223
 
msgid "Publish videos _to"
3224
 
msgstr "Publikowanie nagrań wideo _do"
3225
 
 
3226
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:224
3227
 
msgid "Publish Photos and Videos"
3228
 
msgstr "Publikacja zdjęć i nagrań wideo"
3229
 
 
3230
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:225
3231
 
msgid "Publish photos and videos _to"
3232
 
msgstr "Publikowanie zdjęć i nagrań wideo _do"
3233
 
 
3234
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:390
3235
 
msgid "Unable to publish"
3236
 
msgstr "Nie można opublikować"
3237
 
 
3238
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:391
3239
 
#, c-format
3240
 
msgid ""
3241
 
"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a "
3242
 
"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose <b>Edit %s "
3243
 
"Preferences</b> and enable one or more of the publishing plugins on the "
3244
 
"<b>Plugin</b> tab."
3245
 
msgstr ""
3246
 
"Program Shotwell nie może opublikować wybranych elementów, ponieważ nie "
3247
 
"włączono zgodnej wtyczki publikowania. Aby to naprawić, należy wybrać "
3248
 
"<b>Modyfikacja preferencji programu %s </b> i włączyć jedną lub więcej "
3249
 
"wtyczek publikowania w karcie <b>Wtyczki</b>."
3250
 
 
3251
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:475
3252
 
msgid "_Close"
3253
 
msgstr "Zam_knij"
3254
 
 
3255
 
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11
3256
 
msgid "Preparing for upload"
3257
 
msgstr "Przygotowywanie do wysłania"
3258
 
 
3259
 
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12
3260
 
#, c-format
3261
 
msgid "Uploading %d of %d"
3262
 
msgstr "Wysyłanie %d z %d"
3263
 
 
3264
 
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81
3265
 
#, c-format
3266
 
msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:"
3267
 
msgstr "Nie można kontynuować publikowania w serwisie %s z powodu błędu:"
3268
 
 
3269
 
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84
3270
 
msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu."
3271
 
msgstr ""
3272
 
"Aby spróbować opublikowania do innego serwisu, należy wybrać jeden z "
3273
 
"powyższego menu."
3274
 
 
3275
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:165
3276
 
msgid "contains"
3277
 
msgstr "zawiera"
3278
 
 
3279
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:166
3280
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:431
3281
 
msgid "is exactly"
3282
 
msgstr "wynosi dokładnie"
3283
 
 
3284
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:167
3285
 
msgid "starts with"
3286
 
msgstr "rozpoczyna się od"
3287
 
 
3288
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:168
3289
 
msgid "ends with"
3290
 
msgstr "kończy się na"
3291
 
 
3292
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169
3293
 
msgid "does not contain"
3294
 
msgstr "nie zawiera"
3295
 
 
3296
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170
3297
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:435
3298
 
msgid "is not set"
3299
 
msgstr "nie jest ustawione"
3300
 
 
3301
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:241
3302
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:310
3303
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:375
3304
 
msgid "is"
3305
 
msgstr "jest"
3306
 
 
3307
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:242
3308
 
msgid "is not"
3309
 
msgstr "nie jest"
3310
 
 
3311
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:248
3312
 
msgid "any photo"
3313
 
msgstr "wszystkie zdjęcia"
3314
 
 
3315
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:249
3316
 
msgid "a raw photo"
3317
 
msgstr "surowe zdjęcie"
3318
 
 
3319
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:250
3320
 
msgid "a video"
3321
 
msgstr "nagranie wideo"
3322
 
 
3323
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:304
3324
 
msgid "flagged"
3325
 
msgstr "oznaczone flagą"
3326
 
 
3327
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:305
3328
 
msgid "not flagged"
3329
 
msgstr "nie oznaczone flagą"
3330
 
 
3331
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:368
3332
 
msgid "and higher"
3333
 
msgstr "i wyższe"
3334
 
 
3335
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:369
3336
 
msgid "only"
3337
 
msgstr "tylko"
3338
 
 
3339
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:370
3340
 
msgid "and lower"
3341
 
msgstr "i niższe"
3342
 
 
3343
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:432
3344
 
msgid "is after"
3345
 
msgstr "jest po"
3346
 
 
3347
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:433
3348
 
msgid "is before"
3349
 
msgstr "jest przed"
3350
 
 
3351
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434
3352
 
msgid "is between"
3353
 
msgstr "jest między"
3354
 
 
3355
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:447
3356
 
msgid "and"
3357
 
msgstr "oraz"
3358
 
 
3359
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:655
3360
 
msgid "any"
3361
 
msgstr "dowolne"
3362
 
 
3363
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:656
3364
 
msgid "all"
3365
 
msgstr "wszystko"
3366
 
 
3367
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:657
3368
 
msgid "none"
3369
 
msgstr "brak"
3370
 
 
3371
 
#: src/searches/SearchBoolean.vala:150
3372
 
msgid "Any text"
3373
 
msgstr "Dowolny tekst"
3374
 
 
3375
 
#: src/searches/SearchBoolean.vala:153
3376
 
msgid "Title"
3377
 
msgstr "Tytuł"
3378
 
 
3379
 
#: src/searches/SearchBoolean.vala:156
3380
 
msgid "Tag"
3381
 
msgstr "Etykieta"
3382
 
 
3383
 
#: src/searches/SearchBoolean.vala:159
3384
 
msgid "Event name"
3385
 
msgstr "Nazwa wydarzenia"
3386
 
 
3387
 
#: src/searches/SearchBoolean.vala:162
3388
 
msgid "File name"
3389
 
msgstr "Nazwa pliku"
3390
 
 
3391
 
#: src/searches/SearchBoolean.vala:165
3392
 
msgid "Face"
3393
 
msgstr "Twarz"
3394
 
 
3395
 
#: src/searches/SearchBoolean.vala:168
3396
 
msgid "Media type"
3397
 
msgstr "Typ nośnika"
3398
 
 
3399
 
#: src/searches/SearchBoolean.vala:171
3400
 
msgid "Flag state"
3401
 
msgstr "Stan flagi"
3402
 
 
3403
 
#: src/searches/SearchBoolean.vala:174 src/SearchFilter.vala:944
3404
 
msgid "Rating"
3405
 
msgstr "Ocena"
3406
 
 
3407
 
#: src/searches/SearchBoolean.vala:177
3408
 
msgid "Date"
3409
 
msgstr "Data"
3410
 
 
3411
 
#: src/searches/Branch.vala:68
3412
 
msgid "Saved Searches"
3413
 
msgstr "Zapisane wyszukiwania"
3414
 
 
3415
 
#: src/Photo.vala:3081
3416
 
msgid "modified"
3417
 
msgstr "zmodyfikowany"
3418
 
 
3419
 
#: src/SearchFilter.vala:641 src/SearchFilter.vala:642
3420
 
msgid "Photos"
3421
 
msgstr "Zdjęcia"
3422
 
 
3423
 
#: src/SearchFilter.vala:647 src/SearchFilter.vala:648
3424
 
msgid "Videos"
3425
 
msgstr "Nagrania wideo"
3426
 
 
3427
 
#: src/SearchFilter.vala:653
3428
 
msgid "RAW Photos"
3429
 
msgstr "Zdjęcia RAW"
3430
 
 
3431
 
#: src/SearchFilter.vala:654
3432
 
msgid "RAW photos"
3433
 
msgstr "Zdjęcia RAW"
3434
 
 
3435
 
#: src/SearchFilter.vala:900
3436
 
#, c-format
3437
 
msgid "Error loading UI file %s: %s"
3438
 
msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku interfejsu użytkownika %s: %s"
3439
 
 
3440
 
#: src/SearchFilter.vala:917
3441
 
msgid "Type"
3442
 
msgstr "Typ"
3443
 
 
3444
 
#: src/Event.vala:708
3445
 
#, c-format
3446
 
msgid "Event %s"
3447
 
msgstr "Wydarzenie %s"
3448
 
 
3449
 
#: src/DirectoryMonitor.vala:879
3450
 
#, c-format
3451
 
msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)"
3452
 
msgstr "Nie można monitorować %s: nie jest katalogiem (%s)"
3453
 
 
3454
 
#: src/Properties.vala:38
3455
 
msgid "%I:%M %p"
3456
 
msgstr "%H:%M"
3457
 
 
3458
 
#: src/Properties.vala:50
3459
 
msgid "Today"
3460
 
msgstr "Dzisiaj"
3461
 
 
3462
 
#: src/Properties.vala:52
3463
 
msgid "Yesterday"
3464
 
msgstr "Wczoraj"
3465
 
 
3466
 
#: src/Properties.vala:292
3467
 
msgid "Items:"
3468
 
msgstr "Elementy:"
3469
 
 
3470
 
#: src/Properties.vala:295
3471
 
#, c-format
3472
 
msgid "%d Event"
3473
 
msgid_plural "%d Events"
3474
 
msgstr[0] "%d wydarzenie"
3475
 
msgstr[1] "%d wydarzenia"
3476
 
msgstr[2] "%d wydarzeń"
3477
 
 
3478
 
#: src/Properties.vala:326
3479
 
msgid "Date:"
3480
 
msgstr "Data:"
3481
 
 
3482
 
#: src/Properties.vala:330
3483
 
msgid "Time:"
3484
 
msgstr "Czas:"
3485
 
 
3486
 
#: src/Properties.vala:333 src/Properties.vala:338
3487
 
msgid "From:"
3488
 
msgstr "Od:"
3489
 
 
3490
 
#: src/Properties.vala:334 src/Properties.vala:339
3491
 
msgid "To:"
3492
 
msgstr "Do:"
3493
 
 
3494
 
#: src/Properties.vala:353
3495
 
msgid "Duration:"
3496
 
msgstr "Czas trwania:"
3497
 
 
3498
 
#: src/Properties.vala:353
3499
 
#, c-format
3500
 
msgid "%.1f seconds"
3501
 
msgstr "%.1f sekund"
3502
 
 
3503
 
#: src/Properties.vala:357
3504
 
msgid "Developer:"
3505
 
msgstr "Wywoływacz:"
3506
 
 
3507
 
#: src/Properties.vala:480
3508
 
msgid "Location:"
3509
 
msgstr "Położenie:"
3510
 
 
3511
 
#: src/Properties.vala:482
3512
 
msgid "File size:"
3513
 
msgstr "Rozmiar pliku:"
3514
 
 
3515
 
#: src/Properties.vala:485
3516
 
msgid "Original dimensions:"
3517
 
msgstr "Wymiary pierwotne:"
3518
 
 
3519
 
#: src/Properties.vala:488
3520
 
msgid "Camera make:"
3521
 
msgstr "Producent aparatu:"
3522
 
 
3523
 
#: src/Properties.vala:491
3524
 
msgid "Camera model:"
3525
 
msgstr "Model aparatu:"
3526
 
 
3527
 
#: src/Properties.vala:494
3528
 
msgid "Flash:"
3529
 
msgstr "Lampa błyskowa:"
3530
 
 
3531
 
#: src/Properties.vala:496
3532
 
msgid "Focal length:"
3533
 
msgstr "Odległość ogniskowa:"
3534
 
 
3535
 
#: src/Properties.vala:499
3536
 
msgid "Exposure bias:"
3537
 
msgstr "Wpływ na ekspozycję:"
3538
 
 
3539
 
#: src/Properties.vala:501
3540
 
msgid "GPS latitude:"
3541
 
msgstr "Szerokość geograficzna GPS:"
3542
 
 
3543
 
#: src/Properties.vala:504
3544
 
msgid "GPS longitude:"
3545
 
msgstr "Długość geograficzna GPS:"
3546
 
 
3547
 
#: src/Properties.vala:507
3548
 
msgid "Artist:"
3549
 
msgstr "Artysta:"
3550
 
 
3551
 
#: src/Properties.vala:509
3552
 
msgid "Copyright:"
3553
 
msgstr "Prawa autorskie:"
3554
 
 
3555
 
#: src/Properties.vala:511
3556
 
msgid "Software:"
3557
 
msgstr "Oprogramowanie:"
3558
 
 
3559
 
#: src/Properties.vala:520
3560
 
msgid "Extended Information"
3561
 
msgstr "Rozszerzone informacje"
3562
 
 
3563
 
#: src/Dimensions.vala:17
3564
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1137
3565
 
msgid "Original size"
3566
 
msgstr "Rozmiar pierwotny"
3567
 
 
3568
 
#: src/Dimensions.vala:20
3569
 
msgid "Width or height"
3570
 
msgstr "Szerokość lub wysokość"
3571
 
 
3572
 
#: src/Dimensions.vala:23
3573
 
msgid "Width"
3574
 
msgstr "Szerokość"
3575
 
 
3576
 
#: src/Dimensions.vala:26
3577
 
msgid "Height"
3578
 
msgstr "Wysokość"
3579
 
 
3580
 
#: plugins/common/RESTSupport.vala:423
3581
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1349
 
3433
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148
 
3434
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294
 
3435
#, c-format
 
3436
msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:"
 
3437
msgstr "Importowanie z %s nie może być kontynuowane z powodu wystąpienia błędu:"
 
3438
 
 
3439
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151
 
3440
msgid "To try importing from another service, select one from the above menu."
 
3441
msgstr "Aby spróbować zaimportować z innego serwisu należy wybrać go z powyższego menu."
 
3442
 
 
3443
#: src/data_imports/DataImports.vala:22
 
3444
msgid "Data Imports"
 
3445
msgstr "Importowanie danych"
 
3446
 
 
3447
#: plugins/common/RESTSupport.vala:427
 
3448
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1255
3582
3449
msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable"
3583
3450
msgstr "Plik tymczasowy wymagany do publikowania jest niedostępny"
3584
3451
 
3585
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:64
 
3452
#: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:25
 
3453
msgid "Core Publishing Services"
 
3454
msgstr "Główne usługi publikowania"
 
3455
 
 
3456
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61
 
3457
msgid ""
 
3458
"You are not currently logged into Flickr.\n"
 
3459
"\n"
 
3460
"Click Login to log into Flickr in your Web browser.  You will have to authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account."
 
3461
msgstr "Nie zalogowano w serwisie Flickr.\n\nNależy nacisnąć przycisk Zaloguj, aby zalogować się w serwisie Flickr w przeglądarce WWW. Następnie należy upoważnić Shotwell Connect na dowiązanie do konta serwisu Flickr."
 
3462
 
 
3463
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63
 
3464
msgid ""
 
3465
"You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n"
 
3466
"To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try publishing again."
 
3467
msgstr "Już zalogowano się i wylogowano z serwisu Flickr podczas tej sesji programu Shotwell.\nAby kontynuować publikowanie do serwisu Flickr, należy zakończyć i ponownie uruchomić program Shotwell, a następnie ponownie spróbować publikacji."
 
3468
 
 
3469
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:367
 
3470
msgid "Preparing for login..."
 
3471
msgstr "Przygotowywanie do zalogowania..."
 
3472
 
 
3473
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:437
 
3474
msgid "Verifying authorization..."
 
3475
msgstr "Sprawdzanie upoważnienia..."
 
3476
 
 
3477
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:684
 
3478
msgid ""
 
3479
"Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in "
 
3480
"your Web browser."
 
3481
msgstr "Proszę podać numer potwierdzenia pojawiający się po zalogowaniu do serwisu Flickr w przeglądarce WWW."
 
3482
 
 
3483
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:690
 
3484
msgid "Authorization _Number:"
 
3485
msgstr "_Numer upoważnienia:"
 
3486
 
 
3487
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1107
 
3488
#, c-format
 
3489
msgid ""
 
3490
"You are logged into Flickr as %s.\n"
 
3491
"\n"
 
3492
msgstr "Zalogowano w serwisie Flickr jako użytkownik %s.\n\n"
 
3493
 
 
3494
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1109
 
3495
#, c-format
 
3496
msgid ""
 
3497
"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n"
 
3498
"This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota."
 
3499
msgstr "Darmowe konto w serwisie Flickr ogranicza ilość przesyłanych danych na miesiąc.\nW tym miesiącu pozostało %d megabajtów."
 
3500
 
 
3501
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1111
 
3502
msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads."
 
3503
msgstr "Konto Flickr Pro umożliwia nieograniczone wysyłanie."
 
3504
 
 
3505
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1124
 
3506
msgid "Photos _visible to:"
 
3507
msgstr "Zdjęcia _widoczne dla:"
 
3508
 
 
3509
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1126
 
3510
msgid "Videos _visible to:"
 
3511
msgstr "Nagrania wideo _widoczne dla:"
 
3512
 
 
3513
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1129
 
3514
msgid "Photos and videos _visible to:"
 
3515
msgstr "Zdjęcia i nagrania wideo _widoczne dla:"
 
3516
 
 
3517
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1132
 
3518
msgid "Photo _size:"
 
3519
msgstr "Rozmiar _zdjęcia:"
 
3520
 
 
3521
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162
 
3522
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1635
 
3523
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1134
 
3524
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1000
 
3525
msgid "_Logout"
 
3526
msgstr "Wy_loguj"
 
3527
 
 
3528
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1166
 
3529
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1633
 
3530
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1141
 
3531
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1007
 
3532
msgid "_Publish"
 
3533
msgstr "_Opublikuj"
 
3534
 
 
3535
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1197
 
3536
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1789
 
3537
msgid "Everyone"
 
3538
msgstr "Wszystkich"
 
3539
 
 
3540
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1198
 
3541
msgid "Friends & family only"
 
3542
msgstr "Tylko przyjaciół i rodziny"
 
3543
 
 
3544
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1199
 
3545
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1786
 
3546
msgid "Just me"
 
3547
msgstr "Tylko dla mnie"
 
3548
 
 
3549
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1221
 
3550
msgid "500 x 375 pixels"
 
3551
msgstr "500 x 375 pikseli"
 
3552
 
 
3553
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1222
 
3554
msgid "1024 x 768 pixels"
 
3555
msgstr "1024 x 768 pikseli"
 
3556
 
 
3557
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1223
 
3558
msgid "2048 x 1536 pixels"
 
3559
msgstr "2048 x 1536 pikseli"
 
3560
 
 
3561
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1224
 
3562
msgid "4096 x 3072 pixels"
 
3563
msgstr "4096 x 3072 pikseli"
 
3564
 
 
3565
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63
3586
3566
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59
3587
3567
msgid "Shotwell Connect"
3588
3568
msgstr "Połączenie programu Shotwell"
3592
3572
"You are not currently logged into Facebook.\n"
3593
3573
"\n"
3594
3574
"If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to upload photos and publish to your feed. These permissions are required for Shotwell Connect to function."
3595
 
msgstr ""
3596
 
"Nie zalogowano do serwisu Facebook.\n"
3597
 
"\n"
3598
 
"Jeśli użytkownik nie posiada jeszcze konta w serwisie Facebook, można je utworzyć podczas procesu logowania. Podczas logowania Shotwell Connect może zapytać o pozwolenie na wysyłanie zdjęć i publikowanie ich w kanale użytkownika. To pozwolenie jest wymagane, aby Shotwell Connect mogło działać."
 
3575
msgstr "Nie zalogowano w serwisie Facebook.\n\nJeśli użytkownik nie posiada jeszcze konta w serwisie Facebook, można je utworzyć podczas procesu logowania. Podczas logowania Shotwell Connect może zapytać o pozwolenie na wysyłanie zdjęć i publikowanie ich w kanale użytkownika. To pozwolenie jest wymagane, aby Shotwell Connect mogło działać."
3599
3576
 
3600
3577
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:70
3601
3578
msgid ""
3602
3579
"You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell session.\n"
3603
3580
"To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try publishing again."
3604
 
msgstr ""
3605
 
"Już zalogowano się i wylogowano z serwisu Facebook podczas tej sesji programu Shotwell.\n"
3606
 
"Aby kontynuować publikowanie do serwisu Facebook, należy zakończyć i ponownie uruchomić program Shotwell, a następnie ponownie spróbować publikacji."
 
3581
msgstr "Już zalogowano się i wylogowano z serwisu Facebook podczas tej sesji programu Shotwell.\nAby kontynuować publikowanie do serwisu Facebook, należy zakończyć i ponownie uruchomić program Shotwell, a następnie ponownie spróbować publikacji."
3607
3582
 
3608
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:135
 
3583
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:134
3609
3584
msgid "Standard (720 pixels)"
3610
3585
msgstr "Standardowe (720 pikseli)"
3611
3586
 
3612
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:138
 
3587
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:137
3613
3588
msgid "Large (2048 pixels)"
3614
3589
msgstr "Duże (2048 pikseli)"
3615
3590
 
3616
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:272
 
3591
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:260
3617
3592
msgid "Testing connection to Facebook..."
3618
3593
msgstr "Testowanie połączenia z serwisem Facebook..."
3619
3594
 
3620
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:465
 
3595
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:452
3621
3596
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:512
3622
3597
msgid "Creating album..."
3623
3598
msgstr "Tworzenie albumu..."
3624
3599
 
3625
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1619
 
3600
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1537
3626
3601
#, c-format
3627
3602
msgid ""
3628
3603
"You are logged into Facebook as %s.\n"
3629
3604
"\n"
3630
 
msgstr ""
3631
 
"Zalogowano w serwisie Facebook jako użytkownik %s.\n"
3632
 
"\n"
 
3605
msgstr "Zalogowano w serwisie Facebook jako użytkownik %s.\n\n"
3633
3606
 
3634
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1620
 
3607
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1538
3635
3608
msgid "Where would you like to publish the selected photos?"
3636
3609
msgstr "Gdzie opublikować wybrane zdjęcia?"
3637
3610
 
3638
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1621
 
3611
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1539
3639
3612
msgid "Upload _size:"
3640
3613
msgstr "_Rozmiar wysyłania:"
3641
3614
 
3642
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1690
 
3615
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1599
3643
3616
msgid "Publish to an e_xisting album:"
3644
3617
msgstr "Opublikowanie do i_stniejącego albumu:"
3645
3618
 
3646
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1693
 
3619
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1602
3647
3620
msgid "Create a _new album named:"
3648
3621
msgstr "Utworzenie _nowego albumu o nazwie:"
3649
3622
 
3650
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1709
 
3623
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1618
3651
3624
msgid "Videos and new photo albums _visible to:"
3652
3625
msgstr "Nagrania wideo i nowe albumy zdjęć _widoczne dla:"
3653
3626
 
3654
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1724
3655
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1036
3656
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1071
3657
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1173
3658
 
msgid "_Publish"
3659
 
msgstr "_Opublikuj"
3660
 
 
3661
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1726
3662
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1026
3663
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1067
3664
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1163
3665
 
msgid "_Logout"
3666
 
msgstr "Wy_loguj się"
3667
 
 
3668
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1890
3669
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1111
3670
 
msgid "Just me"
3671
 
msgstr "Tylko dla mnie"
3672
 
 
3673
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1891
 
3627
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1787
3674
3628
msgid "All friends"
3675
3629
msgstr "Wszyscy przyjaciele"
3676
3630
 
3677
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1892
 
3631
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1788
3678
3632
msgid "Friends of friends"
3679
3633
msgstr "Przyjaciele przyjaciół"
3680
3634
 
3681
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1893
3682
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1109
3683
 
msgid "Everyone"
3684
 
msgstr "Wszystkich"
3685
 
 
3686
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57
3687
 
msgid ""
3688
 
"You are not currently logged into YouTube.\n"
3689
 
"\n"
3690
 
"You must have already signed up for a Google account and set it up for use with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser to log into the YouTube site at least once."
3691
 
msgstr ""
3692
 
"Nie zalogowano do serwisu YouTube.\n"
3693
 
"\n"
3694
 
"Aby kontynuować używanie serwisu YouTube, należy się zalogować do konta Google i ustawić je do używania serwisu YouTube. Większość kont można ustawić używając przeglądarki WWW do zalogowania się do serwisu YouTube co najmniej raz."
3695
 
 
3696
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:758
3697
 
msgid ""
3698
 
"Enter the email address and password associated with your YouTube account."
3699
 
msgstr "Proszę podać adres e-mail i hasło powiązane z kontem serwisu YouTube."
3700
 
 
3701
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:759
3702
 
msgid ""
3703
 
"YouTube didn't recognize the email address and password you entered. To try "
3704
 
"again, re-enter your email address and password below."
3705
 
msgstr ""
3706
 
"Serwis YouTube nie rozpoznał podanego adresu e-mail i hasła. Aby spróbować "
3707
 
"ponownie, należy poniżej ponownie podać te dane."
3708
 
 
3709
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:760
3710
 
msgid ""
3711
 
"The email address and password you entered correspond to a Google account "
3712
 
"that isn't set up for use with YouTube. You can set up most accounts by "
3713
 
"using your browser to log into the YouTube site at least once. To try again,"
3714
 
" re-enter your email address and password below."
3715
 
msgstr ""
3716
 
"Podany adres e-mail i hasło odpowiadają kontu Google, które nie zostało "
3717
 
"ustawione do używania serwisu YouTube. Większość kont można ustawić używając"
3718
 
" przeglądarki WWW do zalogowania się do serwisu YouTube co najmniej raz. Aby"
3719
 
" spróbować ponownie, należy poniżej ponownie podać te dane."
3720
 
 
3721
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:761
3722
 
msgid ""
3723
 
"The email address and password you entered correspond to a Google account "
3724
 
"that has been tagged as requiring additional security. You can clear this "
3725
 
"tag by using your browser to log into YouTube. To try again, re-enter your "
3726
 
"email address and password below."
3727
 
msgstr ""
3728
 
"Podany adres e-mail i hasło odpowiadają kontu Google, które zostało "
3729
 
"oznaczone jako wymagające dodatkowego zabezpieczenia. Można usunąć te "
3730
 
"oznaczenie używając przeglądarki WWW do zalogowania się do serwisu YouTube. "
3731
 
"Aby spróbować ponownie, należy poniżej ponownie podać te dane."
3732
 
 
3733
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:800
3734
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:869
3735
 
#, c-format
3736
 
msgid "Unrecognized User"
3737
 
msgstr "Nierozpoznany użytkownik"
3738
 
 
3739
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:804
3740
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:873
3741
 
#, c-format
3742
 
msgid "Account Not Ready"
3743
 
msgstr "Konto nie jest gotowe"
3744
 
 
3745
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:813
3746
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:882
3747
 
#, c-format
3748
 
msgid "Additional Security Required"
3749
 
msgstr "Wymagane jest dodatkowe zabezpieczenie"
3750
 
 
3751
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:824
3752
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:893
3753
 
msgid "_Email address:"
3754
 
msgstr "Adres _e-mail:"
3755
 
 
3756
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:826
3757
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:895
3758
 
msgid "_Password:"
3759
 
msgstr "_Hasło:"
3760
 
 
3761
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:846
3762
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:915
3763
 
msgid "Go _Back"
3764
 
msgstr "_Wstecz"
3765
 
 
3766
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:971
3767
 
#, c-format
3768
 
msgid "You are logged into YouTube as %s."
3769
 
msgstr "Zalogowano w serwisie YouTube jako użytkownik %s."
3770
 
 
3771
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:976
3772
 
#, c-format
3773
 
msgid "Videos will appear in '%s'"
3774
 
msgstr "Nagrania wideo pojawią się w \"%s\""
3775
 
 
3776
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:999
3777
 
msgid "Video privacy _setting:"
3778
 
msgstr "U_stawienia prywatności nagrań wideo:"
3779
 
 
3780
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1076
3781
 
msgid "Public listed"
3782
 
msgstr "Wyświetlane publicznie"
3783
 
 
3784
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1077
3785
 
msgid "Public unlisted"
3786
 
msgstr "Nie wyświetlane publicznie"
3787
 
 
3788
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1078
3789
 
msgid "Private"
3790
 
msgstr "Prywatne"
3791
 
 
3792
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:59
3793
 
msgid ""
3794
 
"You are not currently logged into Flickr.\n"
3795
 
"\n"
3796
 
"You must have already signed up for a Flickr account to complete the login process. During login you will have to specifically authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account."
3797
 
msgstr ""
3798
 
"Nie zalogowano do serwisu Flickr.\n"
3799
 
"\n"
3800
 
"Należy posiadać utworzone konto w serwisie Flickr, aby ukończyć proces logowania. Podczas logowania należy upoważnić Połączenie Shotwell, aby połączyć je z kontem w serwisie Flickr."
3801
 
 
3802
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61
3803
 
msgid ""
3804
 
"You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n"
3805
 
"To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try publishing again."
3806
 
msgstr ""
3807
 
"Już zalogowano się i wylogowano z serwisu Flickr podczas tej sesji programu Shotwell.\n"
3808
 
"Aby kontynuować publikowanie do serwisu Flickr, należy zakończyć i ponownie uruchomić program Shotwell, a następnie ponownie spróbować publikacji."
3809
 
 
3810
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:350
3811
 
msgid "Preparing to login..."
3812
 
msgstr "Przygotowywanie do zalogowania..."
3813
 
 
3814
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:998
3815
 
#, c-format
3816
 
msgid ""
3817
 
"You are logged into Flickr as %s.\n"
3818
 
"\n"
3819
 
msgstr ""
3820
 
"Zalogowano w serwisie Flickr jako użytkownik %s.\n"
3821
 
"\n"
3822
 
 
3823
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1000
3824
 
#, c-format
3825
 
msgid ""
3826
 
"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n"
3827
 
"This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota."
3828
 
msgstr ""
3829
 
"Darmowe konto w serwisie Flickr ogranicza ilość przesyłanych danych na miesiąc.\n"
3830
 
"W tym miesiącu pozostało %d megabajtów."
3831
 
 
3832
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1002
3833
 
msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads."
3834
 
msgstr "Konto Flickr Pro umożliwia nieograniczone wysyłanie."
3835
 
 
3836
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1027
3837
 
msgid "Photos _visible to:"
3838
 
msgstr "Zdjęcia _widoczne dla:"
3839
 
 
3840
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1029
3841
 
msgid "Videos _visible to:"
3842
 
msgstr "Nagrania wideo _widoczne dla:"
3843
 
 
3844
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1031
3845
 
msgid "Photos and videos _visible to:"
3846
 
msgstr "Zdjęcia i nagrania wideo _widoczne dla:"
3847
 
 
3848
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1034
3849
 
msgid "Photo _size:"
3850
 
msgstr "Rozmiar _zdjęcia:"
3851
 
 
3852
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1110
3853
 
msgid "Friends & family only"
3854
 
msgstr "Tylko przyjaciół i rodziny"
3855
 
 
3856
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1133
3857
 
msgid "500 x 375 pixels"
3858
 
msgstr "500 x 375 pikseli"
3859
 
 
3860
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1134
3861
 
msgid "1024 x 768 pixels"
3862
 
msgstr "1024 x 768 pikseli"
3863
 
 
3864
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1135
3865
 
msgid "2048 x 1536 pixels"
3866
 
msgstr "2048 x 1536 pikseli"
3867
 
 
3868
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1136
3869
 
msgid "4096 x 3072 pixels"
3870
 
msgstr "4096 x 3072 pikseli"
3871
 
 
3872
 
#: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:25
3873
 
msgid "Core Publishing Services"
3874
 
msgstr "Główne usługi publikowania"
3875
 
 
3876
3635
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58
3877
3636
msgid ""
3878
3637
"You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n"
3879
3638
"\n"
3880
3639
"You must have already signed up for a Google account and set it up for use with Picasa to continue. You can set up most accounts by using your browser to log into the Picasa Web Albums site at least once."
3881
 
msgstr ""
3882
 
"Nie zalogowano do serwisu Picasa Web Albums.\n"
3883
 
"\n"
3884
 
"Aby kontynuować używanie serwisu Picasa, należy się zalogować do konta Google i ustawić je do używania serwisu Picasa. Większość kont można ustawić używając przeglądarki WWW do zalogowania się do serwisu Picasa Web Albums."
 
3640
msgstr "Nie zalogowano w serwisie Picasa Web Albums.\n\nAby kontynuować używanie serwisu Picasa, należy się zalogować do konta Google i ustawić je do używania serwisu Picasa. Większość kont można ustawić używając przeglądarki WWW do zalogowania się do serwisu Picasa Web Albums."
3885
3641
 
3886
3642
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:826
3887
3643
msgid ""
3888
3644
"Enter the email address and password associated with your Picasa Web Albums "
3889
3645
"account."
3890
 
msgstr ""
3891
 
"Proszę podać adres e-mail i hasło powiązane z kontem serwisu Picasa Web "
3892
 
"Albums."
 
3646
msgstr "Proszę podać adres e-mail i hasło powiązane z kontem serwisu Picasa Web Albums."
3893
3647
 
3894
3648
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:827
3895
3649
msgid ""
3896
3650
"Picasa Web Albums didn't recognize the email address and password you "
3897
3651
"entered. To try again, re-enter your email address and password below."
3898
 
msgstr ""
3899
 
"Serwis Picasa Web Albums nie rozpoznał podanego adresu e-mail i hasła. Aby "
3900
 
"spróbować ponownie, należy poniżej ponownie podać te dane."
 
3652
msgstr "Serwis Picasa Web Albums nie rozpoznał podanego adresu e-mail i hasła. Aby spróbować ponownie, należy poniżej ponownie podać te dane."
3901
3653
 
3902
3654
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:828
3903
3655
msgid ""
3905
3657
"that isn't set up for use with Picasa Web Albums. You can set up most "
3906
3658
"accounts by using your browser to log into the Picasa Web Albums site at "
3907
3659
"least once. To try again, re-enter your email address and password below."
3908
 
msgstr ""
3909
 
"Podany adres e-mail i hasło odpowiadają kontu Google, które nie zostało "
3910
 
"ustawione do używania serwisu Picasa Web Albums. Większość kont można "
3911
 
"ustawić używając przeglądarki WWW do zalogowania się do serwisu Picasa Web "
3912
 
"Albums. Aby spróbować ponownie, należy poniżej ponownie podać te dane."
 
3660
msgstr "Podany adres e-mail i hasło odpowiadają kontu Google, które nie zostało ustawione do używania serwisu Picasa Web Albums. Większość kont można ustawić używając przeglądarki WWW do zalogowania się do serwisu Picasa Web Albums. Aby spróbować ponownie, należy poniżej ponownie podać te dane."
3913
3661
 
3914
3662
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:829
3915
3663
msgid ""
3917
3665
"that has been tagged as requiring additional security. You can clear this "
3918
3666
"tag by using your browser to log into Picasa Web Albums. To try again, re-"
3919
3667
"enter your email address and password below."
3920
 
msgstr ""
3921
 
"Podany adres e-mail i hasło odpowiadają kontu Google, które zostało "
3922
 
"oznaczone jako wymagające dodatkowego zabezpieczenia. Można usunąć to "
3923
 
"oznaczenie używając przeglądarki WWW do zalogowania się do serwisu Picasa "
3924
 
"Web Albums. Aby spróbować ponownie, należy poniżej ponownie podać te dane."
3925
 
 
3926
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1050
 
3668
msgstr "Podany adres e-mail i hasło odpowiadają kontu Google, które zostało oznaczone jako wymagające dodatkowego zabezpieczenia. Można usunąć to oznaczenie używając przeglądarki WWW do zalogowania się do serwisu Picasa Web Albums. Aby spróbować ponownie, należy poniżej ponownie podać te dane."
 
3669
 
 
3670
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:864
 
3671
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:795
 
3672
#, c-format
 
3673
msgid "Unrecognized User"
 
3674
msgstr "Nierozpoznany użytkownik"
 
3675
 
 
3676
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:868
 
3677
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:799
 
3678
#, c-format
 
3679
msgid "Account Not Ready"
 
3680
msgstr "Konto nie jest gotowe"
 
3681
 
 
3682
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:874
 
3683
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:805
 
3684
#, c-format
 
3685
msgid "Additional Security Required"
 
3686
msgstr "Wymagane jest dodatkowe zabezpieczenie"
 
3687
 
 
3688
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:882
 
3689
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:813
 
3690
msgid "_Email address:"
 
3691
msgstr "Adres _e-mail:"
 
3692
 
 
3693
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:884
 
3694
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:815
 
3695
msgid "_Password:"
 
3696
msgstr "_Hasło:"
 
3697
 
 
3698
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:904
 
3699
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:835
 
3700
msgid "Go _Back"
 
3701
msgstr "_Wstecz"
 
3702
 
 
3703
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1035
3927
3704
#, c-format
3928
3705
msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s."
3929
3706
msgstr "Zalogowano w serwisie Picasa Web Albums jako użytkownik %s."
3930
3707
 
3931
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1072
 
3708
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1051
3932
3709
msgid "Videos will appear in:"
3933
3710
msgstr "Nagrania wideo pojawią się w:"
3934
3711
 
3935
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1074
 
3712
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1053
3936
3713
msgid "Photos will appear in:"
3937
3714
msgstr "Zdjęcia pojawią się w:"
3938
3715
 
3939
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1088
 
3716
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1064
3940
3717
msgid "An _existing album:"
3941
3718
msgstr "Istni_ejącym albumie:"
3942
3719
 
3943
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1102
 
3720
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1078
3944
3721
msgid "A _new album named:"
3945
3722
msgstr "_Nowym albumie o nazwie:"
3946
3723
 
3947
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1114
 
3724
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1090
3948
3725
msgid "L_ist album in public gallery"
3949
3726
msgstr "Wyśw_ietlenie listy albumów w publicznej galerii"
3950
3727
 
3951
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1132
 
3728
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1105
3952
3729
msgid "Photo _size preset:"
3953
3730
msgstr "Rozmiar _zdjęcia:"
3954
3731
 
3955
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1247
 
3732
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1212
3956
3733
msgid "Small (640 x 480 pixels)"
3957
3734
msgstr "Małe (640x480 pikseli)"
3958
3735
 
3959
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1248
 
3736
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1213
3960
3737
msgid "Medium (1024 x 768 pixels)"
3961
3738
msgstr "Średnie (1024x768 pikseli)"
3962
3739
 
3963
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1249
 
3740
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1214
3964
3741
msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)"
3965
3742
msgstr "Zalecane (1600x1200 pikseli)"
3966
3743
 
 
3744
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57
 
3745
msgid ""
 
3746
"You are not currently logged into YouTube.\n"
 
3747
"\n"
 
3748
"You must have already signed up for a Google account and set it up for use with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser to log into the YouTube site at least once."
 
3749
msgstr "Nie zalogowano w serwisie YouTube.\n\nAby kontynuować używanie serwisu YouTube, należy się zalogować do konta Google i ustawić je do używania serwisu YouTube. Większość kont można ustawić używając przeglądarki WWW do zalogowania się do serwisu YouTube co najmniej raz."
 
3750
 
 
3751
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:758
 
3752
msgid ""
 
3753
"Enter the email address and password associated with your YouTube account."
 
3754
msgstr "Proszę podać adres e-mail i hasło powiązane z kontem serwisu YouTube."
 
3755
 
 
3756
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:759
 
3757
msgid ""
 
3758
"YouTube didn't recognize the email address and password you entered. To try "
 
3759
"again, re-enter your email address and password below."
 
3760
msgstr "Serwis YouTube nie rozpoznał podanego adresu e-mail i hasła. Aby spróbować ponownie, należy poniżej ponownie podać te dane."
 
3761
 
 
3762
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:760
 
3763
msgid ""
 
3764
"The email address and password you entered correspond to a Google account "
 
3765
"that isn't set up for use with YouTube. You can set up most accounts by "
 
3766
"using your browser to log into the YouTube site at least once. To try again,"
 
3767
" re-enter your email address and password below."
 
3768
msgstr "Podany adres e-mail i hasło odpowiadają kontu Google, które nie zostało ustawione do używania serwisu YouTube. Większość kont można ustawić używając przeglądarki WWW do zalogowania się do serwisu YouTube co najmniej raz. Aby spróbować ponownie, należy poniżej ponownie podać te dane."
 
3769
 
 
3770
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:761
 
3771
msgid ""
 
3772
"The email address and password you entered correspond to a Google account "
 
3773
"that has been tagged as requiring additional security. You can clear this "
 
3774
"tag by using your browser to log into YouTube. To try again, re-enter your "
 
3775
"email address and password below."
 
3776
msgstr "Podany adres e-mail i hasło odpowiadają kontu Google, które zostało oznaczone jako wymagające dodatkowego zabezpieczenia. Można usunąć te oznaczenie używając przeglądarki WWW do zalogowania się do serwisu YouTube. Aby spróbować ponownie, należy poniżej ponownie podać te dane."
 
3777
 
 
3778
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:956
 
3779
#, c-format
 
3780
msgid "You are logged into YouTube as %s."
 
3781
msgstr "Zalogowano w serwisie YouTube jako użytkownik %s."
 
3782
 
 
3783
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:961
 
3784
#, c-format
 
3785
msgid "Videos will appear in '%s'"
 
3786
msgstr "Nagrania wideo pojawią się w \"%s\""
 
3787
 
 
3788
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:975
 
3789
msgid "Video privacy _setting:"
 
3790
msgstr "U_stawienia prywatności nagrań wideo:"
 
3791
 
 
3792
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1043
 
3793
msgid "Public listed"
 
3794
msgstr "Wyświetlane publicznie"
 
3795
 
 
3796
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1044
 
3797
msgid "Public unlisted"
 
3798
msgstr "Nie wyświetlane publicznie"
 
3799
 
 
3800
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1045
 
3801
msgid "Private"
 
3802
msgstr "Prywatne"
 
3803
 
 
3804
#: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20
 
3805
msgid "Slide"
 
3806
msgstr "Slajd"
 
3807
 
3967
3808
#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:21
3968
3809
msgid "Core Slideshow Transitions"
3969
3810
msgstr "Główne przejścia pokazu slajdów"
3972
3813
msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
3973
3814
msgstr "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2012 Fundacja Yorba"
3974
3815
 
3975
 
#: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20
3976
 
msgid "Slide"
3977
 
msgstr "Slajd"
 
3816
#: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20
 
3817
msgid "Crumble"
 
3818
msgstr "Kruszenie"
3978
3819
 
3979
3820
#: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20
3980
3821
msgid "Fade"
3981
3822
msgstr "Przenikanie"
3982
3823
 
3983
 
#: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20
3984
 
msgid "Crumble"
3985
 
msgstr "Kruszenie"
3986
 
 
3987
 
#: ui/set_background_dialog.glade:8
 
3824
#: ui/set_background_dialog.glade:14
3988
3825
msgid "Set as Desktop Slideshow"
3989
3826
msgstr "Ustaw jako pokaz slajdów pulpitu"
3990
3827
 
3991
 
#: ui/set_background_dialog.glade:23
 
3828
#: ui/set_background_dialog.glade:29
3992
3829
msgid "Show each photo for"
3993
3830
msgstr "Wyświetlanie każdego zdjęcia przez"
3994
3831
 
3995
 
#: ui/set_background_dialog.glade:33
 
3832
#: ui/set_background_dialog.glade:39
3996
3833
msgid "period of time"
3997
3834
msgstr "okres czasu"
3998
3835
 
3999
 
#: ui/set_background_dialog.glade:52
 
3836
#: ui/set_background_dialog.glade:58
4000
3837
msgid "How long each photo is shown on the desktop background"
4001
3838
msgstr "Jak długo każde zdjęcie jest wyświetlane jako tło pulpitu"
4002
3839
 
4003
 
#: ui/set_background_dialog.glade:88
 
3840
#: ui/set_background_dialog.glade:94
4004
3841
msgid "Generate desktop background slideshow"
4005
3842
msgstr "Utwórz pokaz slajdów tła pulpitu"
4006
3843
 
4020
3857
msgid "of the following:"
4021
3858
msgstr "następujących:"
4022
3859
 
4023
 
#: ui/shotwell.glade:289
4024
 
msgid "Preparing pictures for import..."
4025
 
msgstr "Przygotowywanie zdjęć do zaimportowania..."
4026
 
 
4027
 
#: ui/shotwell.glade:326
4028
 
msgid "error"
4029
 
msgstr "błąd"
4030
 
 
4031
 
#: ui/shotwell.glade:480
 
3860
#: ui/shotwell.glade:269
4032
3861
msgid "Shotwell Preferences"
4033
3862
msgstr "Preferencje programu Shotwell"
4034
3863
 
4035
 
#: ui/shotwell.glade:557
 
3864
#: ui/shotwell.glade:346
4036
3865
msgid "white"
4037
3866
msgstr "biały"
4038
3867
 
4039
 
#: ui/shotwell.glade:584
 
3868
#: ui/shotwell.glade:373
4040
3869
msgid "black"
4041
3870
msgstr "czarny"
4042
3871
 
4043
 
#: ui/shotwell.glade:632
 
3872
#: ui/shotwell.glade:421
4044
3873
msgid "_Watch library directory for new files"
4045
3874
msgstr "_Obserwacja katalogu kolekcji pod kątem nowych plików"
4046
3875
 
4047
 
#: ui/shotwell.glade:661
 
3876
#: ui/shotwell.glade:450
4048
3877
msgid "Metadata"
4049
3878
msgstr "Metadane"
4050
3879
 
4051
 
#: ui/shotwell.glade:681
 
3880
#: ui/shotwell.glade:470
4052
3881
msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files"
4053
3882
msgstr "Zapisywanie etykiet, tytułów i innych metadanych do plików zdjęć"
4054
3883
 
4055
 
#: ui/shotwell.glade:707
 
3884
#: ui/shotwell.glade:496
4056
3885
msgid "Display"
4057
3886
msgstr "Ekran"
4058
3887
 
4059
 
#: ui/shotwell.glade:728
 
3888
#: ui/shotwell.glade:517
4060
3889
msgid "_Import photos to:"
4061
3890
msgstr "_Importowanie zdjęć do:"
4062
3891
 
4063
 
#: ui/shotwell.glade:751
 
3892
#: ui/shotwell.glade:540
4064
3893
msgid "_Background:"
4065
3894
msgstr "_Tło:"
4066
3895
 
4067
 
#: ui/shotwell.glade:774
 
3896
#: ui/shotwell.glade:563
4068
3897
msgid "Importing"
4069
3898
msgstr "Importowanie"
4070
3899
 
4071
 
#: ui/shotwell.glade:797
 
3900
#: ui/shotwell.glade:586
4072
3901
msgid "_Directory structure:"
4073
3902
msgstr "Struktura _katalogów:"
4074
3903
 
4075
 
#: ui/shotwell.glade:837
 
3904
#: ui/shotwell.glade:626
4076
3905
msgid "_Pattern:"
4077
3906
msgstr "_Wzór:"
4078
3907
 
4079
 
#: ui/shotwell.glade:920
 
3908
#: ui/shotwell.glade:709
4080
3909
msgid "Example:"
4081
3910
msgstr "Przykład:"
4082
3911
 
4083
 
#: ui/shotwell.glade:937
 
3912
#: ui/shotwell.glade:726
4084
3913
msgid "R_ename imported files to lowercase"
4085
3914
msgstr "_Zmienianie nazw importowanych plików na małe litery"
4086
3915
 
4087
 
#: ui/shotwell.glade:966
 
3916
#: ui/shotwell.glade:755
4088
3917
msgid "RAW Developer"
4089
3918
msgstr "Wywoływacz RAW"
4090
3919
 
4091
 
#: ui/shotwell.glade:1001
 
3920
#: ui/shotwell.glade:790
4092
3921
msgid "_Default:"
4093
3922
msgstr "_Domyślny:"
4094
3923
 
4095
 
#: ui/shotwell.glade:1054
 
3924
#: ui/shotwell.glade:843
4096
3925
msgid "E_xternal photo editor:"
4097
3926
msgstr "_Zewnętrzny edytor zdjęć:"
4098
3927
 
4099
 
#: ui/shotwell.glade:1070
 
3928
#: ui/shotwell.glade:859
4100
3929
msgid "External _RAW editor:"
4101
3930
msgstr "Zewnętrzny edytor plików _RAW:"
4102
3931
 
4103
 
#: ui/shotwell.glade:1134
 
3932
#: ui/shotwell.glade:923
4104
3933
msgid "External Editors"
4105
3934
msgstr "Zewnętrzne edytory"
4106
3935
 
4107
 
#: ui/shotwell.glade:1161
 
3936
#: ui/shotwell.glade:950
4108
3937
msgid "Plugins"
4109
3938
msgstr "Wtyczki"
4110
 
 
4111