31
32
msgstr "pobranie flagi tylko do odczytu"
33
34
#: disk-utils/blockdev.c:82
35
msgid "get discard zeroes support status"
36
msgstr "pobranie statusu obs�ugi usuwania zerami"
38
#: disk-utils/blockdev.c:88
34
39
msgid "get logical block (sector) size"
35
40
msgstr "pobranie rozmiaru bloku (sektora) logicznego"
37
#: disk-utils/blockdev.c:88
42
#: disk-utils/blockdev.c:94
38
43
msgid "get physical block (sector) size"
39
44
msgstr "pobranie rozmiaru bloku (sektora) fizycznego"
41
#: disk-utils/blockdev.c:94
46
#: disk-utils/blockdev.c:100
42
47
msgid "get minimum I/O size"
43
48
msgstr "pobranie minimalnego rozmiaru we/wy"
45
#: disk-utils/blockdev.c:100
50
#: disk-utils/blockdev.c:106
46
51
msgid "get optimal I/O size"
47
52
msgstr "pobranie optymalnego rozmiaru we/wy"
49
#: disk-utils/blockdev.c:106
50
msgid "get alignment offset"
51
msgstr "pobranie wyr�wnania"
53
54
#: disk-utils/blockdev.c:112
55
msgid "get alignment offset in bytes"
56
msgstr "pobranie wyr�wnania w bajtach"
58
#: disk-utils/blockdev.c:118
54
59
msgid "get max sectors per request"
55
60
msgstr "pobranie maksymalnej lizcby sektor�w na ��danie"
57
#: disk-utils/blockdev.c:118
62
#: disk-utils/blockdev.c:124
58
63
msgid "get blocksize"
59
64
msgstr "pobranie rozmiaru bloku"
61
#: disk-utils/blockdev.c:125
66
#: disk-utils/blockdev.c:131
62
67
msgid "set blocksize"
63
68
msgstr "ustawienie rozmiaru bloku"
65
#: disk-utils/blockdev.c:131
66
msgid "get 32-bit sector count"
67
msgstr "pobranie 32-bitowej liczby sektor�w"
69
70
#: disk-utils/blockdev.c:137
71
msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
73
"pobranie 32-bitowej liczby sektor�w (przestarza�e, lepiej u�ywa� --getsz)"
75
#: disk-utils/blockdev.c:143
70
76
msgid "get size in bytes"
71
77
msgstr "pobranie rozmiaru w bajtach"
73
#: disk-utils/blockdev.c:144
79
#: disk-utils/blockdev.c:150
74
80
msgid "set readahead"
75
81
msgstr "ustawienie odczytu z wyprzedzeniem"
77
#: disk-utils/blockdev.c:150
83
#: disk-utils/blockdev.c:156
78
84
msgid "get readahead"
79
85
msgstr "pobranie ustawienia odczytu z wyprzedzeniem"
81
#: disk-utils/blockdev.c:157
87
#: disk-utils/blockdev.c:163
82
88
msgid "set filesystem readahead"
83
89
msgstr "ustawienie odczytu z wyprzedzeniem dla systemu plik�w"
85
#: disk-utils/blockdev.c:163
91
#: disk-utils/blockdev.c:169
86
92
msgid "get filesystem readahead"
87
93
msgstr "pobranie ustawienia odczytu z wyprzedzeniem dla systemu plik�w"
89
#: disk-utils/blockdev.c:167
95
#: disk-utils/blockdev.c:173
90
96
msgid "flush buffers"
91
97
msgstr "opr�nienie bufor�w"
93
#: disk-utils/blockdev.c:171
99
#: disk-utils/blockdev.c:177
94
100
msgid "reread partition table"
95
101
msgstr "ponowne odczytanie tablicy partycji"
97
#: disk-utils/blockdev.c:179
103
#: disk-utils/blockdev.c:185
100
106
msgstr "Sk�adnia:\n"
102
#: disk-utils/blockdev.c:181
108
#: disk-utils/blockdev.c:186
113
#: disk-utils/blockdev.c:187
104
115
msgid " %s --report [devices]\n"
105
116
msgstr " %s --report [urz�dzenia]\n"
107
#: disk-utils/blockdev.c:182
118
#: disk-utils/blockdev.c:188
109
120
msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
110
121
msgstr " %s [-v|-q] polecenia urz�dzenia\n"
112
#: disk-utils/blockdev.c:185
123
#: disk-utils/blockdev.c:191
114
125
msgid "Available commands:\n"
115
126
msgstr "Dost�pne polecenia:\n"
117
#: disk-utils/blockdev.c:187
128
#: disk-utils/blockdev.c:193
118
129
msgid "get size in 512-byte sectors"
119
130
msgstr "pobranie rozmiaru w sektorach 512-bajtowych"
121
#: disk-utils/blockdev.c:321
132
#: disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/fdformat.c:118
133
#: disk-utils/fsck.minix.c:1284 disk-utils/isosize.c:181
134
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:114 disk-utils/mkfs.c:52 disk-utils/mkfs.cramfs.c:812
135
#: disk-utils/mkfs.minix.c:152 disk-utils/mkfs.minix.c:572
136
#: disk-utils/mkswap.c:468 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:77
137
#: misc-utils/script.c:153 mount/swapon.c:713 mount/swapon.c:765
138
#: sys-utils/readprofile.c:183 sys-utils/tunelp.c:86
143
#: disk-utils/blockdev.c:327
123
145
msgid "%s: Unknown command: %s\n"
124
146
msgstr "%s: Nieznane polecenie: %s\n"
126
#: disk-utils/blockdev.c:338
148
#: disk-utils/blockdev.c:344
128
150
msgid "%s requires an argument\n"
129
151
msgstr "%s wymaga argumentu\n"
131
#: disk-utils/blockdev.c:375
153
#: disk-utils/blockdev.c:381
133
155
msgid "%s failed.\n"
134
156
msgstr "%s nie powiod�o si�.\n"
136
#: disk-utils/blockdev.c:382
158
#: disk-utils/blockdev.c:388
138
160
msgid "%s succeeded.\n"
139
161
msgstr "%s powiod�o si�.\n"
141
#: disk-utils/blockdev.c:427 disk-utils/blockdev.c:455
163
#: disk-utils/blockdev.c:433 disk-utils/blockdev.c:461
143
165
msgid "%s: cannot open %s\n"
144
166
msgstr "%s: nie mo�na otworzy� %s\n"
146
#: disk-utils/blockdev.c:472
168
#: disk-utils/blockdev.c:478
148
170
msgid "%s: ioctl error on %s\n"
149
171
msgstr "%s: b��d ioctl na %s\n"
151
#: disk-utils/blockdev.c:481
173
#: disk-utils/blockdev.c:487
153
175
msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
154
176
msgstr "RO RA SSZ BSZ PoczSektor Rozmiar Urz�dzenie\n"
1399
1409
msgid "%lu bad pages\n"
1400
1410
msgstr "%lu wadliwych stron\n"
1402
#: disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:439 disk-utils/mkswap.c:659
1412
#: disk-utils/mkswap.c:382 disk-utils/mkswap.c:419 disk-utils/mkswap.c:646
1403
1413
msgid "unable to rewind swap-device"
1404
1414
msgstr "nie uda�o si� przewin�� urz�dzenia swapa"
1406
#: disk-utils/mkswap.c:413
1416
#: disk-utils/mkswap.c:393
1407
1417
msgid "unable to alloc new libblkid probe"
1408
1418
msgstr "nie uda�o si� przydzieli� nowej sondy libblkid"
1410
#: disk-utils/mkswap.c:415
1411
msgid "unable to assign device to liblkid probe"
1420
#: disk-utils/mkswap.c:395
1421
msgid "unable to assign device to libblkid probe"
1412
1422
msgstr "nie uda�o si� przypisa� urz�dzenia do sondy libblkid"
1414
#: disk-utils/mkswap.c:443
1424
#: disk-utils/mkswap.c:423
1415
1425
msgid "unable to erase bootbits sectors"
1416
1426
msgstr "nie uda�o si� usun�� sektor�w rozruchowych"
1418
#: disk-utils/mkswap.c:447
1428
#: disk-utils/mkswap.c:427
1420
1430
msgid "%s: %s: warning: don't erase bootbits sectors\n"
1421
1431
msgstr "%s: %s: uwaga: nie usuni�to sektor�w rozruchowych\n"
1423
#: disk-utils/mkswap.c:450
1433
#: disk-utils/mkswap.c:430
1425
1435
msgid " (%s partition table detected). "
1426
1436
msgstr " (wykryto tablic� partycji %s). "
1428
#: disk-utils/mkswap.c:452
1438
#: disk-utils/mkswap.c:432
1430
1440
msgid " on whole disk. "
1431
1441
msgstr " na ca�ym dysku. "
1433
#: disk-utils/mkswap.c:454
1443
#: disk-utils/mkswap.c:434
1435
1445
msgid " (compiled without libblkid). "
1436
1446
msgstr " (zbudowano bez libblkid). "
1438
#: disk-utils/mkswap.c:524
1448
#: disk-utils/mkswap.c:505
1440
1450
msgid "%1$s: warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %1$s)\n"
1441
1451
msgstr "%1$s: uwaga: zignorowano -U (UUID-y nie s� obs�ugiwane przez %1$s)\n"
1443
#: disk-utils/mkswap.c:540
1453
#: disk-utils/mkswap.c:521
1445
1455
msgid "%s: does not support swapspace version %d.\n"
1446
1456
msgstr "%s: brak obs�ugi obszaru wymiany w wersji %d.\n"
1448
#: disk-utils/mkswap.c:548
1458
#: disk-utils/mkswap.c:529
1449
1459
msgid "error: UUID parsing failed"
1450
1460
msgstr "b��d: analiza UUID-a nie powiod�a si�"
1452
#: disk-utils/mkswap.c:559
1462
#: disk-utils/mkswap.c:539
1454
1464
msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n"
1455
1465
msgstr "%s: b��d: Nie ma gdzie utworzy� obszaru wymiany?\n"
1457
#: disk-utils/mkswap.c:577
1467
#: disk-utils/mkswap.c:563
1459
1469
msgid "%s: error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB\n"
1461
1471
"%s: b��d: rozmiar %llu KiB jest wi�kszy ni� rozmiar urz�dzenia %llu KiB\n"
1463
#: disk-utils/mkswap.c:586
1473
#: disk-utils/mkswap.c:572
1465
1475
msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ld KiB\n"
1466
1476
msgstr "%s: b��d: obszar wymiany musi mie� przynajmniej %ld KiB\n"
1468
#: disk-utils/mkswap.c:603
1478
#: disk-utils/mkswap.c:589
1470
1480
msgid "%s: warning: truncating swap area to %llu KiB\n"
1471
1481
msgstr "%s: uwaga: zmniejszono rozmiar wymiany do %llu KiB\n"
1473
#: disk-utils/mkswap.c:626
1483
#: disk-utils/mkswap.c:612
1475
1485
msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n"
1476
1486
msgstr "%s: b��d: odmowa utworzenia obszaru wymiany na '%s'\n"
1478
#: disk-utils/mkswap.c:632
1488
#: disk-utils/mkswap.c:618
1480
1490
msgid "%s: error: %s is mounted; will not make swapspace.\n"
1481
msgstr "%s: b��d: %s jest podmontowany; odmowa utworzenia obszaru wymiany.\n"
1491
msgstr "%s: b��d: %s jest zamontowany; odmowa utworzenia obszaru wymiany.\n"
1483
#: disk-utils/mkswap.c:648
1493
#: disk-utils/mkswap.c:635
1484
1494
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
1485
1495
msgstr "Nie uda�o si� utworzy� obszaru wymiany: nieczytelny"
1487
#: disk-utils/mkswap.c:651
1497
#: disk-utils/mkswap.c:638
1489
1499
msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
1490
1500
msgstr "Tworzenie obszaru wymiany w wersji 1, rozmiar = %llu KiB\n"
1492
#: disk-utils/mkswap.c:662
1502
#: disk-utils/mkswap.c:649
1494
1504
msgid "%s: %s: unable to write signature page: %s"
1495
1505
msgstr "%s: %s: nie uda�o si� zapisa� strony sygnatury: %s"
1497
#: disk-utils/mkswap.c:673
1507
#: disk-utils/mkswap.c:660
1498
1508
msgid "fsync failed"
1499
1509
msgstr "fsync nie powi�d� si�"
1501
#: disk-utils/mkswap.c:684
1511
#: disk-utils/mkswap.c:671
1503
1513
msgid "%s: %s: unable to obtain selinux file label: %s\n"
1504
1514
msgstr "%s: %s: nie uda�o si� uzyska� etykiety pliku SELinuksa: %s\n"
1506
#: disk-utils/mkswap.c:690
1516
#: disk-utils/mkswap.c:677
1507
1517
msgid "unable to matchpathcon()"
1508
1518
msgstr "matchpathcon() nie powiod�o si�"
1510
#: disk-utils/mkswap.c:693
1520
#: disk-utils/mkswap.c:680
1511
1521
msgid "unable to create new selinux context"
1512
1522
msgstr "nie uda�o si� utworzyc nowego kontekstu SELinuksa"
1514
#: disk-utils/mkswap.c:695
1524
#: disk-utils/mkswap.c:682
1515
1525
msgid "couldn't compute selinux context"
1516
1526
msgstr "nie uda�o si� wyliczy� kontekstu SELinuksa"
1518
#: disk-utils/mkswap.c:701
1528
#: disk-utils/mkswap.c:688
1520
1530
msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n"
1521
1531
msgstr "%s: nie uda�o si� przeetykietowa� %s na %s: %s\n"
1651
1720
"jakiekolwiek partycje DOS 6.x, prosz� poszuka�\n"
1652
1721
"dodatkowych informacji w manualu do cfdiska.\n"
1654
#: fdisk/cfdisk.c:516
1723
#: fdisk/cfdisk.c:559
1655
1724
msgid "FATAL ERROR"
1656
1725
msgstr "B��D KRYTYCZNY"
1658
#: fdisk/cfdisk.c:517
1727
#: fdisk/cfdisk.c:560
1659
1728
msgid "Press any key to exit cfdisk"
1660
1729
msgstr "Prosz� nacisn�� dowolny klawisz, aby zako�czy� cfdisk"
1662
#: fdisk/cfdisk.c:564 fdisk/cfdisk.c:572
1731
#: fdisk/cfdisk.c:607 fdisk/cfdisk.c:615
1663
1732
msgid "Cannot seek on disk drive"
1664
1733
msgstr "Nie uda�o przemie�ci� si� po dysku"
1666
#: fdisk/cfdisk.c:566
1735
#: fdisk/cfdisk.c:609
1667
1736
msgid "Cannot read disk drive"
1668
1737
msgstr "Nie uda�o si� odczyta� dysku"
1670
#: fdisk/cfdisk.c:574
1739
#: fdisk/cfdisk.c:617
1671
1740
msgid "Cannot write disk drive"
1672
1741
msgstr "Nie uda�o si� zapisa� dysku"
1674
#: fdisk/cfdisk.c:917
1743
#: fdisk/cfdisk.c:825
1675
1744
msgid "Too many partitions"
1676
1745
msgstr "Zbyt du�o partycji"
1678
#: fdisk/cfdisk.c:922
1747
#: fdisk/cfdisk.c:830
1679
1748
msgid "Partition begins before sector 0"
1680
1749
msgstr "Partycja zaczyna si� przed sektorem 0"
1682
#: fdisk/cfdisk.c:927
1751
#: fdisk/cfdisk.c:835
1683
1752
msgid "Partition ends before sector 0"
1684
1753
msgstr "Partycja ko�czy si� przed sektorem 0"
1686
#: fdisk/cfdisk.c:932
1755
#: fdisk/cfdisk.c:840
1687
1756
msgid "Partition begins after end-of-disk"
1688
1757
msgstr "Partycja zaczyna si� za ko�cem dysku"
1690
#: fdisk/cfdisk.c:937
1759
#: fdisk/cfdisk.c:845
1691
1760
msgid "Partition ends after end-of-disk"
1692
1761
msgstr "Partycja ko�czy si� za ko�cem dysku"
1694
#: fdisk/cfdisk.c:942
1695
msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
1696
msgstr "Partycja ko�czy si� na ostatnim, cz�ciowym cylindrze"
1698
#: fdisk/cfdisk.c:966
1763
#: fdisk/cfdisk.c:869
1699
1764
msgid "logical partitions not in disk order"
1700
1765
msgstr "Partycje logiczne nie s� w kolejno�ci na dysku"
1702
#: fdisk/cfdisk.c:969
1767
#: fdisk/cfdisk.c:872
1703
1768
msgid "logical partitions overlap"
1704
1769
msgstr "Partycje logiczne zachodz� na siebie"
1706
#: fdisk/cfdisk.c:973
1771
#: fdisk/cfdisk.c:876
1707
1772
msgid "enlarged logical partitions overlap"
1708
1773
msgstr "Powi�kszone partycje logiczne zachodz� na siebie"
1710
#: fdisk/cfdisk.c:1003
1775
#: fdisk/cfdisk.c:906
1712
1777
"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
1714
1779
"!!!! B��d wewn�trzny przy tworzeniu partycji logicznej bez rozszerzonej !!!!"
1716
#: fdisk/cfdisk.c:1014 fdisk/cfdisk.c:1026
1781
#: fdisk/cfdisk.c:917 fdisk/cfdisk.c:929
1718
1783
"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
1720
1785
"Nie mo�na tu utworzy� nap�du logicznego - powsta�yby dwie partycje "
1723
#: fdisk/cfdisk.c:1168
1788
#: fdisk/cfdisk.c:1069
1724
1789
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
1725
1790
msgstr "Za d�uga pozycja w menu, mo�e wygl�da� dziwnie."
1727
#: fdisk/cfdisk.c:1224
1792
#: fdisk/cfdisk.c:1125
1728
1793
msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
1729
1794
msgstr "Menu bez kierunku, przyj�cie domy�lnego poziomego."
1731
#: fdisk/cfdisk.c:1356
1796
#: fdisk/cfdisk.c:1261
1732
1797
msgid "Illegal key"
1733
1798
msgstr "Niedozwolony klawisz"
1735
#: fdisk/cfdisk.c:1379
1800
#: fdisk/cfdisk.c:1284
1736
1801
msgid "Press a key to continue"
1737
1802
msgstr "Prosz� nacisn�� klawisz, aby kontynuowa�"
1739
#: fdisk/cfdisk.c:1426 fdisk/cfdisk.c:2054 fdisk/cfdisk.c:2586
1740
#: fdisk/cfdisk.c:2588
1804
#: fdisk/cfdisk.c:1331 fdisk/cfdisk.c:1957 fdisk/cfdisk.c:2489
1805
#: fdisk/cfdisk.c:2491
1741
1806
msgid "Primary"
1742
1807
msgstr "G��wna"
1744
#: fdisk/cfdisk.c:1426
1809
#: fdisk/cfdisk.c:1331
1745
1810
msgid "Create a new primary partition"
1746
1811
msgstr "Utworzenie nowe partycji g��wnej"
1748
#: fdisk/cfdisk.c:1427 fdisk/cfdisk.c:2054 fdisk/cfdisk.c:2585
1749
#: fdisk/cfdisk.c:2588
1813
#: fdisk/cfdisk.c:1332 fdisk/cfdisk.c:1957 fdisk/cfdisk.c:2488
1814
#: fdisk/cfdisk.c:2491
1750
1815
msgid "Logical"
1751
1816
msgstr "Logiczna"
1753
#: fdisk/cfdisk.c:1427
1818
#: fdisk/cfdisk.c:1332
1754
1819
msgid "Create a new logical partition"
1755
1820
msgstr "Utworzenie nowej partycji logicznej"
1757
#: fdisk/cfdisk.c:1428 fdisk/cfdisk.c:1483 fdisk/cfdisk.c:2259
1822
#: fdisk/cfdisk.c:1333 fdisk/cfdisk.c:1388 fdisk/cfdisk.c:2162
1759
1824
msgstr "Anuluj"
1761
#: fdisk/cfdisk.c:1428 fdisk/cfdisk.c:1483
1826
#: fdisk/cfdisk.c:1333 fdisk/cfdisk.c:1388
1762
1827
msgid "Don't create a partition"
1763
1828
msgstr "Bez tworzenia partycji"
1765
#: fdisk/cfdisk.c:1444
1830
#: fdisk/cfdisk.c:1349
1766
1831
msgid "!!! Internal error !!!"
1767
1832
msgstr "!!! B��d wewn�trzny !!!"
1769
#: fdisk/cfdisk.c:1447
1834
#: fdisk/cfdisk.c:1352
1770
1835
msgid "Size (in MB): "
1771
1836
msgstr "Rozmiar (w MB): "
1773
#: fdisk/cfdisk.c:1481
1838
#: fdisk/cfdisk.c:1386
1774
1839
msgid "Beginning"
1775
1840
msgstr "Pocz�tek"
1777
#: fdisk/cfdisk.c:1481
1842
#: fdisk/cfdisk.c:1386
1778
1843
msgid "Add partition at beginning of free space"
1779
1844
msgstr "Dodanie partycji na pocz�tku wolnego miejsca"
1781
#: fdisk/cfdisk.c:1482
1846
#: fdisk/cfdisk.c:1387
1783
1848
msgstr "Koniec"
1785
#: fdisk/cfdisk.c:1482
1850
#: fdisk/cfdisk.c:1387
1786
1851
msgid "Add partition at end of free space"
1787
1852
msgstr "Dodanie partycji na ko�cu wolnego miejsca"
1789
#: fdisk/cfdisk.c:1500
1854
#: fdisk/cfdisk.c:1405
1790
1855
msgid "No room to create the extended partition"
1791
1856
msgstr "Brak miejsca na utworzenie partycji rozszerzonej"
1793
#: fdisk/cfdisk.c:1574
1858
#: fdisk/cfdisk.c:1474
1794
1859
msgid "No partition table.\n"
1795
1860
msgstr "Brak tablicy partycji.\n"
1797
#: fdisk/cfdisk.c:1578
1862
#: fdisk/cfdisk.c:1478
1798
1863
msgid "No partition table. Starting with zero table."
1799
1864
msgstr "Brak tablicy partycji. Rozpocz�cie od pustej tablicy."
1801
#: fdisk/cfdisk.c:1588
1866
#: fdisk/cfdisk.c:1488
1802
1867
msgid "Bad signature on partition table"
1803
1868
msgstr "B��dna sygnatura tablicy partycji"
1805
#: fdisk/cfdisk.c:1592
1870
#: fdisk/cfdisk.c:1492
1806
1871
msgid "Unknown partition table type"
1807
1872
msgstr "Nieznany typ tablicy partycji"
1809
#: fdisk/cfdisk.c:1594
1874
#: fdisk/cfdisk.c:1494
1810
1875
msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
1811
1876
msgstr "Czy zacz�� od pustej tablicy [t/N] ?"
1813
#: fdisk/cfdisk.c:1642
1878
#: fdisk/cfdisk.c:1541
1814
1879
msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
1815
1880
msgstr "Podano wi�cej cylindr�w ni� mie�ci si� na dysku"
1817
#: fdisk/cfdisk.c:1674
1882
#: fdisk/cfdisk.c:1577
1818
1883
msgid "Cannot open disk drive"
1819
1884
msgstr "Nie mo�na otworzy� urz�dzenia dysku"
1821
#: fdisk/cfdisk.c:1676 fdisk/cfdisk.c:1865
1886
#: fdisk/cfdisk.c:1579 fdisk/cfdisk.c:1768
1822
1887
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
1823
1888
msgstr "Otwarto dysk w trybie tylko do odczytu - brak prawa zapisu"
1825
#: fdisk/cfdisk.c:1687
1890
#: fdisk/cfdisk.c:1590
1827
1892
"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
1829
1894
"Uwaga! Wykryto nieobs�ugiwan� tablic� GPT (GUID Partition Table). Nale�y "
1830
1895
"u�y� GNU Parteda."
1832
#: fdisk/cfdisk.c:1706
1897
#: fdisk/cfdisk.c:1609
1833
1898
msgid "Cannot get disk size"
1834
1899
msgstr "Nie mo�na pobra� rozmiaru dysku"
1836
#: fdisk/cfdisk.c:1732
1901
#: fdisk/cfdisk.c:1635
1837
1902
msgid "Bad primary partition"
1838
1903
msgstr "B��dna partycja g��wna"
1840
#: fdisk/cfdisk.c:1762
1905
#: fdisk/cfdisk.c:1665
1841
1906
msgid "Bad logical partition"
1842
1907
msgstr "B��dna partycja logiczna"
1844
#: fdisk/cfdisk.c:1877
1909
#: fdisk/cfdisk.c:1780
1845
1910
msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
1846
1911
msgstr "Uwaga! To mo�e zniszczy� dane na dysku!"
1848
#: fdisk/cfdisk.c:1881
1913
#: fdisk/cfdisk.c:1784
1850
1915
"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
1851
1916
msgstr "Czy na pewno zapisa� na dysk tablic� partycji? (tak lub nie): "
1853
#: fdisk/cfdisk.c:1887
1918
#: fdisk/cfdisk.c:1790
1857
#: fdisk/cfdisk.c:1889
1922
#: fdisk/cfdisk.c:1792
1858
1923
msgid "Did not write partition table to disk"
1859
1924
msgstr "Nie zapisano tablicy partycji"
1861
#: fdisk/cfdisk.c:1891
1926
#: fdisk/cfdisk.c:1794
1865
#: fdisk/cfdisk.c:1895
1930
#: fdisk/cfdisk.c:1798
1866
1931
msgid "Please enter `yes' or `no'"
1867
1932
msgstr "Prosz� wpisa� \"tak\" lub \"nie\""
1869
#: fdisk/cfdisk.c:1899
1934
#: fdisk/cfdisk.c:1802
1870
1935
msgid "Writing partition table to disk..."
1871
1936
msgstr "Zapisywanie tablicy partycji na dysku..."
1873
#: fdisk/cfdisk.c:1924 fdisk/cfdisk.c:1928
1938
#: fdisk/cfdisk.c:1827 fdisk/cfdisk.c:1831
1874
1939
msgid "Wrote partition table to disk"
1875
1940
msgstr "Zapisano tablic� partycji"
1877
#: fdisk/cfdisk.c:1926
1942
#: fdisk/cfdisk.c:1829
1879
1944
"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx"
1880
1945
"(8) or reboot to update table."
1979
2044
"-- -------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
1982
#: fdisk/cfdisk.c:2221
2047
#: fdisk/cfdisk.c:2124
1983
2048
msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
1984
2049
msgstr " --Pocz�tkowe--- ----Ko�cowe---- Pierwszy Liczba\n"
1986
#: fdisk/cfdisk.c:2222
2051
#: fdisk/cfdisk.c:2125
1987
2052
msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
1988
2053
msgstr " # Flagi G�ow.Sekt. Cyl. ID G�ow.Sekt. Cyl. Sektor sektor�w\n"
1990
#: fdisk/cfdisk.c:2223
2055
#: fdisk/cfdisk.c:2126
1991
2056
msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
1993
2058
"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
1995
#: fdisk/cfdisk.c:2256
2060
#: fdisk/cfdisk.c:2159
1997
2062
msgstr "Surowy"
1999
#: fdisk/cfdisk.c:2256
2064
#: fdisk/cfdisk.c:2159
2000
2065
msgid "Print the table using raw data format"
2001
2066
msgstr "Wypisanie tablicy w surowym formacie danych"
2003
#: fdisk/cfdisk.c:2257 fdisk/cfdisk.c:2360
2068
#: fdisk/cfdisk.c:2160 fdisk/cfdisk.c:2263
2004
2069
msgid "Sectors"
2005
2070
msgstr "Sektory"
2007
#: fdisk/cfdisk.c:2257
2072
#: fdisk/cfdisk.c:2160
2008
2073
msgid "Print the table ordered by sectors"
2009
2074
msgstr "Wypisanie tablicy w kolejno�ci sektor�w"
2011
#: fdisk/cfdisk.c:2258
2076
#: fdisk/cfdisk.c:2161
2013
2078
msgstr "Tablica"
2015
#: fdisk/cfdisk.c:2258
2080
#: fdisk/cfdisk.c:2161
2016
2081
msgid "Just print the partition table"
2017
2082
msgstr "Zwyk�e wypisanie tablicy partycji"
2019
#: fdisk/cfdisk.c:2259
2084
#: fdisk/cfdisk.c:2162
2020
2085
msgid "Don't print the table"
2021
2086
msgstr "Bez wypisywania tablicy"
2023
#: fdisk/cfdisk.c:2287
2088
#: fdisk/cfdisk.c:2190
2024
2089
msgid "Help Screen for cfdisk"
2025
2090
msgstr "Ekran pomocy dla cfdiska"
2027
#: fdisk/cfdisk.c:2289
2092
#: fdisk/cfdisk.c:2192
2028
2093
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
2029
2094
msgstr "To jest cfdisk - oparty na curses program do partycjonowania dysku,"
2031
#: fdisk/cfdisk.c:2290
2096
#: fdisk/cfdisk.c:2193
2032
2097
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
2033
2098
msgstr "pozwalaj�cy tworzy�, usuwa� i modyfikowa� partycje na twardym"
2035
#: fdisk/cfdisk.c:2291
2100
#: fdisk/cfdisk.c:2194
2036
2101
msgid "disk drive."
2037
2102
msgstr "dysku."
2039
#: fdisk/cfdisk.c:2293
2104
#: fdisk/cfdisk.c:2196
2040
2105
msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
2041
2106
msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin i aeb"
2043
#: fdisk/cfdisk.c:2295
2108
#: fdisk/cfdisk.c:2198
2044
2109
msgid "Command Meaning"
2045
2110
msgstr "Polecenie Znaczenie"
2047
#: fdisk/cfdisk.c:2296
2112
#: fdisk/cfdisk.c:2199
2048
2113
msgid "------- -------"
2049
2114
msgstr "--------- ---------"
2051
#: fdisk/cfdisk.c:2297
2116
#: fdisk/cfdisk.c:2200
2052
2117
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
2053
2118
msgstr " b Prze��czenie flagi rozruchu dla bie��cej partycji"
2055
#: fdisk/cfdisk.c:2298
2120
#: fdisk/cfdisk.c:2201
2056
2121
msgid " d Delete the current partition"
2057
2122
msgstr " d Usuni�cie bie��cej partycji"
2059
#: fdisk/cfdisk.c:2299
2124
#: fdisk/cfdisk.c:2202
2060
2125
msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
2061
2126
msgstr " g Zmiana parametr�w cylindr�w, g�owic i sektor�w na �cie�ce"
2063
#: fdisk/cfdisk.c:2300
2128
#: fdisk/cfdisk.c:2203
2064
2129
msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
2065
2130
msgstr " UWAGA: ta opcja powinna by� u�ywana tylko przez osoby"
2067
#: fdisk/cfdisk.c:2301
2132
#: fdisk/cfdisk.c:2204
2068
2133
msgid " know what they are doing."
2069
2134
msgstr " wiedz�ce co robi�."
2071
#: fdisk/cfdisk.c:2302
2136
#: fdisk/cfdisk.c:2205
2072
2137
msgid " h Print this screen"
2073
2138
msgstr " h Wy�wietlenie tego ekranu"
2075
#: fdisk/cfdisk.c:2303
2140
#: fdisk/cfdisk.c:2206
2076
2141
msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
2078
2143
" m Zmaksymalizowanie wykorzystania dysku przez bie��c� partycj�"
2080
#: fdisk/cfdisk.c:2304
2145
#: fdisk/cfdisk.c:2207
2081
2146
msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
2082
2147
msgstr " Uwaga: mo�e to spowodowa� niekompatybilno�� partycji"
2084
#: fdisk/cfdisk.c:2305
2149
#: fdisk/cfdisk.c:2208
2085
2150
msgid " DOS, OS/2, ..."
2086
2151
msgstr " z DOS-em, OS/2 itp."
2088
#: fdisk/cfdisk.c:2306
2153
#: fdisk/cfdisk.c:2209
2089
2154
msgid " n Create new partition from free space"
2090
2155
msgstr " n Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu"
2092
#: fdisk/cfdisk.c:2307
2157
#: fdisk/cfdisk.c:2210
2093
2158
msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
2094
2159
msgstr " p Wypisanie tablicy partycji na ekranie lub do pliku"
2096
#: fdisk/cfdisk.c:2308
2161
#: fdisk/cfdisk.c:2211
2097
2162
msgid " There are several different formats for the partition"
2098
2163
msgstr " Mo�na wybra� jeden z kilku r�nych format�w listy"
2100
#: fdisk/cfdisk.c:2309
2165
#: fdisk/cfdisk.c:2212
2101
2166
msgid " that you can choose from:"
2102
2167
msgstr " partycji:"
2104
#: fdisk/cfdisk.c:2310
2169
#: fdisk/cfdisk.c:2213
2105
2170
msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
2106
2171
msgstr " r - surowe dane (w takiej postaci, jak na dysku)"
2108
#: fdisk/cfdisk.c:2311
2173
#: fdisk/cfdisk.c:2214
2109
2174
msgid " s - Table ordered by sectors"
2110
2175
msgstr " s - tablica w kolejno�ci sektor�w"
2112
#: fdisk/cfdisk.c:2312
2177
#: fdisk/cfdisk.c:2215
2113
2178
msgid " t - Table in raw format"
2114
2179
msgstr " t - tablica w formacie surowym"
2116
#: fdisk/cfdisk.c:2313
2181
#: fdisk/cfdisk.c:2216
2117
2182
msgid " q Quit program without writing partition table"
2118
2183
msgstr " q Zako�czenie programu bez zapisu tablicy partycji"
2120
#: fdisk/cfdisk.c:2314
2185
#: fdisk/cfdisk.c:2217
2121
2186
msgid " t Change the filesystem type"
2122
2187
msgstr " t Zmiana typu systemu plik�w"
2124
#: fdisk/cfdisk.c:2315
2189
#: fdisk/cfdisk.c:2218
2125
2190
msgid " u Change units of the partition size display"
2126
2191
msgstr " u Zmiana jednostek wy�wietlania rozmiaru partycji"
2128
#: fdisk/cfdisk.c:2316
2193
#: fdisk/cfdisk.c:2219
2129
2194
msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
2130
2195
msgstr " Prze��cza mi�dzy MB, sektorami i cylindrami"
2132
#: fdisk/cfdisk.c:2317
2197
#: fdisk/cfdisk.c:2220
2133
2198
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
2134
2199
msgstr " W Zapis tablicy partycji na dysk (musi by� wielkie W)"
2136
#: fdisk/cfdisk.c:2318
2201
#: fdisk/cfdisk.c:2221
2137
2202
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
2138
2203
msgstr " Poniewa� mo�e to zniszczy� dane na dysku, nale�y"
2140
#: fdisk/cfdisk.c:2319
2205
#: fdisk/cfdisk.c:2222
2141
2206
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
2142
2207
msgstr " potwierdzi� lub anulowa� zapis wpisuj�c \"tak\" lub"
2144
#: fdisk/cfdisk.c:2320
2209
#: fdisk/cfdisk.c:2223
2146
2211
msgstr " \"nie\""
2148
#: fdisk/cfdisk.c:2321
2213
#: fdisk/cfdisk.c:2224
2149
2214
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
2150
2215
msgstr "G�ra Przesuni�cie kursora na poprzedni� partycj�"
2152
#: fdisk/cfdisk.c:2322
2217
#: fdisk/cfdisk.c:2225
2153
2218
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
2154
2219
msgstr "D� Przesuni�cie kursora na nast�pn� partycj�"
2156
#: fdisk/cfdisk.c:2323
2221
#: fdisk/cfdisk.c:2226
2157
2222
msgid "CTRL-L Redraws the screen"
2158
2223
msgstr "Ctrl-L Odrysowanie ekranu"
2160
#: fdisk/cfdisk.c:2324
2225
#: fdisk/cfdisk.c:2227
2161
2226
msgid " ? Print this screen"
2162
2227
msgstr " ? Wy�wietlenie tego ekranu"
2164
#: fdisk/cfdisk.c:2326
2229
#: fdisk/cfdisk.c:2229
2165
2230
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
2166
2231
msgstr "Uwaga: wszystkie polecenia mog� by� uruchomione wielkimi lub ma�ymi"
2168
#: fdisk/cfdisk.c:2327
2233
#: fdisk/cfdisk.c:2230
2169
2234
msgid "case letters (except for Writes)."
2170
2235
msgstr "literami (z wyj�tkiem zapisu - W)."
2172
#: fdisk/cfdisk.c:2358 fdisk/fdisksunlabel.c:232
2237
#: fdisk/cfdisk.c:2261 fdisk/fdisksunlabel.c:232
2173
2238
msgid "Cylinders"
2174
2239
msgstr "Cylindry"
2176
#: fdisk/cfdisk.c:2358
2241
#: fdisk/cfdisk.c:2261
2177
2242
msgid "Change cylinder geometry"
2178
2243
msgstr "Zmiana liczby cylindr�w"
2180
#: fdisk/cfdisk.c:2359 fdisk/fdisksunlabel.c:230
2245
#: fdisk/cfdisk.c:2262 fdisk/fdisksunlabel.c:230
2182
2247
msgstr "G�owice"
2184
#: fdisk/cfdisk.c:2359
2249
#: fdisk/cfdisk.c:2262
2185
2250
msgid "Change head geometry"
2186
2251
msgstr "Zmiana liczby g�owic"
2188
#: fdisk/cfdisk.c:2360
2253
#: fdisk/cfdisk.c:2263
2189
2254
msgid "Change sector geometry"
2190
2255
msgstr "Zmiana liczby sektor�w"
2192
#: fdisk/cfdisk.c:2361
2257
#: fdisk/cfdisk.c:2264
2194
2259
msgstr "Koniec"
2196
#: fdisk/cfdisk.c:2361
2261
#: fdisk/cfdisk.c:2264
2197
2262
msgid "Done with changing geometry"
2198
2263
msgstr "Zako�czenie zmian w geometrii"
2200
#: fdisk/cfdisk.c:2374
2265
#: fdisk/cfdisk.c:2277
2201
2266
msgid "Enter the number of cylinders: "
2202
2267
msgstr "Liczba cylindr�w: "
2204
#: fdisk/cfdisk.c:2385 fdisk/cfdisk.c:2958
2269
#: fdisk/cfdisk.c:2288 fdisk/cfdisk.c:2861
2205
2270
msgid "Illegal cylinders value"
2206
2271
msgstr "Niedozwolona liczba cylindr�w"
2208
#: fdisk/cfdisk.c:2391
2273
#: fdisk/cfdisk.c:2294
2209
2274
msgid "Enter the number of heads: "
2210
2275
msgstr "Liczba g�owic: "
2212
#: fdisk/cfdisk.c:2398 fdisk/cfdisk.c:2968
2277
#: fdisk/cfdisk.c:2301 fdisk/cfdisk.c:2871
2213
2278
msgid "Illegal heads value"
2214
2279
msgstr "Niedozwolona liczba g�owic"
2216
#: fdisk/cfdisk.c:2404
2281
#: fdisk/cfdisk.c:2307
2217
2282
msgid "Enter the number of sectors per track: "
2218
2283
msgstr "Liczba sektor�w na �cie�ce: "
2220
#: fdisk/cfdisk.c:2411 fdisk/cfdisk.c:2975
2285
#: fdisk/cfdisk.c:2314 fdisk/cfdisk.c:2878
2221
2286
msgid "Illegal sectors value"
2222
2287
msgstr "Niedozwolona liczba sektor�w"
2224
#: fdisk/cfdisk.c:2514
2289
#: fdisk/cfdisk.c:2417
2225
2290
msgid "Enter filesystem type: "
2226
2291
msgstr "Typ systemu plik�w: "
2228
#: fdisk/cfdisk.c:2532
2293
#: fdisk/cfdisk.c:2435
2229
2294
msgid "Cannot change FS Type to empty"
2230
2295
msgstr "Nie mo�na zmieni� typu systemu plik�w na pusty"
2232
#: fdisk/cfdisk.c:2534
2297
#: fdisk/cfdisk.c:2437
2233
2298
msgid "Cannot change FS Type to extended"
2234
2299
msgstr "Nie mo�na zmieni� typu systemu plik�w na partycj� rozszerzon�"
2236
#: fdisk/cfdisk.c:2565
2301
#: fdisk/cfdisk.c:2468
2238
2303
msgid "Unk(%02X)"
2239
2304
msgstr "???(%02X)"
2241
#: fdisk/cfdisk.c:2568 fdisk/cfdisk.c:2571
2306
#: fdisk/cfdisk.c:2471 fdisk/cfdisk.c:2474
2245
#: fdisk/cfdisk.c:2576 fdisk/cfdisk.c:2579
2310
#: fdisk/cfdisk.c:2479 fdisk/cfdisk.c:2482
2249
#: fdisk/cfdisk.c:2587
2314
#: fdisk/cfdisk.c:2490
2250
2315
msgid "Pri/Log"
2251
2316
msgstr "G�/Log"
2253
#: fdisk/cfdisk.c:2594
2318
#: fdisk/cfdisk.c:2497
2255
2320
msgid "Unknown (%02X)"
2256
2321
msgstr "Nieznany (%02X)"
2258
#: fdisk/cfdisk.c:2663
2323
#: fdisk/cfdisk.c:2566
2260
2325
msgid "Disk Drive: %s"
2261
2326
msgstr "Urz�dzenie: %s"
2263
#: fdisk/cfdisk.c:2670
2328
#: fdisk/cfdisk.c:2573
2265
2330
msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
2266
2331
msgstr "Rozmiar: %lld bajt�w, %lld MB"
2268
#: fdisk/cfdisk.c:2673
2333
#: fdisk/cfdisk.c:2576
2270
2335
msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
2271
2336
msgstr "Rozmiar: %lld bajt�w, %lld.%lld GB"
2273
#: fdisk/cfdisk.c:2677
2338
#: fdisk/cfdisk.c:2580
2275
2340
msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
2276
2341
msgstr "G�owic: %d Sektor�w na �cie�ce: %d Cylindr�w: %lld"
2278
#: fdisk/cfdisk.c:2681 login-utils/chfn.c:377
2343
#: fdisk/cfdisk.c:2584 login-utils/chfn.c:358
2282
#: fdisk/cfdisk.c:2682
2347
#: fdisk/cfdisk.c:2585
2286
#: fdisk/cfdisk.c:2683
2351
#: fdisk/cfdisk.c:2586
2287
2352
msgid "Part Type"
2288
2353
msgstr "Typ partycji"
2290
#: fdisk/cfdisk.c:2684
2355
#: fdisk/cfdisk.c:2587
2291
2356
msgid "FS Type"
2292
2357
msgstr "System plik�w"
2294
#: fdisk/cfdisk.c:2685
2359
#: fdisk/cfdisk.c:2588
2295
2360
msgid "[Label]"
2296
2361
msgstr "[Etykieta]"
2298
#: fdisk/cfdisk.c:2687
2363
#: fdisk/cfdisk.c:2590
2299
2364
msgid " Sectors"
2300
2365
msgstr " Sektor�w"
2302
#: fdisk/cfdisk.c:2689
2367
#: fdisk/cfdisk.c:2592
2303
2368
msgid " Cylinders"
2304
2369
msgstr " Cylindr�w"
2306
#: fdisk/cfdisk.c:2691
2371
#: fdisk/cfdisk.c:2594
2307
2372
msgid " Size (MB)"
2308
2373
msgstr " Rozmiar (MB)"
2310
#: fdisk/cfdisk.c:2693
2375
#: fdisk/cfdisk.c:2596
2311
2376
msgid " Size (GB)"
2312
2377
msgstr " Rozmiar (GB)"
2314
#: fdisk/cfdisk.c:2748
2379
#: fdisk/cfdisk.c:2651
2315
2380
msgid "Bootable"
2316
2381
msgstr "Rozruch"
2318
#: fdisk/cfdisk.c:2748
2383
#: fdisk/cfdisk.c:2651
2319
2384
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
2320
2385
msgstr "Prze��czenie flagi rozruchu dla bie��cej partycji"
2322
#: fdisk/cfdisk.c:2749
2387
#: fdisk/cfdisk.c:2652
2326
#: fdisk/cfdisk.c:2749
2391
#: fdisk/cfdisk.c:2652
2327
2392
msgid "Delete the current partition"
2328
2393
msgstr "Usuni�cie bie��cej partycji"
2330
#: fdisk/cfdisk.c:2750
2395
#: fdisk/cfdisk.c:2653
2331
2396
msgid "Geometry"
2332
2397
msgstr "Geometria"
2334
#: fdisk/cfdisk.c:2750
2399
#: fdisk/cfdisk.c:2653
2335
2400
msgid "Change disk geometry (experts only)"
2336
2401
msgstr "Zmiana geometrii dysku (tylko dla ekspert�w)"
2338
#: fdisk/cfdisk.c:2751
2403
#: fdisk/cfdisk.c:2654
2342
#: fdisk/cfdisk.c:2751
2407
#: fdisk/cfdisk.c:2654
2343
2408
msgid "Print help screen"
2344
2409
msgstr "Wy�wietlenie ekranu pomocy"
2346
#: fdisk/cfdisk.c:2752
2411
#: fdisk/cfdisk.c:2655
2347
2412
msgid "Maximize"
2348
2413
msgstr "Maksymalizuj"
2350
#: fdisk/cfdisk.c:2752
2415
#: fdisk/cfdisk.c:2655
2351
2416
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
2353
2418
"Zmaksymalizowanie wykorzystania dysku przez bie��c� partycj� (tylko dla "
2356
#: fdisk/cfdisk.c:2753
2421
#: fdisk/cfdisk.c:2656
2360
#: fdisk/cfdisk.c:2753
2425
#: fdisk/cfdisk.c:2656
2361
2426
msgid "Create new partition from free space"
2362
2427
msgstr "Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu"
2364
#: fdisk/cfdisk.c:2754
2429
#: fdisk/cfdisk.c:2657
2366
2431
msgstr "Wypisz"
2368
#: fdisk/cfdisk.c:2754
2433
#: fdisk/cfdisk.c:2657
2369
2434
msgid "Print partition table to the screen or to a file"
2370
2435
msgstr "Wypisanie tablicy partycji na ekranie lub do pliku"
2372
#: fdisk/cfdisk.c:2755
2437
#: fdisk/cfdisk.c:2658
2374
2439
msgstr "Zako�cz"
2376
#: fdisk/cfdisk.c:2755
2441
#: fdisk/cfdisk.c:2658
2377
2442
msgid "Quit program without writing partition table"
2378
2443
msgstr "Zako�czenie programu bez zapisu tablicy partycji"
2380
#: fdisk/cfdisk.c:2756
2445
#: fdisk/cfdisk.c:2659
2384
#: fdisk/cfdisk.c:2756
2449
#: fdisk/cfdisk.c:2659
2385
2450
msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
2386
2451
msgstr "Zmiana typu systemu plik�w (DOS, Linux, OS/2 itd.)"
2388
#: fdisk/cfdisk.c:2757
2453
#: fdisk/cfdisk.c:2660
2390
2455
msgstr "Jednostki"
2392
#: fdisk/cfdisk.c:2757
2457
#: fdisk/cfdisk.c:2660
2393
2458
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
2394
2459
msgstr "Zmiana jednostek wy�wietlania rozmiaru partycji (MB, sekt., cyl.)"
2396
#: fdisk/cfdisk.c:2758
2461
#: fdisk/cfdisk.c:2661
2398
2463
msgstr "Zapisz"
2400
#: fdisk/cfdisk.c:2758
2465
#: fdisk/cfdisk.c:2661
2401
2466
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
2402
2467
msgstr "Zapis tablicy partycji na dysk (mo�e to zniszczy� dane)"
2404
#: fdisk/cfdisk.c:2805
2469
#: fdisk/cfdisk.c:2708
2405
2470
msgid "Cannot make this partition bootable"
2406
2471
msgstr "Nie mo�na uczyni� tej partycji rozruchow�"
2408
#: fdisk/cfdisk.c:2815
2473
#: fdisk/cfdisk.c:2718
2409
2474
msgid "Cannot delete an empty partition"
2410
2475
msgstr "Nie mo�na usun�� pustej partycji"
2412
#: fdisk/cfdisk.c:2835 fdisk/cfdisk.c:2837
2477
#: fdisk/cfdisk.c:2738 fdisk/cfdisk.c:2740
2413
2478
msgid "Cannot maximize this partition"
2414
2479
msgstr "Nie mo�na zmaksymalizowa� tej partycji"
2416
#: fdisk/cfdisk.c:2845
2481
#: fdisk/cfdisk.c:2748
2417
2482
msgid "This partition is unusable"
2418
2483
msgstr "Ta partycja jest bezu�yteczna"
2420
#: fdisk/cfdisk.c:2847
2485
#: fdisk/cfdisk.c:2750
2421
2486
msgid "This partition is already in use"
2422
2487
msgstr "Ta partycja ju� jest u�ywana"
2424
#: fdisk/cfdisk.c:2864
2489
#: fdisk/cfdisk.c:2767
2425
2490
msgid "Cannot change the type of an empty partition"
2426
2491
msgstr "Nie mo�na zmieni� typu pustej partycji"
2428
#: fdisk/cfdisk.c:2891 fdisk/cfdisk.c:2897
2493
#: fdisk/cfdisk.c:2794 fdisk/cfdisk.c:2800
2429
2494
msgid "No more partitions"
2430
2495
msgstr "Nie ma wi�cej partycji"
2432
#: fdisk/cfdisk.c:2904
2497
#: fdisk/cfdisk.c:2807
2433
2498
msgid "Illegal command"
2434
2499
msgstr "Niedozwolone polecenie"
2436
#: fdisk/cfdisk.c:2914
2501
#: fdisk/cfdisk.c:2817
2438
2503
msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
2439
2504
msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin i aeb\n"
2441
#: fdisk/cfdisk.c:2921
2506
#: fdisk/cfdisk.c:2824
2831
2896
"Synchronizacja dysk�w.\n"
2833
#: fdisk/fdisk.c:256
2898
#: fdisk/fdisk.c:250
2836
" fdisk [options] <disk> change partition table\n"
2837
" fdisk [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
2838
" fdisk -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
2902
" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
2903
" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
2904
" %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
2841
" -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
2842
" -c switch off DOS-compatible mode\n"
2844
" -u <size> give sizes in sectors instead of cylinders\n"
2845
" -v print version\n"
2846
" -C <number> specify the number of cylinders\n"
2847
" -H <number> specify the number of heads\n"
2848
" -S <number> specify the number of sectors per track\n"
2907
" -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
2908
" -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
2909
" -h print this help text\n"
2910
" -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
2911
" -v print program version\n"
2912
" -C <number> specify the number of cylinders\n"
2913
" -H <number> specify the number of heads\n"
2914
" -S <number> specify the number of sectors per track\n"
2852
" fdisk [opcje] <dysk> zmiana tablicy partycji\n"
2853
" fdisk [opcje] -l <dysk> wypisanie tablic(y) partycji\n"
2854
" fdisk -s <partycja> podanie rozmiaru partycji w blokach\n"
2918
" %1$s [opcje] <dysk> zmiana tablicy partycji\n"
2919
" %1$s [opcje] -l <dysk> wypisanie tablic(y) partycji\n"
2920
" %1$s -s <partycja> podanie rozmiaru partycji w blokach\n"
2857
" -b <rozmiar> rozmiar bloku (512, 1024, 2048 lub 4096)\n"
2858
" -c wy��czenie trybu kompatybilno�ci z DOS-em\n"
2859
" -h wy�wietlenie opisu\n"
2860
" -u <rozmiar> podawanie rozmiar�w w sektorach zamiast w "
2862
" -v wy�wietlenie wersji\n"
2863
" -C <liczba> podanie liczby cylindr�w\n"
2864
" -H <liczba> podanie liczby g�owic\n"
2865
" -S <liczba> podanie liczby sektor�w na �cie�ce\n"
2867
#: fdisk/fdisk.c:273
2869
msgid "Unable to open %s\n"
2870
msgstr "Nie mo�na otworzy� %s\n"
2872
#: fdisk/fdisk.c:277
2874
msgid "Unable to read %s\n"
2875
msgstr "Nie mo�na odczyta� %s\n"
2877
#: fdisk/fdisk.c:281
2879
msgid "Unable to seek on %s\n"
2880
msgstr "Nie mo�na zmieni� pozycji na %s\n"
2923
" -b <rozmiar> rozmiar bloku (512, 1024, 2048 lub 4096)\n"
2924
" -c[=<tryb>] tryb kompatybilno�ci: 'dos' lub "
2925
"'nondos' (domy�lny)\n"
2926
" -h wy�wietlenie opisu\n"
2927
" -u[=<jednostka>] jednostki wy�w.: 'cylinders' lub "
2928
"'sectors' (domy�lne)\n"
2929
" -v wy�wietlenie wersji\n"
2930
" -C <liczba> podanie liczby cylindr�w\n"
2931
" -H <liczba> podanie liczby g�owic\n"
2932
" -S <liczba> podanie liczby sektor�w na �cie�ce\n"
2935
#: fdisk/fdisk.c:279
2937
msgid "unable to read %s"
2938
msgstr "nie mo�na odczyta� %s"
2940
#: fdisk/fdisk.c:282
2942
msgid "unable to seek on %s"
2943
msgstr "nie mo�na zmieni� pozycji na %s"
2882
2945
#: fdisk/fdisk.c:285
2884
msgid "Unable to write %s\n"
2885
msgstr "Nie mo�na zapisa� %s\n"
2947
msgid "unable to write %s"
2948
msgstr "nie mo�na zapisa� %s"
2887
#: fdisk/fdisk.c:289
2950
#: fdisk/fdisk.c:288
2889
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
2890
msgstr "ioctl BLKGETSIZE nie powi�d� si� na %s\n"
2892
#: fdisk/fdisk.c:293
2893
msgid "Unable to allocate any more memory\n"
2894
msgstr "Nie mo�na przydzieli� wi�cej pami�ci\n"
2896
#: fdisk/fdisk.c:296
2897
msgid "Fatal error\n"
2898
msgstr "B��d krytyczny\n"
2900
#: fdisk/fdisk.c:395
2952
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
2953
msgstr "ioctl BLKGETSIZE nie powi�d� si� na %s"
2955
#: fdisk/fdisk.c:291
2957
msgstr "b��d krytyczny"
2959
#: fdisk/fdisk.c:384
2901
2960
msgid " a toggle a read only flag"
2902
2961
msgstr " a zmiana flagi tylko do odczytu"
2904
#: fdisk/fdisk.c:396 fdisk/fdisk.c:440
2963
#: fdisk/fdisk.c:385 fdisk/fdisk.c:429
2905
2964
msgid " b edit bsd disklabel"
2906
2965
msgstr " b modyfikacja etykiety dysku BSD"
2908
#: fdisk/fdisk.c:397
2967
#: fdisk/fdisk.c:386
2909
2968
msgid " c toggle the mountable flag"
2910
2969
msgstr " c zmiana flagi montowalno�ci"
2912
#: fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:442
2971
#: fdisk/fdisk.c:387 fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:431
2913
2972
msgid " d delete a partition"
2914
2973
msgstr " d usuni�cie partycji"
2916
#: fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:443
2975
#: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:432
2917
2976
msgid " l list known partition types"
2918
2977
msgstr " l wypisanie znanych typ�w partycji"
2920
#: fdisk/fdisk.c:401 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:445
2979
#: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:434
2921
2980
msgid " n add a new partition"
2922
2981
msgstr " n dodanie nowej partycji"
2924
#: fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:446
2983
#: fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:435
2925
2984
msgid " o create a new empty DOS partition table"
2926
2985
msgstr " o utworzenie nowej, pustej DOS-owej tablicy partycji"
2928
#: fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:447 fdisk/fdisk.c:470
2929
#: fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:503 fdisk/fdisk.c:521
2987
#: fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:459
2988
#: fdisk/fdisk.c:476 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:510
2930
2989
msgid " p print the partition table"
2931
2990
msgstr " p wypisanie tablicy partycji"
2933
#: fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:435 fdisk/fdisk.c:449
2992
#: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:438
2934
2993
msgid " s create a new empty Sun disklabel"
2935
2994
msgstr " s utworzenie nowej, pustej etykiety dysku Suna"
2937
#: fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:425 fdisk/fdisk.c:450
2996
#: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:439
2938
2997
msgid " t change a partition's system id"
2939
2998
msgstr " t zmiana ID systemu partycji"
2941
#: fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:451
3000
#: fdisk/fdisk.c:396 fdisk/fdisk.c:415 fdisk/fdisk.c:440
2942
3001
msgid " u change display/entry units"
2943
3002
msgstr " u zmiana jednostek wy�wietlania/wprowadzania"
2945
#: fdisk/fdisk.c:408 fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:452 fdisk/fdisk.c:474
2946
#: fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:507 fdisk/fdisk.c:525
3004
#: fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:441 fdisk/fdisk.c:463
3005
#: fdisk/fdisk.c:480 fdisk/fdisk.c:496 fdisk/fdisk.c:514
2947
3006
msgid " v verify the partition table"
2948
3007
msgstr " v weryfikacja tablicy partycji"
2950
#: fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:428 fdisk/fdisk.c:453 fdisk/fdisk.c:475
2951
#: fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:508 fdisk/fdisk.c:526
3009
#: fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:442 fdisk/fdisk.c:464
3010
#: fdisk/fdisk.c:481 fdisk/fdisk.c:497 fdisk/fdisk.c:515
2952
3011
msgid " w write table to disk and exit"
2953
3012
msgstr " w zapis tablicy partycji na dysk i zako�czenie"
2955
#: fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:454
3014
#: fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:443
2956
3015
msgid " x extra functionality (experts only)"
2957
3016
msgstr " x dodatkowe funkcje (tylko dla ekspert�w)"
2959
#: fdisk/fdisk.c:414
3018
#: fdisk/fdisk.c:403
2960
3019
msgid " a select bootable partition"
2961
3020
msgstr " a wyb�r partycji rozruchowej"
2963
#: fdisk/fdisk.c:415
3022
#: fdisk/fdisk.c:404
2964
3023
msgid " b edit bootfile entry"
2965
3024
msgstr " b edycja wpisu pliku rozruchowego"
2967
#: fdisk/fdisk.c:416
3026
#: fdisk/fdisk.c:405
2968
3027
msgid " c select sgi swap partition"
2969
3028
msgstr " c wyb�r partycji wymiany SGI"
2971
#: fdisk/fdisk.c:439
3030
#: fdisk/fdisk.c:428
2972
3031
msgid " a toggle a bootable flag"
2973
3032
msgstr " a zmiana flagi rozruchu"
2975
#: fdisk/fdisk.c:441
3034
#: fdisk/fdisk.c:430
2976
3035
msgid " c toggle the dos compatibility flag"
2977
3036
msgstr " c zmiana flagi kompatybilno�ci z DOS-em"
2979
#: fdisk/fdisk.c:462
3038
#: fdisk/fdisk.c:451
2980
3039
msgid " a change number of alternate cylinders"
2981
3040
msgstr " a zmiana liczby zmiennych cylindr�w"
2983
#: fdisk/fdisk.c:463 fdisk/fdisk.c:481 fdisk/fdisk.c:497 fdisk/fdisk.c:513
3042
#: fdisk/fdisk.c:452 fdisk/fdisk.c:470 fdisk/fdisk.c:486 fdisk/fdisk.c:502
2984
3043
msgid " c change number of cylinders"
2985
3044
msgstr " c zmiana liczby cylindr�w"
2987
#: fdisk/fdisk.c:464 fdisk/fdisk.c:482 fdisk/fdisk.c:498 fdisk/fdisk.c:514
3046
#: fdisk/fdisk.c:453 fdisk/fdisk.c:471 fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:503
2988
3047
msgid " d print the raw data in the partition table"
2989
3048
msgstr " d wypisanie surowych danych tablicy partycji"
2991
#: fdisk/fdisk.c:465
3050
#: fdisk/fdisk.c:454
2992
3051
msgid " e change number of extra sectors per cylinder"
2993
3052
msgstr " e zmiana liczby dodatkowych sektor�w na cylinder"
2995
#: fdisk/fdisk.c:466 fdisk/fdisk.c:485 fdisk/fdisk.c:501 fdisk/fdisk.c:518
3054
#: fdisk/fdisk.c:455 fdisk/fdisk.c:474 fdisk/fdisk.c:490 fdisk/fdisk.c:507
2996
3055
msgid " h change number of heads"
2997
3056
msgstr " h zmiana liczby g�owic"
2999
#: fdisk/fdisk.c:467
3058
#: fdisk/fdisk.c:456
3000
3059
msgid " i change interleave factor"
3001
3060
msgstr " i zmiana wsp�czynnika przeplotu"
3003
#: fdisk/fdisk.c:468
3062
#: fdisk/fdisk.c:457
3004
3063
msgid " o change rotation speed (rpm)"
3005
3064
msgstr " o zmiana pr�dko�ci obrotowej (obr./min)"
3007
#: fdisk/fdisk.c:473 fdisk/fdisk.c:490 fdisk/fdisk.c:506 fdisk/fdisk.c:524
3066
#: fdisk/fdisk.c:462 fdisk/fdisk.c:479 fdisk/fdisk.c:495 fdisk/fdisk.c:513
3008
3067
msgid " s change number of sectors/track"
3009
3068
msgstr " s zmiana liczby sektor�w na �cie�k�"
3011
#: fdisk/fdisk.c:476
3070
#: fdisk/fdisk.c:465
3012
3071
msgid " y change number of physical cylinders"
3013
3072
msgstr " y zmiana liczby fizycznych cylindr�w"
3015
#: fdisk/fdisk.c:480 fdisk/fdisk.c:496 fdisk/fdisk.c:512
3074
#: fdisk/fdisk.c:469 fdisk/fdisk.c:485 fdisk/fdisk.c:501
3016
3075
msgid " b move beginning of data in a partition"
3017
3076
msgstr " b przesuni�cie pocz�tku danych na partycji"
3019
#: fdisk/fdisk.c:483 fdisk/fdisk.c:499 fdisk/fdisk.c:515
3078
#: fdisk/fdisk.c:472 fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:504
3020
3079
msgid " e list extended partitions"
3021
3080
msgstr " e wypisanie partycji rozszerzonych"
3023
#: fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500 fdisk/fdisk.c:517
3082
#: fdisk/fdisk.c:473 fdisk/fdisk.c:489 fdisk/fdisk.c:506
3024
3083
msgid " g create an IRIX (SGI) partition table"
3025
3084
msgstr " g utworzenie tablicy partycji typu IRIX (SGI)"
3027
#: fdisk/fdisk.c:516
3086
#: fdisk/fdisk.c:505
3028
3087
msgid " f fix partition order"
3029
3088
msgstr " f poprawienie kolejno�ci partycji"
3031
#: fdisk/fdisk.c:519
3090
#: fdisk/fdisk.c:508
3032
3091
msgid " i change the disk identifier"
3033
3092
msgstr " i zmiana identyfikatora dysku"
3035
#: fdisk/fdisk.c:635
3094
#: fdisk/fdisk.c:634
3037
3096
msgid "You must set"
3038
3097
msgstr "Trzeba wprowadzi� liczb�"
3040
#: fdisk/fdisk.c:736
3099
#: fdisk/fdisk.c:735
3042
3101
msgstr "g�owic"
3044
#: fdisk/fdisk.c:738 fdisk/fdisk.c:1592 fdisk/sfdisk.c:930
3103
#: fdisk/fdisk.c:737 fdisk/fdisk.c:1621 fdisk/sfdisk.c:935
3045
3104
msgid "sectors"
3046
3105
msgstr "sektor�w"
3048
#: fdisk/fdisk.c:744
3107
#: fdisk/fdisk.c:743
4582
4635
msgstr "NEC DOS"
4584
4637
#: fdisk/i386_sys_types.c:32
4638
msgid "Hidden NTFS WinRE"
4639
msgstr "Ukryta HPFS WinRE"
4641
#: fdisk/i386_sys_types.c:33
4586
4643
msgstr "Plan 9"
4588
#: fdisk/i386_sys_types.c:33
4645
#: fdisk/i386_sys_types.c:34
4589
4646
msgid "PartitionMagic recovery"
4590
4647
msgstr "PartitionMagic recovery"
4592
#: fdisk/i386_sys_types.c:34
4649
#: fdisk/i386_sys_types.c:35
4593
4650
msgid "Venix 80286"
4594
4651
msgstr "Venix 80286"
4596
#: fdisk/i386_sys_types.c:35
4653
#: fdisk/i386_sys_types.c:36
4597
4654
msgid "PPC PReP Boot"
4598
4655
msgstr "PPC PReP Boot"
4600
#: fdisk/i386_sys_types.c:36
4657
#: fdisk/i386_sys_types.c:37
4604
#: fdisk/i386_sys_types.c:37
4661
#: fdisk/i386_sys_types.c:38
4606
4663
msgstr "QNX4.x"
4608
#: fdisk/i386_sys_types.c:38
4665
#: fdisk/i386_sys_types.c:39
4609
4666
msgid "QNX4.x 2nd part"
4610
4667
msgstr "QNX4.x part. 2."
4612
#: fdisk/i386_sys_types.c:39
4669
#: fdisk/i386_sys_types.c:40
4613
4670
msgid "QNX4.x 3rd part"
4614
4671
msgstr "QNX4.x part. 3."
4616
#: fdisk/i386_sys_types.c:40
4673
#: fdisk/i386_sys_types.c:41
4617
4674
msgid "OnTrack DM"
4618
4675
msgstr "OnTrack DM"
4620
#: fdisk/i386_sys_types.c:41
4677
#: fdisk/i386_sys_types.c:42
4621
4678
msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4622
4679
msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
4624
#: fdisk/i386_sys_types.c:42
4681
#: fdisk/i386_sys_types.c:43
4628
#: fdisk/i386_sys_types.c:43
4685
#: fdisk/i386_sys_types.c:44
4629
4686
msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4630
4687
msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
4632
#: fdisk/i386_sys_types.c:44
4689
#: fdisk/i386_sys_types.c:45
4633
4690
msgid "OnTrackDM6"
4634
4691
msgstr "OnTrackDM6"
4636
#: fdisk/i386_sys_types.c:45
4693
#: fdisk/i386_sys_types.c:46
4637
4694
msgid "EZ-Drive"
4638
4695
msgstr "EZ-Drive"
4640
#: fdisk/i386_sys_types.c:46
4697
#: fdisk/i386_sys_types.c:47
4641
4698
msgid "Golden Bow"
4642
4699
msgstr "Golden Bow"
4644
#: fdisk/i386_sys_types.c:47
4701
#: fdisk/i386_sys_types.c:48
4645
4702
msgid "Priam Edisk"
4646
4703
msgstr "Priam Edisk"
4648
#: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:92
4649
#: fdisk/i386_sys_types.c:98 fdisk/i386_sys_types.c:99
4705
#: fdisk/i386_sys_types.c:49 fdisk/i386_sys_types.c:93
4706
#: fdisk/i386_sys_types.c:99 fdisk/i386_sys_types.c:100
4650
4707
msgid "SpeedStor"
4651
4708
msgstr "SpeedStor"
4653
#: fdisk/i386_sys_types.c:49
4710
#: fdisk/i386_sys_types.c:50
4654
4711
msgid "GNU HURD or SysV"
4655
4712
msgstr "GNU HURD lub SysV"
4657
#: fdisk/i386_sys_types.c:50
4714
#: fdisk/i386_sys_types.c:51
4658
4715
msgid "Novell Netware 286"
4659
4716
msgstr "Novell Netware 286"
4661
#: fdisk/i386_sys_types.c:51
4718
#: fdisk/i386_sys_types.c:52
4662
4719
msgid "Novell Netware 386"
4663
4720
msgstr "Novell Netware 386"
4665
#: fdisk/i386_sys_types.c:52
4722
#: fdisk/i386_sys_types.c:53
4666
4723
msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4667
4724
msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
4669
#: fdisk/i386_sys_types.c:53
4726
#: fdisk/i386_sys_types.c:54
4673
#: fdisk/i386_sys_types.c:54
4730
#: fdisk/i386_sys_types.c:55
4674
4731
msgid "Old Minix"
4675
4732
msgstr "Stary Minix"
4677
#: fdisk/i386_sys_types.c:55
4734
#: fdisk/i386_sys_types.c:56
4678
4735
msgid "Minix / old Linux"
4679
4736
msgstr "Minix / stary Linux"
4681
#: fdisk/i386_sys_types.c:56
4738
#: fdisk/i386_sys_types.c:57
4682
4739
msgid "Linux swap / Solaris"
4683
4740
msgstr "Linux swap / Solaris"
4685
4742
#: fdisk/i386_sys_types.c:58
4746
#: fdisk/i386_sys_types.c:59
4686
4747
msgid "OS/2 hidden C: drive"
4687
4748
msgstr "OS/2 ukryty dysk C:"
4689
#: fdisk/i386_sys_types.c:59
4750
#: fdisk/i386_sys_types.c:60
4690
4751
msgid "Linux extended"
4691
4752
msgstr "Linux ext"
4693
#: fdisk/i386_sys_types.c:60 fdisk/i386_sys_types.c:61
4754
#: fdisk/i386_sys_types.c:61 fdisk/i386_sys_types.c:62
4694
4755
msgid "NTFS volume set"
4695
4756
msgstr "NTFS volume set"
4697
#: fdisk/i386_sys_types.c:62
4758
#: fdisk/i386_sys_types.c:63
4698
4759
msgid "Linux plaintext"
4699
4760
msgstr "Linux plaintext"
4701
#: fdisk/i386_sys_types.c:64
4762
#: fdisk/i386_sys_types.c:65
4703
4764
msgstr "Amoeba"
4705
#: fdisk/i386_sys_types.c:65
4766
#: fdisk/i386_sys_types.c:66
4706
4767
msgid "Amoeba BBT"
4707
4768
msgstr "Amoeba BBT"
4709
#: fdisk/i386_sys_types.c:66
4770
#: fdisk/i386_sys_types.c:67
4711
4772
msgstr "BSD/OS"
4713
#: fdisk/i386_sys_types.c:67
4774
#: fdisk/i386_sys_types.c:68
4714
4775
msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4715
4776
msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
4717
#: fdisk/i386_sys_types.c:68
4778
#: fdisk/i386_sys_types.c:69
4718
4779
msgid "FreeBSD"
4719
4780
msgstr "FreeBSD"
4721
#: fdisk/i386_sys_types.c:69
4782
#: fdisk/i386_sys_types.c:70
4722
4783
msgid "OpenBSD"
4723
4784
msgstr "OpenBSD"
4725
#: fdisk/i386_sys_types.c:70
4786
#: fdisk/i386_sys_types.c:71
4726
4787
msgid "NeXTSTEP"
4727
4788
msgstr "NeXTSTEP"
4729
#: fdisk/i386_sys_types.c:71
4790
#: fdisk/i386_sys_types.c:72
4730
4791
msgid "Darwin UFS"
4731
4792
msgstr "Darwin UFS"
4733
#: fdisk/i386_sys_types.c:72
4794
#: fdisk/i386_sys_types.c:73
4735
4796
msgstr "NetBSD"
4737
#: fdisk/i386_sys_types.c:73
4798
#: fdisk/i386_sys_types.c:74
4738
4799
msgid "Darwin boot"
4739
4800
msgstr "Darwin boot"
4741
#: fdisk/i386_sys_types.c:74
4802
#: fdisk/i386_sys_types.c:75
4742
4803
msgid "HFS / HFS+"
4743
4804
msgstr "HFS / HFS+"
4745
#: fdisk/i386_sys_types.c:75
4806
#: fdisk/i386_sys_types.c:76
4746
4807
msgid "BSDI fs"
4747
4808
msgstr "BSDI fs"
4749
#: fdisk/i386_sys_types.c:76
4810
#: fdisk/i386_sys_types.c:77
4750
4811
msgid "BSDI swap"
4751
4812
msgstr "BSDI swap"
4753
#: fdisk/i386_sys_types.c:77
4814
#: fdisk/i386_sys_types.c:78
4754
4815
msgid "Boot Wizard hidden"
4755
4816
msgstr "Ukryta Boot Wizard"
4757
#: fdisk/i386_sys_types.c:78
4818
#: fdisk/i386_sys_types.c:79
4758
4819
msgid "Solaris boot"
4759
4820
msgstr "Solaris boot"
4761
#: fdisk/i386_sys_types.c:79
4822
#: fdisk/i386_sys_types.c:80
4762
4823
msgid "Solaris"
4763
4824
msgstr "Solaris"
4765
#: fdisk/i386_sys_types.c:80
4826
#: fdisk/i386_sys_types.c:81
4766
4827
msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4767
4828
msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
4769
#: fdisk/i386_sys_types.c:81
4830
#: fdisk/i386_sys_types.c:82
4770
4831
msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4771
4832
msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4773
#: fdisk/i386_sys_types.c:82
4834
#: fdisk/i386_sys_types.c:83
4774
4835
msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4775
4836
msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
4777
#: fdisk/i386_sys_types.c:83
4838
#: fdisk/i386_sys_types.c:84
4779
4840
msgstr "Syrinx"
4781
#: fdisk/i386_sys_types.c:84
4842
#: fdisk/i386_sys_types.c:85
4782
4843
msgid "Non-FS data"
4783
4844
msgstr "Non-FS data"
4785
#: fdisk/i386_sys_types.c:85
4846
#: fdisk/i386_sys_types.c:86
4786
4847
msgid "CP/M / CTOS / ..."
4787
4848
msgstr "CP/M / CTOS / ..."
4789
#: fdisk/i386_sys_types.c:87
4850
#: fdisk/i386_sys_types.c:88
4790
4851
msgid "Dell Utility"
4791
4852
msgstr "Dell Utility"
4793
#: fdisk/i386_sys_types.c:88
4854
#: fdisk/i386_sys_types.c:89
4795
4856
msgstr "BootIt"
4797
#: fdisk/i386_sys_types.c:89
4858
#: fdisk/i386_sys_types.c:90
4798
4859
msgid "DOS access"
4799
4860
msgstr "DOS access"
4801
#: fdisk/i386_sys_types.c:91
4862
#: fdisk/i386_sys_types.c:92
4802
4863
msgid "DOS R/O"
4803
4864
msgstr "DOS R/O"
4805
#: fdisk/i386_sys_types.c:94
4866
#: fdisk/i386_sys_types.c:95
4806
4867
msgid "BeOS fs"
4807
4868
msgstr "BeOS fs"
4809
#: fdisk/i386_sys_types.c:95
4870
#: fdisk/i386_sys_types.c:96
4813
#: fdisk/i386_sys_types.c:96
4874
#: fdisk/i386_sys_types.c:97
4814
4875
msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
4815
4876
msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
4817
#: fdisk/i386_sys_types.c:97
4878
#: fdisk/i386_sys_types.c:98
4818
4879
msgid "Linux/PA-RISC boot"
4819
4880
msgstr "Linux/PA-RISC boot"
4821
#: fdisk/i386_sys_types.c:100
4882
#: fdisk/i386_sys_types.c:101
4822
4883
msgid "DOS secondary"
4823
4884
msgstr "DOS secondary"
4825
#: fdisk/i386_sys_types.c:101
4886
#: fdisk/i386_sys_types.c:102
4826
4887
msgid "VMware VMFS"
4827
4888
msgstr "VMware VMFS"
4829
#: fdisk/i386_sys_types.c:102
4890
#: fdisk/i386_sys_types.c:103
4830
4891
msgid "VMware VMKCORE"
4831
4892
msgstr "VMware VMKCORE"
4833
#: fdisk/i386_sys_types.c:106
4894
#: fdisk/i386_sys_types.c:107
4834
4895
msgid "LANstep"
4835
4896
msgstr "LANstep"
4837
#: fdisk/i386_sys_types.c:107
4898
#: fdisk/i386_sys_types.c:108
4841
#: fdisk/sfdisk.c:164
4902
#: fdisk/sfdisk.c:166
4843
4904
msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
4844
4905
msgstr "b��d przemieszczania na %s - nie mo�na przesun�� na %lu\n"
4846
#: fdisk/sfdisk.c:169
4907
#: fdisk/sfdisk.c:171
4848
4909
msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
4849
4910
msgstr "b��d przemieszczania: ��dano 0x%08x%08x, otrzymano 0x%08x%08x\n"
4851
#: fdisk/sfdisk.c:215
4912
#: fdisk/sfdisk.c:217
4852
4913
msgid "out of memory - giving up\n"
4853
4914
msgstr "brak pami�ci - poddaj� si�\n"
4855
#: fdisk/sfdisk.c:220 fdisk/sfdisk.c:303
4916
#: fdisk/sfdisk.c:222 fdisk/sfdisk.c:305
4857
4918
msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
4858
4919
msgstr "b��d odczytu na %s - nie mo�na odczyta� sektora %lu\n"
4860
#: fdisk/sfdisk.c:238
4921
#: fdisk/sfdisk.c:240
4862
4923
msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
4863
4924
msgstr "B��D: sektor %lu nie zawiera sygnatury MSDOS\n"
4865
#: fdisk/sfdisk.c:253
4926
#: fdisk/sfdisk.c:255
4867
4928
msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
4868
4929
msgstr "b��d zapisu na %s - nie mo�na zapisa� sektora %lu\n"
4870
#: fdisk/sfdisk.c:291
4931
#: fdisk/sfdisk.c:293
4872
4933
msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
4873
4934
msgstr "nie mo�na otworzy� pliku zapisu sektora partycji (%s)\n"
4875
#: fdisk/sfdisk.c:309
4936
#: fdisk/sfdisk.c:311
4877
4938
msgid "write error on %s\n"
4878
4939
msgstr "b��d zapisu na %s\n"
4880
#: fdisk/sfdisk.c:335
4941
#: fdisk/sfdisk.c:337
4882
4943
msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
4883
4944
msgstr "nie mo�na wykona� stat na pliku odtwarzania partycji (%s)\n"
4885
#: fdisk/sfdisk.c:340
4946
#: fdisk/sfdisk.c:342
4886
4947
msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
4887
4948
msgstr "plik odtwarzania partycji ma b��dny rozmiar - bez odtwarzania\n"
4889
#: fdisk/sfdisk.c:344
4950
#: fdisk/sfdisk.c:346
4890
4951
msgid "out of memory?\n"
4891
4952
msgstr "brak pami�ci?\n"
4893
#: fdisk/sfdisk.c:350
4954
#: fdisk/sfdisk.c:352
4895
4956
msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
4896
4957
msgstr "nie mo�na otworzy� pliku odtwarzania partycji (%s)\n"
4898
#: fdisk/sfdisk.c:356
4959
#: fdisk/sfdisk.c:358
4900
4961
msgid "error reading %s\n"
4901
4962
msgstr "b��d odczytu %s\n"
4903
#: fdisk/sfdisk.c:363
4964
#: fdisk/sfdisk.c:365
4905
4966
msgid "cannot open device %s for writing\n"
4906
4967
msgstr "nie mo�na otworzy� urz�dzenia %s do zapisu\n"
4908
#: fdisk/sfdisk.c:375
4969
#: fdisk/sfdisk.c:377
4910
4971
msgid "error writing sector %lu on %s\n"
4911
4972
msgstr "b��d zapisu sektora %lu na %s\n"
4913
#: fdisk/sfdisk.c:440
4974
#: fdisk/sfdisk.c:442
4915
4976
msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
4916
4977
msgstr "Dysk %s: nie mo�na pobra� geometrii\n"
4918
#: fdisk/sfdisk.c:457
4979
#: fdisk/sfdisk.c:459
4920
4981
msgid "Disk %s: cannot get size\n"
4921
4982
msgstr "Dysk %s: nie mo�na pobra� rozmiaru\n"
4923
#: fdisk/sfdisk.c:490
4984
#: fdisk/sfdisk.c:492
4926
4987
"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
6797
6899
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
6798
6900
msgstr "nie powi�d� si� ioctl(RTC_EPOCH_SET) na %s"
6800
#: login-utils/agetty.c:360
6902
#: login-utils/agetty.c:363
6802
6904
msgid "%s: can't exec %s: %m"
6803
6905
msgstr "%s: nie mo�na wywo�a� %s: %m"
6805
#: login-utils/agetty.c:383
6907
#: login-utils/agetty.c:388
6806
6908
msgid "can't malloc initstring"
6807
6909
msgstr "nie mo�na wykona� malloc dla �a�cucha inicjuj�cego"
6809
#: login-utils/agetty.c:448
6911
#: login-utils/agetty.c:456
6811
6913
msgid "bad timeout value: %s"
6812
6914
msgstr "b��dna warto�� limitu czasu: %s"
6814
#: login-utils/agetty.c:525
6916
#: login-utils/agetty.c:533
6816
6918
msgid "bad speed: %s"
6817
6919
msgstr "b��dna szybko��: %s"
6819
#: login-utils/agetty.c:527
6921
#: login-utils/agetty.c:535
6820
6922
msgid "too many alternate speeds"
6821
6923
msgstr "zbyt du�o zamiennych szybko�ci"
6823
#: login-utils/agetty.c:629
6925
#: login-utils/agetty.c:637
6825
6927
msgid "/dev: chdir() failed: %m"
6826
6928
msgstr "/dev: chdir() nie powiod�o si�: %m"
6828
#: login-utils/agetty.c:633
6930
#: login-utils/agetty.c:641
6830
6932
msgid "/dev/%s: not a character device"
6831
6933
msgstr "/dev/%s: to nie jest urz�dzenie znakowe"
6833
#: login-utils/agetty.c:642
6935
#: login-utils/agetty.c:650
6835
6937
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
6836
6938
msgstr "/dev/%s: nie mo�na otworzy� jako standardowe wej�cie: %m"
6838
#: login-utils/agetty.c:652
6940
#: login-utils/agetty.c:660
6840
6942
msgid "%s: not open for read/write"
6841
6943
msgstr "%s: nie jest otwarte do odczytu i zapisu"
6843
#: login-utils/agetty.c:658
6945
#: login-utils/agetty.c:666
6845
6947
msgid "%s: dup problem: %m"
6846
6948
msgstr "%s: problem z dup: %m"
6848
#: login-utils/agetty.c:945
6950
#: login-utils/agetty.c:961
6851
6953
msgstr "u�ytkownik"
6853
#: login-utils/agetty.c:945
6955
#: login-utils/agetty.c:961
6856
6958
msgstr "u�ytkownik�w"
6858
#: login-utils/agetty.c:1030
6960
#: login-utils/agetty.c:1055
6860
6962
msgid "%s: read: %m"
6861
6963
msgstr "%s: read: %m"
6863
#: login-utils/agetty.c:1077
6965
#: login-utils/agetty.c:1102
6865
6967
msgid "%s: input overrun"
6866
6968
msgstr "%s: przepe�nienie wej�cia"
6868
#: login-utils/agetty.c:1206
6970
#: login-utils/agetty.c:1230
6871
"Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
6973
"Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
6872
6974
"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
6873
6975
"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] "
6874
6976
"line baud_rate,... [termtype]\n"
6876
"Sk�adnia: %s [-8hiLmUw] [-l program_login] [-t limit_czasu] [-I "
6877
"�a�cuch_inicjuj�cy] [-H host] liczba_bod�w,... [typ_terminala]\n"
6978
"Sk�adnia: %s [-8hiLmsUw] [-l program_login] [-t limit_czasu] [-I "
6979
"�a�cuch_inicjuj�cy] [-H host] liczba_bod�w,... linia [typ_terminala]\n"
6878
6980
"lub\t[-hiLmw] [-l program_login] [-t limit_czasu] [-I �a�cuch_inicjuj�cy] [-"
6879
6981
"H host] linia liczba_bod�w,... [typ_terminala]\n"
6881
#: login-utils/checktty.c:91 login-utils/checktty.c:112
6983
#: login-utils/checktty.c:93 login-utils/checktty.c:114
6883
6985
msgid "login: memory low, login may fail\n"
6884
6986
msgstr "login: ma�o pami�ci, logowanie mo�e si� nie uda�\n"
6886
#: login-utils/checktty.c:92
6988
#: login-utils/checktty.c:94
6887
6989
msgid "can't malloc for ttyclass"
6888
6990
msgstr "nie mo�na wykona� malloc dla ttyclass"
6890
#: login-utils/checktty.c:113
6992
#: login-utils/checktty.c:115
6891
6993
msgid "can't malloc for grplist"
6892
6994
msgstr "nie mo�na wykona� malloc dla grplist"
6894
#: login-utils/checktty.c:554
6996
#: login-utils/checktty.c:556
6896
6998
msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
6897
6999
msgstr "Logowanie na %s z %s domy�lnie zabronione.\n"
6899
#: login-utils/checktty.c:565
7001
#: login-utils/checktty.c:567
6901
7003
msgid "Login on %s from %s denied.\n"
6902
7004
msgstr "Logowanie na %s z %s zabronione.\n"
6904
#: login-utils/chfn.c:133 login-utils/chsh.c:119
6906
msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n"
6907
msgstr "%s: Ty (u�ytkownik %d) nie istniejesz.\n"
6909
#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126
6911
msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
6912
msgstr "%s: u�ytkownik \"%s\" nie istnieje.\n"
6914
#: login-utils/chfn.c:145 login-utils/chsh.c:131
6916
msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
6918
"%s: tym narz�dziem mo�na zmieni� tylko wpisy lokalne; prosz� u�y� yp%s.\n"
6920
#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chsh.c:142
7006
#: login-utils/chfn.c:100
7008
msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
7009
msgstr "Sk�adnia: %s [ -f pe�na-nazwa ] [ -o pok�j ] "
7011
#: login-utils/chfn.c:101
7014
"[ -p office-phone ]\n"
7015
"\t[ -h home-phone ] "
7017
"[ -p telefon-biurowy ]\n"
7018
"\t[ -h telefon-domowy ] "
7020
#: login-utils/chfn.c:102
7022
msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
7023
msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
7025
#: login-utils/chfn.c:143 login-utils/chsh.c:124
7027
msgid "%s: you (user %d) don't exist."
7028
msgstr "%s: Ty (u�ytkownik %d) nie istniejesz."
7030
#: login-utils/chfn.c:148 login-utils/chsh.c:129
7032
msgid "%s: user \"%s\" does not exist."
7033
msgstr "%s: u�ytkownik \"%s\" nie istnieje."
7035
#: login-utils/chfn.c:153
7036
msgid "can only change local entries"
7037
msgstr "mo�na zmieni� tylko wpisy lokalne"
7039
#: login-utils/chfn.c:163
7041
msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s"
7043
"%s: %s nie jest autoryzowany do zmiany informacji finger u�ytkownika %s"
7045
#: login-utils/chfn.c:165 login-utils/chsh.c:145
6921
7046
msgid "Unknown user context"
6922
7047
msgstr "Nieznany kontekst u�ytkownika"
6924
#: login-utils/chfn.c:157
6926
msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n"
6928
"%s: %s nie jest autoryzowany do zmiany informacji finger u�ytkownika %s\n"
6930
#: login-utils/chfn.c:164 login-utils/chsh.c:150
6932
msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd"
6933
msgstr "%s: Nie mo�na ustawi� domy�lnego kontekstu dla /etc/passwd"
6935
#: login-utils/chfn.c:178
7049
#: login-utils/chfn.c:170
7050
msgid "can't set default context for /etc/passwd"
7051
msgstr "nie mo�na ustawi� domy�lnego kontekstu dla /etc/passwd"
7053
#: login-utils/chfn.c:180
6937
7055
msgid "Changing finger information for %s.\n"
6938
7056
msgstr "Zmiana informacji finger dla %s.\n"
6940
#: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:188 login-utils/login.c:576
7058
#: login-utils/chfn.c:191 login-utils/chsh.c:184
6942
msgid "%s: PAM failure, aborting: %s\n"
6943
msgstr "%s: niepowodzenie PAM, przerwano: %s\n"
7060
msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
7061
msgstr "%s: niepowodzenie PAM, przerwano: %s"
6945
#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:827
6946
#: login-utils/newgrp.c:79 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:742
6947
#: mount/lomount.c:745
7063
#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:205 login-utils/login.c:830
7064
#: login-utils/newgrp.c:83 mount/lomount.c:862 mount/lomount.c:865
7065
#: simpleinit/simpleinit.c:345
6948
7066
msgid "Password: "
6949
7067
msgstr "Has�o: "
6951
#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:214
7069
#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:208
6952
7070
msgid "Incorrect password."
6953
7071
msgstr "Has�o nieprawid�owe."
7000
#: login-utils/chfn.c:434
7099
#: login-utils/chfn.c:415
7002
7101
msgid "field is too long.\n"
7003
7102
msgstr "pole zbyt d�ugie.\n"
7005
#: login-utils/chfn.c:442
7104
#: login-utils/chfn.c:423
7007
7106
msgid "'%c' is not allowed.\n"
7008
7107
msgstr "'%c' nie jest dozwolony.\n"
7010
#: login-utils/chfn.c:447
7109
#: login-utils/chfn.c:428
7012
7111
msgid "Control characters are not allowed.\n"
7013
7112
msgstr "Znaki steruj�ce nie s� dozwolone.\n"
7015
#: login-utils/chfn.c:512
7114
#: login-utils/chfn.c:493
7017
7116
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7018
7117
msgstr "Informacje finger *NIE* zosta�y zmienione. Prosz� spr�bowa� p�niej.\n"
7020
#: login-utils/chfn.c:515
7119
#: login-utils/chfn.c:496
7022
7121
msgid "Finger information changed.\n"
7023
7122
msgstr "Informacje finger zmienione.\n"
7025
#: login-utils/chsh.c:143
7027
msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n"
7028
msgstr "%s: %s nie jest autoryzowany do zmiany pow�oki %s\n"
7030
#: login-utils/chsh.c:164
7033
"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change "
7036
"%s: Bie��cy UID nie zgadza si� z UID-em u�ytkownika, kt�rego dotyczy zmiana; "
7037
"zmiana zabroniona\n"
7039
#: login-utils/chsh.c:170
7041
msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
7042
msgstr "%s: Pow�oka nie jest w /etc/shells, zmiana zabroniona\n"
7044
#: login-utils/chsh.c:177
7124
#: login-utils/chsh.c:91
7127
"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
7130
"Sk�adnia: %s [ -s pow�oka ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
7133
#: login-utils/chsh.c:134
7135
msgid "%s: can only change local entries."
7136
msgstr "%s: mo�na zmieni� tylko wpisy lokalne."
7138
#: login-utils/chsh.c:144
7140
msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s"
7141
msgstr "%s: %s nie jest autoryzowany do zmiany pow�oki %s"
7143
#: login-utils/chsh.c:150
7145
msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
7146
msgstr "%s: nie mo�na ustawi� domy�lnego kontekstu dla /etc/passwd"
7148
#: login-utils/chsh.c:162
7151
"%s: running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7153
"%s: bie��cy UID nie zgadza si� z UID-em u�ytkownika, kt�rego dotyczy zmiana; "
7154
"zmiana pow�oki zabroniona"
7156
#: login-utils/chsh.c:167
7158
msgid "%s: your shell is not in /etc/shells, shell change denied"
7159
msgstr "%s: pow�oka nie jest w /etc/shells, zmiana zabroniona"
7161
#: login-utils/chsh.c:173
7046
7163
msgid "Changing shell for %s.\n"
7047
7164
msgstr "Zmiana pow�oki dla %s.\n"
7049
#: login-utils/chsh.c:222
7166
#: login-utils/chsh.c:216
7050
7167
msgid "New shell"
7051
7168
msgstr "Nowa pow�oka"
7053
#: login-utils/chsh.c:229
7170
#: login-utils/chsh.c:225
7055
7172
msgid "Shell not changed.\n"
7056
7173
msgstr "Pow�oka nie zosta�a zmieniona.\n"
7058
#: login-utils/chsh.c:235
7175
#: login-utils/chsh.c:230
7176
msgid "setpwnam failed"
7177
msgstr "setpwnam nie powiod�o si�"
7179
#: login-utils/chsh.c:231
7060
7181
msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n"
7061
7182
msgstr "Pow�oka *NIE* zosta�a zmieniona. Prosz� spr�bowa� p�niej.\n"
7063
#: login-utils/chsh.c:238
7184
#: login-utils/chsh.c:234
7065
7186
msgid "Shell changed.\n"
7066
7187
msgstr "Pow�oka zmieniona.\n"
7068
#: login-utils/chsh.c:303
7071
"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
7074
"Sk�adnia: %s [ -s pow�oka ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
7077
#: login-utils/chsh.c:349
7189
#: login-utils/chsh.c:329
7079
7191
msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
7080
7192
msgstr "%s: pow�oka musi by� podana pe�n� �cie�k�.\n"
7082
#: login-utils/chsh.c:353
7194
#: login-utils/chsh.c:333
7084
7196
msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
7085
7197
msgstr "%s: \"%s\" nie istnieje.\n"
7087
#: login-utils/chsh.c:357
7199
#: login-utils/chsh.c:337
7089
7201
msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
7090
7202
msgstr "%s: \"%s\" nie jest wykonywalny.\n"
7092
#: login-utils/chsh.c:364
7204
#: login-utils/chsh.c:344
7094
7206
msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
7095
7207
msgstr "%s: '%c' nie jest dozwolony.\n"
7097
#: login-utils/chsh.c:368
7209
#: login-utils/chsh.c:348
7099
7211
msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
7100
7212
msgstr "%s: Znaki steruj�ce nie s� dozwolone.\n"
7102
#: login-utils/chsh.c:375 login-utils/chsh.c:385
7214
#: login-utils/chsh.c:355 login-utils/chsh.c:365
7104
7216
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
7105
7217
msgstr "Uwaga: \"%s\" nie wyst�puje w /etc/shells.\n"
7107
#: login-utils/chsh.c:377
7219
#: login-utils/chsh.c:357
7109
7221
msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
7110
7222
msgstr "%s: \"%s\" nie wyst�puje w /etc/shells.\n"
7112
#: login-utils/chsh.c:379
7224
#: login-utils/chsh.c:359
7114
7226
msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
7115
7227
msgstr "%s: Opcja -l poka�e list�.\n"
7117
#: login-utils/chsh.c:386
7229
#: login-utils/chsh.c:366
7119
7231
msgid "Use %s -l to see list.\n"
7120
7232
msgstr "Polecenie %s -l poka�e list�.\n"
7122
#: login-utils/chsh.c:406
7234
#: login-utils/chsh.c:387
7124
7236
msgid "No known shells.\n"
7125
7237
msgstr "Brak znanych pow�ok.\n"
7230
7357
"Niepoprawne logowanie\n"
7232
#: login-utils/login.c:690 login-utils/login.c:697 login-utils/login.c:731
7359
#: login-utils/login.c:694 login-utils/login.c:701 login-utils/login.c:735
7236
"Session setup problem, abort.\n"
7362
"Session setup problem, abort."
7239
"Problem z ustanowieniem sesji, przerwano.\n"
7365
"Problem z ustanowieniem sesji, przerwano."
7241
#: login-utils/login.c:691
7367
#: login-utils/login.c:695
7243
7369
msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7244
7370
msgstr "PUSTA nazwa u�ytkownika w %s:%d. Przerwano."
7246
#: login-utils/login.c:698
7372
#: login-utils/login.c:702
7248
7374
msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7249
7375
msgstr "Niepoprawna nazwa u�ytkownika \"%s\" w %s:%d. Przerwano."
7251
#: login-utils/login.c:717
7253
msgid "login: Out of memory\n"
7254
msgstr "login: brak pami�ci\n"
7377
#: login-utils/login.c:721 text-utils/more.c:806
7378
msgid "out of memory"
7379
msgstr "brak pami�ci"
7256
#: login-utils/login.c:761
7381
#: login-utils/login.c:765
7257
7382
msgid "Illegal username"
7258
7383
msgstr "Niedozwolona nazwa u�ytkownika"
7260
#: login-utils/login.c:804
7385
#: login-utils/login.c:807
7262
msgid "%s login refused on this terminal.\n"
7263
msgstr "Logowanie na konto %s z tego terminala nie jest dozwolone.\n"
7387
msgid "%s login refused on this terminal."
7388
msgstr "Logowanie na konto %s z tego terminala nie jest dozwolone."
7265
#: login-utils/login.c:809
7390
#: login-utils/login.c:812
7267
7392
msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
7268
7393
msgstr "LOGOWANIE NA KONTO %s ZABRONIONE Z %s NA TTY %s"
7270
#: login-utils/login.c:813
7395
#: login-utils/login.c:816
7272
7397
msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
7273
7398
msgstr "LOGOWANIE %s ZABRONIONE NA TTY %s"
7275
#: login-utils/login.c:867
7400
#: login-utils/login.c:870
7277
7402
msgid "Login incorrect\n"
7278
7403
msgstr "Niepoprawne logowanie\n"
7280
#: login-utils/login.c:1092
7405
#: login-utils/login.c:1021 login-utils/login.c:1031 login-utils/login.c:1033
7406
msgid "change terminal owner failed"
7407
msgstr "zmiana w�a�ciciela terminala nie powiod�a si�"
7409
#: login-utils/login.c:1041
7411
msgid "setgid() failed"
7412
msgstr "setuid() nie powiod�o si�"
7414
#: login-utils/login.c:1105
7282
7416
msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7283
7417
msgstr "WDZWONIENIE NA %s PRZEZ %s"
7285
#: login-utils/login.c:1099
7419
#: login-utils/login.c:1112
7287
7421
msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7288
7422
msgstr "LOGOWANIE NA ROOTA NA %s Z %s"
7290
#: login-utils/login.c:1102
7424
#: login-utils/login.c:1115
7292
7426
msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7293
7427
msgstr "LOGOWANIE NA ROOTA NA %s"
7295
#: login-utils/login.c:1105
7429
#: login-utils/login.c:1118
7297
7431
msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7298
7432
msgstr "LOGOWANIE NA %s NA KONTO %s Z %s"
7300
#: login-utils/login.c:1108
7434
#: login-utils/login.c:1121
7302
7436
msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7303
7437
msgstr "LOGOWANIE NA %s NA KONTO %s"
7305
#: login-utils/login.c:1129
7439
#: login-utils/login.c:1142
7307
7441
msgid "You have new mail.\n"
7308
7442
msgstr "Jest nowa poczta.\n"
7310
#: login-utils/login.c:1131
7444
#: login-utils/login.c:1144
7312
7446
msgid "You have mail.\n"
7313
7447
msgstr "Jest poczta.\n"
7315
#: login-utils/login.c:1175
7317
msgid "login: failure forking: %s"
7318
msgstr "login: niepowodzenie fork: %s"
7449
#: login-utils/login.c:1187
7450
msgid "failure forking"
7451
msgstr "niepowodzenie fork"
7320
#: login-utils/login.c:1222
7453
#: login-utils/login.c:1234
7322
7455
msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7323
7456
msgstr "TIOCSCTTY nie powiod�o si�: %m"
7325
#: login-utils/login.c:1228
7458
#: login-utils/login.c:1240
7326
7459
msgid "setuid() failed"
7327
7460
msgstr "setuid() nie powiod�o si�"
7329
#: login-utils/login.c:1234
7462
#: login-utils/login.c:1246
7331
msgid "No directory %s!\n"
7332
msgstr "Brak katalogu %s!\n"
7464
msgid "%s: change directory failed"
7465
msgstr "%s: zmiana katalogu nie powiod�a si�"
7334
#: login-utils/login.c:1238
7467
#: login-utils/login.c:1250
7336
7469
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7337
7470
msgstr "Logowanie z katalogiem domowym = \"/\".\n"
7339
#: login-utils/login.c:1246
7341
msgid "login: no memory for shell script.\n"
7342
msgstr "login: brak pami�ci dla skryptu pow�oki.\n"
7344
#: login-utils/login.c:1273
7346
msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n"
7347
msgstr "login: nie uda�o si� uruchomi� skryptu pow�oki: %s.\n"
7349
#: login-utils/login.c:1276
7351
msgid "login: no shell: %s.\n"
7352
msgstr "login: brak pow�oki: %s.\n"
7354
#: login-utils/login.c:1291
7472
#: login-utils/login.c:1280
7473
msgid "couldn't exec shell script"
7474
msgstr "nie uda�o si� uruchomi� skryptu pow�oki"
7476
#: login-utils/login.c:1282
7478
msgstr "brak pow�oki"
7480
#: login-utils/login.c:1297
7363
#: login-utils/login.c:1302
7365
msgid "login name much too long.\n"
7366
msgstr "nazwa u�ytkownika zbyt d�uga.\n"
7368
#: login-utils/login.c:1303
7489
#: login-utils/login.c:1308
7369
7490
msgid "NAME too long"
7370
7491
msgstr "NAZWA zbyt d�uga"
7372
#: login-utils/login.c:1310
7374
msgid "login names may not start with '-'.\n"
7375
msgstr "nazwy u�ytkownik�w nie mog� si� zaczyna� od '-'.\n"
7377
#: login-utils/login.c:1320
7379
msgid "too many bare linefeeds.\n"
7380
msgstr "zbyt du�o pustych linii.\n"
7382
#: login-utils/login.c:1321
7493
#: login-utils/login.c:1309
7494
msgid "login name much too long."
7495
msgstr "nazwa u�ytkownika o wiele za d�uga."
7497
#: login-utils/login.c:1314
7498
msgid "login names may not start with '-'."
7499
msgstr "nazwy u�ytkownik�w nie mog� si� zaczyna� od '-'."
7501
#: login-utils/login.c:1324
7383
7502
msgid "EXCESSIVE linefeeds"
7384
7503
msgstr "NADMIAROWE ko�ce linii"
7386
#: login-utils/login.c:1353
7505
#: login-utils/login.c:1325
7506
msgid "too many bare linefeeds."
7507
msgstr "zbyt du�o pustych linii."
7509
#: login-utils/login.c:1356
7388
msgid "Login timed out after %d seconds\n"
7389
msgstr "Przekroczony limit czasu logowania (sekund: %d)\n"
7511
msgid "timed out after %d seconds"
7512
msgstr "przekroczony limit czasu logowania (sekund: %d)"
7391
#: login-utils/login.c:1441
7514
#: login-utils/login.c:1450
7393
7516
msgid "Last login: %.*s "
7394
7517
msgstr "Ostatnie logowanie: %.*s "
7396
#: login-utils/login.c:1445
7519
#: login-utils/login.c:1454
7398
7521
msgid "from %.*s\n"
7399
7522
msgstr "z %.*s\n"
7401
#: login-utils/login.c:1448
7524
#: login-utils/login.c:1457
7403
7526
msgid "on %.*s\n"
7404
7527
msgstr "na %.*s\n"
7406
#: login-utils/login.c:1474
7529
#: login-utils/login.c:1475
7530
msgid "write lastlog failed"
7531
msgstr "zapis wpisu lastlog nie powi�d� si�"
7533
#: login-utils/login.c:1484
7408
7535
msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
7409
7536
msgstr "B��DNE LOGOWANIE Z %s, %s"
7411
#: login-utils/login.c:1477
7538
#: login-utils/login.c:1487
7413
7540
msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
7414
7541
msgstr "B��DNE LOGOWANIE NA %s, %s"
7416
#: login-utils/login.c:1481
7543
#: login-utils/login.c:1491
7418
7545
msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
7419
7546
msgstr "%d B��DNYCH LOGOWA� Z %s, %s"
7421
#: login-utils/login.c:1484
7548
#: login-utils/login.c:1494
7423
7550
msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
7424
7551
msgstr "%d B��DNYCH LOGOWA� NA %s, %s"
7553
#: login-utils/mesg.c:86
7554
msgid "ttyname failed"
7555
msgstr "ttyname nie powiod�o si�"
7426
7557
#: login-utils/mesg.c:89
7429
msgstr "jest w��czone (y)\n"
7431
#: login-utils/mesg.c:92
7434
msgstr "jest wy���zone (n)\n"
7436
#: login-utils/mesg.c:112
7438
msgid "usage: mesg [y | n]\n"
7439
msgstr "Sk�adnia: mesg [y | n]\n"
7441
#: login-utils/newgrp.c:99
7442
msgid "newgrp: Who are you?"
7443
msgstr "newgrp: kim jeste�?"
7445
#: login-utils/newgrp.c:107 login-utils/newgrp.c:121
7446
msgid "newgrp: setgid"
7447
msgstr "newgrp: setgid"
7559
msgid "stat %s failed"
7560
msgstr "stat %s nie powiod�o si�"
7562
#: login-utils/mesg.c:93
7564
msgstr "jest w��czone (y)"
7566
#: login-utils/mesg.c:96
7568
msgstr "jest wy��czone (n)"
7570
#: login-utils/mesg.c:107 login-utils/mesg.c:111
7572
msgid "change %s mode failed"
7573
msgstr "zmiana uprawnie� %s nie powiod�a si�"
7575
#: login-utils/mesg.c:116
7577
msgid "Usage: %s [y | n]"
7578
msgstr "Sk�adnia: %s [y | n]"
7580
#: login-utils/newgrp.c:103
7581
msgid "who are you?"
7582
msgstr "kim jeste�?"
7584
#: login-utils/newgrp.c:109 login-utils/newgrp.c:120
7585
msgid "setgid failed"
7586
msgstr "setgid nie powiod�o si�"
7449
7588
#: login-utils/newgrp.c:114 login-utils/newgrp.c:116
7450
msgid "newgrp: No such group."
7451
msgstr "newgrp: nie ma takiej grupy."
7453
#: login-utils/newgrp.c:125
7454
msgid "newgrp: Permission denied"
7455
msgstr "newgrp: brak uprawnie�"
7457
#: login-utils/newgrp.c:132
7458
msgid "newgrp: setuid"
7459
msgstr "newgrp: setuid"
7461
#: login-utils/newgrp.c:138
7463
msgstr "Brak pow�oki"
7465
#: login-utils/shutdown.c:116
7467
msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
7468
msgstr "Sk�adnia: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+minut]\n"
7470
#: login-utils/shutdown.c:134
7471
msgid "Shutdown process aborted"
7472
msgstr "Proces wy��czania przerwany"
7474
#: login-utils/shutdown.c:165
7476
msgid "%s: Only root can shut a system down.\n"
7477
msgstr "%s: Tylko root mo�e wy��czy� system.\n"
7479
#: login-utils/shutdown.c:259
7481
msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n"
7482
msgstr "To musi by� jutro, nie zaczeka� do tego czasu?\n"
7484
#: login-utils/shutdown.c:310
7485
msgid "for maintenance; bounce, bounce"
7486
msgstr "w celu konserwacji"
7488
#: login-utils/shutdown.c:339
7489
msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
7490
msgstr "System wy��czy si� w ci�gu 5 minut"
7492
#: login-utils/shutdown.c:343
7493
msgid "Login is therefore prohibited."
7494
msgstr "Logowanie nie jest wi�c dozwolone."
7496
#: login-utils/shutdown.c:365
7498
msgid "rebooted by %s: %s"
7499
msgstr "zrestartowany przez u�ytkownika %s: %s"
7501
#: login-utils/shutdown.c:368
7503
msgid "halted by %s: %s"
7504
msgstr "zatrzymany przez u�ytkownika %s: %s"
7506
#: login-utils/shutdown.c:432
7509
"Why am I still alive after reboot?"
7512
"Czemu nadal �yj� po restarcie?"
7514
#: login-utils/shutdown.c:434
7517
"Now you can turn off the power..."
7520
"Teraz mo�na wy��czy� zasilanie..."
7522
#: login-utils/shutdown.c:450
7524
msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
7525
msgstr "Wywo�ywanie funkcji wy��czenia zasilania w j�drze...\n"
7527
#: login-utils/shutdown.c:453
7529
msgid "Error powering off\t%s\n"
7530
msgstr "B��d wy��czania zasilania\t%s\n"
7532
#: login-utils/shutdown.c:461
7534
msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
7535
msgstr "Uruchamianie programu \"%s\"...\n"
7537
#: login-utils/shutdown.c:464
7539
msgid "Error executing\t%s\n"
7540
msgstr "B��d uruchamiania\t%s\n"
7542
#: login-utils/shutdown.c:491
7544
msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
7545
msgstr "PILNE: zbiorowy komunikat od u�ytkownika %s:"
7547
#: login-utils/shutdown.c:497
7549
msgid "System going down in %d hours %d minutes"
7550
msgstr "System wy��czy si� za %d godzin i %d minut"
7552
#: login-utils/shutdown.c:500
7554
msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
7555
msgstr "System wy��czy si� za godzin� i %d minut"
7557
#: login-utils/shutdown.c:503
7559
msgid "System going down in %d minutes\n"
7560
msgstr "System wy��czy si� za %d minut\n"
7562
#: login-utils/shutdown.c:506
7564
msgid "System going down in 1 minute\n"
7565
msgstr "System wy��czy si� za minut�\n"
7567
#: login-utils/shutdown.c:508
7569
msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
7570
msgstr "System wy��czy si� ZARAZ!\n"
7572
#: login-utils/shutdown.c:513
7574
msgid "\t... %s ...\n"
7575
msgstr "\t... %s ...\n"
7577
#: login-utils/shutdown.c:570
7578
msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
7579
msgstr "Nie mo�na wykona� fork dla swapoff. Ehh..."
7581
#: login-utils/shutdown.c:578
7582
msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
7583
msgstr "Nie mo�na wykona� swapoff, by� mo�e umount to zrobi."
7585
#: login-utils/shutdown.c:597
7586
msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
7587
msgstr "Nie mo�na wykona� fork dla umount, pr�ba zrobienia tego r�cznie."
7589
#: login-utils/shutdown.c:606
7591
msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
7592
msgstr "Nie mo�na uruchomi� %s, pr�ba uruchomienia umount.\n"
7594
#: login-utils/shutdown.c:610
7595
msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
7596
msgstr "Nie mo�na uruchomi� umount, pomini�cie odmontowywania."
7598
#: login-utils/shutdown.c:615
7599
msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
7600
msgstr "Odmontowywanie wszystkich pozosta�ych system�w plik�w..."
7602
#: login-utils/shutdown.c:662
7604
msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
7605
msgstr "shutdown: nie uda�o si� odmontowa� %s: %s\n"
7607
#: login-utils/simpleinit.c:132
7608
msgid "Booting to single user mode.\n"
7609
msgstr "Uruchamianie w trybie jednou�ytkownikowym.\n"
7611
#: login-utils/simpleinit.c:136
7612
msgid "exec of single user shell failed\n"
7613
msgstr "uruchomienie pow�oki trybu jednou�ytkownikowego nie powiod�o si�\n"
7615
#: login-utils/simpleinit.c:140
7616
msgid "fork of single user shell failed\n"
7618
"wykonanie fork dla pow�oki trybu jednou�ytkownikowego nie powiod�o si�\n"
7620
#: login-utils/simpleinit.c:208
7621
msgid "error opening fifo\n"
7622
msgstr "b��d podczas otwierania fifo\n"
7624
#: login-utils/simpleinit.c:212
7625
msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
7626
msgstr "b��d podczas ustawiania flagi close-on-exec na /dev/initctl"
7628
#: login-utils/simpleinit.c:259
7629
msgid "error running finalprog\n"
7630
msgstr "b��d uruchamiania procesu finalprog\n"
7632
#: login-utils/simpleinit.c:263
7633
msgid "error forking finalprog\n"
7634
msgstr "b��d podczas wykonywania fork dla procesu finalprog\n"
7636
#: login-utils/simpleinit.c:345
7644
#: login-utils/simpleinit.c:418
7645
msgid "lstat of path failed\n"
7646
msgstr "lstat �cie�ki nie powiod�o si�\n"
7648
#: login-utils/simpleinit.c:426
7649
msgid "stat of path failed\n"
7650
msgstr "stat �cie�ki nie powiod�o si�\n"
7652
#: login-utils/simpleinit.c:434
7653
msgid "open of directory failed\n"
7654
msgstr "otwarcie katalogu nie powiod�o si�\n"
7656
#: login-utils/simpleinit.c:501
7658
msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n"
7659
msgstr "zbyt szybkie odradzanie si� \"%s\": wyt�umienie wpisu\n"
7661
#: login-utils/simpleinit.c:509
7662
msgid "fork failed\n"
7663
msgstr "fork nie powiod�o si�\n"
7665
#: login-utils/simpleinit.c:540 text-utils/more.c:1663
7666
msgid "exec failed\n"
7667
msgstr "exec nie powiod�o si�\n"
7669
#: login-utils/simpleinit.c:564
7670
msgid "cannot open inittab\n"
7671
msgstr "nie mo�na otworzy� pliku inittab\n"
7673
#: login-utils/simpleinit.c:631
7674
msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
7675
msgstr "brak TERM lub nie mo�na wykona� stat na tty\n"
7677
#: login-utils/simpleinit.c:938
7679
msgid "error stopping service: \"%s\"\n"
7680
msgstr "b��d zatrzymywania us�ugi: \"%s\"\n"
7682
#: login-utils/simpleinit.c:950
7684
msgid "Stopped service: %s\n"
7685
msgstr "Zatrzymano us�ug�: %s\n"
7687
#: login-utils/simpleinit.c:1070
7689
msgid "error running programme: \"%s\"\n"
7690
msgstr "b��d uruchamiania programu: \"%s\"\n"
7589
msgid "no such group"
7590
msgstr "nie ma takiej grupy"
7592
#: login-utils/newgrp.c:122
7593
msgid "permission denied"
7594
msgstr "brak uprawnie�"
7596
#: login-utils/newgrp.c:127
7597
msgid "setuid failed"
7598
msgstr "setuid nie powiod�o si�"
7600
#: login-utils/newgrp.c:131 sys-utils/unshare.c:126
7602
msgid "exec %s failed"
7603
msgstr "exec %s nie powiod�o si�"
7692
7605
#: login-utils/ttymsg.c:75
7693
7606
msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
7713
7626
msgid "%s: BAD ERROR"
7714
7627
msgstr "%s: Z�Y B��D"
7716
#: login-utils/vipw.c:143
7629
#: login-utils/vipw.c:144
7718
7631
msgid "%s: the password file is busy.\n"
7719
7632
msgstr "%s: plik hase� jest zaj�ty.\n"
7721
#: login-utils/vipw.c:146
7634
#: login-utils/vipw.c:147
7723
7636
msgid "%s: the group file is busy.\n"
7724
7637
msgstr "%s: plik grup jest zaj�ty.\n"
7726
#: login-utils/vipw.c:162
7639
#: login-utils/vipw.c:161
7728
7641
msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n"
7729
7642
msgstr "%s: plik %s jest zaj�ty (istnieje %s\n"
7731
#: login-utils/vipw.c:168
7644
#: login-utils/vipw.c:167
7733
7646
msgid "%s: can't link %s: %s\n"
7734
7647
msgstr "%s: nie mo�na dowi�za� %s: %s\n"
7736
#: login-utils/vipw.c:202
7649
#: login-utils/vipw.c:196
7651
msgid "%s: create a link to %s failed"
7652
msgstr "%s: tworzenie dowi�zania do %s nie powiod�o si�"
7654
#: login-utils/vipw.c:203
7738
7656
msgid "%s: Can't get context for %s"
7739
7657
msgstr "%s: nie mo�na uzyska� kontekstu dla %s"
7741
#: login-utils/vipw.c:208
7659
#: login-utils/vipw.c:209
7743
7661
msgid "%s: Can't set context for %s"
7744
7662
msgstr "%s: nie mo�na ustawi� kontekstu dla %s"
7746
#: login-utils/vipw.c:217
7664
#: login-utils/vipw.c:218
7748
7666
msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
7749
7667
msgstr "%s: nie mo�na odblokowa� %s: %s (zmiany s� nadal w %s)\n"
7751
#: login-utils/vipw.c:240
7753
msgid "%s: Cannot fork\n"
7754
msgstr "%s: nie mo�na wykona� fork\n"
7669
#: login-utils/vipw.c:241 mount/swapon.c:251
7671
msgstr "wywo�anie fork nie powiod�o si�"
7756
#: login-utils/vipw.c:276
7673
#: login-utils/vipw.c:278
7758
7675
msgid "%s: %s unchanged\n"
7759
7676
msgstr "%s: %s niezmieniony\n"
7761
#: login-utils/vipw.c:297
7678
#: login-utils/vipw.c:299
7763
7680
msgid "%s: no changes made\n"
7764
7681
msgstr "%s: nie wykonano zmian\n"
7766
#: login-utils/vipw.c:350
7683
#: login-utils/vipw.c:352
7768
7685
msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
7769
7686
msgstr "W tym systemie u�ywane s� grupy ukryte (shadow).\n"
7771
#: login-utils/vipw.c:351
7688
#: login-utils/vipw.c:353
7773
7690
msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
7774
7691
msgstr "W tym systemie u�ywane s� has�a ukryte (shadow).\n"
7776
#: login-utils/vipw.c:352
7693
#: login-utils/vipw.c:354
7778
7695
msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
7779
7696
msgstr "Czy modyfikowa� teraz %s [y/n]? "
7781
#: login-utils/wall.c:112
7698
#: login-utils/wall.c:87
7783
msgid "usage: %s [file]\n"
7784
msgstr "Sk�adnia: %s [plik]\n"
7700
msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
7701
msgstr "Sk�adnia: %s [n] [plik]\n"
7786
7703
#: login-utils/wall.c:167
7788
msgid "%s: can't open temporary file.\n"
7789
msgstr "%s: nie mo�na otworzy� pliku tymczasowego.\n"
7704
msgid "can't open temporary file"
7705
msgstr "nie mo�na otworzy� pliku tymczasowego"
7791
#: login-utils/wall.c:194
7707
#: login-utils/wall.c:193
7793
7709
msgid "Broadcast Message from %s@%s"
7794
7710
msgstr "Zbiorowy komunikat od u�ytkownika %s@%s"
7796
#: login-utils/wall.c:212
7798
msgid "%s: will not read %s - use stdin.\n"
7799
msgstr "%s: odmowa czytania %s - u�yte b�dzie standardowe wej�cie.\n"
7801
#: login-utils/wall.c:217
7803
msgid "%s: can't read %s.\n"
7804
msgstr "%s: nie mo�na odczyta� %s.\n"
7806
#: login-utils/wall.c:240
7808
msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
7809
msgstr "%s: nie mo�na wykona� stat na pliku tymczasowym.\n"
7811
#: login-utils/wall.c:250
7813
msgid "%s: can't read temporary file.\n"
7814
msgstr "%s: nie mo�na odczyta� pliku tymczasowego.\n"
7816
#: misc-utils/cal.c:364 misc-utils/cal.c:376
7712
#: login-utils/wall.c:211
7714
msgid "will not read %s - use stdin."
7715
msgstr "odmowa czytania %s - u�yte b�dzie standardowe wej�cie."
7717
#: login-utils/wall.c:215
7719
msgid "can't read %s."
7720
msgstr "nie mo�na odczyta� %s."
7722
#: login-utils/wall.c:235
7723
msgid "fstat failed"
7724
msgstr "fstat nie powiod�o si�"
7726
#: login-utils/wall.c:241
7727
msgid "fread failed"
7728
msgstr "fread powiod�o si�"
7730
#: misc-utils/cal.c:355 misc-utils/cal.c:367
7818
7732
msgid "illegal day value: use 1-%d"
7819
7733
msgstr "niedozwolona warto�� dnia: dopuszczalne to 1-%d"
7821
#: misc-utils/cal.c:368
7735
#: misc-utils/cal.c:359
7822
7736
msgid "illegal month value: use 1-12"
7823
7737
msgstr "niedozwolona warto�� miesi�ca: dopuszczalne to 1-12"
7825
#: misc-utils/cal.c:372
7739
#: misc-utils/cal.c:363
7826
7740
msgid "illegal year value: use 1-9999"
7827
7741
msgstr "niedozwolona warto�� roku: dopuszczalne to 1-9999"
7829
#: misc-utils/cal.c:466
7743
#: misc-utils/cal.c:445
7834
#: misc-utils/cal.c:858
7748
#: misc-utils/cal.c:764
7836
msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
7837
msgstr "Sk�adnia: cal [-13smjyV] [[[dzie�] miesi�c] rok]\n"
7750
msgid "usage: %s [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
7751
msgstr "Sk�adnia: %s [-13smjyV] [[[dzie�] miesi�c] rok]\n"
7839
7753
#: misc-utils/ddate.c:203
7855
7769
msgid "unable to resolve '%s'"
7856
7770
msgstr "nie mo�na odnale�� '%s'"
7772
#: misc-utils/findmnt.c:194 misc-utils/lsblk.c:195 partx/partx.c:123
7774
msgid "unknown column: %s"
7775
msgstr "nieznana kolumna: %s"
7777
#: misc-utils/findmnt.c:297 partx/partx.c:395
7778
msgid "failed to add line to output"
7779
msgstr "nie uda�o si� doda� linii do wyj�cia"
7781
#: misc-utils/findmnt.c:361
7783
msgid "%s: parse error at line %d"
7784
msgstr "%s: b��d sk�adni w linii %d"
7786
#: misc-utils/findmnt.c:372
7787
msgid "failed to initialize libmount tab"
7788
msgstr "nie uda�o si� zainicjowa� tablicy libmount"
7790
#: misc-utils/findmnt.c:387
7792
msgid "can't read: %s"
7793
msgstr "nie mo�na odczyta�: %s"
7795
#: misc-utils/findmnt.c:478
7796
msgid "failed to initialize libmount iterator"
7797
msgstr "nie uda�o si� zainicjowa� iteratora libmount"
7799
#: misc-utils/findmnt.c:507
7805
" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
7806
" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
7807
" %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
7812
" %1$s [opcje] <urz�dzenie> | <punkt_montowania>\n"
7813
" %1$s [opcje] <urz�dzenie> <punkt_montowania>\n"
7814
" %1$s [opcje] [--source <urz�dzenie>] [--target <punkt_montowania>]\n"
7816
#: misc-utils/findmnt.c:515
7821
" -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
7822
" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
7823
" -k, --kernel search in kernel table of mounted \n"
7824
" filesystems (default)\n"
7826
" -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
7827
" -d, --direction <word> search direction - 'forward' or 'backward'\n"
7828
" -e, --evaluate print all TAGs (LABEL/UUID) evaluated\n"
7829
" -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
7830
" -h, --help print this help\n"
7831
" -i, --invert invert sense of matching\n"
7832
" -l, --list use list format output\n"
7833
" -n, --noheadings don't print headings\n"
7834
" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
7835
" -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
7836
" -o, --output <list> output columns\n"
7837
" -r, --raw use raw format output\n"
7838
" -a, --ascii use ascii chars for tree formatting\n"
7839
" -t, --types <list> limit the set of filesystem by FS types\n"
7840
" -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
7841
" -R, --submounts print all submount for the matching filesystems\n"
7842
" -S, --source <string> device, LABEL= or UUID=device\n"
7843
" -T, --target <string> mountpoint\n"
7848
" -s, --fstab szukanie w statycznej tablicy system�w plik�w\n"
7849
" -m, --mtab szukanie w tablicy zamontowanych system�w plik�w\n"
7850
" -k, --kernel szukanie w tablicy zamontowanych system�w plik�w\n"
7851
" w j�drze (domy�lne)\n"
7853
" -c, --canonicalize wypisywanie �cie�ek w postaci kanonicznej\n"
7854
" -d, --direction <typ> kierunek wyszukiwania - 'forward' lub 'backward'\n"
7855
" -e, --evaluate wypisanie wszystkich znanych znacznik�w (LABEL/"
7857
" -f, --first-only wypisanie tylko pierwszego znalezionego systemu "
7859
" -h, --help wy�wietlenie tego opisu\n"
7860
" -i, --invert odwr�cenie dopasowania\n"
7861
" -l, --list wyj�cie w postaci listy\n"
7862
" -n, --noheadings bez wypisywania nag��wk�w\n"
7863
" -u, --notruncate bez skracania tekstu w kolumnach\n"
7864
" -O, --options <lista> ograniczenie zbioru system�w plik�w wg opcji mounta\n"
7865
" -o, --output <lista> wypisywanie kolumn\n"
7866
" -r, --raw wyj�cie w postaci surowej\n"
7867
" -a, --ascii u�ycie znak�w ASCII do formatowania drzewa\n"
7868
" -t, --types <lista> ograniczenie zbioru system�w plik�w wg typu FS\n"
7869
" -v, --nofsroot bez wypisywania [/dir] dla montowa� bind i btrfs\n"
7870
" -R, --submounts wypisanie wszystkich montowa� poni�ej (submount)\n"
7871
" dla pasuj�cych system�w plik�w\n"
7872
" -S, --source <�a�cuch> urz�dzenie, LABEL= lub UUID=urz�dzenie\n"
7873
" -T, --target <�a�cuch> punkt montowania\n"
7876
#: misc-utils/findmnt.c:541 misc-utils/lsblk.c:871
7880
"Available columns:\n"
7883
"Dost�pne kolumny:\n"
7885
#: misc-utils/findmnt.c:551
7889
"For more information see findmnt(1).\n"
7892
"Wi�cej informacji w findmnt(1).\n"
7894
#: misc-utils/findmnt.c:559 misc-utils/lsblk.c:884 partx/partx.c:628
7895
msgid "options are mutually exclusive"
7896
msgstr "opcje wykluczaj� si� wzajemnie"
7898
#: misc-utils/findmnt.c:630
7900
msgid "unknown direction '%s'"
7901
msgstr "nieznany kierunek '%s'"
7903
#: misc-utils/findmnt.c:719
7905
"options --target and --source can't be used together with command line "
7906
"element that is not an option"
7908
"opcji --target i --source nie mo�na u�ywa� jednocze�nie z elementem "
7909
"polecenia, kt�ry nie jest opcj�"
7911
#: misc-utils/findmnt.c:758
7912
msgid "failed to initialize libmount cache"
7913
msgstr "nie uda�o si� zainicjowa� pami�ci podr�cznej libmount"
7915
#: misc-utils/findmnt.c:768 misc-utils/lsblk.c:1000 partx/partx.c:483
7916
msgid "failed to initialize output table"
7917
msgstr "nie uda�o si� zainicjowa� tabeli wyj�ciowej"
7919
#: misc-utils/findmnt.c:780 misc-utils/lsblk.c:1010 partx/partx.c:491
7920
msgid "failed to initialize output column"
7921
msgstr "nie uda�o si� zainicjowa� kolumny wyj�ciowej"
7858
7923
#: misc-utils/kill.c:207
7860
7925
msgid "%s: unknown signal %s\n"
7918
7983
"Sk�adnia: logger [-is] [-f plik] [-p priorytet] [-t znacznik] [-u gniazdo] "
7919
7984
"[ komunikat ... ]\n"
7921
#: misc-utils/look.c:351
7986
#: misc-utils/look.c:353
7923
7988
msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
7924
7989
msgstr "Sk�adnia: look [-dfa] [-t znak] �a�cuch [plik]\n"
7991
#: misc-utils/lsblk.c:92
7993
msgstr "nazwa urz�dzenia"
7995
#: misc-utils/lsblk.c:93
7996
msgid "internel kernel device name"
7997
msgstr "wewn�trzna nazwa urz�dzenia w j�drze"
7999
#: misc-utils/lsblk.c:94
8000
msgid "major:minor device number"
8001
msgstr "numer urz�dzenia g��wny:poboczny"
8003
#: misc-utils/lsblk.c:95
8004
msgid "filesystem type"
8005
msgstr "typ systemu plik�w"
8007
#: misc-utils/lsblk.c:96
8008
msgid "where the device is mounted"
8009
msgstr "miejsce zamontowania urz�dzenia"
8011
#: misc-utils/lsblk.c:97
8012
msgid "filesystem LABEL"
8013
msgstr "etykieta systemu plik�w"
8015
#: misc-utils/lsblk.c:98
8016
msgid "filesystem UUID"
8017
msgstr "UUID systemu plik�w"
8019
#: misc-utils/lsblk.c:99
8020
msgid "read-only device"
8021
msgstr "urz�dzenie tylko do odczytu"
8023
#: misc-utils/lsblk.c:100
8024
msgid "removable device"
8025
msgstr "urz�dzenie wyjmowalne"
8027
#: misc-utils/lsblk.c:101
8028
msgid "rotational device"
8029
msgstr "urz�dzenie obrotowe"
8031
#: misc-utils/lsblk.c:102
8032
msgid "device identifier"
8033
msgstr "identyfikator urz�dzenia"
8035
#: misc-utils/lsblk.c:103
8036
msgid "size of the device"
8037
msgstr "rozmiar urz�dzenia"
8039
#: misc-utils/lsblk.c:104
8041
msgstr "nazwa u�ytkownika"
8043
#: misc-utils/lsblk.c:105
8045
msgstr "nazwa grupy"
8047
#: misc-utils/lsblk.c:106
8048
msgid "device node permissions"
8049
msgstr "uprawnienia pliku urz�dzenia"
8051
#: misc-utils/lsblk.c:107
8052
msgid "alignment offset"
8055
#: misc-utils/lsblk.c:108
8056
msgid "minimum I/O size"
8057
msgstr "minimalny rozmiar we/wy"
8059
#: misc-utils/lsblk.c:109
8060
msgid "optimal I/O size"
8061
msgstr "optymalny rozmiar we/wy"
8063
#: misc-utils/lsblk.c:110
8064
msgid "physical sector size"
8065
msgstr "rozmiar sektora fizycznego"
8067
#: misc-utils/lsblk.c:111
8068
msgid "logical sector size"
8069
msgstr "rozmiar sektora logicznego"
8071
#: misc-utils/lsblk.c:112
8072
msgid "I/O scheduler name"
8073
msgstr "nazwa planisty we/wy"
8075
#: misc-utils/lsblk.c:705
8076
msgid "failed to open device directory in sysfs"
8077
msgstr "nie uda�o si� otworzy� katalogu urz�dzenia w sysfs"
8079
#: misc-utils/lsblk.c:775 partx/partx.c:804
8081
msgid "%s: not a block device"
8082
msgstr "%s: nie jest urz�dzeniem blokowym"
8084
#: misc-utils/lsblk.c:779
8086
msgid "%s: failed to get whole-list devno"
8087
msgstr "%s: nie uda�o si� pobra� pe�nej listy devno"
8089
#: misc-utils/lsblk.c:800
8091
msgid "%s: failed to read link"
8092
msgstr "%s: nie uda�o si� odczyta� dowi�zania"
8094
#: misc-utils/lsblk.c:836
8096
msgid "failed to parse list '%s'"
8097
msgstr "nie uda�o si� przeanalizowa� listy '%s'"
8099
#: misc-utils/lsblk.c:840
8101
msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
8102
msgstr "lista wykluczonych urz�dze� zbyt d�uga (limit liczby urz�dze� to %d)"
8104
#: misc-utils/lsblk.c:852
8109
" %s [options] [<device> ...]\n"
8113
" %s [opcje] [<urz�dzenie> ...]\n"
8115
#: misc-utils/lsblk.c:856
8120
" -a, --all print all devices\n"
8121
" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
8123
" -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
8124
" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
8125
" -f, --fs output info about filesystems\n"
8126
" -h, --help usage information (this)\n"
8127
" -i, --ascii use ascii characters only\n"
8128
" -m, --perms output info about permissions\n"
8129
" -l, --list use list format ouput\n"
8130
" -n, --noheadings don't print headings\n"
8131
" -o, --output <list> output columns\n"
8132
" -r, --raw use raw format output\n"
8133
" -t, --topology output info about topology\n"
8137
" -a, --all wypisanie wszystkich urz�dze�\n"
8138
" -b, --bytes wypisywanie rozmiar�w w bajtach zamiast formatu\n"
8139
" czytelnego dla cz�owieka\n"
8140
" -d, --nodeps bez wypisywania urz�dze� podporz�dkowanych i "
8142
" -e, --exclude <lista> wykluczenie urz�dze� po numerach (domy�lnie: "
8144
" -f, --fs wypisanie informacji o systemach plik�w\n"
8145
" -h, --help informacja o sk�adni (ten opis)\n"
8146
" -i, --ascii u�ywanie wy��cznie znak�w ASCII\n"
8147
" -m, --perms wypisanie informacji o uprawnieniach\n"
8148
" -l, --list wyj�cie w formacie listy\n"
8149
" -n, --noheadings bez wypisywania nag��wk�w\n"
8150
" -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
8151
" -r, --raw surowy format wyj�cia\n"
8152
" -t, --topology wypisanie informacji o topologii\n"
8154
#: misc-utils/lsblk.c:876
8158
"For more information see lsblk(8).\n"
8161
"Wi�cej informacji w lsblk(8).\n"
7926
8163
#: misc-utils/mcookie.c:105 misc-utils/mcookie.c:132
7928
8165
msgid "Could not open %s\n"
8133
8366
msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
8134
8367
msgstr "plik czas�w %s: %lu: nieoczekiwany format"
8136
#: misc-utils/setterm.c:759
8369
#: misc-utils/setterm.c:761
8138
8371
msgid "%s: Argument error, usage\n"
8139
8372
msgstr "%s: B��d argumentu, sk�adnia\n"
8141
#: misc-utils/setterm.c:762
8374
#: misc-utils/setterm.c:764
8143
8376
msgid " [ -term terminal_name ]\n"
8144
8377
msgstr " [ -term nazwa_terminala ]\n"
8146
#: misc-utils/setterm.c:763
8379
#: misc-utils/setterm.c:765
8148
8381
msgid " [ -reset ]\n"
8149
8382
msgstr " [ -reset ]\n"
8151
#: misc-utils/setterm.c:764
8384
#: misc-utils/setterm.c:766
8153
8386
msgid " [ -initialize ]\n"
8154
8387
msgstr " [ -initialize ]\n"
8156
#: misc-utils/setterm.c:765
8389
#: misc-utils/setterm.c:767
8158
8391
msgid " [ -cursor [on|off] ]\n"
8159
8392
msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n"
8161
#: misc-utils/setterm.c:767
8394
#: misc-utils/setterm.c:769
8163
8396
msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
8164
8397
msgstr " [ -snow [on|off] ]\n"
8166
#: misc-utils/setterm.c:768
8399
#: misc-utils/setterm.c:770
8168
8401
msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
8169
8402
msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
8171
#: misc-utils/setterm.c:770
8404
#: misc-utils/setterm.c:772
8173
8406
msgid " [ -repeat [on|off] ]\n"
8174
8407
msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n"
8176
#: misc-utils/setterm.c:771
8409
#: misc-utils/setterm.c:773
8178
8411
msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
8179
8412
msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
8181
#: misc-utils/setterm.c:772
8414
#: misc-utils/setterm.c:774
8183
8416
msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n"
8184
8417
msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n"
8186
#: misc-utils/setterm.c:773
8419
#: misc-utils/setterm.c:775
8188
8421
msgid " [ -default ]\n"
8189
8422
msgstr " [ -default ]\n"
8191
#: misc-utils/setterm.c:774
8424
#: misc-utils/setterm.c:776
8193
8426
msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
8194
8427
msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
8196
#: misc-utils/setterm.c:775 misc-utils/setterm.c:777
8429
#: misc-utils/setterm.c:777 misc-utils/setterm.c:779
8198
8431
msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
8199
8432
msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
8201
#: misc-utils/setterm.c:776
8434
#: misc-utils/setterm.c:778
8203
8436
msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
8204
8437
msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
8206
#: misc-utils/setterm.c:778
8439
#: misc-utils/setterm.c:780
8208
8441
msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
8209
8442
msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
8211
#: misc-utils/setterm.c:779 misc-utils/setterm.c:781 misc-utils/setterm.c:783
8212
#: misc-utils/setterm.c:785
8444
#: misc-utils/setterm.c:781 misc-utils/setterm.c:783 misc-utils/setterm.c:785
8445
#: misc-utils/setterm.c:787
8214
8447
msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
8215
8448
msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
8217
#: misc-utils/setterm.c:780
8450
#: misc-utils/setterm.c:782
8219
8452
msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
8220
8453
msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
8222
#: misc-utils/setterm.c:782
8455
#: misc-utils/setterm.c:784
8224
8457
msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
8225
8458
msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
8227
#: misc-utils/setterm.c:784
8460
#: misc-utils/setterm.c:786
8229
8462
msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
8230
8463
msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
8232
#: misc-utils/setterm.c:787
8465
#: misc-utils/setterm.c:789
8234
8467
msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
8235
8468
msgstr " [ -standout [ atr ] ]\n"
8237
#: misc-utils/setterm.c:789
8470
#: misc-utils/setterm.c:791
8239
8472
msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
8240
8473
msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
8242
#: misc-utils/setterm.c:790
8475
#: misc-utils/setterm.c:792
8244
8477
msgid " [ -bold [on|off] ]\n"
8245
8478
msgstr " [ -bold [on|off] ]\n"
8247
#: misc-utils/setterm.c:791
8480
#: misc-utils/setterm.c:793
8249
8482
msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n"
8250
8483
msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
8252
#: misc-utils/setterm.c:792
8485
#: misc-utils/setterm.c:794
8254
8487
msgid " [ -blink [on|off] ]\n"
8255
8488
msgstr " [ -blink [on|off] ]\n"
8257
#: misc-utils/setterm.c:793
8490
#: misc-utils/setterm.c:795
8259
8492
msgid " [ -reverse [on|off] ]\n"
8260
8493
msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n"
8262
#: misc-utils/setterm.c:794
8495
#: misc-utils/setterm.c:796
8264
8497
msgid " [ -underline [on|off] ]\n"
8265
8498
msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
8267
#: misc-utils/setterm.c:795
8500
#: misc-utils/setterm.c:797
8269
8502
msgid " [ -store ]\n"
8270
8503
msgstr " [ -store ]\n"
8272
#: misc-utils/setterm.c:796
8505
#: misc-utils/setterm.c:798
8274
8507
msgid " [ -clear [all|rest] ]\n"
8275
8508
msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n"
8277
#: misc-utils/setterm.c:797
8510
#: misc-utils/setterm.c:799
8279
8512
msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
8280
8513
msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
8282
#: misc-utils/setterm.c:798
8515
#: misc-utils/setterm.c:800
8284
8517
msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
8285
8518
msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
8287
#: misc-utils/setterm.c:799
8520
#: misc-utils/setterm.c:801
8289
8522
msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n"
8290
8523
msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n"
8292
#: misc-utils/setterm.c:800
8525
#: misc-utils/setterm.c:802
8294
8527
msgid " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
8295
8528
msgstr " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
8297
#: misc-utils/setterm.c:801
8530
#: misc-utils/setterm.c:803
8299
8532
msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
8300
8533
msgstr " [ -dump [1-LICZBA_KONSOL] ]\n"
8302
#: misc-utils/setterm.c:802
8535
#: misc-utils/setterm.c:804
8304
8537
msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
8305
8538
msgstr " [ -append [1-LICZBA_KONSOL] ]\n"
8307
#: misc-utils/setterm.c:803
8540
#: misc-utils/setterm.c:805
8309
8542
msgid " [ -file dumpfilename ]\n"
8310
8543
msgstr " [ -file plik_zrzutu ]\n"
8312
#: misc-utils/setterm.c:804
8545
#: misc-utils/setterm.c:806
8314
8547
msgid " [ -msg [on|off] ]\n"
8315
8548
msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
8317
#: misc-utils/setterm.c:805
8550
#: misc-utils/setterm.c:807
8319
8552
msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n"
8320
8553
msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n"
8322
#: misc-utils/setterm.c:806
8555
#: misc-utils/setterm.c:808
8324
8557
msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
8325
8558
msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
8327
#: misc-utils/setterm.c:807
8560
#: misc-utils/setterm.c:809
8329
8562
msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n"
8330
8563
msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n"
8332
#: misc-utils/setterm.c:808
8565
#: misc-utils/setterm.c:810
8334
8567
msgid " [ -blength [0-2000] ]\n"
8335
8568
msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n"
8337
#: misc-utils/setterm.c:809
8570
#: misc-utils/setterm.c:811
8339
8572
msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n"
8340
8573
msgstr " [ -bfreq cz�stotliwo�� ]\n"
8342
#: misc-utils/setterm.c:1061
8575
#: misc-utils/setterm.c:1063
8344
8577
msgid "cannot force blank\n"
8345
8578
msgstr "nie mo�na wymusi� wygaszenia\n"
8347
#: misc-utils/setterm.c:1065
8580
#: misc-utils/setterm.c:1067
8349
8582
msgid "cannot force unblank\n"
8350
8583
msgstr "nie mo�na wymusi� braku wygaszenia\n"
8352
#: misc-utils/setterm.c:1071
8585
#: misc-utils/setterm.c:1073
8354
8587
msgid "cannot get blank status\n"
8355
8588
msgstr "nie mo�na odczyta� stanu wygaszenia\n"
8357
#: misc-utils/setterm.c:1083
8590
#: misc-utils/setterm.c:1085
8359
8592
msgid "cannot (un)set powersave mode\n"
8360
8593
msgstr "nie mo�na w��czy�/wy��czy� trybu oszcz�dzania energii\n"
8362
#: misc-utils/setterm.c:1122 misc-utils/setterm.c:1130
8595
#: misc-utils/setterm.c:1124 misc-utils/setterm.c:1132
8364
8597
msgid "klogctl error: %s\n"
8365
8598
msgstr "b��d klogctl: %s\n"
8367
#: misc-utils/setterm.c:1196
8600
#: misc-utils/setterm.c:1198
8369
8602
msgid "Error writing screendump\n"
8370
8603
msgstr "B��d zapisu zrzutu ekranu\n"
8372
#: misc-utils/setterm.c:1203
8605
#: misc-utils/setterm.c:1205
8374
8607
msgid "Couldn't read %s\n"
8375
8608
msgstr "Nie mo�na odczyta� %s\n"
8377
#: misc-utils/setterm.c:1257
8610
#: misc-utils/setterm.c:1259
8379
8612
msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
8380
8613
msgstr "%s: nie zdefiniowano $TERM.\n"
8382
#: misc-utils/uuidd.c:46
8615
#: misc-utils/uuidd.c:53
8384
8617
msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
8385
8618
msgstr "Sk�adnia: %s [-d] [-p plik_pid] [-s gniazdo] [-T limit_czasu]\n"
8387
#: misc-utils/uuidd.c:48
8620
#: misc-utils/uuidd.c:55
8389
8622
msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
8390
8623
msgstr " %s [-r|t] [-n liczba] [-s gniazdo]\n"
8392
#: misc-utils/uuidd.c:50
8625
#: misc-utils/uuidd.c:57
8394
8627
msgid " %s -k\n"
8395
8628
msgstr " %s -k\n"
8397
#: misc-utils/uuidd.c:152
8630
#: misc-utils/uuidd.c:126
8398
8631
msgid "bad arguments"
8399
8632
msgstr "b��dne argumenty"
8401
#: misc-utils/uuidd.c:159
8634
#: misc-utils/uuidd.c:133
8403
8636
msgstr "socket"
8405
#: misc-utils/uuidd.c:170
8638
#: misc-utils/uuidd.c:144
8406
8639
msgid "connect"
8407
8640
msgstr "connect"
8409
#: misc-utils/uuidd.c:189
8642
#: misc-utils/uuidd.c:164
8413
#: misc-utils/uuidd.c:197
8646
#: misc-utils/uuidd.c:172
8414
8647
msgid "read count"
8415
8648
msgstr "odczytany rozmiar"
8417
#: misc-utils/uuidd.c:203
8650
#: misc-utils/uuidd.c:178
8418
8651
msgid "bad response length"
8419
8652
msgstr "b��dna d�ugo�� odpowiedzi"
8421
#: misc-utils/uuidd.c:268
8654
#: misc-utils/uuidd.c:219
8656
msgid "Failed to open/create %s: %s\n"
8657
msgstr "Nie uda�o si� otworzy�/utworzy� %s: %s\n"
8659
#: misc-utils/uuidd.c:236
8661
msgid "Failed to lock %s: %s\n"
8662
msgstr "Nie uda�o si� zablokowa� %s: %s\n"
8664
#: misc-utils/uuidd.c:243
8423
8666
msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
8424
8667
msgstr "demon uuidd ju� dzia�a z pidem %s\n"
8426
#: misc-utils/uuidd.c:276
8669
#: misc-utils/uuidd.c:251
8428
8671
msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
8429
8672
msgstr "Nie uda�o si� utworzy� gniazda uniksowego: %s"
8431
#: misc-utils/uuidd.c:305
8674
#: misc-utils/uuidd.c:278
8433
8676
msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
8434
8677
msgstr "Nie uda�o si� dowi�za� gniazda uniksowego %s: %s\n"
8436
#: misc-utils/uuidd.c:313
8679
#: misc-utils/uuidd.c:286
8438
8681
msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
8439
8682
msgstr "Nie uda�o si� uruchomi� nas�uchiwania na gnie�dzie uniksowym %s: %s\n"
8441
#: misc-utils/uuidd.c:351
8684
#: misc-utils/uuidd.c:324
8443
8686
msgid "Error reading from client, len = %d\n"
8444
8687
msgstr "B��d odczytu od klienta, d�ugo�� = %d\n"
8446
#: misc-utils/uuidd.c:359
8689
#: misc-utils/uuidd.c:333
8448
8691
msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
8449
8692
msgstr "operacja %d, odebrana liczba = %d\n"
8451
#: misc-utils/uuidd.c:378
8694
#: misc-utils/uuidd.c:336
8696
msgid "operation %d\n"
8697
msgstr "operacja %d\n"
8699
#: misc-utils/uuidd.c:352
8453
8701
msgid "Generated time UUID: %s\n"
8454
8702
msgstr "Wygenerowany UUID czasowy: %s\n"
8456
#: misc-utils/uuidd.c:388
8704
#: misc-utils/uuidd.c:362
8458
8706
msgid "Generated random UUID: %s\n"
8459
8707
msgstr "Wygenerowany UUID losowy: %s\n"
8461
#: misc-utils/uuidd.c:397
8709
#: misc-utils/uuidd.c:371
8463
8711
msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
8464
8712
msgstr "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejnych\n"
8466
#: misc-utils/uuidd.c:415
8714
#: misc-utils/uuidd.c:389
8468
msgid "Generated %d UUID's:\n"
8716
msgid "Generated %d UUIDs:\n"
8469
8717
msgstr "Wygenerowane UUID-y w liczbie %d:\n"
8471
#: misc-utils/uuidd.c:427
8719
#: misc-utils/uuidd.c:401
8473
8721
msgid "Invalid operation %d\n"
8474
8722
msgstr "Nieprawid�owa operacja %d\n"
8476
#: misc-utils/uuidd.c:468 misc-utils/uuidd.c:489
8724
#: misc-utils/uuidd.c:442 misc-utils/uuidd.c:463
8478
8726
msgid "Bad number: %s\n"
8479
8727
msgstr "B��dna liczba: %s\n"
8481
#: misc-utils/uuidd.c:524 misc-utils/uuidd.c:551
8729
#: misc-utils/uuidd.c:498 misc-utils/uuidd.c:525
8483
8731
msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
8484
8732
msgstr "B��d wywo�ania demona uuidd (%s): %s\n"
8486
#: misc-utils/uuidd.c:534
8734
#: misc-utils/uuidd.c:508
8488
msgid "%s and subsequent %d UUID's\n"
8736
msgid "%s and subsequent %d UUIDs\n"
8489
8737
msgstr "%s i kolejne UUID-y w liczbie %d\n"
8491
#: misc-utils/uuidd.c:536
8739
#: misc-utils/uuidd.c:510
8493
msgid "List of UUID's:\n"
8741
msgid "List of UUIDs:\n"
8494
8742
msgstr "Lista UUID-�w:\n"
8496
#: misc-utils/uuidd.c:557
8744
#: misc-utils/uuidd.c:531
8498
8746
msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
8499
8747
msgstr "Nieoczekiwana d�ugo�� odpowiedzi od serwera %d\n"
8501
#: misc-utils/uuidd.c:574
8749
#: misc-utils/uuidd.c:548
8503
8751
msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
8504
8752
msgstr "Nie uda�o si� zabi� uuidd dzia�aj�cego z pidem %d: %s\n"
8506
#: misc-utils/uuidd.c:580
8754
#: misc-utils/uuidd.c:554
8508
8756
msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
8509
8757
msgstr "Zabito uuidd dzia�aj�cego z pidem %d\n"
8942
9191
" montowania mo�na znale�� w pliku /proc/mounts.\n"
8945
#: mount/mount.c:338
9194
#: mount/mount.c:362
8947
9196
msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
9197
msgstr "mount: niew�a�ciwie zacytowany �a�cuch opcji '%s'"
8950
#: mount/mount.c:371
9199
#: mount/mount.c:395
8952
9201
msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
9202
msgstr "mount: przet�umaczono %s '%s' na '%s'\n"
9204
#: mount/mount.c:450
9206
msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
9208
"mount: opcje SELinuksa *context= s� ignorowane przy przemontowywaniu.\n"
8955
#: mount/mount.c:535
9210
#: mount/mount.c:623
8957
9212
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
9213
msgstr "mount: wed�ug mtaba %s jest ju� zamontowany w %s"
8960
#: mount/mount.c:540
9215
#: mount/mount.c:628
8962
9217
msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
9218
msgstr "mount: wed�ug mtaba %s jest zamontowany w %s"
8965
#: mount/mount.c:564
9220
#: mount/mount.c:652
8967
9222
msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
9223
msgstr "mount: nie mo�na otworzy� %s do zapisu: %s"
8970
#: mount/mount.c:581 mount/mount.c:1199
9225
#: mount/mount.c:669
8972
9227
msgid "mount: error writing %s: %s"
9228
msgstr "mount: b��d zapisu %s: %s"
8975
#: mount/mount.c:589
9230
#: mount/mount.c:677
8977
9232
msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
9233
msgstr "mount: b��d podczas zmiany uprawnie� %s: %s"
8980
#: mount/mount.c:672
9235
#: mount/mount.c:783
8982
9237
msgid "mount: cannot set group id: %s"
9238
msgstr "mount: nie mo�na ustawi� identyfikatora grupy: %s"
8985
#: mount/mount.c:675
9240
#: mount/mount.c:786
8987
9242
msgid "mount: cannot set user id: %s"
8988
msgstr "nie mo�na pobra� rozmiaru %s"
9243
msgstr "mount: nie mo�na ustawi� identyfikatora u�ytkownika: %s"
8990
#: mount/mount.c:714 mount/mount.c:1864
9245
#: mount/mount.c:833 mount/mount.c:2174
8992
9247
msgid "mount: cannot fork: %s"
9248
msgstr "mount: nie mo�na wykona� fork: %s"
8995
#: mount/mount.c:851
9250
#: mount/mount.c:969
8997
9252
msgid "Trying %s\n"
9253
msgstr "Pr�bowanie %s\n"
9000
#: mount/mount.c:879
9255
#: mount/mount.c:997
9002
9257
msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
9258
msgstr "mount: nie podano typu systemu plik�w dla %s\n"
9005
#: mount/mount.c:882
9260
#: mount/mount.c:1000
9007
9262
msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
9263
msgstr " B�d� sprawdzane wszystkie typy wymienione w %s i %s\n"
9010
#: mount/mount.c:885
9265
#: mount/mount.c:1003
9012
9267
msgid " and it looks like this is swapspace\n"
9268
msgstr " i wygl�da to na przestrze� wymiany\n"
9015
#: mount/mount.c:887
9270
#: mount/mount.c:1005
9017
9272
msgid " I will try type %s\n"
9273
msgstr " B�dzie sprawdzany typ %s\n"
9020
#: mount/mount.c:911
9275
#: mount/mount.c:1030
9022
9277
msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
9278
msgstr "%s wygl�da na przestrze� wymiany - nie zamontowano"
9280
#: mount/mount.c:1038
9283
"mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
9284
" use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
9285
" use wipefs(8) to clean up the device.\n"
9287
"mount: %s: wykryto wi�cej system�w plik�w. To nie powinno si� zdarzy�,\n"
9288
" prosz� u�y� -t <typ>, aby okre�li� samemu typ systemu plik�w\n"
9289
" lub u�y� wipefs(8), aby wyczy�ci� urz�dzenie.\n"
9025
#: mount/mount.c:1002
9291
#: mount/mount.c:1126
9026
9292
msgid "mount failed"
9293
msgstr "montowanie nie powiod�o si�"
9029
#: mount/mount.c:1004
9295
#: mount/mount.c:1128
9031
9297
msgid "mount: only root can mount %s on %s"
9298
msgstr "mount: tylko root mo�e zamontowa� %s w %s"
9034
#: mount/mount.c:1074
9300
#: mount/mount.c:1213
9035
9301
msgid "mount: loop device specified twice"
9302
msgstr "mount: urz�dzenie loop podano dwukrotnie"
9038
#: mount/mount.c:1079
9304
#: mount/mount.c:1218
9039
9305
msgid "mount: type specified twice"
9306
msgstr "mount: typ podano dwukrotnie"
9042
#: mount/mount.c:1091
9308
#: mount/mount.c:1246
9044
9310
msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
9047
#: mount/mount.c:1103
9311
msgstr "mount: pomini�to tworzenie urz�dzenia loop\n"
9313
#: mount/mount.c:1258
9315
msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
9316
msgstr "mount: w��czanie flagi automatycznego czyszczenia urz�dzenia loop\n"
9318
#: mount/mount.c:1266
9320
msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
9321
msgstr "mount: podano b��dn� warto�� offsetu '%s'"
9323
#: mount/mount.c:1270
9325
msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
9326
msgstr "mount: podano b��dny limit rozmiaru '%s'"
9328
#: mount/mount.c:1275
9049
9330
msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
9331
msgstr "mount: wed�ug mtaba %s jest ju� zamontowany w %s jako loop"
9052
#: mount/mount.c:1113
9333
#: mount/mount.c:1285
9054
9335
msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
9336
msgstr "mount: zostanie u�yte urz�dzenie loop %s\n"
9057
#: mount/mount.c:1122
9338
#: mount/mount.c:1294
9059
9340
msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
9341
msgstr "mount: loop=%s skradziony... ponowna pr�ba\n"
9062
#: mount/mount.c:1127
9343
#: mount/mount.c:1299
9064
9345
msgid "mount: stolen loop=%s"
9346
msgstr "mount: loop=%s skradziony"
9067
#: mount/mount.c:1132
9348
#: mount/mount.c:1304
9069
9350
msgid "mount: failed setting up loop device\n"
9351
msgstr "mount: nie uda�o si� utworzy� urz�dzenia loop\n"
9072
#: mount/mount.c:1143
9353
#: mount/mount.c:1315
9074
9355
msgid "mount: setup loop device successfully\n"
9356
msgstr "mount: utworzono urz�dzenie loop\n"
9077
#: mount/mount.c:1177
9358
#: mount/mount.c:1399 mount/mount.c:1431
9079
9360
msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
9082
#: mount/mount.c:1194
9084
msgid "mount: can't open %s: %s"
9087
#: mount/mount.c:1215
9361
msgstr "mount: nie znaleziono %s - tworzenie...\n"
9363
#: mount/mount.c:1454
9088
9364
msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
9365
msgstr "mount: argument dla opcji -p lub --pass-fd musi by� liczb�"
9091
#: mount/mount.c:1228
9367
#: mount/mount.c:1467
9093
9369
msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
9370
msgstr "mount: nie mo�na otworzy� %s w celu ustawienia pr�dko�ci"
9096
#: mount/mount.c:1231
9372
#: mount/mount.c:1470
9098
9374
msgid "mount: cannot set speed: %s"
9375
msgstr "mount: nie mo�na ustawi� pr�dko�ci: %s"
9101
#: mount/mount.c:1323
9377
#: mount/mount.c:1563
9103
9379
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
9380
msgstr "mount: wed�ug mtaba %s jest ju� zamontowany w %s\n"
9106
#: mount/mount.c:1380
9382
#: mount/mount.c:1647
9108
9384
msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
9111
#: mount/mount.c:1413
9385
msgstr "mount: uwaga: %s wygl�da na zamontowany do odczytu i zapisu.\n"
9387
#: mount/mount.c:1659
9389
msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
9390
msgstr "mount: uwaga: %s wygl�da na zamontowany tylko do odczytu.\n"
9392
#: mount/mount.c:1700
9113
9394
"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
9396
"mount: nie uda�o si� okre�li� typu systemu plik�w, a �aden nie zosta� podany"
9116
#: mount/mount.c:1416
9398
#: mount/mount.c:1703
9117
9399
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
9400
msgstr "mount: trzeba okre�li� system plik�w"
9120
#: mount/mount.c:1419
9402
#: mount/mount.c:1706
9121
9403
msgid "mount: mount failed"
9404
msgstr "mount: montowanie nie powiod�o si�"
9124
#: mount/mount.c:1425 mount/mount.c:1462
9406
#: mount/mount.c:1712 mount/mount.c:1749
9126
9408
msgid "mount: mount point %s is not a directory"
9409
msgstr "mount: punkt montowania %s nie jest katalogiem"
9129
#: mount/mount.c:1427
9411
#: mount/mount.c:1714
9130
9412
msgid "mount: permission denied"
9413
msgstr "mount: brak uprawnie�"
9133
#: mount/mount.c:1429
9415
#: mount/mount.c:1716
9134
9416
msgid "mount: must be superuser to use mount"
9417
msgstr "mount: do u�ywania mounta trzeba by� superu�ytkownikiem"
9137
#: mount/mount.c:1433 mount/mount.c:1437
9419
#: mount/mount.c:1720 mount/mount.c:1724
9139
9421
msgid "mount: %s is busy"
9422
msgstr "mount: %s jest zaj�ty"
9142
#: mount/mount.c:1439
9424
#: mount/mount.c:1726
9143
9425
msgid "mount: proc already mounted"
9426
msgstr "mount: proc jest ju� zamontowany"
9146
#: mount/mount.c:1441
9428
#: mount/mount.c:1728
9148
9430
msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
9431
msgstr "mount: %s jest ju� zamontowany lub %s jest zaj�ty"
9151
#: mount/mount.c:1447
9433
#: mount/mount.c:1734
9153
9435
msgid "mount: mount point %s does not exist"
9436
msgstr "mount: punkt montowania %s nie istnieje"
9156
#: mount/mount.c:1449
9438
#: mount/mount.c:1736
9158
9440
msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
9441
msgstr "mount: punkt montowania %s jest dowi�zaniem symbolicznym donik�d"
9161
#: mount/mount.c:1454
9443
#: mount/mount.c:1741
9163
9445
msgid "mount: special device %s does not exist"
9446
msgstr "mount: urz�dzenie specjalne %s nie istnieje"
9166
#: mount/mount.c:1466
9448
#: mount/mount.c:1753
9169
9451
"mount: special device %s does not exist\n"
9170
9452
" (a path prefix is not a directory)\n"
9454
"mount: urz�dzenie specjalne %s nie istnieje\n"
9455
" (przedrostek �cie�ki nie jest katalogiem)\n"
9173
#: mount/mount.c:1478
9457
#: mount/mount.c:1765
9175
9459
msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
9460
msgstr "mount: %s nie jest jeszcze zamontowany, albo podano z�� opcj�"
9178
#: mount/mount.c:1480
9462
#: mount/mount.c:1767
9181
9465
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
9182
9466
" missing codepage or helper program, or other error"
9468
"mount: niew�a�ciwy typ systemu plik�w, b��dna opcja, b��dny superblok na "
9470
" brak strony kodowej lub programu pomocniczego albo jeszcze inny b��d"
9185
#: mount/mount.c:1487
9472
#: mount/mount.c:1774
9187
9474
" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
9188
9475
" need a /sbin/mount.<type> helper program)"
9477
" (dla niekt�rych system�w plik�w (np. nfs, cifs) mo�e\n"
9478
" by� potrzebny program pomocniczy /sbin/mount.<typ>)"
9191
#: mount/mount.c:1496
9480
#: mount/mount.c:1783
9193
9482
" (could this be the IDE device where you in fact use\n"
9194
9483
" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
9485
" (by� mo�e to urz�dzenie IDE, kt�re wykorzystuje ide-scsi,\n"
9486
" wi�c powinno by� u�yte sr0, sda lub podobne?)"
9197
#: mount/mount.c:1501
9488
#: mount/mount.c:1788
9199
9490
" (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
9200
9491
" instead of some logical partition inside?)"
9493
" (czy to nie pr�ba zamontowania partycji rozszerzonej\n"
9494
" zamiast le��cej na niej partycji logicznej?)"
9203
#: mount/mount.c:1508
9496
#: mount/mount.c:1795
9205
9498
" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
9206
9499
" dmesg | tail or so\n"
9501
" W niekt�rych przypadkach przydatne informacje mo�na\n"
9502
" znale�� w logu systemowym (np. dmesg | tail)\n"
9209
#: mount/mount.c:1514
9504
#: mount/mount.c:1801
9210
9505
msgid "mount table full"
9506
msgstr "tablica montowania pe�na"
9213
#: mount/mount.c:1516
9508
#: mount/mount.c:1803
9215
9510
msgid "mount: %s: can't read superblock"
9511
msgstr "mount: %s: nie mo�na odczyta� superbloku"
9218
#: mount/mount.c:1522
9513
#: mount/mount.c:1809
9220
9515
msgid "mount: %s: unknown device"
9516
msgstr "mount: %s: nieznane urz�dzenie"
9223
#: mount/mount.c:1527
9518
#: mount/mount.c:1814
9225
9520
msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
9521
msgstr "mount: nieznany typ systemu plik�w '%s'"
9228
#: mount/mount.c:1539
9523
#: mount/mount.c:1826
9230
9525
msgid "mount: probably you meant %s"
9526
msgstr "mount: zapewne chodzi�o o %s"
9233
#: mount/mount.c:1542
9528
#: mount/mount.c:1829
9234
9529
msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
9530
msgstr "mount: mo�e chodzi�o o 'iso9660'?"
9237
#: mount/mount.c:1545
9532
#: mount/mount.c:1832
9238
9533
msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
9534
msgstr "mount: mo�e chodzi�o o 'vfat'?"
9241
#: mount/mount.c:1548
9536
#: mount/mount.c:1835
9243
9538
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
9540
"mount: %s ma b��dny numer urz�dzenia albo typ systemu plik�w %s nie jest "
9246
#: mount/mount.c:1556
9543
#: mount/mount.c:1843
9248
9545
msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
9546
msgstr "mount: %s nie jest urz�dzeniem blokowym, a stat nie udaje si�?"
9251
#: mount/mount.c:1558
9548
#: mount/mount.c:1845
9254
9551
"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
9255
9552
" (maybe `modprobe driver'?)"
9554
"mount: j�dro nie rozpoznaje %s jako urz�dzenia blokowego\n"
9555
" (mo�e `modprobe sterownik'?)"
9258
#: mount/mount.c:1561
9557
#: mount/mount.c:1848
9260
9559
msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
9560
msgstr "mount: %s nie jest urz�dzeniem blokowym (mia�o by� `-o loop'?)"
9263
#: mount/mount.c:1564
9562
#: mount/mount.c:1851
9265
9564
msgid "mount: %s is not a block device"
9565
msgstr "mount: %s nie jest urz�dzeniem blokowym"
9268
#: mount/mount.c:1569
9567
#: mount/mount.c:1856
9270
9569
msgid "mount: %s is not a valid block device"
9570
msgstr "mount: %s nie jest poprawnym urz�dzeniem blokowym"
9273
#: mount/mount.c:1572
9572
#: mount/mount.c:1859
9274
9573
msgid "block device "
9574
msgstr "urz�dzenie blokowe "
9277
#: mount/mount.c:1574
9576
#: mount/mount.c:1861
9279
9578
msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
9579
msgstr "mount: %s%s nie mo�e by� zamontowane tylko do odczytu"
9282
#: mount/mount.c:1578
9581
#: mount/mount.c:1865
9284
9583
msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
9584
msgstr "mount: %s%s jest zabezpieczone przed zapisem, ale podano flag� `-w'"
9287
#: mount/mount.c:1582
9586
#: mount/mount.c:1869
9289
9588
msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
9590
"mount: %s%s nie mo�e by� przemontowane do odczytu i zapisu - zabezpieczone "
9292
#: mount/mount.c:1597
9593
#: mount/mount.c:1884
9294
9595
msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
9297
#: mount/mount.c:1607
9299
msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
9302
#: mount/mount.c:1613
9597
"mount: %s%s jest zabezpieczone przed zapisem, montowanie tylko do odczytu"
9599
#: mount/mount.c:1892
9304
9601
msgid "mount: no medium found on %s"
9602
msgstr "mount: brak no�nika w %s"
9307
#: mount/mount.c:1631
9604
#: mount/mount.c:1910
9310
9607
"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
9446
9800
" %1$s -V display version\n"
9805
" %1$s -a [-v] wy��czenie wszystkich swap�w\n"
9806
" %1$s [-v] <spec> wy��czenie podanego swapu\n"
9807
" %1$s -h wy�wietlenie tego opisu\n"
9808
" %1$s -V wy�wietlenie informacji o wersji\n"
9450
#: mount/swapon.c:144
9811
#: mount/swapon.c:150
9452
9813
msgid "%s: unexpected file format"
9814
msgstr "%s: nieoczekiwany format pliku"
9455
#: mount/swapon.c:219
9816
#: mount/swapon.c:247
9457
9818
msgid "%s: reinitializing the swap."
9460
#: mount/swapon.c:223
9464
#: mount/swapon.c:239
9819
msgstr "%s: ponowna inicjalizacja swapa."
9821
#: mount/swapon.c:267
9465
9822
msgid "execv failed"
9823
msgstr "wywo�anie execv nie powiod�o si�"
9468
#: mount/swapon.c:247
9825
#: mount/swapon.c:275
9469
9826
msgid "waitpid failed"
9827
msgstr "wywo�anie waitpid nie powiod�o si�"
9472
#: mount/swapon.c:271
9829
#: mount/swapon.c:299
9474
9831
msgid "%s: lseek failed"
9832
msgstr "%s: lseek nie powi�d� si�"
9477
#: mount/swapon.c:277
9834
#: mount/swapon.c:305
9479
9836
msgid "%s: write signature failed"
9837
msgstr "%s: zapis sygnatury nie powi�d� si�"
9482
#: mount/swapon.c:364
9839
#: mount/swapon.c:393
9484
9841
msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
9843
"%s: znaleziono sygnatur� swapa: wersja %d, rozmiar strony %d, %s kolejno�� "
9487
#: mount/swapon.c:369
9846
#: mount/swapon.c:398
9488
9847
msgid "different"
9491
#: mount/swapon.c:369
9850
#: mount/swapon.c:398
9496
#: mount/swapon.c:384
9854
#: mount/swapon.c:413 partx/partx.c:759 sys-utils/fstrim.c:136
9498
9856
msgid "%s: stat failed"
9857
msgstr "%s: stat nie powi�d� si�"
9501
#: mount/swapon.c:394
9859
#: mount/swapon.c:423
9503
9861
msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
9506
#: mount/swapon.c:402
9862
msgstr "%s: niebezpieczne uprawnienia %04o, powinno by� %04o."
9864
#: mount/swapon.c:428
9866
msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
9867
msgstr "%s: niebezpieczny w�a�ciciel pliku %d, sugerowany 0 (root)."
9869
#: mount/swapon.c:435
9508
9871
msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
9872
msgstr "%s: pomini�to - wydaje si� mie� dziury."
9511
#: mount/swapon.c:416
9874
#: mount/swapon.c:449
9513
9876
msgid "%s: get size failed"
9877
msgstr "%s: odczyt rozmiaru nie powi�d� si�"
9516
#: mount/swapon.c:422
9879
#: mount/swapon.c:455
9518
9881
msgid "%s: read swap header failed"
9521
#: mount/swapon.c:435
9882
msgstr "%s: odczyt nag��wka swapa nie powi�d� si�"
9884
#: mount/swapon.c:463
9886
msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
9887
msgstr "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
9889
#: mount/swapon.c:468
9523
9891
msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
9892
msgstr "%s: last_page 0x%08llx wynosi wi�cej ni� rozmiar przestrzeni wymiany"
9526
#: mount/swapon.c:440
9894
#: mount/swapon.c:473
9528
9896
msgid "%s: swap format pagesize does not match."
9897
msgstr "%s: rozmiar strony formatu swapa nie zgadza si�."
9531
#: mount/swapon.c:445
9899
#: mount/swapon.c:478
9534
9902
"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
9904
"%s: rozmiar strony formatu swapa nie zgadza si� (--fixpgsz pozwali to "
9537
#: mount/swapon.c:454
9907
#: mount/swapon.c:487
9539
9909
msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
9911
"%s: wykryto dane programowego wstrzymania. Ponowny zapis sygnatury swapa."
9542
#: mount/swapon.c:478 mount/swapon.c:528
9913
#: mount/swapon.c:511 mount/swapon.c:566
9544
9915
msgid "%s on %s\n"
9547
#: mount/swapon.c:500
9918
#: mount/swapon.c:536
9549
9920
msgid "%s: swapon failed"
9921
msgstr "%s: swapon nie powiod�o si�"
9552
#: mount/swapon.c:507
9923
#: mount/swapon.c:543
9554
9925
msgid "cannot find the device for %s"
9555
msgstr "nie mo�na pobra� rozmiaru %s"
9926
msgstr "nie mo�na odnale�� urz�dzenia dla %s"
9557
#: mount/swapon.c:540
9928
#: mount/swapon.c:578
9558
9929
msgid "Not superuser."
9930
msgstr "Trzeba by� superu�ytkownikiem."
9561
#: mount/swapon.c:543
9932
#: mount/swapon.c:581
9563
9934
msgid "%s: swapoff failed"
9935
msgstr "%s: swapoff nie powiod�o si�"
9566
#: mount/swapon.c:811
9937
#: mount/swapon.c:856
9568
9939
msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
9941
"'%s' nie jest obs�ugiwan� nazw� programu (musi by� 'swapon' lub 'swapoff')."
9571
#: mount/umount.c:41
9943
#: mount/umount.c:42 shlibs/mount/src/context_umount.c:36
9573
9945
msgid "umount: compiled without support for -f\n"
9946
msgstr "umount: skompilowano bez obs�ugi -f\n"
9576
#: mount/umount.c:111
9948
#: mount/umount.c:131
9578
9950
msgid "umount: cannot set group id: %s"
9951
msgstr "umount: nie mo�na ustawi� identyfikatora grupy: %s"
9581
#: mount/umount.c:114
9953
#: mount/umount.c:134
9583
9955
msgid "umount: cannot set user id: %s"
9584
msgstr "nie mo�na pobra� rozmiaru %s"
9956
msgstr "umount: nie mo�na ustawi� identyfikatora u�ytkownika: %s"
9586
#: mount/umount.c:139
9958
#: mount/umount.c:163
9588
9960
msgid "umount: cannot fork: %s"
9961
msgstr "umount: nie mo�na wykona� fork: %s"
9591
#: mount/umount.c:160
9963
#: mount/umount.c:184
9593
9965
msgid "umount: %s: invalid block device"
9966
msgstr "umount: %s: nieprawid�owe urz�dzenie blokowe"
9596
#: mount/umount.c:162
9968
#: mount/umount.c:186
9598
9970
msgid "umount: %s: not mounted"
9971
msgstr "umount: %s: nie jest zamontowane"
9601
#: mount/umount.c:164
9973
#: mount/umount.c:188
9603
9975
msgid "umount: %s: can't write superblock"
9976
msgstr "umount: %s: nie mo�na zapisa� superbloku"
9606
#: mount/umount.c:168
9978
#: mount/umount.c:192
9609
9981
"umount: %s: device is busy.\n"
9610
9982
" (In some cases useful info about processes that use\n"
9611
9983
" the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
9985
"umount: %s: urz�dzenie jest zaj�te.\n"
9986
" (w niekt�rych przypadkach informacje o procesach korzystaj�cych\n"
9987
" z urz�dzenia mo�na znale�� przy pomocy lsof(8) lub fuser(1))"
9614
#: mount/umount.c:173
9989
#: mount/umount.c:197
9616
9991
msgid "umount: %s: not found"
9992
msgstr "umount: %s: nie znaleziono"
9619
#: mount/umount.c:175
9994
#: mount/umount.c:199
9621
9996
msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
9997
msgstr "umount: %s: trzeba by� superu�ytkownikiem, �eby odmontowa�"
9624
#: mount/umount.c:177
9999
#: mount/umount.c:201
9626
10001
msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
10002
msgstr "umount: %s: urz�dzenia blokowe nie s� dozwolone w systemie plik�w"
9629
#: mount/umount.c:179
10004
#: mount/umount.c:203
9631
10006
msgid "umount: %s: %s"
9634
#: mount/umount.c:235
10007
msgstr "umount: %s: %s"
10009
#: mount/umount.c:231
10011
msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
10014
#: mount/umount.c:246
10016
msgid "umount: failed to chdir to %s: %s"
10017
msgstr "mount: b��d podczas zmiany uprawnie� %s: %s"
10019
#: mount/umount.c:250
10021
msgid "umount: failed to obtain current directory: %s"
10022
msgstr "nie uda�o si� otworzy� katalogu urz�dzenia w sysfs"
10024
#: mount/umount.c:254
10026
msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
10027
msgstr "mount: punkt montowania %s nie istnieje"
10029
#: mount/umount.c:257
10031
msgid "current directory moved to %s\n"
10034
#: mount/umount.c:329
9636
10036
msgid "no umount2, trying umount...\n"
10037
msgstr "brak umount2, pr�ba wykonania umount...\n"
9639
#: mount/umount.c:252
10039
#: mount/umount.c:349
9641
10041
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
10042
msgstr "umount: %s jest zaj�ty - przemontowano tylko do odczytu\n"
9644
#: mount/umount.c:263
10044
#: mount/umount.c:367
9646
10046
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
10047
msgstr "umount: nie uda�o si� przemontowa� %s tylko do odczytu\n"
9649
#: mount/umount.c:272
10049
#: mount/umount.c:376
9651
msgid "%s umounted\n"
10051
msgid "%s has been unmounted\n"
10052
msgstr "%s zosta� odmontowany\n"
9654
#: mount/umount.c:367
10054
#: mount/umount.c:482
9655
10055
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
10056
msgstr "umount: nie mo�na odnale�� listy system�w plik�w do odmontowania"
9658
#: mount/umount.c:399
10058
#: mount/umount.c:514
9661
10061
"Usage: umount -h | -V\n"
9662
10062
" umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
9663
10063
" umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
9666
#: mount/umount.c:468
10065
"Sk�adnia: umount -h | -V\n"
10066
" umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t typyvfs] [-O opcje]\n"
10067
" umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] spec | urz�dzenie...\n"
10069
#: mount/umount.c:558
10071
msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
10072
msgstr "nie uda�o si� przeanalizowa� opcji 'offset=%s'\n"
10074
#: mount/umount.c:566
9668
10076
msgid "device %s is associated with %s\n"
10077
msgstr "urz�dzenie %s jest powi�zane z %s\n"
9671
#: mount/umount.c:474
10079
#: mount/umount.c:572
9673
10081
msgid "device %s is not associated with %s\n"
9676
#: mount/umount.c:487
9677
msgid "Cannot umount \"\"\n"
9680
#: mount/umount.c:493
9682
msgid "Trying to umount %s\n"
9685
#: mount/umount.c:506
10082
msgstr "urz�dzenie %s nie jest powi�zane z %s\n"
10084
#: mount/umount.c:586
10085
msgid "Cannot unmount \"\"\n"
10086
msgstr "Nie mo�na odmontowa� \"\"\n"
10088
#: mount/umount.c:600
10090
msgid "%s is associated with %s, trying to unmount it\n"
10091
msgstr "urz�dzenie %s jest powi�zane z %s\n"
10093
#: mount/umount.c:606
10095
msgid "%s is associated with more than one loop device: not unmounting\n"
10098
#: mount/umount.c:613
10100
msgid "Trying to unmount %s\n"
10101
msgstr "Pr�ba odmontowania %s\n"
10103
#: mount/umount.c:627
9686
10104
msgid "umount: confused when analyzing mtab"
10105
msgstr "umount: zaskoczony przy analizie mtaba"
9689
#: mount/umount.c:511
10107
#: mount/umount.c:633
9691
msgid "umount: cannot umount %s -- %s is mounted over it on the same point."
10109
msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
10111
"umount: nie mo�na odmontowa� %s - %s jest zamontowany na wierzchu w tym "
9694
#: mount/umount.c:518
10114
#: mount/umount.c:641
9696
10116
msgid "Could not find %s in mtab\n"
10117
msgstr "Nie uda�o si� odnale�� %s w mtabie\n"
9699
#: mount/umount.c:525
10119
#: mount/umount.c:648
9701
10121
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
10122
msgstr "umount: %s nie jest zamontowany (wg mtaba)"
9704
#: mount/umount.c:549
10124
#: mount/umount.c:673
9706
10126
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
10127
msgstr "umount: zdaje si�, �e %s jest zamontowany wiele razy"
9709
#: mount/umount.c:563
10129
#: mount/umount.c:687
9711
10131
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
10132
msgstr "umount: %s nie jest w fstabie (do odmontowania trzeba by� rootem)"
9714
#: mount/umount.c:569
10134
#: mount/umount.c:693
9716
10136
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
10137
msgstr "umount: montowanie %s nie zgadza si� z fstabem"
9719
#: mount/umount.c:610
10139
#: mount/umount.c:734
9721
10141
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
10142
msgstr "umount: tylko %s mo�e odmontowa� %s z %s"
9724
#: mount/umount.c:701
10144
#: mount/umount.c:829
9725
10145
msgid "umount: only root can do that"
9728
#: schedutils/chrt.c:53
9732
"chrt - manipulate real-time attributes of a process.\n"
10146
msgstr "umount: tylko root mo�e to zrobi�"
10148
#: partx/partx.c:80
10149
msgid "partition number"
10150
msgstr "numer partycji"
10152
#: partx/partx.c:81
10153
msgid "start of the partition in sectors"
10154
msgstr "pocz�tek partycji w sektorach"
10156
#: partx/partx.c:82
10157
msgid "end of the partition in sectors"
10158
msgstr "koniec partycji w sektorach"
10160
#: partx/partx.c:83
10161
msgid "number of sectors"
10162
msgstr "liczba sektor�w"
10164
#: partx/partx.c:84
10165
msgid "human readable size"
10166
msgstr "rozmiar w postaci czytelnej dla cz�owieka"
10168
#: partx/partx.c:85
10169
msgid "partition name"
10170
msgstr "nazwa partycji"
10172
#: partx/partx.c:86
10173
msgid "partition UUID"
10174
msgstr "UUID partycji"
10176
#: partx/partx.c:87
10177
msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
10178
msgstr "typ tablicy partycji (dos, gpt...)"
10180
#: partx/partx.c:88
10181
msgid "partition flags"
10182
msgstr "flagi partycji"
10184
#: partx/partx.c:89
10185
msgid "partition type hex or uuid"
10186
msgstr "typ (szesnastkowo) lub UUID partycji"
10188
#: partx/partx.c:177
10190
msgid "%s: failed to get partition number"
10191
msgstr "%s: nie uda�o si� zapisa� numeru partycji"
10193
#: partx/partx.c:239
10195
msgid "%s: error deleting partition %d"
10196
msgstr "%s: b��d usuwania partycji %d"
10198
#: partx/partx.c:241
10200
msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
10201
msgstr "%s: b��d usuwania partycji %d-%d"
10203
#: partx/partx.c:265 partx/partx.c:829
10205
msgid "defined range <%d:%d> does not make sense"
10206
msgstr "okre�lony przedzia� <%d:%d> nie ma sensu"
10208
#: partx/partx.c:273
10210
msgid "%s: partition #%d removed\n"
10211
msgstr "%s: usuni�to partycj� #%d\n"
10213
#: partx/partx.c:278
10215
msgid "%s: delete partition #%d failed"
10216
msgstr "%s: usuni�cie partycji #%d nie powiod�o si�"
10218
#: partx/partx.c:297
10220
msgid "%s: error adding partition %d"
10221
msgstr "%s: b��d podczas dodawania partycji %d"
10223
#: partx/partx.c:299
10225
msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
10226
msgstr "%s: b��d podczas dodawania partycji %d-%d"
10228
#: partx/partx.c:336
10230
msgid "%s: partition #%d added\n"
10231
msgstr "%s: dodano partycj� #%d\n"
10233
#: partx/partx.c:341
10235
msgid "%s: add partition #%d failed"
10236
msgstr "%s: dodanie partycji #%d nie powiod�o si�"
10238
#: partx/partx.c:564
10240
msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
10241
msgstr "nie uda�o si� zainicjowa� filtra blkid dla '%s'"
10243
#: partx/partx.c:572
10245
msgid "%s: failed to read partition table"
10246
msgstr "%s: nie uda�o si� odczyta� tablicy partycji"
10248
#: partx/partx.c:578
10250
msgid "%s: partition table '%s' detected\n"
10251
msgstr "%s: wykryto tablic� partycji '%s'\n"
10253
#: partx/partx.c:583
10255
msgid "%s: %s partition table does not contains usable partitions"
10256
msgstr "%s: tablica partycji %s nie zawiera u�ytecznych informacji"
10258
#: partx/partx.c:596
10263
" %s [-a|-d|-s] [--nr <N:M> | <device>] <wholedisk>\n"
10267
" %s [-a|-d|-s] [--nr <N:M> | <urz�dzenie>] <ca�y-dysk>\n"
10269
#: partx/partx.c:601
10274
" -a, --add add specified partitions or all of them\n"
10275
" -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
10276
" -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n"
10277
" -s, --show list partitions\n"
10279
" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
10281
" -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
10282
" -r, --raw use raw format output\n"
10283
" -t, --type <TYPE> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
10284
" -n, --nr <M:N> specify the range of partitions (--nr 2:4)\n"
10285
" -o, --output <LIST> output column\n"
10286
" -h, --help print this help\n"
10291
" -a, --add dodanie podanych partycji lub wszystkich\n"
10292
" -d, --delete usuni�cie podanych partycji lub wszystkich\n"
10293
" -l, --list lista partycji (PRZESTARZA�E)\n"
10294
" -s, --show lista partycji\n"
10296
" -b, --bytes wypisywanie rozmiar�w w bajtach zamiast formatu\n"
10297
" czytelnego dla cz�owieka\n"
10298
" -g, --noheadings bez wypisywania nag��wk�w\n"
10299
" -r, --raw surowy format wyj�cia\n"
10300
" -t, --type <TYP> podanie typu partycji (dos, bsd, solaris itp.)\n"
10301
" -n, --nr <M:N> podanie przedzia�u partycji (--nr 2:4)\n"
10302
" -o, --output <LISTA> kolumny do wypisania\n"
10303
" -h, --help wy�wietlenie tego opisu\n"
10306
#: partx/partx.c:615
10310
"Available columns (for --show):\n"
10313
"Dost�pne kolumny (dla --show):\n"
10315
#: partx/partx.c:620
10319
"For more information see partx(8).\n"
10322
"Wi�cej informacji mo�na znale�� w partx(8).\n"
10324
#: partx/partx.c:680
10325
msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
10326
msgstr "nie uda�o si� przeanalizowa� przedzia�u --nr <M-N>"
10328
#: partx/partx.c:778
10329
msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive}"
10330
msgstr "--nr i <partycja> wykluczaj� si� wzajemnie"
10332
#: partx/partx.c:816
10334
msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
10335
msgstr "%s: nie uda�o si� zainicjowa� pr�bnika blkid"
10337
#: schedutils/chrt.c:62
10341
"chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
9734
10343
"Set policy:\n"
9735
10344
" chrt [options] <policy> <priority> {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
9737
10346
"Get policy:\n"
9738
10347
" chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
10350
"chrt - zmiana atrybut�w czasu rzeczywistego (real-time) procesu\n"
10352
"Ustawianie polityki:\n"
10353
" chrt [opcje] <polityka> <priorytet> {<pid> | <polecenie> [<arg> ...]}\n"
10355
"Odczyt polityki:\n"
10356
" chrt [opcje] {<pid> | <polecenie> [<arg> ...]}\n"
10358
#: schedutils/chrt.c:69
9741
10362
"Scheduling policies:\n"
9742
10363
" -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
9843
10504
" -h this help\n"
9847
#: schedutils/ionice.c:110 schedutils/ionice.c:112
9849
msgid "cannot parse number '%s'"
9850
msgstr "nie mo�na otworzy� %s"
9852
#: schedutils/ionice.c:151
10508
"ionice - ustawianie lub odczyt klasy i priorytetu szeregowania we/wy.\n"
10511
" ionice [ opcje ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
10512
" ionice [ opcje ] <polecenie> [<arg> ...]\n"
10515
" -n <dane_klasy> dane klasy (0-7, mniejsza liczba to wy�szy priorytet)\n"
10516
" -c <klasa> klasa szeregowania\n"
10517
" 0: brak, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
10518
" -t ignorowanie niepowodze�\n"
10522
#: schedutils/ionice.c:106
10523
msgid "failed to parse class data"
10524
msgstr "nie uda�o si� przeanalizowa� danych klasy"
10526
#: schedutils/ionice.c:110
10527
msgid "failed to parse class"
10528
msgstr "nie uda�o si� przeanalizowa� klasy"
10530
#: schedutils/ionice.c:129
9853
10531
msgid "ignoring given class data for none class"
10532
msgstr "zignorowano podane dane klasy dla braku klasy"
9856
#: schedutils/ionice.c:159
10534
#: schedutils/ionice.c:137
9857
10535
msgid "ignoring given class data for idle class"
10536
msgstr "zignorowano podane dane klasy dla klasy idle"
9860
#: schedutils/ionice.c:163
10538
#: schedutils/ionice.c:141
9862
10540
msgid "bad prio class %d"
9865
#: schedutils/ionice.c:187
9866
msgid "execvp failed"
9869
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
9871
msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n"
9874
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:42
9876
msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n"
9879
#: sys-utils/cytune.c:114
10541
msgstr "b��dna klasa priorytetu %d"
10543
#: schedutils/ionice.c:165 schedutils/taskset.c:182
10545
msgid "executing %s failed"
10546
msgstr "uruchomienie %s nie powiod�o si�"
10548
#: schedutils/taskset.c:37
10551
"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
10554
"Sk�adnia: %s [opcje] [maska | lista-cpu] [pid|polecenie [arg...]]\n"
10557
#: schedutils/taskset.c:41
10561
" -p, --pid operate on existing given pid\n"
10562
" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
10563
" -h, --help display this help\n"
10564
" -V, --version output version information\n"
10568
" -p, --pid operowanie na podanym, istniej�cym pidzie\n"
10569
" -c, --cpu-list wypisanie i okre�lenie CPU w postaci listy\n"
10570
" -h, --help wy�wietlenie tego opisu\n"
10571
" -V, --version wy�wietlenie informacji o wersji\n"
10574
#: schedutils/taskset.c:48
10577
"The default behavior is to run a new command:\n"
10578
" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
10579
"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
10582
" %1$s -p 03 700\n"
10583
"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
10584
" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
10585
"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
10586
" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
10588
"Domy�lne zachowanie to uruchomienie nowego polecenia:\n"
10589
" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
10590
"Mo�na te� uzyska� mask� dla istniej�cego zadania:\n"
10592
"Lub ustawi� j�:\n"
10593
" %1$s -p 03 700\n"
10594
"Mo�na u�y� formatu listy oddzielonej przecinkami zamiast maski:\n"
10595
" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
10596
"Przedzia�y w formacie listy mog� mie� argument kroku:\n"
10597
" np. 0-31:2 odpowiada masce 0x55555555\n"
10599
#: schedutils/taskset.c:60
10603
"For more information see taskset(1).\n"
10606
"Wi�cej informacji w taskset(1).\n"
10608
#: schedutils/taskset.c:112
10609
msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
10610
msgstr "nie mo�na okre�li� NR_CPUS; przerwano"
10612
#: schedutils/taskset.c:121 schedutils/taskset.c:135
10613
msgid "cpuset_alloc failed"
10614
msgstr "cpuset_alloc nie powiod�o si�"
10616
#: schedutils/taskset.c:139 schedutils/taskset.c:164
10618
msgid "failed to get pid %d's affinity"
10619
msgstr "nie uda�o si� uzyska� przypisa� dla pidu %d"
10621
#: schedutils/taskset.c:142
10623
msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
10624
msgstr "aktualna lista przypisa� dla pidu %d: %s\n"
10626
#: schedutils/taskset.c:145
10628
msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
10629
msgstr "aktualna maska przypisa� dla pidu %d: %s\n"
10631
#: schedutils/taskset.c:156
10633
msgid "failed to parse %s %s"
10634
msgstr "nie uda�o si� przeanalizowa� %s %s"
10636
#: schedutils/taskset.c:157
10640
#: schedutils/taskset.c:157
10644
#: schedutils/taskset.c:161
10646
msgid "failed to set pid %d's affinity"
10647
msgstr "nie uda�o si� ustawi� przypisa� dla pidu %d"
10649
#: schedutils/taskset.c:168
10651
msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
10652
msgstr "Nowa lista przypisa� dla pidu %d: %s\n"
10654
#: schedutils/taskset.c:171
10656
msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
10657
msgstr "Nowa maska przypisa� dla pidu %d: %s\n"
10659
#: shlibs/mount/samples/mount.c:69
10661
msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
10662
msgstr "tylko root mo�e u�y� opcji \"--%s\" (efektywny UID to %u)"
10664
#: shlibs/mount/samples/mount.c:72
10666
msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
10667
msgstr "tylko root mo�e to zrobi� (efektywny UID to %u)"
10669
#: shlibs/mount/samples/mount.c:76
10671
msgid "only root can use \"--%s\" option"
10672
msgstr "tylko root mo�e u�y� opcji \"--%s\""
10674
#: shlibs/mount/samples/mount.c:77
10675
msgid "only root can do that"
10676
msgstr "tylko root mo�e to zrobi�"
10678
#: shlibs/mount/samples/mount.c:149
10683
" %1$s -a [options]\n"
10684
" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
10685
" %1$s [options] <source> <directory>\n"
10686
" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
10690
" %1$s -a [opcje]\n"
10691
" %1$s [opcje] <�r�d�o> | <katalog>\n"
10692
" %1$s [opcje] <�r�d�o> <katalog>\n"
10693
" %1$s <operacja> <punkt_montowania> [<cel>]\n"
10695
#: shlibs/mount/samples/mount.c:158
10700
" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
10701
" -f, --fake dry run, skip mount(2) syscall\n"
10702
" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
10703
" -h, --help this help\n"
10704
" -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
10705
" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
10706
" -v, --verbose verbose mode\n"
10707
" -V, --version print version string\n"
10708
" -w, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
10709
" -o, --options <list> comma separated string of mount options\n"
10710
" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
10711
" -t, --types <list> indicate the filesystem type\n"
10712
" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
10713
" -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
10714
" -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
10717
" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
10718
" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
10719
" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
10720
" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
10721
" <device> specifies device by path\n"
10722
" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
10723
" <file> regular file for loopdev setup\n"
10726
" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
10727
" -M, --move move a subtree to some other place\n"
10728
" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
10729
" --make-shared mark a subtree as shared\n"
10730
" --make-slave mark a subtree as slave\n"
10731
" --make-private mark a subtree as private\n"
10732
" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
10733
" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
10734
" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
10735
" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
10736
" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
10740
" -a, --all zamontowanie wszystkich system�w plik�w z fstaba\n"
10741
" -f, --fake pusty przebieg, pomini�cie wywo�a� mount(2)\n"
10742
" -F, --fork osobny proces dla ka�dego urz�dzenia (z opcj� -a)\n"
10743
" -h, --help ten opis\n"
10744
" -n, --no-mtab bez zapisu do /etc/mtab\n"
10745
" -r, --read-only montowanie tylko do odczytu (to samo, co -o ro)\n"
10746
" -v, --verbose tryb ze szczeg�owymi komunikatami\n"
10747
" -V, --version wypisanie informacji o wersji\n"
10748
" -w, --read-write montowanie do odczytu i zapisu (domy�lne)\n"
10749
" -o, --options <lista> rozdzielone przecinkami opcje montowania\n"
10750
" -O, --test-opts <lista> ograniczenie zbioru system�w plik�w (z opcj� -a)\n"
10751
" -t, --types <lista> okre�lenie typu systemu plik�w\n"
10752
" -c, --no-canonicalize bez normalizowania �cie�ek\n"
10753
" -i, --internal-only bez wywo�ywania program�w pomocniczych mount.<typ>\n"
10754
" -l, --show-labels lista wszystkich montowa� z etykietami\n"
10757
" -L, --label <etykieta> synonim LABEL=<etykieta>\n"
10758
" -U, --uuid <uuid> synonim UUID=<uuid>\n"
10759
" LABEL=<etykieta> okre�lenie urz�dzenia po etykiecie systemu plik�w\n"
10760
" UUID=<uuid> okre�lenie urz�dzenia po UUID-ie systemu plik�w\n"
10761
" <urz�dzenie> okre�lenie urz�dzenia po �cie�ce\n"
10762
" <katalog> punkt montowania dla montowa� bind (p. --bind/"
10764
" <plik> zwyk�y plik do utworzenia urz�dzenia loop\n"
10767
" -B, --bind zamontowanie poddrzewa gdzie� indziej (syn. -o "
10769
" -M, --move przeniesienie poddrzewa w inne miejsce\n"
10770
" -R, --rbind zamontowaie poddrzewa wraz z montowaniami wewn�trz\n"
10771
" --make-shared uczynienie poddrzewa wsp�dzielonym\n"
10772
" --make-slave uczynienie poddrzewa podporz�dkowanym\n"
10773
" --make-private uczynienie poddrzewa prywatnym\n"
10774
" --make-unbindable uczynienie poddrzewa niedost�pnym dla opcji bind\n"
10775
" --make-rshared rekurencyjne uczynienie poddrzewa wsp�dzielonym\n"
10776
" --make-rslave rekurencyjne uczynienie poddrzewa podporz�dkowanym\n"
10777
" --make-rprivate rekurencyjne uczynienie poddrzewa prywatnym\n"
10778
" --make-runbindable rekurencyjne uczynienie poddrzewa niedost�pnym dla "
10781
#: shlibs/mount/samples/mount.c:198
10785
"For more information see mount(8).\n"
10788
"Wi�cej informacji w mount(8).\n"
10790
#: shlibs/mount/samples/mount.c:252
10791
msgid "libmount context allocation failed"
10792
msgstr "przydzielenie kontekstu libmount nie powiod�o si�"
10794
#: shlibs/mount/samples/mount.c:286 shlibs/mount/samples/mount.c:296
10795
#: shlibs/mount/samples/mount.c:300
10796
msgid "failed to append options"
10797
msgstr "nie uda�o si� do��czy� opcji"
10799
#: shlibs/mount/samples/mount.c:304
10800
msgid "failed to set options pattern"
10801
msgstr "nie uda�o si� ustawi� wzorca opcji"
10803
#: shlibs/mount/samples/mount.c:309
10804
msgid "only one <source> could be specified"
10805
msgstr "mo�na poda� tylko jedno <�r�d�o>"
10807
#: shlibs/mount/samples/mount.c:312
10808
msgid "failed to allocate source buffer"
10809
msgstr "nie uda�o si� przydzieli� bufora dla �r�d�a"
10811
#: simpleinit/shutdown.c:116
10813
msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
10814
msgstr "Sk�adnia: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+minut]\n"
10816
#: simpleinit/shutdown.c:134
10817
msgid "Shutdown process aborted"
10818
msgstr "Proces wy��czania przerwany"
10820
#: simpleinit/shutdown.c:165
10821
msgid "only root can shut a system down."
10822
msgstr "tylko root mo�e wy��czy� system."
10824
#: simpleinit/shutdown.c:255
10825
msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
10826
msgstr "to musi by� jutro, nie mo�na zaczeka� do tego czasu?"
10828
#: simpleinit/shutdown.c:304
10829
msgid "for maintenance; bounce, bounce"
10830
msgstr "w celu konserwacji"
10832
#: simpleinit/shutdown.c:332
10833
msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
10834
msgstr "System wy��czy si� w ci�gu 5 minut"
10836
#: simpleinit/shutdown.c:336
10837
msgid "Login is therefore prohibited."
10838
msgstr "Logowanie nie jest wi�c dozwolone."
10840
#: simpleinit/shutdown.c:358
10842
msgid "rebooted by %s: %s"
10843
msgstr "zrestartowany przez u�ytkownika %s: %s"
10845
#: simpleinit/shutdown.c:361
10847
msgid "halted by %s: %s"
10848
msgstr "zatrzymany przez u�ytkownika %s: %s"
10850
#: simpleinit/shutdown.c:425
10853
"Why am I still alive after reboot?"
10856
"Czemu nadal �yj� po restarcie?"
10858
#: simpleinit/shutdown.c:427
10861
"Now you can turn off the power..."
10864
"Teraz mo�na wy��czy� zasilanie..."
10866
#: simpleinit/shutdown.c:443
10868
msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
10869
msgstr "Wywo�ywanie funkcji wy��czenia zasilania w j�drze...\n"
10871
#: simpleinit/shutdown.c:446
10873
msgid "Error powering off\t%s\n"
10874
msgstr "B��d wy��czania zasilania\t%s\n"
10876
#: simpleinit/shutdown.c:454
10878
msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
10879
msgstr "Uruchamianie programu \"%s\"...\n"
10881
#: simpleinit/shutdown.c:457
10883
msgid "Error executing\t%s\n"
10884
msgstr "B��d uruchamiania\t%s\n"
10886
#: simpleinit/shutdown.c:484
10888
msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
10889
msgstr "PILNE: zbiorowy komunikat od u�ytkownika %s:"
10891
#: simpleinit/shutdown.c:490
10893
msgid "System going down in %d hours %d minutes"
10894
msgstr "System wy��czy si� za %d godzin i %d minut"
10896
#: simpleinit/shutdown.c:493
10898
msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
10899
msgstr "System wy��czy si� za godzin� i %d minut"
10901
#: simpleinit/shutdown.c:496
10903
msgid "System going down in %d minutes\n"
10904
msgstr "System wy��czy si� za %d minut\n"
10906
#: simpleinit/shutdown.c:499
10908
msgid "System going down in 1 minute\n"
10909
msgstr "System wy��czy si� za minut�\n"
10911
#: simpleinit/shutdown.c:501
10913
msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
10914
msgstr "System wy��czy si� ZARAZ!\n"
10916
#: simpleinit/shutdown.c:506
10918
msgid "\t... %s ...\n"
10919
msgstr "\t... %s ...\n"
10921
#: simpleinit/shutdown.c:563
10922
msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
10923
msgstr "Nie mo�na wykona� fork dla swapoff. Ehh..."
10925
#: simpleinit/shutdown.c:571
10926
msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
10927
msgstr "Nie mo�na wykona� swapoff, by� mo�e umount to zrobi."
10929
#: simpleinit/shutdown.c:590
10930
msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
10931
msgstr "Nie mo�na wykona� fork dla umount, pr�ba zrobienia tego r�cznie."
10933
#: simpleinit/shutdown.c:599
10935
msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
10936
msgstr "Nie mo�na uruchomi� %s, pr�ba uruchomienia umount.\n"
10938
#: simpleinit/shutdown.c:603
10939
msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
10940
msgstr "Nie mo�na uruchomi� umount, pomini�cie odmontowywania."
10942
#: simpleinit/shutdown.c:608
10943
msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
10944
msgstr "Odmontowywanie wszystkich pozosta�ych system�w plik�w..."
10946
#: simpleinit/shutdown.c:655
10948
msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
10949
msgstr "shutdown: nie uda�o si� odmontowa� %s: %s\n"
10951
#: simpleinit/simpleinit.c:137
10952
msgid "Booting to single user mode.\n"
10953
msgstr "Uruchamianie w trybie jednou�ytkownikowym.\n"
10955
#: simpleinit/simpleinit.c:141
10956
msgid "exec of single user shell failed\n"
10957
msgstr "uruchomienie pow�oki trybu jednou�ytkownikowego nie powiod�o si�\n"
10959
#: simpleinit/simpleinit.c:145
10960
msgid "fork of single user shell failed\n"
10962
"wykonanie fork dla pow�oki trybu jednou�ytkownikowego nie powiod�o si�\n"
10964
#: simpleinit/simpleinit.c:213
10965
msgid "error opening fifo\n"
10966
msgstr "b��d podczas otwierania fifo\n"
10968
#: simpleinit/simpleinit.c:217
10969
msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
10970
msgstr "b��d podczas ustawiania flagi close-on-exec na /dev/initctl"
10972
#: simpleinit/simpleinit.c:264
10973
msgid "error running finalprog\n"
10974
msgstr "b��d uruchamiania procesu finalprog\n"
10976
#: simpleinit/simpleinit.c:268
10977
msgid "error forking finalprog\n"
10978
msgstr "b��d podczas wykonywania fork dla procesu finalprog\n"
10980
#: simpleinit/simpleinit.c:350
10983
"Wrong password.\n"
10988
#: simpleinit/simpleinit.c:423
10989
msgid "lstat of path failed\n"
10990
msgstr "lstat �cie�ki nie powiod�o si�\n"
10992
#: simpleinit/simpleinit.c:431
10993
msgid "stat of path failed\n"
10994
msgstr "stat �cie�ki nie powiod�o si�\n"
10996
#: simpleinit/simpleinit.c:439
10997
msgid "open of directory failed\n"
10998
msgstr "otwarcie katalogu nie powiod�o si�\n"
11000
#: simpleinit/simpleinit.c:506
11002
msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n"
11003
msgstr "zbyt szybkie odradzanie si� \"%s\": wyt�umienie wpisu\n"
11005
#: simpleinit/simpleinit.c:514
11006
msgid "fork failed\n"
11007
msgstr "fork nie powiod�o si�\n"
11009
#: simpleinit/simpleinit.c:545 text-utils/more.c:1671
11010
msgid "exec failed\n"
11011
msgstr "exec nie powiod�o si�\n"
11013
#: simpleinit/simpleinit.c:569
11014
msgid "cannot open inittab\n"
11015
msgstr "nie mo�na otworzy� pliku inittab\n"
11017
#: simpleinit/simpleinit.c:636
11018
msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
11019
msgstr "brak TERM lub nie mo�na wykona� stat na tty\n"
11021
#: simpleinit/simpleinit.c:943
11023
msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
11024
msgstr "b��d zatrzymywania us�ugi \"%s\"\n"
11026
#: simpleinit/simpleinit.c:955
11028
msgid "Stopped service: %s\n"
11029
msgstr "Zatrzymano us�ug�: %s\n"
11031
#: simpleinit/simpleinit.c:1075
11033
msgid "error at starting service \"%s\"\n"
11034
msgstr "b��d uruchamiania us�ugi \"%s\"\n"
11036
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:24
11037
msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour"
11038
msgstr "Aby zmieni� zachowanie Ctrl-Alt-Del, trzeba by� rootem"
11040
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:33
11042
msgid "Usage: %s hard|soft"
11043
msgstr "Sk�adnia: %s hard|soft"
11045
#: sys-utils/cytune.c:115
9882
11048
"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
9883
11049
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
11051
"Plik %s, warto�� progowa %lu, maksymalna liczba znak�w w kolejce %d,\n"
11052
"maksymalny transfer w znakach/sekund� wyni�s� %f\n"
9886
#: sys-utils/cytune.c:125
11054
#: sys-utils/cytune.c:126
9889
11057
"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
9890
11058
"in fifo were %d,\n"
9891
11059
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
11061
"Plik %s, warto�� progowa %lu, limit czasu %lu, maksymalna liczba znak�w w "
11063
"maksymalny transfer w znakakach/sekund� wyni�s� %f\n"
9894
#: sys-utils/cytune.c:189
11065
#: sys-utils/cytune.c:190
9896
11067
msgid "Invalid interval value: %s\n"
11068
msgstr "B��dna warto�� okresu: %s\n"
9899
#: sys-utils/cytune.c:197
11070
#: sys-utils/cytune.c:198
9901
11072
msgid "Invalid set value: %s\n"
11073
msgstr "B��dna ustawiana warto�� progowa: %s\n"
9904
#: sys-utils/cytune.c:205
11075
#: sys-utils/cytune.c:206
9906
11077
msgid "Invalid default value: %s\n"
11078
msgstr "B��dna warto�� domy�lna: %s\n"
9909
#: sys-utils/cytune.c:213
11080
#: sys-utils/cytune.c:214
9911
11082
msgid "Invalid set time value: %s\n"
11083
msgstr "B��dna ustawiana warto�� czasu: %s\n"
9914
#: sys-utils/cytune.c:221
11085
#: sys-utils/cytune.c:222
9916
11087
msgid "Invalid default time value: %s\n"
11088
msgstr "B��dna domy�lna warto�� czasu: %s\n"
9919
#: sys-utils/cytune.c:238
11090
#: sys-utils/cytune.c:239
9922
11093
"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
9923
11094
"[-g|-G] file [file...]\n"
11096
"Sk�adnia: %s [-q [-i okres]] ([-s warto��]|[-S warto��]) ([-t warto��]|[-T "
11097
"warto��]) [-g|-G] plik [plik...]\n"
9926
#: sys-utils/cytune.c:250 sys-utils/cytune.c:269 sys-utils/cytune.c:289
9927
#: sys-utils/cytune.c:339
11099
#: sys-utils/cytune.c:251 sys-utils/cytune.c:270 sys-utils/cytune.c:290
11100
#: sys-utils/cytune.c:336
9929
11102
msgid "Can't open %s: %s\n"
11103
msgstr "Nie mo�na otworzy� %s: %s\n"
9932
#: sys-utils/cytune.c:257
11105
#: sys-utils/cytune.c:258
9934
11107
msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n"
11108
msgstr "Nie mo�na ustawi� %s na warto�� progow� %d: %s\n"
9937
#: sys-utils/cytune.c:276
11110
#: sys-utils/cytune.c:277
9939
11112
msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n"
11113
msgstr "Nie mo�na ustawi� %s na warto�� progow� czasu %d: %s\n"
9942
#: sys-utils/cytune.c:294 sys-utils/cytune.c:351 sys-utils/cytune.c:382
11115
#: sys-utils/cytune.c:295 sys-utils/cytune.c:348 sys-utils/cytune.c:379
9944
11117
msgid "Can't get threshold for %s: %s\n"
11118
msgstr "Nie mo�na odczyta� warto�ci progowej dla %s: %s\n"
9947
#: sys-utils/cytune.c:300 sys-utils/cytune.c:357 sys-utils/cytune.c:388
11120
#: sys-utils/cytune.c:301 sys-utils/cytune.c:354 sys-utils/cytune.c:385
9949
11122
msgid "Can't get timeout for %s: %s\n"
11123
msgstr "Nie mo�na odczyta� limitu czasu dla %s: %s\n"
9952
#: sys-utils/cytune.c:306
11125
#: sys-utils/cytune.c:307
9954
11127
msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
11128
msgstr "%s: bie��ca warto�� progowa %ld, bie��cy limit czasu %ld\n"
9957
#: sys-utils/cytune.c:309
11130
#: sys-utils/cytune.c:310
9959
11132
msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
11133
msgstr "%s: domy�lna warto�� progowa %ld, domy�lny limit czasu %ld\n"
9962
#: sys-utils/cytune.c:327
11135
#: sys-utils/cytune.c:324
9963
11136
msgid "Can't set signal handler"
11137
msgstr "Nie mo�na ustawi� procedury obs�ugi sygna�u"
9966
#: sys-utils/cytune.c:331 sys-utils/cytune.c:366
11139
#: sys-utils/cytune.c:328 sys-utils/cytune.c:363
9967
11140
msgid "gettimeofday failed"
11141
msgstr "gettimeofday nie powiod�o si�"
9970
#: sys-utils/cytune.c:344 sys-utils/cytune.c:376
11143
#: sys-utils/cytune.c:341 sys-utils/cytune.c:373
9972
11145
msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n"
11146
msgstr "Nie mo�na wykona� CYGETMON na %s: %s\n"
9975
#: sys-utils/cytune.c:418
11148
#: sys-utils/cytune.c:415
9978
11151
"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
11153
"%s: %lu przerw., %lu/%lu znak�w; fifo: pr�g %lu, limit %lu, maks. %lu, teraz "
9981
#: sys-utils/cytune.c:424
11156
#: sys-utils/cytune.c:421
9983
11158
msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
11159
msgstr " %f przerwa�/sekund�; odbi�r %f, wysy�anie %f (znak�w/sekund�)\n"
9986
#: sys-utils/cytune.c:429
11161
#: sys-utils/cytune.c:426
9989
11164
"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
11166
"%s: %lu przerw., %lu znak�w; fifo: pr�g %lu, limit %lu, maks. %lu, teraz "
9992
#: sys-utils/cytune.c:435
11169
#: sys-utils/cytune.c:432
9994
11171
msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
11172
msgstr " %f przerwa�/sekund�; odbi�r %f (znak�w/sekund�)\n"
9997
#: sys-utils/dmesg.c:45
11174
#: sys-utils/dmesg.c:46
9999
11176
msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
10000
msgstr "Sk�adnia: %s [-c | -l plik] [-nXX] [-iXX] /dev/nazwa [bloki]\n"
10002
#: sys-utils/fallocate.c:47
11177
msgstr "Sk�adnia: %s [-c] [-n poziom] [-r] [-s rozm_bufora]\n"
11179
#: sys-utils/dmesg.c:74
11181
msgid "failed to parse level"
11182
msgstr "nie uda�o si� przeanalizowa� klasy"
11184
#: sys-utils/dmesg.c:80
11186
msgid "failed to parse buffer size"
11187
msgstr "nie uda�o si� przeanalizowa� offsetu: %s"
11189
#: sys-utils/fallocate.c:52
10005
11192
"Usage: %s [options] <filename>\n"
10176
11513
"usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
10177
11514
" [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
10180
#: sys-utils/ipcrm.c:179
10182
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
10185
#: sys-utils/ipcrm.c:191
11516
"Sk�adnia: %s [ [-q id_msg] [-m id_shm] [-s id_sem]\n"
11517
" [-Q klucz_msg] [-M klucz_shm] [-S klucz_sem] ... ]\n"
11519
#: sys-utils/ipcrm.c:189
10187
11521
msgid "%s: illegal key (%s)\n"
11522
msgstr "%s: niedozwolony klucz (%s)\n"
10190
#: sys-utils/ipcrm.c:206 sys-utils/ipcrm.c:238
11524
#: sys-utils/ipcrm.c:204 sys-utils/ipcrm.c:236
10191
11525
msgid "permission denied for key"
11526
msgstr "brak uprawnie� do tego klucza"
10194
#: sys-utils/ipcrm.c:209 sys-utils/ipcrm.c:248
11528
#: sys-utils/ipcrm.c:207 sys-utils/ipcrm.c:246
10195
11529
msgid "already removed key"
11530
msgstr "klucz ju� usuni�ty"
10198
#: sys-utils/ipcrm.c:212 sys-utils/ipcrm.c:243
11532
#: sys-utils/ipcrm.c:210 sys-utils/ipcrm.c:241
10199
11533
msgid "invalid key"
11534
msgstr "b��dny klucz"
10202
#: sys-utils/ipcrm.c:215 sys-utils/ipcrm.c:253
11536
#: sys-utils/ipcrm.c:213 sys-utils/ipcrm.c:251
10203
11537
msgid "unknown error in key"
11538
msgstr "nieznany b��d w kluczu"
10206
#: sys-utils/ipcrm.c:239
11540
#: sys-utils/ipcrm.c:237
10207
11541
msgid "permission denied for id"
11542
msgstr "brak uprawnie� do tego identyfikatora"
10210
#: sys-utils/ipcrm.c:244
11544
#: sys-utils/ipcrm.c:242
10211
11545
msgid "invalid id"
11546
msgstr "b��dny identyfikator"
10214
#: sys-utils/ipcrm.c:249
11548
#: sys-utils/ipcrm.c:247
10215
11549
msgid "already removed id"
11550
msgstr "identyfikator ju� usuni�ty"
10218
#: sys-utils/ipcrm.c:254
11552
#: sys-utils/ipcrm.c:252
10219
11553
msgid "unknown error in id"
11554
msgstr "nieznany b��d w identyfikatorze"
10222
#: sys-utils/ipcrm.c:257
11556
#: sys-utils/ipcrm.c:255
10224
11558
msgid "%s: %s (%s)\n"
11559
msgstr "%s: %s (%s)\n"
10227
#: sys-utils/ipcrm.c:265
11561
#: sys-utils/ipcrm.c:263
10229
11563
msgid "%s: unknown argument: %s\n"
10232
#: sys-utils/ipcs.c:116
10234
msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
10237
#: sys-utils/ipcs.c:117
10239
msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
10242
#: sys-utils/ipcs.c:118
10244
msgid "\t%s -h for help.\n"
10247
#: sys-utils/ipcs.c:124
10250
"%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n"
10253
#: sys-utils/ipcs.c:126
10256
"Resource Specification:\n"
10257
"\t-m : shared_mem\n"
10258
"\t-q : messages\n"
11564
msgstr "%s: nieznany argument: %s\n"
11566
#: sys-utils/ipcs.c:114
11569
"Usage: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
11570
" %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
11571
" %1$s -h for help\n"
11573
"Sk�adnia: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
11574
" %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
11575
" %1$s -h wy�wietla opis\n"
11577
#: sys-utils/ipcs.c:123
11580
"Usage: %1$s [resource]... [output-format]\n"
11581
" %1$s [resource] -i id\n"
11584
"Sk�adnia: %1$s [zas�b]... [format-wyj�ciowy]\n"
11585
" %1$s [zas�b] -i id\n"
10261
11588
#: sys-utils/ipcs.c:127
10264
"\t-s : semaphores\n"
10265
"\t-a : all (default)\n"
10268
#: sys-utils/ipcs.c:128
10277
#: sys-utils/ipcs.c:129
10284
#: sys-utils/ipcs.c:130
10286
msgid "-i id [-s -q -m] : details on resource identified by id\n"
10289
#: sys-utils/ipcs.c:254
11591
"Provide information on IPC facilities for which you have read access.\n"
11594
"Udost�pnianie informacji o obiektach IPC, do kt�rych ma si� prawo odczytu.\n"
11597
#: sys-utils/ipcs.c:131
11600
" -h display this help\n"
11601
" -i id print details on resource identified by id\n"
11604
" -h wy�wietlenie tego opisu\n"
11605
" -i id wypisanie szczeg��w na temat zasobu o podanym identyfikatorze\n"
11608
#: sys-utils/ipcs.c:134
11611
"Resource options:\n"
11612
" -m shared memory segments\n"
11613
" -q message queues\n"
11615
" -a all (default)\n"
11619
" -m segmenty pami�ci dzielonej\n"
11620
" -q kolejki komunikat�w\n"
11622
" -a wszystko (domy�lne)\n"
11625
#: sys-utils/ipcs.c:140
11635
"Format wyj�ciowy:\n"
11640
" -u podsumowanie\n"
11642
#: sys-utils/ipcs.c:268
10291
11644
msgid "kernel not configured for shared memory\n"
11645
msgstr "j�dro nie zosta�o zkonfigurowane do obs�ugi pami�ci dzielonej\n"
10294
#: sys-utils/ipcs.c:260
11647
#: sys-utils/ipcs.c:274
10296
11649
msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
11650
msgstr "------ Limity pami�ci dzielonej ----\n"
10299
#: sys-utils/ipcs.c:265
11652
#: sys-utils/ipcs.c:279
10301
11654
msgid "max number of segments = %lu\n"
11655
msgstr "maksymalna liczba segment�w = %lu\n"
10304
#: sys-utils/ipcs.c:267
11657
#: sys-utils/ipcs.c:281
10306
11659
msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
11660
msgstr "maksymalny rozmiar segmentu (kB) = %lu\n"
10309
#: sys-utils/ipcs.c:269
11662
#: sys-utils/ipcs.c:283
10311
11664
msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
11665
msgstr "maksymalny rozmiar ca�ej pami�ci dzielonej (kB) = %llu\n"
10314
#: sys-utils/ipcs.c:271
11667
#: sys-utils/ipcs.c:285
10316
11669
msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
11670
msgstr "minimalny rozmiar segmentu (B) = %lu\n"
10319
#: sys-utils/ipcs.c:276
11672
#: sys-utils/ipcs.c:290
10321
11674
msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
10324
#: sys-utils/ipcs.c:277
10326
msgid "segments allocated %d\n"
10329
#: sys-utils/ipcs.c:278
10331
msgid "pages allocated %ld\n"
10334
#: sys-utils/ipcs.c:279
10336
msgid "pages resident %ld\n"
10339
#: sys-utils/ipcs.c:280
10341
msgid "pages swapped %ld\n"
10344
#: sys-utils/ipcs.c:281
10346
msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
10349
#: sys-utils/ipcs.c:286
11675
msgstr "------ Stan pami�ci dzielonej ------\n"
11677
#. TRANSLATORS: This output format is mantained for backward compatibility
11678
#. as ipcs is used in scripts. For consistency with the rest, the translated
11679
#. form can follow this model:
11681
#. "segments allocated = %d\n"
11682
#. "pages allocated = %ld\n"
11683
#. "pages resident = %ld\n"
11684
#. "pages swapped = %ld\n"
11685
#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
11687
#: sys-utils/ipcs.c:301
11690
"segments allocated %d\n"
11691
"pages allocated %ld\n"
11692
"pages resident %ld\n"
11693
"pages swapped %ld\n"
11694
"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
11696
"segment�w przydzielonych %d\n"
11697
"stron przydzielonych %ld\n"
11698
"stron w pami�ci %ld\n"
11699
"stron wymienionych %ld\n"
11700
"Wydajno�� swapa: %ld pr�b\t %ld sukces�w\n"
11702
#: sys-utils/ipcs.c:314
10351
11704
msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
11705
msgstr "------ Tw�rcy/w�a�ciciele pami�ci dzielonej ---------\n"
10354
#: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:294 sys-utils/ipcs.c:301
10355
#: sys-utils/ipcs.c:307
11707
#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:322 sys-utils/ipcs.c:329
11708
#: sys-utils/ipcs.c:335
10356
11709
msgid "shmid"
10359
#: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:408
10360
#: sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:506 sys-utils/ipcs.c:524
11712
#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:436
11713
#: sys-utils/ipcs.c:451 sys-utils/ipcs.c:534 sys-utils/ipcs.c:552
10361
11714
msgid "perms"
10364
#: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:408 sys-utils/ipcs.c:506
11717
#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534
10368
#: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:408 sys-utils/ipcs.c:506
11721
#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534
10372
#: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:408 sys-utils/ipcs.c:506
11725
#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534
10376
#: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:408 sys-utils/ipcs.c:506
11729
#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534
10380
#: sys-utils/ipcs.c:292
11733
#: sys-utils/ipcs.c:320
10382
11735
msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
11736
msgstr "------ Czas do��czania/od��czania/zmian pam.dziel. -----\n"
10385
#: sys-utils/ipcs.c:294 sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:307
10386
#: sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:512
10387
#: sys-utils/ipcs.c:518 sys-utils/ipcs.c:524
11738
#: sys-utils/ipcs.c:322 sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:335
11739
#: sys-utils/ipcs.c:442 sys-utils/ipcs.c:451 sys-utils/ipcs.c:540
11740
#: sys-utils/ipcs.c:546 sys-utils/ipcs.c:552
10388
11741
msgid "owner"
11742
msgstr "w�a�ciciel"
10391
#: sys-utils/ipcs.c:294
11744
#: sys-utils/ipcs.c:322
10392
11745
msgid "attached"
11746
msgstr "pod��czenie"
10395
#: sys-utils/ipcs.c:294
11748
#: sys-utils/ipcs.c:322
10396
11749
msgid "detached"
11750
msgstr "od��czenie"
10399
#: sys-utils/ipcs.c:295
11752
#: sys-utils/ipcs.c:323
10400
11753
msgid "changed"
10403
#: sys-utils/ipcs.c:299
11756
#: sys-utils/ipcs.c:327
10405
msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op --------\n"
11758
msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
11759
msgstr "------ PID tw�rcy/ost.op. na pami�ci dziel. ------\n"
10408
#: sys-utils/ipcs.c:301
11761
#: sys-utils/ipcs.c:329
10412
#: sys-utils/ipcs.c:301
11765
#: sys-utils/ipcs.c:329
10416
#: sys-utils/ipcs.c:305
11769
#: sys-utils/ipcs.c:333
10418
11771
msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
11772
msgstr "------ Segmenty pami�ci dzielonej ----\n"
10421
#: sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:524
11774
#: sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:451 sys-utils/ipcs.c:552
10425
#: sys-utils/ipcs.c:307
11778
#: sys-utils/ipcs.c:335
10426
11779
msgid "bytes"
10429
#: sys-utils/ipcs.c:308
11782
#: sys-utils/ipcs.c:336
10430
11783
msgid "nattch"
10433
#: sys-utils/ipcs.c:308
11786
#: sys-utils/ipcs.c:336
10434
11787
msgid "status"
10437
#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:331 sys-utils/ipcs.c:333
10438
#: sys-utils/ipcs.c:444 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:545
10439
#: sys-utils/ipcs.c:547 sys-utils/ipcs.c:549 sys-utils/ipcs.c:600
10440
#: sys-utils/ipcs.c:602 sys-utils/ipcs.c:630 sys-utils/ipcs.c:632
10441
#: sys-utils/ipcs.c:634 sys-utils/ipcs.c:657
11790
#: sys-utils/ipcs.c:357 sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/ipcs.c:361
11791
#: sys-utils/ipcs.c:472 sys-utils/ipcs.c:474 sys-utils/ipcs.c:573
11792
#: sys-utils/ipcs.c:575 sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:628
11793
#: sys-utils/ipcs.c:630 sys-utils/ipcs.c:658 sys-utils/ipcs.c:660
11794
#: sys-utils/ipcs.c:662 sys-utils/ipcs.c:685
10442
11795
msgid "Not set"
11796
msgstr "Nie ustawiono"
10445
#: sys-utils/ipcs.c:361
11798
#: sys-utils/ipcs.c:389
10449
#: sys-utils/ipcs.c:362
11802
#: sys-utils/ipcs.c:390
10450
11803
msgid "locked"
10453
#: sys-utils/ipcs.c:382
11806
#: sys-utils/ipcs.c:410
10455
11808
msgid "kernel not configured for semaphores\n"
11809
msgstr "j�dro nie zosta�o zkonfigurowane do obs�ugi semafor�w\n"
10458
#: sys-utils/ipcs.c:388
11811
#: sys-utils/ipcs.c:416
10460
11813
msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
11814
msgstr "------ Limity semafor�w --------\n"
10463
#: sys-utils/ipcs.c:392
11816
#: sys-utils/ipcs.c:420
10465
11818
msgid "max number of arrays = %d\n"
11819
msgstr "maksymalna liczba tablic = %d\n"
10468
#: sys-utils/ipcs.c:393
11821
#: sys-utils/ipcs.c:421
10470
11823
msgid "max semaphores per array = %d\n"
11824
msgstr "maksymalna liczba semafor�w w tablicy = %d\n"
10473
#: sys-utils/ipcs.c:394
11826
#: sys-utils/ipcs.c:422
10475
11828
msgid "max semaphores system wide = %d\n"
11829
msgstr "maksymalna liczba semafor�w w systemie = %d\n"
10478
#: sys-utils/ipcs.c:395
11831
#: sys-utils/ipcs.c:423
10480
11833
msgid "max ops per semop call = %d\n"
11834
msgstr "maksymalna liczba operacji na sem. w wywo�aniu = %d\n"
10483
#: sys-utils/ipcs.c:396
11836
#: sys-utils/ipcs.c:424
10485
11838
msgid "semaphore max value = %d\n"
11839
msgstr "maksymalna warto�� semafora = %d\n"
10488
#: sys-utils/ipcs.c:400
11841
#: sys-utils/ipcs.c:428
10490
11843
msgid "------ Semaphore Status --------\n"
11844
msgstr "------ Stan semafor�w ----------\n"
10493
#: sys-utils/ipcs.c:401
11846
#: sys-utils/ipcs.c:429
10495
11848
msgid "used arrays = %d\n"
11849
msgstr "tablic u�ywanych: %d\n"
10498
#: sys-utils/ipcs.c:402
11851
#: sys-utils/ipcs.c:430
10500
11853
msgid "allocated semaphores = %d\n"
11854
msgstr "semafor�w przydzielonych: %d\n"
10503
#: sys-utils/ipcs.c:406
11856
#: sys-utils/ipcs.c:434
10505
11858
msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
11859
msgstr "------ Tw�rcy/w�a�ciciele tablic semafor�w -----\n"
10508
#: sys-utils/ipcs.c:408 sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:423
11861
#: sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:442 sys-utils/ipcs.c:451
10509
11862
msgid "semid"
10512
#: sys-utils/ipcs.c:412
11865
#: sys-utils/ipcs.c:440
10514
11867
msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
11868
msgstr "------ Czasy operacji/zmian semafor�w ----------\n"
10517
#: sys-utils/ipcs.c:414
11870
#: sys-utils/ipcs.c:442
10518
11871
msgid "last-op"
10521
#: sys-utils/ipcs.c:414
11874
#: sys-utils/ipcs.c:442
10522
11875
msgid "last-changed"
11876
msgstr "ost.zmiana"
10525
#: sys-utils/ipcs.c:421
11878
#: sys-utils/ipcs.c:449
10527
11880
msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
11881
msgstr "------ Tablice semafor�w -------\n"
10530
#: sys-utils/ipcs.c:423
11883
#: sys-utils/ipcs.c:451
10531
11884
msgid "nsems"
10534
#: sys-utils/ipcs.c:482
11887
#: sys-utils/ipcs.c:510
10536
11889
msgid "kernel not configured for message queues\n"
11890
msgstr "j�dro nie zosta�o skonfigurowane do obs�ugi kolejek komunikat�w\n"
10539
#: sys-utils/ipcs.c:490
11892
#: sys-utils/ipcs.c:518
10541
msgid "------ Messages: Limits --------\n"
11894
msgid "------ Messages Limits --------\n"
11895
msgstr "------ Limity komunikat�w ------\n"
10544
#: sys-utils/ipcs.c:491
11897
#: sys-utils/ipcs.c:519
10546
11899
msgid "max queues system wide = %d\n"
11900
msgstr "maksymalna liczba kolejek w systemie = %d\n"
10549
#: sys-utils/ipcs.c:492
11902
#: sys-utils/ipcs.c:520
10551
11904
msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
11905
msgstr "maksymalny rozmiar komunikatu (B) = %d\n"
10554
#: sys-utils/ipcs.c:493
11907
#: sys-utils/ipcs.c:521
10556
11909
msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
11910
msgstr "domy�lny maksymalny rozmiar kolejki (B) = %d\n"
10559
#: sys-utils/ipcs.c:497
11912
#: sys-utils/ipcs.c:525
10561
msgid "------ Messages: Status --------\n"
11914
msgid "------ Messages Status --------\n"
11915
msgstr "------ Stan komunikat�w --------\n"
10564
#: sys-utils/ipcs.c:498
11917
#: sys-utils/ipcs.c:526
10566
11919
msgid "allocated queues = %d\n"
11920
msgstr "kolejki przydzielone: %d\n"
10569
#: sys-utils/ipcs.c:499
11922
#: sys-utils/ipcs.c:527
10571
11924
msgid "used headers = %d\n"
11925
msgstr "u�ywane nag��wki: %d\n"
10574
#: sys-utils/ipcs.c:500
11927
#: sys-utils/ipcs.c:528
10576
11929
msgid "used space = %d bytes\n"
11930
msgstr "u�ywane miejsce: %d B\n"
10579
#: sys-utils/ipcs.c:504
11932
#: sys-utils/ipcs.c:532
10581
msgid "------ Message Queues: Creators/Owners --------\n"
11934
msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
11935
msgstr "----- Tw�rcy/w�a�ciciele kolejek komunikat�w -\n"
10584
#: sys-utils/ipcs.c:506 sys-utils/ipcs.c:512 sys-utils/ipcs.c:518
10585
#: sys-utils/ipcs.c:524
11937
#: sys-utils/ipcs.c:534 sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:546
11938
#: sys-utils/ipcs.c:552
10586
11939
msgid "msqid"
10589
#: sys-utils/ipcs.c:510
11942
#: sys-utils/ipcs.c:538
10591
11944
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
11945
msgstr "------ Kolejki komunikat�w: czas odb./wys./zmiany ---\n"
10594
#: sys-utils/ipcs.c:512
11947
#: sys-utils/ipcs.c:540
10598
#: sys-utils/ipcs.c:512
11951
#: sys-utils/ipcs.c:540
10602
#: sys-utils/ipcs.c:512
11955
#: sys-utils/ipcs.c:540
10603
11956
msgid "change"
10606
#: sys-utils/ipcs.c:516
11959
#: sys-utils/ipcs.c:544
10608
11961
msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
11962
msgstr "------ Kolejki komunikat�w: PID-y -\n"
10611
#: sys-utils/ipcs.c:518
11964
#: sys-utils/ipcs.c:546
10612
11965
msgid "lspid"
10615
#: sys-utils/ipcs.c:518
11968
#: sys-utils/ipcs.c:546
10616
11969
msgid "lrpid"
10619
#: sys-utils/ipcs.c:522
11972
#: sys-utils/ipcs.c:550
10621
11974
msgid "------ Message Queues --------\n"
11975
msgstr "------ Kolejki komunikat�w ---\n"
10624
#: sys-utils/ipcs.c:525
11977
#: sys-utils/ipcs.c:553
10625
11978
msgid "used-bytes"
10628
#: sys-utils/ipcs.c:525
11981
#: sys-utils/ipcs.c:553
10629
11982
msgid "messages"
11983
msgstr "komunikat�w"
10632
#: sys-utils/ipcs.c:589
11985
#: sys-utils/ipcs.c:617
10633
11986
msgid "shmctl failed"
11987
msgstr "shmctl nie powiod�o si�"
10636
#: sys-utils/ipcs.c:591
11989
#: sys-utils/ipcs.c:619
10640
11993
"Shared memory Segment shmid=%d\n"
11996
"Identyfikator segmentu pami�ci dzielonej (shmid)=%d\n"
10643
#: sys-utils/ipcs.c:592
11998
#: sys-utils/ipcs.c:620
10645
12000
msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
12001
msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
10648
#: sys-utils/ipcs.c:594
12003
#: sys-utils/ipcs.c:622
10650
12005
msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
12006
msgstr "tryb=%#o\tprawa_dost�pu=%#o\n"
10653
#: sys-utils/ipcs.c:596
12008
#: sys-utils/ipcs.c:624
10655
12010
msgid "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
12011
msgstr "bajt�w=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tpod��cze�=%ld\n"
10658
#: sys-utils/ipcs.c:599
12013
#: sys-utils/ipcs.c:627
10660
12015
msgid "att_time=%-26.24s\n"
12016
msgstr "czas_pod�=%-26.24s\n"
10663
#: sys-utils/ipcs.c:601
12018
#: sys-utils/ipcs.c:629
10665
12020
msgid "det_time=%-26.24s\n"
12021
msgstr "czas_od�=%-26.24s\n"
10668
#: sys-utils/ipcs.c:603 sys-utils/ipcs.c:633
12023
#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:661
10670
12025
msgid "change_time=%-26.24s\n"
12026
msgstr "czas_zmiany=%-26.24s\n"
10673
#: sys-utils/ipcs.c:615
12028
#: sys-utils/ipcs.c:643
10674
12029
msgid "msgctl failed"
12030
msgstr "msgctl nie powiod�o si�"
10677
#: sys-utils/ipcs.c:617
12032
#: sys-utils/ipcs.c:645
10681
12036
"Message Queue msqid=%d\n"
12039
"Identyfikator kolejki komunikat�w (msqid)=%d\n"
10684
#: sys-utils/ipcs.c:618
12041
#: sys-utils/ipcs.c:646
10686
12043
msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
12044
msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\ttryb=%#o\n"
10689
#: sys-utils/ipcs.c:620
12046
#: sys-utils/ipcs.c:648
10691
12048
msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
12049
msgstr "bajt�w=%ld\tmaxbajt�w=%ld\tlkom=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
10694
#: sys-utils/ipcs.c:629
12051
#: sys-utils/ipcs.c:657
10696
12053
msgid "send_time=%-26.24s\n"
12054
msgstr "czas_wys�ania=%-26.24s\n"
10699
#: sys-utils/ipcs.c:631
12056
#: sys-utils/ipcs.c:659
10701
12058
msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
12059
msgstr "czas_odbioru=%-26.24s\n"
10704
#: sys-utils/ipcs.c:648 sys-utils/ipcs.c:670
12061
#: sys-utils/ipcs.c:676 sys-utils/ipcs.c:698
10705
12062
msgid "semctl failed"
12063
msgstr "semctl nie powiod�o si�"
10708
#: sys-utils/ipcs.c:650
12065
#: sys-utils/ipcs.c:678
10712
12069
"Semaphore Array semid=%d\n"
12072
"Identyfikator tablicy semafor�w (semid)=%d\n"
10715
#: sys-utils/ipcs.c:651
12074
#: sys-utils/ipcs.c:679
10717
12076
msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
12077
msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
10720
#: sys-utils/ipcs.c:653
12079
#: sys-utils/ipcs.c:681
10722
12081
msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
12082
msgstr "tryb=%#o, uprawnienia=%#o\n"
10725
#: sys-utils/ipcs.c:655
12084
#: sys-utils/ipcs.c:683
10727
12086
msgid "nsems = %ld\n"
12087
msgstr "lsem = %ld\n"
10730
#: sys-utils/ipcs.c:656
12089
#: sys-utils/ipcs.c:684
10732
12091
msgid "otime = %-26.24s\n"
12092
msgstr "otime = %-26.24s\n"
10735
#: sys-utils/ipcs.c:658
12094
#: sys-utils/ipcs.c:686
10737
12096
msgid "ctime = %-26.24s\n"
12097
msgstr "ctime = %-26.24s\n"
10740
#: sys-utils/ipcs.c:661
12099
#: sys-utils/ipcs.c:689
10741
12100
msgid "semnum"
10744
#: sys-utils/ipcs.c:661
12103
#: sys-utils/ipcs.c:689
10745
12104
msgid "value"
10748
#: sys-utils/ipcs.c:661
12107
#: sys-utils/ipcs.c:689
10749
12108
msgid "ncount"
10752
#: sys-utils/ipcs.c:661
12111
#: sys-utils/ipcs.c:689
10753
12112
msgid "zcount"
10756
#: sys-utils/ipcs.c:661
12115
#: sys-utils/ipcs.c:689
10760
#: sys-utils/ldattach.c:89
12119
#: sys-utils/ldattach.c:133
12121
msgid "invalid iflag: %s"
12122
msgstr "b��dna flaga: %s"
12124
#: sys-utils/ldattach.c:151
10764
"Usage: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] <ldisc> <device>\n"
12128
"Usage: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
12131
"Sk�adnia: %s [-dhV78neo12 ] [-s <szybko��> ] [ -i [-]<flaga> ] <dyscl> "
10767
#: sys-utils/ldattach.c:91
12134
#: sys-utils/ldattach.c:153
10770
12137
"Known <ldisc> names:\n"
10773
#: sys-utils/ldattach.c:176
12140
"Znane nazwy <dyscl>:\n"
12142
#: sys-utils/ldattach.c:155
12145
"Known <iflag> names:\n"
12148
"Znane nazwy <flag>:\n"
12150
#: sys-utils/ldattach.c:240
10775
12152
msgid "invalid speed: %s"
12153
msgstr "b��dna szybko��: %s"
10778
#: sys-utils/ldattach.c:179
12155
#: sys-utils/ldattach.c:246
10780
12157
msgid "ldattach from %s\n"
12158
msgstr "ldattach z pakietu %s\n"
10783
#: sys-utils/ldattach.c:184 text-utils/tailf.c:206
12160
#: sys-utils/ldattach.c:251 text-utils/tailf.c:217
10784
12161
msgid "invalid option"
12162
msgstr "b��dna opcja"
10787
#: sys-utils/ldattach.c:196
12164
#: sys-utils/ldattach.c:264
10789
12166
msgid "invalid line discipline: %s"
12167
msgstr "b��dna dyscyplina linii: %s"
10792
#: sys-utils/ldattach.c:204
12169
#: sys-utils/ldattach.c:272
10794
12171
msgid "%s is not a serial line"
10795
msgstr "%s nie jest specjalnym urz�dzeniem blokowym"
12172
msgstr "%s nie jest interfejsem szeregowym"
10797
#: sys-utils/ldattach.c:210
12174
#: sys-utils/ldattach.c:278
10799
12176
msgid "cannot get terminal attributes for %s"
10800
msgstr "nie mo�na pobra� rozmiaru %s"
12177
msgstr "nie mo�na pobra� atrybut�w terminala dla %s"
10802
#: sys-utils/ldattach.c:213
12179
#: sys-utils/ldattach.c:281
10804
12181
msgid "speed %d unsupported"
12182
msgstr "szybko�� %d nie jest obs�ugiwana"
10807
#: sys-utils/ldattach.c:244
12184
#: sys-utils/ldattach.c:316
10809
12186
msgid "cannot set terminal attributes for %s"
12187
msgstr "nie mo�na ustawi� atrybut�w terminala dla %s"
10812
#: sys-utils/ldattach.c:251
12189
#: sys-utils/ldattach.c:323
10813
12190
msgid "cannot set line discipline"
12191
msgstr "nie mo�na ustawi� dyscypliny linii"
10816
#: sys-utils/ldattach.c:257
12193
#: sys-utils/ldattach.c:329
10818
12194
msgid "cannot daemonize"
10819
msgstr "nie mo�na otworzy� %s"
12195
msgstr "nie mo�na sta� si� demonem"
10821
#: sys-utils/lscpu.c:64
12197
#: sys-utils/lscpu.c:58
10824
msgstr "zako�czone\n"
10826
#: sys-utils/lscpu.c:65
12201
#: sys-utils/lscpu.c:59
10830
#: sys-utils/lscpu.c:66
12205
#: sys-utils/lscpu.c:60
10834
#: sys-utils/lscpu.c:137 sys-utils/lscpu.c:160 sys-utils/lscpu.c:456
10837
msgstr "b��d zamykania %s"
10839
#: sys-utils/lscpu.c:162
10841
msgid "error parse: %s"
10842
msgstr "b��d zamykania %s"
10844
#: sys-utils/lscpu.c:184
12209
#: sys-utils/lscpu.c:167
12211
msgid "error: cannot open %s"
12212
msgstr "b��d: nie mo�na otworzy� %s"
12214
#: sys-utils/lscpu.c:195 sys-utils/lscpu.c:216 sys-utils/lscpu.c:257
12216
msgid "failed to read: %s"
12217
msgstr "nie uda�o si� odczyta�: %s"
12219
#: sys-utils/lscpu.c:218
12221
msgid "parse error: %s"
12222
msgstr "b��d sk�adni: %s"
12224
#: sys-utils/lscpu.c:242
10845
12225
msgid "error: strdup failed"
10848
#: sys-utils/lscpu.c:267
12226
msgstr "b��d: strdup nie powi�d� si�"
12228
#: sys-utils/lscpu.c:266 sys-utils/lscpu.c:873
12229
msgid "failed to callocate cpu set"
12230
msgstr "nie uda�o si� wykona� calloc dla zbioru CPU"
12232
#: sys-utils/lscpu.c:270
12234
msgid "failed to parse CPU list %s"
12235
msgstr "nie uda�o si� przeanalizowa� listy CPU %s"
12237
#: sys-utils/lscpu.c:273
12239
msgid "failed to parse CPU mask %s"
12240
msgstr "b��d sk�adni maski CPU %s"
12242
#: sys-utils/lscpu.c:379
10849
12243
msgid "error: uname failed"
10852
#: sys-utils/lscpu.c:506
10853
msgid "error: malloc failed"
10856
#: sys-utils/lscpu.c:521
10857
msgid "error: /sys filesystem is not accessable."
10860
#: sys-utils/lscpu.c:539
12244
msgstr "b��d: uname nie powiod�o si�"
12246
#: sys-utils/lscpu.c:618 sys-utils/lscpu.c:621 sys-utils/lscpu.c:697
12247
#: sys-utils/lscpu.c:718
12248
msgid "error: calloc failed"
12249
msgstr "b��d: calloc nie powi�d� si�"
12251
#: sys-utils/lscpu.c:734
10863
12254
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
11018
12394
"\t -n disable byte order auto-detection\n"
11019
12395
"\t -V print version and exit\n"
12397
"%s: Sk�adnia: \"%s [opcje]\n"
12398
"\t -m <plik_mapy> (domy�lnie: \"%s\" i\n"
12399
"\t\t\t\t \"%s\")\n"
12400
"\t -p <profil> (domy�lny: \"%s\")\n"
12401
"\t -M <mno�nik> ustawienie mno�nika profiluj�cego\n"
12402
"\t -i wypisanie tylko informacji o kroku pr�bkowania\n"
12403
"\t -v szczeg�owe wypisywanie danych\n"
12404
"\t -a wypisanie wszystkich symboli, nawet z zerami\n"
12405
"\t -b wypisanie licznik�w dla poszczeg�lnych histogram�w\n"
12406
"\t -s wypisanie licznik�w wewn. poszczeg�lnych funkcji\n"
12407
"\t -r wyzerowanie licznik�w (tylko dla roota)\n"
12408
"\t -n wy��czenie wykrywania kolejno�ci bajt�w\n"
12409
"\t -V wypisanie informacji o wersji i zako�czenie\n"
11022
#: sys-utils/readprofile.c:227
12411
#: sys-utils/readprofile.c:213
11024
12413
msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
12414
msgstr "readprofile: b��d zapisu %s: %s\n"
11027
#: sys-utils/readprofile.c:268
12416
#: sys-utils/readprofile.c:251
11029
12418
msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order.\n"
12420
"Przyj�to odwr�con� kolejno�c bajt�w. Opcja -n wymusi natywn� kolejno��.\n"
11032
#: sys-utils/readprofile.c:284
12422
#: sys-utils/readprofile.c:267
11034
12424
msgid "Sampling_step: %i\n"
12425
msgstr "Krok pr�bkowania: %i\n"
11037
#: sys-utils/readprofile.c:305 sys-utils/readprofile.c:331
12427
#: sys-utils/readprofile.c:288 sys-utils/readprofile.c:314
11039
12429
msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n"
12430
msgstr "%s: %s(%i): b��dna linia mapy\n"
11042
#: sys-utils/readprofile.c:318
12432
#: sys-utils/readprofile.c:301
11044
12434
msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n"
12435
msgstr "%s: nie znaleziono \"_stext\" w %s\n"
11047
#: sys-utils/readprofile.c:352
12437
#: sys-utils/readprofile.c:337
11049
12439
msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n"
12440
msgstr "%s: adres profilu spoza zakresu. B��dny plik mapy?\n"
11052
#: sys-utils/readprofile.c:412
12442
#: sys-utils/readprofile.c:397
11053
12443
msgid "total"
11056
#: sys-utils/renice.c:53
12446
#: sys-utils/renice.c:55
11061
" renice [-n] priority [-p|--pid] pid [... pid]\n"
11062
" renice [-n] priority -g|--pgrp pgrp [... pgrp]\n"
11063
" renice [-n] priority -u|--user user [... user]\n"
11064
" renice -h | --help\n"
11065
" renice -v | --version\n"
11069
#: sys-utils/renice.c:89
12451
" %1$s [-n] <priority> [-p] <pid> [<pid> ...]\n"
12452
" %1$s [-n] <priority> -g <pgrp> [<pgrp> ...]\n"
12453
" %1$s [-n] <priority> -u <user> [<user> ...]\n"
12457
" %1$s [-n] <priorytet> [-p|--pid] <pid> [<pid> ...]\n"
12458
" %1$s [-n] <priorytet> -g|--pgrp <grupap> [<grupap> ...]\n"
12459
" %1$s [-n] <priorytet> -u|--user <u�ytkownik> [<u�ytkownik> ...]\n"
12461
#: sys-utils/renice.c:62
12466
" -g, --pgrp <id> interpret as process group ID\n"
12467
" -h, --help print help\n"
12468
" -n, --priority <num> set the nice increment value\n"
12469
" -p, --pid <id> force to be interpreted as process ID\n"
12470
" -u, --user <name|id> interpret as username or user ID\n"
12471
" -v, --version print version\n"
12475
" -g, --pgrp <id> interpretowanie jako ID grupy proces�w\n"
12476
" -h, --help wy�wietlenie tego opisu\n"
12477
" -n, --priority <liczba> ustawienie warto�ci zwi�kszenia nice\n"
12478
" -p, --pid <id> interpretowanie jako ID procesu\n"
12479
" -u, --user <nazwa|id> interpretowanie jako nazwy lub ID u�ytkownika\n"
12480
" -v, --version wy�wietlenie wersji\n"
12482
#: sys-utils/renice.c:70
12486
"For more information see renice(1).\n"
12489
"Wi�cej informacji w renice(1).\n"
12491
#: sys-utils/renice.c:101
11071
12493
msgid "renice from %s\n"
11072
msgstr "Urz�dzenie: %s\n"
11074
#: sys-utils/renice.c:126
11076
msgid "renice: %s: unknown user\n"
11079
#: sys-utils/renice.c:134
11081
msgid "renice: %s: bad value\n"
11084
#: sys-utils/renice.c:152 sys-utils/renice.c:164
11085
msgid "getpriority"
12494
msgstr "renice z pakietu %s\n"
12496
#: sys-utils/renice.c:138
12498
msgid "unknown user %s"
12499
msgstr "nieznany u�ytkownik %s"
12501
#: sys-utils/renice.c:145
12503
msgid "bad value %s"
12504
msgstr "b��dna warto�� %s"
11088
12506
#: sys-utils/renice.c:157
11089
msgid "setpriority"
11092
#: sys-utils/renice.c:168
11094
msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n"
11097
#: sys-utils/rtcwake.c:83
11100
"usage: %s [options]\n"
12508
msgstr "ID procesu"
12510
#: sys-utils/renice.c:160
12512
msgstr "ID u�ytkownika"
12514
#: sys-utils/renice.c:162
12515
msgid "process group ID"
12516
msgstr "ID grupy proces�w"
12518
#: sys-utils/renice.c:167 sys-utils/renice.c:177
12520
msgid "failed to get priority for %d (%s)"
12521
msgstr "nie uda�o si� odczyta� priorytetu dla %d (%s)"
12523
#: sys-utils/renice.c:171
12525
msgid "failed to set priority for %d (%s)"
12526
msgstr "nie uda�o si� ustawi� priorytetu dla %d (%s)"
12528
#: sys-utils/renice.c:181
12530
msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
12531
msgstr "%d (%s): stary priorytet %d, nowy priorytet %d\n"
12533
#: sys-utils/rtcwake.c:86
12536
"Usage: %s [options]\n"
12540
"Sk�adnia: %s [opcje]\n"
12544
#: sys-utils/rtcwake.c:90
11101
12547
" -d | --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
12548
" -n | --dry-run does everything, but suspend\n"
11102
12549
" -l | --local RTC uses local timezone\n"
11103
" -m | --mode standby|mem|... sleep mode\n"
12550
" -m | --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
11104
12551
" -s | --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
11105
12552
" -t | --time <time_t> time to wake\n"
11106
12553
" -u | --utc RTC uses UTC\n"
11107
12554
" -v | --verbose verbose messages\n"
11108
12555
" -V | --version show version\n"
11111
#: sys-utils/rtcwake.c:142
11112
msgid "read rtc time"
11115
#: sys-utils/rtcwake.c:147
11116
msgid "read system time"
11119
#: sys-utils/rtcwake.c:165
11120
msgid "convert rtc time"
11123
#: sys-utils/rtcwake.c:224
11124
msgid "set rtc alarm"
11127
#: sys-utils/rtcwake.c:228
11128
msgid "enable rtc alarm"
11131
#: sys-utils/rtcwake.c:232
11132
msgid "set rtc wake alarm"
11135
#: sys-utils/rtcwake.c:346
11137
msgid "%s: unrecognized suspend state '%s'\n"
11140
#: sys-utils/rtcwake.c:355
11142
msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
11145
#: sys-utils/rtcwake.c:369
11147
msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
11150
#: sys-utils/rtcwake.c:385
11152
msgid "%s: version %s\n"
11153
msgstr "%s: b��d odczytu na %s\n"
11155
#: sys-utils/rtcwake.c:398
12557
" -d | --device <urz�dzenie> wyb�r urz�dzenia RTC (rtc0|rtc1|...)\n"
12558
" -n | --dry-run wykonanie wszystkiego poza u�pieniem\n"
12559
" -l | --local RTC u�ywa lokalnej strefy czasowej\n"
12560
" -m | --mode <tryb> tryb snu standby|mem|...\n"
12561
" -s | --seconds <sekundy> liczba sekund snu\n"
12562
" -t | --time <time_t> czas pobudki\n"
12563
" -u | --utc RTC u�ywa UTC\n"
12564
" -v | --verbose szczeg�owe komunikaty\n"
12565
" -V | --version wy�wietlenie wersji\n"
12567
#: sys-utils/rtcwake.c:100
12571
"For more information see rtcwake(8).\n"
12574
"Wi�cej informacji w rtcwake(8).\n"
12576
#: sys-utils/rtcwake.c:151
12577
msgid "read rtc time failed"
12578
msgstr "odczyt czasu RTC nie powi�d� si�"
12580
#: sys-utils/rtcwake.c:156
12581
msgid "read system time failed"
12582
msgstr "odczyt czasu systemowego nie powi�d� si�"
12584
#: sys-utils/rtcwake.c:174
12585
msgid "convert rtc time failed"
12586
msgstr "przeliczanie czasu RTC nie powiod�o si�"
12588
#: sys-utils/rtcwake.c:234
12589
msgid "set rtc alarm failed"
12590
msgstr "ustawianie alarmu RTC nie powiod�o si�"
12592
#: sys-utils/rtcwake.c:238
12593
msgid "enable rtc alarm failed"
12594
msgstr "w��czanie alarmu RTC nie powiod�o si�"
12596
#: sys-utils/rtcwake.c:242
12597
msgid "set rtc wake alarm failed"
12598
msgstr "ustawianie budzika RTC nie powiod�o si�"
12600
#: sys-utils/rtcwake.c:326
12601
msgid "read rtc alarm failed"
12602
msgstr "odczyt alarmu RTC nie powi�d� si�"
12604
#: sys-utils/rtcwake.c:332
12606
msgid "alarm: off\n"
12607
msgstr "alarm: wy��czony\n"
12609
#: sys-utils/rtcwake.c:349
12610
msgid "convert time failed"
12611
msgstr "przeliczanie czasu nie powiod�o si�"
12613
#: sys-utils/rtcwake.c:356
12615
msgid "alarm: on %s"
12616
msgstr "alarm: w��czony %s"
12618
#: sys-utils/rtcwake.c:412
12620
msgid "unrecognized suspend state '%s'"
12621
msgstr "nieznany stan u�pienia '%s'"
12623
#: sys-utils/rtcwake.c:423
12624
msgid "failed to parse seconds value"
12625
msgstr "nie uda�o si� przeanalizowa� warto�ci sekund"
12627
#: sys-utils/rtcwake.c:431
12628
msgid "failed to parse time_t value"
12629
msgstr "nie uda�o si� przeanalizowa� warto�ci time_t"
12631
#: sys-utils/rtcwake.c:455
11157
12633
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
12634
msgstr "%s: za�o�ono, �e RTC u�ywa UTC...\n"
11160
#: sys-utils/rtcwake.c:403
12636
#: sys-utils/rtcwake.c:461
11162
12638
msgid "Using UTC time.\n"
12639
msgstr "U�ycie czasu UTC.\n"
11165
#: sys-utils/rtcwake.c:404
12641
#: sys-utils/rtcwake.c:462
11167
12643
msgid "Using local time.\n"
11170
#: sys-utils/rtcwake.c:407
12644
msgstr "U�ycie czasu lokalnego.\n"
12646
#: sys-utils/rtcwake.c:467
12647
msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
12648
msgstr "trzeba poda� czas pobudki (opcja -t lub -s)"
12650
#: sys-utils/rtcwake.c:485
11172
msgid "%s: must provide wake time\n"
11175
#: sys-utils/rtcwake.c:417
11176
msgid "malloc() failed"
11179
#: sys-utils/rtcwake.c:429
11181
msgid "%s: %s not enabled for wakeup events\n"
11182
msgstr "%s: nie jest to urz�dzenie blokowe\n"
11184
#: sys-utils/rtcwake.c:449
12652
msgid "%s not enabled for wakeup events"
12653
msgstr "%s nie ma w��czonych zdarze� budzenia"
12655
#: sys-utils/rtcwake.c:500
11186
12657
msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
11189
#: sys-utils/rtcwake.c:454
11191
msgid "%s: time doesn't go backward to %s\n"
11194
#: sys-utils/rtcwake.c:465
11196
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s\n"
11199
#: sys-utils/rtcwake.c:487
11201
msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
11202
msgstr "%s: nie uda�o si� przeetykietowa� %s na %s: %s\n"
11204
#: sys-utils/rtcwake.c:496
11208
#: sys-utils/rtcwake.c:505
11209
msgid "disable rtc alarm interrupt"
12658
msgstr "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, sekund: %u\n"
12660
#: sys-utils/rtcwake.c:509
12662
msgid "time doesn't go backward to %s"
12663
msgstr "czas nie biegnie wstecz do %s"
12665
#: sys-utils/rtcwake.c:519
12667
msgid "%s: wakeup using %s at %s"
12668
msgstr "%s: pobudka przy u�yciu %s w chwili %s"
12670
#: sys-utils/rtcwake.c:523
12672
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
12673
msgstr "%s: pobudka z trybu \"%s\" przy u�yciu %s w chwili %s"
12675
#: sys-utils/rtcwake.c:532
12677
msgid "suspend mode: no; leaving\n"
12678
msgstr "tryb u�pienia: brak; opuszczanie\n"
12680
#: sys-utils/rtcwake.c:540
12682
msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
12683
msgstr "tryb u�pienia: wy��czenie; wywo�ywanie %s\n"
12685
#: sys-utils/rtcwake.c:550
12687
msgid "unable to execute %s"
12688
msgstr "nie uda�o si� uruchomi� %s"
12690
#: sys-utils/rtcwake.c:558
12692
msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
12693
msgstr "tryb u�pienia: w��czony; odczytywanie RTC\n"
12695
#: sys-utils/rtcwake.c:564
12696
msgid "rtc read failed"
12697
msgstr "odczyt RTC nie powi�d� si�"
12699
#: sys-utils/rtcwake.c:575
12701
msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
12702
msgstr "tryb u�pienia: wy��czony; wy��czanie budzika\n"
12704
#: sys-utils/rtcwake.c:579
12706
msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
12707
msgstr "tryb u�pienia: wy�wietlenie; wypisywanie informacji o budziku\n"
12709
#: sys-utils/rtcwake.c:586
12711
msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
12712
msgstr "tryb u�pienia: %s; usypianie systemu\n"
12714
#: sys-utils/rtcwake.c:592
12715
msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
12716
msgstr "wy��czanie przerwania pobudki RTC nie powiod�o si�"
11212
12718
#: sys-utils/setarch.c:50
11214
12720
msgid "Switching on %s.\n"
12721
msgstr "W��czanie %s.\n"
11217
12723
#: sys-utils/setarch.c:113
11364
12908
"For more information see unshare(1).\n"
12911
"Wi�cej informacji mo�na znale�� w unshare(1).\n"
11367
#: sys-utils/unshare.c:114
12913
#: sys-utils/unshare.c:115
11369
12914
msgid "unshare failed"
11370
msgstr "przemieszczenie nie powiod�o si�"
11372
#: sys-utils/unshare.c:118
11374
msgid "exec %s failed"
11375
msgstr "%s nie powiod�o si�.\n"
11377
#: text-utils/col.c:154
11379
msgid "col: bad -l argument %s.\n"
11382
#: text-utils/col.c:544
11384
msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n"
11387
#: text-utils/col.c:550
11389
msgid "col: write error.\n"
11392
#: text-utils/col.c:557
11394
msgid "col: warning: can't back up %s.\n"
11397
#: text-utils/col.c:558
12915
msgstr "unshare nie powiod�o si�"
12917
#: sys-utils/unshare.c:119
12918
msgid "cannot set group id"
12919
msgstr "nie mo�na ustawi� identyfikatora grupy"
12921
#: sys-utils/unshare.c:122
12922
msgid "cannot set user id"
12923
msgstr "nie mo�na ustawi� identyfikatora u�ytkownika"
12925
#: text-utils/col.c:117
12927
msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
12928
msgstr "Sk�adnia: %s [-bfpx] [-l liczba_linii]"
12930
#: text-utils/col.c:123
12931
msgid "write error."
12932
msgstr "b��d zapisu."
12934
#: text-utils/col.c:161
12936
msgid "bad -l argument %s."
12937
msgstr "b��dny argument -l %s."
12939
#: text-utils/col.c:284
12941
msgid "warning: can't back up %s."
12942
msgstr "uwaga: nie mo�na cofn�� %s."
12944
#: text-utils/col.c:285
11398
12945
msgid "past first line"
12946
msgstr "po pierwszej linii"
11401
#: text-utils/col.c:558
12948
#: text-utils/col.c:285
11402
12949
msgid "-- line already flushed"
12950
msgstr "- linia ju� zapisana"
11405
12952
#: text-utils/colcrt.c:97
11407
12954
msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
11410
#: text-utils/column.c:297
11411
msgid "line too long"
11414
#: text-utils/column.c:374
11416
msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
12955
msgstr "Sk�adnia: %s [ - ] [ -2 ] [ plik ... ]\n"
12957
#: text-utils/column.c:107
12961
"Usage: %s [options] [file ...]\n"
12964
"Sk�adnia: %s [opcje] [plik ...]\n"
12966
#: text-utils/column.c:112
12969
" -h, --help displays this help text\n"
12970
" -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
12971
" -t, --table create a table\n"
12972
" -s, --separator <string> table delimeter\n"
12973
" -x, --fillrows fill rows before columns\n"
12975
" -h, --help wy�wietlenie tego opisu\n"
12976
" -c, --columns <szer> szeroko�� wyj�cia w znakach\n"
12977
" -t, --table utworzenie tabeli\n"
12978
" -s, --separator <�a�cuch> �a�cuch rozdzielaj�cy dla tabeli\n"
12979
" -x, --fillrows wype�nianie wierszy przed kolumnami\n"
12981
#: text-utils/column.c:118
12985
"For more information see column(1).\n"
12988
"Wi�cej informacji mo�na znale�� w column(1).\n"
12990
#: text-utils/column.c:334
12992
msgid "line %d is too long, output will be truncated"
12993
msgstr "linia %d jest zbyt d�uga, wyj�cie zostanie uci�te"
12995
#: text-utils/hexdump.c:62
12998
"Calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od.\n"
13000
"Wywo�ywanie hexdump jako od jest przestarza�e; lepiej u�ywa� od z GNU "
11419
13003
#: text-utils/hexsyntax.c:82
11421
13005
msgid "hexdump: bad length value.\n"
13006
msgstr "hexdump: b��dna warto�� d�ugo�ci.\n"
11424
13008
#: text-utils/hexsyntax.c:93
11426
13010
msgid "hexdump: bad skip value.\n"
13011
msgstr "hexdump: b��dna warto�� pomini�cia.\n"
11429
13013
#: text-utils/hexsyntax.c:131
11432
13016
"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
13018
"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f plik_fmt] [-n d�ugo��] [-s pomin] "
11435
#: text-utils/more.c:258
13021
#: text-utils/more.c:266
11437
13023
msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
13024
msgstr "Sk�adnia: %s [-dflpcsu] [+linii | +/wzorzec] nazwa1 nazwa2 ...\n"
11440
#: text-utils/more.c:290
13026
#: text-utils/more.c:298
11442
13028
msgid "failed to initialize line buffer\n"
11443
msgstr "nie uda�o si� przydzieli� bufora wyj�ciowego"
13029
msgstr "nie uda�o si� zainicjowa� bufora linii\n"
11445
#: text-utils/more.c:485
13031
#: text-utils/more.c:493
11447
13033
msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n"
13034
msgstr "%s: nieznana opcja \"-%c\"\n"
11450
#: text-utils/more.c:517
13036
#: text-utils/more.c:525
11454
13040
"*** %s: directory ***\n"
13044
"*** %s: katalog ***\n"
11458
#: text-utils/more.c:561
13047
#: text-utils/more.c:569
11462
13051
"******** %s: Not a text file ********\n"
13055
"******** %s: Nie jest plikiem tekstowym ********\n"
11466
#: text-utils/more.c:664
13058
#: text-utils/more.c:672
11468
13060
msgid "[Use q or Q to quit]"
13061
msgstr "[Klawisz q lub Q ko�czy]"
11471
#: text-utils/more.c:756
13063
#: text-utils/more.c:764
11473
13065
msgid "--More--"
13066
msgstr "--Wi�cej--"
11476
#: text-utils/more.c:758
13068
#: text-utils/more.c:766
11478
13070
msgid "(Next file: %s)"
13071
msgstr "(Nast�pny plik: %s)"
11481
#: text-utils/more.c:763
13073
#: text-utils/more.c:771
11483
13075
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
13076
msgstr "[Spacja kontynuuje, 'q' ko�czy.]"
11486
#: text-utils/more.c:1206
13078
#: text-utils/more.c:1214
11488
13080
msgid "...back %d pages"
13081
msgstr "...wstecz stron: %d"
11491
#: text-utils/more.c:1208
13083
#: text-utils/more.c:1216
11492
13084
msgid "...back 1 page"
13085
msgstr "...wstecz 1 stron�"
11495
#: text-utils/more.c:1251
13087
#: text-utils/more.c:1259
11496
13088
msgid "...skipping one line"
13089
msgstr "...pomijanie jednej linii"
11499
#: text-utils/more.c:1253
13091
#: text-utils/more.c:1261
11501
13093
msgid "...skipping %d lines"
13094
msgstr "...pomijanie linii: %d"
11504
#: text-utils/more.c:1290
13096
#: text-utils/more.c:1298
11507
13099
"***Back***\n"
11511
#: text-utils/more.c:1328
13106
#: text-utils/more.c:1336
11514
13109
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
11515
13110
"brackets.\n"
11516
13111
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
13114
"Wi�kszo�� polece� opcjonalnie mo�e by� poprzedzona liczb� ca�kowit� k "
13117
"Gwiazdka (*) oznacza argument, kt�ry staje si� now� warto�ci� domy�ln�.\n"
11519
#: text-utils/more.c:1335
13119
#: text-utils/more.c:1343
11521
13121
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
11522
13122
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
11678
13291
"See pg(1) for more information.\n"
11679
13292
"-------------------------------------------------------\n"
11682
#: text-utils/pg.c:223
11684
msgid "Out of memory\n"
11685
msgstr "%s: Zabrak�o pami�ci!\n"
11687
#: text-utils/pg.c:236
13294
"Wszelkie prawa zastrze�one.\n"
13295
"-------------------------------------------------------\n"
13297
" q lub Q zako�czenie programu\n"
13298
" <nowa linia> nast�pna strona\n"
13299
" f przewini�cie strony w prz�d\n"
13300
" d lub ^D nast�pne p� strony\n"
13301
" l nast�pna linia\n"
13302
" $ ostatnia strona\n"
13303
" /wyr_reg/ szukanie wyra�enia regularnego w prz�d\n"
13304
" ?wyr_reg? lub ^wyr_reg^ szukanie wyra�enia regularnego w ty�\n"
13305
" . lub ^L przerysowanie ekranu\n"
13306
" w lub z ustawienie rozmiaru strony i przej�cie na "
13308
" s nazwa_pliku zapisanie bie��cego pliku pod podan� nazw�\n"
13309
" !polecenie wywo�anie polecenia w pow�oce\n"
13310
" p przej�cie do poprzedniego pliku\n"
13311
" n przej�cie do nast�pnego pliku\n"
13313
"Wiele polece� przyjmuje liczby poprzedzaj�ce, np.:\n"
13314
"+1<nowa linia> (nast�pna strona); -1<nowa linia> (poprzednia strona);\n"
13315
"1<nowa linia> (pierwsza strona).\n"
13317
"Wi�cej informacji mo�na znale�� w pg(1).\n"
13318
"-------------------------------------------------------\n"
13320
#: text-utils/pg.c:222
11690
13323
"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
13325
"%s: Sk�adnia: %s [-liczba] [-p �a�cuch] [-cefnrs] [+linia] [+/wzorzec/] "
11693
#: text-utils/pg.c:245
13328
#: text-utils/pg.c:231
11695
13330
msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
13331
msgstr "%s: opcja musi mie� argument -- %s\n"
11698
#: text-utils/pg.c:253
13333
#: text-utils/pg.c:239
11700
13335
msgid "%s: illegal option -- %s\n"
13336
msgstr "%s: b��dna opcja -- %s\n"
11703
#: text-utils/pg.c:370
13338
#: text-utils/pg.c:356
11704
13339
msgid "...skipping forward\n"
13340
msgstr "...przewijanie w prz�d\n"
11707
#: text-utils/pg.c:372
13342
#: text-utils/pg.c:358
11708
13343
msgid "...skipping backward\n"
13344
msgstr "...przewijanie w ty�\n"
11711
#: text-utils/pg.c:394
13346
#: text-utils/pg.c:380
11712
13347
msgid "No next file"
13348
msgstr "Brak nast�pnego pliku"
11715
#: text-utils/pg.c:398
13350
#: text-utils/pg.c:384
11716
13351
msgid "No previous file"
13352
msgstr "Brak poprzedniego pliku"
11719
#: text-utils/pg.c:931
13354
#: text-utils/pg.c:917
11721
13356
msgid "%s: Read error from %s file\n"
13357
msgstr "%s: B��d odczytu z pliku %s\n"
11724
#: text-utils/pg.c:937
13359
#: text-utils/pg.c:923
11726
13361
msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
13362
msgstr "%s: Nieoczekiwany EOF w pliku %s\n"
11729
#: text-utils/pg.c:940
13364
#: text-utils/pg.c:926
11731
13366
msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
13367
msgstr "%s: Nieznany b��d w pliku %s\n"
11734
#: text-utils/pg.c:1035
13369
#: text-utils/pg.c:1021
11736
13371
msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
13372
msgstr "%s: Nie mo�na utworzy� pliku tymczasowego\n"
11739
#: text-utils/pg.c:1044 text-utils/pg.c:1219 text-utils/pg.c:1246
13374
#: text-utils/pg.c:1030 text-utils/pg.c:1205 text-utils/pg.c:1232
11740
13375
msgid "RE error: "
13376
msgstr "B��d wyra�enia regularnego: "
11743
#: text-utils/pg.c:1201
13378
#: text-utils/pg.c:1187
11744
13379
msgid "(EOF)"
11747
#: text-utils/pg.c:1227 text-utils/pg.c:1254
13382
#: text-utils/pg.c:1213 text-utils/pg.c:1240
11748
13383
msgid "No remembered search string"
13384
msgstr "Brak zapami�tanego szukanego �a�cucha"
11751
#: text-utils/pg.c:1310
13386
#: text-utils/pg.c:1296
11752
13387
msgid "Cannot open "
13388
msgstr "Nie mo�na otworzy� "
11755
#: text-utils/pg.c:1358
13390
#: text-utils/pg.c:1344
11756
13391
msgid "saved"
11759
#: text-utils/pg.c:1465
13394
#: text-utils/pg.c:1451
11760
13395
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
13396
msgstr ": !polecenie nie jest dozwolone w trybie z opcj� -r.\n"
11763
#: text-utils/pg.c:1497
13398
#: text-utils/pg.c:1483
11764
13399
msgid "fork() failed, try again later\n"
13400
msgstr "fork() nie powi�d� si�, prosz� spr�bowa� p�niej\n"
11767
#: text-utils/pg.c:1705
13402
#: text-utils/pg.c:1691
11768
13403
msgid "(Next file: "
11771
#: text-utils/rev.c:113
11773
msgid "unable to allocate bufferspace"
11774
msgstr "Nie mo�na przydzieli� bufora dla i-w�z��w"
11776
#: text-utils/rev.c:143
11778
msgid "usage: rev [file ...]\n"
11781
#: text-utils/tailf.c:58 text-utils/tailf.c:93
13404
msgstr "(Nast�pny plik: "
13406
#: text-utils/rev.c:75
13408
msgid "Usage: %s [file ...]\n"
13409
msgstr "Sk�adnia: %s [plik ...]\n"
13411
#: text-utils/rev.c:78
13415
"For more information see rev(1).\n"
13418
"Wi�cej informacji mo�na znale�� w rev(1).\n"
13420
#: text-utils/rev.c:138
13421
msgid "realloc failed"
13422
msgstr "realloc nie powiod�o si�"
13424
#: text-utils/tailf.c:59 text-utils/tailf.c:96
11783
13426
msgid "cannot open \"%s\" for read"
11784
msgstr "nie mo�na otworzy� %s"
13427
msgstr "nie mo�na otworzy� \"%s\" do odczytu"
11786
#: text-utils/tailf.c:96 text-utils/tailf.c:215
13429
#: text-utils/tailf.c:99 text-utils/tailf.c:226
11788
13431
msgid "cannot stat \"%s\""
11789
msgstr "nie mo�na otworzy� %s"
13432
msgstr "nie mo�na wykona� stat na \"%s\""
11791
#: text-utils/tailf.c:109
13434
#: text-utils/tailf.c:112
11793
13436
msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
13437
msgstr "niepe�ny zapis do \"%s\" (zapisano %zd, oczekiwano %zd)\n"
11796
#: text-utils/tailf.c:147
13439
#: text-utils/tailf.c:158
11798
13441
msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
13443
"%s: nie mo�na doda� obserwatora inotify (osi�gni�to limit obserwator�w)."
11801
#: text-utils/tailf.c:151
13445
#: text-utils/tailf.c:162
11803
13447
msgid "%s: cannot add inotify watch."
13448
msgstr "%s: nie mo�na doda� obserwatora inotify."
11806
#: text-utils/tailf.c:160
13450
#: text-utils/tailf.c:171
11808
13452
msgid "%s: cannot read inotify events"
11809
msgstr "%s: nie mo�na otworzy� %s\n"
13453
msgstr "%s: nie mo�na odczyta� zdarze� inotify"
11811
#: text-utils/tailf.c:199 text-utils/tailf.c:203
13455
#: text-utils/tailf.c:210 text-utils/tailf.c:214
11812
13456
msgid "invalid number of lines"
13457
msgstr "b��dna liczba linii"
11815
#: text-utils/tailf.c:210
13459
#: text-utils/tailf.c:221
11816
13460
msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
11819
#: text-utils/ul.c:141
11821
msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
11824
#: text-utils/ul.c:152
13461
msgstr "Sk�adnia: tailf [-n N | -N] plik_logu"
13463
#: text-utils/ul.c:149
13465
msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
13466
msgstr "Sk�adnia: %s [ -i ] [ -tTerminal ] plik...\n"
13468
#: text-utils/ul.c:160
11826
13469
msgid "trouble reading terminfo"
11829
#: text-utils/ul.c:242
11831
msgid "Unknown escape sequence in input: %o, %o\n"
11834
#: text-utils/ul.c:425
11836
msgid "Unable to allocate buffer.\n"
11839
#: text-utils/ul.c:586
11841
msgid "Input line too long.\n"
11844
#: text-utils/ul.c:599
11846
msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
13470
msgstr "problem z odczytem terminfo"
13472
#: text-utils/ul.c:249
13474
msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
13475
msgstr "nieznana sekwencja specjalna na wej�ciu: %o, %o"
13477
#: text-utils/ul.c:588
13478
msgid "Input line too long."
13479
msgstr "Linia wej�ciowa zbyt d�uga."
13481
#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
13482
#~ msgstr "mount: nie mo�na otworzy� %s: %s"