~ubuntu-branches/ubuntu/precise/util-linux/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Steve Langasek
  • Date: 2011-06-20 22:31:50 UTC
  • mfrom: (1.6.3 upstream) (4.5.1 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110620223150-lz8wrv0946ihcz3z
Tags: 2.19.1-2ubuntu1
* Merge from Debian unstable, remaining changes:
  - Build for multiarch.
  - Add pre-depends on multiarch-support.
  - configure.ac: don't try to be clever about extracting a path name from
    $libdir to append to /usr in a way that's not overridable; instead,
    reuse the built-in configurable libexecdir.
  - Fix up the .pc.in files to know about libexecdir, so our substitutions
    don't leave us with unusable pkg-config files.
  - Install custom blkid.conf to use /dev/.blkid.tab since we don't
    expect device names to survive a reboot
  - Mention mountall(8) in fstab(5) manpages, along with its special
    options.
  - Since upstart is required in Ubuntu, the hwclock.sh init script is not
    called on startup and the hwclockfirst.sh init script is removed.
  - Drop depends on initscripts for the above.
  - Replace hwclock udev rule with an Upstart job.
  - For the case where mount is called with a directory to mount, look
    that directory up in mountall's /lib/init/fstab if we couldn't find
    it mentioned anywhere else.  This means "mount /proc", "mount /sys",
    etc. work.
  - mount.8 points to the cifs-utils package, not the obsolete smbfs one. 
* Dropped changes:
  - mount.preinst: lsb_release has been fixed in lucid and above to be
    usable without configuration, so we don't have to diverge from Debian
    here anymore.
* Changes merged upstream:
  - sfdisk support for '+' with '-N'
  - mount/umount.c: fix a segfault on umount with empty mtab entry
  - Fix arbitrary unmount with fuse security issue

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Polish translation of util-linux-ng
 
1
# Polish translation of util-linux.
2
2
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3
 
# This file is distributed under the same license as the util-linux-ng package.
 
3
# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
4
4
# Andrzej Krzysztofowicz <ankry@mif.pg.gda.pl>, 2006.
5
 
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2009-2010.
 
5
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2009-2011.
6
6
#
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.17.1-rc1\n"
 
9
"Project-Id-Version: util-linux 2.19-rc2\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-03-22 09:37+0100\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2010-03-08 09:30+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-04-19 15:22+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 09:01+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
14
14
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
 
15
"Language: pl\n"
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
16
17
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
17
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31
32
msgstr "pobranie flagi tylko do odczytu"
32
33
 
33
34
#: disk-utils/blockdev.c:82
 
35
msgid "get discard zeroes support status"
 
36
msgstr "pobranie statusu obs�ugi usuwania zerami"
 
37
 
 
38
#: disk-utils/blockdev.c:88
34
39
msgid "get logical block (sector) size"
35
40
msgstr "pobranie rozmiaru bloku (sektora) logicznego"
36
41
 
37
 
#: disk-utils/blockdev.c:88
 
42
#: disk-utils/blockdev.c:94
38
43
msgid "get physical block (sector) size"
39
44
msgstr "pobranie rozmiaru bloku (sektora) fizycznego"
40
45
 
41
 
#: disk-utils/blockdev.c:94
 
46
#: disk-utils/blockdev.c:100
42
47
msgid "get minimum I/O size"
43
48
msgstr "pobranie minimalnego rozmiaru we/wy"
44
49
 
45
 
#: disk-utils/blockdev.c:100
 
50
#: disk-utils/blockdev.c:106
46
51
msgid "get optimal I/O size"
47
52
msgstr "pobranie optymalnego rozmiaru we/wy"
48
53
 
49
 
#: disk-utils/blockdev.c:106
50
 
msgid "get alignment offset"
51
 
msgstr "pobranie wyr�wnania"
52
 
 
53
54
#: disk-utils/blockdev.c:112
 
55
msgid "get alignment offset in bytes"
 
56
msgstr "pobranie wyr�wnania w bajtach"
 
57
 
 
58
#: disk-utils/blockdev.c:118
54
59
msgid "get max sectors per request"
55
60
msgstr "pobranie maksymalnej lizcby sektor�w na ��danie"
56
61
 
57
 
#: disk-utils/blockdev.c:118
 
62
#: disk-utils/blockdev.c:124
58
63
msgid "get blocksize"
59
64
msgstr "pobranie rozmiaru bloku"
60
65
 
61
 
#: disk-utils/blockdev.c:125
 
66
#: disk-utils/blockdev.c:131
62
67
msgid "set blocksize"
63
68
msgstr "ustawienie rozmiaru bloku"
64
69
 
65
 
#: disk-utils/blockdev.c:131
66
 
msgid "get 32-bit sector count"
67
 
msgstr "pobranie 32-bitowej liczby sektor�w"
68
 
 
69
70
#: disk-utils/blockdev.c:137
 
71
msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
 
72
msgstr ""
 
73
"pobranie 32-bitowej liczby sektor�w (przestarza�e, lepiej u�ywa� --getsz)"
 
74
 
 
75
#: disk-utils/blockdev.c:143
70
76
msgid "get size in bytes"
71
77
msgstr "pobranie rozmiaru w bajtach"
72
78
 
73
 
#: disk-utils/blockdev.c:144
 
79
#: disk-utils/blockdev.c:150
74
80
msgid "set readahead"
75
81
msgstr "ustawienie odczytu z wyprzedzeniem"
76
82
 
77
 
#: disk-utils/blockdev.c:150
 
83
#: disk-utils/blockdev.c:156
78
84
msgid "get readahead"
79
85
msgstr "pobranie ustawienia odczytu z wyprzedzeniem"
80
86
 
81
 
#: disk-utils/blockdev.c:157
 
87
#: disk-utils/blockdev.c:163
82
88
msgid "set filesystem readahead"
83
89
msgstr "ustawienie odczytu z wyprzedzeniem dla systemu plik�w"
84
90
 
85
 
#: disk-utils/blockdev.c:163
 
91
#: disk-utils/blockdev.c:169
86
92
msgid "get filesystem readahead"
87
93
msgstr "pobranie ustawienia odczytu z wyprzedzeniem dla systemu plik�w"
88
94
 
89
 
#: disk-utils/blockdev.c:167
 
95
#: disk-utils/blockdev.c:173
90
96
msgid "flush buffers"
91
97
msgstr "opr�nienie bufor�w"
92
98
 
93
 
#: disk-utils/blockdev.c:171
 
99
#: disk-utils/blockdev.c:177
94
100
msgid "reread partition table"
95
101
msgstr "ponowne odczytanie tablicy partycji"
96
102
 
97
 
#: disk-utils/blockdev.c:179
 
103
#: disk-utils/blockdev.c:185
98
104
#, c-format
99
105
msgid "Usage:\n"
100
106
msgstr "Sk�adnia:\n"
101
107
 
102
 
#: disk-utils/blockdev.c:181
 
108
#: disk-utils/blockdev.c:186
 
109
#, c-format
 
110
msgid "  %s -V\n"
 
111
msgstr "  %s -V\n"
 
112
 
 
113
#: disk-utils/blockdev.c:187
103
114
#, c-format
104
115
msgid "  %s --report [devices]\n"
105
116
msgstr "  %s --report [urz�dzenia]\n"
106
117
 
107
 
#: disk-utils/blockdev.c:182
 
118
#: disk-utils/blockdev.c:188
108
119
#, c-format
109
120
msgid "  %s [-v|-q] commands devices\n"
110
121
msgstr "  %s [-v|-q] polecenia urz�dzenia\n"
111
122
 
112
 
#: disk-utils/blockdev.c:185
 
123
#: disk-utils/blockdev.c:191
113
124
#, c-format
114
125
msgid "Available commands:\n"
115
126
msgstr "Dost�pne polecenia:\n"
116
127
 
117
 
#: disk-utils/blockdev.c:187
 
128
#: disk-utils/blockdev.c:193
118
129
msgid "get size in 512-byte sectors"
119
130
msgstr "pobranie rozmiaru w sektorach 512-bajtowych"
120
131
 
121
 
#: disk-utils/blockdev.c:321
 
132
#: disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/fdformat.c:118
 
133
#: disk-utils/fsck.minix.c:1284 disk-utils/isosize.c:181
 
134
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:114 disk-utils/mkfs.c:52 disk-utils/mkfs.cramfs.c:812
 
135
#: disk-utils/mkfs.minix.c:152 disk-utils/mkfs.minix.c:572
 
136
#: disk-utils/mkswap.c:468 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:77
 
137
#: misc-utils/script.c:153 mount/swapon.c:713 mount/swapon.c:765
 
138
#: sys-utils/readprofile.c:183 sys-utils/tunelp.c:86
 
139
#, c-format
 
140
msgid "%s (%s)\n"
 
141
msgstr "%s (%s)\n"
 
142
 
 
143
#: disk-utils/blockdev.c:327
122
144
#, c-format
123
145
msgid "%s: Unknown command: %s\n"
124
146
msgstr "%s: Nieznane polecenie: %s\n"
125
147
 
126
 
#: disk-utils/blockdev.c:338
 
148
#: disk-utils/blockdev.c:344
127
149
#, c-format
128
150
msgid "%s requires an argument\n"
129
151
msgstr "%s wymaga argumentu\n"
130
152
 
131
 
#: disk-utils/blockdev.c:375
 
153
#: disk-utils/blockdev.c:381
132
154
#, c-format
133
155
msgid "%s failed.\n"
134
156
msgstr "%s nie powiod�o si�.\n"
135
157
 
136
 
#: disk-utils/blockdev.c:382
 
158
#: disk-utils/blockdev.c:388
137
159
#, c-format
138
160
msgid "%s succeeded.\n"
139
161
msgstr "%s powiod�o si�.\n"
140
162
 
141
 
#: disk-utils/blockdev.c:427 disk-utils/blockdev.c:455
 
163
#: disk-utils/blockdev.c:433 disk-utils/blockdev.c:461
142
164
#, c-format
143
165
msgid "%s: cannot open %s\n"
144
166
msgstr "%s: nie mo�na otworzy� %s\n"
145
167
 
146
 
#: disk-utils/blockdev.c:472
 
168
#: disk-utils/blockdev.c:478
147
169
#, c-format
148
170
msgid "%s: ioctl error on %s\n"
149
171
msgstr "%s: b��d ioctl na %s\n"
150
172
 
151
 
#: disk-utils/blockdev.c:481
 
173
#: disk-utils/blockdev.c:487
152
174
#, c-format
153
175
msgid "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec            Size   Device\n"
154
176
msgstr "RO    RA   SSZ   BSZ   PoczSektor         Rozmiar Urz�dzenie\n"
222
244
msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
223
245
msgstr "Sk�adnia: %s [ -n ] urz�dzenie\n"
224
246
 
225
 
#: disk-utils/fdformat.c:118 disk-utils/fsck.minix.c:1284
226
 
#: disk-utils/isosize.c:181 disk-utils/mkfs.bfs.c:114 disk-utils/mkfs.c:52
227
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:812 disk-utils/mkfs.minix.c:572
228
 
#: disk-utils/mkswap.c:487 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79
229
 
#: misc-utils/script.c:147 sys-utils/readprofile.c:197
230
 
#, c-format
231
 
msgid "%s (%s)\n"
232
 
msgstr "%s (%s)\n"
233
 
 
234
247
#: disk-utils/fdformat.c:132
235
248
#, c-format
236
249
msgid "%s: not a block device\n"
274
287
msgstr "stat nie powiod�o si�: %s"
275
288
 
276
289
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:551
 
290
#: sys-utils/rtcwake.c:114 sys-utils/rtcwake.c:255 sys-utils/rtcwake.c:494
277
291
#, c-format
278
292
msgid "open failed: %s"
279
293
msgstr "otwarcie nie powiod�o si�: %s"
330
344
msgstr "nie mo�na sprawdzi� CRC: stary format cramfs"
331
345
 
332
346
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:272 disk-utils/fsck.cramfs.c:339
333
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477 login-utils/chfn.c:529 login-utils/chsh.c:439
334
 
#: misc-utils/wipefs.c:141 sys-utils/cytune.c:321
 
347
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477 schedutils/taskset.c:126
335
348
msgid "malloc failed"
336
349
msgstr "malloc nie powiod�o si�"
337
350
 
939
952
msgid "%s is not a block special device"
940
953
msgstr "%s nie jest specjalnym urz�dzeniem blokowym"
941
954
 
942
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:171 sys-utils/ldattach.c:202
 
955
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:171 sys-utils/ldattach.c:270
943
956
#, c-format
944
957
msgid "cannot open %s"
945
958
msgstr "nie mo�na otworzy� %s"
963
976
msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
964
977
msgstr "za ma�o miejsca, potrzeba co najmniej %llu blok�w"
965
978
 
966
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:223 fdisk/fdisk.c:2635
 
979
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:223 fdisk/fdisk.c:2672
967
980
#, c-format
968
981
msgid "Device: %s\n"
969
982
msgstr "Urz�dzenie: %s\n"
1032
1045
msgid "error closing %s"
1033
1046
msgstr "b��d zamykania %s"
1034
1047
 
1035
 
#: disk-utils/mkfs.c:73
1036
 
#, c-format
1037
 
msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
1038
 
msgstr "Sk�adnia: mkfs [-V] [-t typfs] [opcje-fs] urz�dzenie [rozmiar]\n"
1039
 
 
1040
 
#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:353
1041
 
#: getopt/getopt.c:86 getopt/getopt.c:96 login-utils/wall.c:246
1042
 
#, c-format
1043
 
msgid "%s: Out of memory!\n"
1044
 
msgstr "%s: Zabrak�o pami�ci!\n"
1045
 
 
1046
 
#: disk-utils/mkfs.c:103
 
1048
#: disk-utils/mkfs.c:72
 
1049
msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]"
 
1050
msgstr "Sk�adnia: mkfs [-V] [-t typfs] [opcje-fs] urz�dzenie [rozmiar]"
 
1051
 
 
1052
#: disk-utils/mkfs.c:92
1047
1053
#, c-format
1048
1054
msgid "mkfs (%s)\n"
1049
1055
msgstr "mkfs (%s)\n"
1208
1214
#: disk-utils/mkfs.minix.c:178
1209
1215
#, c-format
1210
1216
msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
1211
 
msgstr "%s jest podmontowany; odmowa utworzenia tam systemu plik�w!"
 
1217
msgstr "%s jest zamontowany; odmowa utworzenia tam systemu plik�w!"
1212
1218
 
1213
1219
#: disk-utils/mkfs.minix.c:188
1214
1220
msgid "seek to boot block failed in write_tables"
1314
1320
msgid "unable to stat %s"
1315
1321
msgstr "nie mo�na wykona� stat na %s"
1316
1322
 
1317
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:645
 
1323
#: disk-utils/mkfs.minix.c:645 fdisk/fdisk.c:276
1318
1324
#, c-format
1319
1325
msgid "unable to open %s"
1320
1326
msgstr "nie mo�na otworzy� %s"
1354
1360
msgstr ""
1355
1361
"U�ycie podanego przez u�ytkownika rozmiaru strony %d zamiast systemowego %d\n"
1356
1362
 
1357
 
#: disk-utils/mkswap.c:194
 
1363
#: disk-utils/mkswap.c:171
 
1364
#, c-format
 
1365
msgid "%s: calloc() failed: %s\n"
 
1366
msgstr "%s: calloc() nie powiod�o si�: %s\n"
 
1367
 
 
1368
#: disk-utils/mkswap.c:192
1358
1369
#, c-format
1359
1370
msgid "Bad swap header size, no label written.\n"
1360
1371
msgstr "B��dny rozmiar nag��wka obszaru wymiany, nie zapisano etykiety.\n"
1361
1372
 
1362
 
#: disk-utils/mkswap.c:204
 
1373
#: disk-utils/mkswap.c:202
1363
1374
#, c-format
1364
1375
msgid "Label was truncated.\n"
1365
1376
msgstr "Etykieta zosta�a skr�cona.\n"
1366
1377
 
1367
 
#: disk-utils/mkswap.c:210
 
1378
#: disk-utils/mkswap.c:208
1368
1379
#, c-format
1369
1380
msgid "no label, "
1370
1381
msgstr "brak etykiety, "
1371
1382
 
1372
 
#: disk-utils/mkswap.c:218
 
1383
#: disk-utils/mkswap.c:216
1373
1384
#, c-format
1374
1385
msgid "no uuid\n"
1375
1386
msgstr "brak uuida\n"
1376
1387
 
1377
 
#: disk-utils/mkswap.c:283
 
1388
#: disk-utils/mkswap.c:281
1378
1389
#, c-format
1379
1390
msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
1380
1391
msgstr ""
1384
1395
msgid "too many bad pages"
1385
1396
msgstr "za du�o wadliwych stron"
1386
1397
 
1387
 
#: disk-utils/mkswap.c:310 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1179
1388
 
#: text-utils/more.c:2016 text-utils/more.c:2027
 
1398
#: disk-utils/mkswap.c:310 misc-utils/setterm.c:1181
1389
1399
msgid "Out of memory"
1390
1400
msgstr "Brak pami�ci"
1391
1401
 
1399
1409
msgid "%lu bad pages\n"
1400
1410
msgstr "%lu wadliwych stron\n"
1401
1411
 
1402
 
#: disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:439 disk-utils/mkswap.c:659
 
1412
#: disk-utils/mkswap.c:382 disk-utils/mkswap.c:419 disk-utils/mkswap.c:646
1403
1413
msgid "unable to rewind swap-device"
1404
1414
msgstr "nie uda�o si� przewin�� urz�dzenia swapa"
1405
1415
 
1406
 
#: disk-utils/mkswap.c:413
 
1416
#: disk-utils/mkswap.c:393
1407
1417
msgid "unable to alloc new libblkid probe"
1408
1418
msgstr "nie uda�o si� przydzieli� nowej sondy libblkid"
1409
1419
 
1410
 
#: disk-utils/mkswap.c:415
1411
 
msgid "unable to assign device to liblkid probe"
 
1420
#: disk-utils/mkswap.c:395
 
1421
msgid "unable to assign device to libblkid probe"
1412
1422
msgstr "nie uda�o si� przypisa� urz�dzenia do sondy libblkid"
1413
1423
 
1414
 
#: disk-utils/mkswap.c:443
 
1424
#: disk-utils/mkswap.c:423
1415
1425
msgid "unable to erase bootbits sectors"
1416
1426
msgstr "nie uda�o si� usun�� sektor�w rozruchowych"
1417
1427
 
1418
 
#: disk-utils/mkswap.c:447
 
1428
#: disk-utils/mkswap.c:427
1419
1429
#, c-format
1420
1430
msgid "%s: %s: warning: don't erase bootbits sectors\n"
1421
1431
msgstr "%s: %s: uwaga: nie usuni�to sektor�w rozruchowych\n"
1422
1432
 
1423
 
#: disk-utils/mkswap.c:450
 
1433
#: disk-utils/mkswap.c:430
1424
1434
#, c-format
1425
1435
msgid "        (%s partition table detected). "
1426
1436
msgstr "        (wykryto tablic� partycji %s). "
1427
1437
 
1428
 
#: disk-utils/mkswap.c:452
 
1438
#: disk-utils/mkswap.c:432
1429
1439
#, c-format
1430
1440
msgid "        on whole disk. "
1431
1441
msgstr "        na ca�ym dysku. "
1432
1442
 
1433
 
#: disk-utils/mkswap.c:454
 
1443
#: disk-utils/mkswap.c:434
1434
1444
#, c-format
1435
1445
msgid "        (compiled without libblkid). "
1436
1446
msgstr "        (zbudowano bez libblkid). "
1437
1447
 
1438
 
#: disk-utils/mkswap.c:524
 
1448
#: disk-utils/mkswap.c:505
1439
1449
#, c-format
1440
1450
msgid "%1$s: warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %1$s)\n"
1441
1451
msgstr "%1$s: uwaga: zignorowano -U (UUID-y nie s� obs�ugiwane przez %1$s)\n"
1442
1452
 
1443
 
#: disk-utils/mkswap.c:540
 
1453
#: disk-utils/mkswap.c:521
1444
1454
#, c-format
1445
1455
msgid "%s: does not support swapspace version %d.\n"
1446
1456
msgstr "%s: brak obs�ugi obszaru wymiany w wersji %d.\n"
1447
1457
 
1448
 
#: disk-utils/mkswap.c:548
 
1458
#: disk-utils/mkswap.c:529
1449
1459
msgid "error: UUID parsing failed"
1450
1460
msgstr "b��d: analiza UUID-a nie powiod�a si�"
1451
1461
 
1452
 
#: disk-utils/mkswap.c:559
 
1462
#: disk-utils/mkswap.c:539
1453
1463
#, c-format
1454
1464
msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n"
1455
1465
msgstr "%s: b��d: Nie ma gdzie utworzy� obszaru wymiany?\n"
1456
1466
 
1457
 
#: disk-utils/mkswap.c:577
 
1467
#: disk-utils/mkswap.c:563
1458
1468
#, c-format
1459
1469
msgid "%s: error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB\n"
1460
1470
msgstr ""
1461
1471
"%s: b��d: rozmiar %llu KiB jest wi�kszy ni� rozmiar urz�dzenia %llu KiB\n"
1462
1472
 
1463
 
#: disk-utils/mkswap.c:586
 
1473
#: disk-utils/mkswap.c:572
1464
1474
#, c-format
1465
1475
msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ld KiB\n"
1466
1476
msgstr "%s: b��d: obszar wymiany musi mie� przynajmniej %ld KiB\n"
1467
1477
 
1468
 
#: disk-utils/mkswap.c:603
 
1478
#: disk-utils/mkswap.c:589
1469
1479
#, c-format
1470
1480
msgid "%s: warning: truncating swap area to %llu KiB\n"
1471
1481
msgstr "%s: uwaga: zmniejszono rozmiar wymiany do %llu KiB\n"
1472
1482
 
1473
 
#: disk-utils/mkswap.c:626
 
1483
#: disk-utils/mkswap.c:612
1474
1484
#, c-format
1475
1485
msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n"
1476
1486
msgstr "%s: b��d: odmowa utworzenia obszaru wymiany na '%s'\n"
1477
1487
 
1478
 
#: disk-utils/mkswap.c:632
 
1488
#: disk-utils/mkswap.c:618
1479
1489
#, c-format
1480
1490
msgid "%s: error: %s is mounted; will not make swapspace.\n"
1481
 
msgstr "%s: b��d: %s jest podmontowany; odmowa utworzenia obszaru wymiany.\n"
 
1491
msgstr "%s: b��d: %s jest zamontowany; odmowa utworzenia obszaru wymiany.\n"
1482
1492
 
1483
 
#: disk-utils/mkswap.c:648
 
1493
#: disk-utils/mkswap.c:635
1484
1494
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
1485
1495
msgstr "Nie uda�o si� utworzy� obszaru wymiany: nieczytelny"
1486
1496
 
1487
 
#: disk-utils/mkswap.c:651
 
1497
#: disk-utils/mkswap.c:638
1488
1498
#, c-format
1489
1499
msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
1490
1500
msgstr "Tworzenie obszaru wymiany w wersji 1, rozmiar = %llu KiB\n"
1491
1501
 
1492
 
#: disk-utils/mkswap.c:662
 
1502
#: disk-utils/mkswap.c:649
1493
1503
#, c-format
1494
1504
msgid "%s: %s: unable to write signature page: %s"
1495
1505
msgstr "%s: %s: nie uda�o si� zapisa� strony sygnatury: %s"
1496
1506
 
1497
 
#: disk-utils/mkswap.c:673
 
1507
#: disk-utils/mkswap.c:660
1498
1508
msgid "fsync failed"
1499
1509
msgstr "fsync nie powi�d� si�"
1500
1510
 
1501
 
#: disk-utils/mkswap.c:684
 
1511
#: disk-utils/mkswap.c:671
1502
1512
#, c-format
1503
1513
msgid "%s: %s: unable to obtain selinux file label: %s\n"
1504
1514
msgstr "%s: %s: nie uda�o si� uzyska� etykiety pliku SELinuksa: %s\n"
1505
1515
 
1506
 
#: disk-utils/mkswap.c:690
 
1516
#: disk-utils/mkswap.c:677
1507
1517
msgid "unable to matchpathcon()"
1508
1518
msgstr "matchpathcon() nie powiod�o si�"
1509
1519
 
1510
 
#: disk-utils/mkswap.c:693
 
1520
#: disk-utils/mkswap.c:680
1511
1521
msgid "unable to create new selinux context"
1512
1522
msgstr "nie uda�o si� utworzyc nowego kontekstu SELinuksa"
1513
1523
 
1514
 
#: disk-utils/mkswap.c:695
 
1524
#: disk-utils/mkswap.c:682
1515
1525
msgid "couldn't compute selinux context"
1516
1526
msgstr "nie uda�o si� wyliczy� kontekstu SELinuksa"
1517
1527
 
1518
 
#: disk-utils/mkswap.c:701
 
1528
#: disk-utils/mkswap.c:688
1519
1529
#, c-format
1520
1530
msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n"
1521
1531
msgstr "%s: nie uda�o si� przeetykietowa� %s na %s: %s\n"
1582
1592
msgid "Error setting raw device (%s)\n"
1583
1593
msgstr "B��d ustawiania urz�dzenia surowego (%s)\n"
1584
1594
 
1585
 
#: fdisk/cfdisk.c:378 fdisk/cfdisk.c:2083
 
1595
#: disk-utils/swaplabel.c:54 disk-utils/swaplabel.c:67
 
1596
#, c-format
 
1597
msgid "%s: unable to probe device"
 
1598
msgstr "%s: nie uda�o si� sprawdzi� urz�dzenia"
 
1599
 
 
1600
#: disk-utils/swaplabel.c:69
 
1601
#, c-format
 
1602
msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
 
1603
msgstr "%s: niejednoznaczny wynik pr�by, prosz� u�y� wipefs(8)"
 
1604
 
 
1605
#: disk-utils/swaplabel.c:71
 
1606
#, c-format
 
1607
msgid "%s: not a valid swap partition"
 
1608
msgstr "%s: nie jest poprawn� partycj� wymiany"
 
1609
 
 
1610
#: disk-utils/swaplabel.c:77
 
1611
#, c-format
 
1612
msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
 
1613
msgstr "%s: nieobs�ugiwana wersja obszaru wymiany '%s'"
 
1614
 
 
1615
#: disk-utils/swaplabel.c:108
 
1616
#, c-format
 
1617
msgid "%s: failed to open"
 
1618
msgstr "%s: nie uda�o si� otworzy�"
 
1619
 
 
1620
#: disk-utils/swaplabel.c:117
 
1621
#, c-format
 
1622
msgid "failed to parse UUID: %s"
 
1623
msgstr "nie uda�o si� przeanalizowa� UUID-a: %s"
 
1624
 
 
1625
#: disk-utils/swaplabel.c:121
 
1626
#, c-format
 
1627
msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
 
1628
msgstr "%s: nie uda�o si� zmieni� po�o�enia na UUID obszaru wymiany"
 
1629
 
 
1630
#: disk-utils/swaplabel.c:125
 
1631
#, c-format
 
1632
msgid "%s: failed to write UUID"
 
1633
msgstr "%s: nie uda�o si� zapisa� UUID-a"
 
1634
 
 
1635
#: disk-utils/swaplabel.c:136
 
1636
#, c-format
 
1637
msgid "%s: failed to seek to swap label "
 
1638
msgstr "%s: nie uda�o si� zmieni� po�o�enia na etykiet� obszaru wymiany "
 
1639
 
 
1640
#: disk-utils/swaplabel.c:143
 
1641
#, c-format
 
1642
msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
 
1643
msgstr "etykieta jest zbyt d�uga. Obci�to do '%s'"
 
1644
 
 
1645
#: disk-utils/swaplabel.c:146
 
1646
#, c-format
 
1647
msgid "%s: failed to write label"
 
1648
msgstr "%s: nie uda�o si� zapisa� etykiety"
 
1649
 
 
1650
#: disk-utils/swaplabel.c:161 misc-utils/wipefs.c:303
 
1651
#, c-format
 
1652
msgid ""
 
1653
"Usage: %s [options] <device>\n"
 
1654
"\n"
 
1655
"Options:\n"
 
1656
msgstr ""
 
1657
"Sk�adnia: %s [opcje] <urz�dzenie>\n"
 
1658
"\n"
 
1659
"Opcje:\n"
 
1660
 
 
1661
#: disk-utils/swaplabel.c:165
 
1662
#, c-format
 
1663
msgid ""
 
1664
" -h, --help          this help\n"
 
1665
" -L, --label <label> specify a new label\n"
 
1666
" -U, --uuid <uuid>   specify a new uuid\n"
 
1667
msgstr ""
 
1668
" -h, --help              ten opis\n"
 
1669
" -L, --label <etykieta>  okre�lenie nowej etykiety\n"
 
1670
" -U, --uuid <uuid>       okre�lenie nowego UUID-a\n"
 
1671
 
 
1672
#: disk-utils/swaplabel.c:169
 
1673
#, c-format
 
1674
msgid ""
 
1675
"\n"
 
1676
"For more information see swaplabel(8).\n"
 
1677
msgstr ""
 
1678
"\n"
 
1679
"Wi�cej informacji w swaplabel(8).\n"
 
1680
 
 
1681
#: disk-utils/swaplabel.c:203
 
1682
msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
 
1683
msgstr "zignorowano -U (UUID-y nie s� obs�ugiwane przez)"
 
1684
 
 
1685
#: fdisk/cfdisk.c:367 getopt/getopt.c:86 getopt/getopt.c:96
 
1686
#, c-format
 
1687
msgid "%s: Out of memory!\n"
 
1688
msgstr "%s: Zabrak�o pami�ci!\n"
 
1689
 
 
1690
#: fdisk/cfdisk.c:392 fdisk/cfdisk.c:1986
1586
1691
msgid "Unusable"
1587
1692
msgstr "Bezu�yteczne"
1588
1693
 
1589
 
#: fdisk/cfdisk.c:380 fdisk/cfdisk.c:2085
 
1694
#: fdisk/cfdisk.c:394 fdisk/cfdisk.c:1988
1590
1695
msgid "Free Space"
1591
1696
msgstr "Wolne miejsce"
1592
1697
 
1593
 
#: fdisk/cfdisk.c:383
1594
 
msgid "Linux ext2"
1595
 
msgstr "Linux ext2"
1596
 
 
1597
 
#: fdisk/cfdisk.c:385
1598
 
msgid "Linux ext3"
1599
 
msgstr "Linux ext3"
1600
 
 
1601
 
#: fdisk/cfdisk.c:387
1602
 
msgid "Linux XFS"
1603
 
msgstr "Linux XFS"
1604
 
 
1605
 
#: fdisk/cfdisk.c:389
1606
 
msgid "Linux JFS"
1607
 
msgstr "Linux JFS"
1608
 
 
1609
 
#: fdisk/cfdisk.c:391
1610
 
msgid "Linux ReiserFS"
1611
 
msgstr "Linux ReiserFS"
1612
 
 
1613
 
#: fdisk/cfdisk.c:393 fdisk/i386_sys_types.c:57
1614
 
msgid "Linux"
1615
 
msgstr "Linux"
1616
 
 
1617
 
#: fdisk/cfdisk.c:396
1618
 
msgid "OS/2 HPFS"
1619
 
msgstr "OS/2 HPFS"
1620
 
 
1621
 
#: fdisk/cfdisk.c:398
1622
 
msgid "OS/2 IFS"
1623
 
msgstr "OS/2 IFS"
1624
 
 
1625
 
#: fdisk/cfdisk.c:402
1626
 
msgid "NTFS"
1627
 
msgstr "NTFS"
1628
 
 
1629
 
#: fdisk/cfdisk.c:415
 
1698
#: fdisk/cfdisk.c:409
1630
1699
#, c-format
1631
1700
msgid "Disk has been changed.\n"
1632
1701
msgstr "Dysk zosta� zmieniony.\n"
1633
1702
 
1634
 
#: fdisk/cfdisk.c:417
 
1703
#: fdisk/cfdisk.c:411
1635
1704
#, c-format
1636
1705
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
1637
1706
msgstr ""
1638
1707
"Nale�y zrestartowa� system, aby zapewni� poprawne uaktualnienie tablicy "
1639
1708
"partycji.\n"
1640
1709
 
1641
 
#: fdisk/cfdisk.c:421
 
1710
#: fdisk/cfdisk.c:415
1642
1711
#, c-format
1643
1712
msgid ""
1644
1713
"\n"
1651
1720
"jakiekolwiek partycje DOS 6.x, prosz� poszuka�\n"
1652
1721
"dodatkowych informacji w manualu do cfdiska.\n"
1653
1722
 
1654
 
#: fdisk/cfdisk.c:516
 
1723
#: fdisk/cfdisk.c:559
1655
1724
msgid "FATAL ERROR"
1656
1725
msgstr "B��D KRYTYCZNY"
1657
1726
 
1658
 
#: fdisk/cfdisk.c:517
 
1727
#: fdisk/cfdisk.c:560
1659
1728
msgid "Press any key to exit cfdisk"
1660
1729
msgstr "Prosz� nacisn�� dowolny klawisz, aby zako�czy� cfdisk"
1661
1730
 
1662
 
#: fdisk/cfdisk.c:564 fdisk/cfdisk.c:572
 
1731
#: fdisk/cfdisk.c:607 fdisk/cfdisk.c:615
1663
1732
msgid "Cannot seek on disk drive"
1664
1733
msgstr "Nie uda�o przemie�ci� si� po dysku"
1665
1734
 
1666
 
#: fdisk/cfdisk.c:566
 
1735
#: fdisk/cfdisk.c:609
1667
1736
msgid "Cannot read disk drive"
1668
1737
msgstr "Nie uda�o si� odczyta� dysku"
1669
1738
 
1670
 
#: fdisk/cfdisk.c:574
 
1739
#: fdisk/cfdisk.c:617
1671
1740
msgid "Cannot write disk drive"
1672
1741
msgstr "Nie uda�o si� zapisa� dysku"
1673
1742
 
1674
 
#: fdisk/cfdisk.c:917
 
1743
#: fdisk/cfdisk.c:825
1675
1744
msgid "Too many partitions"
1676
1745
msgstr "Zbyt du�o partycji"
1677
1746
 
1678
 
#: fdisk/cfdisk.c:922
 
1747
#: fdisk/cfdisk.c:830
1679
1748
msgid "Partition begins before sector 0"
1680
1749
msgstr "Partycja zaczyna si� przed sektorem 0"
1681
1750
 
1682
 
#: fdisk/cfdisk.c:927
 
1751
#: fdisk/cfdisk.c:835
1683
1752
msgid "Partition ends before sector 0"
1684
1753
msgstr "Partycja ko�czy si� przed sektorem 0"
1685
1754
 
1686
 
#: fdisk/cfdisk.c:932
 
1755
#: fdisk/cfdisk.c:840
1687
1756
msgid "Partition begins after end-of-disk"
1688
1757
msgstr "Partycja zaczyna si� za ko�cem dysku"
1689
1758
 
1690
 
#: fdisk/cfdisk.c:937
 
1759
#: fdisk/cfdisk.c:845
1691
1760
msgid "Partition ends after end-of-disk"
1692
1761
msgstr "Partycja ko�czy si� za ko�cem dysku"
1693
1762
 
1694
 
#: fdisk/cfdisk.c:942
1695
 
msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
1696
 
msgstr "Partycja ko�czy si� na ostatnim, cz�ciowym cylindrze"
1697
 
 
1698
 
#: fdisk/cfdisk.c:966
 
1763
#: fdisk/cfdisk.c:869
1699
1764
msgid "logical partitions not in disk order"
1700
1765
msgstr "Partycje logiczne nie s� w kolejno�ci na dysku"
1701
1766
 
1702
 
#: fdisk/cfdisk.c:969
 
1767
#: fdisk/cfdisk.c:872
1703
1768
msgid "logical partitions overlap"
1704
1769
msgstr "Partycje logiczne zachodz� na siebie"
1705
1770
 
1706
 
#: fdisk/cfdisk.c:973
 
1771
#: fdisk/cfdisk.c:876
1707
1772
msgid "enlarged logical partitions overlap"
1708
1773
msgstr "Powi�kszone partycje logiczne zachodz� na siebie"
1709
1774
 
1710
 
#: fdisk/cfdisk.c:1003
 
1775
#: fdisk/cfdisk.c:906
1711
1776
msgid ""
1712
1777
"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
1713
1778
msgstr ""
1714
1779
"!!!! B��d wewn�trzny przy tworzeniu partycji logicznej bez rozszerzonej !!!!"
1715
1780
 
1716
 
#: fdisk/cfdisk.c:1014 fdisk/cfdisk.c:1026
 
1781
#: fdisk/cfdisk.c:917 fdisk/cfdisk.c:929
1717
1782
msgid ""
1718
1783
"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
1719
1784
msgstr ""
1720
1785
"Nie mo�na tu utworzy� nap�du logicznego - powsta�yby dwie partycje "
1721
1786
"rozszerzone"
1722
1787
 
1723
 
#: fdisk/cfdisk.c:1168
 
1788
#: fdisk/cfdisk.c:1069
1724
1789
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
1725
1790
msgstr "Za d�uga pozycja w menu, mo�e wygl�da� dziwnie."
1726
1791
 
1727
 
#: fdisk/cfdisk.c:1224
 
1792
#: fdisk/cfdisk.c:1125
1728
1793
msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
1729
1794
msgstr "Menu bez kierunku, przyj�cie domy�lnego poziomego."
1730
1795
 
1731
 
#: fdisk/cfdisk.c:1356
 
1796
#: fdisk/cfdisk.c:1261
1732
1797
msgid "Illegal key"
1733
1798
msgstr "Niedozwolony klawisz"
1734
1799
 
1735
 
#: fdisk/cfdisk.c:1379
 
1800
#: fdisk/cfdisk.c:1284
1736
1801
msgid "Press a key to continue"
1737
1802
msgstr "Prosz� nacisn�� klawisz, aby kontynuowa�"
1738
1803
 
1739
 
#: fdisk/cfdisk.c:1426 fdisk/cfdisk.c:2054 fdisk/cfdisk.c:2586
1740
 
#: fdisk/cfdisk.c:2588
 
1804
#: fdisk/cfdisk.c:1331 fdisk/cfdisk.c:1957 fdisk/cfdisk.c:2489
 
1805
#: fdisk/cfdisk.c:2491
1741
1806
msgid "Primary"
1742
1807
msgstr "G��wna"
1743
1808
 
1744
 
#: fdisk/cfdisk.c:1426
 
1809
#: fdisk/cfdisk.c:1331
1745
1810
msgid "Create a new primary partition"
1746
1811
msgstr "Utworzenie nowe partycji g��wnej"
1747
1812
 
1748
 
#: fdisk/cfdisk.c:1427 fdisk/cfdisk.c:2054 fdisk/cfdisk.c:2585
1749
 
#: fdisk/cfdisk.c:2588
 
1813
#: fdisk/cfdisk.c:1332 fdisk/cfdisk.c:1957 fdisk/cfdisk.c:2488
 
1814
#: fdisk/cfdisk.c:2491
1750
1815
msgid "Logical"
1751
1816
msgstr "Logiczna"
1752
1817
 
1753
 
#: fdisk/cfdisk.c:1427
 
1818
#: fdisk/cfdisk.c:1332
1754
1819
msgid "Create a new logical partition"
1755
1820
msgstr "Utworzenie nowej partycji logicznej"
1756
1821
 
1757
 
#: fdisk/cfdisk.c:1428 fdisk/cfdisk.c:1483 fdisk/cfdisk.c:2259
 
1822
#: fdisk/cfdisk.c:1333 fdisk/cfdisk.c:1388 fdisk/cfdisk.c:2162
1758
1823
msgid "Cancel"
1759
1824
msgstr "Anuluj"
1760
1825
 
1761
 
#: fdisk/cfdisk.c:1428 fdisk/cfdisk.c:1483
 
1826
#: fdisk/cfdisk.c:1333 fdisk/cfdisk.c:1388
1762
1827
msgid "Don't create a partition"
1763
1828
msgstr "Bez tworzenia partycji"
1764
1829
 
1765
 
#: fdisk/cfdisk.c:1444
 
1830
#: fdisk/cfdisk.c:1349
1766
1831
msgid "!!! Internal error !!!"
1767
1832
msgstr "!!! B��d wewn�trzny !!!"
1768
1833
 
1769
 
#: fdisk/cfdisk.c:1447
 
1834
#: fdisk/cfdisk.c:1352
1770
1835
msgid "Size (in MB): "
1771
1836
msgstr "Rozmiar (w MB): "
1772
1837
 
1773
 
#: fdisk/cfdisk.c:1481
 
1838
#: fdisk/cfdisk.c:1386
1774
1839
msgid "Beginning"
1775
1840
msgstr "Pocz�tek"
1776
1841
 
1777
 
#: fdisk/cfdisk.c:1481
 
1842
#: fdisk/cfdisk.c:1386
1778
1843
msgid "Add partition at beginning of free space"
1779
1844
msgstr "Dodanie partycji na pocz�tku wolnego miejsca"
1780
1845
 
1781
 
#: fdisk/cfdisk.c:1482
 
1846
#: fdisk/cfdisk.c:1387
1782
1847
msgid "End"
1783
1848
msgstr "Koniec"
1784
1849
 
1785
 
#: fdisk/cfdisk.c:1482
 
1850
#: fdisk/cfdisk.c:1387
1786
1851
msgid "Add partition at end of free space"
1787
1852
msgstr "Dodanie partycji na ko�cu wolnego miejsca"
1788
1853
 
1789
 
#: fdisk/cfdisk.c:1500
 
1854
#: fdisk/cfdisk.c:1405
1790
1855
msgid "No room to create the extended partition"
1791
1856
msgstr "Brak miejsca na utworzenie partycji rozszerzonej"
1792
1857
 
1793
 
#: fdisk/cfdisk.c:1574
 
1858
#: fdisk/cfdisk.c:1474
1794
1859
msgid "No partition table.\n"
1795
1860
msgstr "Brak tablicy partycji.\n"
1796
1861
 
1797
 
#: fdisk/cfdisk.c:1578
 
1862
#: fdisk/cfdisk.c:1478
1798
1863
msgid "No partition table. Starting with zero table."
1799
1864
msgstr "Brak tablicy partycji. Rozpocz�cie od pustej tablicy."
1800
1865
 
1801
 
#: fdisk/cfdisk.c:1588
 
1866
#: fdisk/cfdisk.c:1488
1802
1867
msgid "Bad signature on partition table"
1803
1868
msgstr "B��dna sygnatura tablicy partycji"
1804
1869
 
1805
 
#: fdisk/cfdisk.c:1592
 
1870
#: fdisk/cfdisk.c:1492
1806
1871
msgid "Unknown partition table type"
1807
1872
msgstr "Nieznany typ tablicy partycji"
1808
1873
 
1809
 
#: fdisk/cfdisk.c:1594
 
1874
#: fdisk/cfdisk.c:1494
1810
1875
msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
1811
1876
msgstr "Czy zacz�� od pustej tablicy [t/N] ?"
1812
1877
 
1813
 
#: fdisk/cfdisk.c:1642
 
1878
#: fdisk/cfdisk.c:1541
1814
1879
msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
1815
1880
msgstr "Podano wi�cej cylindr�w ni� mie�ci si� na dysku"
1816
1881
 
1817
 
#: fdisk/cfdisk.c:1674
 
1882
#: fdisk/cfdisk.c:1577
1818
1883
msgid "Cannot open disk drive"
1819
1884
msgstr "Nie mo�na otworzy� urz�dzenia dysku"
1820
1885
 
1821
 
#: fdisk/cfdisk.c:1676 fdisk/cfdisk.c:1865
 
1886
#: fdisk/cfdisk.c:1579 fdisk/cfdisk.c:1768
1822
1887
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
1823
1888
msgstr "Otwarto dysk w trybie tylko do odczytu - brak prawa zapisu"
1824
1889
 
1825
 
#: fdisk/cfdisk.c:1687
 
1890
#: fdisk/cfdisk.c:1590
1826
1891
msgid ""
1827
1892
"Warning!!  Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
1828
1893
msgstr ""
1829
1894
"Uwaga! Wykryto nieobs�ugiwan� tablic� GPT (GUID Partition Table). Nale�y "
1830
1895
"u�y� GNU Parteda."
1831
1896
 
1832
 
#: fdisk/cfdisk.c:1706
 
1897
#: fdisk/cfdisk.c:1609
1833
1898
msgid "Cannot get disk size"
1834
1899
msgstr "Nie mo�na pobra� rozmiaru dysku"
1835
1900
 
1836
 
#: fdisk/cfdisk.c:1732
 
1901
#: fdisk/cfdisk.c:1635
1837
1902
msgid "Bad primary partition"
1838
1903
msgstr "B��dna partycja g��wna"
1839
1904
 
1840
 
#: fdisk/cfdisk.c:1762
 
1905
#: fdisk/cfdisk.c:1665
1841
1906
msgid "Bad logical partition"
1842
1907
msgstr "B��dna partycja logiczna"
1843
1908
 
1844
 
#: fdisk/cfdisk.c:1877
 
1909
#: fdisk/cfdisk.c:1780
1845
1910
msgid "Warning!!  This may destroy data on your disk!"
1846
1911
msgstr "Uwaga! To mo�e zniszczy� dane na dysku!"
1847
1912
 
1848
 
#: fdisk/cfdisk.c:1881
 
1913
#: fdisk/cfdisk.c:1784
1849
1914
msgid ""
1850
1915
"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
1851
1916
msgstr "Czy na pewno zapisa� na dysk tablic� partycji? (tak lub nie): "
1852
1917
 
1853
 
#: fdisk/cfdisk.c:1887
 
1918
#: fdisk/cfdisk.c:1790
1854
1919
msgid "no"
1855
1920
msgstr "nie"
1856
1921
 
1857
 
#: fdisk/cfdisk.c:1889
 
1922
#: fdisk/cfdisk.c:1792
1858
1923
msgid "Did not write partition table to disk"
1859
1924
msgstr "Nie zapisano tablicy partycji"
1860
1925
 
1861
 
#: fdisk/cfdisk.c:1891
 
1926
#: fdisk/cfdisk.c:1794
1862
1927
msgid "yes"
1863
1928
msgstr "tak"
1864
1929
 
1865
 
#: fdisk/cfdisk.c:1895
 
1930
#: fdisk/cfdisk.c:1798
1866
1931
msgid "Please enter `yes' or `no'"
1867
1932
msgstr "Prosz� wpisa� \"tak\" lub \"nie\""
1868
1933
 
1869
 
#: fdisk/cfdisk.c:1899
 
1934
#: fdisk/cfdisk.c:1802
1870
1935
msgid "Writing partition table to disk..."
1871
1936
msgstr "Zapisywanie tablicy partycji na dysku..."
1872
1937
 
1873
 
#: fdisk/cfdisk.c:1924 fdisk/cfdisk.c:1928
 
1938
#: fdisk/cfdisk.c:1827 fdisk/cfdisk.c:1831
1874
1939
msgid "Wrote partition table to disk"
1875
1940
msgstr "Zapisano tablic� partycji"
1876
1941
 
1877
 
#: fdisk/cfdisk.c:1926
 
1942
#: fdisk/cfdisk.c:1829
1878
1943
msgid ""
1879
1944
"Wrote partition table, but re-read table failed.  Run partprobe(8), kpartx"
1880
1945
"(8) or reboot to update table."
1883
1948
"uruchomi� partprobe(8), kpartx(8) lub zrestartowa� system, aby uaktualni� "
1884
1949
"tablic�."
1885
1950
 
1886
 
#: fdisk/cfdisk.c:1936
 
1951
#: fdisk/cfdisk.c:1839
1887
1952
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
1888
1953
msgstr ""
1889
1954
"�adna z g��wnych partycji nie jest zaznaczona jako rozruchowa. DOS-owy MBR "
1890
1955
"tego nie uruchomi."
1891
1956
 
1892
 
#: fdisk/cfdisk.c:1938
 
1957
#: fdisk/cfdisk.c:1841
1893
1958
msgid ""
1894
1959
"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
1895
1960
msgstr ""
1896
1961
"Wi�cej ni� jedna g��wna partycja jest zaznaczona jako rozruchowa. DOS-owy "
1897
1962
"MBR tego nie uruchomi."
1898
1963
 
1899
 
#: fdisk/cfdisk.c:1996 fdisk/cfdisk.c:2115 fdisk/cfdisk.c:2199
 
1964
#: fdisk/cfdisk.c:1899 fdisk/cfdisk.c:2018 fdisk/cfdisk.c:2102
1900
1965
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
1901
1966
msgstr ""
1902
1967
"Prosz� wprowadzi� nazw� pliku lub wcisn�� RETURN, aby wy�wietli� na ekranie: "
1903
1968
 
1904
 
#: fdisk/cfdisk.c:2005 fdisk/cfdisk.c:2123 fdisk/cfdisk.c:2207
 
1969
#: fdisk/cfdisk.c:1908 fdisk/cfdisk.c:2026 fdisk/cfdisk.c:2110
1905
1970
#, c-format
1906
1971
msgid "Cannot open file '%s'"
1907
1972
msgstr "Nie mo�na otworzy� pliku '%s'"
1908
1973
 
1909
 
#: fdisk/cfdisk.c:2016
 
1974
#: fdisk/cfdisk.c:1919
1910
1975
#, c-format
1911
1976
msgid "Disk Drive: %s\n"
1912
1977
msgstr "Urz�dzenie dysku: %s\n"
1913
1978
 
1914
 
#: fdisk/cfdisk.c:2018
 
1979
#: fdisk/cfdisk.c:1921
1915
1980
msgid "Sector 0:\n"
1916
1981
msgstr "Sektor 0:\n"
1917
1982
 
1918
 
#: fdisk/cfdisk.c:2025
 
1983
#: fdisk/cfdisk.c:1928
1919
1984
#, c-format
1920
1985
msgid "Sector %d:\n"
1921
1986
msgstr "Sektor %d:\n"
1922
1987
 
1923
 
#: fdisk/cfdisk.c:2045
 
1988
#: fdisk/cfdisk.c:1948
1924
1989
msgid "   None   "
1925
1990
msgstr "   Brak    "
1926
1991
 
1927
 
#: fdisk/cfdisk.c:2047
 
1992
#: fdisk/cfdisk.c:1950
1928
1993
msgid "   Pri/Log"
1929
1994
msgstr "   G�./Log."
1930
1995
 
1931
 
#: fdisk/cfdisk.c:2049
 
1996
#: fdisk/cfdisk.c:1952
1932
1997
msgid "   Primary"
1933
1998
msgstr "   G��wna  "
1934
1999
 
1935
 
#: fdisk/cfdisk.c:2051
 
2000
#: fdisk/cfdisk.c:1954
1936
2001
msgid "   Logical"
1937
2002
msgstr "   Logiczna"
1938
2003
 
1939
 
#: fdisk/cfdisk.c:2089 fdisk/fdisk.c:1767 fdisk/fdisk.c:2106
1940
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:227 fdisk/fdisksunlabel.c:616 fdisk/sfdisk.c:638
 
2004
#: fdisk/cfdisk.c:1992 fdisk/fdisk.c:1799 fdisk/fdisk.c:2137
 
2005
#: fdisk/fdisksgilabel.c:230 fdisk/fdisksunlabel.c:616 fdisk/sfdisk.c:640
1941
2006
msgid "Unknown"
1942
2007
msgstr "Nieznany"
1943
2008
 
1944
 
#: fdisk/cfdisk.c:2095 fdisk/cfdisk.c:2563 fdisk/fdisksunlabel.c:39
 
2009
#: fdisk/cfdisk.c:1998 fdisk/cfdisk.c:2466 fdisk/fdisksunlabel.c:39
1945
2010
msgid "Boot"
1946
2011
msgstr "Rozruch"
1947
2012
 
1948
 
#: fdisk/cfdisk.c:2097
 
2013
#: fdisk/cfdisk.c:2000
1949
2014
#, c-format
1950
2015
msgid "(%02X)"
1951
2016
msgstr "(%02X)"
1952
2017
 
1953
 
#: fdisk/cfdisk.c:2099
 
2018
#: fdisk/cfdisk.c:2002
1954
2019
msgid "None"
1955
2020
msgstr "Brak"
1956
2021
 
1957
 
#: fdisk/cfdisk.c:2134 fdisk/cfdisk.c:2218
 
2022
#: fdisk/cfdisk.c:2037 fdisk/cfdisk.c:2121
1958
2023
#, c-format
1959
2024
msgid "Partition Table for %s\n"
1960
2025
msgstr "Tablica partycji dla %s\n"
1961
2026
 
1962
 
#: fdisk/cfdisk.c:2136
 
2027
#: fdisk/cfdisk.c:2039
1963
2028
msgid "               First       Last\n"
1964
2029
msgstr "              Pierwszy    Ostatni\n"
1965
2030
 
1966
 
#: fdisk/cfdisk.c:2137
 
2031
#: fdisk/cfdisk.c:2040
1967
2032
msgid ""
1968
2033
" # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) "
1969
2034
"Flag\n"
1971
2036
" # Typ        sektor      sektor    Offset   D�ugo��    ID systemu plik�w   "
1972
2037
"Flaga\n"
1973
2038
 
1974
 
#: fdisk/cfdisk.c:2138
 
2039
#: fdisk/cfdisk.c:2041
1975
2040
msgid ""
1976
2041
"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
1977
2042
"----\n"
1979
2044
"-- -------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
1980
2045
"------\n"
1981
2046
 
1982
 
#: fdisk/cfdisk.c:2221
 
2047
#: fdisk/cfdisk.c:2124
1983
2048
msgid "         ---Starting----      ----Ending-----    Start     Number of\n"
1984
2049
msgstr "         --Pocz�tkowe---      ----Ko�cowe----   Pierwszy   Liczba\n"
1985
2050
 
1986
 
#: fdisk/cfdisk.c:2222
 
2051
#: fdisk/cfdisk.c:2125
1987
2052
msgid " # Flags Head Sect  Cyl   ID  Head Sect  Cyl     Sector    Sectors\n"
1988
2053
msgstr " # Flagi G�ow.Sekt. Cyl.  ID  G�ow.Sekt. Cyl.    Sektor    sektor�w\n"
1989
2054
 
1990
 
#: fdisk/cfdisk.c:2223
 
2055
#: fdisk/cfdisk.c:2126
1991
2056
msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
1992
2057
msgstr ""
1993
2058
"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
1994
2059
 
1995
 
#: fdisk/cfdisk.c:2256
 
2060
#: fdisk/cfdisk.c:2159
1996
2061
msgid "Raw"
1997
2062
msgstr "Surowy"
1998
2063
 
1999
 
#: fdisk/cfdisk.c:2256
 
2064
#: fdisk/cfdisk.c:2159
2000
2065
msgid "Print the table using raw data format"
2001
2066
msgstr "Wypisanie tablicy w surowym formacie danych"
2002
2067
 
2003
 
#: fdisk/cfdisk.c:2257 fdisk/cfdisk.c:2360
 
2068
#: fdisk/cfdisk.c:2160 fdisk/cfdisk.c:2263
2004
2069
msgid "Sectors"
2005
2070
msgstr "Sektory"
2006
2071
 
2007
 
#: fdisk/cfdisk.c:2257
 
2072
#: fdisk/cfdisk.c:2160
2008
2073
msgid "Print the table ordered by sectors"
2009
2074
msgstr "Wypisanie tablicy w kolejno�ci sektor�w"
2010
2075
 
2011
 
#: fdisk/cfdisk.c:2258
 
2076
#: fdisk/cfdisk.c:2161
2012
2077
msgid "Table"
2013
2078
msgstr "Tablica"
2014
2079
 
2015
 
#: fdisk/cfdisk.c:2258
 
2080
#: fdisk/cfdisk.c:2161
2016
2081
msgid "Just print the partition table"
2017
2082
msgstr "Zwyk�e wypisanie tablicy partycji"
2018
2083
 
2019
 
#: fdisk/cfdisk.c:2259
 
2084
#: fdisk/cfdisk.c:2162
2020
2085
msgid "Don't print the table"
2021
2086
msgstr "Bez wypisywania tablicy"
2022
2087
 
2023
 
#: fdisk/cfdisk.c:2287
 
2088
#: fdisk/cfdisk.c:2190
2024
2089
msgid "Help Screen for cfdisk"
2025
2090
msgstr "Ekran pomocy dla cfdiska"
2026
2091
 
2027
 
#: fdisk/cfdisk.c:2289
 
2092
#: fdisk/cfdisk.c:2192
2028
2093
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
2029
2094
msgstr "To jest cfdisk - oparty na curses program do partycjonowania dysku,"
2030
2095
 
2031
 
#: fdisk/cfdisk.c:2290
 
2096
#: fdisk/cfdisk.c:2193
2032
2097
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
2033
2098
msgstr "pozwalaj�cy tworzy�, usuwa� i modyfikowa� partycje na twardym"
2034
2099
 
2035
 
#: fdisk/cfdisk.c:2291
 
2100
#: fdisk/cfdisk.c:2194
2036
2101
msgid "disk drive."
2037
2102
msgstr "dysku."
2038
2103
 
2039
 
#: fdisk/cfdisk.c:2293
 
2104
#: fdisk/cfdisk.c:2196
2040
2105
msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
2041
2106
msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin i aeb"
2042
2107
 
2043
 
#: fdisk/cfdisk.c:2295
 
2108
#: fdisk/cfdisk.c:2198
2044
2109
msgid "Command      Meaning"
2045
2110
msgstr "Polecenie    Znaczenie"
2046
2111
 
2047
 
#: fdisk/cfdisk.c:2296
 
2112
#: fdisk/cfdisk.c:2199
2048
2113
msgid "-------      -------"
2049
2114
msgstr "---------    ---------"
2050
2115
 
2051
 
#: fdisk/cfdisk.c:2297
 
2116
#: fdisk/cfdisk.c:2200
2052
2117
msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
2053
2118
msgstr "  b          Prze��czenie flagi rozruchu dla bie��cej partycji"
2054
2119
 
2055
 
#: fdisk/cfdisk.c:2298
 
2120
#: fdisk/cfdisk.c:2201
2056
2121
msgid "  d          Delete the current partition"
2057
2122
msgstr "  d          Usuni�cie bie��cej partycji"
2058
2123
 
2059
 
#: fdisk/cfdisk.c:2299
 
2124
#: fdisk/cfdisk.c:2202
2060
2125
msgid "  g          Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
2061
2126
msgstr "  g          Zmiana parametr�w cylindr�w, g�owic i sektor�w na �cie�ce"
2062
2127
 
2063
 
#: fdisk/cfdisk.c:2300
 
2128
#: fdisk/cfdisk.c:2203
2064
2129
msgid "             WARNING: This option should only be used by people who"
2065
2130
msgstr "             UWAGA: ta opcja powinna by� u�ywana tylko przez osoby"
2066
2131
 
2067
 
#: fdisk/cfdisk.c:2301
 
2132
#: fdisk/cfdisk.c:2204
2068
2133
msgid "             know what they are doing."
2069
2134
msgstr "             wiedz�ce co robi�."
2070
2135
 
2071
 
#: fdisk/cfdisk.c:2302
 
2136
#: fdisk/cfdisk.c:2205
2072
2137
msgid "  h          Print this screen"
2073
2138
msgstr "  h          Wy�wietlenie tego ekranu"
2074
2139
 
2075
 
#: fdisk/cfdisk.c:2303
 
2140
#: fdisk/cfdisk.c:2206
2076
2141
msgid "  m          Maximize disk usage of the current partition"
2077
2142
msgstr ""
2078
2143
"  m          Zmaksymalizowanie wykorzystania dysku przez bie��c� partycj�"
2079
2144
 
2080
 
#: fdisk/cfdisk.c:2304
 
2145
#: fdisk/cfdisk.c:2207
2081
2146
msgid "             Note: This may make the partition incompatible with"
2082
2147
msgstr "             Uwaga: mo�e to spowodowa� niekompatybilno�� partycji"
2083
2148
 
2084
 
#: fdisk/cfdisk.c:2305
 
2149
#: fdisk/cfdisk.c:2208
2085
2150
msgid "             DOS, OS/2, ..."
2086
2151
msgstr "             z DOS-em, OS/2 itp."
2087
2152
 
2088
 
#: fdisk/cfdisk.c:2306
 
2153
#: fdisk/cfdisk.c:2209
2089
2154
msgid "  n          Create new partition from free space"
2090
2155
msgstr "  n          Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu"
2091
2156
 
2092
 
#: fdisk/cfdisk.c:2307
 
2157
#: fdisk/cfdisk.c:2210
2093
2158
msgid "  p          Print partition table to the screen or to a file"
2094
2159
msgstr "  p          Wypisanie tablicy partycji na ekranie lub do pliku"
2095
2160
 
2096
 
#: fdisk/cfdisk.c:2308
 
2161
#: fdisk/cfdisk.c:2211
2097
2162
msgid "             There are several different formats for the partition"
2098
2163
msgstr "             Mo�na wybra� jeden z kilku r�nych format�w listy"
2099
2164
 
2100
 
#: fdisk/cfdisk.c:2309
 
2165
#: fdisk/cfdisk.c:2212
2101
2166
msgid "             that you can choose from:"
2102
2167
msgstr "             partycji:"
2103
2168
 
2104
 
#: fdisk/cfdisk.c:2310
 
2169
#: fdisk/cfdisk.c:2213
2105
2170
msgid "                r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
2106
2171
msgstr "                r - surowe dane (w takiej postaci, jak na dysku)"
2107
2172
 
2108
 
#: fdisk/cfdisk.c:2311
 
2173
#: fdisk/cfdisk.c:2214
2109
2174
msgid "                s - Table ordered by sectors"
2110
2175
msgstr "                s - tablica w kolejno�ci sektor�w"
2111
2176
 
2112
 
#: fdisk/cfdisk.c:2312
 
2177
#: fdisk/cfdisk.c:2215
2113
2178
msgid "                t - Table in raw format"
2114
2179
msgstr "                t - tablica w formacie surowym"
2115
2180
 
2116
 
#: fdisk/cfdisk.c:2313
 
2181
#: fdisk/cfdisk.c:2216
2117
2182
msgid "  q          Quit program without writing partition table"
2118
2183
msgstr "  q          Zako�czenie programu bez zapisu tablicy partycji"
2119
2184
 
2120
 
#: fdisk/cfdisk.c:2314
 
2185
#: fdisk/cfdisk.c:2217
2121
2186
msgid "  t          Change the filesystem type"
2122
2187
msgstr "  t          Zmiana typu systemu plik�w"
2123
2188
 
2124
 
#: fdisk/cfdisk.c:2315
 
2189
#: fdisk/cfdisk.c:2218
2125
2190
msgid "  u          Change units of the partition size display"
2126
2191
msgstr "  u          Zmiana jednostek wy�wietlania rozmiaru partycji"
2127
2192
 
2128
 
#: fdisk/cfdisk.c:2316
 
2193
#: fdisk/cfdisk.c:2219
2129
2194
msgid "             Rotates through MB, sectors and cylinders"
2130
2195
msgstr "             Prze��cza mi�dzy MB, sektorami i cylindrami"
2131
2196
 
2132
 
#: fdisk/cfdisk.c:2317
 
2197
#: fdisk/cfdisk.c:2220
2133
2198
msgid "  W          Write partition table to disk (must enter upper case W)"
2134
2199
msgstr "  W          Zapis tablicy partycji na dysk (musi by� wielkie W)"
2135
2200
 
2136
 
#: fdisk/cfdisk.c:2318
 
2201
#: fdisk/cfdisk.c:2221
2137
2202
msgid "             Since this might destroy data on the disk, you must"
2138
2203
msgstr "             Poniewa� mo�e to zniszczy� dane na dysku, nale�y"
2139
2204
 
2140
 
#: fdisk/cfdisk.c:2319
 
2205
#: fdisk/cfdisk.c:2222
2141
2206
msgid "             either confirm or deny the write by entering `yes' or"
2142
2207
msgstr "             potwierdzi� lub anulowa� zapis wpisuj�c \"tak\" lub"
2143
2208
 
2144
 
#: fdisk/cfdisk.c:2320
 
2209
#: fdisk/cfdisk.c:2223
2145
2210
msgid "             `no'"
2146
2211
msgstr "             \"nie\""
2147
2212
 
2148
 
#: fdisk/cfdisk.c:2321
 
2213
#: fdisk/cfdisk.c:2224
2149
2214
msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
2150
2215
msgstr "G�ra         Przesuni�cie kursora na poprzedni� partycj�"
2151
2216
 
2152
 
#: fdisk/cfdisk.c:2322
 
2217
#: fdisk/cfdisk.c:2225
2153
2218
msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
2154
2219
msgstr "D�          Przesuni�cie kursora na nast�pn� partycj�"
2155
2220
 
2156
 
#: fdisk/cfdisk.c:2323
 
2221
#: fdisk/cfdisk.c:2226
2157
2222
msgid "CTRL-L       Redraws the screen"
2158
2223
msgstr "Ctrl-L       Odrysowanie ekranu"
2159
2224
 
2160
 
#: fdisk/cfdisk.c:2324
 
2225
#: fdisk/cfdisk.c:2227
2161
2226
msgid "  ?          Print this screen"
2162
2227
msgstr "  ?          Wy�wietlenie tego ekranu"
2163
2228
 
2164
 
#: fdisk/cfdisk.c:2326
 
2229
#: fdisk/cfdisk.c:2229
2165
2230
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
2166
2231
msgstr "Uwaga: wszystkie polecenia mog� by� uruchomione wielkimi lub ma�ymi"
2167
2232
 
2168
 
#: fdisk/cfdisk.c:2327
 
2233
#: fdisk/cfdisk.c:2230
2169
2234
msgid "case letters (except for Writes)."
2170
2235
msgstr "literami (z wyj�tkiem zapisu - W)."
2171
2236
 
2172
 
#: fdisk/cfdisk.c:2358 fdisk/fdisksunlabel.c:232
 
2237
#: fdisk/cfdisk.c:2261 fdisk/fdisksunlabel.c:232
2173
2238
msgid "Cylinders"
2174
2239
msgstr "Cylindry"
2175
2240
 
2176
 
#: fdisk/cfdisk.c:2358
 
2241
#: fdisk/cfdisk.c:2261
2177
2242
msgid "Change cylinder geometry"
2178
2243
msgstr "Zmiana liczby cylindr�w"
2179
2244
 
2180
 
#: fdisk/cfdisk.c:2359 fdisk/fdisksunlabel.c:230
 
2245
#: fdisk/cfdisk.c:2262 fdisk/fdisksunlabel.c:230
2181
2246
msgid "Heads"
2182
2247
msgstr "G�owice"
2183
2248
 
2184
 
#: fdisk/cfdisk.c:2359
 
2249
#: fdisk/cfdisk.c:2262
2185
2250
msgid "Change head geometry"
2186
2251
msgstr "Zmiana liczby g�owic"
2187
2252
 
2188
 
#: fdisk/cfdisk.c:2360
 
2253
#: fdisk/cfdisk.c:2263
2189
2254
msgid "Change sector geometry"
2190
2255
msgstr "Zmiana liczby sektor�w"
2191
2256
 
2192
 
#: fdisk/cfdisk.c:2361
 
2257
#: fdisk/cfdisk.c:2264
2193
2258
msgid "Done"
2194
2259
msgstr "Koniec"
2195
2260
 
2196
 
#: fdisk/cfdisk.c:2361
 
2261
#: fdisk/cfdisk.c:2264
2197
2262
msgid "Done with changing geometry"
2198
2263
msgstr "Zako�czenie zmian w geometrii"
2199
2264
 
2200
 
#: fdisk/cfdisk.c:2374
 
2265
#: fdisk/cfdisk.c:2277
2201
2266
msgid "Enter the number of cylinders: "
2202
2267
msgstr "Liczba cylindr�w: "
2203
2268
 
2204
 
#: fdisk/cfdisk.c:2385 fdisk/cfdisk.c:2958
 
2269
#: fdisk/cfdisk.c:2288 fdisk/cfdisk.c:2861
2205
2270
msgid "Illegal cylinders value"
2206
2271
msgstr "Niedozwolona liczba cylindr�w"
2207
2272
 
2208
 
#: fdisk/cfdisk.c:2391
 
2273
#: fdisk/cfdisk.c:2294
2209
2274
msgid "Enter the number of heads: "
2210
2275
msgstr "Liczba g�owic: "
2211
2276
 
2212
 
#: fdisk/cfdisk.c:2398 fdisk/cfdisk.c:2968
 
2277
#: fdisk/cfdisk.c:2301 fdisk/cfdisk.c:2871
2213
2278
msgid "Illegal heads value"
2214
2279
msgstr "Niedozwolona liczba g�owic"
2215
2280
 
2216
 
#: fdisk/cfdisk.c:2404
 
2281
#: fdisk/cfdisk.c:2307
2217
2282
msgid "Enter the number of sectors per track: "
2218
2283
msgstr "Liczba sektor�w na �cie�ce: "
2219
2284
 
2220
 
#: fdisk/cfdisk.c:2411 fdisk/cfdisk.c:2975
 
2285
#: fdisk/cfdisk.c:2314 fdisk/cfdisk.c:2878
2221
2286
msgid "Illegal sectors value"
2222
2287
msgstr "Niedozwolona liczba sektor�w"
2223
2288
 
2224
 
#: fdisk/cfdisk.c:2514
 
2289
#: fdisk/cfdisk.c:2417
2225
2290
msgid "Enter filesystem type: "
2226
2291
msgstr "Typ systemu plik�w: "
2227
2292
 
2228
 
#: fdisk/cfdisk.c:2532
 
2293
#: fdisk/cfdisk.c:2435
2229
2294
msgid "Cannot change FS Type to empty"
2230
2295
msgstr "Nie mo�na zmieni� typu systemu plik�w na pusty"
2231
2296
 
2232
 
#: fdisk/cfdisk.c:2534
 
2297
#: fdisk/cfdisk.c:2437
2233
2298
msgid "Cannot change FS Type to extended"
2234
2299
msgstr "Nie mo�na zmieni� typu systemu plik�w na partycj� rozszerzon�"
2235
2300
 
2236
 
#: fdisk/cfdisk.c:2565
 
2301
#: fdisk/cfdisk.c:2468
2237
2302
#, c-format
2238
2303
msgid "Unk(%02X)"
2239
2304
msgstr "???(%02X)"
2240
2305
 
2241
 
#: fdisk/cfdisk.c:2568 fdisk/cfdisk.c:2571
 
2306
#: fdisk/cfdisk.c:2471 fdisk/cfdisk.c:2474
2242
2307
msgid ", NC"
2243
2308
msgstr ", NK"
2244
2309
 
2245
 
#: fdisk/cfdisk.c:2576 fdisk/cfdisk.c:2579
 
2310
#: fdisk/cfdisk.c:2479 fdisk/cfdisk.c:2482
2246
2311
msgid "NC"
2247
2312
msgstr "NK"
2248
2313
 
2249
 
#: fdisk/cfdisk.c:2587
 
2314
#: fdisk/cfdisk.c:2490
2250
2315
msgid "Pri/Log"
2251
2316
msgstr "G�/Log"
2252
2317
 
2253
 
#: fdisk/cfdisk.c:2594
 
2318
#: fdisk/cfdisk.c:2497
2254
2319
#, c-format
2255
2320
msgid "Unknown (%02X)"
2256
2321
msgstr "Nieznany (%02X)"
2257
2322
 
2258
 
#: fdisk/cfdisk.c:2663
 
2323
#: fdisk/cfdisk.c:2566
2259
2324
#, c-format
2260
2325
msgid "Disk Drive: %s"
2261
2326
msgstr "Urz�dzenie: %s"
2262
2327
 
2263
 
#: fdisk/cfdisk.c:2670
 
2328
#: fdisk/cfdisk.c:2573
2264
2329
#, c-format
2265
2330
msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
2266
2331
msgstr "Rozmiar: %lld bajt�w, %lld MB"
2267
2332
 
2268
 
#: fdisk/cfdisk.c:2673
 
2333
#: fdisk/cfdisk.c:2576
2269
2334
#, c-format
2270
2335
msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
2271
2336
msgstr "Rozmiar: %lld bajt�w, %lld.%lld GB"
2272
2337
 
2273
 
#: fdisk/cfdisk.c:2677
 
2338
#: fdisk/cfdisk.c:2580
2274
2339
#, c-format
2275
2340
msgid "Heads: %d   Sectors per Track: %d   Cylinders: %lld"
2276
2341
msgstr "G�owic: %d   Sektor�w na �cie�ce: %d   Cylindr�w: %lld"
2277
2342
 
2278
 
#: fdisk/cfdisk.c:2681 login-utils/chfn.c:377
 
2343
#: fdisk/cfdisk.c:2584 login-utils/chfn.c:358
2279
2344
msgid "Name"
2280
2345
msgstr "Nazwa"
2281
2346
 
2282
 
#: fdisk/cfdisk.c:2682
 
2347
#: fdisk/cfdisk.c:2585
2283
2348
msgid "Flags"
2284
2349
msgstr "Flagi"
2285
2350
 
2286
 
#: fdisk/cfdisk.c:2683
 
2351
#: fdisk/cfdisk.c:2586
2287
2352
msgid "Part Type"
2288
2353
msgstr "Typ partycji"
2289
2354
 
2290
 
#: fdisk/cfdisk.c:2684
 
2355
#: fdisk/cfdisk.c:2587
2291
2356
msgid "FS Type"
2292
2357
msgstr "System plik�w"
2293
2358
 
2294
 
#: fdisk/cfdisk.c:2685
 
2359
#: fdisk/cfdisk.c:2588
2295
2360
msgid "[Label]"
2296
2361
msgstr "[Etykieta]"
2297
2362
 
2298
 
#: fdisk/cfdisk.c:2687
 
2363
#: fdisk/cfdisk.c:2590
2299
2364
msgid "    Sectors"
2300
2365
msgstr "    Sektor�w"
2301
2366
 
2302
 
#: fdisk/cfdisk.c:2689
 
2367
#: fdisk/cfdisk.c:2592
2303
2368
msgid "  Cylinders"
2304
2369
msgstr "  Cylindr�w"
2305
2370
 
2306
 
#: fdisk/cfdisk.c:2691
 
2371
#: fdisk/cfdisk.c:2594
2307
2372
msgid "  Size (MB)"
2308
2373
msgstr "  Rozmiar (MB)"
2309
2374
 
2310
 
#: fdisk/cfdisk.c:2693
 
2375
#: fdisk/cfdisk.c:2596
2311
2376
msgid "  Size (GB)"
2312
2377
msgstr "  Rozmiar (GB)"
2313
2378
 
2314
 
#: fdisk/cfdisk.c:2748
 
2379
#: fdisk/cfdisk.c:2651
2315
2380
msgid "Bootable"
2316
2381
msgstr "Rozruch"
2317
2382
 
2318
 
#: fdisk/cfdisk.c:2748
 
2383
#: fdisk/cfdisk.c:2651
2319
2384
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
2320
2385
msgstr "Prze��czenie flagi rozruchu dla bie��cej partycji"
2321
2386
 
2322
 
#: fdisk/cfdisk.c:2749
 
2387
#: fdisk/cfdisk.c:2652
2323
2388
msgid "Delete"
2324
2389
msgstr "Usu�"
2325
2390
 
2326
 
#: fdisk/cfdisk.c:2749
 
2391
#: fdisk/cfdisk.c:2652
2327
2392
msgid "Delete the current partition"
2328
2393
msgstr "Usuni�cie bie��cej partycji"
2329
2394
 
2330
 
#: fdisk/cfdisk.c:2750
 
2395
#: fdisk/cfdisk.c:2653
2331
2396
msgid "Geometry"
2332
2397
msgstr "Geometria"
2333
2398
 
2334
 
#: fdisk/cfdisk.c:2750
 
2399
#: fdisk/cfdisk.c:2653
2335
2400
msgid "Change disk geometry (experts only)"
2336
2401
msgstr "Zmiana geometrii dysku (tylko dla ekspert�w)"
2337
2402
 
2338
 
#: fdisk/cfdisk.c:2751
 
2403
#: fdisk/cfdisk.c:2654
2339
2404
msgid "Help"
2340
2405
msgstr "Pomoc"
2341
2406
 
2342
 
#: fdisk/cfdisk.c:2751
 
2407
#: fdisk/cfdisk.c:2654
2343
2408
msgid "Print help screen"
2344
2409
msgstr "Wy�wietlenie ekranu pomocy"
2345
2410
 
2346
 
#: fdisk/cfdisk.c:2752
 
2411
#: fdisk/cfdisk.c:2655
2347
2412
msgid "Maximize"
2348
2413
msgstr "Maksymalizuj"
2349
2414
 
2350
 
#: fdisk/cfdisk.c:2752
 
2415
#: fdisk/cfdisk.c:2655
2351
2416
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
2352
2417
msgstr ""
2353
2418
"Zmaksymalizowanie wykorzystania dysku przez bie��c� partycj� (tylko dla "
2354
2419
"ekspert�w)"
2355
2420
 
2356
 
#: fdisk/cfdisk.c:2753
 
2421
#: fdisk/cfdisk.c:2656
2357
2422
msgid "New"
2358
2423
msgstr "Nowa"
2359
2424
 
2360
 
#: fdisk/cfdisk.c:2753
 
2425
#: fdisk/cfdisk.c:2656
2361
2426
msgid "Create new partition from free space"
2362
2427
msgstr "Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu"
2363
2428
 
2364
 
#: fdisk/cfdisk.c:2754
 
2429
#: fdisk/cfdisk.c:2657
2365
2430
msgid "Print"
2366
2431
msgstr "Wypisz"
2367
2432
 
2368
 
#: fdisk/cfdisk.c:2754
 
2433
#: fdisk/cfdisk.c:2657
2369
2434
msgid "Print partition table to the screen or to a file"
2370
2435
msgstr "Wypisanie tablicy partycji na ekranie lub do pliku"
2371
2436
 
2372
 
#: fdisk/cfdisk.c:2755
 
2437
#: fdisk/cfdisk.c:2658
2373
2438
msgid "Quit"
2374
2439
msgstr "Zako�cz"
2375
2440
 
2376
 
#: fdisk/cfdisk.c:2755
 
2441
#: fdisk/cfdisk.c:2658
2377
2442
msgid "Quit program without writing partition table"
2378
2443
msgstr "Zako�czenie programu bez zapisu tablicy partycji"
2379
2444
 
2380
 
#: fdisk/cfdisk.c:2756
 
2445
#: fdisk/cfdisk.c:2659
2381
2446
msgid "Type"
2382
2447
msgstr "Typ"
2383
2448
 
2384
 
#: fdisk/cfdisk.c:2756
 
2449
#: fdisk/cfdisk.c:2659
2385
2450
msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
2386
2451
msgstr "Zmiana typu systemu plik�w (DOS, Linux, OS/2 itd.)"
2387
2452
 
2388
 
#: fdisk/cfdisk.c:2757
 
2453
#: fdisk/cfdisk.c:2660
2389
2454
msgid "Units"
2390
2455
msgstr "Jednostki"
2391
2456
 
2392
 
#: fdisk/cfdisk.c:2757
 
2457
#: fdisk/cfdisk.c:2660
2393
2458
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
2394
2459
msgstr "Zmiana jednostek wy�wietlania rozmiaru partycji (MB, sekt., cyl.)"
2395
2460
 
2396
 
#: fdisk/cfdisk.c:2758
 
2461
#: fdisk/cfdisk.c:2661
2397
2462
msgid "Write"
2398
2463
msgstr "Zapisz"
2399
2464
 
2400
 
#: fdisk/cfdisk.c:2758
 
2465
#: fdisk/cfdisk.c:2661
2401
2466
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
2402
2467
msgstr "Zapis tablicy partycji na dysk (mo�e to zniszczy� dane)"
2403
2468
 
2404
 
#: fdisk/cfdisk.c:2805
 
2469
#: fdisk/cfdisk.c:2708
2405
2470
msgid "Cannot make this partition bootable"
2406
2471
msgstr "Nie mo�na uczyni� tej partycji rozruchow�"
2407
2472
 
2408
 
#: fdisk/cfdisk.c:2815
 
2473
#: fdisk/cfdisk.c:2718
2409
2474
msgid "Cannot delete an empty partition"
2410
2475
msgstr "Nie mo�na usun�� pustej partycji"
2411
2476
 
2412
 
#: fdisk/cfdisk.c:2835 fdisk/cfdisk.c:2837
 
2477
#: fdisk/cfdisk.c:2738 fdisk/cfdisk.c:2740
2413
2478
msgid "Cannot maximize this partition"
2414
2479
msgstr "Nie mo�na zmaksymalizowa� tej partycji"
2415
2480
 
2416
 
#: fdisk/cfdisk.c:2845
 
2481
#: fdisk/cfdisk.c:2748
2417
2482
msgid "This partition is unusable"
2418
2483
msgstr "Ta partycja jest bezu�yteczna"
2419
2484
 
2420
 
#: fdisk/cfdisk.c:2847
 
2485
#: fdisk/cfdisk.c:2750
2421
2486
msgid "This partition is already in use"
2422
2487
msgstr "Ta partycja ju� jest u�ywana"
2423
2488
 
2424
 
#: fdisk/cfdisk.c:2864
 
2489
#: fdisk/cfdisk.c:2767
2425
2490
msgid "Cannot change the type of an empty partition"
2426
2491
msgstr "Nie mo�na zmieni� typu pustej partycji"
2427
2492
 
2428
 
#: fdisk/cfdisk.c:2891 fdisk/cfdisk.c:2897
 
2493
#: fdisk/cfdisk.c:2794 fdisk/cfdisk.c:2800
2429
2494
msgid "No more partitions"
2430
2495
msgstr "Nie ma wi�cej partycji"
2431
2496
 
2432
 
#: fdisk/cfdisk.c:2904
 
2497
#: fdisk/cfdisk.c:2807
2433
2498
msgid "Illegal command"
2434
2499
msgstr "Niedozwolone polecenie"
2435
2500
 
2436
 
#: fdisk/cfdisk.c:2914
 
2501
#: fdisk/cfdisk.c:2817
2437
2502
#, c-format
2438
2503
msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
2439
2504
msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin i aeb\n"
2440
2505
 
2441
 
#: fdisk/cfdisk.c:2921
 
2506
#: fdisk/cfdisk.c:2824
2442
2507
#, c-format
2443
2508
msgid ""
2444
2509
"\n"
2511
2576
"\n"
2512
2577
"Etykieta BSD dla urz�dzenia: %s\n"
2513
2578
 
2514
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:128 fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413
2515
 
#: fdisk/fdisk.c:431 fdisk/fdisk.c:438 fdisk/fdisk.c:461 fdisk/fdisk.c:479
2516
 
#: fdisk/fdisk.c:495 fdisk/fdisk.c:511
 
2579
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:128 fdisk/fdisk.c:383 fdisk/fdisk.c:402
 
2580
#: fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:450 fdisk/fdisk.c:468
 
2581
#: fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500
2517
2582
msgid "Command action"
2518
2583
msgstr "Polecenie"
2519
2584
 
2533
2598
msgid "   l   list known filesystem types"
2534
2599
msgstr "   l   wypisanie znanych typ�w system�w plik�w"
2535
2600
 
2536
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133 fdisk/fdisk.c:400 fdisk/fdisk.c:419
2537
 
#: fdisk/fdisk.c:432 fdisk/fdisk.c:444 fdisk/fdisk.c:469 fdisk/fdisk.c:486
2538
 
#: fdisk/fdisk.c:502 fdisk/fdisk.c:520
 
2601
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133 fdisk/fdisk.c:389 fdisk/fdisk.c:408
 
2602
#: fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:458 fdisk/fdisk.c:475
 
2603
#: fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:509
2539
2604
msgid "   m   print this menu"
2540
2605
msgstr "   m   wy�wietlenie tego menu"
2541
2606
 
2547
2612
msgid "   p   print BSD partition table"
2548
2613
msgstr "   p   wypisanie tablicy partycji BSD"
2549
2614
 
2550
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136 fdisk/fdisk.c:404 fdisk/fdisk.c:423
2551
 
#: fdisk/fdisk.c:434 fdisk/fdisk.c:448 fdisk/fdisk.c:471 fdisk/fdisk.c:488
2552
 
#: fdisk/fdisk.c:504 fdisk/fdisk.c:522
 
2615
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136 fdisk/fdisk.c:393 fdisk/fdisk.c:412
 
2616
#: fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:460 fdisk/fdisk.c:477
 
2617
#: fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:511
2553
2618
msgid "   q   quit without saving changes"
2554
2619
msgstr "   q   zako�czenie bez zapisywania zmian"
2555
2620
 
2556
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:472 fdisk/fdisk.c:489
2557
 
#: fdisk/fdisk.c:505 fdisk/fdisk.c:523
 
2621
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:461 fdisk/fdisk.c:478
 
2622
#: fdisk/fdisk.c:494 fdisk/fdisk.c:512
2558
2623
msgid "   r   return to main menu"
2559
2624
msgstr "   r   powr�t do g��wnego menu"
2560
2625
 
2597
2662
msgid "BSD disklabel command (m for help): "
2598
2663
msgstr "Polecenie dla etykiety dysku BSD (m wy�wietla pomoc): "
2599
2664
 
2600
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:283 fdisk/fdisk.c:2328 fdisk/fdisksgilabel.c:638
 
2665
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:283 fdisk/fdisk.c:2359 fdisk/fdisksgilabel.c:644
2601
2666
#: fdisk/fdisksunlabel.c:426
2602
2667
#, c-format
2603
2668
msgid "First %s"
2748
2813
msgid "tracks/cylinder"
2749
2814
msgstr "�cie�ek/cylinder"
2750
2815
 
2751
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469 fdisk/fdisk.c:740 fdisk/fdisk.c:1592
2752
 
#: fdisk/sfdisk.c:930
 
2816
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469 fdisk/fdisk.c:739 fdisk/fdisk.c:1621
 
2817
#: fdisk/sfdisk.c:935
2753
2818
msgid "cylinders"
2754
2819
msgstr "cylindr�w"
2755
2820
 
2806
2871
msgid "Partition (a-%c): "
2807
2872
msgstr "Partycja (a-%c): "
2808
2873
 
2809
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:617 fdisk/fdisk.c:2491
 
2874
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:617 fdisk/fdisk.c:2520
2810
2875
#, c-format
2811
2876
msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
2812
2877
msgstr "Utworzono ju� maksymaln� liczb� partycji\n"
2830
2895
"\n"
2831
2896
"Synchronizacja dysk�w.\n"
2832
2897
 
2833
 
#: fdisk/fdisk.c:256
 
2898
#: fdisk/fdisk.c:250
 
2899
#, c-format
2834
2900
msgid ""
2835
2901
"Usage:\n"
2836
 
" fdisk [options] <disk>    change partition table\n"
2837
 
" fdisk [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
2838
 
" fdisk -s <partition>      give partition size(s) in blocks\n"
 
2902
" %1$s [options] <disk>    change partition table\n"
 
2903
" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
 
2904
" %1$s -s <partition>      give partition size(s) in blocks\n"
2839
2905
"\n"
2840
2906
"Options:\n"
2841
 
" -b <size>                 sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
2842
 
" -c                        switch off DOS-compatible mode\n"
2843
 
" -h                        print help\n"
2844
 
" -u <size>                 give sizes in sectors instead of cylinders\n"
2845
 
" -v                        print version\n"
2846
 
" -C <number>               specify the number of cylinders\n"
2847
 
" -H <number>               specify the number of heads\n"
2848
 
" -S <number>               specify the number of sectors per track\n"
 
2907
" -b <size>             sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
 
2908
" -c[=<mode>]           compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
 
2909
" -h                    print this help text\n"
 
2910
" -u[=<unit>]           display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
 
2911
" -v                    print program version\n"
 
2912
" -C <number>           specify the number of cylinders\n"
 
2913
" -H <number>           specify the number of heads\n"
 
2914
" -S <number>           specify the number of sectors per track\n"
2849
2915
"\n"
2850
2916
msgstr ""
2851
2917
"Sk�adnia:\n"
2852
 
" fdisk [opcje] <dysk>      zmiana tablicy partycji\n"
2853
 
" fdisk [opcje] -l <dysk>   wypisanie tablic(y) partycji\n"
2854
 
" fdisk -s <partycja>       podanie rozmiaru partycji w blokach\n"
 
2918
" %1$s [opcje] <dysk>      zmiana tablicy partycji\n"
 
2919
" %1$s [opcje] -l <dysk>   wypisanie tablic(y) partycji\n"
 
2920
" %1$s -s <partycja>       podanie rozmiaru partycji w blokach\n"
2855
2921
"\n"
2856
2922
"Opcje:\n"
2857
 
" -b <rozmiar>              rozmiar bloku (512, 1024, 2048 lub 4096)\n"
2858
 
" -c                        wy��czenie trybu kompatybilno�ci z DOS-em\n"
2859
 
" -h                        wy�wietlenie opisu\n"
2860
 
" -u <rozmiar>              podawanie rozmiar�w w sektorach zamiast w "
2861
 
"cylindrach\n"
2862
 
" -v                        wy�wietlenie wersji\n"
2863
 
" -C <liczba>               podanie liczby cylindr�w\n"
2864
 
" -H <liczba>               podanie liczby g�owic\n"
2865
 
" -S <liczba>               podanie liczby sektor�w na �cie�ce\n"
2866
 
 
2867
 
#: fdisk/fdisk.c:273
2868
 
#, c-format
2869
 
msgid "Unable to open %s\n"
2870
 
msgstr "Nie mo�na otworzy� %s\n"
2871
 
 
2872
 
#: fdisk/fdisk.c:277
2873
 
#, c-format
2874
 
msgid "Unable to read %s\n"
2875
 
msgstr "Nie mo�na odczyta� %s\n"
2876
 
 
2877
 
#: fdisk/fdisk.c:281
2878
 
#, c-format
2879
 
msgid "Unable to seek on %s\n"
2880
 
msgstr "Nie mo�na zmieni� pozycji na %s\n"
 
2923
" -b <rozmiar>             rozmiar bloku (512, 1024, 2048 lub 4096)\n"
 
2924
" -c[=<tryb>]              tryb kompatybilno�ci: 'dos' lub "
 
2925
"'nondos' (domy�lny)\n"
 
2926
" -h                       wy�wietlenie opisu\n"
 
2927
" -u[=<jednostka>]         jednostki wy�w.: 'cylinders' lub "
 
2928
"'sectors' (domy�lne)\n"
 
2929
" -v                       wy�wietlenie wersji\n"
 
2930
" -C <liczba>              podanie liczby cylindr�w\n"
 
2931
" -H <liczba>              podanie liczby g�owic\n"
 
2932
" -S <liczba>              podanie liczby sektor�w na �cie�ce\n"
 
2933
"\n"
 
2934
 
 
2935
#: fdisk/fdisk.c:279
 
2936
#, c-format
 
2937
msgid "unable to read %s"
 
2938
msgstr "nie mo�na odczyta� %s"
 
2939
 
 
2940
#: fdisk/fdisk.c:282
 
2941
#, c-format
 
2942
msgid "unable to seek on %s"
 
2943
msgstr "nie mo�na zmieni� pozycji na %s"
2881
2944
 
2882
2945
#: fdisk/fdisk.c:285
2883
2946
#, c-format
2884
 
msgid "Unable to write %s\n"
2885
 
msgstr "Nie mo�na zapisa� %s\n"
 
2947
msgid "unable to write %s"
 
2948
msgstr "nie mo�na zapisa� %s"
2886
2949
 
2887
 
#: fdisk/fdisk.c:289
 
2950
#: fdisk/fdisk.c:288
2888
2951
#, c-format
2889
 
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
2890
 
msgstr "ioctl BLKGETSIZE nie powi�d� si� na %s\n"
2891
 
 
2892
 
#: fdisk/fdisk.c:293
2893
 
msgid "Unable to allocate any more memory\n"
2894
 
msgstr "Nie mo�na przydzieli� wi�cej pami�ci\n"
2895
 
 
2896
 
#: fdisk/fdisk.c:296
2897
 
msgid "Fatal error\n"
2898
 
msgstr "B��d krytyczny\n"
2899
 
 
2900
 
#: fdisk/fdisk.c:395
 
2952
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
 
2953
msgstr "ioctl BLKGETSIZE nie powi�d� si� na %s"
 
2954
 
 
2955
#: fdisk/fdisk.c:291
 
2956
msgid "fatal error"
 
2957
msgstr "b��d krytyczny"
 
2958
 
 
2959
#: fdisk/fdisk.c:384
2901
2960
msgid "   a   toggle a read only flag"
2902
2961
msgstr "   a   zmiana flagi tylko do odczytu"
2903
2962
 
2904
 
#: fdisk/fdisk.c:396 fdisk/fdisk.c:440
 
2963
#: fdisk/fdisk.c:385 fdisk/fdisk.c:429
2905
2964
msgid "   b   edit bsd disklabel"
2906
2965
msgstr "   b   modyfikacja etykiety dysku BSD"
2907
2966
 
2908
 
#: fdisk/fdisk.c:397
 
2967
#: fdisk/fdisk.c:386
2909
2968
msgid "   c   toggle the mountable flag"
2910
2969
msgstr "   c   zmiana flagi montowalno�ci"
2911
2970
 
2912
 
#: fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:442
 
2971
#: fdisk/fdisk.c:387 fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:431
2913
2972
msgid "   d   delete a partition"
2914
2973
msgstr "   d   usuni�cie partycji"
2915
2974
 
2916
 
#: fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:443
 
2975
#: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:432
2917
2976
msgid "   l   list known partition types"
2918
2977
msgstr "   l   wypisanie znanych typ�w partycji"
2919
2978
 
2920
 
#: fdisk/fdisk.c:401 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:445
 
2979
#: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:434
2921
2980
msgid "   n   add a new partition"
2922
2981
msgstr "   n   dodanie nowej partycji"
2923
2982
 
2924
 
#: fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:446
 
2983
#: fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:435
2925
2984
msgid "   o   create a new empty DOS partition table"
2926
2985
msgstr "   o   utworzenie nowej, pustej DOS-owej tablicy partycji"
2927
2986
 
2928
 
#: fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:447 fdisk/fdisk.c:470
2929
 
#: fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:503 fdisk/fdisk.c:521
 
2987
#: fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:459
 
2988
#: fdisk/fdisk.c:476 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:510
2930
2989
msgid "   p   print the partition table"
2931
2990
msgstr "   p   wypisanie tablicy partycji"
2932
2991
 
2933
 
#: fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:435 fdisk/fdisk.c:449
 
2992
#: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:438
2934
2993
msgid "   s   create a new empty Sun disklabel"
2935
2994
msgstr "   s   utworzenie nowej, pustej etykiety dysku Suna"
2936
2995
 
2937
 
#: fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:425 fdisk/fdisk.c:450
 
2996
#: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:439
2938
2997
msgid "   t   change a partition's system id"
2939
2998
msgstr "   t   zmiana ID systemu partycji"
2940
2999
 
2941
 
#: fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:451
 
3000
#: fdisk/fdisk.c:396 fdisk/fdisk.c:415 fdisk/fdisk.c:440
2942
3001
msgid "   u   change display/entry units"
2943
3002
msgstr "   u   zmiana jednostek wy�wietlania/wprowadzania"
2944
3003
 
2945
 
#: fdisk/fdisk.c:408 fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:452 fdisk/fdisk.c:474
2946
 
#: fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:507 fdisk/fdisk.c:525
 
3004
#: fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:441 fdisk/fdisk.c:463
 
3005
#: fdisk/fdisk.c:480 fdisk/fdisk.c:496 fdisk/fdisk.c:514
2947
3006
msgid "   v   verify the partition table"
2948
3007
msgstr "   v   weryfikacja tablicy partycji"
2949
3008
 
2950
 
#: fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:428 fdisk/fdisk.c:453 fdisk/fdisk.c:475
2951
 
#: fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:508 fdisk/fdisk.c:526
 
3009
#: fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:442 fdisk/fdisk.c:464
 
3010
#: fdisk/fdisk.c:481 fdisk/fdisk.c:497 fdisk/fdisk.c:515
2952
3011
msgid "   w   write table to disk and exit"
2953
3012
msgstr "   w   zapis tablicy partycji na dysk i zako�czenie"
2954
3013
 
2955
 
#: fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:454
 
3014
#: fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:443
2956
3015
msgid "   x   extra functionality (experts only)"
2957
3016
msgstr "   x   dodatkowe funkcje (tylko dla ekspert�w)"
2958
3017
 
2959
 
#: fdisk/fdisk.c:414
 
3018
#: fdisk/fdisk.c:403
2960
3019
msgid "   a   select bootable partition"
2961
3020
msgstr "   a   wyb�r partycji rozruchowej"
2962
3021
 
2963
 
#: fdisk/fdisk.c:415
 
3022
#: fdisk/fdisk.c:404
2964
3023
msgid "   b   edit bootfile entry"
2965
3024
msgstr "   b   edycja wpisu pliku rozruchowego"
2966
3025
 
2967
 
#: fdisk/fdisk.c:416
 
3026
#: fdisk/fdisk.c:405
2968
3027
msgid "   c   select sgi swap partition"
2969
3028
msgstr "   c   wyb�r partycji wymiany SGI"
2970
3029
 
2971
 
#: fdisk/fdisk.c:439
 
3030
#: fdisk/fdisk.c:428
2972
3031
msgid "   a   toggle a bootable flag"
2973
3032
msgstr "   a   zmiana flagi rozruchu"
2974
3033
 
2975
 
#: fdisk/fdisk.c:441
 
3034
#: fdisk/fdisk.c:430
2976
3035
msgid "   c   toggle the dos compatibility flag"
2977
3036
msgstr "   c   zmiana flagi kompatybilno�ci z DOS-em"
2978
3037
 
2979
 
#: fdisk/fdisk.c:462
 
3038
#: fdisk/fdisk.c:451
2980
3039
msgid "   a   change number of alternate cylinders"
2981
3040
msgstr "   a   zmiana liczby zmiennych cylindr�w"
2982
3041
 
2983
 
#: fdisk/fdisk.c:463 fdisk/fdisk.c:481 fdisk/fdisk.c:497 fdisk/fdisk.c:513
 
3042
#: fdisk/fdisk.c:452 fdisk/fdisk.c:470 fdisk/fdisk.c:486 fdisk/fdisk.c:502
2984
3043
msgid "   c   change number of cylinders"
2985
3044
msgstr "   c   zmiana liczby cylindr�w"
2986
3045
 
2987
 
#: fdisk/fdisk.c:464 fdisk/fdisk.c:482 fdisk/fdisk.c:498 fdisk/fdisk.c:514
 
3046
#: fdisk/fdisk.c:453 fdisk/fdisk.c:471 fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:503
2988
3047
msgid "   d   print the raw data in the partition table"
2989
3048
msgstr "   d   wypisanie surowych danych tablicy partycji"
2990
3049
 
2991
 
#: fdisk/fdisk.c:465
 
3050
#: fdisk/fdisk.c:454
2992
3051
msgid "   e   change number of extra sectors per cylinder"
2993
3052
msgstr "   e   zmiana liczby dodatkowych sektor�w na cylinder"
2994
3053
 
2995
 
#: fdisk/fdisk.c:466 fdisk/fdisk.c:485 fdisk/fdisk.c:501 fdisk/fdisk.c:518
 
3054
#: fdisk/fdisk.c:455 fdisk/fdisk.c:474 fdisk/fdisk.c:490 fdisk/fdisk.c:507
2996
3055
msgid "   h   change number of heads"
2997
3056
msgstr "   h   zmiana liczby g�owic"
2998
3057
 
2999
 
#: fdisk/fdisk.c:467
 
3058
#: fdisk/fdisk.c:456
3000
3059
msgid "   i   change interleave factor"
3001
3060
msgstr "   i   zmiana wsp�czynnika przeplotu"
3002
3061
 
3003
 
#: fdisk/fdisk.c:468
 
3062
#: fdisk/fdisk.c:457
3004
3063
msgid "   o   change rotation speed (rpm)"
3005
3064
msgstr "   o   zmiana pr�dko�ci obrotowej (obr./min)"
3006
3065
 
3007
 
#: fdisk/fdisk.c:473 fdisk/fdisk.c:490 fdisk/fdisk.c:506 fdisk/fdisk.c:524
 
3066
#: fdisk/fdisk.c:462 fdisk/fdisk.c:479 fdisk/fdisk.c:495 fdisk/fdisk.c:513
3008
3067
msgid "   s   change number of sectors/track"
3009
3068
msgstr "   s   zmiana liczby sektor�w na �cie�k�"
3010
3069
 
3011
 
#: fdisk/fdisk.c:476
 
3070
#: fdisk/fdisk.c:465
3012
3071
msgid "   y   change number of physical cylinders"
3013
3072
msgstr "   y   zmiana liczby fizycznych cylindr�w"
3014
3073
 
3015
 
#: fdisk/fdisk.c:480 fdisk/fdisk.c:496 fdisk/fdisk.c:512
 
3074
#: fdisk/fdisk.c:469 fdisk/fdisk.c:485 fdisk/fdisk.c:501
3016
3075
msgid "   b   move beginning of data in a partition"
3017
3076
msgstr "   b   przesuni�cie pocz�tku danych na partycji"
3018
3077
 
3019
 
#: fdisk/fdisk.c:483 fdisk/fdisk.c:499 fdisk/fdisk.c:515
 
3078
#: fdisk/fdisk.c:472 fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:504
3020
3079
msgid "   e   list extended partitions"
3021
3080
msgstr "   e   wypisanie partycji rozszerzonych"
3022
3081
 
3023
 
#: fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500 fdisk/fdisk.c:517
 
3082
#: fdisk/fdisk.c:473 fdisk/fdisk.c:489 fdisk/fdisk.c:506
3024
3083
msgid "   g   create an IRIX (SGI) partition table"
3025
3084
msgstr "   g   utworzenie tablicy partycji typu IRIX (SGI)"
3026
3085
 
3027
 
#: fdisk/fdisk.c:516
 
3086
#: fdisk/fdisk.c:505
3028
3087
msgid "   f   fix partition order"
3029
3088
msgstr "   f   poprawienie kolejno�ci partycji"
3030
3089
 
3031
 
#: fdisk/fdisk.c:519
 
3090
#: fdisk/fdisk.c:508
3032
3091
msgid "   i   change the disk identifier"
3033
3092
msgstr "   i   zmiana identyfikatora dysku"
3034
3093
 
3035
 
#: fdisk/fdisk.c:635
 
3094
#: fdisk/fdisk.c:634
3036
3095
#, c-format
3037
3096
msgid "You must set"
3038
3097
msgstr "Trzeba wprowadzi� liczb�"
3039
3098
 
3040
 
#: fdisk/fdisk.c:736
 
3099
#: fdisk/fdisk.c:735
3041
3100
msgid "heads"
3042
3101
msgstr "g�owic"
3043
3102
 
3044
 
#: fdisk/fdisk.c:738 fdisk/fdisk.c:1592 fdisk/sfdisk.c:930
 
3103
#: fdisk/fdisk.c:737 fdisk/fdisk.c:1621 fdisk/sfdisk.c:935
3045
3104
msgid "sectors"
3046
3105
msgstr "sektor�w"
3047
3106
 
3048
 
#: fdisk/fdisk.c:744
 
3107
#: fdisk/fdisk.c:743
3049
3108
#, c-format
3050
3109
msgid ""
3051
3110
"%s%s.\n"
3054
3113
"%s%s.\n"
3055
3114
"Mo�na to zrobi� z poziomu menu funkcji dodatkowych.\n"
3056
3115
 
3057
 
#: fdisk/fdisk.c:745
 
3116
#: fdisk/fdisk.c:744
3058
3117
msgid " and "
3059
3118
msgstr " oraz "
3060
3119
 
3095
3154
msgid ""
3096
3155
"\n"
3097
3156
"WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
3098
 
"         switch off the mode (command 'c')"
 
3157
"         switch off the mode (with command 'c')."
3099
3158
msgstr ""
3100
3159
"\n"
3101
3160
"UWAGA: tryb kompatybilno�ci z DOS-em jest przestarza�y. Zdecydowanie\n"
3102
 
"       zaleca si� wy��czy� ten tryb (polecenie 'c')"
 
3161
"       zaleca si� wy��czy� ten tryb (polecenie 'c')."
3103
3162
 
3104
3163
#: fdisk/fdisk.c:794
3105
3164
#, c-format
3106
3165
msgid ""
3107
 
" and change display units to\n"
3108
 
"         sectors (command 'u').\n"
3109
 
msgstr ""
3110
 
" i zmieni� jednostki\n"
3111
 
"       wy�wietlania na sektory (polecenie 'u').\n"
3112
 
 
3113
 
#: fdisk/fdisk.c:800
3114
 
#, c-format
3115
 
msgid ""
3116
3166
"\n"
3117
3167
"WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
3118
3168
"         change units to sectors.\n"
3121
3171
"UWAGA: cylindry jako jednostki wy�wietlania s� przestarza�e. Lepiej\n"
3122
3172
"       u�y� polecenia 'u', aby zmieni� jednostki na sektory.\n"
3123
3173
 
3124
 
#: fdisk/fdisk.c:819
 
3174
#: fdisk/fdisk.c:813
3125
3175
#, c-format
3126
3176
msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
3127
3177
msgstr "B��dny offset w g��wnej partycji rozszerzonej\n"
3128
3178
 
3129
 
#: fdisk/fdisk.c:833
 
3179
#: fdisk/fdisk.c:827
3130
3180
#, c-format
3131
3181
msgid ""
3132
3182
"Warning: omitting partitions after #%d.\n"
3135
3185
"Uwaga: pomini�to partycje po #%d.\n"
3136
3186
"B�d� usuni�te, je�li tablica partycji zostanie zapisana.\n"
3137
3187
 
3138
 
#: fdisk/fdisk.c:852
 
3188
#: fdisk/fdisk.c:846
3139
3189
#, c-format
3140
3190
msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
3141
3191
msgstr "Uwaga: nadmiarowy wska�nik ��cz�cy w tablicy partycji %d\n"
3142
3192
 
3143
 
#: fdisk/fdisk.c:860
 
3193
#: fdisk/fdisk.c:854
3144
3194
#, c-format
3145
3195
msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
3146
3196
msgstr "Uwaga: zignorowano nadmiarowe dane w tablicy partycji %d\n"
3147
3197
 
3148
 
#: fdisk/fdisk.c:893
 
3198
#: fdisk/fdisk.c:887
3149
3199
#, c-format
3150
3200
msgid "omitting empty partition (%d)\n"
3151
3201
msgstr "pomini�to pust� partycj� (%d)\n"
3152
3202
 
3153
 
#: fdisk/fdisk.c:912
 
3203
#: fdisk/fdisk.c:906
3154
3204
#, c-format
3155
3205
msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
3156
3206
msgstr "Identyfikator dysku: 0x%08x\n"
3157
3207
 
3158
 
#: fdisk/fdisk.c:921
 
3208
#: fdisk/fdisk.c:915
3159
3209
#, c-format
3160
3210
msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
3161
3211
msgstr "Nowy identyfikator dysku (bie��cy 0x%08x): "
3162
3212
 
3163
 
#: fdisk/fdisk.c:940
 
3213
#: fdisk/fdisk.c:935
3164
3214
#, c-format
3165
3215
msgid ""
3166
3216
"Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
3172
3222
"Zmiany pozostan� tylko w pami�ci do chwili ich zapisania.\n"
3173
3223
"Potem, oczywi�cie, poprzednia zawarto�� b�dzie nie do odzyskania.\n"
3174
3224
 
3175
 
#: fdisk/fdisk.c:1016
 
3225
#: fdisk/fdisk.c:1011
3176
3226
#, c-format
3177
3227
msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
3178
3228
msgstr "Uwaga: rozmiar sektora to %d (nie %d)\n"
3179
3229
 
3180
 
#: fdisk/fdisk.c:1214
 
3230
#: fdisk/fdisk.c:1206
3181
3231
#, c-format
3182
3232
msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
3183
3233
msgstr "Nie b�dzie mo�na zapisa� tablicy partycji.\n"
3184
3234
 
3185
 
#: fdisk/fdisk.c:1246
 
3235
#: fdisk/fdisk.c:1239
3186
3236
#, c-format
3187
3237
msgid ""
3188
3238
"This disk has both DOS and BSD magic.\n"
3191
3241
"Ten dysk ma znaczniki magiczne zar�wno DOS-a, jak i BSD.\n"
3192
3242
"Polecenie 'b' prze��czy w tryb BSD.\n"
3193
3243
 
3194
 
#: fdisk/fdisk.c:1256
 
3244
#: fdisk/fdisk.c:1249
3195
3245
#, c-format
3196
3246
msgid ""
3197
3247
"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
3200
3250
"Urz�dzenie nie zawiera poprawnej DOS-owej tablicy partycji ani etykiety "
3201
3251
"dysku Sun, SGI ani OSF\n"
3202
3252
 
3203
 
#: fdisk/fdisk.c:1273
 
3253
#: fdisk/fdisk.c:1266
3204
3254
#, c-format
3205
3255
msgid "Internal error\n"
3206
3256
msgstr "B��d wewn�trzny\n"
3207
3257
 
3208
 
#: fdisk/fdisk.c:1283
 
3258
#: fdisk/fdisk.c:1276
3209
3259
#, c-format
3210
3260
msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
3211
3261
msgstr "Zignorowano nadmiarow� partycj� rozszerzon� %d\n"
3212
3262
 
3213
 
#: fdisk/fdisk.c:1295
 
3263
#: fdisk/fdisk.c:1288
3214
3264
#, c-format
3215
3265
msgid ""
3216
3266
"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
3221
3271
 
3222
3272
#: fdisk/fdisk.c:1321
3223
3273
#, c-format
3224
 
msgid ""
3225
 
"\n"
3226
 
"got EOF thrice - exiting..\n"
3227
 
msgstr ""
3228
 
"\n"
3229
 
"trzy razy otrzymano EOF - zako�czenie...\n"
 
3274
msgid "Do you really want to quit? "
 
3275
msgstr "Czy na pewno zako�czy� program? "
3230
3276
 
3231
 
#: fdisk/fdisk.c:1360
 
3277
#: fdisk/fdisk.c:1382
3232
3278
msgid "Hex code (type L to list codes): "
3233
3279
msgstr "Kod szesnastkowy (L wy�wietla list�): "
3234
3280
 
3235
 
#: fdisk/fdisk.c:1393
 
3281
#: fdisk/fdisk.c:1414
3236
3282
#, c-format
3237
3283
msgid "%s (%u-%u, default %u): "
3238
3284
msgstr "%s (%u-%u, domy�lnie %u): "
3239
3285
 
3240
 
#: fdisk/fdisk.c:1460
 
3286
#: fdisk/fdisk.c:1481
3241
3287
#, c-format
3242
3288
msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
3243
3289
msgstr "Nieobs�ugiwany przyrostek: '%s'.\n"
3244
3290
 
3245
 
#: fdisk/fdisk.c:1461
 
3291
#: fdisk/fdisk.c:1482
3246
3292
#, c-format
3247
3293
msgid ""
3248
3294
"Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
3251
3297
"Obs�ugiwane: 10^N: KB (kilobajty), MB (megabajty), GB (gigabajty)\n"
3252
3298
"              2^N: K  (kibibajty), M  (mebibajty), G  (gibibajty)\n"
3253
3299
 
3254
 
#: fdisk/fdisk.c:1489
 
3300
#: fdisk/fdisk.c:1510
3255
3301
#, c-format
3256
3302
msgid "Using default value %u\n"
3257
3303
msgstr "Przyj�to warto�� domy�ln� %u\n"
3258
3304
 
3259
 
#: fdisk/fdisk.c:1493
 
3305
#: fdisk/fdisk.c:1514
3260
3306
#, c-format
3261
3307
msgid "Value out of range.\n"
3262
3308
msgstr "Warto�� spoza zakresu.\n"
3263
3309
 
3264
 
#: fdisk/fdisk.c:1518
 
3310
#: fdisk/fdisk.c:1539
3265
3311
msgid "Partition number"
3266
3312
msgstr "Numer partycji"
3267
3313
 
3268
 
#: fdisk/fdisk.c:1529
 
3314
#: fdisk/fdisk.c:1550
3269
3315
#, c-format
3270
3316
msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
3271
3317
msgstr "Uwaga: partycja %d ma pusty typ\n"
3272
3318
 
3273
 
#: fdisk/fdisk.c:1551 fdisk/fdisk.c:1577
 
3319
#: fdisk/fdisk.c:1577 fdisk/fdisk.c:1606
3274
3320
#, c-format
3275
3321
msgid "Selected partition %d\n"
3276
3322
msgstr "Wybrano partycj� %d\n"
3277
3323
 
3278
 
#: fdisk/fdisk.c:1554
 
3324
#: fdisk/fdisk.c:1580
3279
3325
#, c-format
3280
3326
msgid "No partition is defined yet!\n"
3281
3327
msgstr "Nie zdefiniowano jeszcze partycji!\n"
3282
3328
 
3283
 
#: fdisk/fdisk.c:1580
 
3329
#: fdisk/fdisk.c:1609
3284
3330
#, c-format
3285
3331
msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
3286
3332
msgstr "Wszystkie g��wne partycje zosta�y ju� zdefiniowane!\n"
3287
3333
 
3288
 
#: fdisk/fdisk.c:1590
 
3334
#: fdisk/fdisk.c:1619
3289
3335
msgid "cylinder"
3290
3336
msgstr "cylinder"
3291
3337
 
3292
 
#: fdisk/fdisk.c:1590
 
3338
#: fdisk/fdisk.c:1619
3293
3339
msgid "sector"
3294
3340
msgstr "sektor"
3295
3341
 
3296
 
#: fdisk/fdisk.c:1599
3297
 
#, c-format
3298
 
msgid "Changing display/entry units to %s\n"
3299
 
msgstr "Zmiana jednostek wy�wietlania/wprowadzania na liczb� %s\n"
3300
 
 
3301
 
#: fdisk/fdisk.c:1610
 
3342
#: fdisk/fdisk.c:1630
 
3343
#, c-format
 
3344
msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)\n"
 
3345
msgstr ""
 
3346
"Zmiana jednostek wy�wietlania/wprowadzania na cylindry (PRZESTARZA�E!)\n"
 
3347
 
 
3348
#: fdisk/fdisk.c:1632
 
3349
#, c-format
 
3350
msgid "Changing display/entry units to sectors\n"
 
3351
msgstr "Zmiana jednostek wy�wietlania/wprowadzania na sektory\n"
 
3352
 
 
3353
#: fdisk/fdisk.c:1642
3302
3354
#, c-format
3303
3355
msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
3304
3356
msgstr "UWAGA: partycja %d jest partycj� rozszerzon�\n"
3305
3357
 
3306
 
#: fdisk/fdisk.c:1620
 
3358
#: fdisk/fdisk.c:1652
3307
3359
#, c-format
3308
 
msgid "DOS Compatibility flag is set\n"
3309
 
msgstr "Flaga kompatybilno�ci z DOS-em jest ustawiona\n"
 
3360
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n"
 
3361
msgstr "Flaga kompatybilno�ci z DOS-em jest ustawiona (PRZESTARZA�E!)\n"
3310
3362
 
3311
 
#: fdisk/fdisk.c:1622
 
3363
#: fdisk/fdisk.c:1654
3312
3364
#, c-format
3313
3365
msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
3314
3366
msgstr "Flaga kompatybilno�ci z DOS-em nie jest ustawiona\n"
3315
3367
 
3316
 
#: fdisk/fdisk.c:1723
 
3368
#: fdisk/fdisk.c:1755
3317
3369
#, c-format
3318
3370
msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
3319
3371
msgstr "Partycja %d jeszcze nie istnieje!\n"
3320
3372
 
3321
 
#: fdisk/fdisk.c:1728
 
3373
#: fdisk/fdisk.c:1760
3322
3374
#, c-format
3323
3375
msgid ""
3324
3376
"Type 0 means free space to many systems\n"
3331
3383
"jest raczej niem�dre. Mo�na usun�� partycj� przy\n"
3332
3384
"u�yciu polecenia `d'.\n"
3333
3385
 
3334
 
#: fdisk/fdisk.c:1737
 
3386
#: fdisk/fdisk.c:1769
3335
3387
#, c-format
3336
3388
msgid ""
3337
3389
"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
3340
3392
"Nie mo�na zmieni� istniej�cej partycji na rozszerzon� ani odwrotnie.\n"
3341
3393
"Nale�y j� najpierw usun��.\n"
3342
3394
 
3343
 
#: fdisk/fdisk.c:1746
 
3395
#: fdisk/fdisk.c:1778
3344
3396
#, c-format
3345
3397
msgid ""
3346
3398
"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
3350
3402
"Najlepiej pozostawi� partycj� 3 jako ca�y dysk (5),\n"
3351
3403
"poniewa� tego oczekuje SunOS/Solaris i nawet Linux to lubi.\n"
3352
3404
 
3353
 
#: fdisk/fdisk.c:1752
 
3405
#: fdisk/fdisk.c:1784
3354
3406
#, c-format
3355
3407
msgid ""
3356
3408
"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
3360
3412
"Najpepiej pozostawi� partycj� 9 jako nag��wek wolumenu (0),\n"
3361
3413
"a partycj� 11 jako ca�y wolumen (6), poniewa� tego oczekuje IRIX.\n"
3362
3414
 
3363
 
#: fdisk/fdisk.c:1769
 
3415
#: fdisk/fdisk.c:1801
3364
3416
#, c-format
3365
3417
msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
3366
3418
msgstr "Zmieniono typ systemu partycji %d na %x (%s)\n"
3367
3419
 
3368
 
#: fdisk/fdisk.c:1772
 
3420
#: fdisk/fdisk.c:1804
3369
3421
#, c-format
3370
3422
msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n"
3371
3423
msgstr "Typ systemu partycji %d nie zosta� zmieniony: %x (%s)\n"
3372
3424
 
3373
 
#: fdisk/fdisk.c:1827
 
3425
#: fdisk/fdisk.c:1859
3374
3426
#, c-format
3375
3427
msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
3376
3428
msgstr ""
3377
3429
"Partycja %d ma r�ne pocz�tki fizyczy i logiczny (nie jest linuksowa?):\n"
3378
3430
 
3379
 
#: fdisk/fdisk.c:1829 fdisk/fdisk.c:1837 fdisk/fdisk.c:1846 fdisk/fdisk.c:1856
 
3431
#: fdisk/fdisk.c:1861 fdisk/fdisk.c:1869 fdisk/fdisk.c:1878 fdisk/fdisk.c:1888
3380
3432
#, c-format
3381
3433
msgid "     phys=(%d, %d, %d) "
3382
3434
msgstr " fizyczny=(%d, %d, %d) "
3383
3435
 
3384
 
#: fdisk/fdisk.c:1830 fdisk/fdisk.c:1838
 
3436
#: fdisk/fdisk.c:1862 fdisk/fdisk.c:1870
3385
3437
#, c-format
3386
3438
msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
3387
3439
msgstr "logiczny=(%d, %d, %d)\n"
3388
3440
 
3389
 
#: fdisk/fdisk.c:1835
 
3441
#: fdisk/fdisk.c:1867
3390
3442
#, c-format
3391
3443
msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
3392
3444
msgstr "Partycja %d ma r�ne ko�ce fizyczny i logiczny:\n"
3393
3445
 
3394
 
#: fdisk/fdisk.c:1844
 
3446
#: fdisk/fdisk.c:1876
3395
3447
#, c-format
3396
3448
msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
3397
3449
msgstr "Partycja %i nie zaczyna si� na granicy cylindra:\n"
3398
3450
 
3399
 
#: fdisk/fdisk.c:1847
 
3451
#: fdisk/fdisk.c:1879
3400
3452
#, c-format
3401
3453
msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
3402
3454
msgstr "powinno by� (%d, %d, 1)\n"
3403
3455
 
3404
 
#: fdisk/fdisk.c:1853
 
3456
#: fdisk/fdisk.c:1885
3405
3457
#, c-format
3406
3458
msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
3407
3459
msgstr "Partycja %i nie ko�czy si� na granicy cylindra.\n"
3408
3460
 
3409
 
#: fdisk/fdisk.c:1857
 
3461
#: fdisk/fdisk.c:1889
3410
3462
#, c-format
3411
3463
msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
3412
3464
msgstr "powinno by� (%d, %d, %d)\n"
3413
3465
 
3414
 
#: fdisk/fdisk.c:1867
 
3466
#: fdisk/fdisk.c:1899
3415
3467
#, c-format
3416
3468
msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
3417
3469
msgstr "Partycja %i nie zaczyna si� na granicy bloku fizycznego.\n"
3418
3470
 
3419
 
#: fdisk/fdisk.c:1877
 
3471
#: fdisk/fdisk.c:1909
3420
3472
#, c-format
3421
3473
msgid ""
3422
3474
"\n"
3425
3477
"\n"
3426
3478
"Dysk %s: %ld MB, bajt�w: %lld\n"
3427
3479
 
3428
 
#: fdisk/fdisk.c:1881
 
3480
#: fdisk/fdisk.c:1913
3429
3481
#, c-format
3430
3482
msgid ""
3431
3483
"\n"
3432
 
"Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bytes\n"
 
3484
"Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes\n"
3433
3485
msgstr ""
3434
3486
"\n"
3435
 
"Dysk %s: %ld.%ld GB, bajt�w: %lld\n"
 
3487
"Dysk %s: %ld.%ld GB, bajt�w: %llu\n"
3436
3488
 
3437
 
#: fdisk/fdisk.c:1884
 
3489
#: fdisk/fdisk.c:1916
3438
3490
#, c-format
3439
3491
msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders"
3440
3492
msgstr "g�owic: %d, sektor�w/�cie�k�: %llu, cylindr�w: %d"
3441
3493
 
3442
 
#: fdisk/fdisk.c:1887
 
3494
#: fdisk/fdisk.c:1919
3443
3495
#, c-format
3444
3496
msgid ", total %llu sectors"
3445
3497
msgstr ", w sumie sektor�w: %llu"
3446
3498
 
3447
 
#: fdisk/fdisk.c:1890
 
3499
#: fdisk/fdisk.c:1921
3448
3500
#, c-format
3449
3501
msgid "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n"
3450
3502
msgstr "Jednostka = %s, czyli %d * %d = %d bajt�w\n"
3451
3503
 
3452
 
#: fdisk/fdisk.c:1894
 
3504
#: fdisk/fdisk.c:1925
3453
3505
#, c-format
3454
3506
msgid "Sector size (logical/physical): %u bytes / %lu bytes\n"
3455
3507
msgstr "Rozmiar sektora (logiczny/fizyczny) w bajtach: %u / %lu\n"
3456
3508
 
3457
 
#: fdisk/fdisk.c:1896
 
3509
#: fdisk/fdisk.c:1927
3458
3510
#, c-format
3459
3511
msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n"
3460
3512
msgstr "Rozmiar we/wy (minimalny/optymalny) w bajtach: %lu / %lu\n"
3461
3513
 
3462
 
#: fdisk/fdisk.c:1899
 
3514
#: fdisk/fdisk.c:1930
3463
3515
#, c-format
3464
3516
msgid "Alignment offset: %lu bytes\n"
3465
3517
msgstr "Offset wyr�wnania w bajtach: %lu\n"
3466
3518
 
3467
 
#: fdisk/fdisk.c:2008
 
3519
#: fdisk/fdisk.c:2039
3468
3520
#, c-format
3469
3521
msgid ""
3470
3522
"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
3473
3525
"Nie ma nic do zrobienia, kolejno�� ju� jest prawid�owa.\n"
3474
3526
"\n"
3475
3527
 
3476
 
#: fdisk/fdisk.c:2036
 
3528
#: fdisk/fdisk.c:2067
3477
3529
#, c-format
3478
3530
msgid "Done.\n"
3479
3531
msgstr "Zako�czone.\n"
3480
3532
 
3481
 
#: fdisk/fdisk.c:2064
 
3533
#: fdisk/fdisk.c:2095
3482
3534
#, c-format
3483
3535
msgid ""
3484
3536
"This doesn't look like a partition table\n"
3489
3541
"Prawdopodobnie wybrano niew�a�ciwe urz�dzenie.\n"
3490
3542
"\n"
3491
3543
 
3492
 
#: fdisk/fdisk.c:2077
 
3544
#: fdisk/fdisk.c:2108
3493
3545
#, c-format
3494
3546
msgid "%*s Boot      Start         End      Blocks   Id  System\n"
3495
3547
msgstr "%*s Rozruch   Pocz�tek      Koniec   Blok�w   ID  System\n"
3496
3548
 
3497
 
#: fdisk/fdisk.c:2078 fdisk/fdisksgilabel.c:210 fdisk/fdisksunlabel.c:598
 
3549
#: fdisk/fdisk.c:2109 fdisk/fdisksgilabel.c:213 fdisk/fdisksunlabel.c:598
3498
3550
msgid "Device"
3499
3551
msgstr "Urz�dzenie"
3500
3552
 
3501
 
#: fdisk/fdisk.c:2116
 
3553
#: fdisk/fdisk.c:2147
3502
3554
#, c-format
3503
3555
msgid ""
3504
3556
"\n"
3507
3559
"\n"
3508
3560
"Wpisy w tablicy partycji nie s� w tej kolejno�ci, co na dysku\n"
3509
3561
 
3510
 
#: fdisk/fdisk.c:2126
 
3562
#: fdisk/fdisk.c:2157
3511
3563
#, c-format
3512
3564
msgid ""
3513
3565
"\n"
3518
3570
"Dysk %s: g�owic: %d, sektor�w: %llu, cylindr�w: %d\n"
3519
3571
"\n"
3520
3572
 
3521
 
#: fdisk/fdisk.c:2128
 
3573
#: fdisk/fdisk.c:2159
3522
3574
#, c-format
3523
3575
msgid "Nr AF  Hd Sec  Cyl  Hd Sec  Cyl     Start      Size ID\n"
3524
3576
msgstr "Nr Fl  G� Sekt Cyl  G� Sekt Cyl     Pocz�tek   Rozm ID\n"
3525
3577
 
3526
 
#: fdisk/fdisk.c:2176
 
3578
#: fdisk/fdisk.c:2207
3527
3579
#, c-format
3528
3580
msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
3529
3581
msgstr "Uwaga: partycja %d zawiera sektor 0\n"
3530
3582
 
3531
 
#: fdisk/fdisk.c:2179
 
3583
#: fdisk/fdisk.c:2210
3532
3584
#, c-format
3533
3585
msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
3534
3586
msgstr "Partycja %d: g�owica %d wi�ksza ni� maksymalna %d\n"
3535
3587
 
3536
 
#: fdisk/fdisk.c:2182
 
3588
#: fdisk/fdisk.c:2213
3537
3589
#, c-format
3538
3590
msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n"
3539
3591
msgstr "Partycja %d: sektor %d wi�kszy ni� maksymalny %llu\n"
3540
3592
 
3541
 
#: fdisk/fdisk.c:2185
 
3593
#: fdisk/fdisk.c:2216
3542
3594
#, c-format
3543
3595
msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
3544
3596
msgstr "Partycja %d: cylinder %d wi�kszy ni� maksymalny %d\n"
3545
3597
 
3546
 
#: fdisk/fdisk.c:2189
 
3598
#: fdisk/fdisk.c:2220
3547
3599
#, c-format
3548
3600
msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
3549
3601
msgstr ""
3550
3602
"Partycja %d: poprzednia liczba sektor�w %d nie zgadza si� z ca�kowit� %d\n"
3551
3603
 
3552
 
#: fdisk/fdisk.c:2223
 
3604
#: fdisk/fdisk.c:2254
3553
3605
#, c-format
3554
3606
msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
3555
3607
msgstr "Uwaga: b��dny pocz�tek danych dla partycji %d\n"
3556
3608
 
3557
 
#: fdisk/fdisk.c:2231
 
3609
#: fdisk/fdisk.c:2262
3558
3610
#, c-format
3559
3611
msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
3560
3612
msgstr "Uwaga: partycja %d zachodzi na partycj� %d.\n"
3561
3613
 
3562
 
#: fdisk/fdisk.c:2251
 
3614
#: fdisk/fdisk.c:2282
3563
3615
#, c-format
3564
3616
msgid "Warning: partition %d is empty\n"
3565
3617
msgstr "Uwaga: partycja %d jest pusta\n"
3566
3618
 
3567
 
#: fdisk/fdisk.c:2256
 
3619
#: fdisk/fdisk.c:2287
3568
3620
#, c-format
3569
3621
msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
3570
3622
msgstr "Partycja logiczna %d nie zawiera si� w pe�ni w partycji %d\n"
3571
3623
 
3572
 
#: fdisk/fdisk.c:2262
 
3624
#: fdisk/fdisk.c:2293
3573
3625
#, c-format
3574
3626
msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n"
3575
3627
msgstr ""
3576
 
"Ca�kowita liczba przydzielonych sektor�w %llu jest wi�ksza ni� maksymalna %"
3577
 
"llu\n"
 
3628
"Ca�kowita liczba przydzielonych sektor�w %llu jest wi�ksza ni� maksymalna "
 
3629
"%llu\n"
3578
3630
 
3579
 
#: fdisk/fdisk.c:2265
 
3631
#: fdisk/fdisk.c:2296
3580
3632
#, c-format
3581
3633
msgid "Remaining %lld unallocated %d-byte sectors\n"
3582
3634
msgstr "Pozosta�o %lld nieprzydzielonych sektor�w %d-bajtowych\n"
3583
3635
 
3584
 
#: fdisk/fdisk.c:2301 fdisk/fdisksgilabel.c:620 fdisk/fdisksunlabel.c:411
 
3636
#: fdisk/fdisk.c:2332 fdisk/fdisksgilabel.c:626 fdisk/fdisksunlabel.c:411
3585
3637
#, c-format
3586
3638
msgid "Partition %d is already defined.  Delete it before re-adding it.\n"
3587
3639
msgstr ""
3588
3640
"Partycja %d jest ju� zdefiniowana. Nale�y j� usun�� przed ponownym "
3589
3641
"dodaniem.\n"
3590
3642
 
3591
 
#: fdisk/fdisk.c:2346
 
3643
#: fdisk/fdisk.c:2377
3592
3644
#, c-format
3593
3645
msgid "Sector %llu is already allocated\n"
3594
3646
msgstr "Sektor %llu jest ju� przydzielony\n"
3595
3647
 
3596
 
#: fdisk/fdisk.c:2382
 
3648
#: fdisk/fdisk.c:2413
3597
3649
#, c-format
3598
3650
msgid "No free sectors available\n"
3599
3651
msgstr "Nie ma ju� wolnych sektor�w\n"
3600
3652
 
3601
 
#: fdisk/fdisk.c:2393
 
3653
#: fdisk/fdisk.c:2424
3602
3654
#, c-format
3603
3655
msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
3604
3656
msgstr "Ostatni %1$s, +%2$s lub +rozmiar{K,M,G}"
3605
3657
 
3606
 
#: fdisk/fdisk.c:2470
 
3658
#: fdisk/fdisk.c:2499
3607
3659
#, c-format
3608
3660
msgid ""
3609
3661
"\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
3616
3668
"\tpust� DOS-ow� tablic� partycji (poleceniem o).\n"
3617
3669
"\tUWAGA: zniszczy to obecn� zawarto�� dysku.\n"
3618
3670
 
3619
 
#: fdisk/fdisk.c:2479
 
3671
#: fdisk/fdisk.c:2508
3620
3672
#, c-format
3621
3673
msgid ""
3622
3674
"\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
3629
3681
"\tpust� DOS-ow� tablic� partycji (poleceniem o).\n"
3630
3682
"\tUWAGA: zniszczy to obecn� zawarto�� dysku.\n"
3631
3683
 
3632
 
#: fdisk/fdisk.c:2499
 
3684
#: fdisk/fdisk.c:2528
3633
3685
#, c-format
3634
3686
msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
3635
3687
msgstr "Najpierw trzeba usun�� jak�� partycj� i doda� partycj� rozszerzon�\n"
3636
3688
 
3637
 
#: fdisk/fdisk.c:2502
 
3689
#: fdisk/fdisk.c:2531
3638
3690
#, c-format
3639
3691
msgid "All logical partitions are in use\n"
3640
3692
msgstr "Wszystkie partycje logiczne s� wykorzystane\n"
3641
3693
 
3642
 
#: fdisk/fdisk.c:2503
 
3694
#: fdisk/fdisk.c:2532
3643
3695
#, c-format
3644
3696
msgid "Adding a primary partition\n"
3645
3697
msgstr "Dodanie partycji g��wnej\n"
3646
3698
 
3647
 
#: fdisk/fdisk.c:2508
 
3699
#: fdisk/fdisk.c:2537
3648
3700
#, c-format
3649
3701
msgid ""
3650
3702
"Command action\n"
3655
3707
"   %s\n"
3656
3708
"   p   partycja g��wna (1-4)\n"
3657
3709
 
3658
 
#: fdisk/fdisk.c:2510
 
3710
#: fdisk/fdisk.c:2539
3659
3711
msgid "l   logical (5 or over)"
3660
3712
msgstr "l   partycja logiczna (5 wzwy�)"
3661
3713
 
3662
 
#: fdisk/fdisk.c:2510
 
3714
#: fdisk/fdisk.c:2539
3663
3715
msgid "e   extended"
3664
3716
msgstr "e   partycja rozszerzona"
3665
3717
 
3666
 
#: fdisk/fdisk.c:2529
 
3718
#: fdisk/fdisk.c:2558
3667
3719
#, c-format
3668
3720
msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
3669
3721
msgstr "Niepoprawny numer partycji dla typu `%c'\n"
3670
3722
 
3671
 
#: fdisk/fdisk.c:2565
 
3723
#: fdisk/fdisk.c:2602
3672
3724
#, c-format
3673
3725
msgid ""
3674
3726
"The partition table has been altered!\n"
3677
3729
"Tablica partycji zosta�a zmodyfikowana!\n"
3678
3730
"\n"
3679
3731
 
3680
 
#: fdisk/fdisk.c:2578
 
3732
#: fdisk/fdisk.c:2615
3681
3733
#, c-format
3682
3734
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
3683
3735
msgstr "Wywo�ywanie ioctl() w celu ponownego odczytu tablicy partycji.\n"
3684
3736
 
3685
 
#: fdisk/fdisk.c:2587
 
3737
#: fdisk/fdisk.c:2624
3686
3738
#, c-format
3687
3739
msgid ""
3688
3740
"\n"
3695
3747
"J�dro nadal u�ywa starej tablicy. Nowa tablica b�dzie u�ywana po\n"
3696
3748
"nast�pnym restarcie systemu albo po uruchomieniu partprobe(8) lub kpartx(8)\n"
3697
3749
 
3698
 
#: fdisk/fdisk.c:2595
 
3750
#: fdisk/fdisk.c:2632
3699
3751
#, c-format
3700
3752
msgid ""
3701
3753
"\n"
3707
3759
"UWAGA: Je�li zosta�y utworzone lub zmodyfikowane partycje DOS-a 6.x,\n"
3708
3760
"prosz� zobaczy� dodatkowe informacje w manualu do fdiska.\n"
3709
3761
 
3710
 
#: fdisk/fdisk.c:2601
 
3762
#: fdisk/fdisk.c:2638
3711
3763
#, c-format
3712
3764
msgid ""
3713
3765
"\n"
3716
3768
"\n"
3717
3769
"B��d podczas zamykania pliku\n"
3718
3770
 
3719
 
#: fdisk/fdisk.c:2605
 
3771
#: fdisk/fdisk.c:2642
3720
3772
#, c-format
3721
3773
msgid "Syncing disks.\n"
3722
3774
msgstr "Synchronizacja dysk�w.\n"
3723
3775
 
3724
 
#: fdisk/fdisk.c:2651
 
3776
#: fdisk/fdisk.c:2689
3725
3777
#, c-format
3726
3778
msgid "Partition %d has no data area\n"
3727
3779
msgstr "Partycja %d nie ma obszaru danych\n"
3728
3780
 
3729
 
#: fdisk/fdisk.c:2656
 
3781
#: fdisk/fdisk.c:2718
3730
3782
msgid "New beginning of data"
3731
3783
msgstr "Nowy pocz�tek danych"
3732
3784
 
3733
 
#: fdisk/fdisk.c:2672
 
3785
#: fdisk/fdisk.c:2734
3734
3786
msgid "Expert command (m for help): "
3735
3787
msgstr "Polecenie eksperta (m wy�wietla pomoc): "
3736
3788
 
3737
 
#: fdisk/fdisk.c:2685
 
3789
#: fdisk/fdisk.c:2747
3738
3790
msgid "Number of cylinders"
3739
3791
msgstr "Liczba cylindr�w"
3740
3792
 
3741
 
#: fdisk/fdisk.c:2710
 
3793
#: fdisk/fdisk.c:2772
3742
3794
msgid "Number of heads"
3743
3795
msgstr "Liczba g�owic"
3744
3796
 
3745
 
#: fdisk/fdisk.c:2737
 
3797
#: fdisk/fdisk.c:2799
3746
3798
msgid "Number of sectors"
3747
3799
msgstr "Liczba sektor�w"
3748
3800
 
3749
 
#: fdisk/fdisk.c:2739
 
3801
#: fdisk/fdisk.c:2801
3750
3802
#, c-format
3751
3803
msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
3752
3804
msgstr "Uwaga: ustawianie offsetu sektora dla kompatybilno�ci z DOS-em\n"
3753
3805
 
3754
 
#: fdisk/fdisk.c:2798
 
3806
#: fdisk/fdisk.c:2860
3755
3807
#, c-format
3756
3808
msgid ""
3757
3809
"\n"
3764
3816
"nie obs�uguje GPT. Nale�y u�y� GNU Parteda.\n"
3765
3817
"\n"
3766
3818
 
3767
 
#: fdisk/fdisk.c:2820
 
3819
#: fdisk/fdisk.c:2882
3768
3820
#, c-format
3769
3821
msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
3770
3822
msgstr "Dysk %s nie zawiera poprawnej tablicy partycji\n"
3771
3823
 
3772
 
#: fdisk/fdisk.c:2831
 
3824
#: fdisk/fdisk.c:2893
3773
3825
#, c-format
3774
3826
msgid "Cannot open %s\n"
3775
3827
msgstr "Nie mo�na otworzy� %s\n"
3776
3828
 
3777
 
#: fdisk/fdisk.c:2850 fdisk/sfdisk.c:2608
 
3829
#: fdisk/fdisk.c:2912 fdisk/sfdisk.c:2613
3778
3830
#, c-format
3779
3831
msgid "cannot open %s\n"
3780
3832
msgstr "nie mo�na otworzy� %s\n"
3781
3833
 
3782
 
#: fdisk/fdisk.c:2870
 
3834
#: fdisk/fdisk.c:2937
3783
3835
#, c-format
3784
3836
msgid "%c: unknown command\n"
3785
3837
msgstr "%c: nieznane polecenie\n"
3786
3838
 
3787
 
#: fdisk/fdisk.c:2936
 
3839
#: fdisk/fdisk.c:3012
3788
3840
#, c-format
3789
3841
msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
3790
3842
msgstr "J�dro samo rozpoznaje rozmiar sektora - opcja -b zignorowana\n"
3791
3843
 
3792
 
#: fdisk/fdisk.c:2940
 
3844
#: fdisk/fdisk.c:3016
3793
3845
#, c-format
3794
3846
msgid ""
3795
3847
"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
3798
3850
"Uwaga: opcja -b (rozmiar sektora) powinna by� u�ywana z okre�lonym "
3799
3851
"urz�dzeniem\n"
3800
3852
 
3801
 
#: fdisk/fdisk.c:3000
 
3853
#: fdisk/fdisk.c:3076
3802
3854
#, c-format
3803
3855
msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
3804
3856
msgstr "Na %s wykryto etykiet� dysku OSF/1, wej�cie w tryb etykiety dysku\n"
3805
3857
 
3806
 
#: fdisk/fdisk.c:3010
 
3858
#: fdisk/fdisk.c:3086
3807
3859
msgid "Command (m for help): "
3808
3860
msgstr "Polecenie (m wy�wietla pomoc): "
3809
3861
 
3810
 
#: fdisk/fdisk.c:3026
 
3862
#: fdisk/fdisk.c:3102
3811
3863
#, c-format
3812
3864
msgid ""
3813
3865
"\n"
3816
3868
"\n"
3817
3869
"Obecny plik rozruchowy to: %s\n"
3818
3870
 
3819
 
#: fdisk/fdisk.c:3028
 
3871
#: fdisk/fdisk.c:3104
3820
3872
msgid "Please enter the name of the new boot file: "
3821
3873
msgstr "Prosz� wpisa� nazw� nowego pliku rozruchowego: "
3822
3874
 
3823
 
#: fdisk/fdisk.c:3030
 
3875
#: fdisk/fdisk.c:3106
3824
3876
#, c-format
3825
3877
msgid "Boot file unchanged\n"
3826
3878
msgstr "Plik rozruchowy pozosta� bez zmian\n"
3827
3879
 
3828
 
#: fdisk/fdisk.c:3103
 
3880
#: fdisk/fdisk.c:3179
3829
3881
#, c-format
3830
3882
msgid ""
3831
3883
"\n"
3858
3910
"\t   (w przeciwnym wypadku mo�na usun�� tak�e\n"
3859
3911
"\t    zawarto�� innych dysk�w, je�li nie maj� kopii).\n"
3860
3912
 
3861
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:81
 
3913
#: fdisk/fdisksgilabel.c:84
3862
3914
msgid "SGI volhdr"
3863
3915
msgstr "SGI volhdr"
3864
3916
 
3865
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:82
 
3917
#: fdisk/fdisksgilabel.c:85
3866
3918
msgid "SGI trkrepl"
3867
3919
msgstr "SGI trkrepl"
3868
3920
 
3869
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:83
 
3921
#: fdisk/fdisksgilabel.c:86
3870
3922
msgid "SGI secrepl"
3871
3923
msgstr "SGI secrepl"
3872
3924
 
3873
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:84
 
3925
#: fdisk/fdisksgilabel.c:87
3874
3926
msgid "SGI raw"
3875
3927
msgstr "SGI raw"
3876
3928
 
3877
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:85
 
3929
#: fdisk/fdisksgilabel.c:88
3878
3930
msgid "SGI bsd"
3879
3931
msgstr "SGI bsd"
3880
3932
 
3881
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:86
 
3933
#: fdisk/fdisksgilabel.c:89
3882
3934
msgid "SGI sysv"
3883
3935
msgstr "SGI sysv"
3884
3936
 
3885
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:87
 
3937
#: fdisk/fdisksgilabel.c:90
3886
3938
msgid "SGI volume"
3887
3939
msgstr "SGI volume"
3888
3940
 
3889
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:88
 
3941
#: fdisk/fdisksgilabel.c:91
3890
3942
msgid "SGI efs"
3891
3943
msgstr "SGI efs"
3892
3944
 
3893
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:89
 
3945
#: fdisk/fdisksgilabel.c:92
3894
3946
msgid "SGI lvol"
3895
3947
msgstr "SGI lvol"
3896
3948
 
3897
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:90
 
3949
#: fdisk/fdisksgilabel.c:93
3898
3950
msgid "SGI rlvol"
3899
3951
msgstr "SGI rlvol"
3900
3952
 
3901
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:91
 
3953
#: fdisk/fdisksgilabel.c:94
3902
3954
msgid "SGI xfs"
3903
3955
msgstr "SGI xfs"
3904
3956
 
3905
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:92
 
3957
#: fdisk/fdisksgilabel.c:95
3906
3958
msgid "SGI xfslog"
3907
3959
msgstr "SGI xfslog"
3908
3960
 
3909
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:93
 
3961
#: fdisk/fdisksgilabel.c:96
3910
3962
msgid "SGI xlv"
3911
3963
msgstr "SGI xlv"
3912
3964
 
3913
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:94
 
3965
#: fdisk/fdisksgilabel.c:97
3914
3966
msgid "SGI xvm"
3915
3967
msgstr "SGI xvm"
3916
3968
 
3917
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:95 fdisk/fdisksunlabel.c:50
 
3969
#: fdisk/fdisksgilabel.c:98 fdisk/fdisksunlabel.c:50
3918
3970
msgid "Linux swap"
3919
3971
msgstr "Linux swap"
3920
3972
 
3921
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:96 fdisk/fdisksunlabel.c:51
 
3973
#: fdisk/fdisksgilabel.c:99 fdisk/fdisksunlabel.c:51
3922
3974
msgid "Linux native"
3923
3975
msgstr "Linux native"
3924
3976
 
3925
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:97 fdisk/fdisksunlabel.c:52 fdisk/i386_sys_types.c:63
 
3977
#: fdisk/fdisksgilabel.c:100 fdisk/fdisksunlabel.c:52
 
3978
#: fdisk/i386_sys_types.c:64
3926
3979
msgid "Linux LVM"
3927
3980
msgstr "Linux LVM"
3928
3981
 
3929
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:98
 
3982
#: fdisk/fdisksgilabel.c:101
3930
3983
msgid "Linux RAID"
3931
3984
msgstr "Linux RAID"
3932
3985
 
3933
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:151
 
3986
#: fdisk/fdisksgilabel.c:154
3934
3987
#, c-format
3935
3988
msgid ""
3936
3989
"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
3939
3992
"Zgodnie z wytycznymi MIPS Computer Systems, Inc etykieta nie mo�e zawiera� "
3940
3993
"wi�cej ni� 512 bajt�w\n"
3941
3994
 
3942
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:170
 
3995
#: fdisk/fdisksgilabel.c:173
3943
3996
#, c-format
3944
3997
msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
3945
3998
msgstr "Wykryto etykiet� dysku SGI z b��dn� sum� kontroln�.\n"
3946
3999
 
3947
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:188
 
4000
#: fdisk/fdisksgilabel.c:191
3948
4001
#, c-format
3949
4002
msgid ""
3950
4003
"\n"
3963
4016
"Jednostka = %s, czyli %d * %d bajt�w\n"
3964
4017
"\n"
3965
4018
 
3966
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:201
 
4019
#: fdisk/fdisksgilabel.c:204
3967
4020
#, c-format
3968
4021
msgid ""
3969
4022
"\n"
3976
4029
"Jednostka: %s, czyli %d * %d bajt�w\n"
3977
4030
"\n"
3978
4031
 
3979
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:208
 
4032
#: fdisk/fdisksgilabel.c:211
3980
4033
#, c-format
3981
4034
msgid ""
3982
4035
"----- partitions -----\n"
3985
4038
"----- partycje -----\n"
3986
4039
"Pt# %*s  Info     Pocz�tek   Koniec Sektor�w ID  System\n"
3987
4040
 
3988
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:230
 
4041
#: fdisk/fdisksgilabel.c:233
3989
4042
#, c-format
3990
4043
msgid ""
3991
4044
"----- Bootinfo -----\n"
3996
4049
"Plik rozruchu: %s\n"
3997
4050
"----- Wpisy katalogu -----\n"
3998
4051
 
3999
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:238
 
4052
#: fdisk/fdisksgilabel.c:241
4000
4053
#, c-format
4001
4054
msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
4002
4055
msgstr "%2d: %-10s sektor%5u rozmiar%8u\n"
4003
4056
 
4004
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:292
 
4057
#: fdisk/fdisksgilabel.c:295
4005
4058
#, c-format
4006
4059
msgid ""
4007
4060
"\n"
4014
4067
"\tPlik rozruchowy musi by� bezwzgl�dn�, niepust� �cie�k�,\n"
4015
4068
"\tnp. \"/unix\" lub \"/unix.save\".\n"
4016
4069
 
4017
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:298
 
4070
#: fdisk/fdisksgilabel.c:301
4018
4071
#, c-format
4019
4072
msgid ""
4020
4073
"\n"
4023
4076
"\n"
4024
4077
"\tNazwa pliku rozruchowego zbyt d�uga: maksimum to 16 bajt�w.\n"
4025
4078
 
4026
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:303
 
4079
#: fdisk/fdisksgilabel.c:306
4027
4080
#, c-format
4028
4081
msgid ""
4029
4082
"\n"
4032
4085
"\n"
4033
4086
"\tPlik rozruchowy musi mie� pe�n� �cie�k�.\n"
4034
4087
 
4035
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:310
 
4088
#: fdisk/fdisksgilabel.c:313
4036
4089
#, c-format
4037
4090
msgid ""
4038
4091
"\n"
4043
4096
"\tUwaga: program nie sprawdza istnienia pliku rozruchowego.\n"
4044
4097
"\tDomy�lny dla SGI to \"/unix\" oraz \"unix.save\" dla kopii zapasowej.\n"
4045
4098
 
4046
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:336
 
4099
#: fdisk/fdisksgilabel.c:339
4047
4100
#, c-format
4048
4101
msgid ""
4049
4102
"\n"
4052
4105
"\n"
4053
4106
"\tPlik rozruchowy zmieniony na \"%s\".\n"
4054
4107
 
4055
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:426
 
4108
#: fdisk/fdisksgilabel.c:429
4056
4109
#, c-format
4057
4110
msgid "More than one entire disk entry present.\n"
4058
4111
msgstr "Istnieje wi�cej ni� jeden wpis dla ca�ego dysku.\n"
4059
4112
 
4060
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:433 fdisk/fdisksunlabel.c:383
 
4113
#: fdisk/fdisksgilabel.c:436 fdisk/fdisksunlabel.c:383
4061
4114
#, c-format
4062
4115
msgid "No partitions defined\n"
4063
4116
msgstr "Nie zdefiniowano �adnej partycji\n"
4064
4117
 
4065
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:439
 
4118
#: fdisk/fdisksgilabel.c:442
4066
4119
#, c-format
4067
4120
msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
4068
4121
msgstr "IRIX lubi gdy partycja 11 pokrywa ca�y dysk.\n"
4069
4122
 
4070
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:441
 
4123
#: fdisk/fdisksgilabel.c:444
4071
4124
#, c-format
4072
4125
msgid ""
4073
4126
"The entire disk partition should start at block 0,\n"
4076
4129
"Partycja ca�ego dysku powinna zaczyna� si� od bloku 0,\n"
4077
4130
"a nie bloku dysku %d.\n"
4078
4131
 
4079
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:447
 
4132
#: fdisk/fdisksgilabel.c:450
4080
4133
#, c-format
4081
4134
msgid ""
4082
4135
"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
4085
4138
"Partycja ca�ego dysku ma rozmiar tylko %d blok�w dysku,\n"
4086
4139
"podczas gdy dysk ma %d blok�w.\n"
4087
4140
 
4088
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:453
 
4141
#: fdisk/fdisksgilabel.c:456
4089
4142
#, c-format
4090
4143
msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n"
4091
4144
msgstr "Jedna partycja (#11) powinna pokrywa� ca�y dysk.\n"
4092
4145
 
4093
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:463
 
4146
#: fdisk/fdisksgilabel.c:466
4094
4147
#, c-format
4095
4148
msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
4096
4149
msgstr "Partycja %d nie zaczyna si� na granicy cylindra.\n"
4097
4150
 
4098
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:469
 
4151
#: fdisk/fdisksgilabel.c:472
4099
4152
#, c-format
4100
4153
msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
4101
4154
msgstr "Partycja %d nie ko�czy si� na granicy cylindra.\n"
4102
4155
 
4103
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:476
 
4156
#: fdisk/fdisksgilabel.c:479
4104
4157
#, c-format
4105
4158
msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
4106
4159
msgstr "Partycje %d i %d zachodz� na siebie %d sektorami.\n"
4107
4160
 
4108
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:484 fdisk/fdisksgilabel.c:502
 
4161
#: fdisk/fdisksgilabel.c:487 fdisk/fdisksgilabel.c:508
4109
4162
#, c-format
4110
4163
msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
4111
4164
msgstr "Nieu�ywany odst�p %8u sektor�w - sektory %8u-%u\n"
4112
4165
 
4113
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:513
 
4166
#: fdisk/fdisksgilabel.c:519
4114
4167
#, c-format
4115
4168
msgid ""
4116
4169
"\n"
4119
4172
"\n"
4120
4173
"Partycja rozruchowa nie istnieje.\n"
4121
4174
 
4122
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:516
 
4175
#: fdisk/fdisksgilabel.c:522
4123
4176
#, c-format
4124
4177
msgid ""
4125
4178
"\n"
4128
4181
"\n"
4129
4182
"Partycja wymiany nie istnieje.\n"
4130
4183
 
4131
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:520
 
4184
#: fdisk/fdisksgilabel.c:526
4132
4185
#, c-format
4133
4186
msgid ""
4134
4187
"\n"
4137
4190
"\n"
4138
4191
"Partycja wymiany nie jest typu swap.\n"
4139
4192
 
4140
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:523
 
4193
#: fdisk/fdisksgilabel.c:529
4141
4194
#, c-format
4142
4195
msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
4143
4196
msgstr "\tWybrano niestandardow� nazw� pliku rozruchowego.\n"
4144
4197
 
4145
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:532
 
4198
#: fdisk/fdisksgilabel.c:538
4146
4199
#, c-format
4147
4200
msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
4148
4201
msgstr "Mo�na zmieni� znacznik tylko dla niepustych partycji.\n"
4149
4202
 
4150
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:538
 
4203
#: fdisk/fdisksgilabel.c:544
4151
4204
msgid ""
4152
4205
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
4153
4206
"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
4161
4214
"dysku \"SGI volume\" mo�e by� niezgodna z tym zaleceniem.\n"
4162
4215
"Prosz� wpisa� TAK, je�li na pewno ta partycja ma by� oznaczona inaczej.\n"
4163
4216
 
4164
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:543 fdisk/fdisksunlabel.c:549
 
4217
#: fdisk/fdisksgilabel.c:549 fdisk/fdisksunlabel.c:549
4165
4218
msgid "YES\n"
4166
4219
msgstr "TAK\n"
4167
4220
 
4168
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:568
 
4221
#: fdisk/fdisksgilabel.c:574
4169
4222
#, c-format
4170
4223
msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
4171
4224
msgstr "Na tym dysku partycje zachodz� na siebie.\n"
4172
4225
 
4173
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:626
 
4226
#: fdisk/fdisksgilabel.c:632
4174
4227
#, c-format
4175
4228
msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
4176
4229
msgstr "Pr�ba automatycznego wygenerowania wpisy dla ca�ego dysku.\n"
4177
4230
 
4178
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:631
 
4231
#: fdisk/fdisksgilabel.c:637
4179
4232
#, c-format
4180
4233
msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
4181
4234
msgstr "Ca�y dysk jest ju� pokryty partycjami.\n"
4182
4235
 
4183
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:635
 
4236
#: fdisk/fdisksgilabel.c:641
4184
4237
#, c-format
4185
4238
msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
4186
4239
msgstr ""
4187
4240
"Na tym dysku partycje zachodz� na siebie. Najpierw trzeba to poprawi�!\n"
4188
4241
 
4189
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:644 fdisk/fdisksgilabel.c:673
 
4242
#: fdisk/fdisksgilabel.c:650 fdisk/fdisksgilabel.c:679
4190
4243
#, c-format
4191
4244
msgid ""
4192
4245
"It is highly recommended that eleventh partition\n"
4195
4248
"Zdecydowanie zaleca si�, aby partycja jedenasta\n"
4196
4249
"pokrywa�a ca�y dysk i by�a typu `SGI volume'\n"
4197
4250
 
4198
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:660
 
4251
#: fdisk/fdisksgilabel.c:666
4199
4252
#, c-format
4200
4253
msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
4201
4254
msgstr ""
4202
4255
"Na tym dysku partycje b�d� zachodzi�y na siebie. Najpierw trzeba to "
4203
4256
"poprawi�!\n"
4204
4257
 
4205
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:665
 
4258
#: fdisk/fdisksgilabel.c:671
4206
4259
#, c-format
4207
4260
msgid " Last %s"
4208
4261
msgstr " Ostatni %s"
4209
4262
 
4210
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:695
 
4263
#: fdisk/fdisksgilabel.c:701
4211
4264
#, c-format
4212
4265
msgid ""
4213
4266
"Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
4220
4273
"b�dzie nie do odzyskania.\n"
4221
4274
"\n"
4222
4275
 
4223
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:718 fdisk/fdisksunlabel.c:222
 
4276
#: fdisk/fdisksgilabel.c:724 fdisk/fdisksunlabel.c:222
4224
4277
#, c-format
4225
4278
msgid ""
4226
 
"Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of %"
4227
 
"d.\n"
 
4279
"Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of "
 
4280
"%d.\n"
4228
4281
"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
4229
4282
msgstr ""
4230
 
"Uwaga: ioctl BLKGETSIZE na %s nie powi�d� si�. Przyj�to liczb� cylindr�w %"
4231
 
"d.\n"
 
4283
"Uwaga: ioctl BLKGETSIZE na %s nie powi�d� si�. Przyj�to liczb� cylindr�w "
 
4284
"%d.\n"
4232
4285
"Ta warto�� mo�e by� uci�ta dla urz�dze� > 33.8GB.\n"
4233
4286
 
4234
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:732
 
4287
#: fdisk/fdisksgilabel.c:738
4235
4288
#, c-format
4236
4289
msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n"
4237
4290
msgstr "Pr�ba zachowania parametr�w partycji %d.\n"
4238
4291
 
4239
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:734
 
4292
#: fdisk/fdisksgilabel.c:740
4240
4293
#, c-format
4241
4294
msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
4242
4295
msgstr "ID=%02x\tPOCZ�TEK=%d\tD�UGO��=%d\n"
4285
4338
msgid "SunOS reserved"
4286
4339
msgstr "SunOS reserved"
4287
4340
 
4288
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:53 fdisk/i386_sys_types.c:103
 
4341
#: fdisk/fdisksunlabel.c:53 fdisk/i386_sys_types.c:104
4289
4342
msgid "Linux raid autodetect"
4290
4343
msgstr "Linux RAID autodetect"
4291
4344
 
4422
4475
#, c-format
4423
4476
msgid ""
4424
4477
"\n"
4425
 
"Disk %s (Sun disk label): %d heads, %llu sectors, %d rpm\n"
4426
 
"%d cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
 
4478
"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
 
4479
"%u cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
4427
4480
"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
4428
4481
"Label ID: %s\n"
4429
4482
"Volume ID: %s\n"
4431
4484
"\n"
4432
4485
msgstr ""
4433
4486
"\n"
4434
 
"Dysk %s (etykieta dysku Suna): g�owic: %d, sektor�w: %llu, rpm: %d\n"
4435
 
"cylindr�w: %d, zmiennych cylindr�w: %d, fizycznych cylindr�w: %d\n"
 
4487
"Dysk %s (etykieta dysku Suna): g�owic: %u, sektor�w: %llu, rpm: %d\n"
 
4488
"cylindr�w: %u, zmiennych cylindr�w: %d, fizycznych cylindr�w: %d\n"
4436
4489
"dodatkowych sektor�w/cylinder: %d, przeplot: %d:1\n"
4437
4490
"ID etykiety: %s\n"
4438
4491
"ID wolumenu: %s\n"
4443
4496
#, c-format
4444
4497
msgid ""
4445
4498
"\n"
4446
 
"Disk %s (Sun disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
 
4499
"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %u cylinders\n"
4447
4500
"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
4448
4501
"\n"
4449
4502
msgstr ""
4450
4503
"\n"
4451
 
"Dysk %s (etykieta dysku Suna): g�owic: %d, sektor�w: %llu, cylindr�w: %d\n"
 
4504
"Dysk %s (etykieta dysku Suna): g�owic: %u, sektor�w: %llu, cylindr�w: %u\n"
4452
4505
"Jednostka: %s, czyli %d * 512 bajt�w\n"
4453
4506
"\n"
4454
4507
 
4506
4559
msgstr "FAT16"
4507
4560
 
4508
4561
#: fdisk/i386_sys_types.c:13
4509
 
msgid "HPFS/NTFS"
4510
 
msgstr "HPFS/NTFS"
 
4562
msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
 
4563
msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
4511
4564
 
4512
4565
#: fdisk/i386_sys_types.c:14
4513
4566
msgid "AIX"
4582
4635
msgstr "NEC DOS"
4583
4636
 
4584
4637
#: fdisk/i386_sys_types.c:32
 
4638
msgid "Hidden NTFS WinRE"
 
4639
msgstr "Ukryta HPFS WinRE"
 
4640
 
 
4641
#: fdisk/i386_sys_types.c:33
4585
4642
msgid "Plan 9"
4586
4643
msgstr "Plan 9"
4587
4644
 
4588
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:33
 
4645
#: fdisk/i386_sys_types.c:34
4589
4646
msgid "PartitionMagic recovery"
4590
4647
msgstr "PartitionMagic recovery"
4591
4648
 
4592
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:34
 
4649
#: fdisk/i386_sys_types.c:35
4593
4650
msgid "Venix 80286"
4594
4651
msgstr "Venix 80286"
4595
4652
 
4596
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:35
 
4653
#: fdisk/i386_sys_types.c:36
4597
4654
msgid "PPC PReP Boot"
4598
4655
msgstr "PPC PReP Boot"
4599
4656
 
4600
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:36
 
4657
#: fdisk/i386_sys_types.c:37
4601
4658
msgid "SFS"
4602
4659
msgstr "SFS"
4603
4660
 
4604
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:37
 
4661
#: fdisk/i386_sys_types.c:38
4605
4662
msgid "QNX4.x"
4606
4663
msgstr "QNX4.x"
4607
4664
 
4608
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:38
 
4665
#: fdisk/i386_sys_types.c:39
4609
4666
msgid "QNX4.x 2nd part"
4610
4667
msgstr "QNX4.x part. 2."
4611
4668
 
4612
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:39
 
4669
#: fdisk/i386_sys_types.c:40
4613
4670
msgid "QNX4.x 3rd part"
4614
4671
msgstr "QNX4.x part. 3."
4615
4672
 
4616
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:40
 
4673
#: fdisk/i386_sys_types.c:41
4617
4674
msgid "OnTrack DM"
4618
4675
msgstr "OnTrack DM"
4619
4676
 
4620
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:41
 
4677
#: fdisk/i386_sys_types.c:42
4621
4678
msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4622
4679
msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
4623
4680
 
4624
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:42
 
4681
#: fdisk/i386_sys_types.c:43
4625
4682
msgid "CP/M"
4626
4683
msgstr "CP/M"
4627
4684
 
4628
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:43
 
4685
#: fdisk/i386_sys_types.c:44
4629
4686
msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4630
4687
msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
4631
4688
 
4632
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:44
 
4689
#: fdisk/i386_sys_types.c:45
4633
4690
msgid "OnTrackDM6"
4634
4691
msgstr "OnTrackDM6"
4635
4692
 
4636
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:45
 
4693
#: fdisk/i386_sys_types.c:46
4637
4694
msgid "EZ-Drive"
4638
4695
msgstr "EZ-Drive"
4639
4696
 
4640
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:46
 
4697
#: fdisk/i386_sys_types.c:47
4641
4698
msgid "Golden Bow"
4642
4699
msgstr "Golden Bow"
4643
4700
 
4644
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:47
 
4701
#: fdisk/i386_sys_types.c:48
4645
4702
msgid "Priam Edisk"
4646
4703
msgstr "Priam Edisk"
4647
4704
 
4648
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:92
4649
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:98 fdisk/i386_sys_types.c:99
 
4705
#: fdisk/i386_sys_types.c:49 fdisk/i386_sys_types.c:93
 
4706
#: fdisk/i386_sys_types.c:99 fdisk/i386_sys_types.c:100
4650
4707
msgid "SpeedStor"
4651
4708
msgstr "SpeedStor"
4652
4709
 
4653
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:49
 
4710
#: fdisk/i386_sys_types.c:50
4654
4711
msgid "GNU HURD or SysV"
4655
4712
msgstr "GNU HURD lub SysV"
4656
4713
 
4657
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:50
 
4714
#: fdisk/i386_sys_types.c:51
4658
4715
msgid "Novell Netware 286"
4659
4716
msgstr "Novell Netware 286"
4660
4717
 
4661
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:51
 
4718
#: fdisk/i386_sys_types.c:52
4662
4719
msgid "Novell Netware 386"
4663
4720
msgstr "Novell Netware 386"
4664
4721
 
4665
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:52
 
4722
#: fdisk/i386_sys_types.c:53
4666
4723
msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4667
4724
msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
4668
4725
 
4669
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:53
 
4726
#: fdisk/i386_sys_types.c:54
4670
4727
msgid "PC/IX"
4671
4728
msgstr "PC/IX"
4672
4729
 
4673
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:54
 
4730
#: fdisk/i386_sys_types.c:55
4674
4731
msgid "Old Minix"
4675
4732
msgstr "Stary Minix"
4676
4733
 
4677
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:55
 
4734
#: fdisk/i386_sys_types.c:56
4678
4735
msgid "Minix / old Linux"
4679
4736
msgstr "Minix / stary Linux"
4680
4737
 
4681
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:56
 
4738
#: fdisk/i386_sys_types.c:57
4682
4739
msgid "Linux swap / Solaris"
4683
4740
msgstr "Linux swap / Solaris"
4684
4741
 
4685
4742
#: fdisk/i386_sys_types.c:58
 
4743
msgid "Linux"
 
4744
msgstr "Linux"
 
4745
 
 
4746
#: fdisk/i386_sys_types.c:59
4686
4747
msgid "OS/2 hidden C: drive"
4687
4748
msgstr "OS/2 ukryty dysk C:"
4688
4749
 
4689
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:59
 
4750
#: fdisk/i386_sys_types.c:60
4690
4751
msgid "Linux extended"
4691
4752
msgstr "Linux ext"
4692
4753
 
4693
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:60 fdisk/i386_sys_types.c:61
 
4754
#: fdisk/i386_sys_types.c:61 fdisk/i386_sys_types.c:62
4694
4755
msgid "NTFS volume set"
4695
4756
msgstr "NTFS volume set"
4696
4757
 
4697
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:62
 
4758
#: fdisk/i386_sys_types.c:63
4698
4759
msgid "Linux plaintext"
4699
4760
msgstr "Linux plaintext"
4700
4761
 
4701
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:64
 
4762
#: fdisk/i386_sys_types.c:65
4702
4763
msgid "Amoeba"
4703
4764
msgstr "Amoeba"
4704
4765
 
4705
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:65
 
4766
#: fdisk/i386_sys_types.c:66
4706
4767
msgid "Amoeba BBT"
4707
4768
msgstr "Amoeba BBT"
4708
4769
 
4709
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:66
 
4770
#: fdisk/i386_sys_types.c:67
4710
4771
msgid "BSD/OS"
4711
4772
msgstr "BSD/OS"
4712
4773
 
4713
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:67
 
4774
#: fdisk/i386_sys_types.c:68
4714
4775
msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4715
4776
msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
4716
4777
 
4717
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:68
 
4778
#: fdisk/i386_sys_types.c:69
4718
4779
msgid "FreeBSD"
4719
4780
msgstr "FreeBSD"
4720
4781
 
4721
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:69
 
4782
#: fdisk/i386_sys_types.c:70
4722
4783
msgid "OpenBSD"
4723
4784
msgstr "OpenBSD"
4724
4785
 
4725
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:70
 
4786
#: fdisk/i386_sys_types.c:71
4726
4787
msgid "NeXTSTEP"
4727
4788
msgstr "NeXTSTEP"
4728
4789
 
4729
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:71
 
4790
#: fdisk/i386_sys_types.c:72
4730
4791
msgid "Darwin UFS"
4731
4792
msgstr "Darwin UFS"
4732
4793
 
4733
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:72
 
4794
#: fdisk/i386_sys_types.c:73
4734
4795
msgid "NetBSD"
4735
4796
msgstr "NetBSD"
4736
4797
 
4737
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:73
 
4798
#: fdisk/i386_sys_types.c:74
4738
4799
msgid "Darwin boot"
4739
4800
msgstr "Darwin boot"
4740
4801
 
4741
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:74
 
4802
#: fdisk/i386_sys_types.c:75
4742
4803
msgid "HFS / HFS+"
4743
4804
msgstr "HFS / HFS+"
4744
4805
 
4745
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:75
 
4806
#: fdisk/i386_sys_types.c:76
4746
4807
msgid "BSDI fs"
4747
4808
msgstr "BSDI fs"
4748
4809
 
4749
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:76
 
4810
#: fdisk/i386_sys_types.c:77
4750
4811
msgid "BSDI swap"
4751
4812
msgstr "BSDI swap"
4752
4813
 
4753
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:77
 
4814
#: fdisk/i386_sys_types.c:78
4754
4815
msgid "Boot Wizard hidden"
4755
4816
msgstr "Ukryta Boot Wizard"
4756
4817
 
4757
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:78
 
4818
#: fdisk/i386_sys_types.c:79
4758
4819
msgid "Solaris boot"
4759
4820
msgstr "Solaris boot"
4760
4821
 
4761
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:79
 
4822
#: fdisk/i386_sys_types.c:80
4762
4823
msgid "Solaris"
4763
4824
msgstr "Solaris"
4764
4825
 
4765
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:80
 
4826
#: fdisk/i386_sys_types.c:81
4766
4827
msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4767
4828
msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
4768
4829
 
4769
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:81
 
4830
#: fdisk/i386_sys_types.c:82
4770
4831
msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4771
4832
msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4772
4833
 
4773
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:82
 
4834
#: fdisk/i386_sys_types.c:83
4774
4835
msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4775
4836
msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
4776
4837
 
4777
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:83
 
4838
#: fdisk/i386_sys_types.c:84
4778
4839
msgid "Syrinx"
4779
4840
msgstr "Syrinx"
4780
4841
 
4781
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:84
 
4842
#: fdisk/i386_sys_types.c:85
4782
4843
msgid "Non-FS data"
4783
4844
msgstr "Non-FS data"
4784
4845
 
4785
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:85
 
4846
#: fdisk/i386_sys_types.c:86
4786
4847
msgid "CP/M / CTOS / ..."
4787
4848
msgstr "CP/M / CTOS / ..."
4788
4849
 
4789
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:87
 
4850
#: fdisk/i386_sys_types.c:88
4790
4851
msgid "Dell Utility"
4791
4852
msgstr "Dell Utility"
4792
4853
 
4793
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:88
 
4854
#: fdisk/i386_sys_types.c:89
4794
4855
msgid "BootIt"
4795
4856
msgstr "BootIt"
4796
4857
 
4797
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:89
 
4858
#: fdisk/i386_sys_types.c:90
4798
4859
msgid "DOS access"
4799
4860
msgstr "DOS access"
4800
4861
 
4801
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:91
 
4862
#: fdisk/i386_sys_types.c:92
4802
4863
msgid "DOS R/O"
4803
4864
msgstr "DOS R/O"
4804
4865
 
4805
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:94
 
4866
#: fdisk/i386_sys_types.c:95
4806
4867
msgid "BeOS fs"
4807
4868
msgstr "BeOS fs"
4808
4869
 
4809
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:95
 
4870
#: fdisk/i386_sys_types.c:96
4810
4871
msgid "GPT"
4811
4872
msgstr "GPT"
4812
4873
 
4813
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:96
 
4874
#: fdisk/i386_sys_types.c:97
4814
4875
msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
4815
4876
msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
4816
4877
 
4817
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:97
 
4878
#: fdisk/i386_sys_types.c:98
4818
4879
msgid "Linux/PA-RISC boot"
4819
4880
msgstr "Linux/PA-RISC boot"
4820
4881
 
4821
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:100
 
4882
#: fdisk/i386_sys_types.c:101
4822
4883
msgid "DOS secondary"
4823
4884
msgstr "DOS secondary"
4824
4885
 
4825
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:101
 
4886
#: fdisk/i386_sys_types.c:102
4826
4887
msgid "VMware VMFS"
4827
4888
msgstr "VMware VMFS"
4828
4889
 
4829
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:102
 
4890
#: fdisk/i386_sys_types.c:103
4830
4891
msgid "VMware VMKCORE"
4831
4892
msgstr "VMware VMKCORE"
4832
4893
 
4833
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:106
 
4894
#: fdisk/i386_sys_types.c:107
4834
4895
msgid "LANstep"
4835
4896
msgstr "LANstep"
4836
4897
 
4837
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:107
 
4898
#: fdisk/i386_sys_types.c:108
4838
4899
msgid "BBT"
4839
4900
msgstr "BBT"
4840
4901
 
4841
 
#: fdisk/sfdisk.c:164
 
4902
#: fdisk/sfdisk.c:166
4842
4903
#, c-format
4843
4904
msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
4844
4905
msgstr "b��d przemieszczania na %s - nie mo�na przesun�� na %lu\n"
4845
4906
 
4846
 
#: fdisk/sfdisk.c:169
 
4907
#: fdisk/sfdisk.c:171
4847
4908
#, c-format
4848
4909
msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
4849
4910
msgstr "b��d przemieszczania: ��dano 0x%08x%08x, otrzymano 0x%08x%08x\n"
4850
4911
 
4851
 
#: fdisk/sfdisk.c:215
 
4912
#: fdisk/sfdisk.c:217
4852
4913
msgid "out of memory - giving up\n"
4853
4914
msgstr "brak pami�ci - poddaj� si�\n"
4854
4915
 
4855
 
#: fdisk/sfdisk.c:220 fdisk/sfdisk.c:303
 
4916
#: fdisk/sfdisk.c:222 fdisk/sfdisk.c:305
4856
4917
#, c-format
4857
4918
msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
4858
4919
msgstr "b��d odczytu na %s - nie mo�na odczyta� sektora %lu\n"
4859
4920
 
4860
 
#: fdisk/sfdisk.c:238
 
4921
#: fdisk/sfdisk.c:240
4861
4922
#, c-format
4862
4923
msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
4863
4924
msgstr "B��D: sektor %lu nie zawiera sygnatury MSDOS\n"
4864
4925
 
4865
 
#: fdisk/sfdisk.c:253
 
4926
#: fdisk/sfdisk.c:255
4866
4927
#, c-format
4867
4928
msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
4868
4929
msgstr "b��d zapisu na %s - nie mo�na zapisa� sektora %lu\n"
4869
4930
 
4870
 
#: fdisk/sfdisk.c:291
 
4931
#: fdisk/sfdisk.c:293
4871
4932
#, c-format
4872
4933
msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
4873
4934
msgstr "nie mo�na otworzy� pliku zapisu sektora partycji (%s)\n"
4874
4935
 
4875
 
#: fdisk/sfdisk.c:309
 
4936
#: fdisk/sfdisk.c:311
4876
4937
#, c-format
4877
4938
msgid "write error on %s\n"
4878
4939
msgstr "b��d zapisu na %s\n"
4879
4940
 
4880
 
#: fdisk/sfdisk.c:335
 
4941
#: fdisk/sfdisk.c:337
4881
4942
#, c-format
4882
4943
msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
4883
4944
msgstr "nie mo�na wykona� stat na pliku odtwarzania partycji (%s)\n"
4884
4945
 
4885
 
#: fdisk/sfdisk.c:340
 
4946
#: fdisk/sfdisk.c:342
4886
4947
msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
4887
4948
msgstr "plik odtwarzania partycji ma b��dny rozmiar - bez odtwarzania\n"
4888
4949
 
4889
 
#: fdisk/sfdisk.c:344
 
4950
#: fdisk/sfdisk.c:346
4890
4951
msgid "out of memory?\n"
4891
4952
msgstr "brak pami�ci?\n"
4892
4953
 
4893
 
#: fdisk/sfdisk.c:350
 
4954
#: fdisk/sfdisk.c:352
4894
4955
#, c-format
4895
4956
msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
4896
4957
msgstr "nie mo�na otworzy� pliku odtwarzania partycji (%s)\n"
4897
4958
 
4898
 
#: fdisk/sfdisk.c:356
 
4959
#: fdisk/sfdisk.c:358
4899
4960
#, c-format
4900
4961
msgid "error reading %s\n"
4901
4962
msgstr "b��d odczytu %s\n"
4902
4963
 
4903
 
#: fdisk/sfdisk.c:363
 
4964
#: fdisk/sfdisk.c:365
4904
4965
#, c-format
4905
4966
msgid "cannot open device %s for writing\n"
4906
4967
msgstr "nie mo�na otworzy� urz�dzenia %s do zapisu\n"
4907
4968
 
4908
 
#: fdisk/sfdisk.c:375
 
4969
#: fdisk/sfdisk.c:377
4909
4970
#, c-format
4910
4971
msgid "error writing sector %lu on %s\n"
4911
4972
msgstr "b��d zapisu sektora %lu na %s\n"
4912
4973
 
4913
 
#: fdisk/sfdisk.c:440
 
4974
#: fdisk/sfdisk.c:442
4914
4975
#, c-format
4915
4976
msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
4916
4977
msgstr "Dysk %s: nie mo�na pobra� geometrii\n"
4917
4978
 
4918
 
#: fdisk/sfdisk.c:457
 
4979
#: fdisk/sfdisk.c:459
4919
4980
#, c-format
4920
4981
msgid "Disk %s: cannot get size\n"
4921
4982
msgstr "Dysk %s: nie mo�na pobra� rozmiaru\n"
4922
4983
 
4923
 
#: fdisk/sfdisk.c:490
 
4984
#: fdisk/sfdisk.c:492
4924
4985
#, c-format
4925
4986
msgid ""
4926
4987
"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
4931
4992
"U�ywanie na niej fdiska prawdopodobnie nic nie da.\n"
4932
4993
"[Je�li naprawd� o to chodzi - prosz� u�y� opcji --force]\n"
4933
4994
 
4934
 
#: fdisk/sfdisk.c:497
 
4995
#: fdisk/sfdisk.c:499
4935
4996
#, c-format
4936
4997
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
4937
4998
msgstr "Uwaga: HDIO_GETGEO twierdzi, �e liczba g�owic to %lu\n"
4938
4999
 
4939
 
#: fdisk/sfdisk.c:500
 
5000
#: fdisk/sfdisk.c:502
4940
5001
#, c-format
4941
5002
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
4942
5003
msgstr "Uwaga: HDIO_GETGEO twierdzi, �e liczba sektor�w to %lu\n"
4943
5004
 
4944
 
#: fdisk/sfdisk.c:504
 
5005
#: fdisk/sfdisk.c:506
4945
5006
#, c-format
4946
5007
msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
4947
5008
msgstr "Uwaga: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO twierdzi, �e liczba cylindr�w to %lu\n"
4948
5009
 
4949
 
#: fdisk/sfdisk.c:509
 
5010
#: fdisk/sfdisk.c:511
4950
5011
#, c-format
4951
5012
msgid ""
4952
5013
"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
4956
5017
"Spowoduje to problemy z ka�dym oprogoramowaniem u�ywaj�cym adresowania C/H/"
4957
5018
"S.\n"
4958
5019
 
4959
 
#: fdisk/sfdisk.c:513
 
5020
#: fdisk/sfdisk.c:515
4960
5021
#, c-format
4961
5022
msgid ""
4962
5023
"\n"
4965
5026
"\n"
4966
5027
"Dysk %s: cylindr�w: %lu, g�owic: %lu, sektor�w na �cie�ce: %lu\n"
4967
5028
 
4968
 
#: fdisk/sfdisk.c:595
 
5029
#: fdisk/sfdisk.c:597
4969
5030
#, c-format
4970
5031
msgid ""
4971
5032
"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
4972
5033
msgstr ""
4973
5034
"%s dla partycji %s ma niemo�liw� liczb� g�owic: %lu (powinna by� 0-%lu)\n"
4974
5035
 
4975
 
#: fdisk/sfdisk.c:600
 
5036
#: fdisk/sfdisk.c:602
4976
5037
#, c-format
4977
5038
msgid ""
4978
 
"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%"
4979
 
"lu)\n"
 
5039
"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-"
 
5040
"%lu)\n"
4980
5041
msgstr ""
4981
5042
"%s dla partycji %s ma niemo�liw� liczb� sektor�w: %lu (powinna by� 1-%lu)\n"
4982
5043
 
4983
 
#: fdisk/sfdisk.c:605
 
5044
#: fdisk/sfdisk.c:607
4984
5045
#, c-format
4985
5046
msgid ""
4986
 
"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%"
4987
 
"lu)\n"
 
5047
"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
 
5048
"%lu)\n"
4988
5049
msgstr ""
4989
5050
"%s dla partycji %s ma niemo�liw� liczb� cylindr�w: %lu (powinna by� 0-%lu)\n"
4990
5051
 
4991
 
#: fdisk/sfdisk.c:645
 
5052
#: fdisk/sfdisk.c:647
4992
5053
#, c-format
4993
5054
msgid ""
4994
5055
"Id  Name\n"
4997
5058
"Id  Nazwa\n"
4998
5059
"\n"
4999
5060
 
5000
 
#: fdisk/sfdisk.c:806
 
5061
#: fdisk/sfdisk.c:811
5001
5062
#, c-format
5002
5063
msgid "Re-reading the partition table ...\n"
5003
5064
msgstr "Ponowny odczyt tablicy partycji...\n"
5004
5065
 
5005
 
#: fdisk/sfdisk.c:811
 
5066
#: fdisk/sfdisk.c:816
5006
5067
msgid ""
5007
5068
"The command to re-read the partition table failed.\n"
5008
5069
"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
5012
5073
"Przed mkfs nale�y uruchomi� partprobe(8), kpartx(8) lub\n"
5013
5074
"zrestartowa� system.\n"
5014
5075
 
5015
 
#: fdisk/sfdisk.c:817
 
5076
#: fdisk/sfdisk.c:822
5016
5077
#, c-format
5017
5078
msgid "Error closing %s\n"
5018
5079
msgstr "B��d zamykania %s\n"
5019
5080
 
5020
 
#: fdisk/sfdisk.c:855
 
5081
#: fdisk/sfdisk.c:860
5021
5082
#, c-format
5022
5083
msgid "%s: no such partition\n"
5023
5084
msgstr "%s: nie ma takiej partycji\n"
5024
5085
 
5025
 
#: fdisk/sfdisk.c:878
 
5086
#: fdisk/sfdisk.c:883
5026
5087
msgid "unrecognized format - using sectors\n"
5027
5088
msgstr "nierozpoznany format - u�ycie sektor�w\n"
5028
5089
 
5029
 
#: fdisk/sfdisk.c:929
 
5090
#: fdisk/sfdisk.c:934
5030
5091
#, c-format
5031
5092
msgid "unimplemented format - using %s\n"
5032
5093
msgstr "format niezaimplementowany - u�ycie %s\n"
5033
5094
 
5034
 
#: fdisk/sfdisk.c:933
 
5095
#: fdisk/sfdisk.c:938
5035
5096
#, c-format
5036
5097
msgid ""
5037
5098
"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
5040
5101
"Jednostka = cylindry, czyli %lu bajt�w, bloki 1024-bajtowe liczone od %d\n"
5041
5102
"\n"
5042
5103
 
5043
 
#: fdisk/sfdisk.c:936
 
5104
#: fdisk/sfdisk.c:941
5044
5105
#, c-format
5045
5106
msgid "   Device Boot Start     End   #cyls    #blocks   Id  System\n"
5046
5107
msgstr "  Urz�dz.Rozr. Pocz�tek Koniec #cyl.    #blok�w   Id  System\n"
5047
5108
 
5048
 
#: fdisk/sfdisk.c:941
 
5109
#: fdisk/sfdisk.c:946
5049
5110
#, c-format
5050
5111
msgid ""
5051
5112
"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
5054
5115
"Jednostka = sektory 512-bajtowe, liczone od %d\n"
5055
5116
"\n"
5056
5117
 
5057
 
#: fdisk/sfdisk.c:943
 
5118
#: fdisk/sfdisk.c:948
5058
5119
#, c-format
5059
5120
msgid "   Device Boot    Start       End   #sectors  Id  System\n"
5060
5121
msgstr "  Urz�dz. Rozruch Pocz�tek   Koniec #sektor�w Id  System\n"
5061
5122
 
5062
 
#: fdisk/sfdisk.c:946
 
5123
#: fdisk/sfdisk.c:951
5063
5124
#, c-format
5064
5125
msgid ""
5065
5126
"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
5068
5129
"Jednostka = bloki 1024-bajtowe, liczone od %d\n"
5069
5130
"\n"
5070
5131
 
5071
 
#: fdisk/sfdisk.c:948
 
5132
#: fdisk/sfdisk.c:953
5072
5133
#, c-format
5073
5134
msgid "   Device Boot   Start       End    #blocks   Id  System\n"
5074
5135
msgstr "  Urz�dz.Rozruch Pocz�tek    Koniec #blok�w   Id  System\n"
5075
5136
 
5076
 
#: fdisk/sfdisk.c:951
 
5137
#: fdisk/sfdisk.c:956
5077
5138
#, c-format
5078
5139
msgid ""
5079
5140
"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
5082
5143
"Jednostka = mebibajty (1048576 bajt�w), bloki 1024-bajtowe, liczone od %d\n"
5083
5144
"\n"
5084
5145
 
5085
 
#: fdisk/sfdisk.c:953
 
5146
#: fdisk/sfdisk.c:958
5086
5147
#, c-format
5087
5148
msgid "   Device Boot Start   End    MiB    #blocks   Id  System\n"
5088
5149
msgstr "  Urz�dz.Rozr. Pocz.   Koniec MiB    #blok�w   Id  System\n"
5089
5150
 
5090
 
#: fdisk/sfdisk.c:1113
 
5151
#: fdisk/sfdisk.c:1118
5091
5152
#, c-format
5092
5153
msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5093
5154
msgstr ""
5094
5155
"\t\tpocz�tek: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,%ld)\n"
5095
5156
 
5096
 
#: fdisk/sfdisk.c:1120
 
5157
#: fdisk/sfdisk.c:1125
5097
5158
#, c-format
5098
5159
msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5099
5160
msgstr "\t\tend: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,%ld)\n"
5100
5161
 
5101
 
#: fdisk/sfdisk.c:1123
 
5162
#: fdisk/sfdisk.c:1128
5102
5163
#, c-format
5103
5164
msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
5104
5165
msgstr "partycja ko�czy si� na cylindrze %ld, za ko�cem dysku\n"
5105
5166
 
5106
 
#: fdisk/sfdisk.c:1133
 
5167
#: fdisk/sfdisk.c:1138
5107
5168
msgid "No partitions found\n"
5108
5169
msgstr "Nie znaleziono �adnej partycji\n"
5109
5170
 
5110
 
#: fdisk/sfdisk.c:1137
 
5171
#: fdisk/sfdisk.c:1142
5111
5172
#, c-format
5112
5173
msgid ""
5113
5174
"Warning: The partition table looks like it was made\n"
5118
5179
"  dla C/H/S=*/%ld/%ld (zamiast %ld/%ld/%ld).\n"
5119
5180
"Dla tego listingu za�o�ono t� geometri�.\n"
5120
5181
 
5121
 
#: fdisk/sfdisk.c:1186
 
5182
#: fdisk/sfdisk.c:1191
5122
5183
msgid "no partition table present.\n"
5123
5184
msgstr "tablica partycji nie istnieje.\n"
5124
5185
 
5125
 
#: fdisk/sfdisk.c:1188
 
5186
#: fdisk/sfdisk.c:1193
5126
5187
#, c-format
5127
5188
msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
5128
5189
msgstr "dziwne, zdefiniowano tylko %d partycji.\n"
5129
5190
 
5130
 
#: fdisk/sfdisk.c:1197
 
5191
#: fdisk/sfdisk.c:1202
5131
5192
#, c-format
5132
5193
msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
5133
5194
msgstr "Uwaga: partycja %s ma rozmiar 0, ale nie jest zaznaczona jako pusta\n"
5134
5195
 
5135
 
#: fdisk/sfdisk.c:1200
 
5196
#: fdisk/sfdisk.c:1205
5136
5197
#, c-format
5137
5198
msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
5138
5199
msgstr "Uwaga: partycja %s ma rozmiar 0, a jest rozruchowa\n"
5139
5200
 
5140
 
#: fdisk/sfdisk.c:1203
 
5201
#: fdisk/sfdisk.c:1208
5141
5202
#, c-format
5142
5203
msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
5143
5204
msgstr "Uwaga: partycja %s ma rozmiar 0 i niezerowy pocz�tek\n"
5144
5205
 
5145
 
#: fdisk/sfdisk.c:1214
 
5206
#: fdisk/sfdisk.c:1219
5146
5207
#, c-format
5147
5208
msgid "Warning: partition %s "
5148
5209
msgstr "Uwaga: partycja %s "
5149
5210
 
5150
 
#: fdisk/sfdisk.c:1215
 
5211
#: fdisk/sfdisk.c:1220
5151
5212
#, c-format
5152
5213
msgid "is not contained in partition %s\n"
5153
5214
msgstr "nie zawiera si� w partycji %s\n"
5154
5215
 
5155
 
#: fdisk/sfdisk.c:1226
 
5216
#: fdisk/sfdisk.c:1231
5156
5217
#, c-format
5157
5218
msgid "Warning: partitions %s "
5158
5219
msgstr "Uwaga: partycje %s "
5159
5220
 
5160
 
#: fdisk/sfdisk.c:1227
 
5221
#: fdisk/sfdisk.c:1232
5161
5222
#, c-format
5162
5223
msgid "and %s overlap\n"
5163
5224
msgstr "i %s zachodz� na siebie\n"
5164
5225
 
5165
 
#: fdisk/sfdisk.c:1238
 
5226
#: fdisk/sfdisk.c:1243
5166
5227
#, c-format
5167
5228
msgid ""
5168
5229
"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
5171
5232
"Uwaga: partycja %s zawiera cz�� tablicy partycji (sektor %lu)\n"
5172
5233
"i zostanie zniszczona po jej wype�nieniu\n"
5173
5234
 
5174
 
#: fdisk/sfdisk.c:1250
 
5235
#: fdisk/sfdisk.c:1255
5175
5236
#, c-format
5176
5237
msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
5177
5238
msgstr "Uwaga: partycja %s zaczyna si� od sektora 0\n"
5178
5239
 
5179
 
#: fdisk/sfdisk.c:1254
 
5240
#: fdisk/sfdisk.c:1259
5180
5241
#, c-format
5181
5242
msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
5182
5243
msgstr "Uwaga: partycja %s wystaje za koniec dysku\n"
5183
5244
 
5184
 
#: fdisk/sfdisk.c:1269
 
5245
#: fdisk/sfdisk.c:1274
5185
5246
msgid ""
5186
5247
"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
5187
5248
" (although this is not a problem under Linux)\n"
5189
5250
"Spo�r�d partycji g��wnych najwy�ej jedna mo�e by� rozszerzona\n"
5190
5251
" (jednak�e nie jest to problemem pod Linuksem)\n"
5191
5252
 
5192
 
#: fdisk/sfdisk.c:1287
 
5253
#: fdisk/sfdisk.c:1292
5193
5254
#, c-format
5194
5255
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
5195
5256
msgstr "Uwaga: partycja %s nie zaczyna si� na granicy cylindra\n"
5196
5257
 
5197
 
#: fdisk/sfdisk.c:1293
 
5258
#: fdisk/sfdisk.c:1298
5198
5259
#, c-format
5199
5260
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
5200
5261
msgstr "Uwaga: partycja %s nie ko�czy si� na granicy cylindra\n"
5201
5262
 
5202
 
#: fdisk/sfdisk.c:1311
 
5263
#: fdisk/sfdisk.c:1316
5203
5264
msgid ""
5204
5265
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
5205
5266
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
5208
5269
"(aktywna). Dla LILO nie ma to znaczenia, ale DOS-owy MBR nie uruchomi\n"
5209
5270
"systemu z tego dysku.\n"
5210
5271
 
5211
 
#: fdisk/sfdisk.c:1318
 
5272
#: fdisk/sfdisk.c:1323
5212
5273
msgid ""
5213
5274
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
5214
5275
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
5216
5277
"Uwaga: zwykle mo�na uruchomi� system tylko z partycji g��wnych.\n"
5217
5278
"LILO nie bierze pod uwag� flagi rozruchu.\n"
5218
5279
 
5219
 
#: fdisk/sfdisk.c:1324
 
5280
#: fdisk/sfdisk.c:1329
5220
5281
msgid ""
5221
5282
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
5222
5283
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
5225
5286
"Nie ma to znaczenia dla LILO, ale DOS-owy MBR nie uruchomi systemu z tego\n"
5226
5287
"dysku.\n"
5227
5288
 
5228
 
#: fdisk/sfdisk.c:1338
 
5289
#: fdisk/sfdisk.c:1343
5229
5290
msgid "start"
5230
5291
msgstr "pocz�tek"
5231
5292
 
5232
 
#: fdisk/sfdisk.c:1341
 
5293
#: fdisk/sfdisk.c:1346
5233
5294
#, c-format
5234
5295
msgid ""
5235
5296
"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5236
5297
msgstr ""
5237
 
"partycja %s: pocz�tek: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,%"
5238
 
"ld)\n"
 
5298
"partycja %s: pocz�tek: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,"
 
5299
"%ld)\n"
5239
5300
 
5240
 
#: fdisk/sfdisk.c:1347
 
5301
#: fdisk/sfdisk.c:1352
5241
5302
msgid "end"
5242
5303
msgstr "koniec"
5243
5304
 
5244
 
#: fdisk/sfdisk.c:1350
 
5305
#: fdisk/sfdisk.c:1355
5245
5306
#, c-format
5246
5307
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5247
5308
msgstr ""
5248
 
"partycja %s: koniec: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,%"
5249
 
"ld)\n"
 
5309
"partycja %s: koniec: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,"
 
5310
"%ld)\n"
5250
5311
 
5251
 
#: fdisk/sfdisk.c:1353
 
5312
#: fdisk/sfdisk.c:1358
5252
5313
#, c-format
5253
5314
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
5254
5315
msgstr "partycja %s ko�czy si� na cylindrze %ld, za ko�cem dysku\n"
5255
5316
 
5256
 
#: fdisk/sfdisk.c:1378
 
5317
#: fdisk/sfdisk.c:1383
5257
5318
#, c-format
5258
5319
msgid ""
5259
5320
"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
5262
5323
"Uwaga: przesuni�to pocz�tek partycji rozszezronej z %ld na %ld\n"
5263
5324
"(tylko na potrzeby listy - bez zmiany zawarto�ci).\n"
5264
5325
 
5265
 
#: fdisk/sfdisk.c:1384
 
5326
#: fdisk/sfdisk.c:1389
5266
5327
msgid ""
5267
5328
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
5268
5329
"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
5270
5331
"Uwaga: partycja rozszerzona nie zaczyna si� na granicy cylindra.\n"
5271
5332
"DOS i Linux inaczej zinterpretuj� jej zawarto��.\n"
5272
5333
 
5273
 
#: fdisk/sfdisk.c:1402 fdisk/sfdisk.c:1479
 
5334
#: fdisk/sfdisk.c:1407 fdisk/sfdisk.c:1484
5274
5335
#, c-format
5275
5336
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
5276
5337
msgstr "zbyt du�o partycji - zignorowano przekraczaj�ce nr %d\n"
5277
5338
 
5278
 
#: fdisk/sfdisk.c:1417
 
5339
#: fdisk/sfdisk.c:1422
5279
5340
msgid "tree of partitions?\n"
5280
5341
msgstr "drzewo partycji?\n"
5281
5342
 
5282
 
#: fdisk/sfdisk.c:1525
 
5343
#: fdisk/sfdisk.c:1530
5283
5344
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
5284
5345
msgstr "wykryto Disk Manager - program nie mo�e tego obs�u�y�\n"
5285
5346
 
5286
 
#: fdisk/sfdisk.c:1532
 
5347
#: fdisk/sfdisk.c:1537
5287
5348
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
5288
5349
msgstr "wykryto sygnatur� DM6 - poddaj� si�\n"
5289
5350
 
5290
 
#: fdisk/sfdisk.c:1552
 
5351
#: fdisk/sfdisk.c:1557
5291
5352
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
5292
5353
msgstr "dziwne... partycja rozszerzona rozmiaru 0?\n"
5293
5354
 
5294
 
#: fdisk/sfdisk.c:1559 fdisk/sfdisk.c:1570
 
5355
#: fdisk/sfdisk.c:1564 fdisk/sfdisk.c:1575
5295
5356
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
5296
5357
msgstr "dziwne... partycja BSD rozmiaru 0?\n"
5297
5358
 
5298
 
#: fdisk/sfdisk.c:1604
 
5359
#: fdisk/sfdisk.c:1609
5299
5360
#, c-format
5300
5361
msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
5301
5362
msgstr " %s: nierozpoznany typ tablicy partycji\n"
5302
5363
 
5303
 
#: fdisk/sfdisk.c:1616
 
5364
#: fdisk/sfdisk.c:1621
5304
5365
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
5305
5366
msgstr "podano flag� -n: bez zmian\n"
5306
5367
 
5307
 
#: fdisk/sfdisk.c:1632
 
5368
#: fdisk/sfdisk.c:1637
5308
5369
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
5309
5370
msgstr "Nie uda�o si� zapisa� starych sektor�w - przerwano\n"
5310
5371
 
5311
 
#: fdisk/sfdisk.c:1637 fdisk/sfdisk.c:1642
 
5372
#: fdisk/sfdisk.c:1642 fdisk/sfdisk.c:1647
5312
5373
#, c-format
5313
5374
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
5314
5375
msgstr "Nie uda�o si� zapisa� partycji na %s\n"
5315
5376
 
5316
 
#: fdisk/sfdisk.c:1719
 
5377
#: fdisk/sfdisk.c:1724
5317
5378
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
5318
5379
msgstr "d�uga lub niekompletna linia na wej�ciu - zako�czenie\n"
5319
5380
 
5320
 
#: fdisk/sfdisk.c:1755
 
5381
#: fdisk/sfdisk.c:1760
5321
5382
#, c-format
5322
5383
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
5323
5384
msgstr "b��d wej�cia: oczekiwano `=' po polu %s\n"
5324
5385
 
5325
 
#: fdisk/sfdisk.c:1762
 
5386
#: fdisk/sfdisk.c:1767
5326
5387
#, c-format
5327
5388
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
5328
5389
msgstr "b��d wej�cia: oczekiwano znaku %c po polu %s\n"
5329
5390
 
5330
 
#: fdisk/sfdisk.c:1768
 
5391
#: fdisk/sfdisk.c:1773
5331
5392
#, c-format
5332
5393
msgid "unrecognized input: %s\n"
5333
5394
msgstr "nierozpoznane wej�cie: %s\n"
5334
5395
 
5335
 
#: fdisk/sfdisk.c:1810
 
5396
#: fdisk/sfdisk.c:1815
5336
5397
msgid "number too big\n"
5337
5398
msgstr "liczba zbyt du�a\n"
5338
5399
 
5339
 
#: fdisk/sfdisk.c:1814
 
5400
#: fdisk/sfdisk.c:1819
5340
5401
msgid "trailing junk after number\n"
5341
5402
msgstr "ko�cowe �mieci po liczbie\n"
5342
5403
 
5343
 
#: fdisk/sfdisk.c:1938
 
5404
#: fdisk/sfdisk.c:1943
5344
5405
msgid "no room for partition descriptor\n"
5345
5406
msgstr "brak miejsca na deskryptor partycji\n"
5346
5407
 
5347
 
#: fdisk/sfdisk.c:1971
 
5408
#: fdisk/sfdisk.c:1976
5348
5409
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
5349
5410
msgstr "nie mo�na zbudowa� otaczaj�cej partycji rozszerzonej\n"
5350
5411
 
5351
 
#: fdisk/sfdisk.c:2022
 
5412
#: fdisk/sfdisk.c:2027
5352
5413
msgid "too many input fields\n"
5353
5414
msgstr "zbyt du�o p�l wej�ciowych\n"
5354
5415
 
5355
 
#: fdisk/sfdisk.c:2056
 
5416
#: fdisk/sfdisk.c:2061
5356
5417
msgid "No room for more\n"
5357
5418
msgstr "Brak miejsca na wi�cej\n"
5358
5419
 
5359
 
#: fdisk/sfdisk.c:2075
 
5420
#: fdisk/sfdisk.c:2080
5360
5421
msgid "Illegal type\n"
5361
5422
msgstr "Niedozwolony typ\n"
5362
5423
 
5363
 
#: fdisk/sfdisk.c:2107
 
5424
#: fdisk/sfdisk.c:2114
5364
5425
#, c-format
5365
5426
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
5366
5427
msgstr "Uwaga: podany rozmiar (%lu) przekracza maksymalny dopuszczalny (%lu)\n"
5367
5428
 
5368
 
#: fdisk/sfdisk.c:2113
 
5429
#: fdisk/sfdisk.c:2120
5369
5430
msgid "Warning: empty partition\n"
5370
5431
msgstr "Uwaga: pusta partycja\n"
5371
5432
 
5372
 
#: fdisk/sfdisk.c:2127
 
5433
#: fdisk/sfdisk.c:2134
5373
5434
#, c-format
5374
5435
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
5375
5436
msgstr "Uwaga: b��dny pocz�tek partycji (najbli�szy %lu)\n"
5376
5437
 
5377
 
#: fdisk/sfdisk.c:2140
 
5438
#: fdisk/sfdisk.c:2147
5378
5439
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
5379
5440
msgstr "nierozpoznana flaga rozruchu - prosz� wybra� - lub *\n"
5380
5441
 
5381
 
#: fdisk/sfdisk.c:2157 fdisk/sfdisk.c:2170
 
5442
#: fdisk/sfdisk.c:2164 fdisk/sfdisk.c:2177
5382
5443
msgid "partial c,h,s specification?\n"
5383
5444
msgstr "cz�ciowa specyfikacja c,h,s?\n"
5384
5445
 
5385
 
#: fdisk/sfdisk.c:2181
 
5446
#: fdisk/sfdisk.c:2188
5386
5447
msgid "Extended partition not where expected\n"
5387
5448
msgstr "Partycja rozszerzona nie tam, gdzie jej oczekiwano\n"
5388
5449
 
5389
 
#: fdisk/sfdisk.c:2213
 
5450
#: fdisk/sfdisk.c:2220
5390
5451
msgid "bad input\n"
5391
5452
msgstr "b��dne wej�cie\n"
5392
5453
 
5393
 
#: fdisk/sfdisk.c:2235
 
5454
#: fdisk/sfdisk.c:2242
5394
5455
msgid "too many partitions\n"
5395
5456
msgstr "zbyt du�o partycji\n"
5396
5457
 
5397
 
#: fdisk/sfdisk.c:2268
 
5458
#: fdisk/sfdisk.c:2275
5398
5459
msgid ""
5399
5460
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
5400
5461
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
5405
5466
"<pocz�tek> <rozmiar> <typ [E,S,L,X,hex]> <rozruch [-,*> <c,h,s> <c,h,s>\n"
5406
5467
"Zwykle trzeba poda� tylko <pocz�tek> i <rozmiar> (oraz ewentualnie <typ>).\n"
5407
5468
 
5408
 
#: fdisk/sfdisk.c:2294
 
5469
#: fdisk/sfdisk.c:2301
5409
5470
#, c-format
5410
5471
msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
5411
5472
msgstr "Sk�adnia: %s [opcje] urz�dzenie...\n"
5412
5473
 
5413
 
#: fdisk/sfdisk.c:2295
 
5474
#: fdisk/sfdisk.c:2302
5414
5475
msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
5415
5476
msgstr "urz�dzenie: co� w stylu /dev/hda lub /dev/sda"
5416
5477
 
5417
 
#: fdisk/sfdisk.c:2296
 
5478
#: fdisk/sfdisk.c:2303
5418
5479
msgid "useful options:"
5419
5480
msgstr "przydatne opcje:"
5420
5481
 
5421
 
#: fdisk/sfdisk.c:2297
 
5482
#: fdisk/sfdisk.c:2304
5422
5483
msgid "    -s [or --show-size]: list size of a partition"
5423
5484
msgstr "    -s [lub --show-size]: wypisanie rozmiaru partycji"
5424
5485
 
5425
 
#: fdisk/sfdisk.c:2298
 
5486
#: fdisk/sfdisk.c:2305
5426
5487
msgid "    -c [or --id]:        print or change partition Id"
5427
5488
msgstr "    -c [lub --id]:        wypisanie lub zmiana ID partycji"
5428
5489
 
5429
 
#: fdisk/sfdisk.c:2299
 
5490
#: fdisk/sfdisk.c:2306
5430
5491
msgid "    -l [or --list]:      list partitions of each device"
5431
5492
msgstr "    -l [lub --list]:      wypisanie partycji z ka�dego urz�dzenia"
5432
5493
 
5433
 
#: fdisk/sfdisk.c:2300
 
5494
#: fdisk/sfdisk.c:2307
5434
5495
msgid "    -d [or --dump]:      idem, but in a format suitable for later input"
5435
5496
msgstr "    -d [lub --dump]:      jw., ale w formacie odpowiednim dla wej�cia"
5436
5497
 
5437
 
#: fdisk/sfdisk.c:2301
 
5498
#: fdisk/sfdisk.c:2308
5438
5499
msgid "    -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
5439
5500
msgstr "    -i [lub --increment]: liczba cylindr�w itp. od 1 zamiast od 0"
5440
5501
 
5441
 
#: fdisk/sfdisk.c:2302
 
5502
#: fdisk/sfdisk.c:2309
5442
5503
msgid ""
5443
5504
"    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
5444
5505
"MB"
5445
5506
msgstr ""
5446
5507
"    -uS, -uB, -uC, -uM:   operowanie na jednostkach: sektor/blok/cylinder/MB"
5447
5508
 
5448
 
#: fdisk/sfdisk.c:2303
 
5509
#: fdisk/sfdisk.c:2310
5449
5510
msgid "    -T [or --list-types]:list the known partition types"
5450
5511
msgstr "    -T [lub --list-types]: wypisanie znanych typ�w partycji"
5451
5512
 
5452
 
#: fdisk/sfdisk.c:2304
 
5513
#: fdisk/sfdisk.c:2311
5453
5514
msgid "    -D [or --DOS]:       for DOS-compatibility: waste a little space"
5454
5515
msgstr ""
5455
5516
"    -D [lub --DOS]:       kompatybilno�� z DOS-em: marnowanie odrobiny "
5456
5517
"miejsca"
5457
5518
 
5458
 
#: fdisk/sfdisk.c:2305
 
5519
#: fdisk/sfdisk.c:2312
5459
5520
msgid "    -R [or --re-read]:   make kernel reread partition table"
5460
5521
msgstr ""
5461
5522
"    -R [lub --re-read]:   wymuszenie odczytu tablicy partycji przez j�dro"
5462
5523
 
5463
 
#: fdisk/sfdisk.c:2306
 
5524
#: fdisk/sfdisk.c:2313
5464
5525
msgid "    -N# :                change only the partition with number #"
5465
5526
msgstr "    -N# :                 zmiana tylko partycji o numerze #"
5466
5527
 
5467
 
#: fdisk/sfdisk.c:2307
 
5528
#: fdisk/sfdisk.c:2314
5468
5529
msgid "    -n :                 do not actually write to disk"
5469
5530
msgstr "    -n :                  nie zapisywanie niczego na dysk"
5470
5531
 
5471
 
#: fdisk/sfdisk.c:2308
 
5532
#: fdisk/sfdisk.c:2315
5472
5533
msgid ""
5473
5534
"    -O file :            save the sectors that will be overwritten to file"
5474
5535
msgstr ""
5475
5536
"    -O plik :             zapis do pliku sektor�w przed ich nadpisaniem"
5476
5537
 
5477
 
#: fdisk/sfdisk.c:2309
 
5538
#: fdisk/sfdisk.c:2316
5478
5539
msgid "    -I file :            restore these sectors again"
5479
5540
msgstr "    -I plik :             odtworzenie tych sektor�w"
5480
5541
 
5481
 
#: fdisk/sfdisk.c:2310
 
5542
#: fdisk/sfdisk.c:2317
5482
5543
msgid "    -v [or --version]:   print version"
5483
5544
msgstr "    -v [lub --version]:   wypisanie wersji"
5484
5545
 
5485
 
#: fdisk/sfdisk.c:2311
 
5546
#: fdisk/sfdisk.c:2318
5486
5547
msgid "    -? [or --help]:      print this message"
5487
5548
msgstr "    -? [lub --help]:      wypisanie tej informacji"
5488
5549
 
5489
 
#: fdisk/sfdisk.c:2312
 
5550
#: fdisk/sfdisk.c:2319
5490
5551
msgid "dangerous options:"
5491
5552
msgstr "niebezpieczne opcje:"
5492
5553
 
5493
 
#: fdisk/sfdisk.c:2313
 
5554
#: fdisk/sfdisk.c:2320
5494
5555
msgid "    -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
5495
5556
msgstr "    -g [lub --show-geometry]: wypisanie informacji j�dra o geometrii"
5496
5557
 
5497
 
#: fdisk/sfdisk.c:2314
 
5558
#: fdisk/sfdisk.c:2321
5498
5559
msgid ""
5499
5560
"    -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition "
5500
5561
"table"
5502
5563
"    -G [lub --show-pt-geometry]: wypisanie geometrii odgadni�tej z tabl. "
5503
5564
"part."
5504
5565
 
5505
 
#: fdisk/sfdisk.c:2315
 
5566
#: fdisk/sfdisk.c:2322
5506
5567
msgid ""
5507
5568
"    -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
5508
5569
"                             or expect descriptors for them on input"
5510
5571
"    -x [lub --show-extended]: wypisywanie tak�e partycji rozszerzonych\n"
5511
5572
"                              lub oczekiwanie ich deskryptor�w na wej�ciu"
5512
5573
 
5513
 
#: fdisk/sfdisk.c:2317
 
5574
#: fdisk/sfdisk.c:2324
5514
5575
msgid ""
5515
5576
"    -L  [or --Linux]:      do not complain about things irrelevant for Linux"
5516
5577
msgstr ""
5517
5578
"    -L  [lub --Linux]:     pomini�cie ostrze�e� bez znaczenia dla Linuksa"
5518
5579
 
5519
 
#: fdisk/sfdisk.c:2318
 
5580
#: fdisk/sfdisk.c:2325
5520
5581
msgid "    -q  [or --quiet]:      suppress warning messages"
5521
5582
msgstr "    -q  [lub --quiet]:     pomini�cie ostrze�e�"
5522
5583
 
5523
 
#: fdisk/sfdisk.c:2319
 
5584
#: fdisk/sfdisk.c:2326
5524
5585
msgid "    You can override the detected geometry using:"
5525
5586
msgstr "    Mo�na wymusi� inn� geometri� przy u�yciu:"
5526
5587
 
5527
 
#: fdisk/sfdisk.c:2320
 
5588
#: fdisk/sfdisk.c:2327
5528
5589
msgid "    -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
5529
5590
msgstr "    -C# [lub --cylinders #]: ustawienie liczby cylindr�w"
5530
5591
 
5531
 
#: fdisk/sfdisk.c:2321
 
5592
#: fdisk/sfdisk.c:2328
5532
5593
msgid "    -H# [or --heads #]:    set the number of heads to use"
5533
5594
msgstr "    -H# [lub --heads #]:   ustawienie liczby g�owic"
5534
5595
 
5535
 
#: fdisk/sfdisk.c:2322
 
5596
#: fdisk/sfdisk.c:2329
5536
5597
msgid "    -S# [or --sectors #]:  set the number of sectors to use"
5537
5598
msgstr "    -S# [lub --sectors #]: ustawienie liczby sektor�w"
5538
5599
 
5539
 
#: fdisk/sfdisk.c:2323
 
5600
#: fdisk/sfdisk.c:2330
5540
5601
msgid "You can disable all consistency checking with:"
5541
5602
msgstr "Mo�na wy��czy� sprawdzanie sp�jno�ci przy u�yciu opcji:"
5542
5603
 
5543
 
#: fdisk/sfdisk.c:2324
 
5604
#: fdisk/sfdisk.c:2331
5544
5605
msgid "    -f  [or --force]:      do what I say, even if it is stupid"
5545
5606
msgstr ""
5546
5607
"    -f  [lub --force]:     wykonywanie wszystkich, nawet g�upich polece�"
5547
5608
 
5548
 
#: fdisk/sfdisk.c:2330
 
5609
#: fdisk/sfdisk.c:2337
5549
5610
msgid "Usage:"
5550
5611
msgstr "Sk�adnia:"
5551
5612
 
5552
 
#: fdisk/sfdisk.c:2331
 
5613
#: fdisk/sfdisk.c:2338
5553
5614
#, c-format
5554
5615
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
5555
5616
msgstr "%s urz�dzenie\t\t wypisanie aktywnych partycji na urz�dzeniu\n"
5556
5617
 
5557
 
#: fdisk/sfdisk.c:2332
 
5618
#: fdisk/sfdisk.c:2339
5558
5619
#, c-format
5559
5620
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
5560
5621
msgstr ""
5561
5622
"%s urz�dzenie n1 n2 ... uaktywnienie partycji n1 ..., wy��czenie reszty\n"
5562
5623
 
5563
 
#: fdisk/sfdisk.c:2333
 
5624
#: fdisk/sfdisk.c:2340
5564
5625
#, c-format
5565
5626
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
5566
5627
msgstr "%s -An urz�dzenie\t uaktywnienie partycji n, wy��czenie pozosta�ych\n"
5567
5628
 
5568
 
#: fdisk/sfdisk.c:2453
 
5629
#: fdisk/sfdisk.c:2458
5569
5630
#, c-format
5570
5631
msgid ""
5571
5632
"\n"
5578
5639
"Narz�dzie sfdisk nie obs�uguje GPT. Nale�y u�y� GNU Parteda.\n"
5579
5640
"\n"
5580
5641
 
5581
 
#: fdisk/sfdisk.c:2456
 
5642
#: fdisk/sfdisk.c:2461
5582
5643
#, c-format
5583
5644
msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
5584
5645
msgstr "Aby wy��czy� ten test, nale�y u�y� flagi --force.\n"
5585
5646
 
5586
 
#: fdisk/sfdisk.c:2495
 
5647
#: fdisk/sfdisk.c:2500
5587
5648
msgid "no command?\n"
5588
5649
msgstr "brak polecenia?\n"
5589
5650
 
5590
 
#: fdisk/sfdisk.c:2627
 
5651
#: fdisk/sfdisk.c:2633
5591
5652
#, c-format
5592
5653
msgid "total: %llu blocks\n"
5593
5654
msgstr "razem: %llu blok�w\n"
5594
5655
 
5595
 
#: fdisk/sfdisk.c:2670
 
5656
#: fdisk/sfdisk.c:2676
5596
5657
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
5597
 
msgstr "sk�adnia: sfdisk --print-id urz�dzenie numer-partycji\n"
 
5658
msgstr "Sk�adnia: sfdisk --print-id urz�dzenie numer-partycji\n"
5598
5659
 
5599
 
#: fdisk/sfdisk.c:2672
 
5660
#: fdisk/sfdisk.c:2678
5600
5661
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
5601
 
msgstr "sk�adnia: sfdisk --change-id urz�dzenie numer-partycji ID\n"
 
5662
msgstr "Sk�adnia: sfdisk --change-id urz�dzenie numer-partycji ID\n"
5602
5663
 
5603
 
#: fdisk/sfdisk.c:2674
 
5664
#: fdisk/sfdisk.c:2680
5604
5665
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
5605
 
msgstr "sk�adnia: sfdisk --id urz�dzenie numer-partycji [ID]\n"
 
5666
msgstr "Sk�adnia: sfdisk --id urz�dzenie numer-partycji [ID]\n"
5606
5667
 
5607
 
#: fdisk/sfdisk.c:2681
 
5668
#: fdisk/sfdisk.c:2687
5608
5669
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
5609
5670
msgstr "mo�na okre�li� tylko jedno urz�dzenie (chyba �e z -l lub -s)\n"
5610
5671
 
5611
 
#: fdisk/sfdisk.c:2707
 
5672
#: fdisk/sfdisk.c:2713
5612
5673
#, c-format
5613
5674
msgid "cannot open %s read-write\n"
5614
5675
msgstr "nie mo�na otworzy� %s do odczytu i zapisu\n"
5615
5676
 
5616
 
#: fdisk/sfdisk.c:2709
 
5677
#: fdisk/sfdisk.c:2715
5617
5678
#, c-format
5618
5679
msgid "cannot open %s for reading\n"
5619
5680
msgstr "nie mo�na otworzy� %s do odczytu\n"
5620
5681
 
5621
 
#: fdisk/sfdisk.c:2734
 
5682
#: fdisk/sfdisk.c:2740
5622
5683
#, c-format
5623
5684
msgid "%s: OK\n"
5624
5685
msgstr "%s: OK\n"
5625
5686
 
5626
 
#: fdisk/sfdisk.c:2753 fdisk/sfdisk.c:2786
 
5687
#: fdisk/sfdisk.c:2759 fdisk/sfdisk.c:2792
5627
5688
#, c-format
5628
5689
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
5629
5690
msgstr "%s: cylindr�w: %ld, g�owic: %ld, sektor�w na �cie�ce: %ld\n"
5630
5691
 
5631
 
#: fdisk/sfdisk.c:2805
 
5692
#: fdisk/sfdisk.c:2811
5632
5693
#, c-format
5633
5694
msgid "Cannot get size of %s\n"
5634
5695
msgstr "Nie mo�na pobra� rozmiaru %s\n"
5635
5696
 
5636
 
#: fdisk/sfdisk.c:2885
 
5697
#: fdisk/sfdisk.c:2891
5637
5698
#, c-format
5638
5699
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
5639
5700
msgstr "b��dny bajt ruzruchu: 0x%x zamiast 0x80\n"
5640
5701
 
5641
 
#: fdisk/sfdisk.c:2903 fdisk/sfdisk.c:2958 fdisk/sfdisk.c:2991
 
5702
#: fdisk/sfdisk.c:2909 fdisk/sfdisk.c:2964 fdisk/sfdisk.c:2997
5642
5703
msgid ""
5643
5704
"Done\n"
5644
5705
"\n"
5646
5707
"Gotowe\n"
5647
5708
"\n"
5648
5709
 
5649
 
#: fdisk/sfdisk.c:2912
 
5710
#: fdisk/sfdisk.c:2918
5650
5711
#, c-format
5651
5712
msgid ""
5652
5713
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
5655
5716
"Na dysku s� %d aktywne partycje g��wne. Nie ma to znaczenia dla LILO,\n"
5656
5717
"ale DOS-owy MBR potrafi uruchomi� dysk tylko z jedn� aktywn� partycj�.\n"
5657
5718
 
5658
 
#: fdisk/sfdisk.c:2928
 
5719
#: fdisk/sfdisk.c:2934
5659
5720
#, c-format
5660
5721
msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
5661
5722
msgstr "partycja %s ma ID %x i nie jest ukryta\n"
5662
5723
 
5663
 
#: fdisk/sfdisk.c:2987
 
5724
#: fdisk/sfdisk.c:2993
5664
5725
#, c-format
5665
5726
msgid "Bad Id %lx\n"
5666
5727
msgstr "B��dny ID %lx\n"
5667
5728
 
5668
 
#: fdisk/sfdisk.c:3004
 
5729
#: fdisk/sfdisk.c:3010
5669
5730
msgid "This disk is currently in use.\n"
5670
5731
msgstr "Ten dysk jest aktualnie u�ywany.\n"
5671
5732
 
5672
 
#: fdisk/sfdisk.c:3023
 
5733
#: fdisk/sfdisk.c:3029
5673
5734
#, c-format
5674
5735
msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
5675
5736
msgstr "B��d krytyczny: nie mo�na odnale�� %s\n"
5676
5737
 
5677
 
#: fdisk/sfdisk.c:3026
 
5738
#: fdisk/sfdisk.c:3032
5678
5739
#, c-format
5679
5740
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
5680
5741
msgstr "Uwaga: %s nie jest urz�dzeniem blokowym\n"
5681
5742
 
5682
 
#: fdisk/sfdisk.c:3032
 
5743
#: fdisk/sfdisk.c:3038
5683
5744
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
5684
5745
msgstr "Sprawdzanie czy nikt nie u�ywa teraz tego dysku...\n"
5685
5746
 
5686
 
#: fdisk/sfdisk.c:3034
 
5747
#: fdisk/sfdisk.c:3040
5687
5748
msgid ""
5688
5749
"\n"
5689
5750
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
5697
5758
"z tego dysku.\n"
5698
5759
"Aby pomin�� ten test, mo�na u�y� flagi --no-reread.\n"
5699
5760
 
5700
 
#: fdisk/sfdisk.c:3038
 
5761
#: fdisk/sfdisk.c:3044
5701
5762
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
5702
5763
msgstr "Mo�na u�y� flagi --force, aby pomin�� wszystkie testy.\n"
5703
5764
 
5704
 
#: fdisk/sfdisk.c:3042
 
5765
#: fdisk/sfdisk.c:3048
5705
5766
msgid "OK\n"
5706
5767
msgstr "OK\n"
5707
5768
 
5708
 
#: fdisk/sfdisk.c:3051
 
5769
#: fdisk/sfdisk.c:3057
5709
5770
#, c-format
5710
5771
msgid "Old situation:\n"
5711
5772
msgstr "Stara sytuacja:\n"
5712
5773
 
5713
 
#: fdisk/sfdisk.c:3055
 
5774
#: fdisk/sfdisk.c:3061
5714
5775
#, c-format
5715
5776
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
5716
5777
msgstr "Partycja %d nie istnieje, nie mo�na jej zmieni�\n"
5717
5778
 
5718
 
#: fdisk/sfdisk.c:3063
 
5779
#: fdisk/sfdisk.c:3069
5719
5780
#, c-format
5720
5781
msgid "New situation:\n"
5721
5782
msgstr "Nowa sytuacja:\n"
5722
5783
 
5723
 
#: fdisk/sfdisk.c:3068
 
5784
#: fdisk/sfdisk.c:3074
5724
5785
msgid ""
5725
5786
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
5726
5787
"(If you really want this, use the --force option.)\n"
5728
5789
"Nie podobaj� mi si� te partycje - nie zmieniono\n"
5729
5790
"(je�li na pewno tak maj� wygl�da� - prosz� u�y� opcji --force).\n"
5730
5791
 
5731
 
#: fdisk/sfdisk.c:3071
 
5792
#: fdisk/sfdisk.c:3077
5732
5793
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
5733
5794
msgstr "Nie podoba mi si� to - prawdopodobnie nale�y odpowiedzie� Nie\n"
5734
5795
 
5735
 
#: fdisk/sfdisk.c:3076
 
5796
#: fdisk/sfdisk.c:3082
5736
5797
#, c-format
5737
5798
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
5738
5799
msgstr "Czy te zmiany s� satysfakcjonuj�ce? [ynq] "
5739
5800
 
5740
 
#: fdisk/sfdisk.c:3078
 
5801
#: fdisk/sfdisk.c:3084
5741
5802
#, c-format
5742
5803
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
5743
5804
msgstr "Czy zapisa� zmiany na dysk [ynq] "
5744
5805
 
5745
 
#: fdisk/sfdisk.c:3083
 
5806
#: fdisk/sfdisk.c:3089
5746
5807
#, c-format
5747
5808
msgid ""
5748
5809
"\n"
5751
5812
"\n"
5752
5813
"sfdisk: przedwczesny koniec wej�cia\n"
5753
5814
 
5754
 
#: fdisk/sfdisk.c:3085
 
5815
#: fdisk/sfdisk.c:3091
5755
5816
msgid "Quitting - nothing changed\n"
5756
5817
msgstr "Wyj�cie - bez zmian\n"
5757
5818
 
5758
 
#: fdisk/sfdisk.c:3091
 
5819
#: fdisk/sfdisk.c:3097
5759
5820
#, c-format
5760
5821
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
5761
5822
msgstr "Prosz� odpowiedzie� jednym z y,n,q\n"
5762
5823
 
5763
 
#: fdisk/sfdisk.c:3099
 
5824
#: fdisk/sfdisk.c:3105
5764
5825
#, c-format
5765
5826
msgid ""
5766
5827
"Successfully wrote the new partition table\n"
5769
5830
"Zapisano now� tablic� partycji\n"
5770
5831
"\n"
5771
5832
 
5772
 
#: fdisk/sfdisk.c:3105
 
5833
#: fdisk/sfdisk.c:3111
5773
5834
msgid ""
5774
5835
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
5775
5836
"to zero the first 512 bytes:  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
5780
5841
"dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
5781
5842
"(wi�cej w fdisk(8))\n"
5782
5843
 
5783
 
#: fsck/fsck.c:326
 
5844
#: fsck/fsck.c:271
 
5845
#, c-format
 
5846
msgid "Locking disk %s ... "
 
5847
msgstr "Blokowanie dysku %s... "
 
5848
 
 
5849
#: fsck/fsck.c:281
 
5850
#, c-format
 
5851
msgid "(waiting) "
 
5852
msgstr "(oczekiwanie) "
 
5853
 
 
5854
#: fsck/fsck.c:290
 
5855
msgid "success"
 
5856
msgstr "sukces"
 
5857
 
 
5858
#: fsck/fsck.c:290
 
5859
msgid "failed"
 
5860
msgstr "nie powiod�o si�"
 
5861
 
 
5862
#: fsck/fsck.c:420
5784
5863
#, c-format
5785
5864
msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
5786
5865
msgstr "UWAGA: nie uda�o si� otworzy� %s: %s\n"
5787
5866
 
5788
 
#: fsck/fsck.c:336
 
5867
#: fsck/fsck.c:430
5789
5868
#, c-format
5790
5869
msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
5791
5870
msgstr "UWAGA: b��dny format w linii %d z %s\n"
5792
5871
 
5793
 
#: fsck/fsck.c:352
 
5872
#: fsck/fsck.c:446
5794
5873
msgid ""
5795
5874
"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
5796
5875
"\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
5802
5881
"\tjak najszybciej.\n"
5803
5882
"\n"
5804
5883
 
5805
 
#: fsck/fsck.c:460
 
5884
#: fsck/fsck.c:553
5806
5885
#, c-format
5807
5886
msgid "fsck: %s: not found\n"
5808
5887
msgstr "fsck: %s: nie znaleziono\n"
5809
5888
 
5810
 
#: fsck/fsck.c:576
 
5889
#: fsck/fsck.c:674
5811
5890
#, c-format
5812
5891
msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
5813
5892
msgstr "%s: wait: Brak procesu potomnego?!\n"
5814
5893
 
5815
 
#: fsck/fsck.c:598
 
5894
#: fsck/fsck.c:696
5816
5895
#, c-format
5817
5896
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
5818
5897
msgstr "Uwaga... %s dla urz�dzenia %s zako�czone sygna�em %d.\n"
5819
5898
 
5820
 
#: fsck/fsck.c:604
 
5899
#: fsck/fsck.c:702
5821
5900
#, c-format
5822
5901
msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
5823
5902
msgstr "%s %s: status to %x, to nie powinno si� nigdy zdarzy�.\n"
5824
5903
 
5825
 
#: fsck/fsck.c:643
 
5904
#: fsck/fsck.c:741
5826
5905
#, c-format
5827
5906
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
5828
5907
msgstr "Zako�czono %s (kod wyj�cia %d)\n"
5829
5908
 
5830
 
#: fsck/fsck.c:703
 
5909
#: fsck/fsck.c:801
5831
5910
#, c-format
5832
5911
msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
5833
5912
msgstr "%s: B��d %d podczas wywo�ywania fsck.%s dla %s\n"
5834
5913
 
5835
 
#: fsck/fsck.c:724
 
5914
#: fsck/fsck.c:824
5836
5915
msgid ""
5837
5916
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
5838
5917
"with 'no' or '!'.\n"
5840
5919
"Albo wszystkie, albo �aden z typ�w przekazanych opcji -t musi by�\n"
5841
5920
"poprzedzony 'no' lub '!'.\n"
5842
5921
 
5843
 
#: fsck/fsck.c:743
 
5922
#: fsck/fsck.c:843
5844
5923
msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
5845
5924
msgstr "Nie mo�na przydzieli� pami�ci dla typ�w system�w plik�w\n"
5846
5925
 
5847
 
#: fsck/fsck.c:882
 
5926
#: fsck/fsck.c:982
5848
5927
#, c-format
5849
5928
msgid ""
5850
5929
"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
5853
5932
"%s: pomini�to b��dn� lini� w /etc/fstab: montowanie typu bind z niezerowym "
5854
5933
"numerem przebiegu fsck\n"
5855
5934
 
5856
 
#: fsck/fsck.c:892
 
5935
#: fsck/fsck.c:993
5857
5936
#, c-format
5858
5937
msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
5859
5938
msgstr "%s: pomini�to nieistniej�ce urz�dzenie\n"
5860
5939
 
5861
 
#: fsck/fsck.c:918
 
5940
#: fsck/fsck.c:998
 
5941
#, c-format
 
5942
msgid ""
 
5943
"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
 
5944
"device)\n"
 
5945
msgstr ""
 
5946
"%s: urz�dzenie nie istnieje (mo�na u�y� opcji fstaba \"nofail\" do "
 
5947
"pomini�cia tego urz�dzenia)\n"
 
5948
 
 
5949
#: fsck/fsck.c:1025
5862
5950
#, c-format
5863
5951
msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
5864
5952
msgstr "fsck: nie mo�na sprawdzi� %s: nie znaleziono fsck.%s\n"
5865
5953
 
5866
 
#: fsck/fsck.c:974
 
5954
#: fsck/fsck.c:1111
5867
5955
msgid "Checking all file systems.\n"
5868
5956
msgstr "Sprawdzanie wszystkich system�w plik�w.\n"
5869
5957
 
5870
 
#: fsck/fsck.c:1065
 
5958
#: fsck/fsck.c:1202
5871
5959
#, c-format
5872
5960
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
5873
5961
msgstr "--oczekiwanie-- (przebieg %d)\n"
5874
5962
 
5875
 
#: fsck/fsck.c:1085
 
5963
#: fsck/fsck.c:1222
5876
5964
msgid ""
5877
5965
"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
5878
5966
msgstr ""
5879
5967
"Sk�adnia: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t typfs] [opcje-fs] [system-"
5880
5968
"plik�w ...]\n"
5881
5969
 
5882
 
#: fsck/fsck.c:1123
 
5970
#: fsck/fsck.c:1260
5883
5971
#, c-format
5884
5972
msgid "%s: too many devices\n"
5885
5973
msgstr "%s: za du�o urz�dze�\n"
5886
5974
 
5887
 
#: fsck/fsck.c:1134
 
5975
#: fsck/fsck.c:1271
5888
5976
#, c-format
5889
5977
msgid "Couldn't open %s: %s\n"
5890
5978
msgstr "Nie mo�na otworzy� %s: %s\n"
5891
5979
 
5892
 
#: fsck/fsck.c:1136
 
5980
#: fsck/fsck.c:1273
5893
5981
#, c-format
5894
5982
msgid "Is /proc mounted?\n"
5895
5983
msgstr "Czy /proc jest zamontowany?\n"
5896
5984
 
5897
 
#: fsck/fsck.c:1145
 
5985
#: fsck/fsck.c:1282
5898
5986
#, c-format
5899
5987
msgid "Must be root to scan for matching filesystems: %s\n"
5900
5988
msgstr "Trzeba by� rootem, aby znale�� pasuj�ce systemy plik�w: %s\n"
5901
5989
 
5902
 
#: fsck/fsck.c:1148
 
5990
#: fsck/fsck.c:1285
5903
5991
#, c-format
5904
5992
msgid "Couldn't find matching filesystem: %s\n"
5905
5993
msgstr "Nie uda�o si� odnale�� pasuj�cego systemu plik�w: %s\n"
5906
5994
 
5907
 
#: fsck/fsck.c:1156 fsck/fsck.c:1242
 
5995
#: fsck/fsck.c:1293 fsck/fsck.c:1382
5908
5996
#, c-format
5909
5997
msgid "%s: too many arguments\n"
5910
5998
msgstr "%s: zbyt du�o argument�w\n"
5911
5999
 
5912
 
#: fsck/fsck.c:1276
 
6000
#: fsck/fsck.c:1416
5913
6001
#, c-format
5914
6002
msgid "fsck from %s\n"
5915
6003
msgstr "fsck z pakietu %s\n"
5916
6004
 
5917
 
#: fsck/fsck.c:1288
 
6005
#: fsck/fsck.c:1428
5918
6006
#, c-format
5919
6007
msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
5920
6008
msgstr "%s: Nie mo�na przydzieli� pami�ci dla fsck_path\n"
5921
6009
 
 
6010
#: fsck/fsck.c:1442
 
6011
#, c-format
 
6012
msgid "%s: the -l option can be used with one device only -- ignore\n"
 
6013
msgstr "%s: opcji -l mo�na u�y� tylko z jednym urz�dzeniem - zignorowano\n"
 
6014
 
5922
6015
#: getopt/getopt.c:229
5923
6016
msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
5924
6017
msgstr "Polecenie `getopt --help' pozwoli uzyska� wi�cej informacji.\n"
6030
6123
#: hwclock/cmos.c:213
6031
6124
#, c-format
6032
6125
msgid "funky TOY!\n"
6033
 
msgstr "dobra ZABAWKA!\n"
 
6126
msgstr "dziwny znacznik TOY!\n"
6034
6127
 
6035
6128
#: hwclock/cmos.c:244
6036
6129
#, c-format
6421
6514
msgid "No usable clock interface found.\n"
6422
6515
msgstr "Nie znaleziono u�ytecznego interfejsu zegara.\n"
6423
6516
 
6424
 
#: hwclock/hwclock.c:1221 hwclock/hwclock.c:1227
 
6517
#: hwclock/hwclock.c:1233 hwclock/hwclock.c:1239
6425
6518
#, c-format
6426
6519
msgid "Unable to set system clock.\n"
6427
6520
msgstr "Nie uda�o si� ustawi� zegara systemowego.\n"
6428
6521
 
6429
 
#: hwclock/hwclock.c:1257
 
6522
#: hwclock/hwclock.c:1252
 
6523
#, c-format
 
6524
msgid ""
 
6525
"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
 
6526
msgstr "W %ld sekund po 1969 przewiduje si� odczyt %ld sekund po 1969.\n"
 
6527
 
 
6528
#: hwclock/hwclock.c:1283
6430
6529
#, c-format
6431
6530
msgid ""
6432
6531
"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
6439
6538
"Ta kopia hwclocka zosta�a zbudowana dla innej maszyny (wi�c raczej nie\n"
6440
6539
"dzia�a teraz na maszynie Alpha). Zaniechano dzia�ania.\n"
6441
6540
 
6442
 
#: hwclock/hwclock.c:1266
 
6541
#: hwclock/hwclock.c:1292
6443
6542
#, c-format
6444
6543
msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n"
6445
6544
msgstr "Nie uda�o si� uzyska� warto�ci epoch z j�dra.\n"
6446
6545
 
6447
 
#: hwclock/hwclock.c:1268
 
6546
#: hwclock/hwclock.c:1294
6448
6547
#, c-format
6449
6548
msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
6450
6549
msgstr "J�dro przyjmuje warto�� epoch %lu\n"
6451
6550
 
6452
 
#: hwclock/hwclock.c:1271
 
6551
#: hwclock/hwclock.c:1297
6453
6552
#, c-format
6454
6553
msgid ""
6455
6554
"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
6458
6557
"Aby ustawi� warto�� epoch, nale�y u�y� opcji 'epoch' w celu przekazania "
6459
6558
"warto�ci.\n"
6460
6559
 
6461
 
#: hwclock/hwclock.c:1274
 
6560
#: hwclock/hwclock.c:1300
6462
6561
#, c-format
6463
6562
msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
6464
6563
msgstr "Bez ustawiania warto�ci epoch na %d - tryb testowy.\n"
6465
6564
 
6466
 
#: hwclock/hwclock.c:1277
 
6565
#: hwclock/hwclock.c:1303
6467
6566
#, c-format
6468
6567
msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
6469
6568
msgstr "Nie uda�o si� ustawi� warto�ci epoch w j�drze.\n"
6470
6569
 
6471
 
#: hwclock/hwclock.c:1290 misc-utils/cal.c:347 misc-utils/kill.c:189
 
6570
#: hwclock/hwclock.c:1316 misc-utils/cal.c:338 misc-utils/kill.c:189
6472
6571
#, c-format
6473
6572
msgid "%s from %s\n"
6474
6573
msgstr "%s z pakietu %s\n"
6475
6574
 
6476
 
#: hwclock/hwclock.c:1311
 
6575
#: hwclock/hwclock.c:1337
6477
6576
#, c-format
6478
6577
msgid ""
6479
6578
"hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
6492
6591
"       --getepoch     print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
6493
6592
"       --setepoch     set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
6494
6593
"                      value given with --epoch\n"
 
6594
"       --predict      predict rtc reading at time given with --date\n"
6495
6595
"  -v | --version      print out the version of hwclock to stdout\n"
6496
6596
"\n"
6497
6597
"Options: \n"
6530
6630
"       --getepoch     wypisanie warto�ci epoch zegara sprz�towego w j�drze\n"
6531
6631
"       --setepoch     ustawienie warto�ci epoch zegara sprz�towego w j�drze\n"
6532
6632
"                      na warto�� podan� przy u�yciu opcji --epoch\n"
 
6633
"       --predict      przewidzenie odczytu RTC o czasie podanym przez --"
 
6634
"date\n"
6533
6635
"  -v | --version      wypisanie informacji o wersji hwclocka na standardowe\n"
6534
6636
"                      wyj�cie\n"
6535
6637
"\n"
6551
6653
"  -D | --debug        tryb diagnostyczny\n"
6552
6654
"\n"
6553
6655
 
6554
 
#: hwclock/hwclock.c:1346
 
6656
#: hwclock/hwclock.c:1373
6555
6657
#, c-format
6556
6658
msgid ""
6557
6659
"  -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
6563
6665
"(8))\n"
6564
6666
"\n"
6565
6667
 
6566
 
#: hwclock/hwclock.c:1433
 
6668
#: hwclock/hwclock.c:1461
6567
6669
#, c-format
6568
6670
msgid "%s: Unable to connect to audit system\n"
6569
6671
msgstr "%s: Nie mo�na po��czy� si� z systemem audytu\n"
6570
6672
 
6571
 
#: hwclock/hwclock.c:1551
 
6673
#: hwclock/hwclock.c:1582
6572
6674
#, c-format
6573
6675
msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
6574
6676
msgstr "%s nie przyjmuje argument�w nie b�d�cych opcjimi. Podano %d.\n"
6575
6677
 
6576
 
#: hwclock/hwclock.c:1558
 
6678
#: hwclock/hwclock.c:1589
6577
6679
#, c-format
6578
6680
msgid ""
6579
6681
"You have specified multiple functions.\n"
6582
6684
"Podano wiele funkcji.\n"
6583
6685
"Jednorazowo mo�na wykona� tylko jedn�.\n"
6584
6686
 
6585
 
#: hwclock/hwclock.c:1565
 
6687
#: hwclock/hwclock.c:1596
6586
6688
#, c-format
6587
6689
msgid ""
6588
6690
"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive.  You specified "
6589
6691
"both.\n"
6590
6692
msgstr "%s: Opcje --utc i --localtime wykluczaj� si� wzajemnie. Podano obie.\n"
6591
6693
 
6592
 
#: hwclock/hwclock.c:1572
 
6694
#: hwclock/hwclock.c:1603
6593
6695
#, c-format
6594
6696
msgid ""
6595
6697
"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive.  You "
6597
6699
msgstr ""
6598
6700
"%s: Opcje --adjust i --noadjfile wykluczaj� si� wzajemnie. Podano obie.\n"
6599
6701
 
6600
 
#: hwclock/hwclock.c:1579
 
6702
#: hwclock/hwclock.c:1610
6601
6703
#, c-format
6602
6704
msgid ""
6603
6705
"%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive.  You "
6605
6707
msgstr ""
6606
6708
"%s: Opcje --adjfile i --noadjfile wykluczaj� si� wzajemnie. Podano obie.\n"
6607
6709
 
6608
 
#: hwclock/hwclock.c:1588
 
6710
#: hwclock/hwclock.c:1619
6609
6711
#, c-format
6610
6712
msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n"
6611
6713
msgstr ""
6612
6714
"%s: W przypadku u�ycia --noadjfile trzeba poda� --utc lub --localtime\n"
6613
6715
 
6614
 
#: hwclock/hwclock.c:1602
 
6716
#: hwclock/hwclock.c:1633
6615
6717
#, c-format
6616
6718
msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock.\n"
6617
6719
msgstr ""
6618
6720
"Brak zdatnego do u�ycia czasu do ustawienia. Nie mo�na ustawi� zegara.\n"
6619
6721
 
6620
 
#: hwclock/hwclock.c:1619
 
6722
#: hwclock/hwclock.c:1650
6621
6723
#, c-format
6622
6724
msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n"
6623
6725
msgstr "Niestety tylko superu�ytkownik mo�e zmieni� zegar sprz�towy.\n"
6624
6726
 
6625
 
#: hwclock/hwclock.c:1624
 
6727
#: hwclock/hwclock.c:1655
6626
6728
#, c-format
6627
6729
msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n"
6628
6730
msgstr "Niestety tylko superu�ytkownik mo�e zmieni� zegar systemowy.\n"
6629
6731
 
6630
 
#: hwclock/hwclock.c:1629
 
6732
#: hwclock/hwclock.c:1660
6631
6733
#, c-format
6632
6734
msgid ""
6633
6735
"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
6636
6738
"Niestety tylko superu�ytkownik mo�e zmieni� warto�� epoch zegara sprz�towego "
6637
6739
"w j�drze.\n"
6638
6740
 
6639
 
#: hwclock/hwclock.c:1650
 
6741
#: hwclock/hwclock.c:1681
6640
6742
#, c-format
6641
6743
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n"
6642
6744
msgstr "Nie mo�na uzyska� dost�pu do zegara sprz�towego �adn� znan� metod�.\n"
6643
6745
 
6644
 
#: hwclock/hwclock.c:1654
 
6746
#: hwclock/hwclock.c:1685
6645
6747
#, c-format
6646
6748
msgid ""
6647
6749
"Use the --debug option to see the details of our search for an access "
6650
6752
"Prosz� u�y� opcji --debug, aby zobaczy� szczeg�y poszukiwania metody "
6651
6753
"dost�pu.\n"
6652
6754
 
6653
 
#: hwclock/kd.c:54
 
6755
#: hwclock/kd.c:47
6654
6756
#, c-format
6655
6757
msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
6656
6758
msgstr "Oczekiwanie w p�tli na zmian� czasu z KDGHWCLK\n"
6657
6759
 
6658
 
#: hwclock/kd.c:57
 
6760
#: hwclock/kd.c:50
6659
6761
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
6660
6762
msgstr "nie powi�d� si� ioctl KDGHWCLK do odczytu czasu"
6661
6763
 
6662
 
#: hwclock/kd.c:75
 
6764
#: hwclock/kd.c:68
6663
6765
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
6664
6766
msgstr "nie powi�d� si� ioctl KDGHWCLK do odczytu czasu w p�tli"
6665
6767
 
6666
 
#: hwclock/kd.c:82 hwclock/rtc.c:221
 
6768
#: hwclock/kd.c:75 hwclock/rtc.c:221
6667
6769
#, c-format
6668
6770
msgid "Timed out waiting for time change.\n"
6669
6771
msgstr "Przekroczono limit czasu oczekiwania na zmian� czasu.\n"
6670
6772
 
6671
 
#: hwclock/kd.c:104
 
6773
#: hwclock/kd.c:97
6672
6774
#, c-format
6673
6775
msgid "ioctl() failed to read time from %s"
6674
6776
msgstr "nie powi�d� si� ioctl() do odczytu czasu z %s"
6675
6777
 
6676
 
#: hwclock/kd.c:140
 
6778
#: hwclock/kd.c:133
6677
6779
msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
6678
6780
msgstr "ioctl KDSHWCLK nie powi�d� si�"
6679
6781
 
6680
 
#: hwclock/kd.c:176
 
6782
#: hwclock/kd.c:169
6681
6783
msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
6682
6784
msgstr "Nie mo�na otworzy� /dev/tty1 ani /dev/vc/1"
6683
6785
 
6684
 
#: hwclock/kd.c:180
 
6786
#: hwclock/kd.c:173
6685
6787
msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
6686
6788
msgstr "ioctl KDGHWCLK nie powi�d� si�"
6687
6789
 
6797
6899
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
6798
6900
msgstr "nie powi�d� si� ioctl(RTC_EPOCH_SET) na %s"
6799
6901
 
6800
 
#: login-utils/agetty.c:360
 
6902
#: login-utils/agetty.c:363
6801
6903
#, c-format
6802
6904
msgid "%s: can't exec %s: %m"
6803
6905
msgstr "%s: nie mo�na wywo�a� %s: %m"
6804
6906
 
6805
 
#: login-utils/agetty.c:383
 
6907
#: login-utils/agetty.c:388
6806
6908
msgid "can't malloc initstring"
6807
6909
msgstr "nie mo�na wykona� malloc dla �a�cucha inicjuj�cego"
6808
6910
 
6809
 
#: login-utils/agetty.c:448
 
6911
#: login-utils/agetty.c:456
6810
6912
#, c-format
6811
6913
msgid "bad timeout value: %s"
6812
6914
msgstr "b��dna warto�� limitu czasu: %s"
6813
6915
 
6814
 
#: login-utils/agetty.c:525
 
6916
#: login-utils/agetty.c:533
6815
6917
#, c-format
6816
6918
msgid "bad speed: %s"
6817
6919
msgstr "b��dna szybko��: %s"
6818
6920
 
6819
 
#: login-utils/agetty.c:527
 
6921
#: login-utils/agetty.c:535
6820
6922
msgid "too many alternate speeds"
6821
6923
msgstr "zbyt du�o zamiennych szybko�ci"
6822
6924
 
6823
 
#: login-utils/agetty.c:629
 
6925
#: login-utils/agetty.c:637
6824
6926
#, c-format
6825
6927
msgid "/dev: chdir() failed: %m"
6826
6928
msgstr "/dev: chdir() nie powiod�o si�: %m"
6827
6929
 
6828
 
#: login-utils/agetty.c:633
 
6930
#: login-utils/agetty.c:641
6829
6931
#, c-format
6830
6932
msgid "/dev/%s: not a character device"
6831
6933
msgstr "/dev/%s: to nie jest urz�dzenie znakowe"
6832
6934
 
6833
 
#: login-utils/agetty.c:642
 
6935
#: login-utils/agetty.c:650
6834
6936
#, c-format
6835
6937
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
6836
6938
msgstr "/dev/%s: nie mo�na otworzy� jako standardowe wej�cie: %m"
6837
6939
 
6838
 
#: login-utils/agetty.c:652
 
6940
#: login-utils/agetty.c:660
6839
6941
#, c-format
6840
6942
msgid "%s: not open for read/write"
6841
6943
msgstr "%s: nie jest otwarte do odczytu i zapisu"
6842
6944
 
6843
 
#: login-utils/agetty.c:658
 
6945
#: login-utils/agetty.c:666
6844
6946
#, c-format
6845
6947
msgid "%s: dup problem: %m"
6846
6948
msgstr "%s: problem z dup: %m"
6847
6949
 
6848
 
#: login-utils/agetty.c:945
 
6950
#: login-utils/agetty.c:961
6849
6951
#, c-format
6850
6952
msgid "user"
6851
6953
msgstr "u�ytkownik"
6852
6954
 
6853
 
#: login-utils/agetty.c:945
 
6955
#: login-utils/agetty.c:961
6854
6956
#, c-format
6855
6957
msgid "users"
6856
6958
msgstr "u�ytkownik�w"
6857
6959
 
6858
 
#: login-utils/agetty.c:1030
 
6960
#: login-utils/agetty.c:1055
6859
6961
#, c-format
6860
6962
msgid "%s: read: %m"
6861
6963
msgstr "%s: read: %m"
6862
6964
 
6863
 
#: login-utils/agetty.c:1077
 
6965
#: login-utils/agetty.c:1102
6864
6966
#, c-format
6865
6967
msgid "%s: input overrun"
6866
6968
msgstr "%s: przepe�nienie wej�cia"
6867
6969
 
6868
 
#: login-utils/agetty.c:1206
 
6970
#: login-utils/agetty.c:1230
6869
6971
#, c-format
6870
6972
msgid ""
6871
 
"Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
 
6973
"Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
6872
6974
"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
6873
6975
"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] "
6874
6976
"line baud_rate,... [termtype]\n"
6875
6977
msgstr ""
6876
 
"Sk�adnia: %s [-8hiLmUw] [-l program_login] [-t limit_czasu] [-I "
6877
 
"�a�cuch_inicjuj�cy] [-H host] liczba_bod�w,... [typ_terminala]\n"
 
6978
"Sk�adnia: %s [-8hiLmsUw] [-l program_login] [-t limit_czasu] [-I "
 
6979
"�a�cuch_inicjuj�cy] [-H host] liczba_bod�w,... linia [typ_terminala]\n"
6878
6980
"lub\t[-hiLmw] [-l program_login] [-t limit_czasu] [-I �a�cuch_inicjuj�cy] [-"
6879
6981
"H host] linia liczba_bod�w,... [typ_terminala]\n"
6880
6982
 
6881
 
#: login-utils/checktty.c:91 login-utils/checktty.c:112
 
6983
#: login-utils/checktty.c:93 login-utils/checktty.c:114
6882
6984
#, c-format
6883
6985
msgid "login: memory low, login may fail\n"
6884
6986
msgstr "login: ma�o pami�ci, logowanie mo�e si� nie uda�\n"
6885
6987
 
6886
 
#: login-utils/checktty.c:92
 
6988
#: login-utils/checktty.c:94
6887
6989
msgid "can't malloc for ttyclass"
6888
6990
msgstr "nie mo�na wykona� malloc dla ttyclass"
6889
6991
 
6890
 
#: login-utils/checktty.c:113
 
6992
#: login-utils/checktty.c:115
6891
6993
msgid "can't malloc for grplist"
6892
6994
msgstr "nie mo�na wykona� malloc dla grplist"
6893
6995
 
6894
 
#: login-utils/checktty.c:554
 
6996
#: login-utils/checktty.c:556
6895
6997
#, c-format
6896
6998
msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
6897
6999
msgstr "Logowanie na %s z %s domy�lnie zabronione.\n"
6898
7000
 
6899
 
#: login-utils/checktty.c:565
 
7001
#: login-utils/checktty.c:567
6900
7002
#, c-format
6901
7003
msgid "Login on %s from %s denied.\n"
6902
7004
msgstr "Logowanie na %s z %s zabronione.\n"
6903
7005
 
6904
 
#: login-utils/chfn.c:133 login-utils/chsh.c:119
6905
 
#, c-format
6906
 
msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n"
6907
 
msgstr "%s: Ty (u�ytkownik %d) nie istniejesz.\n"
6908
 
 
6909
 
#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126
6910
 
#, c-format
6911
 
msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
6912
 
msgstr "%s: u�ytkownik \"%s\" nie istnieje.\n"
6913
 
 
6914
 
#: login-utils/chfn.c:145 login-utils/chsh.c:131
6915
 
#, c-format
6916
 
msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
6917
 
msgstr ""
6918
 
"%s: tym narz�dziem mo�na zmieni� tylko wpisy lokalne; prosz� u�y� yp%s.\n"
6919
 
 
6920
 
#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chsh.c:142
 
7006
#: login-utils/chfn.c:100
 
7007
#, c-format
 
7008
msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
 
7009
msgstr "Sk�adnia: %s [ -f pe�na-nazwa ] [ -o pok�j ] "
 
7010
 
 
7011
#: login-utils/chfn.c:101
 
7012
#, c-format
 
7013
msgid ""
 
7014
"[ -p office-phone ]\n"
 
7015
"\t[ -h home-phone ] "
 
7016
msgstr ""
 
7017
"[ -p telefon-biurowy ]\n"
 
7018
"\t[ -h telefon-domowy ] "
 
7019
 
 
7020
#: login-utils/chfn.c:102
 
7021
#, c-format
 
7022
msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
 
7023
msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
 
7024
 
 
7025
#: login-utils/chfn.c:143 login-utils/chsh.c:124
 
7026
#, c-format
 
7027
msgid "%s: you (user %d) don't exist."
 
7028
msgstr "%s: Ty (u�ytkownik %d) nie istniejesz."
 
7029
 
 
7030
#: login-utils/chfn.c:148 login-utils/chsh.c:129
 
7031
#, c-format
 
7032
msgid "%s: user \"%s\" does not exist."
 
7033
msgstr "%s: u�ytkownik \"%s\" nie istnieje."
 
7034
 
 
7035
#: login-utils/chfn.c:153
 
7036
msgid "can only change local entries"
 
7037
msgstr "mo�na zmieni� tylko wpisy lokalne"
 
7038
 
 
7039
#: login-utils/chfn.c:163
 
7040
#, c-format
 
7041
msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s"
 
7042
msgstr ""
 
7043
"%s: %s nie jest autoryzowany do zmiany informacji finger u�ytkownika %s"
 
7044
 
 
7045
#: login-utils/chfn.c:165 login-utils/chsh.c:145
6921
7046
msgid "Unknown user context"
6922
7047
msgstr "Nieznany kontekst u�ytkownika"
6923
7048
 
6924
 
#: login-utils/chfn.c:157
6925
 
#, c-format
6926
 
msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n"
6927
 
msgstr ""
6928
 
"%s: %s nie jest autoryzowany do zmiany informacji finger u�ytkownika %s\n"
6929
 
 
6930
 
#: login-utils/chfn.c:164 login-utils/chsh.c:150
6931
 
#, c-format
6932
 
msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd"
6933
 
msgstr "%s: Nie mo�na ustawi� domy�lnego kontekstu dla /etc/passwd"
6934
 
 
6935
 
#: login-utils/chfn.c:178
 
7049
#: login-utils/chfn.c:170
 
7050
msgid "can't set default context for /etc/passwd"
 
7051
msgstr "nie mo�na ustawi� domy�lnego kontekstu dla /etc/passwd"
 
7052
 
 
7053
#: login-utils/chfn.c:180
6936
7054
#, c-format
6937
7055
msgid "Changing finger information for %s.\n"
6938
7056
msgstr "Zmiana informacji finger dla %s.\n"
6939
7057
 
6940
 
#: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:188 login-utils/login.c:576
 
7058
#: login-utils/chfn.c:191 login-utils/chsh.c:184
6941
7059
#, c-format
6942
 
msgid "%s: PAM failure, aborting: %s\n"
6943
 
msgstr "%s: niepowodzenie PAM, przerwano: %s\n"
 
7060
msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
 
7061
msgstr "%s: niepowodzenie PAM, przerwano: %s"
6944
7062
 
6945
 
#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:827
6946
 
#: login-utils/newgrp.c:79 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:742
6947
 
#: mount/lomount.c:745
 
7063
#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:205 login-utils/login.c:830
 
7064
#: login-utils/newgrp.c:83 mount/lomount.c:862 mount/lomount.c:865
 
7065
#: simpleinit/simpleinit.c:345
6948
7066
msgid "Password: "
6949
7067
msgstr "Has�o: "
6950
7068
 
6951
 
#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:214
 
7069
#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:208
6952
7070
msgid "Incorrect password."
6953
7071
msgstr "Has�o nieprawid�owe."
6954
7072
 
6957
7075
msgid "Finger information not changed.\n"
6958
7076
msgstr "Informacje finger nie zosta�y zmienione.\n"
6959
7077
 
6960
 
#: login-utils/chfn.c:328
6961
 
#, c-format
6962
 
msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
6963
 
msgstr "Sk�adnia: %s [ -f pe�na-nazwa ] [ -o pok�j ] "
6964
 
 
6965
 
#: login-utils/chfn.c:329
6966
 
#, c-format
6967
 
msgid ""
6968
 
"[ -p office-phone ]\n"
6969
 
"\t[ -h home-phone ] "
6970
 
msgstr ""
6971
 
"[ -p telefon-biurowy ]\n"
6972
 
"\t[ -h telefon-domowy ] "
6973
 
 
6974
 
#: login-utils/chfn.c:330
6975
 
#, c-format
6976
 
msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
6977
 
msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
6978
 
 
6979
 
#: login-utils/chfn.c:378
 
7078
#: login-utils/chfn.c:359
6980
7079
msgid "Office"
6981
7080
msgstr "Biuro"
6982
7081
 
6983
 
#: login-utils/chfn.c:379
 
7082
#: login-utils/chfn.c:360
6984
7083
msgid "Office Phone"
6985
7084
msgstr "Tel. biurowy"
6986
7085
 
6987
 
#: login-utils/chfn.c:380
 
7086
#: login-utils/chfn.c:361
6988
7087
msgid "Home Phone"
6989
7088
msgstr "Tel. domowy"
6990
7089
 
6991
 
#: login-utils/chfn.c:401 login-utils/chsh.c:321
 
7090
#: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:301
6992
7091
#, c-format
6993
7092
msgid ""
6994
7093
"\n"
6997
7096
"\n"
6998
7097
"Przerwano.\n"
6999
7098
 
7000
 
#: login-utils/chfn.c:434
 
7099
#: login-utils/chfn.c:415
7001
7100
#, c-format
7002
7101
msgid "field is too long.\n"
7003
7102
msgstr "pole zbyt d�ugie.\n"
7004
7103
 
7005
 
#: login-utils/chfn.c:442
 
7104
#: login-utils/chfn.c:423
7006
7105
#, c-format
7007
7106
msgid "'%c' is not allowed.\n"
7008
7107
msgstr "'%c' nie jest dozwolony.\n"
7009
7108
 
7010
 
#: login-utils/chfn.c:447
 
7109
#: login-utils/chfn.c:428
7011
7110
#, c-format
7012
7111
msgid "Control characters are not allowed.\n"
7013
7112
msgstr "Znaki steruj�ce nie s� dozwolone.\n"
7014
7113
 
7015
 
#: login-utils/chfn.c:512
 
7114
#: login-utils/chfn.c:493
7016
7115
#, c-format
7017
7116
msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
7018
7117
msgstr "Informacje finger *NIE* zosta�y zmienione. Prosz� spr�bowa� p�niej.\n"
7019
7118
 
7020
 
#: login-utils/chfn.c:515
 
7119
#: login-utils/chfn.c:496
7021
7120
#, c-format
7022
7121
msgid "Finger information changed.\n"
7023
7122
msgstr "Informacje finger zmienione.\n"
7024
7123
 
7025
 
#: login-utils/chsh.c:143
7026
 
#, c-format
7027
 
msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n"
7028
 
msgstr "%s: %s nie jest autoryzowany do zmiany pow�oki %s\n"
7029
 
 
7030
 
#: login-utils/chsh.c:164
7031
 
#, c-format
7032
 
msgid ""
7033
 
"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change "
7034
 
"denied\n"
7035
 
msgstr ""
7036
 
"%s: Bie��cy UID nie zgadza si� z UID-em u�ytkownika, kt�rego dotyczy zmiana; "
7037
 
"zmiana zabroniona\n"
7038
 
 
7039
 
#: login-utils/chsh.c:170
7040
 
#, c-format
7041
 
msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
7042
 
msgstr "%s: Pow�oka nie jest w /etc/shells, zmiana zabroniona\n"
7043
 
 
7044
 
#: login-utils/chsh.c:177
 
7124
#: login-utils/chsh.c:91
 
7125
#, c-format
 
7126
msgid ""
 
7127
"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
 
7128
"       [ username ]\n"
 
7129
msgstr ""
 
7130
"Sk�adnia: %s [ -s pow�oka ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
 
7131
"       [ u�ytkownik ]\n"
 
7132
 
 
7133
#: login-utils/chsh.c:134
 
7134
#, c-format
 
7135
msgid "%s: can only change local entries."
 
7136
msgstr "%s: mo�na zmieni� tylko wpisy lokalne."
 
7137
 
 
7138
#: login-utils/chsh.c:144
 
7139
#, c-format
 
7140
msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s"
 
7141
msgstr "%s: %s nie jest autoryzowany do zmiany pow�oki %s"
 
7142
 
 
7143
#: login-utils/chsh.c:150
 
7144
#, c-format
 
7145
msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
 
7146
msgstr "%s: nie mo�na ustawi� domy�lnego kontekstu dla /etc/passwd"
 
7147
 
 
7148
#: login-utils/chsh.c:162
 
7149
#, c-format
 
7150
msgid ""
 
7151
"%s: running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
 
7152
msgstr ""
 
7153
"%s: bie��cy UID nie zgadza si� z UID-em u�ytkownika, kt�rego dotyczy zmiana; "
 
7154
"zmiana pow�oki zabroniona"
 
7155
 
 
7156
#: login-utils/chsh.c:167
 
7157
#, c-format
 
7158
msgid "%s: your shell is not in /etc/shells, shell change denied"
 
7159
msgstr "%s: pow�oka nie jest w /etc/shells, zmiana zabroniona"
 
7160
 
 
7161
#: login-utils/chsh.c:173
7045
7162
#, c-format
7046
7163
msgid "Changing shell for %s.\n"
7047
7164
msgstr "Zmiana pow�oki dla %s.\n"
7048
7165
 
7049
 
#: login-utils/chsh.c:222
 
7166
#: login-utils/chsh.c:216
7050
7167
msgid "New shell"
7051
7168
msgstr "Nowa pow�oka"
7052
7169
 
7053
 
#: login-utils/chsh.c:229
 
7170
#: login-utils/chsh.c:225
7054
7171
#, c-format
7055
7172
msgid "Shell not changed.\n"
7056
7173
msgstr "Pow�oka nie zosta�a zmieniona.\n"
7057
7174
 
7058
 
#: login-utils/chsh.c:235
 
7175
#: login-utils/chsh.c:230
 
7176
msgid "setpwnam failed"
 
7177
msgstr "setpwnam nie powiod�o si�"
 
7178
 
 
7179
#: login-utils/chsh.c:231
7059
7180
#, c-format
7060
7181
msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later.\n"
7061
7182
msgstr "Pow�oka *NIE* zosta�a zmieniona. Prosz� spr�bowa� p�niej.\n"
7062
7183
 
7063
 
#: login-utils/chsh.c:238
 
7184
#: login-utils/chsh.c:234
7064
7185
#, c-format
7065
7186
msgid "Shell changed.\n"
7066
7187
msgstr "Pow�oka zmieniona.\n"
7067
7188
 
7068
 
#: login-utils/chsh.c:303
7069
 
#, c-format
7070
 
msgid ""
7071
 
"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
7072
 
"       [ username ]\n"
7073
 
msgstr ""
7074
 
"Sk�adnia: %s [ -s pow�oka ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
7075
 
"       [ u�ytkownik ]\n"
7076
 
 
7077
 
#: login-utils/chsh.c:349
 
7189
#: login-utils/chsh.c:329
7078
7190
#, c-format
7079
7191
msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
7080
7192
msgstr "%s: pow�oka musi by� podana pe�n� �cie�k�.\n"
7081
7193
 
7082
 
#: login-utils/chsh.c:353
 
7194
#: login-utils/chsh.c:333
7083
7195
#, c-format
7084
7196
msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
7085
7197
msgstr "%s: \"%s\" nie istnieje.\n"
7086
7198
 
7087
 
#: login-utils/chsh.c:357
 
7199
#: login-utils/chsh.c:337
7088
7200
#, c-format
7089
7201
msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
7090
7202
msgstr "%s: \"%s\" nie jest wykonywalny.\n"
7091
7203
 
7092
 
#: login-utils/chsh.c:364
 
7204
#: login-utils/chsh.c:344
7093
7205
#, c-format
7094
7206
msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
7095
7207
msgstr "%s: '%c' nie jest dozwolony.\n"
7096
7208
 
7097
 
#: login-utils/chsh.c:368
 
7209
#: login-utils/chsh.c:348
7098
7210
#, c-format
7099
7211
msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
7100
7212
msgstr "%s: Znaki steruj�ce nie s� dozwolone.\n"
7101
7213
 
7102
 
#: login-utils/chsh.c:375 login-utils/chsh.c:385
 
7214
#: login-utils/chsh.c:355 login-utils/chsh.c:365
7103
7215
#, c-format
7104
7216
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
7105
7217
msgstr "Uwaga: \"%s\" nie wyst�puje w /etc/shells.\n"
7106
7218
 
7107
 
#: login-utils/chsh.c:377
 
7219
#: login-utils/chsh.c:357
7108
7220
#, c-format
7109
7221
msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
7110
7222
msgstr "%s: \"%s\" nie wyst�puje w /etc/shells.\n"
7111
7223
 
7112
 
#: login-utils/chsh.c:379
 
7224
#: login-utils/chsh.c:359
7113
7225
#, c-format
7114
7226
msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
7115
7227
msgstr "%s: Opcja -l poka�e list�.\n"
7116
7228
 
7117
 
#: login-utils/chsh.c:386
 
7229
#: login-utils/chsh.c:366
7118
7230
#, c-format
7119
7231
msgid "Use %s -l to see list.\n"
7120
7232
msgstr "Polecenie %s -l poka�e list�.\n"
7121
7233
 
7122
 
#: login-utils/chsh.c:406
 
7234
#: login-utils/chsh.c:387
7123
7235
#, c-format
7124
7236
msgid "No known shells.\n"
7125
7237
msgstr "Brak znanych pow�ok.\n"
7129
7241
msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
7130
7242
msgstr "Nie uda�o si� otworzy� %s do odczytu, zako�czenie."
7131
7243
 
7132
 
#: login-utils/last.c:148
 
7244
#: login-utils/last.c:150
7133
7245
msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
7134
7246
msgstr "Sk�adnia: last [-#] [-f plik] [-t tty] [-h host] [u�ytkownik ...]\n"
7135
7247
 
7136
 
#: login-utils/last.c:302
 
7248
#: login-utils/last.c:240 login-utils/vipw.c:154 misc-utils/lsblk.c:662
 
7249
#: misc-utils/wipefs.c:260 mount/swapon.c:209 mount/swapon.c:294
 
7250
#: mount/swapon.c:444 mount/swapon.c:608 mount/swapon.c:817 partx/partx.c:807
 
7251
#: sys-utils/fallocate.c:136 sys-utils/fsfreeze.c:102 sys-utils/fstrim.c:142
 
7252
#: text-utils/rev.c:115 text-utils/ul.c:178
 
7253
#, c-format
 
7254
msgid "%s: open failed"
 
7255
msgstr "%s: nie uda�o si� otworzy�"
 
7256
 
 
7257
#: login-utils/last.c:247
 
7258
#, c-format
 
7259
msgid "%s: mmap failed"
 
7260
msgstr "%s: mmap nie powiod�o si�"
 
7261
 
 
7262
#: login-utils/last.c:307
7137
7263
msgid "  still logged in"
7138
7264
msgstr "  nadal zalogowany"
7139
7265
 
7140
 
#: login-utils/last.c:324
 
7266
#: login-utils/last.c:329
7141
7267
#, c-format
7142
7268
msgid ""
7143
7269
"\n"
7146
7272
"\n"
7147
7273
"wtmp zaczyna si� %s"
7148
7274
 
7149
 
#: login-utils/last.c:380 login-utils/last.c:398 login-utils/last.c:449
7150
 
msgid "last: malloc failure.\n"
7151
 
msgstr "last: malloc nie powiod�o si�.\n"
7152
 
 
7153
 
#: login-utils/last.c:425
7154
 
msgid "last: gethostname"
7155
 
msgstr "last gethostname"
7156
 
 
7157
 
#: login-utils/last.c:474
 
7275
#: login-utils/last.c:424
 
7276
msgid "gethostname failed"
 
7277
msgstr "gethostname nie powiod�o si�"
 
7278
 
 
7279
#: login-utils/last.c:470
7158
7280
#, c-format
7159
7281
msgid ""
7160
7282
"\n"
7163
7285
"\n"
7164
7286
"przerwano %10.10s %5.5s \n"
7165
7287
 
7166
 
#: login-utils/login.c:197
 
7288
#: login-utils/login.c:201
7167
7289
#, c-format
7168
7290
msgid "FATAL: can't reopen tty: %s"
7169
7291
msgstr "B��D KRYTYCZNY: nie mo�na ponownie otworzy� tty: %s"
7170
7292
 
7171
 
#: login-utils/login.c:205
 
7293
#: login-utils/login.c:208
7172
7294
#, c-format
7173
7295
msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7174
7296
msgstr "B��D KRYTYCZNY: %s nie jest terminalem"
7175
7297
 
7176
 
#: login-utils/login.c:238
 
7298
#: login-utils/login.c:241
7177
7299
msgid "FATAL: bad tty"
7178
7300
msgstr "B��D KRYTYCZNY: b��dny tty"
7179
7301
 
7180
 
#: login-utils/login.c:445
 
7302
#: login-utils/login.c:447
7181
7303
#, c-format
7182
7304
msgid "login: -h for super-user only.\n"
7183
7305
msgstr "login: -h jest tylko dla superu�ytkownika.\n"
7184
7306
 
7185
 
#: login-utils/login.c:488
 
7307
#: login-utils/login.c:490
7186
7308
#, c-format
7187
7309
msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
7188
7310
msgstr "Sk�adnia: login [-fp] [u�ytkownik]\n"
7189
7311
 
7190
 
#: login-utils/login.c:578
 
7312
#: login-utils/login.c:581
 
7313
#, c-format
 
7314
msgid "PAM failure, aborting: %s"
 
7315
msgstr "Niepowodzenie PAM, przerwano: %s"
 
7316
 
 
7317
#: login-utils/login.c:582
7191
7318
#, c-format
7192
7319
msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7193
7320
msgstr "Nie uda�o si� zainicjowa� PAM: %s"
7194
7321
 
7195
 
#: login-utils/login.c:595
 
7322
#: login-utils/login.c:599
7196
7323
msgid "login: "
7197
7324
msgstr "login: "
7198
7325
 
7199
 
#: login-utils/login.c:639
 
7326
#: login-utils/login.c:643
7200
7327
#, c-format
7201
7328
msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
7202
7329
msgstr "B��DNE LOGOWANIE %d. Z %s NA KONTO %s, %s"
7203
7330
 
7204
 
#: login-utils/login.c:644
 
7331
#: login-utils/login.c:648
7205
7332
#, c-format
7206
7333
msgid ""
7207
7334
"Login incorrect\n"
7210
7337
"Niepoprawne logowanie\n"
7211
7338
"\n"
7212
7339
 
7213
 
#: login-utils/login.c:653
 
7340
#: login-utils/login.c:657
7214
7341
#, c-format
7215
7342
msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
7216
7343
msgstr "ZBYT DU�O PR�B LOGOWANIA (%d) Z %s NA KONTO %s, %s"
7217
7344
 
7218
 
#: login-utils/login.c:657
 
7345
#: login-utils/login.c:661
7219
7346
#, c-format
7220
7347
msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7221
7348
msgstr "NIEUDANA SESJA LOGOWANIA Z %s NA KONTO %s, %s"
7222
7349
 
7223
 
#: login-utils/login.c:662
 
7350
#: login-utils/login.c:666
7224
7351
#, c-format
7225
7352
msgid ""
7226
7353
"\n"
7229
7356
"\n"
7230
7357
"Niepoprawne logowanie\n"
7231
7358
 
7232
 
#: login-utils/login.c:690 login-utils/login.c:697 login-utils/login.c:731
7233
 
#, c-format
 
7359
#: login-utils/login.c:694 login-utils/login.c:701 login-utils/login.c:735
7234
7360
msgid ""
7235
7361
"\n"
7236
 
"Session setup problem, abort.\n"
 
7362
"Session setup problem, abort."
7237
7363
msgstr ""
7238
7364
"\n"
7239
 
"Problem z ustanowieniem sesji, przerwano.\n"
 
7365
"Problem z ustanowieniem sesji, przerwano."
7240
7366
 
7241
 
#: login-utils/login.c:691
 
7367
#: login-utils/login.c:695
7242
7368
#, c-format
7243
7369
msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7244
7370
msgstr "PUSTA nazwa u�ytkownika w %s:%d. Przerwano."
7245
7371
 
7246
 
#: login-utils/login.c:698
 
7372
#: login-utils/login.c:702
7247
7373
#, c-format
7248
7374
msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7249
7375
msgstr "Niepoprawna nazwa u�ytkownika \"%s\" w %s:%d. Przerwano."
7250
7376
 
7251
 
#: login-utils/login.c:717
7252
 
#, c-format
7253
 
msgid "login: Out of memory\n"
7254
 
msgstr "login: brak pami�ci\n"
 
7377
#: login-utils/login.c:721 text-utils/more.c:806
 
7378
msgid "out of memory"
 
7379
msgstr "brak pami�ci"
7255
7380
 
7256
 
#: login-utils/login.c:761
 
7381
#: login-utils/login.c:765
7257
7382
msgid "Illegal username"
7258
7383
msgstr "Niedozwolona nazwa u�ytkownika"
7259
7384
 
7260
 
#: login-utils/login.c:804
 
7385
#: login-utils/login.c:807
7261
7386
#, c-format
7262
 
msgid "%s login refused on this terminal.\n"
7263
 
msgstr "Logowanie na konto %s z tego terminala nie jest dozwolone.\n"
 
7387
msgid "%s login refused on this terminal."
 
7388
msgstr "Logowanie na konto %s z tego terminala nie jest dozwolone."
7264
7389
 
7265
 
#: login-utils/login.c:809
 
7390
#: login-utils/login.c:812
7266
7391
#, c-format
7267
7392
msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
7268
7393
msgstr "LOGOWANIE NA KONTO %s ZABRONIONE Z %s NA TTY %s"
7269
7394
 
7270
 
#: login-utils/login.c:813
 
7395
#: login-utils/login.c:816
7271
7396
#, c-format
7272
7397
msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
7273
7398
msgstr "LOGOWANIE %s ZABRONIONE NA TTY %s"
7274
7399
 
7275
 
#: login-utils/login.c:867
 
7400
#: login-utils/login.c:870
7276
7401
#, c-format
7277
7402
msgid "Login incorrect\n"
7278
7403
msgstr "Niepoprawne logowanie\n"
7279
7404
 
7280
 
#: login-utils/login.c:1092
 
7405
#: login-utils/login.c:1021 login-utils/login.c:1031 login-utils/login.c:1033
 
7406
msgid "change terminal owner failed"
 
7407
msgstr "zmiana w�a�ciciela terminala nie powiod�a si�"
 
7408
 
 
7409
#: login-utils/login.c:1041
 
7410
#, fuzzy
 
7411
msgid "setgid() failed"
 
7412
msgstr "setuid() nie powiod�o si�"
 
7413
 
 
7414
#: login-utils/login.c:1105
7281
7415
#, c-format
7282
7416
msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7283
7417
msgstr "WDZWONIENIE NA %s PRZEZ %s"
7284
7418
 
7285
 
#: login-utils/login.c:1099
 
7419
#: login-utils/login.c:1112
7286
7420
#, c-format
7287
7421
msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7288
7422
msgstr "LOGOWANIE NA ROOTA NA %s Z %s"
7289
7423
 
7290
 
#: login-utils/login.c:1102
 
7424
#: login-utils/login.c:1115
7291
7425
#, c-format
7292
7426
msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7293
7427
msgstr "LOGOWANIE NA ROOTA NA %s"
7294
7428
 
7295
 
#: login-utils/login.c:1105
 
7429
#: login-utils/login.c:1118
7296
7430
#, c-format
7297
7431
msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7298
7432
msgstr "LOGOWANIE NA %s NA KONTO %s Z %s"
7299
7433
 
7300
 
#: login-utils/login.c:1108
 
7434
#: login-utils/login.c:1121
7301
7435
#, c-format
7302
7436
msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7303
7437
msgstr "LOGOWANIE NA %s NA KONTO %s"
7304
7438
 
7305
 
#: login-utils/login.c:1129
 
7439
#: login-utils/login.c:1142
7306
7440
#, c-format
7307
7441
msgid "You have new mail.\n"
7308
7442
msgstr "Jest nowa poczta.\n"
7309
7443
 
7310
 
#: login-utils/login.c:1131
 
7444
#: login-utils/login.c:1144
7311
7445
#, c-format
7312
7446
msgid "You have mail.\n"
7313
7447
msgstr "Jest poczta.\n"
7314
7448
 
7315
 
#: login-utils/login.c:1175
7316
 
#, c-format
7317
 
msgid "login: failure forking: %s"
7318
 
msgstr "login: niepowodzenie fork: %s"
 
7449
#: login-utils/login.c:1187
 
7450
msgid "failure forking"
 
7451
msgstr "niepowodzenie fork"
7319
7452
 
7320
 
#: login-utils/login.c:1222
 
7453
#: login-utils/login.c:1234
7321
7454
#, c-format
7322
7455
msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7323
7456
msgstr "TIOCSCTTY nie powiod�o si�: %m"
7324
7457
 
7325
 
#: login-utils/login.c:1228
 
7458
#: login-utils/login.c:1240
7326
7459
msgid "setuid() failed"
7327
7460
msgstr "setuid() nie powiod�o si�"
7328
7461
 
7329
 
#: login-utils/login.c:1234
 
7462
#: login-utils/login.c:1246
7330
7463
#, c-format
7331
 
msgid "No directory %s!\n"
7332
 
msgstr "Brak katalogu %s!\n"
 
7464
msgid "%s: change directory failed"
 
7465
msgstr "%s: zmiana katalogu nie powiod�a si�"
7333
7466
 
7334
 
#: login-utils/login.c:1238
 
7467
#: login-utils/login.c:1250
7335
7468
#, c-format
7336
7469
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7337
7470
msgstr "Logowanie z katalogiem domowym = \"/\".\n"
7338
7471
 
7339
 
#: login-utils/login.c:1246
7340
 
#, c-format
7341
 
msgid "login: no memory for shell script.\n"
7342
 
msgstr "login: brak pami�ci dla skryptu pow�oki.\n"
7343
 
 
7344
 
#: login-utils/login.c:1273
7345
 
#, c-format
7346
 
msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n"
7347
 
msgstr "login: nie uda�o si� uruchomi� skryptu pow�oki: %s.\n"
7348
 
 
7349
 
#: login-utils/login.c:1276
7350
 
#, c-format
7351
 
msgid "login: no shell: %s.\n"
7352
 
msgstr "login: brak pow�oki: %s.\n"
7353
 
 
7354
 
#: login-utils/login.c:1291
 
7472
#: login-utils/login.c:1280
 
7473
msgid "couldn't exec shell script"
 
7474
msgstr "nie uda�o si� uruchomi� skryptu pow�oki"
 
7475
 
 
7476
#: login-utils/login.c:1282
 
7477
msgid "no shell"
 
7478
msgstr "brak pow�oki"
 
7479
 
 
7480
#: login-utils/login.c:1297
7355
7481
#, c-format
7356
7482
msgid ""
7357
7483
"\n"
7360
7486
"\n"
7361
7487
"%s login: "
7362
7488
 
7363
 
#: login-utils/login.c:1302
7364
 
#, c-format
7365
 
msgid "login name much too long.\n"
7366
 
msgstr "nazwa u�ytkownika zbyt d�uga.\n"
7367
 
 
7368
 
#: login-utils/login.c:1303
 
7489
#: login-utils/login.c:1308
7369
7490
msgid "NAME too long"
7370
7491
msgstr "NAZWA zbyt d�uga"
7371
7492
 
7372
 
#: login-utils/login.c:1310
7373
 
#, c-format
7374
 
msgid "login names may not start with '-'.\n"
7375
 
msgstr "nazwy u�ytkownik�w nie mog� si� zaczyna� od '-'.\n"
7376
 
 
7377
 
#: login-utils/login.c:1320
7378
 
#, c-format
7379
 
msgid "too many bare linefeeds.\n"
7380
 
msgstr "zbyt du�o pustych linii.\n"
7381
 
 
7382
 
#: login-utils/login.c:1321
 
7493
#: login-utils/login.c:1309
 
7494
msgid "login name much too long."
 
7495
msgstr "nazwa u�ytkownika o wiele za d�uga."
 
7496
 
 
7497
#: login-utils/login.c:1314
 
7498
msgid "login names may not start with '-'."
 
7499
msgstr "nazwy u�ytkownik�w nie mog� si� zaczyna� od '-'."
 
7500
 
 
7501
#: login-utils/login.c:1324
7383
7502
msgid "EXCESSIVE linefeeds"
7384
7503
msgstr "NADMIAROWE ko�ce linii"
7385
7504
 
7386
 
#: login-utils/login.c:1353
 
7505
#: login-utils/login.c:1325
 
7506
msgid "too many bare linefeeds."
 
7507
msgstr "zbyt du�o pustych linii."
 
7508
 
 
7509
#: login-utils/login.c:1356
7387
7510
#, c-format
7388
 
msgid "Login timed out after %d seconds\n"
7389
 
msgstr "Przekroczony limit czasu logowania (sekund: %d)\n"
 
7511
msgid "timed out after %d seconds"
 
7512
msgstr "przekroczony limit czasu logowania (sekund: %d)"
7390
7513
 
7391
 
#: login-utils/login.c:1441
 
7514
#: login-utils/login.c:1450
7392
7515
#, c-format
7393
7516
msgid "Last login: %.*s "
7394
7517
msgstr "Ostatnie logowanie: %.*s "
7395
7518
 
7396
 
#: login-utils/login.c:1445
 
7519
#: login-utils/login.c:1454
7397
7520
#, c-format
7398
7521
msgid "from %.*s\n"
7399
7522
msgstr "z %.*s\n"
7400
7523
 
7401
 
#: login-utils/login.c:1448
 
7524
#: login-utils/login.c:1457
7402
7525
#, c-format
7403
7526
msgid "on %.*s\n"
7404
7527
msgstr "na %.*s\n"
7405
7528
 
7406
 
#: login-utils/login.c:1474
 
7529
#: login-utils/login.c:1475
 
7530
msgid "write lastlog failed"
 
7531
msgstr "zapis wpisu lastlog nie powi�d� si�"
 
7532
 
 
7533
#: login-utils/login.c:1484
7407
7534
#, c-format
7408
7535
msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
7409
7536
msgstr "B��DNE LOGOWANIE Z %s, %s"
7410
7537
 
7411
 
#: login-utils/login.c:1477
 
7538
#: login-utils/login.c:1487
7412
7539
#, c-format
7413
7540
msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
7414
7541
msgstr "B��DNE LOGOWANIE NA %s, %s"
7415
7542
 
7416
 
#: login-utils/login.c:1481
 
7543
#: login-utils/login.c:1491
7417
7544
#, c-format
7418
7545
msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
7419
7546
msgstr "%d B��DNYCH LOGOWA� Z %s, %s"
7420
7547
 
7421
 
#: login-utils/login.c:1484
 
7548
#: login-utils/login.c:1494
7422
7549
#, c-format
7423
7550
msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
7424
7551
msgstr "%d B��DNYCH LOGOWA� NA %s, %s"
7425
7552
 
 
7553
#: login-utils/mesg.c:86
 
7554
msgid "ttyname failed"
 
7555
msgstr "ttyname nie powiod�o si�"
 
7556
 
7426
7557
#: login-utils/mesg.c:89
7427
7558
#, c-format
7428
 
msgid "is y\n"
7429
 
msgstr "jest w��czone (y)\n"
7430
 
 
7431
 
#: login-utils/mesg.c:92
7432
 
#, c-format
7433
 
msgid "is n\n"
7434
 
msgstr "jest wy���zone (n)\n"
7435
 
 
7436
 
#: login-utils/mesg.c:112
7437
 
#, c-format
7438
 
msgid "usage: mesg [y | n]\n"
7439
 
msgstr "Sk�adnia: mesg [y | n]\n"
7440
 
 
7441
 
#: login-utils/newgrp.c:99
7442
 
msgid "newgrp: Who are you?"
7443
 
msgstr "newgrp: kim jeste�?"
7444
 
 
7445
 
#: login-utils/newgrp.c:107 login-utils/newgrp.c:121
7446
 
msgid "newgrp: setgid"
7447
 
msgstr "newgrp: setgid"
 
7559
msgid "stat %s failed"
 
7560
msgstr "stat %s nie powiod�o si�"
 
7561
 
 
7562
#: login-utils/mesg.c:93
 
7563
msgid "is y"
 
7564
msgstr "jest w��czone (y)"
 
7565
 
 
7566
#: login-utils/mesg.c:96
 
7567
msgid "is n"
 
7568
msgstr "jest wy��czone (n)"
 
7569
 
 
7570
#: login-utils/mesg.c:107 login-utils/mesg.c:111
 
7571
#, c-format
 
7572
msgid "change %s mode failed"
 
7573
msgstr "zmiana uprawnie� %s nie powiod�a si�"
 
7574
 
 
7575
#: login-utils/mesg.c:116
 
7576
#, c-format
 
7577
msgid "Usage: %s [y | n]"
 
7578
msgstr "Sk�adnia: %s [y | n]"
 
7579
 
 
7580
#: login-utils/newgrp.c:103
 
7581
msgid "who are you?"
 
7582
msgstr "kim jeste�?"
 
7583
 
 
7584
#: login-utils/newgrp.c:109 login-utils/newgrp.c:120
 
7585
msgid "setgid failed"
 
7586
msgstr "setgid nie powiod�o si�"
7448
7587
 
7449
7588
#: login-utils/newgrp.c:114 login-utils/newgrp.c:116
7450
 
msgid "newgrp: No such group."
7451
 
msgstr "newgrp: nie ma takiej grupy."
7452
 
 
7453
 
#: login-utils/newgrp.c:125
7454
 
msgid "newgrp: Permission denied"
7455
 
msgstr "newgrp: brak uprawnie�"
7456
 
 
7457
 
#: login-utils/newgrp.c:132
7458
 
msgid "newgrp: setuid"
7459
 
msgstr "newgrp: setuid"
7460
 
 
7461
 
#: login-utils/newgrp.c:138
7462
 
msgid "No shell"
7463
 
msgstr "Brak pow�oki"
7464
 
 
7465
 
#: login-utils/shutdown.c:116
7466
 
#, c-format
7467
 
msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
7468
 
msgstr "Sk�adnia: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+minut]\n"
7469
 
 
7470
 
#: login-utils/shutdown.c:134
7471
 
msgid "Shutdown process aborted"
7472
 
msgstr "Proces wy��czania przerwany"
7473
 
 
7474
 
#: login-utils/shutdown.c:165
7475
 
#, c-format
7476
 
msgid "%s: Only root can shut a system down.\n"
7477
 
msgstr "%s: Tylko root mo�e wy��czy� system.\n"
7478
 
 
7479
 
#: login-utils/shutdown.c:259
7480
 
#, c-format
7481
 
msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n"
7482
 
msgstr "To musi by� jutro, nie zaczeka� do tego czasu?\n"
7483
 
 
7484
 
#: login-utils/shutdown.c:310
7485
 
msgid "for maintenance; bounce, bounce"
7486
 
msgstr "w celu konserwacji"
7487
 
 
7488
 
#: login-utils/shutdown.c:339
7489
 
msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
7490
 
msgstr "System wy��czy si� w ci�gu 5 minut"
7491
 
 
7492
 
#: login-utils/shutdown.c:343
7493
 
msgid "Login is therefore prohibited."
7494
 
msgstr "Logowanie nie jest wi�c dozwolone."
7495
 
 
7496
 
#: login-utils/shutdown.c:365
7497
 
#, c-format
7498
 
msgid "rebooted by %s: %s"
7499
 
msgstr "zrestartowany przez u�ytkownika %s: %s"
7500
 
 
7501
 
#: login-utils/shutdown.c:368
7502
 
#, c-format
7503
 
msgid "halted by %s: %s"
7504
 
msgstr "zatrzymany przez u�ytkownika %s: %s"
7505
 
 
7506
 
#: login-utils/shutdown.c:432
7507
 
msgid ""
7508
 
"\n"
7509
 
"Why am I still alive after reboot?"
7510
 
msgstr ""
7511
 
"\n"
7512
 
"Czemu nadal �yj� po restarcie?"
7513
 
 
7514
 
#: login-utils/shutdown.c:434
7515
 
msgid ""
7516
 
"\n"
7517
 
"Now you can turn off the power..."
7518
 
msgstr ""
7519
 
"\n"
7520
 
"Teraz mo�na wy��czy� zasilanie..."
7521
 
 
7522
 
#: login-utils/shutdown.c:450
7523
 
#, c-format
7524
 
msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
7525
 
msgstr "Wywo�ywanie funkcji wy��czenia zasilania w j�drze...\n"
7526
 
 
7527
 
#: login-utils/shutdown.c:453
7528
 
#, c-format
7529
 
msgid "Error powering off\t%s\n"
7530
 
msgstr "B��d wy��czania zasilania\t%s\n"
7531
 
 
7532
 
#: login-utils/shutdown.c:461
7533
 
#, c-format
7534
 
msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
7535
 
msgstr "Uruchamianie programu \"%s\"...\n"
7536
 
 
7537
 
#: login-utils/shutdown.c:464
7538
 
#, c-format
7539
 
msgid "Error executing\t%s\n"
7540
 
msgstr "B��d uruchamiania\t%s\n"
7541
 
 
7542
 
#: login-utils/shutdown.c:491
7543
 
#, c-format
7544
 
msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
7545
 
msgstr "PILNE: zbiorowy komunikat od u�ytkownika %s:"
7546
 
 
7547
 
#: login-utils/shutdown.c:497
7548
 
#, c-format
7549
 
msgid "System going down in %d hours %d minutes"
7550
 
msgstr "System wy��czy si� za %d godzin i %d minut"
7551
 
 
7552
 
#: login-utils/shutdown.c:500
7553
 
#, c-format
7554
 
msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
7555
 
msgstr "System wy��czy si� za godzin� i %d minut"
7556
 
 
7557
 
#: login-utils/shutdown.c:503
7558
 
#, c-format
7559
 
msgid "System going down in %d minutes\n"
7560
 
msgstr "System wy��czy si� za %d minut\n"
7561
 
 
7562
 
#: login-utils/shutdown.c:506
7563
 
#, c-format
7564
 
msgid "System going down in 1 minute\n"
7565
 
msgstr "System wy��czy si� za minut�\n"
7566
 
 
7567
 
#: login-utils/shutdown.c:508
7568
 
#, c-format
7569
 
msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
7570
 
msgstr "System wy��czy si� ZARAZ!\n"
7571
 
 
7572
 
#: login-utils/shutdown.c:513
7573
 
#, c-format
7574
 
msgid "\t... %s ...\n"
7575
 
msgstr "\t... %s ...\n"
7576
 
 
7577
 
#: login-utils/shutdown.c:570
7578
 
msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
7579
 
msgstr "Nie mo�na wykona� fork dla swapoff. Ehh..."
7580
 
 
7581
 
#: login-utils/shutdown.c:578
7582
 
msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
7583
 
msgstr "Nie mo�na wykona� swapoff, by� mo�e umount to zrobi."
7584
 
 
7585
 
#: login-utils/shutdown.c:597
7586
 
msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
7587
 
msgstr "Nie mo�na wykona� fork dla umount, pr�ba zrobienia tego r�cznie."
7588
 
 
7589
 
#: login-utils/shutdown.c:606
7590
 
#, c-format
7591
 
msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
7592
 
msgstr "Nie mo�na uruchomi� %s, pr�ba uruchomienia umount.\n"
7593
 
 
7594
 
#: login-utils/shutdown.c:610
7595
 
msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
7596
 
msgstr "Nie mo�na uruchomi� umount, pomini�cie odmontowywania."
7597
 
 
7598
 
#: login-utils/shutdown.c:615
7599
 
msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
7600
 
msgstr "Odmontowywanie wszystkich pozosta�ych system�w plik�w..."
7601
 
 
7602
 
#: login-utils/shutdown.c:662
7603
 
#, c-format
7604
 
msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
7605
 
msgstr "shutdown: nie uda�o si� odmontowa� %s: %s\n"
7606
 
 
7607
 
#: login-utils/simpleinit.c:132
7608
 
msgid "Booting to single user mode.\n"
7609
 
msgstr "Uruchamianie w trybie jednou�ytkownikowym.\n"
7610
 
 
7611
 
#: login-utils/simpleinit.c:136
7612
 
msgid "exec of single user shell failed\n"
7613
 
msgstr "uruchomienie pow�oki trybu jednou�ytkownikowego nie powiod�o si�\n"
7614
 
 
7615
 
#: login-utils/simpleinit.c:140
7616
 
msgid "fork of single user shell failed\n"
7617
 
msgstr ""
7618
 
"wykonanie fork dla pow�oki trybu jednou�ytkownikowego nie powiod�o si�\n"
7619
 
 
7620
 
#: login-utils/simpleinit.c:208
7621
 
msgid "error opening fifo\n"
7622
 
msgstr "b��d podczas otwierania fifo\n"
7623
 
 
7624
 
#: login-utils/simpleinit.c:212
7625
 
msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
7626
 
msgstr "b��d podczas ustawiania flagi close-on-exec na /dev/initctl"
7627
 
 
7628
 
#: login-utils/simpleinit.c:259
7629
 
msgid "error running finalprog\n"
7630
 
msgstr "b��d uruchamiania procesu finalprog\n"
7631
 
 
7632
 
#: login-utils/simpleinit.c:263
7633
 
msgid "error forking finalprog\n"
7634
 
msgstr "b��d podczas wykonywania fork dla procesu finalprog\n"
7635
 
 
7636
 
#: login-utils/simpleinit.c:345
7637
 
msgid ""
7638
 
"\n"
7639
 
"Wrong password.\n"
7640
 
msgstr ""
7641
 
"\n"
7642
 
"B��dne has�o.\n"
7643
 
 
7644
 
#: login-utils/simpleinit.c:418
7645
 
msgid "lstat of path failed\n"
7646
 
msgstr "lstat �cie�ki nie powiod�o si�\n"
7647
 
 
7648
 
#: login-utils/simpleinit.c:426
7649
 
msgid "stat of path failed\n"
7650
 
msgstr "stat �cie�ki nie powiod�o si�\n"
7651
 
 
7652
 
#: login-utils/simpleinit.c:434
7653
 
msgid "open of directory failed\n"
7654
 
msgstr "otwarcie katalogu nie powiod�o si�\n"
7655
 
 
7656
 
#: login-utils/simpleinit.c:501
7657
 
#, c-format
7658
 
msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n"
7659
 
msgstr "zbyt szybkie odradzanie si� \"%s\": wyt�umienie wpisu\n"
7660
 
 
7661
 
#: login-utils/simpleinit.c:509
7662
 
msgid "fork failed\n"
7663
 
msgstr "fork nie powiod�o si�\n"
7664
 
 
7665
 
#: login-utils/simpleinit.c:540 text-utils/more.c:1663
7666
 
msgid "exec failed\n"
7667
 
msgstr "exec nie powiod�o si�\n"
7668
 
 
7669
 
#: login-utils/simpleinit.c:564
7670
 
msgid "cannot open inittab\n"
7671
 
msgstr "nie mo�na otworzy� pliku inittab\n"
7672
 
 
7673
 
#: login-utils/simpleinit.c:631
7674
 
msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
7675
 
msgstr "brak TERM lub nie mo�na wykona� stat na tty\n"
7676
 
 
7677
 
#: login-utils/simpleinit.c:938
7678
 
#, c-format
7679
 
msgid "error stopping service: \"%s\"\n"
7680
 
msgstr "b��d zatrzymywania us�ugi: \"%s\"\n"
7681
 
 
7682
 
#: login-utils/simpleinit.c:950
7683
 
#, c-format
7684
 
msgid "Stopped service: %s\n"
7685
 
msgstr "Zatrzymano us�ug�: %s\n"
7686
 
 
7687
 
#: login-utils/simpleinit.c:1070
7688
 
#, c-format
7689
 
msgid "error running programme: \"%s\"\n"
7690
 
msgstr "b��d uruchamiania programu: \"%s\"\n"
 
7589
msgid "no such group"
 
7590
msgstr "nie ma takiej grupy"
 
7591
 
 
7592
#: login-utils/newgrp.c:122
 
7593
msgid "permission denied"
 
7594
msgstr "brak uprawnie�"
 
7595
 
 
7596
#: login-utils/newgrp.c:127
 
7597
msgid "setuid failed"
 
7598
msgstr "setuid nie powiod�o si�"
 
7599
 
 
7600
#: login-utils/newgrp.c:131 sys-utils/unshare.c:126
 
7601
#, c-format
 
7602
msgid "exec %s failed"
 
7603
msgstr "exec %s nie powiod�o si�"
7691
7604
 
7692
7605
#: login-utils/ttymsg.c:75
7693
7606
msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
7713
7626
msgid "%s: BAD ERROR"
7714
7627
msgstr "%s: Z�Y B��D"
7715
7628
 
7716
 
#: login-utils/vipw.c:143
 
7629
#: login-utils/vipw.c:144
7717
7630
#, c-format
7718
7631
msgid "%s: the password file is busy.\n"
7719
7632
msgstr "%s: plik hase� jest zaj�ty.\n"
7720
7633
 
7721
 
#: login-utils/vipw.c:146
 
7634
#: login-utils/vipw.c:147
7722
7635
#, c-format
7723
7636
msgid "%s: the group file is busy.\n"
7724
7637
msgstr "%s: plik grup jest zaj�ty.\n"
7725
7638
 
7726
 
#: login-utils/vipw.c:162
 
7639
#: login-utils/vipw.c:161
7727
7640
#, c-format
7728
7641
msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n"
7729
7642
msgstr "%s: plik %s jest zaj�ty (istnieje %s\n"
7730
7643
 
7731
 
#: login-utils/vipw.c:168
 
7644
#: login-utils/vipw.c:167
7732
7645
#, c-format
7733
7646
msgid "%s: can't link %s: %s\n"
7734
7647
msgstr "%s: nie mo�na dowi�za� %s: %s\n"
7735
7648
 
7736
 
#: login-utils/vipw.c:202
 
7649
#: login-utils/vipw.c:196
 
7650
#, c-format
 
7651
msgid "%s: create a link to %s failed"
 
7652
msgstr "%s: tworzenie dowi�zania do %s nie powiod�o si�"
 
7653
 
 
7654
#: login-utils/vipw.c:203
7737
7655
#, c-format
7738
7656
msgid "%s: Can't get context for %s"
7739
7657
msgstr "%s: nie mo�na uzyska� kontekstu dla %s"
7740
7658
 
7741
 
#: login-utils/vipw.c:208
 
7659
#: login-utils/vipw.c:209
7742
7660
#, c-format
7743
7661
msgid "%s: Can't set context for %s"
7744
7662
msgstr "%s: nie mo�na ustawi� kontekstu dla %s"
7745
7663
 
7746
 
#: login-utils/vipw.c:217
 
7664
#: login-utils/vipw.c:218
7747
7665
#, c-format
7748
7666
msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
7749
7667
msgstr "%s: nie mo�na odblokowa� %s: %s (zmiany s� nadal w %s)\n"
7750
7668
 
7751
 
#: login-utils/vipw.c:240
7752
 
#, c-format
7753
 
msgid "%s: Cannot fork\n"
7754
 
msgstr "%s: nie mo�na wykona� fork\n"
 
7669
#: login-utils/vipw.c:241 mount/swapon.c:251
 
7670
msgid "fork failed"
 
7671
msgstr "wywo�anie fork nie powiod�o si�"
7755
7672
 
7756
 
#: login-utils/vipw.c:276
 
7673
#: login-utils/vipw.c:278
7757
7674
#, c-format
7758
7675
msgid "%s: %s unchanged\n"
7759
7676
msgstr "%s: %s niezmieniony\n"
7760
7677
 
7761
 
#: login-utils/vipw.c:297
 
7678
#: login-utils/vipw.c:299
7762
7679
#, c-format
7763
7680
msgid "%s: no changes made\n"
7764
7681
msgstr "%s: nie wykonano zmian\n"
7765
7682
 
7766
 
#: login-utils/vipw.c:350
 
7683
#: login-utils/vipw.c:352
7767
7684
#, c-format
7768
7685
msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
7769
7686
msgstr "W tym systemie u�ywane s� grupy ukryte (shadow).\n"
7770
7687
 
7771
 
#: login-utils/vipw.c:351
 
7688
#: login-utils/vipw.c:353
7772
7689
#, c-format
7773
7690
msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
7774
7691
msgstr "W tym systemie u�ywane s� has�a ukryte (shadow).\n"
7775
7692
 
7776
 
#: login-utils/vipw.c:352
 
7693
#: login-utils/vipw.c:354
7777
7694
#, c-format
7778
7695
msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
7779
7696
msgstr "Czy modyfikowa� teraz %s [y/n]? "
7780
7697
 
7781
 
#: login-utils/wall.c:112
 
7698
#: login-utils/wall.c:87
7782
7699
#, c-format
7783
 
msgid "usage: %s [file]\n"
7784
 
msgstr "Sk�adnia: %s [plik]\n"
 
7700
msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
 
7701
msgstr "Sk�adnia: %s [n] [plik]\n"
7785
7702
 
7786
7703
#: login-utils/wall.c:167
7787
 
#, c-format
7788
 
msgid "%s: can't open temporary file.\n"
7789
 
msgstr "%s: nie mo�na otworzy� pliku tymczasowego.\n"
 
7704
msgid "can't open temporary file"
 
7705
msgstr "nie mo�na otworzy� pliku tymczasowego"
7790
7706
 
7791
 
#: login-utils/wall.c:194
 
7707
#: login-utils/wall.c:193
7792
7708
#, c-format
7793
7709
msgid "Broadcast Message from %s@%s"
7794
7710
msgstr "Zbiorowy komunikat od u�ytkownika %s@%s"
7795
7711
 
7796
 
#: login-utils/wall.c:212
7797
 
#, c-format
7798
 
msgid "%s: will not read %s - use stdin.\n"
7799
 
msgstr "%s: odmowa czytania %s - u�yte b�dzie standardowe wej�cie.\n"
7800
 
 
7801
 
#: login-utils/wall.c:217
7802
 
#, c-format
7803
 
msgid "%s: can't read %s.\n"
7804
 
msgstr "%s: nie mo�na odczyta� %s.\n"
7805
 
 
7806
 
#: login-utils/wall.c:240
7807
 
#, c-format
7808
 
msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
7809
 
msgstr "%s: nie mo�na wykona� stat na pliku tymczasowym.\n"
7810
 
 
7811
 
#: login-utils/wall.c:250
7812
 
#, c-format
7813
 
msgid "%s: can't read temporary file.\n"
7814
 
msgstr "%s: nie mo�na odczyta� pliku tymczasowego.\n"
7815
 
 
7816
 
#: misc-utils/cal.c:364 misc-utils/cal.c:376
 
7712
#: login-utils/wall.c:211
 
7713
#, c-format
 
7714
msgid "will not read %s - use stdin."
 
7715
msgstr "odmowa czytania %s - u�yte b�dzie standardowe wej�cie."
 
7716
 
 
7717
#: login-utils/wall.c:215
 
7718
#, c-format
 
7719
msgid "can't read %s."
 
7720
msgstr "nie mo�na odczyta� %s."
 
7721
 
 
7722
#: login-utils/wall.c:235
 
7723
msgid "fstat failed"
 
7724
msgstr "fstat nie powiod�o si�"
 
7725
 
 
7726
#: login-utils/wall.c:241
 
7727
msgid "fread failed"
 
7728
msgstr "fread powiod�o si�"
 
7729
 
 
7730
#: misc-utils/cal.c:355 misc-utils/cal.c:367
7817
7731
#, c-format
7818
7732
msgid "illegal day value: use 1-%d"
7819
7733
msgstr "niedozwolona warto�� dnia: dopuszczalne to 1-%d"
7820
7734
 
7821
 
#: misc-utils/cal.c:368
 
7735
#: misc-utils/cal.c:359
7822
7736
msgid "illegal month value: use 1-12"
7823
7737
msgstr "niedozwolona warto�� miesi�ca: dopuszczalne to 1-12"
7824
7738
 
7825
 
#: misc-utils/cal.c:372
 
7739
#: misc-utils/cal.c:363
7826
7740
msgid "illegal year value: use 1-9999"
7827
7741
msgstr "niedozwolona warto�� roku: dopuszczalne to 1-9999"
7828
7742
 
7829
 
#: misc-utils/cal.c:466
 
7743
#: misc-utils/cal.c:445
7830
7744
#, c-format
7831
7745
msgid "%s %d"
7832
7746
msgstr "%s %d"
7833
7747
 
7834
 
#: misc-utils/cal.c:858
 
7748
#: misc-utils/cal.c:764
7835
7749
#, c-format
7836
 
msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
7837
 
msgstr "Sk�adnia: cal [-13smjyV] [[[dzie�] miesi�c] rok]\n"
 
7750
msgid "usage: %s [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
 
7751
msgstr "Sk�adnia: %s [-13smjyV] [[[dzie�] miesi�c] rok]\n"
7838
7752
 
7839
7753
#: misc-utils/ddate.c:203
7840
7754
#, c-format
7855
7769
msgid "unable to resolve '%s'"
7856
7770
msgstr "nie mo�na odnale�� '%s'"
7857
7771
 
 
7772
#: misc-utils/findmnt.c:194 misc-utils/lsblk.c:195 partx/partx.c:123
 
7773
#, c-format
 
7774
msgid "unknown column: %s"
 
7775
msgstr "nieznana kolumna: %s"
 
7776
 
 
7777
#: misc-utils/findmnt.c:297 partx/partx.c:395
 
7778
msgid "failed to add line to output"
 
7779
msgstr "nie uda�o si� doda� linii do wyj�cia"
 
7780
 
 
7781
#: misc-utils/findmnt.c:361
 
7782
#, c-format
 
7783
msgid "%s: parse error at line %d"
 
7784
msgstr "%s: b��d sk�adni w linii %d"
 
7785
 
 
7786
#: misc-utils/findmnt.c:372
 
7787
msgid "failed to initialize libmount tab"
 
7788
msgstr "nie uda�o si� zainicjowa� tablicy libmount"
 
7789
 
 
7790
#: misc-utils/findmnt.c:387
 
7791
#, c-format
 
7792
msgid "can't read: %s"
 
7793
msgstr "nie mo�na odczyta�: %s"
 
7794
 
 
7795
#: misc-utils/findmnt.c:478
 
7796
msgid "failed to initialize libmount iterator"
 
7797
msgstr "nie uda�o si� zainicjowa� iteratora libmount"
 
7798
 
 
7799
#: misc-utils/findmnt.c:507
 
7800
#, c-format
 
7801
msgid ""
 
7802
"\n"
 
7803
"Usage:\n"
 
7804
" %1$s [options]\n"
 
7805
" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
 
7806
" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
 
7807
" %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
 
7808
msgstr ""
 
7809
"\n"
 
7810
"Sk�adnia:\n"
 
7811
" %1$s [opcje]\n"
 
7812
" %1$s [opcje] <urz�dzenie> | <punkt_montowania>\n"
 
7813
" %1$s [opcje] <urz�dzenie> <punkt_montowania>\n"
 
7814
" %1$s [opcje] [--source <urz�dzenie>] [--target <punkt_montowania>]\n"
 
7815
 
 
7816
#: misc-utils/findmnt.c:515
 
7817
#, c-format
 
7818
msgid ""
 
7819
"\n"
 
7820
"Options:\n"
 
7821
" -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
 
7822
" -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
 
7823
" -k, --kernel           search in kernel table of mounted \n"
 
7824
"                        filesystems (default)\n"
 
7825
"\n"
 
7826
" -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
 
7827
" -d, --direction <word> search direction - 'forward' or 'backward'\n"
 
7828
" -e, --evaluate         print all TAGs (LABEL/UUID) evaluated\n"
 
7829
" -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
 
7830
" -h, --help             print this help\n"
 
7831
" -i, --invert           invert sense of matching\n"
 
7832
" -l, --list             use list format output\n"
 
7833
" -n, --noheadings       don't print headings\n"
 
7834
" -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
 
7835
" -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
 
7836
" -o, --output <list>    output columns\n"
 
7837
" -r, --raw              use raw format output\n"
 
7838
" -a, --ascii            use ascii chars for tree formatting\n"
 
7839
" -t, --types <list>     limit the set of filesystem by FS types\n"
 
7840
" -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
 
7841
" -R, --submounts        print all submount for the matching filesystems\n"
 
7842
" -S, --source <string>  device, LABEL= or UUID=device\n"
 
7843
" -T, --target <string>  mountpoint\n"
 
7844
"\n"
 
7845
msgstr ""
 
7846
"\n"
 
7847
"Opcje:\n"
 
7848
" -s, --fstab            szukanie w statycznej tablicy system�w plik�w\n"
 
7849
" -m, --mtab             szukanie w tablicy zamontowanych system�w plik�w\n"
 
7850
" -k, --kernel           szukanie w tablicy zamontowanych system�w plik�w\n"
 
7851
"                        w j�drze (domy�lne)\n"
 
7852
"\n"
 
7853
" -c, --canonicalize     wypisywanie �cie�ek w postaci kanonicznej\n"
 
7854
" -d, --direction <typ>  kierunek wyszukiwania - 'forward' lub 'backward'\n"
 
7855
" -e, --evaluate         wypisanie wszystkich znanych znacznik�w (LABEL/"
 
7856
"UUID)\n"
 
7857
" -f, --first-only       wypisanie tylko pierwszego znalezionego systemu "
 
7858
"plik�w\n"
 
7859
" -h, --help             wy�wietlenie tego opisu\n"
 
7860
" -i, --invert           odwr�cenie dopasowania\n"
 
7861
" -l, --list             wyj�cie w postaci listy\n"
 
7862
" -n, --noheadings       bez wypisywania nag��wk�w\n"
 
7863
" -u, --notruncate       bez skracania tekstu w kolumnach\n"
 
7864
" -O, --options <lista>  ograniczenie zbioru system�w plik�w wg opcji mounta\n"
 
7865
" -o, --output <lista>   wypisywanie kolumn\n"
 
7866
" -r, --raw              wyj�cie w postaci surowej\n"
 
7867
" -a, --ascii            u�ycie znak�w ASCII do formatowania drzewa\n"
 
7868
" -t, --types <lista>    ograniczenie zbioru system�w plik�w wg typu FS\n"
 
7869
" -v, --nofsroot         bez wypisywania [/dir] dla montowa� bind i btrfs\n"
 
7870
" -R, --submounts        wypisanie wszystkich montowa� poni�ej (submount)\n"
 
7871
"                        dla pasuj�cych system�w plik�w\n"
 
7872
" -S, --source <�a�cuch> urz�dzenie, LABEL= lub UUID=urz�dzenie\n"
 
7873
" -T, --target <�a�cuch> punkt montowania\n"
 
7874
"\n"
 
7875
 
 
7876
#: misc-utils/findmnt.c:541 misc-utils/lsblk.c:871
 
7877
#, c-format
 
7878
msgid ""
 
7879
"\n"
 
7880
"Available columns:\n"
 
7881
msgstr ""
 
7882
"\n"
 
7883
"Dost�pne kolumny:\n"
 
7884
 
 
7885
#: misc-utils/findmnt.c:551
 
7886
#, c-format
 
7887
msgid ""
 
7888
"\n"
 
7889
"For more information see findmnt(1).\n"
 
7890
msgstr ""
 
7891
"\n"
 
7892
"Wi�cej informacji w findmnt(1).\n"
 
7893
 
 
7894
#: misc-utils/findmnt.c:559 misc-utils/lsblk.c:884 partx/partx.c:628
 
7895
msgid "options are mutually exclusive"
 
7896
msgstr "opcje wykluczaj� si� wzajemnie"
 
7897
 
 
7898
#: misc-utils/findmnt.c:630
 
7899
#, c-format
 
7900
msgid "unknown direction '%s'"
 
7901
msgstr "nieznany kierunek '%s'"
 
7902
 
 
7903
#: misc-utils/findmnt.c:719
 
7904
msgid ""
 
7905
"options --target and --source can't be used together with command line "
 
7906
"element that is not an option"
 
7907
msgstr ""
 
7908
"opcji --target i --source nie mo�na u�ywa� jednocze�nie z elementem "
 
7909
"polecenia, kt�ry nie jest opcj�"
 
7910
 
 
7911
#: misc-utils/findmnt.c:758
 
7912
msgid "failed to initialize libmount cache"
 
7913
msgstr "nie uda�o si� zainicjowa� pami�ci podr�cznej libmount"
 
7914
 
 
7915
#: misc-utils/findmnt.c:768 misc-utils/lsblk.c:1000 partx/partx.c:483
 
7916
msgid "failed to initialize output table"
 
7917
msgstr "nie uda�o si� zainicjowa� tabeli wyj�ciowej"
 
7918
 
 
7919
#: misc-utils/findmnt.c:780 misc-utils/lsblk.c:1010 partx/partx.c:491
 
7920
msgid "failed to initialize output column"
 
7921
msgstr "nie uda�o si� zainicjowa� kolumny wyj�ciowej"
 
7922
 
7858
7923
#: misc-utils/kill.c:207
7859
7924
#, c-format
7860
7925
msgid "%s: unknown signal %s\n"
7918
7983
"Sk�adnia: logger [-is] [-f plik] [-p priorytet] [-t znacznik] [-u gniazdo] "
7919
7984
"[ komunikat ... ]\n"
7920
7985
 
7921
 
#: misc-utils/look.c:351
 
7986
#: misc-utils/look.c:353
7922
7987
#, c-format
7923
7988
msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
7924
7989
msgstr "Sk�adnia: look [-dfa] [-t znak] �a�cuch [plik]\n"
7925
7990
 
 
7991
#: misc-utils/lsblk.c:92
 
7992
msgid "device name"
 
7993
msgstr "nazwa urz�dzenia"
 
7994
 
 
7995
#: misc-utils/lsblk.c:93
 
7996
msgid "internel kernel device name"
 
7997
msgstr "wewn�trzna nazwa urz�dzenia w j�drze"
 
7998
 
 
7999
#: misc-utils/lsblk.c:94
 
8000
msgid "major:minor device number"
 
8001
msgstr "numer urz�dzenia g��wny:poboczny"
 
8002
 
 
8003
#: misc-utils/lsblk.c:95
 
8004
msgid "filesystem type"
 
8005
msgstr "typ systemu plik�w"
 
8006
 
 
8007
#: misc-utils/lsblk.c:96
 
8008
msgid "where the device is mounted"
 
8009
msgstr "miejsce zamontowania urz�dzenia"
 
8010
 
 
8011
#: misc-utils/lsblk.c:97
 
8012
msgid "filesystem LABEL"
 
8013
msgstr "etykieta systemu plik�w"
 
8014
 
 
8015
#: misc-utils/lsblk.c:98
 
8016
msgid "filesystem UUID"
 
8017
msgstr "UUID systemu plik�w"
 
8018
 
 
8019
#: misc-utils/lsblk.c:99
 
8020
msgid "read-only device"
 
8021
msgstr "urz�dzenie tylko do odczytu"
 
8022
 
 
8023
#: misc-utils/lsblk.c:100
 
8024
msgid "removable device"
 
8025
msgstr "urz�dzenie wyjmowalne"
 
8026
 
 
8027
#: misc-utils/lsblk.c:101
 
8028
msgid "rotational device"
 
8029
msgstr "urz�dzenie obrotowe"
 
8030
 
 
8031
#: misc-utils/lsblk.c:102
 
8032
msgid "device identifier"
 
8033
msgstr "identyfikator urz�dzenia"
 
8034
 
 
8035
#: misc-utils/lsblk.c:103
 
8036
msgid "size of the device"
 
8037
msgstr "rozmiar urz�dzenia"
 
8038
 
 
8039
#: misc-utils/lsblk.c:104
 
8040
msgid "user name"
 
8041
msgstr "nazwa u�ytkownika"
 
8042
 
 
8043
#: misc-utils/lsblk.c:105
 
8044
msgid "group name"
 
8045
msgstr "nazwa grupy"
 
8046
 
 
8047
#: misc-utils/lsblk.c:106
 
8048
msgid "device node permissions"
 
8049
msgstr "uprawnienia pliku urz�dzenia"
 
8050
 
 
8051
#: misc-utils/lsblk.c:107
 
8052
msgid "alignment offset"
 
8053
msgstr "wyr�wnanie"
 
8054
 
 
8055
#: misc-utils/lsblk.c:108
 
8056
msgid "minimum I/O size"
 
8057
msgstr "minimalny rozmiar we/wy"
 
8058
 
 
8059
#: misc-utils/lsblk.c:109
 
8060
msgid "optimal I/O size"
 
8061
msgstr "optymalny rozmiar we/wy"
 
8062
 
 
8063
#: misc-utils/lsblk.c:110
 
8064
msgid "physical sector size"
 
8065
msgstr "rozmiar sektora fizycznego"
 
8066
 
 
8067
#: misc-utils/lsblk.c:111
 
8068
msgid "logical sector size"
 
8069
msgstr "rozmiar sektora logicznego"
 
8070
 
 
8071
#: misc-utils/lsblk.c:112
 
8072
msgid "I/O scheduler name"
 
8073
msgstr "nazwa planisty we/wy"
 
8074
 
 
8075
#: misc-utils/lsblk.c:705
 
8076
msgid "failed to open device directory in sysfs"
 
8077
msgstr "nie uda�o si� otworzy� katalogu urz�dzenia w sysfs"
 
8078
 
 
8079
#: misc-utils/lsblk.c:775 partx/partx.c:804
 
8080
#, c-format
 
8081
msgid "%s: not a block device"
 
8082
msgstr "%s: nie jest urz�dzeniem blokowym"
 
8083
 
 
8084
#: misc-utils/lsblk.c:779
 
8085
#, c-format
 
8086
msgid "%s: failed to get whole-list devno"
 
8087
msgstr "%s: nie uda�o si� pobra� pe�nej listy devno"
 
8088
 
 
8089
#: misc-utils/lsblk.c:800
 
8090
#, c-format
 
8091
msgid "%s: failed to read link"
 
8092
msgstr "%s: nie uda�o si� odczyta� dowi�zania"
 
8093
 
 
8094
#: misc-utils/lsblk.c:836
 
8095
#, c-format
 
8096
msgid "failed to parse list '%s'"
 
8097
msgstr "nie uda�o si� przeanalizowa� listy '%s'"
 
8098
 
 
8099
#: misc-utils/lsblk.c:840
 
8100
#, c-format
 
8101
msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
 
8102
msgstr "lista wykluczonych urz�dze� zbyt d�uga (limit liczby urz�dze� to %d)"
 
8103
 
 
8104
#: misc-utils/lsblk.c:852
 
8105
#, c-format
 
8106
msgid ""
 
8107
"\n"
 
8108
"Usage:\n"
 
8109
" %s [options] [<device> ...]\n"
 
8110
msgstr ""
 
8111
"\n"
 
8112
"Sk�adnia:\n"
 
8113
" %s [opcje] [<urz�dzenie> ...]\n"
 
8114
 
 
8115
#: misc-utils/lsblk.c:856
 
8116
#, c-format
 
8117
msgid ""
 
8118
"\n"
 
8119
"Options:\n"
 
8120
" -a, --all            print all devices\n"
 
8121
" -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable "
 
8122
"format\n"
 
8123
" -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
 
8124
" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
 
8125
" -f, --fs             output info about filesystems\n"
 
8126
" -h, --help           usage information (this)\n"
 
8127
" -i, --ascii          use ascii characters only\n"
 
8128
" -m, --perms          output info about permissions\n"
 
8129
" -l, --list           use list format ouput\n"
 
8130
" -n, --noheadings     don't print headings\n"
 
8131
" -o, --output <list>  output columns\n"
 
8132
" -r, --raw            use raw format output\n"
 
8133
" -t, --topology       output info about topology\n"
 
8134
msgstr ""
 
8135
"\n"
 
8136
"Opcje:\n"
 
8137
" -a, --all             wypisanie wszystkich urz�dze�\n"
 
8138
" -b, --bytes           wypisywanie rozmiar�w w bajtach zamiast formatu\n"
 
8139
"                       czytelnego dla cz�owieka\n"
 
8140
" -d, --nodeps          bez wypisywania urz�dze� podporz�dkowanych i "
 
8141
"nadrz�dnych\n"
 
8142
" -e, --exclude <lista> wykluczenie urz�dze� po numerach (domy�lnie: "
 
8143
"ramdyski)\n"
 
8144
" -f, --fs              wypisanie informacji o systemach plik�w\n"
 
8145
" -h, --help            informacja o sk�adni (ten opis)\n"
 
8146
" -i, --ascii           u�ywanie wy��cznie znak�w ASCII\n"
 
8147
" -m, --perms           wypisanie informacji o uprawnieniach\n"
 
8148
" -l, --list            wyj�cie w formacie listy\n"
 
8149
" -n, --noheadings      bez wypisywania nag��wk�w\n"
 
8150
" -o, --output <lista>  kolumny do wypisania\n"
 
8151
" -r, --raw             surowy format wyj�cia\n"
 
8152
" -t, --topology        wypisanie informacji o topologii\n"
 
8153
 
 
8154
#: misc-utils/lsblk.c:876
 
8155
#, c-format
 
8156
msgid ""
 
8157
"\n"
 
8158
"For more information see lsblk(8).\n"
 
8159
msgstr ""
 
8160
"\n"
 
8161
"Wi�cej informacji w lsblk(8).\n"
 
8162
 
7926
8163
#: misc-utils/mcookie.c:105 misc-utils/mcookie.c:132
7927
8164
#, c-format
7928
8165
msgid "Could not open %s\n"
7933
8170
msgid "Got %d bytes from %s\n"
7934
8171
msgstr "Odebrano %d bajt�w od %s\n"
7935
8172
 
7936
 
#: misc-utils/namei.c:143 misc-utils/namei.c:198 misc-utils/namei.c:225
7937
 
#: misc-utils/namei.c:245 misc-utils/namei.c:252 misc-utils/namei.c:294
 
8173
#: misc-utils/namei.c:147 misc-utils/namei.c:227 misc-utils/namei.c:247
 
8174
#: misc-utils/namei.c:254 misc-utils/namei.c:298 text-utils/column.c:290
 
8175
#: text-utils/column.c:351 text-utils/column.c:407
7938
8176
msgid "out of memory?"
7939
8177
msgstr "brak pami�ci?"
7940
8178
 
7941
 
#: misc-utils/namei.c:188
 
8179
#: misc-utils/namei.c:192
7942
8180
#, c-format
7943
8181
msgid "failed to read symlink: %s"
7944
8182
msgstr "nie uda�o si� odczyta� dowi�zania symbolicznego: %s"
7945
8183
 
7946
 
#: misc-utils/namei.c:231 misc-utils/namei.c:254
 
8184
#: misc-utils/namei.c:233
7947
8185
#, c-format
7948
8186
msgid "could not stat '%s'"
7949
8187
msgstr "nie uda�o si� wykona� stat na '%s'"
7950
8188
 
7951
 
#: misc-utils/namei.c:449
 
8189
#: misc-utils/namei.c:379
 
8190
#, c-format
 
8191
msgid "%s - No such file or directory\n"
 
8192
msgstr "%s - nie ma takiego pliku ani katalogu\n"
 
8193
 
 
8194
#: misc-utils/namei.c:427
7952
8195
#, c-format
7953
8196
msgid ""
7954
8197
"\n"
7957
8200
"\n"
7958
8201
"Sk�adnia: %s [opcje] �cie�ka [�cie�ka ...]\n"
7959
8202
 
7960
 
#: misc-utils/namei.c:450
 
8203
#: misc-utils/namei.c:428 text-utils/column.c:109
7961
8204
#, c-format
7962
8205
msgid ""
7963
8206
"\n"
7966
8209
"\n"
7967
8210
"Opcje:\n"
7968
8211
 
7969
 
#: misc-utils/namei.c:453
 
8212
#: misc-utils/namei.c:431
7970
8213
#, c-format
7971
8214
msgid ""
7972
8215
" -h, --help          displays this help text\n"
7985
8228
" -n, --nosymlinks    bez pod��ania za dowi�zaniami symbolicznymi\n"
7986
8229
" -v, --vertical      pionowe wyr�wnanie uprawnie� i w�a�cicieli\n"
7987
8230
 
7988
 
#: misc-utils/namei.c:461
 
8231
#: misc-utils/namei.c:439
7989
8232
#, c-format
7990
8233
msgid ""
7991
8234
"\n"
7994
8237
"\n"
7995
8238
"Wi�cej informacji w namei(1).\n"
7996
8239
 
7997
 
#: misc-utils/namei.c:522
7998
 
#, c-format
7999
 
msgid "failed to stat: %s"
8000
 
msgstr "nie uda�o si� wykona� stat: %s"
8001
 
 
8002
 
#: misc-utils/namei.c:533
 
8240
#: misc-utils/namei.c:515
8003
8241
#, c-format
8004
8242
msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
8005
8243
msgstr "%s: przekroczono limit dowi�za� symbolicznych"
8006
8244
 
8007
 
#: misc-utils/rename.c:38
8008
 
#, c-format
8009
 
msgid "%s: out of memory\n"
8010
 
msgstr "%s: brak pami�ci\n"
8011
 
 
8012
 
#: misc-utils/rename.c:56
 
8245
#: misc-utils/rename.c:54
8013
8246
#, c-format
8014
8247
msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n"
8015
8248
msgstr "%s: zmiana nazwy %s na %s nie powiod�a si�: %s\n"
8016
8249
 
8017
 
#: misc-utils/rename.c:86
 
8250
#: misc-utils/rename.c:84
8018
8251
#, c-format
8019
8252
msgid "call: %s from to files...\n"
8020
8253
msgstr "Sk�adnia: %s z na pliki...\n"
8021
8254
 
8022
 
#: misc-utils/script.c:110
 
8255
#: misc-utils/script.c:115
8023
8256
#, c-format
8024
8257
msgid ""
8025
8258
"Warning: `%s' is a link.\n"
8030
8263
"Prosz� u�y� `%s [opcje] %s', je�eli naprawd� ma by u�yty.\n"
8031
8264
"Skrypt nie uruchomiony.\n"
8032
8265
 
8033
 
#: misc-utils/script.c:173
 
8266
#: misc-utils/script.c:182
8034
8267
#, c-format
8035
 
msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
8036
 
msgstr "Sk�adnia: script [-a] [-f] [-q] [-t] [plik]\n"
 
8268
msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
 
8269
msgstr "Sk�adnia: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [plik]\n"
8037
8270
 
8038
 
#: misc-utils/script.c:196
 
8271
#: misc-utils/script.c:205
8039
8272
#, c-format
8040
8273
msgid "Script started, file is %s\n"
8041
8274
msgstr "Skrypt uruchomiony, plik to %s\n"
8042
8275
 
8043
 
#: misc-utils/script.c:244
 
8276
#: misc-utils/script.c:264
8044
8277
#, c-format
8045
8278
msgid "%s: write error %d: %s\n"
8046
8279
msgstr "%s: b��d zapisu %d: %s\n"
8047
8280
 
8048
 
#: misc-utils/script.c:304
 
8281
#: misc-utils/script.c:326
8049
8282
#, c-format
8050
8283
msgid "Script started on %s"
8051
8284
msgstr "Skrypt uruchomiony %s"
8052
8285
 
8053
 
#: misc-utils/script.c:347
 
8286
#: misc-utils/script.c:358
8054
8287
#, c-format
8055
8288
msgid "%s: write error: %s\n"
8056
8289
msgstr "%s: b��d zapisu: %s\n"
8057
8290
 
8058
 
#: misc-utils/script.c:354
 
8291
#: misc-utils/script.c:365
8059
8292
#, c-format
8060
8293
msgid "%s: cannot write script file, error: %s\n"
8061
8294
msgstr "%s: nie mo�na zapisa� pliku skryptu, b��d: %s\n"
8062
8295
 
8063
 
#: misc-utils/script.c:430
 
8296
#: misc-utils/script.c:443
8064
8297
#, c-format
8065
8298
msgid ""
8066
8299
"\n"
8069
8302
"\n"
8070
8303
"Skrypt wykonany %s"
8071
8304
 
8072
 
#: misc-utils/script.c:437
 
8305
#: misc-utils/script.c:452
8073
8306
#, c-format
8074
8307
msgid "Script done, file is %s\n"
8075
8308
msgstr "Skrypt wykonany, plik to %s\n"
8076
8309
 
8077
 
#: misc-utils/script.c:448
 
8310
#: misc-utils/script.c:474
8078
8311
#, c-format
8079
8312
msgid "openpty failed\n"
8080
8313
msgstr "openpty nie powiod�o si�\n"
8081
8314
 
8082
 
#: misc-utils/script.c:482
 
8315
#: misc-utils/script.c:510
8083
8316
#, c-format
8084
8317
msgid "Out of pty's\n"
8085
8318
msgstr "Brak wolnych pty\n"
8133
8366
msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
8134
8367
msgstr "plik czas�w %s: %lu: nieoczekiwany format"
8135
8368
 
8136
 
#: misc-utils/setterm.c:759
 
8369
#: misc-utils/setterm.c:761
8137
8370
#, c-format
8138
8371
msgid "%s: Argument error, usage\n"
8139
8372
msgstr "%s: B��d argumentu, sk�adnia\n"
8140
8373
 
8141
 
#: misc-utils/setterm.c:762
 
8374
#: misc-utils/setterm.c:764
8142
8375
#, c-format
8143
8376
msgid "  [ -term terminal_name ]\n"
8144
8377
msgstr "  [ -term nazwa_terminala ]\n"
8145
8378
 
8146
 
#: misc-utils/setterm.c:763
 
8379
#: misc-utils/setterm.c:765
8147
8380
#, c-format
8148
8381
msgid "  [ -reset ]\n"
8149
8382
msgstr "  [ -reset ]\n"
8150
8383
 
8151
 
#: misc-utils/setterm.c:764
 
8384
#: misc-utils/setterm.c:766
8152
8385
#, c-format
8153
8386
msgid "  [ -initialize ]\n"
8154
8387
msgstr "  [ -initialize ]\n"
8155
8388
 
8156
 
#: misc-utils/setterm.c:765
 
8389
#: misc-utils/setterm.c:767
8157
8390
#, c-format
8158
8391
msgid "  [ -cursor [on|off] ]\n"
8159
8392
msgstr "  [ -cursor [on|off] ]\n"
8160
8393
 
8161
 
#: misc-utils/setterm.c:767
 
8394
#: misc-utils/setterm.c:769
8162
8395
#, c-format
8163
8396
msgid "  [ -snow [on|off] ]\n"
8164
8397
msgstr "  [ -snow [on|off] ]\n"
8165
8398
 
8166
 
#: misc-utils/setterm.c:768
 
8399
#: misc-utils/setterm.c:770
8167
8400
#, c-format
8168
8401
msgid "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
8169
8402
msgstr "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
8170
8403
 
8171
 
#: misc-utils/setterm.c:770
 
8404
#: misc-utils/setterm.c:772
8172
8405
#, c-format
8173
8406
msgid "  [ -repeat [on|off] ]\n"
8174
8407
msgstr "  [ -repeat [on|off] ]\n"
8175
8408
 
8176
 
#: misc-utils/setterm.c:771
 
8409
#: misc-utils/setterm.c:773
8177
8410
#, c-format
8178
8411
msgid "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
8179
8412
msgstr "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
8180
8413
 
8181
 
#: misc-utils/setterm.c:772
 
8414
#: misc-utils/setterm.c:774
8182
8415
#, c-format
8183
8416
msgid "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
8184
8417
msgstr "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
8185
8418
 
8186
 
#: misc-utils/setterm.c:773
 
8419
#: misc-utils/setterm.c:775
8187
8420
#, c-format
8188
8421
msgid "  [ -default ]\n"
8189
8422
msgstr "  [ -default ]\n"
8190
8423
 
8191
 
#: misc-utils/setterm.c:774
 
8424
#: misc-utils/setterm.c:776
8192
8425
#, c-format
8193
8426
msgid "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
8194
8427
msgstr "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
8195
8428
 
8196
 
#: misc-utils/setterm.c:775 misc-utils/setterm.c:777
 
8429
#: misc-utils/setterm.c:777 misc-utils/setterm.c:779
8197
8430
#, c-format
8198
8431
msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
8199
8432
msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
8200
8433
 
8201
 
#: misc-utils/setterm.c:776
 
8434
#: misc-utils/setterm.c:778
8202
8435
#, c-format
8203
8436
msgid "  [ -background black|blue|green|cyan"
8204
8437
msgstr "  [ -background black|blue|green|cyan"
8205
8438
 
8206
 
#: misc-utils/setterm.c:778
 
8439
#: misc-utils/setterm.c:780
8207
8440
#, c-format
8208
8441
msgid "  [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
8209
8442
msgstr "  [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
8210
8443
 
8211
 
#: misc-utils/setterm.c:779 misc-utils/setterm.c:781 misc-utils/setterm.c:783
8212
 
#: misc-utils/setterm.c:785
 
8444
#: misc-utils/setterm.c:781 misc-utils/setterm.c:783 misc-utils/setterm.c:785
 
8445
#: misc-utils/setterm.c:787
8213
8446
#, c-format
8214
8447
msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
8215
8448
msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
8216
8449
 
8217
 
#: misc-utils/setterm.c:780
 
8450
#: misc-utils/setterm.c:782
8218
8451
#, c-format
8219
8452
msgid "  [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
8220
8453
msgstr "  [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
8221
8454
 
8222
 
#: misc-utils/setterm.c:782
 
8455
#: misc-utils/setterm.c:784
8223
8456
#, c-format
8224
8457
msgid "  [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
8225
8458
msgstr "  [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
8226
8459
 
8227
 
#: misc-utils/setterm.c:784
 
8460
#: misc-utils/setterm.c:786
8228
8461
#, c-format
8229
8462
msgid "  [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
8230
8463
msgstr "  [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
8231
8464
 
8232
 
#: misc-utils/setterm.c:787
 
8465
#: misc-utils/setterm.c:789
8233
8466
#, c-format
8234
8467
msgid "  [ -standout [ attr ] ]\n"
8235
8468
msgstr "  [ -standout [ atr ] ]\n"
8236
8469
 
8237
 
#: misc-utils/setterm.c:789
 
8470
#: misc-utils/setterm.c:791
8238
8471
#, c-format
8239
8472
msgid "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
8240
8473
msgstr "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
8241
8474
 
8242
 
#: misc-utils/setterm.c:790
 
8475
#: misc-utils/setterm.c:792
8243
8476
#, c-format
8244
8477
msgid "  [ -bold [on|off] ]\n"
8245
8478
msgstr "  [ -bold [on|off] ]\n"
8246
8479
 
8247
 
#: misc-utils/setterm.c:791
 
8480
#: misc-utils/setterm.c:793
8248
8481
#, c-format
8249
8482
msgid "  [ -half-bright [on|off] ]\n"
8250
8483
msgstr "  [ -half-bright [on|off] ]\n"
8251
8484
 
8252
 
#: misc-utils/setterm.c:792
 
8485
#: misc-utils/setterm.c:794
8253
8486
#, c-format
8254
8487
msgid "  [ -blink [on|off] ]\n"
8255
8488
msgstr "  [ -blink [on|off] ]\n"
8256
8489
 
8257
 
#: misc-utils/setterm.c:793
 
8490
#: misc-utils/setterm.c:795
8258
8491
#, c-format
8259
8492
msgid "  [ -reverse [on|off] ]\n"
8260
8493
msgstr "  [ -reverse [on|off] ]\n"
8261
8494
 
8262
 
#: misc-utils/setterm.c:794
 
8495
#: misc-utils/setterm.c:796
8263
8496
#, c-format
8264
8497
msgid "  [ -underline [on|off] ]\n"
8265
8498
msgstr "  [ -underline [on|off] ]\n"
8266
8499
 
8267
 
#: misc-utils/setterm.c:795
 
8500
#: misc-utils/setterm.c:797
8268
8501
#, c-format
8269
8502
msgid "  [ -store ]\n"
8270
8503
msgstr "  [ -store ]\n"
8271
8504
 
8272
 
#: misc-utils/setterm.c:796
 
8505
#: misc-utils/setterm.c:798
8273
8506
#, c-format
8274
8507
msgid "  [ -clear [all|rest] ]\n"
8275
8508
msgstr "  [ -clear [all|rest] ]\n"
8276
8509
 
8277
 
#: misc-utils/setterm.c:797
 
8510
#: misc-utils/setterm.c:799
8278
8511
#, c-format
8279
8512
msgid "  [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]      (tabn = 1-160)\n"
8280
8513
msgstr "  [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]      (tabn = 1-160)\n"
8281
8514
 
8282
 
#: misc-utils/setterm.c:798
 
8515
#: misc-utils/setterm.c:800
8283
8516
#, c-format
8284
8517
msgid "  [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]   (tabn = 1-160)\n"
8285
8518
msgstr "  [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]   (tabn = 1-160)\n"
8286
8519
 
8287
 
#: misc-utils/setterm.c:799
 
8520
#: misc-utils/setterm.c:801
8288
8521
#, c-format
8289
8522
msgid "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
8290
8523
msgstr "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
8291
8524
 
8292
 
#: misc-utils/setterm.c:800
 
8525
#: misc-utils/setterm.c:802
8293
8526
#, c-format
8294
8527
msgid "  [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
8295
8528
msgstr "  [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
8296
8529
 
8297
 
#: misc-utils/setterm.c:801
 
8530
#: misc-utils/setterm.c:803
8298
8531
#, c-format
8299
8532
msgid "  [ -dump   [1-NR_CONSOLES] ]\n"
8300
8533
msgstr "  [ -dump   [1-LICZBA_KONSOL] ]\n"
8301
8534
 
8302
 
#: misc-utils/setterm.c:802
 
8535
#: misc-utils/setterm.c:804
8303
8536
#, c-format
8304
8537
msgid "  [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
8305
8538
msgstr "  [ -append [1-LICZBA_KONSOL] ]\n"
8306
8539
 
8307
 
#: misc-utils/setterm.c:803
 
8540
#: misc-utils/setterm.c:805
8308
8541
#, c-format
8309
8542
msgid "  [ -file dumpfilename ]\n"
8310
8543
msgstr "  [ -file plik_zrzutu ]\n"
8311
8544
 
8312
 
#: misc-utils/setterm.c:804
 
8545
#: misc-utils/setterm.c:806
8313
8546
#, c-format
8314
8547
msgid "  [ -msg [on|off] ]\n"
8315
8548
msgstr "  [ -msg [on|off] ]\n"
8316
8549
 
8317
 
#: misc-utils/setterm.c:805
 
8550
#: misc-utils/setterm.c:807
8318
8551
#, c-format
8319
8552
msgid "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
8320
8553
msgstr "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
8321
8554
 
8322
 
#: misc-utils/setterm.c:806
 
8555
#: misc-utils/setterm.c:808
8323
8556
#, c-format
8324
8557
msgid "  [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
8325
8558
msgstr "  [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
8326
8559
 
8327
 
#: misc-utils/setterm.c:807
 
8560
#: misc-utils/setterm.c:809
8328
8561
#, c-format
8329
8562
msgid "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
8330
8563
msgstr "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
8331
8564
 
8332
 
#: misc-utils/setterm.c:808
 
8565
#: misc-utils/setterm.c:810
8333
8566
#, c-format
8334
8567
msgid "  [ -blength [0-2000] ]\n"
8335
8568
msgstr "  [ -blength [0-2000] ]\n"
8336
8569
 
8337
 
#: misc-utils/setterm.c:809
 
8570
#: misc-utils/setterm.c:811
8338
8571
#, c-format
8339
8572
msgid "  [ -bfreq freqnumber ]\n"
8340
8573
msgstr "  [ -bfreq cz�stotliwo�� ]\n"
8341
8574
 
8342
 
#: misc-utils/setterm.c:1061
 
8575
#: misc-utils/setterm.c:1063
8343
8576
#, c-format
8344
8577
msgid "cannot force blank\n"
8345
8578
msgstr "nie mo�na wymusi� wygaszenia\n"
8346
8579
 
8347
 
#: misc-utils/setterm.c:1065
 
8580
#: misc-utils/setterm.c:1067
8348
8581
#, c-format
8349
8582
msgid "cannot force unblank\n"
8350
8583
msgstr "nie mo�na wymusi� braku wygaszenia\n"
8351
8584
 
8352
 
#: misc-utils/setterm.c:1071
 
8585
#: misc-utils/setterm.c:1073
8353
8586
#, c-format
8354
8587
msgid "cannot get blank status\n"
8355
8588
msgstr "nie mo�na odczyta� stanu wygaszenia\n"
8356
8589
 
8357
 
#: misc-utils/setterm.c:1083
 
8590
#: misc-utils/setterm.c:1085
8358
8591
#, c-format
8359
8592
msgid "cannot (un)set powersave mode\n"
8360
8593
msgstr "nie mo�na w��czy�/wy��czy� trybu oszcz�dzania energii\n"
8361
8594
 
8362
 
#: misc-utils/setterm.c:1122 misc-utils/setterm.c:1130
 
8595
#: misc-utils/setterm.c:1124 misc-utils/setterm.c:1132
8363
8596
#, c-format
8364
8597
msgid "klogctl error: %s\n"
8365
8598
msgstr "b��d klogctl: %s\n"
8366
8599
 
8367
 
#: misc-utils/setterm.c:1196
 
8600
#: misc-utils/setterm.c:1198
8368
8601
#, c-format
8369
8602
msgid "Error writing screendump\n"
8370
8603
msgstr "B��d zapisu zrzutu ekranu\n"
8371
8604
 
8372
 
#: misc-utils/setterm.c:1203
 
8605
#: misc-utils/setterm.c:1205
8373
8606
#, c-format
8374
8607
msgid "Couldn't read %s\n"
8375
8608
msgstr "Nie mo�na odczyta� %s\n"
8376
8609
 
8377
 
#: misc-utils/setterm.c:1257
 
8610
#: misc-utils/setterm.c:1259
8378
8611
#, c-format
8379
8612
msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
8380
8613
msgstr "%s: nie zdefiniowano $TERM.\n"
8381
8614
 
8382
 
#: misc-utils/uuidd.c:46
 
8615
#: misc-utils/uuidd.c:53
8383
8616
#, c-format
8384
8617
msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
8385
8618
msgstr "Sk�adnia: %s [-d] [-p plik_pid] [-s gniazdo] [-T limit_czasu]\n"
8386
8619
 
8387
 
#: misc-utils/uuidd.c:48
 
8620
#: misc-utils/uuidd.c:55
8388
8621
#, c-format
8389
8622
msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
8390
8623
msgstr "          %s [-r|t] [-n liczba] [-s gniazdo]\n"
8391
8624
 
8392
 
#: misc-utils/uuidd.c:50
 
8625
#: misc-utils/uuidd.c:57
8393
8626
#, c-format
8394
8627
msgid "       %s -k\n"
8395
8628
msgstr "          %s -k\n"
8396
8629
 
8397
 
#: misc-utils/uuidd.c:152
 
8630
#: misc-utils/uuidd.c:126
8398
8631
msgid "bad arguments"
8399
8632
msgstr "b��dne argumenty"
8400
8633
 
8401
 
#: misc-utils/uuidd.c:159
 
8634
#: misc-utils/uuidd.c:133
8402
8635
msgid "socket"
8403
8636
msgstr "socket"
8404
8637
 
8405
 
#: misc-utils/uuidd.c:170
 
8638
#: misc-utils/uuidd.c:144
8406
8639
msgid "connect"
8407
8640
msgstr "connect"
8408
8641
 
8409
 
#: misc-utils/uuidd.c:189
 
8642
#: misc-utils/uuidd.c:164
8410
8643
msgid "write"
8411
8644
msgstr "zapis"
8412
8645
 
8413
 
#: misc-utils/uuidd.c:197
 
8646
#: misc-utils/uuidd.c:172
8414
8647
msgid "read count"
8415
8648
msgstr "odczytany rozmiar"
8416
8649
 
8417
 
#: misc-utils/uuidd.c:203
 
8650
#: misc-utils/uuidd.c:178
8418
8651
msgid "bad response length"
8419
8652
msgstr "b��dna d�ugo�� odpowiedzi"
8420
8653
 
8421
 
#: misc-utils/uuidd.c:268
 
8654
#: misc-utils/uuidd.c:219
 
8655
#, c-format
 
8656
msgid "Failed to open/create %s: %s\n"
 
8657
msgstr "Nie uda�o si� otworzy�/utworzy� %s: %s\n"
 
8658
 
 
8659
#: misc-utils/uuidd.c:236
 
8660
#, c-format
 
8661
msgid "Failed to lock %s: %s\n"
 
8662
msgstr "Nie uda�o si� zablokowa� %s: %s\n"
 
8663
 
 
8664
#: misc-utils/uuidd.c:243
8422
8665
#, c-format
8423
8666
msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
8424
8667
msgstr "demon uuidd ju� dzia�a z pidem %s\n"
8425
8668
 
8426
 
#: misc-utils/uuidd.c:276
 
8669
#: misc-utils/uuidd.c:251
8427
8670
#, c-format
8428
8671
msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
8429
8672
msgstr "Nie uda�o si� utworzy� gniazda uniksowego: %s"
8430
8673
 
8431
 
#: misc-utils/uuidd.c:305
 
8674
#: misc-utils/uuidd.c:278
8432
8675
#, c-format
8433
8676
msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
8434
8677
msgstr "Nie uda�o si� dowi�za� gniazda uniksowego %s: %s\n"
8435
8678
 
8436
 
#: misc-utils/uuidd.c:313
 
8679
#: misc-utils/uuidd.c:286
8437
8680
#, c-format
8438
8681
msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
8439
8682
msgstr "Nie uda�o si� uruchomi� nas�uchiwania na gnie�dzie uniksowym %s: %s\n"
8440
8683
 
8441
 
#: misc-utils/uuidd.c:351
 
8684
#: misc-utils/uuidd.c:324
8442
8685
#, c-format
8443
8686
msgid "Error reading from client, len = %d\n"
8444
8687
msgstr "B��d odczytu od klienta, d�ugo�� = %d\n"
8445
8688
 
8446
 
#: misc-utils/uuidd.c:359
 
8689
#: misc-utils/uuidd.c:333
8447
8690
#, c-format
8448
8691
msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
8449
8692
msgstr "operacja %d, odebrana liczba = %d\n"
8450
8693
 
8451
 
#: misc-utils/uuidd.c:378
 
8694
#: misc-utils/uuidd.c:336
 
8695
#, c-format
 
8696
msgid "operation %d\n"
 
8697
msgstr "operacja %d\n"
 
8698
 
 
8699
#: misc-utils/uuidd.c:352
8452
8700
#, c-format
8453
8701
msgid "Generated time UUID: %s\n"
8454
8702
msgstr "Wygenerowany UUID czasowy: %s\n"
8455
8703
 
8456
 
#: misc-utils/uuidd.c:388
 
8704
#: misc-utils/uuidd.c:362
8457
8705
#, c-format
8458
8706
msgid "Generated random UUID: %s\n"
8459
8707
msgstr "Wygenerowany UUID losowy: %s\n"
8460
8708
 
8461
 
#: misc-utils/uuidd.c:397
 
8709
#: misc-utils/uuidd.c:371
8462
8710
#, c-format
8463
8711
msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
8464
8712
msgstr "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejnych\n"
8465
8713
 
8466
 
#: misc-utils/uuidd.c:415
 
8714
#: misc-utils/uuidd.c:389
8467
8715
#, c-format
8468
 
msgid "Generated %d UUID's:\n"
 
8716
msgid "Generated %d UUIDs:\n"
8469
8717
msgstr "Wygenerowane UUID-y w liczbie %d:\n"
8470
8718
 
8471
 
#: misc-utils/uuidd.c:427
 
8719
#: misc-utils/uuidd.c:401
8472
8720
#, c-format
8473
8721
msgid "Invalid operation %d\n"
8474
8722
msgstr "Nieprawid�owa operacja %d\n"
8475
8723
 
8476
 
#: misc-utils/uuidd.c:468 misc-utils/uuidd.c:489
 
8724
#: misc-utils/uuidd.c:442 misc-utils/uuidd.c:463
8477
8725
#, c-format
8478
8726
msgid "Bad number: %s\n"
8479
8727
msgstr "B��dna liczba: %s\n"
8480
8728
 
8481
 
#: misc-utils/uuidd.c:524 misc-utils/uuidd.c:551
 
8729
#: misc-utils/uuidd.c:498 misc-utils/uuidd.c:525
8482
8730
#, c-format
8483
8731
msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
8484
8732
msgstr "B��d wywo�ania demona uuidd (%s): %s\n"
8485
8733
 
8486
 
#: misc-utils/uuidd.c:534
 
8734
#: misc-utils/uuidd.c:508
8487
8735
#, c-format
8488
 
msgid "%s and subsequent %d UUID's\n"
 
8736
msgid "%s and subsequent %d UUIDs\n"
8489
8737
msgstr "%s i kolejne UUID-y w liczbie %d\n"
8490
8738
 
8491
 
#: misc-utils/uuidd.c:536
 
8739
#: misc-utils/uuidd.c:510
8492
8740
#, c-format
8493
 
msgid "List of UUID's:\n"
 
8741
msgid "List of UUIDs:\n"
8494
8742
msgstr "Lista UUID-�w:\n"
8495
8743
 
8496
 
#: misc-utils/uuidd.c:557
 
8744
#: misc-utils/uuidd.c:531
8497
8745
#, c-format
8498
8746
msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
8499
8747
msgstr "Nieoczekiwana d�ugo�� odpowiedzi od serwera %d\n"
8500
8748
 
8501
 
#: misc-utils/uuidd.c:574
 
8749
#: misc-utils/uuidd.c:548
8502
8750
#, c-format
8503
8751
msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
8504
8752
msgstr "Nie uda�o si� zabi� uuidd dzia�aj�cego z pidem %d: %s\n"
8505
8753
 
8506
 
#: misc-utils/uuidd.c:580
 
8754
#: misc-utils/uuidd.c:554
8507
8755
#, c-format
8508
8756
msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
8509
8757
msgstr "Zabito uuidd dzia�aj�cego z pidem %d\n"
8518
8766
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
8519
8767
msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM katalog ... -f ] nazwa...\n"
8520
8768
 
8521
 
#: misc-utils/wipefs.c:128
 
8769
#: misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/lscpu.c:653
8522
8770
msgid "calloc failed"
8523
8771
msgstr "calloc nie powiod�o si�"
8524
8772
 
8525
 
#: misc-utils/wipefs.c:150
8526
 
msgid "strdup failed"
8527
 
msgstr "strdup nie powiod�o si�"
8528
 
 
8529
 
#: misc-utils/wipefs.c:200
 
8773
#: misc-utils/wipefs.c:186
8530
8774
#, c-format
8531
8775
msgid "error: %s: probing initialization failed"
8532
8776
msgstr "b��d: %s: inicjalizacja pr�bowania nie powiod�a si�"
8533
8777
 
8534
 
#: misc-utils/wipefs.c:211
8535
 
#, c-format
8536
 
msgid "error: %s: appears to contain '%s' partition table"
8537
 
msgstr "b��d: %s: wydaje si� zawiera� tablic� partycji '%s'"
8538
 
 
8539
 
#: misc-utils/wipefs.c:257
8540
 
#, c-format
8541
 
msgid "can't found a magic string at offset 0x%jx - ignore."
8542
 
msgstr "nie znaleziono �a�cucha magicznego pod offsetem 0x%jx - zignorowano."
8543
 
 
8544
 
#: misc-utils/wipefs.c:264
 
8778
#: misc-utils/wipefs.c:197
 
8779
#, c-format
 
8780
msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
 
8781
msgstr "UWAGA: %s: wydaje si� zawiera� tablic� partycji '%s'"
 
8782
 
 
8783
#: misc-utils/wipefs.c:225
 
8784
#, c-format
 
8785
msgid "no magic string found at offset 0x%jx -- ignored"
 
8786
msgstr "nie znaleziono �a�cucha magicznego pod offsetem 0x%jx - zignorowano"
 
8787
 
 
8788
#: misc-utils/wipefs.c:232
8545
8789
#, c-format
8546
8790
msgid "%s: failed to seek to offset 0x%jx"
8547
8791
msgstr "%s: nie uda�o si� zmieni� po�o�enia na 0x%jx"
8548
8792
 
8549
 
#: misc-utils/wipefs.c:271
 
8793
#: misc-utils/wipefs.c:239
8550
8794
#, c-format
8551
8795
msgid "%s: write failed"
8552
8796
msgstr "zapis nie powi�d� si�: %s"
8553
8797
 
8554
 
#: misc-utils/wipefs.c:273
 
8798
#: misc-utils/wipefs.c:241
8555
8799
#, c-format
8556
8800
msgid "%zd bytes ["
8557
8801
msgstr "%zd bajt�w ["
8558
8802
 
8559
 
#: misc-utils/wipefs.c:281
 
8803
#: misc-utils/wipefs.c:249
8560
8804
#, c-format
8561
8805
msgid "] erased at offset 0x%jx (%s)\n"
8562
8806
msgstr "] usuni�to pod offsetem 0x%jx (%s)\n"
8563
8807
 
8564
 
#: misc-utils/wipefs.c:292 mount/swapon.c:198 mount/swapon.c:266
8565
 
#: mount/swapon.c:411 mount/swapon.c:570 mount/swapon.c:772
8566
 
#: sys-utils/fallocate.c:159
8567
 
#, c-format
8568
 
msgid "%s: open failed"
8569
 
msgstr "%s: nie uda�o si� otworzy�"
8570
 
 
8571
 
#: misc-utils/wipefs.c:315 misc-utils/wipefs.c:318
8572
 
#, c-format
8573
 
msgid "invalid offset '%s' value specified"
 
8808
#: misc-utils/wipefs.c:295
 
8809
#, c-format
 
8810
msgid "invalid offset value '%s' specified"
8574
8811
msgstr "podano b��dn� warto�� offsetu '%s'"
8575
8812
 
8576
 
#: misc-utils/wipefs.c:326
8577
 
#, fuzzy, c-format
8578
 
msgid ""
8579
 
"Usage: %s [options] <device>\n"
8580
 
"\n"
8581
 
"Options:\n"
8582
 
msgstr ""
8583
 
"Sk�adnia: %s [opcje] <nazwa_pliku>\n"
8584
 
"\n"
8585
 
"Opcje:\n"
8586
 
 
8587
 
#: misc-utils/wipefs.c:330
 
8813
#: misc-utils/wipefs.c:307
8588
8814
#, c-format
8589
8815
msgid ""
8590
8816
" -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
8591
 
" -h, --help          this help\n"
8592
 
" -n, --no-act        everything to be done except for the write() call\n"
 
8817
" -h, --help          show this help text\n"
 
8818
" -n, --no-act        do everything except the actual write() call\n"
8593
8819
" -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes\n"
8594
8820
" -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format\n"
8595
8821
msgstr ""
8599
8825
" -o, --offset <n>    offset do usuni�cia w bajtach\n"
8600
8826
" -p, --parsable      wyj�cie w formacie do przetworzenia\n"
8601
8827
 
8602
 
#: misc-utils/wipefs.c:336
 
8828
#: misc-utils/wipefs.c:313
8603
8829
#, c-format
8604
8830
msgid ""
8605
8831
"\n"
8608
8834
"\n"
8609
8835
"Wi�cej informacji w wipefs(8).\n"
8610
8836
 
8611
 
#: misc-utils/wipefs.c:387
 
8837
#: misc-utils/wipefs.c:364
8612
8838
msgid "--offset and --all are mutually exclusive"
8613
8839
msgstr "--offset i --all wykluczaj� si� wzajemnie"
8614
8840
 
 
8841
#: misc-utils/wipefs.c:371
 
8842
msgid "only one device as argument is currently supported."
 
8843
msgstr "obs�ugiwane jest tylko jedno urz�dzenie jako argument."
 
8844
 
8615
8845
#: misc-utils/write.c:101
8616
8846
#, c-format
8617
8847
msgid "write: can't find your tty's name\n"
8667
8897
msgid "warning: error reading %s: %s"
8668
8898
msgstr "uwaga: b��d odczytu %s: %s"
8669
8899
 
8670
 
#: mount/fstab.c:172 mount/fstab.c:197
 
8900
#: mount/fstab.c:189
 
8901
msgid "warning: failed to read mtab"
 
8902
msgstr "uwaga: nie uda�o si� odczyta� pliku mtab"
 
8903
 
 
8904
#: mount/fstab.c:217 mount/fstab.c:243
8671
8905
#, c-format
8672
8906
msgid "warning: can't open %s: %s"
8673
8907
msgstr "uwaga: nie mo��a otworzy� %s: %s"
8674
8908
 
8675
 
#: mount/fstab.c:177
 
8909
#: mount/fstab.c:222
8676
8910
#, c-format
8677
8911
msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
8678
8912
msgstr "mount: nie uda�o si� otworzy� %s - u�ycie %s\n"
8679
8913
 
8680
 
#: mount/fstab.c:590
 
8914
#: mount/fstab.c:668
8681
8915
#, c-format
8682
8916
msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
8683
8917
msgstr "nie mo�na utworzy� pliku blokady %s: %s (opcja -n pominie to)"
8684
8918
 
8685
 
#: mount/fstab.c:616
 
8919
#: mount/fstab.c:694
8686
8920
#, c-format
8687
8921
msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
8688
8922
msgstr "nie mo�na dowi�za� pliku blokady %s: %s (opcja -n pominie to)"
8689
8923
 
8690
 
#: mount/fstab.c:632
 
8924
#: mount/fstab.c:710
8691
8925
#, c-format
8692
8926
msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
8693
8927
msgstr "nie mo�na otworzy� pliku blokady %s: %s (opcja -n pominie to)"
8694
8928
 
8695
 
#: mount/fstab.c:647
 
8929
#: mount/fstab.c:725
8696
8930
#, c-format
8697
8931
msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
8698
8932
msgstr "Nie mo�na zablokowa� pliku blokady %s: %s\n"
8699
8933
 
8700
 
#: mount/fstab.c:661
 
8934
#: mount/fstab.c:739
8701
8935
#, c-format
8702
8936
msgid "can't lock lock file %s: %s"
8703
8937
msgstr "nie mo�na zablokowa� pliku blokady %s: %s"
8704
8938
 
8705
 
#: mount/fstab.c:663
 
8939
#: mount/fstab.c:741
8706
8940
msgid "timed out"
8707
8941
msgstr "up�yn�� limit czasu"
8708
8942
 
8709
 
#: mount/fstab.c:670
 
8943
#: mount/fstab.c:748
8710
8944
#, c-format
8711
8945
msgid ""
8712
8946
"Cannot create link %s\n"
8715
8949
"Nie mo�na utworzy� dowi�zania %s\n"
8716
8950
"By� mo�e pozosta� nieaktualny plik blokady?\n"
8717
8951
 
8718
 
#: mount/fstab.c:792 mount/fstab.c:847
 
8952
#: mount/fstab.c:890 mount/fstab.c:947
8719
8953
#, c-format
8720
8954
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
8721
8955
msgstr "nie mo�na otworzy� %s (%s) - nie uaktualniono pliku mtab"
8722
8956
 
8723
 
#: mount/fstab.c:856
 
8957
#: mount/fstab.c:955
8724
8958
#, c-format
8725
8959
msgid "error writing %s: %s"
8726
8960
msgstr "b��d zapisu %s: %s"
8727
8961
 
8728
 
#: mount/fstab.c:874
 
8962
#: mount/fstab.c:970
 
8963
#, fuzzy, c-format
 
8964
msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
 
8965
msgstr "%s: nie mo�na dowi�za� %s: %s\n"
 
8966
 
 
8967
#: mount/fstab.c:987
8729
8968
#, c-format
8730
8969
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
8731
8970
msgstr "b��d podczas zmiany uprawnie� pliku %s: %s\n"
8732
8971
 
8733
 
#: mount/fstab.c:887
 
8972
#: mount/fstab.c:1000
8734
8973
#, c-format
8735
8974
msgid "error changing owner of %s: %s\n"
8736
8975
msgstr "b��d podczas zmiany w�a�ciciela pliku %s: %s\n"
8737
8976
 
8738
 
#: mount/fstab.c:898
 
8977
#: mount/fstab.c:1011
8739
8978
#, c-format
8740
8979
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
8741
8980
msgstr "nie mo�na zmieni� nazwy %s na %s: %s\n"
8742
8981
 
8743
 
#: mount/lomount.c:362
 
8982
#: mount/lomount.c:429 mount/lomount.c:567 mount/lomount.c:599
 
8983
#: mount/lomount.c:662 mount/lomount.c:707
 
8984
#, c-format
 
8985
msgid "%s: /dev directory does not exist."
 
8986
msgstr "%s: katalog /dev nie istnieje."
 
8987
 
 
8988
#: mount/lomount.c:468
8744
8989
#, c-format
8745
8990
msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
8746
8991
msgstr "loop: nie mo�na ustawi� pojemno�ci urz�dzenia %s: %s\n"
8747
8992
 
8748
 
#: mount/lomount.c:386
 
8993
#: mount/lomount.c:505
8749
8994
#, c-format
8750
8995
msgid ", offset %<PRIu64>"
8751
8996
msgstr ", offset %<PRIu64>"
8752
8997
 
8753
 
#: mount/lomount.c:389
 
8998
#: mount/lomount.c:508
8754
8999
#, c-format
8755
9000
msgid ", sizelimit %<PRIu64>"
8756
9001
msgstr ", limit rozmiaru %<PRIu64>"
8757
9002
 
8758
 
#: mount/lomount.c:397
 
9003
#: mount/lomount.c:516
8759
9004
#, c-format
8760
9005
msgid ", encryption %s (type %<PRIu32>)"
8761
9006
msgstr ", szyfrowanie %s (typ %<PRIu32>)"
8762
9007
 
8763
 
#: mount/lomount.c:410
 
9008
#: mount/lomount.c:529
8764
9009
#, c-format
8765
9010
msgid ", offset %d"
8766
9011
msgstr ", offset %d"
8767
9012
 
8768
 
#: mount/lomount.c:413
 
9013
#: mount/lomount.c:532
8769
9014
#, c-format
8770
9015
msgid ", encryption type %d\n"
8771
9016
msgstr ", typ szyfrowania %d\n"
8772
9017
 
8773
 
#: mount/lomount.c:421
 
9018
#: mount/lomount.c:540
8774
9019
#, c-format
8775
9020
msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
8776
9021
msgstr "loop: nie mo�na uzyska� informacji o urz�dzeniu %s: %s\n"
8777
9022
 
8778
 
#: mount/lomount.c:432
 
9023
#: mount/lomount.c:551
8779
9024
#, c-format
8780
9025
msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
8781
9026
msgstr "loop: nie mo�na otworzy� urz�dzenia %s: %s\n"
8782
9027
 
8783
 
#: mount/lomount.c:448 mount/lomount.c:480 mount/lomount.c:542
8784
 
#: mount/lomount.c:587
8785
 
#, c-format
8786
 
msgid "%s: /dev directory does not exist."
8787
 
msgstr "%s: katalog /dev nie istnieje."
8788
 
 
8789
 
#: mount/lomount.c:459 mount/lomount.c:600
 
9028
#: mount/lomount.c:578 mount/lomount.c:720
8790
9029
#, c-format
8791
9030
msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
8792
9031
msgstr "%s: brak uprawnie� do sprawdzenia /dev/loop%s<N>"
8793
9032
 
8794
 
#: mount/lomount.c:603
 
9033
#: mount/lomount.c:723
8795
9034
#, c-format
8796
9035
msgid "%s: could not find any free loop device"
8797
9036
msgstr "%s: nie uda�o si� odnale�� �adnego wolnego urz�dzenia loop"
8798
9037
 
8799
 
#: mount/lomount.c:606
 
9038
#: mount/lomount.c:726
8800
9039
#, c-format
8801
9040
msgid ""
8802
9041
"%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
8806
9045
"       nie obs�uguje urz�dze� loop? (je�li tak, nale�y je zrekompilowa�,\n"
8807
9046
"       lub wykona� `modprobe loop'.)"
8808
9047
 
8809
 
#: mount/lomount.c:636
 
9048
#: mount/lomount.c:756
8810
9049
msgid "Out of memory while reading passphrase"
8811
9050
msgstr "Brak pami�ci podczas odczytu has�a"
8812
9051
 
8813
 
#: mount/lomount.c:679
 
9052
#: mount/lomount.c:799
8814
9053
#, c-format
8815
9054
msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
8816
9055
msgstr "uwaga: %s jest ju� zwi�zany z %s\n"
8817
9056
 
8818
 
#: mount/lomount.c:695
 
9057
#: mount/lomount.c:815
8819
9058
#, c-format
8820
9059
msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
8821
9060
msgstr ""
8822
9061
"uwaga: %s: zabezpieczony przed zapisem, u�ycie trybu tylko do odczytu\n"
8823
9062
 
8824
 
#: mount/lomount.c:731
 
9063
#: mount/lomount.c:851
8825
9064
#, c-format
8826
9065
msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
8827
9066
msgstr "Nie uda�o si� zablokowa� w pami�ci, zako�czenie.\n"
8828
9067
 
8829
 
#: mount/lomount.c:758
 
9068
#: mount/lomount.c:878
8830
9069
#, c-format
8831
9070
msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
8832
9071
msgstr "ioctl LOOP_SET_FD nie powi�d� si�: %s\n"
8833
9072
 
8834
 
#: mount/lomount.c:815
 
9073
#: mount/lomount.c:935
8835
9074
#, c-format
8836
9075
msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
8837
9076
msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): sukces\n"
8838
9077
 
8839
 
#: mount/lomount.c:836
 
9078
#: mount/lomount.c:956
8840
9079
#, c-format
8841
9080
msgid "del_loop(%s): success\n"
8842
9081
msgstr "del_loop(%s): sukces\n"
8843
9082
 
8844
 
#: mount/lomount.c:840
 
9083
#: mount/lomount.c:960
8845
9084
#, c-format
8846
9085
msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
8847
9086
msgstr "loop: nie mo�na usun�� urz�dzenia %s: %s\n"
8848
9087
 
8849
 
#: mount/lomount.c:851
 
9088
#: mount/lomount.c:971
8850
9089
#, c-format
8851
9090
msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
8852
9091
msgstr ""
8853
9092
"Ten program mount zosta� skompilowany bez obs�ugi urz�dze� loop. Prosz� "
8854
9093
"przekompilowa�.\n"
8855
9094
 
8856
 
#: mount/lomount.c:886
 
9095
#: mount/lomount.c:1013
8857
9096
#, c-format
8858
9097
msgid ""
8859
9098
"\n"
8877
9116
" %1$s -j | --associated <plik> [-o <num>]     lista powi�zanych z <plikiem>\n"
8878
9117
" %1$s [ opcje ] {-f|--find|urz�dz.} <plik>    konfiguracja\n"
8879
9118
 
8880
 
#: mount/lomount.c:896
 
9119
#: mount/lomount.c:1023
8881
9120
#, c-format
8882
9121
msgid ""
8883
9122
"\n"
8904
9143
" -v | --verbose           tryb ze szczeg�owymi informacjami\n"
8905
9144
"\n"
8906
9145
 
8907
 
#: mount/lomount.c:1034 mount/lomount.c:1074
 
9146
#: mount/lomount.c:1148
 
9147
#, c-format
 
9148
msgid "%s: invalid offset '%s' specified"
 
9149
msgstr "%s: podano b��dn� warto�� offsetu '%s'"
 
9150
 
 
9151
#: mount/lomount.c:1152
 
9152
#, c-format
 
9153
msgid "%s: invalid sizelimit '%s' specified"
 
9154
msgstr "%s: podano b��dny limit rozmiaru '%s'"
 
9155
 
 
9156
#: mount/lomount.c:1167 mount/lomount.c:1207
8908
9157
#, c-format
8909
9158
msgid "Loop device is %s\n"
8910
9159
msgstr "Urz�dzenie loop: %s\n"
8911
9160
 
8912
 
#: mount/lomount.c:1061
 
9161
#: mount/lomount.c:1194
8913
9162
#, c-format
8914
9163
msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
8915
9164
msgstr "ukradziony loop=%s... ponowna pr�ba\n"
8916
9165
 
8917
 
#: mount/lomount.c:1071
 
9166
#: mount/lomount.c:1204
8918
9167
#, c-format
8919
9168
msgid "%s: %s: device is busy"
8920
9169
msgstr "%s: %s: urz�dzenie jest zaj�te"
8921
9170
 
8922
 
#: mount/lomount.c:1088
 
9171
#: mount/lomount.c:1221
8923
9172
#, c-format
8924
9173
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
8925
9174
msgstr ""
8926
9175
"Brak obs�ugi urz�dze� loop w trakcie kompilacji. Prosz� przekompilowa�.\n"
8927
9176
 
8928
 
#: mount/mount.c:288
 
9177
#: mount/mount.c:312
8929
9178
#, c-format
8930
9179
msgid ""
8931
9180
"\n"
8942
9191
"       montowania mo�na znale�� w pliku /proc/mounts.\n"
8943
9192
"\n"
8944
9193
 
8945
 
#: mount/mount.c:338
 
9194
#: mount/mount.c:362
8946
9195
#, c-format
8947
9196
msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
8948
 
msgstr ""
 
9197
msgstr "mount: niew�a�ciwie zacytowany �a�cuch opcji '%s'"
8949
9198
 
8950
 
#: mount/mount.c:371
 
9199
#: mount/mount.c:395
8951
9200
#, c-format
8952
9201
msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
 
9202
msgstr "mount: przet�umaczono %s '%s' na '%s'\n"
 
9203
 
 
9204
#: mount/mount.c:450
 
9205
#, c-format
 
9206
msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
8953
9207
msgstr ""
 
9208
"mount: opcje SELinuksa *context= s� ignorowane przy przemontowywaniu.\n"
8954
9209
 
8955
 
#: mount/mount.c:535
 
9210
#: mount/mount.c:623
8956
9211
#, c-format
8957
9212
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
8958
 
msgstr ""
 
9213
msgstr "mount: wed�ug mtaba %s jest ju� zamontowany w %s"
8959
9214
 
8960
 
#: mount/mount.c:540
 
9215
#: mount/mount.c:628
8961
9216
#, c-format
8962
9217
msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
8963
 
msgstr ""
 
9218
msgstr "mount: wed�ug mtaba %s jest zamontowany w %s"
8964
9219
 
8965
 
#: mount/mount.c:564
 
9220
#: mount/mount.c:652
8966
9221
#, c-format
8967
9222
msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
8968
 
msgstr ""
 
9223
msgstr "mount: nie mo�na otworzy� %s do zapisu: %s"
8969
9224
 
8970
 
#: mount/mount.c:581 mount/mount.c:1199
 
9225
#: mount/mount.c:669
8971
9226
#, c-format
8972
9227
msgid "mount: error writing %s: %s"
8973
 
msgstr ""
 
9228
msgstr "mount: b��d zapisu %s: %s"
8974
9229
 
8975
 
#: mount/mount.c:589
 
9230
#: mount/mount.c:677
8976
9231
#, c-format
8977
9232
msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
8978
 
msgstr ""
 
9233
msgstr "mount: b��d podczas zmiany uprawnie� %s: %s"
8979
9234
 
8980
 
#: mount/mount.c:672
 
9235
#: mount/mount.c:783
8981
9236
#, c-format
8982
9237
msgid "mount: cannot set group id: %s"
8983
 
msgstr ""
 
9238
msgstr "mount: nie mo�na ustawi� identyfikatora grupy: %s"
8984
9239
 
8985
 
#: mount/mount.c:675
8986
 
#, fuzzy, c-format
 
9240
#: mount/mount.c:786
 
9241
#, c-format
8987
9242
msgid "mount: cannot set user id: %s"
8988
 
msgstr "nie mo�na pobra� rozmiaru %s"
 
9243
msgstr "mount: nie mo�na ustawi� identyfikatora u�ytkownika: %s"
8989
9244
 
8990
 
#: mount/mount.c:714 mount/mount.c:1864
 
9245
#: mount/mount.c:833 mount/mount.c:2174
8991
9246
#, c-format
8992
9247
msgid "mount: cannot fork: %s"
8993
 
msgstr ""
 
9248
msgstr "mount: nie mo�na wykona� fork: %s"
8994
9249
 
8995
 
#: mount/mount.c:851
 
9250
#: mount/mount.c:969
8996
9251
#, c-format
8997
9252
msgid "Trying %s\n"
8998
 
msgstr ""
 
9253
msgstr "Pr�bowanie %s\n"
8999
9254
 
9000
 
#: mount/mount.c:879
 
9255
#: mount/mount.c:997
9001
9256
#, c-format
9002
9257
msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
9003
 
msgstr ""
 
9258
msgstr "mount: nie podano typu systemu plik�w dla %s\n"
9004
9259
 
9005
 
#: mount/mount.c:882
 
9260
#: mount/mount.c:1000
9006
9261
#, c-format
9007
9262
msgid "       I will try all types mentioned in %s or %s\n"
9008
 
msgstr ""
 
9263
msgstr "       B�d� sprawdzane wszystkie typy wymienione w %s i %s\n"
9009
9264
 
9010
 
#: mount/mount.c:885
 
9265
#: mount/mount.c:1003
9011
9266
#, c-format
9012
9267
msgid "       and it looks like this is swapspace\n"
9013
 
msgstr ""
 
9268
msgstr "       i wygl�da to na przestrze� wymiany\n"
9014
9269
 
9015
 
#: mount/mount.c:887
 
9270
#: mount/mount.c:1005
9016
9271
#, c-format
9017
9272
msgid "       I will try type %s\n"
9018
 
msgstr ""
 
9273
msgstr "       B�dzie sprawdzany typ %s\n"
9019
9274
 
9020
 
#: mount/mount.c:911
 
9275
#: mount/mount.c:1030
9021
9276
#, c-format
9022
9277
msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
 
9278
msgstr "%s wygl�da na przestrze� wymiany - nie zamontowano"
 
9279
 
 
9280
#: mount/mount.c:1038
 
9281
#, c-format
 
9282
msgid ""
 
9283
"mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
 
9284
"       use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
 
9285
"       use wipefs(8) to clean up the device.\n"
9023
9286
msgstr ""
 
9287
"mount: %s: wykryto wi�cej system�w plik�w. To nie powinno si� zdarzy�,\n"
 
9288
"       prosz� u�y� -t <typ>, aby okre�li� samemu typ systemu plik�w\n"
 
9289
"       lub u�y� wipefs(8), aby wyczy�ci� urz�dzenie.\n"
9024
9290
 
9025
 
#: mount/mount.c:1002
 
9291
#: mount/mount.c:1126
9026
9292
msgid "mount failed"
9027
 
msgstr ""
 
9293
msgstr "montowanie nie powiod�o si�"
9028
9294
 
9029
 
#: mount/mount.c:1004
 
9295
#: mount/mount.c:1128
9030
9296
#, c-format
9031
9297
msgid "mount: only root can mount %s on %s"
9032
 
msgstr ""
 
9298
msgstr "mount: tylko root mo�e zamontowa� %s w %s"
9033
9299
 
9034
 
#: mount/mount.c:1074
 
9300
#: mount/mount.c:1213
9035
9301
msgid "mount: loop device specified twice"
9036
 
msgstr ""
 
9302
msgstr "mount: urz�dzenie loop podano dwukrotnie"
9037
9303
 
9038
 
#: mount/mount.c:1079
 
9304
#: mount/mount.c:1218
9039
9305
msgid "mount: type specified twice"
9040
 
msgstr ""
 
9306
msgstr "mount: typ podano dwukrotnie"
9041
9307
 
9042
 
#: mount/mount.c:1091
 
9308
#: mount/mount.c:1246
9043
9309
#, c-format
9044
9310
msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
9045
 
msgstr ""
9046
 
 
9047
 
#: mount/mount.c:1103
 
9311
msgstr "mount: pomini�to tworzenie urz�dzenia loop\n"
 
9312
 
 
9313
#: mount/mount.c:1258
 
9314
#, c-format
 
9315
msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
 
9316
msgstr "mount: w��czanie flagi automatycznego czyszczenia urz�dzenia loop\n"
 
9317
 
 
9318
#: mount/mount.c:1266
 
9319
#, c-format
 
9320
msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
 
9321
msgstr "mount: podano b��dn� warto�� offsetu '%s'"
 
9322
 
 
9323
#: mount/mount.c:1270
 
9324
#, c-format
 
9325
msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
 
9326
msgstr "mount: podano b��dny limit rozmiaru '%s'"
 
9327
 
 
9328
#: mount/mount.c:1275
9048
9329
#, c-format
9049
9330
msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
9050
 
msgstr ""
 
9331
msgstr "mount: wed�ug mtaba %s jest ju� zamontowany w %s jako loop"
9051
9332
 
9052
 
#: mount/mount.c:1113
 
9333
#: mount/mount.c:1285
9053
9334
#, c-format
9054
9335
msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
9055
 
msgstr ""
 
9336
msgstr "mount: zostanie u�yte urz�dzenie loop %s\n"
9056
9337
 
9057
 
#: mount/mount.c:1122
 
9338
#: mount/mount.c:1294
9058
9339
#, c-format
9059
9340
msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
9060
 
msgstr ""
 
9341
msgstr "mount: loop=%s skradziony... ponowna pr�ba\n"
9061
9342
 
9062
 
#: mount/mount.c:1127
 
9343
#: mount/mount.c:1299
9063
9344
#, c-format
9064
9345
msgid "mount: stolen loop=%s"
9065
 
msgstr ""
 
9346
msgstr "mount: loop=%s skradziony"
9066
9347
 
9067
 
#: mount/mount.c:1132
 
9348
#: mount/mount.c:1304
9068
9349
#, c-format
9069
9350
msgid "mount: failed setting up loop device\n"
9070
 
msgstr ""
 
9351
msgstr "mount: nie uda�o si� utworzy� urz�dzenia loop\n"
9071
9352
 
9072
 
#: mount/mount.c:1143
 
9353
#: mount/mount.c:1315
9073
9354
#, c-format
9074
9355
msgid "mount: setup loop device successfully\n"
9075
 
msgstr ""
 
9356
msgstr "mount: utworzono urz�dzenie loop\n"
9076
9357
 
9077
 
#: mount/mount.c:1177
 
9358
#: mount/mount.c:1399 mount/mount.c:1431
9078
9359
#, c-format
9079
9360
msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
9080
 
msgstr ""
9081
 
 
9082
 
#: mount/mount.c:1194
9083
 
#, c-format
9084
 
msgid "mount: can't open %s: %s"
9085
 
msgstr ""
9086
 
 
9087
 
#: mount/mount.c:1215
 
9361
msgstr "mount: nie znaleziono %s - tworzenie...\n"
 
9362
 
 
9363
#: mount/mount.c:1454
9088
9364
msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
9089
 
msgstr ""
 
9365
msgstr "mount: argument dla opcji -p lub --pass-fd musi by� liczb�"
9090
9366
 
9091
 
#: mount/mount.c:1228
 
9367
#: mount/mount.c:1467
9092
9368
#, c-format
9093
9369
msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
9094
 
msgstr ""
 
9370
msgstr "mount: nie mo�na otworzy� %s w celu ustawienia pr�dko�ci"
9095
9371
 
9096
 
#: mount/mount.c:1231
 
9372
#: mount/mount.c:1470
9097
9373
#, c-format
9098
9374
msgid "mount: cannot set speed: %s"
9099
 
msgstr ""
 
9375
msgstr "mount: nie mo�na ustawi� pr�dko�ci: %s"
9100
9376
 
9101
 
#: mount/mount.c:1323
 
9377
#: mount/mount.c:1563
9102
9378
#, c-format
9103
9379
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
9104
 
msgstr ""
 
9380
msgstr "mount: wed�ug mtaba %s jest ju� zamontowany w %s\n"
9105
9381
 
9106
 
#: mount/mount.c:1380
 
9382
#: mount/mount.c:1647
9107
9383
#, c-format
9108
9384
msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
9109
 
msgstr ""
9110
 
 
9111
 
#: mount/mount.c:1413
 
9385
msgstr "mount: uwaga: %s wygl�da na zamontowany do odczytu i zapisu.\n"
 
9386
 
 
9387
#: mount/mount.c:1659
 
9388
#, c-format
 
9389
msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
 
9390
msgstr "mount: uwaga: %s wygl�da na zamontowany tylko do odczytu.\n"
 
9391
 
 
9392
#: mount/mount.c:1700
9112
9393
msgid ""
9113
9394
"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
9114
9395
msgstr ""
 
9396
"mount: nie uda�o si� okre�li� typu systemu plik�w, a �aden nie zosta� podany"
9115
9397
 
9116
 
#: mount/mount.c:1416
 
9398
#: mount/mount.c:1703
9117
9399
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
9118
 
msgstr ""
 
9400
msgstr "mount: trzeba okre�li� system plik�w"
9119
9401
 
9120
 
#: mount/mount.c:1419
 
9402
#: mount/mount.c:1706
9121
9403
msgid "mount: mount failed"
9122
 
msgstr ""
 
9404
msgstr "mount: montowanie nie powiod�o si�"
9123
9405
 
9124
 
#: mount/mount.c:1425 mount/mount.c:1462
 
9406
#: mount/mount.c:1712 mount/mount.c:1749
9125
9407
#, c-format
9126
9408
msgid "mount: mount point %s is not a directory"
9127
 
msgstr ""
 
9409
msgstr "mount: punkt montowania %s nie jest katalogiem"
9128
9410
 
9129
 
#: mount/mount.c:1427
 
9411
#: mount/mount.c:1714
9130
9412
msgid "mount: permission denied"
9131
 
msgstr ""
 
9413
msgstr "mount: brak uprawnie�"
9132
9414
 
9133
 
#: mount/mount.c:1429
 
9415
#: mount/mount.c:1716
9134
9416
msgid "mount: must be superuser to use mount"
9135
 
msgstr ""
 
9417
msgstr "mount: do u�ywania mounta trzeba by� superu�ytkownikiem"
9136
9418
 
9137
 
#: mount/mount.c:1433 mount/mount.c:1437
 
9419
#: mount/mount.c:1720 mount/mount.c:1724
9138
9420
#, c-format
9139
9421
msgid "mount: %s is busy"
9140
 
msgstr ""
 
9422
msgstr "mount: %s jest zaj�ty"
9141
9423
 
9142
 
#: mount/mount.c:1439
 
9424
#: mount/mount.c:1726
9143
9425
msgid "mount: proc already mounted"
9144
 
msgstr ""
 
9426
msgstr "mount: proc jest ju� zamontowany"
9145
9427
 
9146
 
#: mount/mount.c:1441
 
9428
#: mount/mount.c:1728
9147
9429
#, c-format
9148
9430
msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
9149
 
msgstr ""
 
9431
msgstr "mount: %s jest ju� zamontowany lub %s jest zaj�ty"
9150
9432
 
9151
 
#: mount/mount.c:1447
 
9433
#: mount/mount.c:1734
9152
9434
#, c-format
9153
9435
msgid "mount: mount point %s does not exist"
9154
 
msgstr ""
 
9436
msgstr "mount: punkt montowania %s nie istnieje"
9155
9437
 
9156
 
#: mount/mount.c:1449
 
9438
#: mount/mount.c:1736
9157
9439
#, c-format
9158
9440
msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
9159
 
msgstr ""
 
9441
msgstr "mount: punkt montowania %s jest dowi�zaniem symbolicznym donik�d"
9160
9442
 
9161
 
#: mount/mount.c:1454
 
9443
#: mount/mount.c:1741
9162
9444
#, c-format
9163
9445
msgid "mount: special device %s does not exist"
9164
 
msgstr ""
 
9446
msgstr "mount: urz�dzenie specjalne %s nie istnieje"
9165
9447
 
9166
 
#: mount/mount.c:1466
 
9448
#: mount/mount.c:1753
9167
9449
#, c-format
9168
9450
msgid ""
9169
9451
"mount: special device %s does not exist\n"
9170
9452
"       (a path prefix is not a directory)\n"
9171
9453
msgstr ""
 
9454
"mount: urz�dzenie specjalne %s nie istnieje\n"
 
9455
"       (przedrostek �cie�ki nie jest katalogiem)\n"
9172
9456
 
9173
 
#: mount/mount.c:1478
 
9457
#: mount/mount.c:1765
9174
9458
#, c-format
9175
9459
msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
9176
 
msgstr ""
 
9460
msgstr "mount: %s nie jest jeszcze zamontowany, albo podano z�� opcj�"
9177
9461
 
9178
 
#: mount/mount.c:1480
 
9462
#: mount/mount.c:1767
9179
9463
#, c-format
9180
9464
msgid ""
9181
9465
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
9182
9466
"       missing codepage or helper program, or other error"
9183
9467
msgstr ""
 
9468
"mount: niew�a�ciwy typ systemu plik�w, b��dna opcja, b��dny superblok na "
 
9469
"%s,\n"
 
9470
"       brak strony kodowej lub programu pomocniczego albo jeszcze inny b��d"
9184
9471
 
9185
 
#: mount/mount.c:1487
 
9472
#: mount/mount.c:1774
9186
9473
msgid ""
9187
9474
"       (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
9188
9475
"       need a /sbin/mount.<type> helper program)"
9189
9476
msgstr ""
 
9477
"       (dla niekt�rych system�w plik�w (np. nfs, cifs) mo�e\n"
 
9478
"       by� potrzebny program pomocniczy /sbin/mount.<typ>)"
9190
9479
 
9191
 
#: mount/mount.c:1496
 
9480
#: mount/mount.c:1783
9192
9481
msgid ""
9193
9482
"       (could this be the IDE device where you in fact use\n"
9194
9483
"       ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
9195
9484
msgstr ""
 
9485
"       (by� mo�e to urz�dzenie IDE, kt�re wykorzystuje ide-scsi,\n"
 
9486
"       wi�c powinno by� u�yte sr0, sda lub podobne?)"
9196
9487
 
9197
 
#: mount/mount.c:1501
 
9488
#: mount/mount.c:1788
9198
9489
msgid ""
9199
9490
"       (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
9200
9491
"       instead of some logical partition inside?)"
9201
9492
msgstr ""
 
9493
"       (czy to nie pr�ba zamontowania partycji rozszerzonej\n"
 
9494
"       zamiast le��cej na niej partycji logicznej?)"
9202
9495
 
9203
 
#: mount/mount.c:1508
 
9496
#: mount/mount.c:1795
9204
9497
msgid ""
9205
9498
"       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
9206
9499
"       dmesg | tail  or so\n"
9207
9500
msgstr ""
 
9501
"       W niekt�rych przypadkach przydatne informacje mo�na\n"
 
9502
"       znale�� w logu systemowym (np. dmesg | tail)\n"
9208
9503
 
9209
 
#: mount/mount.c:1514
 
9504
#: mount/mount.c:1801
9210
9505
msgid "mount table full"
9211
 
msgstr ""
 
9506
msgstr "tablica montowania pe�na"
9212
9507
 
9213
 
#: mount/mount.c:1516
 
9508
#: mount/mount.c:1803
9214
9509
#, c-format
9215
9510
msgid "mount: %s: can't read superblock"
9216
 
msgstr ""
 
9511
msgstr "mount: %s: nie mo�na odczyta� superbloku"
9217
9512
 
9218
 
#: mount/mount.c:1522
 
9513
#: mount/mount.c:1809
9219
9514
#, c-format
9220
9515
msgid "mount: %s: unknown device"
9221
 
msgstr ""
 
9516
msgstr "mount: %s: nieznane urz�dzenie"
9222
9517
 
9223
 
#: mount/mount.c:1527
 
9518
#: mount/mount.c:1814
9224
9519
#, c-format
9225
9520
msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
9226
 
msgstr ""
 
9521
msgstr "mount: nieznany typ systemu plik�w '%s'"
9227
9522
 
9228
 
#: mount/mount.c:1539
 
9523
#: mount/mount.c:1826
9229
9524
#, c-format
9230
9525
msgid "mount: probably you meant %s"
9231
 
msgstr ""
 
9526
msgstr "mount: zapewne chodzi�o o %s"
9232
9527
 
9233
 
#: mount/mount.c:1542
 
9528
#: mount/mount.c:1829
9234
9529
msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
9235
 
msgstr ""
 
9530
msgstr "mount: mo�e chodzi�o o 'iso9660'?"
9236
9531
 
9237
 
#: mount/mount.c:1545
 
9532
#: mount/mount.c:1832
9238
9533
msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
9239
 
msgstr ""
 
9534
msgstr "mount: mo�e chodzi�o o 'vfat'?"
9240
9535
 
9241
 
#: mount/mount.c:1548
 
9536
#: mount/mount.c:1835
9242
9537
#, c-format
9243
9538
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
9244
9539
msgstr ""
 
9540
"mount: %s ma b��dny numer urz�dzenia albo typ systemu plik�w %s nie jest "
 
9541
"obs�ugiwany"
9245
9542
 
9246
 
#: mount/mount.c:1556
 
9543
#: mount/mount.c:1843
9247
9544
#, c-format
9248
9545
msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
9249
 
msgstr ""
 
9546
msgstr "mount: %s nie jest urz�dzeniem blokowym, a stat nie udaje si�?"
9250
9547
 
9251
 
#: mount/mount.c:1558
 
9548
#: mount/mount.c:1845
9252
9549
#, c-format
9253
9550
msgid ""
9254
9551
"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
9255
9552
"       (maybe `modprobe driver'?)"
9256
9553
msgstr ""
 
9554
"mount: j�dro nie rozpoznaje %s jako urz�dzenia blokowego\n"
 
9555
"       (mo�e `modprobe sterownik'?)"
9257
9556
 
9258
 
#: mount/mount.c:1561
 
9557
#: mount/mount.c:1848
9259
9558
#, c-format
9260
9559
msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
9261
 
msgstr ""
 
9560
msgstr "mount: %s nie jest urz�dzeniem blokowym (mia�o by� `-o loop'?)"
9262
9561
 
9263
 
#: mount/mount.c:1564
 
9562
#: mount/mount.c:1851
9264
9563
#, c-format
9265
9564
msgid "mount: %s is not a block device"
9266
 
msgstr ""
 
9565
msgstr "mount: %s nie jest urz�dzeniem blokowym"
9267
9566
 
9268
 
#: mount/mount.c:1569
 
9567
#: mount/mount.c:1856
9269
9568
#, c-format
9270
9569
msgid "mount: %s is not a valid block device"
9271
 
msgstr ""
 
9570
msgstr "mount: %s nie jest poprawnym urz�dzeniem blokowym"
9272
9571
 
9273
 
#: mount/mount.c:1572
 
9572
#: mount/mount.c:1859
9274
9573
msgid "block device "
9275
 
msgstr ""
 
9574
msgstr "urz�dzenie blokowe "
9276
9575
 
9277
 
#: mount/mount.c:1574
 
9576
#: mount/mount.c:1861
9278
9577
#, c-format
9279
9578
msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
9280
 
msgstr ""
 
9579
msgstr "mount: %s%s nie mo�e by� zamontowane tylko do odczytu"
9281
9580
 
9282
 
#: mount/mount.c:1578
 
9581
#: mount/mount.c:1865
9283
9582
#, c-format
9284
9583
msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
9285
 
msgstr ""
 
9584
msgstr "mount: %s%s jest zabezpieczone przed zapisem, ale podano flag� `-w'"
9286
9585
 
9287
 
#: mount/mount.c:1582
 
9586
#: mount/mount.c:1869
9288
9587
#, c-format
9289
9588
msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
9290
9589
msgstr ""
 
9590
"mount: %s%s nie mo�e by� przemontowane do odczytu i zapisu - zabezpieczone "
 
9591
"przed zapisem"
9291
9592
 
9292
 
#: mount/mount.c:1597
 
9593
#: mount/mount.c:1884
9293
9594
#, c-format
9294
9595
msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
9295
9596
msgstr ""
9296
 
 
9297
 
#: mount/mount.c:1607
9298
 
#, c-format
9299
 
msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
9300
 
msgstr ""
9301
 
 
9302
 
#: mount/mount.c:1613
 
9597
"mount: %s%s jest zabezpieczone przed zapisem, montowanie tylko do odczytu"
 
9598
 
 
9599
#: mount/mount.c:1892
9303
9600
#, c-format
9304
9601
msgid "mount: no medium found on %s"
9305
 
msgstr ""
 
9602
msgstr "mount: brak no�nika w %s"
9306
9603
 
9307
 
#: mount/mount.c:1631
 
9604
#: mount/mount.c:1910
9308
9605
#, c-format
9309
9606
msgid ""
9310
9607
"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
9313
9610
"       applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
9314
9611
"       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
9315
9612
msgstr ""
 
9613
"mount: %s nie zawiera etykiet SELinuksa.\n"
 
9614
"       W systemie z SELinuksem podmontowano system plik�w obs�uguj�cy\n"
 
9615
"       etykiety, ale ich nie zawieraj�cy. Najprawdopodobniej aplikacje\n"
 
9616
"       b�d� generowa� komunikaty AVC i nie b�d� mog�y dosta� si� do tego\n"
 
9617
"       systemu plik�w. Wi�cej szczeg��w w restorecon(8) i mount(8).\n"
9316
9618
 
9317
 
#: mount/mount.c:1710
 
9619
#: mount/mount.c:1991
9318
9620
#, c-format
9319
9621
msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
9320
 
msgstr ""
 
9622
msgstr "mount: nie podano typu - przyj�to nfs ze wzgl�du na dwukropek\n"
9321
9623
 
9322
 
#: mount/mount.c:1716
 
9624
#: mount/mount.c:1997
9323
9625
#, c-format
9324
9626
msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
9325
 
msgstr ""
9326
 
 
9327
 
#: mount/mount.c:1811
 
9627
msgstr "mount: nie podano typu - przyj�to cifs ze wzgl�du na prefiks //\n"
 
9628
 
 
9629
#: mount/mount.c:2062
 
9630
#, c-format
 
9631
msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
 
9632
msgstr "mount: zignorowano %s (b��dna opcja offset=)\n"
 
9633
 
 
9634
#: mount/mount.c:2075
9328
9635
#, c-format
9329
9636
msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
9330
 
msgstr ""
 
9637
msgstr "mount: %s jest ju� zamontowany w %s\n"
9331
9638
 
9332
 
#: mount/mount.c:1946
 
9639
#: mount/mount.c:2256
9333
9640
#, c-format
9334
9641
msgid ""
9335
9642
"Usage: mount -V                 : print version\n"
9365
9672
"Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
9366
9673
"For many more details, say  man 8 mount .\n"
9367
9674
msgstr ""
 
9675
"Sk�adnia: mount -V              : wy�wietlenie wersji\n"
 
9676
"          mount -h              : wy�wietlenie tego opisu\n"
 
9677
"          mount                 : lista zamontowanych system�w plik�w\n"
 
9678
"          mount -l              : jw. wraz z etykietami wolumen�w\n"
 
9679
"Powy�ej cz�� informacyjna. Teraz montowanie.\n"
 
9680
"Polecenie to `mount [-t typ_fs] co� gdzie�'.\n"
 
9681
"Szczeg�y obecne w /etc/fstab mo�na pomin��.\n"
 
9682
"          mount -a [-t|-O] ...  : zamontowanie wszystkiego z /etc/fstab\n"
 
9683
"          mount urz�dzenie      : zamontowanie urz�dzenia w znanym miejscu\n"
 
9684
"          mount katalog         : zamontowanie tutaj znanego urz�dzenia\n"
 
9685
"          mount -t typ urz kat  : zwyk�e polecenie mount\n"
 
9686
"Uwaga: w�a�ciwie nie montuje si� urz�dzenia, ale system plik�w\n"
 
9687
"(podanego typu), kt�ry znajduje si� na urz�dzeniu.\n"
 
9688
"Mo�na tak�e zamontowa� ju� widoczne drzewo katalog�w w innym miejscu:\n"
 
9689
"          mount --bind stary_katalog nowy_katalog\n"
 
9690
"lub przenie�� poddrzewo:\n"
 
9691
"          mount --move stary_katalog nowy_katalog\n"
 
9692
"Mo�na zmieni� rodzaj montowania dla podanego katalogu:\n"
 
9693
"          mount --make-shared katalog\n"
 
9694
"          mount --make-slave katalog\n"
 
9695
"          mount --make-private katalog\n"
 
9696
"          mount --make-unbindable katalog\n"
 
9697
"Mo�na zmieni� rodzaj wszystkich montowa� w poddrzewie zawieraj�cym\n"
 
9698
"podany katalog:\n"
 
9699
"          mount --make-rshared katalog\n"
 
9700
"          mount --make-rslave katalog\n"
 
9701
"          mount --make-rprivate katalog\n"
 
9702
"          mount --make-runbindable katalog\n"
 
9703
"Urz�dzenie mo�e by� podane przy u�yciu nazwy, np. /dev/hda1 lub /dev/cdrom,\n"
 
9704
"przy u�yciu etykiety (-L etykieta) albo przy u�yciu UUID-a (-U uuid).\n"
 
9705
"Inne opcje: [-nfFrsvw] [-o opcje] [-p fdhas�a].\n"
 
9706
"Du�o wi�cej szczeg��w znajduje si� w `man 8 mount'.\n"
9368
9707
 
9369
 
#: mount/mount.c:2274
 
9708
#: mount/mount.c:2588
9370
9709
#, c-format
9371
 
msgid "mount: only root can do that (effective UID is %d)"
9372
 
msgstr ""
 
9710
msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
 
9711
msgstr "mount: tylko root mo�e to zrobi� (efektywny UID to %u)"
9373
9712
 
9374
 
#: mount/mount.c:2277
 
9713
#: mount/mount.c:2591
9375
9714
msgid "mount: only root can do that"
9376
 
msgstr ""
 
9715
msgstr "mount: tylko root mo�e to zrobi�"
9377
9716
 
9378
 
#: mount/mount.c:2288
 
9717
#: mount/mount.c:2602
9379
9718
msgid "nothing was mounted"
9380
 
msgstr ""
 
9719
msgstr "nic nie by�o zamontowane"
9381
9720
 
9382
 
#: mount/mount.c:2306 mount/mount.c:2332
 
9721
#: mount/mount.c:2620 mount/mount.c:2646
9383
9722
msgid "mount: no such partition found"
9384
 
msgstr ""
 
9723
msgstr "mount: nie znaleziono takiej partycji"
9385
9724
 
9386
 
#: mount/mount.c:2309
 
9725
#: mount/mount.c:2623
9387
9726
#, c-format
9388
9727
msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
9389
 
msgstr ""
 
9728
msgstr "mount: nie znaleziono %s w %s ani %s"
9390
9729
 
9391
 
#: mount/mount_mntent.c:165
 
9730
#: mount/mount_mntent.c:107
9392
9731
#, c-format
9393
9732
msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
9394
 
msgstr ""
 
9733
msgstr "[mntent]: uwaga: brak znaku ko�ca linii na ko�cu pliku %s\n"
9395
9734
 
9396
 
#: mount/mount_mntent.c:216
 
9735
#: mount/mount_mntent.c:157
9397
9736
#, c-format
9398
9737
msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
9399
 
msgstr ""
 
9738
msgstr "[mntent]: linia %d w %s jest b��dna%s\n"
9400
9739
 
9401
 
#: mount/mount_mntent.c:219
 
9740
#: mount/mount_mntent.c:160
9402
9741
msgid "; rest of file ignored"
9403
 
msgstr ""
 
9742
msgstr "; reszta pliku zignorowana"
9404
9743
 
9405
 
#: mount/sundries.c:32
 
9744
#: mount/sundries.c:31
9406
9745
msgid "bug in xstrndup call"
9407
 
msgstr ""
 
9746
msgstr "b��d w wywo�aniu xstrndup"
9408
9747
 
9409
 
#: mount/sundries.c:225 mount/sundries.c:281 mount/sundries.c:296
 
9748
#: mount/sundries.c:224 mount/sundries.c:282 mount/sundries.c:297
9410
9749
#: mount/xmalloc.c:11
9411
9750
msgid "not enough memory"
9412
 
msgstr ""
 
9751
msgstr "brak pami�ci"
9413
9752
 
9414
 
#: mount/swapon.c:84
 
9753
#: mount/swapon.c:93
9415
9754
#, c-format
9416
9755
msgid ""
9417
9756
"The <special> parameter:\n"
9421
9760
" <file>                               name of file to be used\n"
9422
9761
"\n"
9423
9762
msgstr ""
 
9763
"Parametr <spec>:\n"
 
9764
" {-L etykieta | LABEL=etykieta}       ETYKIETA urz�dzenia do u�ycia\n"
 
9765
" {-U uuid     | UUID=uuid}            UUID urz�dzenia do u�ycia\n"
 
9766
" <urz�dzenie>                         nazwa urz�dzenia do u�ycia\n"
 
9767
" <plik>                               nazwa pliku do u�ycia\n"
 
9768
"\n"
9424
9769
 
9425
 
#: mount/swapon.c:92
 
9770
#: mount/swapon.c:101
9426
9771
#, c-format
9427
9772
msgid ""
9428
9773
"\n"
9429
9774
"Usage:\n"
9430
9775
" %1$s -a [-e] [-v] [-f]             enable all swaps from /etc/fstab\n"
9431
 
" %1$s [-p priority] [-v] [-f] <special>  enable given swap\n"
 
9776
" %1$s [-p priority] [-d] [-v] [-f] <special>  enable given swap\n"
9432
9777
" %1$s -s                            display swap usage summary\n"
9433
9778
" %1$s -h                            display help\n"
9434
9779
" %1$s -V                            display version\n"
9435
9780
"\n"
9436
9781
msgstr ""
 
9782
"\n"
 
9783
"Sk�adnia:\n"
 
9784
" %1$s -a [-e] [-v] [-f]             w��czenie wszystkich swap�w z /etc/"
 
9785
"fstab\n"
 
9786
" %1$s [-p priorytet] [-d] [-v] [-f] <spec>  w��czenie podanego swapa\n"
 
9787
" %1$s -s                            informacja o wykorzystaniu swapa\n"
 
9788
" %1$s -h                            wy�wietlenie tego opisu\n"
 
9789
" %1$s -V                            wy�wietlenie informacji o wersji\n"
 
9790
"\n"
9437
9791
 
9438
 
#: mount/swapon.c:106
 
9792
#: mount/swapon.c:115
9439
9793
#, c-format
9440
9794
msgid ""
9441
9795
"\n"
9446
9800
" %1$s -V                           display version\n"
9447
9801
"\n"
9448
9802
msgstr ""
 
9803
"\n"
 
9804
"Sk�adnia:\n"
 
9805
" %1$s -a [-v]                      wy��czenie wszystkich swap�w\n"
 
9806
" %1$s [-v] <spec>                  wy��czenie podanego swapu\n"
 
9807
" %1$s -h                           wy�wietlenie tego opisu\n"
 
9808
" %1$s -V                           wy�wietlenie informacji o wersji\n"
 
9809
"\n"
9449
9810
 
9450
 
#: mount/swapon.c:144
 
9811
#: mount/swapon.c:150
9451
9812
#, c-format
9452
9813
msgid "%s: unexpected file format"
9453
 
msgstr ""
 
9814
msgstr "%s: nieoczekiwany format pliku"
9454
9815
 
9455
 
#: mount/swapon.c:219
 
9816
#: mount/swapon.c:247
9456
9817
#, c-format
9457
9818
msgid "%s: reinitializing the swap."
9458
 
msgstr ""
9459
 
 
9460
 
#: mount/swapon.c:223
9461
 
msgid "fork failed"
9462
 
msgstr ""
9463
 
 
9464
 
#: mount/swapon.c:239
 
9819
msgstr "%s: ponowna inicjalizacja swapa."
 
9820
 
 
9821
#: mount/swapon.c:267
9465
9822
msgid "execv failed"
9466
 
msgstr ""
 
9823
msgstr "wywo�anie execv nie powiod�o si�"
9467
9824
 
9468
 
#: mount/swapon.c:247
 
9825
#: mount/swapon.c:275
9469
9826
msgid "waitpid failed"
9470
 
msgstr ""
 
9827
msgstr "wywo�anie waitpid nie powiod�o si�"
9471
9828
 
9472
 
#: mount/swapon.c:271
 
9829
#: mount/swapon.c:299
9473
9830
#, c-format
9474
9831
msgid "%s: lseek failed"
9475
 
msgstr ""
 
9832
msgstr "%s: lseek nie powi�d� si�"
9476
9833
 
9477
 
#: mount/swapon.c:277
 
9834
#: mount/swapon.c:305
9478
9835
#, c-format
9479
9836
msgid "%s: write signature failed"
9480
 
msgstr ""
 
9837
msgstr "%s: zapis sygnatury nie powi�d� si�"
9481
9838
 
9482
 
#: mount/swapon.c:364
 
9839
#: mount/swapon.c:393
9483
9840
#, c-format
9484
9841
msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
9485
9842
msgstr ""
 
9843
"%s: znaleziono sygnatur� swapa: wersja %d, rozmiar strony %d, %s kolejno�� "
 
9844
"bajt�w"
9486
9845
 
9487
 
#: mount/swapon.c:369
 
9846
#: mount/swapon.c:398
9488
9847
msgid "different"
9489
 
msgstr ""
 
9848
msgstr "inna"
9490
9849
 
9491
 
#: mount/swapon.c:369
9492
 
#, fuzzy
 
9850
#: mount/swapon.c:398
9493
9851
msgid "same"
9494
 
msgstr "Nazwa"
 
9852
msgstr "taka sama"
9495
9853
 
9496
 
#: mount/swapon.c:384
 
9854
#: mount/swapon.c:413 partx/partx.c:759 sys-utils/fstrim.c:136
9497
9855
#, c-format
9498
9856
msgid "%s: stat failed"
9499
 
msgstr ""
 
9857
msgstr "%s: stat nie powi�d� si�"
9500
9858
 
9501
 
#: mount/swapon.c:394
 
9859
#: mount/swapon.c:423
9502
9860
#, c-format
9503
9861
msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
9504
 
msgstr ""
9505
 
 
9506
 
#: mount/swapon.c:402
 
9862
msgstr "%s: niebezpieczne uprawnienia %04o, powinno by� %04o."
 
9863
 
 
9864
#: mount/swapon.c:428
 
9865
#, c-format
 
9866
msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
 
9867
msgstr "%s: niebezpieczny w�a�ciciel pliku %d, sugerowany 0 (root)."
 
9868
 
 
9869
#: mount/swapon.c:435
9507
9870
#, c-format
9508
9871
msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
9509
 
msgstr ""
 
9872
msgstr "%s: pomini�to - wydaje si� mie� dziury."
9510
9873
 
9511
 
#: mount/swapon.c:416
 
9874
#: mount/swapon.c:449
9512
9875
#, c-format
9513
9876
msgid "%s: get size failed"
9514
 
msgstr ""
 
9877
msgstr "%s: odczyt rozmiaru nie powi�d� si�"
9515
9878
 
9516
 
#: mount/swapon.c:422
 
9879
#: mount/swapon.c:455
9517
9880
#, c-format
9518
9881
msgid "%s: read swap header failed"
9519
 
msgstr ""
9520
 
 
9521
 
#: mount/swapon.c:435
 
9882
msgstr "%s: odczyt nag��wka swapa nie powi�d� si�"
 
9883
 
 
9884
#: mount/swapon.c:463
 
9885
#, c-format
 
9886
msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
 
9887
msgstr "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
 
9888
 
 
9889
#: mount/swapon.c:468
9522
9890
#, c-format
9523
9891
msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
9524
 
msgstr ""
 
9892
msgstr "%s: last_page 0x%08llx wynosi wi�cej ni� rozmiar przestrzeni wymiany"
9525
9893
 
9526
 
#: mount/swapon.c:440
 
9894
#: mount/swapon.c:473
9527
9895
#, c-format
9528
9896
msgid "%s: swap format pagesize does not match."
9529
 
msgstr ""
 
9897
msgstr "%s: rozmiar strony formatu swapa nie zgadza si�."
9530
9898
 
9531
 
#: mount/swapon.c:445
 
9899
#: mount/swapon.c:478
9532
9900
#, c-format
9533
9901
msgid ""
9534
9902
"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
9535
9903
msgstr ""
 
9904
"%s: rozmiar strony formatu swapa nie zgadza si� (--fixpgsz pozwali to "
 
9905
"przeinicjowa�)."
9536
9906
 
9537
 
#: mount/swapon.c:454
 
9907
#: mount/swapon.c:487
9538
9908
#, c-format
9539
9909
msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
9540
9910
msgstr ""
 
9911
"%s: wykryto dane programowego wstrzymania. Ponowny zapis sygnatury swapa."
9541
9912
 
9542
 
#: mount/swapon.c:478 mount/swapon.c:528
 
9913
#: mount/swapon.c:511 mount/swapon.c:566
9543
9914
#, c-format
9544
9915
msgid "%s on %s\n"
9545
 
msgstr ""
 
9916
msgstr "%s na %s\n"
9546
9917
 
9547
 
#: mount/swapon.c:500
 
9918
#: mount/swapon.c:536
9548
9919
#, c-format
9549
9920
msgid "%s: swapon failed"
9550
 
msgstr ""
 
9921
msgstr "%s: swapon nie powiod�o si�"
9551
9922
 
9552
 
#: mount/swapon.c:507
9553
 
#, fuzzy, c-format
 
9923
#: mount/swapon.c:543
 
9924
#, c-format
9554
9925
msgid "cannot find the device for %s"
9555
 
msgstr "nie mo�na pobra� rozmiaru %s"
 
9926
msgstr "nie mo�na odnale�� urz�dzenia dla %s"
9556
9927
 
9557
 
#: mount/swapon.c:540
 
9928
#: mount/swapon.c:578
9558
9929
msgid "Not superuser."
9559
 
msgstr ""
 
9930
msgstr "Trzeba by� superu�ytkownikiem."
9560
9931
 
9561
 
#: mount/swapon.c:543
 
9932
#: mount/swapon.c:581
9562
9933
#, c-format
9563
9934
msgid "%s: swapoff failed"
9564
 
msgstr ""
 
9935
msgstr "%s: swapoff nie powiod�o si�"
9565
9936
 
9566
 
#: mount/swapon.c:811
 
9937
#: mount/swapon.c:856
9567
9938
#, c-format
9568
9939
msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
9569
9940
msgstr ""
 
9941
"'%s' nie jest obs�ugiwan� nazw� programu (musi by� 'swapon' lub 'swapoff')."
9570
9942
 
9571
 
#: mount/umount.c:41
 
9943
#: mount/umount.c:42 shlibs/mount/src/context_umount.c:36
9572
9944
#, c-format
9573
9945
msgid "umount: compiled without support for -f\n"
9574
 
msgstr ""
 
9946
msgstr "umount: skompilowano bez obs�ugi -f\n"
9575
9947
 
9576
 
#: mount/umount.c:111
 
9948
#: mount/umount.c:131
9577
9949
#, c-format
9578
9950
msgid "umount: cannot set group id: %s"
9579
 
msgstr ""
 
9951
msgstr "umount: nie mo�na ustawi� identyfikatora grupy: %s"
9580
9952
 
9581
 
#: mount/umount.c:114
9582
 
#, fuzzy, c-format
 
9953
#: mount/umount.c:134
 
9954
#, c-format
9583
9955
msgid "umount: cannot set user id: %s"
9584
 
msgstr "nie mo�na pobra� rozmiaru %s"
 
9956
msgstr "umount: nie mo�na ustawi� identyfikatora u�ytkownika: %s"
9585
9957
 
9586
 
#: mount/umount.c:139
 
9958
#: mount/umount.c:163
9587
9959
#, c-format
9588
9960
msgid "umount: cannot fork: %s"
9589
 
msgstr ""
 
9961
msgstr "umount: nie mo�na wykona� fork: %s"
9590
9962
 
9591
 
#: mount/umount.c:160
 
9963
#: mount/umount.c:184
9592
9964
#, c-format
9593
9965
msgid "umount: %s: invalid block device"
9594
 
msgstr ""
 
9966
msgstr "umount: %s: nieprawid�owe urz�dzenie blokowe"
9595
9967
 
9596
 
#: mount/umount.c:162
 
9968
#: mount/umount.c:186
9597
9969
#, c-format
9598
9970
msgid "umount: %s: not mounted"
9599
 
msgstr ""
 
9971
msgstr "umount: %s: nie jest zamontowane"
9600
9972
 
9601
 
#: mount/umount.c:164
 
9973
#: mount/umount.c:188
9602
9974
#, c-format
9603
9975
msgid "umount: %s: can't write superblock"
9604
 
msgstr ""
 
9976
msgstr "umount: %s: nie mo�na zapisa� superbloku"
9605
9977
 
9606
 
#: mount/umount.c:168
 
9978
#: mount/umount.c:192
9607
9979
#, c-format
9608
9980
msgid ""
9609
9981
"umount: %s: device is busy.\n"
9610
9982
"        (In some cases useful info about processes that use\n"
9611
9983
"         the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
9612
9984
msgstr ""
 
9985
"umount: %s: urz�dzenie jest zaj�te.\n"
 
9986
"        (w niekt�rych przypadkach informacje o procesach korzystaj�cych\n"
 
9987
"         z urz�dzenia mo�na znale�� przy pomocy lsof(8) lub fuser(1))"
9613
9988
 
9614
 
#: mount/umount.c:173
 
9989
#: mount/umount.c:197
9615
9990
#, c-format
9616
9991
msgid "umount: %s: not found"
9617
 
msgstr ""
 
9992
msgstr "umount: %s: nie znaleziono"
9618
9993
 
9619
 
#: mount/umount.c:175
 
9994
#: mount/umount.c:199
9620
9995
#, c-format
9621
9996
msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
9622
 
msgstr ""
 
9997
msgstr "umount: %s: trzeba by� superu�ytkownikiem, �eby odmontowa�"
9623
9998
 
9624
 
#: mount/umount.c:177
 
9999
#: mount/umount.c:201
9625
10000
#, c-format
9626
10001
msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
9627
 
msgstr ""
 
10002
msgstr "umount: %s: urz�dzenia blokowe nie s� dozwolone w systemie plik�w"
9628
10003
 
9629
 
#: mount/umount.c:179
 
10004
#: mount/umount.c:203
9630
10005
#, c-format
9631
10006
msgid "umount: %s: %s"
9632
 
msgstr ""
9633
 
 
9634
 
#: mount/umount.c:235
 
10007
msgstr "umount: %s: %s"
 
10008
 
 
10009
#: mount/umount.c:231
 
10010
#, c-format
 
10011
msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
 
10012
msgstr ""
 
10013
 
 
10014
#: mount/umount.c:246
 
10015
#, fuzzy, c-format
 
10016
msgid "umount: failed to chdir to %s: %s"
 
10017
msgstr "mount: b��d podczas zmiany uprawnie� %s: %s"
 
10018
 
 
10019
#: mount/umount.c:250
 
10020
#, fuzzy, c-format
 
10021
msgid "umount: failed to obtain current directory: %s"
 
10022
msgstr "nie uda�o si� otworzy� katalogu urz�dzenia w sysfs"
 
10023
 
 
10024
#: mount/umount.c:254
 
10025
#, fuzzy, c-format
 
10026
msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
 
10027
msgstr "mount: punkt montowania %s nie istnieje"
 
10028
 
 
10029
#: mount/umount.c:257
 
10030
#, c-format
 
10031
msgid "current directory moved to %s\n"
 
10032
msgstr ""
 
10033
 
 
10034
#: mount/umount.c:329
9635
10035
#, c-format
9636
10036
msgid "no umount2, trying umount...\n"
9637
 
msgstr ""
 
10037
msgstr "brak umount2, pr�ba wykonania umount...\n"
9638
10038
 
9639
 
#: mount/umount.c:252
 
10039
#: mount/umount.c:349
9640
10040
#, c-format
9641
10041
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
9642
 
msgstr ""
 
10042
msgstr "umount: %s jest zaj�ty - przemontowano tylko do odczytu\n"
9643
10043
 
9644
 
#: mount/umount.c:263
 
10044
#: mount/umount.c:367
9645
10045
#, c-format
9646
10046
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
9647
 
msgstr ""
 
10047
msgstr "umount: nie uda�o si� przemontowa� %s tylko do odczytu\n"
9648
10048
 
9649
 
#: mount/umount.c:272
 
10049
#: mount/umount.c:376
9650
10050
#, c-format
9651
 
msgid "%s umounted\n"
9652
 
msgstr ""
 
10051
msgid "%s has been unmounted\n"
 
10052
msgstr "%s zosta� odmontowany\n"
9653
10053
 
9654
 
#: mount/umount.c:367
 
10054
#: mount/umount.c:482
9655
10055
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
9656
 
msgstr ""
 
10056
msgstr "umount: nie mo�na odnale�� listy system�w plik�w do odmontowania"
9657
10057
 
9658
 
#: mount/umount.c:399
 
10058
#: mount/umount.c:514
9659
10059
#, c-format
9660
10060
msgid ""
9661
10061
"Usage: umount -h | -V\n"
9662
10062
"       umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
9663
10063
"       umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
9664
10064
msgstr ""
9665
 
 
9666
 
#: mount/umount.c:468
 
10065
"Sk�adnia: umount -h | -V\n"
 
10066
"          umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t typyvfs] [-O opcje]\n"
 
10067
"          umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] spec | urz�dzenie...\n"
 
10068
 
 
10069
#: mount/umount.c:558
 
10070
#, c-format
 
10071
msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
 
10072
msgstr "nie uda�o si� przeanalizowa� opcji 'offset=%s'\n"
 
10073
 
 
10074
#: mount/umount.c:566
9667
10075
#, c-format
9668
10076
msgid "device %s is associated with %s\n"
9669
 
msgstr ""
 
10077
msgstr "urz�dzenie %s jest powi�zane z %s\n"
9670
10078
 
9671
 
#: mount/umount.c:474
 
10079
#: mount/umount.c:572
9672
10080
#, c-format
9673
10081
msgid "device %s is not associated with %s\n"
9674
 
msgstr ""
9675
 
 
9676
 
#: mount/umount.c:487
9677
 
msgid "Cannot umount \"\"\n"
9678
 
msgstr ""
9679
 
 
9680
 
#: mount/umount.c:493
9681
 
#, c-format
9682
 
msgid "Trying to umount %s\n"
9683
 
msgstr ""
9684
 
 
9685
 
#: mount/umount.c:506
 
10082
msgstr "urz�dzenie %s nie jest powi�zane z %s\n"
 
10083
 
 
10084
#: mount/umount.c:586
 
10085
msgid "Cannot unmount \"\"\n"
 
10086
msgstr "Nie mo�na odmontowa� \"\"\n"
 
10087
 
 
10088
#: mount/umount.c:600
 
10089
#, fuzzy, c-format
 
10090
msgid "%s is associated with %s, trying to unmount it\n"
 
10091
msgstr "urz�dzenie %s jest powi�zane z %s\n"
 
10092
 
 
10093
#: mount/umount.c:606
 
10094
#, c-format
 
10095
msgid "%s is associated with more than one loop device: not unmounting\n"
 
10096
msgstr ""
 
10097
 
 
10098
#: mount/umount.c:613
 
10099
#, c-format
 
10100
msgid "Trying to unmount %s\n"
 
10101
msgstr "Pr�ba odmontowania %s\n"
 
10102
 
 
10103
#: mount/umount.c:627
9686
10104
msgid "umount: confused when analyzing mtab"
9687
 
msgstr ""
 
10105
msgstr "umount: zaskoczony przy analizie mtaba"
9688
10106
 
9689
 
#: mount/umount.c:511
 
10107
#: mount/umount.c:633
9690
10108
#, c-format
9691
 
msgid "umount: cannot umount %s -- %s is mounted over it on the same point."
 
10109
msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
9692
10110
msgstr ""
 
10111
"umount: nie mo�na odmontowa� %s - %s jest zamontowany na wierzchu w tym "
 
10112
"samym miejscu"
9693
10113
 
9694
 
#: mount/umount.c:518
 
10114
#: mount/umount.c:641
9695
10115
#, c-format
9696
10116
msgid "Could not find %s in mtab\n"
9697
 
msgstr ""
 
10117
msgstr "Nie uda�o si� odnale�� %s w mtabie\n"
9698
10118
 
9699
 
#: mount/umount.c:525
 
10119
#: mount/umount.c:648
9700
10120
#, c-format
9701
10121
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
9702
 
msgstr ""
 
10122
msgstr "umount: %s nie jest zamontowany (wg mtaba)"
9703
10123
 
9704
 
#: mount/umount.c:549
 
10124
#: mount/umount.c:673
9705
10125
#, c-format
9706
10126
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
9707
 
msgstr ""
 
10127
msgstr "umount: zdaje si�, �e %s jest zamontowany wiele razy"
9708
10128
 
9709
 
#: mount/umount.c:563
 
10129
#: mount/umount.c:687
9710
10130
#, c-format
9711
10131
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
9712
 
msgstr ""
 
10132
msgstr "umount: %s nie jest w fstabie (do odmontowania trzeba by� rootem)"
9713
10133
 
9714
 
#: mount/umount.c:569
 
10134
#: mount/umount.c:693
9715
10135
#, c-format
9716
10136
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
9717
 
msgstr ""
 
10137
msgstr "umount: montowanie %s nie zgadza si� z fstabem"
9718
10138
 
9719
 
#: mount/umount.c:610
 
10139
#: mount/umount.c:734
9720
10140
#, c-format
9721
10141
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
9722
 
msgstr ""
 
10142
msgstr "umount: tylko %s mo�e odmontowa� %s z %s"
9723
10143
 
9724
 
#: mount/umount.c:701
 
10144
#: mount/umount.c:829
9725
10145
msgid "umount: only root can do that"
9726
 
msgstr ""
9727
 
 
9728
 
#: schedutils/chrt.c:53
9729
 
#, c-format
9730
 
msgid ""
9731
 
"\n"
9732
 
"chrt - manipulate real-time attributes of a process.\n"
 
10146
msgstr "umount: tylko root mo�e to zrobi�"
 
10147
 
 
10148
#: partx/partx.c:80
 
10149
msgid "partition number"
 
10150
msgstr "numer partycji"
 
10151
 
 
10152
#: partx/partx.c:81
 
10153
msgid "start of the partition in sectors"
 
10154
msgstr "pocz�tek partycji w sektorach"
 
10155
 
 
10156
#: partx/partx.c:82
 
10157
msgid "end of the partition in sectors"
 
10158
msgstr "koniec partycji w sektorach"
 
10159
 
 
10160
#: partx/partx.c:83
 
10161
msgid "number of sectors"
 
10162
msgstr "liczba sektor�w"
 
10163
 
 
10164
#: partx/partx.c:84
 
10165
msgid "human readable size"
 
10166
msgstr "rozmiar w postaci czytelnej dla cz�owieka"
 
10167
 
 
10168
#: partx/partx.c:85
 
10169
msgid "partition name"
 
10170
msgstr "nazwa partycji"
 
10171
 
 
10172
#: partx/partx.c:86
 
10173
msgid "partition UUID"
 
10174
msgstr "UUID partycji"
 
10175
 
 
10176
#: partx/partx.c:87
 
10177
msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
 
10178
msgstr "typ tablicy partycji (dos, gpt...)"
 
10179
 
 
10180
#: partx/partx.c:88
 
10181
msgid "partition flags"
 
10182
msgstr "flagi partycji"
 
10183
 
 
10184
#: partx/partx.c:89
 
10185
msgid "partition type hex or uuid"
 
10186
msgstr "typ (szesnastkowo) lub UUID partycji"
 
10187
 
 
10188
#: partx/partx.c:177
 
10189
#, c-format
 
10190
msgid "%s: failed to get partition number"
 
10191
msgstr "%s: nie uda�o si� zapisa� numeru partycji"
 
10192
 
 
10193
#: partx/partx.c:239
 
10194
#, c-format
 
10195
msgid "%s: error deleting partition %d"
 
10196
msgstr "%s: b��d usuwania partycji %d"
 
10197
 
 
10198
#: partx/partx.c:241
 
10199
#, c-format
 
10200
msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
 
10201
msgstr "%s: b��d usuwania partycji %d-%d"
 
10202
 
 
10203
#: partx/partx.c:265 partx/partx.c:829
 
10204
#, c-format
 
10205
msgid "defined range <%d:%d> does not make sense"
 
10206
msgstr "okre�lony przedzia� <%d:%d> nie ma sensu"
 
10207
 
 
10208
#: partx/partx.c:273
 
10209
#, c-format
 
10210
msgid "%s: partition #%d removed\n"
 
10211
msgstr "%s: usuni�to partycj� #%d\n"
 
10212
 
 
10213
#: partx/partx.c:278
 
10214
#, c-format
 
10215
msgid "%s: delete partition #%d failed"
 
10216
msgstr "%s: usuni�cie partycji #%d nie powiod�o si�"
 
10217
 
 
10218
#: partx/partx.c:297
 
10219
#, c-format
 
10220
msgid "%s: error adding partition %d"
 
10221
msgstr "%s: b��d podczas dodawania partycji %d"
 
10222
 
 
10223
#: partx/partx.c:299
 
10224
#, c-format
 
10225
msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
 
10226
msgstr "%s: b��d podczas dodawania partycji %d-%d"
 
10227
 
 
10228
#: partx/partx.c:336
 
10229
#, c-format
 
10230
msgid "%s: partition #%d added\n"
 
10231
msgstr "%s: dodano partycj� #%d\n"
 
10232
 
 
10233
#: partx/partx.c:341
 
10234
#, c-format
 
10235
msgid "%s: add partition #%d failed"
 
10236
msgstr "%s: dodanie partycji #%d nie powiod�o si�"
 
10237
 
 
10238
#: partx/partx.c:564
 
10239
#, c-format
 
10240
msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
 
10241
msgstr "nie uda�o si� zainicjowa� filtra blkid dla '%s'"
 
10242
 
 
10243
#: partx/partx.c:572
 
10244
#, c-format
 
10245
msgid "%s: failed to read partition table"
 
10246
msgstr "%s: nie uda�o si� odczyta� tablicy partycji"
 
10247
 
 
10248
#: partx/partx.c:578
 
10249
#, c-format
 
10250
msgid "%s: partition table '%s' detected\n"
 
10251
msgstr "%s: wykryto tablic� partycji '%s'\n"
 
10252
 
 
10253
#: partx/partx.c:583
 
10254
#, c-format
 
10255
msgid "%s: %s partition table does not contains usable partitions"
 
10256
msgstr "%s: tablica partycji %s nie zawiera u�ytecznych informacji"
 
10257
 
 
10258
#: partx/partx.c:596
 
10259
#, c-format
 
10260
msgid ""
 
10261
"\n"
 
10262
"Usage:\n"
 
10263
" %s [-a|-d|-s] [--nr <N:M> | <device>] <wholedisk>\n"
 
10264
msgstr ""
 
10265
"\n"
 
10266
"Sk�adnia:\n"
 
10267
" %s [-a|-d|-s] [--nr <N:M> | <urz�dzenie>] <ca�y-dysk>\n"
 
10268
 
 
10269
#: partx/partx.c:601
 
10270
#, c-format
 
10271
msgid ""
 
10272
"\n"
 
10273
"Options:\n"
 
10274
" -a, --add            add specified partitions or all of them\n"
 
10275
" -d, --delete         delete specified partitions or all of them\n"
 
10276
" -l, --list           list partitions (DEPRECATED)\n"
 
10277
" -s, --show           list partitions\n"
 
10278
"\n"
 
10279
" -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable "
 
10280
"format\n"
 
10281
" -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
 
10282
" -r, --raw            use raw format output\n"
 
10283
" -t, --type <TYPE>    specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
 
10284
" -n, --nr <M:N>       specify the range of partitions (--nr 2:4)\n"
 
10285
" -o, --output <LIST>  output column\n"
 
10286
" -h, --help           print this help\n"
 
10287
"\n"
 
10288
msgstr ""
 
10289
"\n"
 
10290
"Opcje:\n"
 
10291
" -a, --add            dodanie podanych partycji lub wszystkich\n"
 
10292
" -d, --delete         usuni�cie podanych partycji lub wszystkich\n"
 
10293
" -l, --list           lista partycji (PRZESTARZA�E)\n"
 
10294
" -s, --show           lista partycji\n"
 
10295
"\n"
 
10296
" -b, --bytes          wypisywanie rozmiar�w w bajtach zamiast formatu\n"
 
10297
"                      czytelnego dla cz�owieka\n"
 
10298
" -g, --noheadings     bez wypisywania nag��wk�w\n"
 
10299
" -r, --raw            surowy format wyj�cia\n"
 
10300
" -t, --type <TYP>     podanie typu partycji (dos, bsd, solaris itp.)\n"
 
10301
" -n, --nr <M:N>       podanie przedzia�u partycji (--nr 2:4)\n"
 
10302
" -o, --output <LISTA> kolumny do wypisania\n"
 
10303
" -h, --help           wy�wietlenie tego opisu\n"
 
10304
"\n"
 
10305
 
 
10306
#: partx/partx.c:615
 
10307
#, c-format
 
10308
msgid ""
 
10309
"\n"
 
10310
"Available columns (for --show):\n"
 
10311
msgstr ""
 
10312
"\n"
 
10313
"Dost�pne kolumny (dla --show):\n"
 
10314
 
 
10315
#: partx/partx.c:620
 
10316
#, c-format
 
10317
msgid ""
 
10318
"\n"
 
10319
"For more information see partx(8).\n"
 
10320
msgstr ""
 
10321
"\n"
 
10322
"Wi�cej informacji mo�na znale�� w partx(8).\n"
 
10323
 
 
10324
#: partx/partx.c:680
 
10325
msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
 
10326
msgstr "nie uda�o si� przeanalizowa� przedzia�u --nr <M-N>"
 
10327
 
 
10328
#: partx/partx.c:778
 
10329
msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive}"
 
10330
msgstr "--nr i <partycja> wykluczaj� si� wzajemnie"
 
10331
 
 
10332
#: partx/partx.c:816
 
10333
#, c-format
 
10334
msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
 
10335
msgstr "%s: nie uda�o si� zainicjowa� pr�bnika blkid"
 
10336
 
 
10337
#: schedutils/chrt.c:62
 
10338
#, c-format
 
10339
msgid ""
 
10340
"\n"
 
10341
"chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
9733
10342
"\n"
9734
10343
"Set policy:\n"
9735
10344
"  chrt [options] <policy> <priority> {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
9736
10345
"\n"
9737
10346
"Get policy:\n"
9738
10347
"  chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
9739
 
"\n"
 
10348
msgstr ""
 
10349
"\n"
 
10350
"chrt - zmiana atrybut�w czasu rzeczywistego (real-time) procesu\n"
 
10351
"\n"
 
10352
"Ustawianie polityki:\n"
 
10353
"  chrt [opcje] <polityka> <priorytet> {<pid> | <polecenie> [<arg> ...]}\n"
 
10354
"\n"
 
10355
"Odczyt polityki:\n"
 
10356
"  chrt [opcje] {<pid> | <polecenie> [<arg> ...]}\n"
 
10357
 
 
10358
#: schedutils/chrt.c:69
 
10359
#, c-format
 
10360
msgid ""
9740
10361
"\n"
9741
10362
"Scheduling policies:\n"
9742
10363
"  -b | --batch         set policy to SCHED_BATCH\n"
9744
10365
"  -i | --idle          set policy to SCHED_IDLE\n"
9745
10366
"  -o | --other         set policy to SCHED_OTHER\n"
9746
10367
"  -r | --rr            set policy to SCHED_RR (default)\n"
 
10368
msgstr ""
 
10369
"\n"
 
10370
"Polityki szeregowania:\n"
 
10371
"  -b | --batch         ustawienie polityki na SCHED_BATCH\n"
 
10372
"  -f | --fifo          ustawienie polityki na SCHED_FIFO\n"
 
10373
"  -i | --idle          ustawienie polityki na SCHED_IDLE\n"
 
10374
"  -o | --other         ustawienie polityki na SCHED_OTHER\n"
 
10375
"  -r | --rr            ustawienie polityki na SCHED_RR (domy�lna)\n"
 
10376
 
 
10377
#: schedutils/chrt.c:78
 
10378
#, c-format
 
10379
msgid ""
 
10380
"\n"
 
10381
"Scheduling flags:\n"
 
10382
"  -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
 
10383
msgstr ""
 
10384
"\n"
 
10385
"Flagi szeregowania:\n"
 
10386
"  -R | --reset-on-fork ustawienie SCHED_RESET_ON_FORK dla FIFO lub RR\n"
 
10387
 
 
10388
#: schedutils/chrt.c:82
 
10389
#, c-format
 
10390
msgid ""
9747
10391
"\n"
9748
10392
"Options:\n"
9749
10393
"  -h | --help          display this help\n"
 
10394
"  -m | --max           show min and max valid priorities\n"
9750
10395
"  -p | --pid           operate on existing given pid\n"
9751
 
"  -m | --max           show min and max valid priorities\n"
9752
10396
"  -v | --verbose       display status information\n"
9753
10397
"  -V | --version       output version information\n"
9754
10398
"\n"
9755
10399
msgstr ""
 
10400
"\n"
 
10401
"Opcje:\n"
 
10402
"  -h | --help          wy�wietlenie tego opisu\n"
 
10403
"  -m | --max           pokazanie minimalnego i maksymalnego priorytetu\n"
 
10404
"  -p | --pid           operowanie na istniej�cym, podanym pidzie\n"
 
10405
"  -v | --verbose       wy�wietlanie informacji o stanie\n"
 
10406
"  -V | --version       wy�wietlenie informacji o wersji\n"
 
10407
"\n"
9756
10408
 
9757
 
#: schedutils/chrt.c:85
 
10409
#: schedutils/chrt.c:103
9758
10410
#, c-format
9759
10411
msgid "failed to get pid %d's policy"
9760
 
msgstr ""
9761
 
 
9762
 
#: schedutils/chrt.c:87
9763
 
#, c-format
9764
 
msgid "pid %d's %s scheduling policy: "
9765
 
msgstr ""
9766
 
 
9767
 
#: schedutils/chrt.c:109
 
10412
msgstr "nie uda�o si� odczyta� polityki dla pidu %d"
 
10413
 
 
10414
#: schedutils/chrt.c:106
 
10415
#, c-format
 
10416
msgid "pid %d's new scheduling policy: "
 
10417
msgstr "nowa polityka szeregowania pidu %d: "
 
10418
 
 
10419
#: schedutils/chrt.c:108
 
10420
#, c-format
 
10421
msgid "pid %d's current scheduling policy: "
 
10422
msgstr "aktualna polityka szeregowania dla pidu %d: "
 
10423
 
 
10424
#: schedutils/chrt.c:141
9768
10425
#, c-format
9769
10426
msgid "unknown\n"
9770
 
msgstr ""
 
10427
msgstr "nieznana\n"
9771
10428
 
9772
 
#: schedutils/chrt.c:113
 
10429
#: schedutils/chrt.c:145
9773
10430
#, c-format
9774
10431
msgid "failed to get pid %d's attributes"
9775
 
msgstr ""
9776
 
 
9777
 
#: schedutils/chrt.c:115
9778
 
#, c-format
9779
 
msgid "pid %d's %s scheduling priority: %d\n"
9780
 
msgstr ""
9781
 
 
9782
 
#: schedutils/chrt.c:144
 
10432
msgstr "nie uda�o si� odczyta� atrybut�w pidu %d"
 
10433
 
 
10434
#: schedutils/chrt.c:148
 
10435
#, c-format
 
10436
msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
 
10437
msgstr "nowy priorytet szeregowania dla pidu %d: %d\n"
 
10438
 
 
10439
#: schedutils/chrt.c:151
 
10440
#, c-format
 
10441
msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
 
10442
msgstr "aktualny priorytet szeregowania dla pidu %d: %d\n"
 
10443
 
 
10444
#: schedutils/chrt.c:180
9783
10445
#, c-format
9784
10446
msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
9785
 
msgstr ""
 
10447
msgstr "Minimalny/maksymalny priorytet dla SCHED_%s: %d/%d\n"
9786
10448
 
9787
 
#: schedutils/chrt.c:147
 
10449
#: schedutils/chrt.c:183
9788
10450
#, c-format
9789
10451
msgid "SCHED_%s not supported?\n"
9790
 
msgstr ""
 
10452
msgstr "Polityka SCHED_%s nie jest obs�ugiwana?\n"
9791
10453
 
9792
 
#: schedutils/chrt.c:203
9793
 
#, fuzzy
 
10454
#: schedutils/chrt.c:243 schedutils/ionice.c:114 schedutils/ionice.c:148
 
10455
#: schedutils/ionice.c:157 schedutils/taskset.c:89
9794
10456
msgid "failed to parse pid"
9795
 
msgstr "%s: nie uda�o si� otworzy�: %s\n"
9796
 
 
9797
 
#: schedutils/chrt.c:225
9798
 
msgid "current"
9799
 
msgstr ""
9800
 
 
9801
 
#: schedutils/chrt.c:233
 
10457
msgstr "niezrozumia�y pid"
 
10458
 
 
10459
#: schedutils/chrt.c:271
9802
10460
msgid "failed to parse priority"
 
10461
msgstr "niezrozumia�y priorytet"
 
10462
 
 
10463
#: schedutils/chrt.c:277
 
10464
msgid ""
 
10465
"SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
 
10466
"only"
9803
10467
msgstr ""
 
10468
"flaga SCHED_RESET_ON_FORK jest obs�ugiwana tylko dla polityk SCHED_FIFO i "
 
10469
"SCHED_RR"
9804
10470
 
9805
 
#: schedutils/chrt.c:239
 
10471
#: schedutils/chrt.c:287
9806
10472
#, c-format
9807
10473
msgid "failed to set pid %d's policy"
9808
 
msgstr ""
9809
 
 
9810
 
#: schedutils/chrt.c:242
9811
 
#, fuzzy
9812
 
msgid "new"
9813
 
msgstr "Nowa"
9814
 
 
9815
 
#: schedutils/chrt.c:248
9816
 
#, fuzzy, c-format
 
10474
msgstr "nie uda�o si� ustawi� polityki dla pidu %d"
 
10475
 
 
10476
#: schedutils/chrt.c:296
 
10477
#, c-format
9817
10478
msgid "failed to execute %s"
9818
 
msgstr "%s: nie uda�o si� otworzy�: %s\n"
 
10479
msgstr "nie uda�o si� uruchomi� %s"
9819
10480
 
9820
10481
#: schedutils/ionice.c:57
9821
10482
msgid "ioprio_get failed"
9822
 
msgstr ""
 
10483
msgstr "ioprio_get nie powiod�o si�"
9823
10484
 
9824
10485
#: schedutils/ionice.c:75
9825
10486
msgid "ioprio_set failed"
9826
 
msgstr ""
 
10487
msgstr "ioprio_set nie powiod�o si�"
9827
10488
 
9828
10489
#: schedutils/ionice.c:81
9829
10490
#, c-format
9843
10504
"  -h                  this help\n"
9844
10505
"\n"
9845
10506
msgstr ""
9846
 
 
9847
 
#: schedutils/ionice.c:110 schedutils/ionice.c:112
9848
 
#, fuzzy, c-format
9849
 
msgid "cannot parse number '%s'"
9850
 
msgstr "nie mo�na otworzy� %s"
9851
 
 
9852
 
#: schedutils/ionice.c:151
 
10507
"\n"
 
10508
"ionice - ustawianie lub odczyt klasy i priorytetu szeregowania we/wy.\n"
 
10509
"\n"
 
10510
"Sk�adnia:\n"
 
10511
"  ionice [ opcje ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
 
10512
"  ionice [ opcje ] <polecenie> [<arg> ...]\n"
 
10513
"\n"
 
10514
"Opcje:\n"
 
10515
"  -n <dane_klasy>     dane klasy (0-7, mniejsza liczba to wy�szy priorytet)\n"
 
10516
"  -c <klasa>          klasa szeregowania\n"
 
10517
"                      0: brak, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
 
10518
"  -t                  ignorowanie niepowodze�\n"
 
10519
"  -h                  ten opis\n"
 
10520
"\n"
 
10521
 
 
10522
#: schedutils/ionice.c:106
 
10523
msgid "failed to parse class data"
 
10524
msgstr "nie uda�o si� przeanalizowa� danych klasy"
 
10525
 
 
10526
#: schedutils/ionice.c:110
 
10527
msgid "failed to parse class"
 
10528
msgstr "nie uda�o si� przeanalizowa� klasy"
 
10529
 
 
10530
#: schedutils/ionice.c:129
9853
10531
msgid "ignoring given class data for none class"
9854
 
msgstr ""
 
10532
msgstr "zignorowano podane dane klasy dla braku klasy"
9855
10533
 
9856
 
#: schedutils/ionice.c:159
 
10534
#: schedutils/ionice.c:137
9857
10535
msgid "ignoring given class data for idle class"
9858
 
msgstr ""
 
10536
msgstr "zignorowano podane dane klasy dla klasy idle"
9859
10537
 
9860
 
#: schedutils/ionice.c:163
 
10538
#: schedutils/ionice.c:141
9861
10539
#, c-format
9862
10540
msgid "bad prio class %d"
9863
 
msgstr ""
9864
 
 
9865
 
#: schedutils/ionice.c:187
9866
 
msgid "execvp failed"
9867
 
msgstr ""
9868
 
 
9869
 
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
9870
 
#, c-format
9871
 
msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n"
9872
 
msgstr ""
9873
 
 
9874
 
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:42
9875
 
#, c-format
9876
 
msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n"
9877
 
msgstr ""
9878
 
 
9879
 
#: sys-utils/cytune.c:114
 
10541
msgstr "b��dna klasa priorytetu %d"
 
10542
 
 
10543
#: schedutils/ionice.c:165 schedutils/taskset.c:182
 
10544
#, c-format
 
10545
msgid "executing %s failed"
 
10546
msgstr "uruchomienie %s nie powiod�o si�"
 
10547
 
 
10548
#: schedutils/taskset.c:37
 
10549
#, c-format
 
10550
msgid ""
 
10551
"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
 
10552
"\n"
 
10553
msgstr ""
 
10554
"Sk�adnia: %s [opcje] [maska | lista-cpu] [pid|polecenie [arg...]]\n"
 
10555
"\n"
 
10556
 
 
10557
#: schedutils/taskset.c:41
 
10558
#, c-format
 
10559
msgid ""
 
10560
"Options:\n"
 
10561
" -p, --pid               operate on existing given pid\n"
 
10562
" -c, --cpu-list          display and specify cpus in list format\n"
 
10563
" -h, --help              display this help\n"
 
10564
" -V, --version           output version information\n"
 
10565
"\n"
 
10566
msgstr ""
 
10567
"Opcje:\n"
 
10568
" -p, --pid               operowanie na podanym, istniej�cym pidzie\n"
 
10569
" -c, --cpu-list          wypisanie i okre�lenie CPU w postaci listy\n"
 
10570
" -h, --help              wy�wietlenie tego opisu\n"
 
10571
" -V, --version           wy�wietlenie informacji o wersji\n"
 
10572
"\n"
 
10573
 
 
10574
#: schedutils/taskset.c:48
 
10575
#, c-format
 
10576
msgid ""
 
10577
"The default behavior is to run a new command:\n"
 
10578
"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
 
10579
"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
 
10580
"    %1$s -p 700\n"
 
10581
"Or set it:\n"
 
10582
"    %1$s -p 03 700\n"
 
10583
"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
 
10584
"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
 
10585
"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
 
10586
"    e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
 
10587
msgstr ""
 
10588
"Domy�lne zachowanie to uruchomienie nowego polecenia:\n"
 
10589
"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
 
10590
"Mo�na te� uzyska� mask� dla istniej�cego zadania:\n"
 
10591
"    %1$s -p 700\n"
 
10592
"Lub ustawi� j�:\n"
 
10593
"    %1$s -p 03 700\n"
 
10594
"Mo�na u�y� formatu listy oddzielonej przecinkami zamiast maski:\n"
 
10595
"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
 
10596
"Przedzia�y w formacie listy mog� mie� argument kroku:\n"
 
10597
"    np. 0-31:2 odpowiada masce 0x55555555\n"
 
10598
 
 
10599
#: schedutils/taskset.c:60
 
10600
#, c-format
 
10601
msgid ""
 
10602
"\n"
 
10603
"For more information see taskset(1).\n"
 
10604
msgstr ""
 
10605
"\n"
 
10606
"Wi�cej informacji w taskset(1).\n"
 
10607
 
 
10608
#: schedutils/taskset.c:112
 
10609
msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
 
10610
msgstr "nie mo�na okre�li� NR_CPUS; przerwano"
 
10611
 
 
10612
#: schedutils/taskset.c:121 schedutils/taskset.c:135
 
10613
msgid "cpuset_alloc failed"
 
10614
msgstr "cpuset_alloc nie powiod�o si�"
 
10615
 
 
10616
#: schedutils/taskset.c:139 schedutils/taskset.c:164
 
10617
#, c-format
 
10618
msgid "failed to get pid %d's affinity"
 
10619
msgstr "nie uda�o si� uzyska� przypisa� dla pidu %d"
 
10620
 
 
10621
#: schedutils/taskset.c:142
 
10622
#, c-format
 
10623
msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
 
10624
msgstr "aktualna lista przypisa� dla pidu %d: %s\n"
 
10625
 
 
10626
#: schedutils/taskset.c:145
 
10627
#, c-format
 
10628
msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
 
10629
msgstr "aktualna maska przypisa� dla pidu %d: %s\n"
 
10630
 
 
10631
#: schedutils/taskset.c:156
 
10632
#, c-format
 
10633
msgid "failed to parse %s %s"
 
10634
msgstr "nie uda�o si� przeanalizowa� %s %s"
 
10635
 
 
10636
#: schedutils/taskset.c:157
 
10637
msgid "CPU list"
 
10638
msgstr "listy CPU"
 
10639
 
 
10640
#: schedutils/taskset.c:157
 
10641
msgid "CPU mask"
 
10642
msgstr "maski CPU"
 
10643
 
 
10644
#: schedutils/taskset.c:161
 
10645
#, c-format
 
10646
msgid "failed to set pid %d's affinity"
 
10647
msgstr "nie uda�o si� ustawi� przypisa� dla pidu %d"
 
10648
 
 
10649
#: schedutils/taskset.c:168
 
10650
#, c-format
 
10651
msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
 
10652
msgstr "Nowa lista przypisa� dla pidu %d: %s\n"
 
10653
 
 
10654
#: schedutils/taskset.c:171
 
10655
#, c-format
 
10656
msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
 
10657
msgstr "Nowa maska przypisa� dla pidu %d: %s\n"
 
10658
 
 
10659
#: shlibs/mount/samples/mount.c:69
 
10660
#, c-format
 
10661
msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
 
10662
msgstr "tylko root mo�e u�y� opcji \"--%s\" (efektywny UID to %u)"
 
10663
 
 
10664
#: shlibs/mount/samples/mount.c:72
 
10665
#, c-format
 
10666
msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
 
10667
msgstr "tylko root mo�e to zrobi� (efektywny UID to %u)"
 
10668
 
 
10669
#: shlibs/mount/samples/mount.c:76
 
10670
#, c-format
 
10671
msgid "only root can use \"--%s\" option"
 
10672
msgstr "tylko root mo�e u�y� opcji \"--%s\""
 
10673
 
 
10674
#: shlibs/mount/samples/mount.c:77
 
10675
msgid "only root can do that"
 
10676
msgstr "tylko root mo�e to zrobi�"
 
10677
 
 
10678
#: shlibs/mount/samples/mount.c:149
 
10679
#, c-format
 
10680
msgid ""
 
10681
"Usage:\n"
 
10682
" %1$s [-lhV]\n"
 
10683
" %1$s -a [options]\n"
 
10684
" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
 
10685
" %1$s [options] <source> <directory>\n"
 
10686
" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
 
10687
msgstr ""
 
10688
"Sk�adnia:\n"
 
10689
" %1$s [-lhV]\n"
 
10690
" %1$s -a [opcje]\n"
 
10691
" %1$s [opcje] <�r�d�o> | <katalog>\n"
 
10692
" %1$s [opcje] <�r�d�o> <katalog>\n"
 
10693
" %1$s <operacja> <punkt_montowania> [<cel>]\n"
 
10694
 
 
10695
#: shlibs/mount/samples/mount.c:158
 
10696
#, c-format
 
10697
msgid ""
 
10698
"\n"
 
10699
"Options:\n"
 
10700
" -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
 
10701
" -f, --fake              dry run, skip mount(2) syscall\n"
 
10702
" -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
 
10703
" -h, --help              this help\n"
 
10704
" -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
 
10705
" -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
 
10706
" -v, --verbose           verbose mode\n"
 
10707
" -V, --version           print version string\n"
 
10708
" -w, --read-write        mount the filesystem read-write (default)\n"
 
10709
" -o, --options <list>    comma separated string of mount options\n"
 
10710
" -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
 
10711
" -t, --types <list>      indicate the filesystem type\n"
 
10712
" -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
 
10713
" -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
 
10714
" -l, --show-labels       lists all mounts with LABELs\n"
 
10715
"\n"
 
10716
"Source:\n"
 
10717
" -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
 
10718
" -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
 
10719
" LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
 
10720
" UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
 
10721
" <device>                specifies device by path\n"
 
10722
" <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
 
10723
" <file>                  regular file for loopdev setup\n"
 
10724
"\n"
 
10725
"Operations:\n"
 
10726
" -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
 
10727
" -M, --move              move a subtree to some other place\n"
 
10728
" -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
 
10729
" --make-shared           mark a subtree as shared\n"
 
10730
" --make-slave            mark a subtree as slave\n"
 
10731
" --make-private          mark a subtree as private\n"
 
10732
" --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
 
10733
" --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
 
10734
" --make-rslave           recursively mark a whole subtree as slave\n"
 
10735
" --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
 
10736
" --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
 
10737
msgstr ""
 
10738
"\n"
 
10739
"Opcje:\n"
 
10740
" -a, --all               zamontowanie wszystkich system�w plik�w z fstaba\n"
 
10741
" -f, --fake              pusty przebieg, pomini�cie wywo�a� mount(2)\n"
 
10742
" -F, --fork              osobny proces dla ka�dego urz�dzenia (z opcj� -a)\n"
 
10743
" -h, --help              ten opis\n"
 
10744
" -n, --no-mtab           bez zapisu do /etc/mtab\n"
 
10745
" -r, --read-only         montowanie tylko do odczytu (to samo, co -o ro)\n"
 
10746
" -v, --verbose           tryb ze szczeg�owymi komunikatami\n"
 
10747
" -V, --version           wypisanie informacji o wersji\n"
 
10748
" -w, --read-write        montowanie do odczytu i zapisu (domy�lne)\n"
 
10749
" -o, --options <lista>   rozdzielone przecinkami opcje montowania\n"
 
10750
" -O, --test-opts <lista> ograniczenie zbioru system�w plik�w (z opcj� -a)\n"
 
10751
" -t, --types <lista>     okre�lenie typu systemu plik�w\n"
 
10752
" -c, --no-canonicalize   bez normalizowania �cie�ek\n"
 
10753
" -i, --internal-only     bez wywo�ywania program�w pomocniczych mount.<typ>\n"
 
10754
" -l, --show-labels       lista wszystkich montowa� z etykietami\n"
 
10755
"\n"
 
10756
"�r�d�o:\n"
 
10757
" -L, --label <etykieta>  synonim LABEL=<etykieta>\n"
 
10758
" -U, --uuid <uuid>       synonim UUID=<uuid>\n"
 
10759
" LABEL=<etykieta>        okre�lenie urz�dzenia po etykiecie systemu plik�w\n"
 
10760
" UUID=<uuid>             okre�lenie urz�dzenia po UUID-ie systemu plik�w\n"
 
10761
" <urz�dzenie>            okre�lenie urz�dzenia po �cie�ce\n"
 
10762
" <katalog>               punkt montowania dla montowa� bind (p. --bind/"
 
10763
"rbind)\n"
 
10764
" <plik>                  zwyk�y plik do utworzenia urz�dzenia loop\n"
 
10765
"\n"
 
10766
"Operacje:\n"
 
10767
" -B, --bind              zamontowanie poddrzewa gdzie� indziej (syn. -o "
 
10768
"bind)\n"
 
10769
" -M, --move              przeniesienie poddrzewa w inne miejsce\n"
 
10770
" -R, --rbind             zamontowaie poddrzewa wraz z montowaniami wewn�trz\n"
 
10771
" --make-shared           uczynienie poddrzewa wsp�dzielonym\n"
 
10772
" --make-slave            uczynienie poddrzewa podporz�dkowanym\n"
 
10773
" --make-private          uczynienie poddrzewa prywatnym\n"
 
10774
" --make-unbindable       uczynienie poddrzewa niedost�pnym dla opcji bind\n"
 
10775
" --make-rshared          rekurencyjne uczynienie poddrzewa wsp�dzielonym\n"
 
10776
" --make-rslave           rekurencyjne uczynienie poddrzewa podporz�dkowanym\n"
 
10777
" --make-rprivate         rekurencyjne uczynienie poddrzewa prywatnym\n"
 
10778
" --make-runbindable      rekurencyjne uczynienie poddrzewa niedost�pnym dla "
 
10779
"bind\n"
 
10780
 
 
10781
#: shlibs/mount/samples/mount.c:198
 
10782
#, c-format
 
10783
msgid ""
 
10784
"\n"
 
10785
"For more information see mount(8).\n"
 
10786
msgstr ""
 
10787
"\n"
 
10788
"Wi�cej informacji w mount(8).\n"
 
10789
 
 
10790
#: shlibs/mount/samples/mount.c:252
 
10791
msgid "libmount context allocation failed"
 
10792
msgstr "przydzielenie kontekstu libmount nie powiod�o si�"
 
10793
 
 
10794
#: shlibs/mount/samples/mount.c:286 shlibs/mount/samples/mount.c:296
 
10795
#: shlibs/mount/samples/mount.c:300
 
10796
msgid "failed to append options"
 
10797
msgstr "nie uda�o si� do��czy� opcji"
 
10798
 
 
10799
#: shlibs/mount/samples/mount.c:304
 
10800
msgid "failed to set options pattern"
 
10801
msgstr "nie uda�o si� ustawi� wzorca opcji"
 
10802
 
 
10803
#: shlibs/mount/samples/mount.c:309
 
10804
msgid "only one <source> could be specified"
 
10805
msgstr "mo�na poda� tylko jedno <�r�d�o>"
 
10806
 
 
10807
#: shlibs/mount/samples/mount.c:312
 
10808
msgid "failed to allocate source buffer"
 
10809
msgstr "nie uda�o si� przydzieli� bufora dla �r�d�a"
 
10810
 
 
10811
#: simpleinit/shutdown.c:116
 
10812
#, c-format
 
10813
msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
 
10814
msgstr "Sk�adnia: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+minut]\n"
 
10815
 
 
10816
#: simpleinit/shutdown.c:134
 
10817
msgid "Shutdown process aborted"
 
10818
msgstr "Proces wy��czania przerwany"
 
10819
 
 
10820
#: simpleinit/shutdown.c:165
 
10821
msgid "only root can shut a system down."
 
10822
msgstr "tylko root mo�e wy��czy� system."
 
10823
 
 
10824
#: simpleinit/shutdown.c:255
 
10825
msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
 
10826
msgstr "to musi by� jutro, nie mo�na zaczeka� do tego czasu?"
 
10827
 
 
10828
#: simpleinit/shutdown.c:304
 
10829
msgid "for maintenance; bounce, bounce"
 
10830
msgstr "w celu konserwacji"
 
10831
 
 
10832
#: simpleinit/shutdown.c:332
 
10833
msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
 
10834
msgstr "System wy��czy si� w ci�gu 5 minut"
 
10835
 
 
10836
#: simpleinit/shutdown.c:336
 
10837
msgid "Login is therefore prohibited."
 
10838
msgstr "Logowanie nie jest wi�c dozwolone."
 
10839
 
 
10840
#: simpleinit/shutdown.c:358
 
10841
#, c-format
 
10842
msgid "rebooted by %s: %s"
 
10843
msgstr "zrestartowany przez u�ytkownika %s: %s"
 
10844
 
 
10845
#: simpleinit/shutdown.c:361
 
10846
#, c-format
 
10847
msgid "halted by %s: %s"
 
10848
msgstr "zatrzymany przez u�ytkownika %s: %s"
 
10849
 
 
10850
#: simpleinit/shutdown.c:425
 
10851
msgid ""
 
10852
"\n"
 
10853
"Why am I still alive after reboot?"
 
10854
msgstr ""
 
10855
"\n"
 
10856
"Czemu nadal �yj� po restarcie?"
 
10857
 
 
10858
#: simpleinit/shutdown.c:427
 
10859
msgid ""
 
10860
"\n"
 
10861
"Now you can turn off the power..."
 
10862
msgstr ""
 
10863
"\n"
 
10864
"Teraz mo�na wy��czy� zasilanie..."
 
10865
 
 
10866
#: simpleinit/shutdown.c:443
 
10867
#, c-format
 
10868
msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
 
10869
msgstr "Wywo�ywanie funkcji wy��czenia zasilania w j�drze...\n"
 
10870
 
 
10871
#: simpleinit/shutdown.c:446
 
10872
#, c-format
 
10873
msgid "Error powering off\t%s\n"
 
10874
msgstr "B��d wy��czania zasilania\t%s\n"
 
10875
 
 
10876
#: simpleinit/shutdown.c:454
 
10877
#, c-format
 
10878
msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
 
10879
msgstr "Uruchamianie programu \"%s\"...\n"
 
10880
 
 
10881
#: simpleinit/shutdown.c:457
 
10882
#, c-format
 
10883
msgid "Error executing\t%s\n"
 
10884
msgstr "B��d uruchamiania\t%s\n"
 
10885
 
 
10886
#: simpleinit/shutdown.c:484
 
10887
#, c-format
 
10888
msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
 
10889
msgstr "PILNE: zbiorowy komunikat od u�ytkownika %s:"
 
10890
 
 
10891
#: simpleinit/shutdown.c:490
 
10892
#, c-format
 
10893
msgid "System going down in %d hours %d minutes"
 
10894
msgstr "System wy��czy si� za %d godzin i %d minut"
 
10895
 
 
10896
#: simpleinit/shutdown.c:493
 
10897
#, c-format
 
10898
msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
 
10899
msgstr "System wy��czy si� za godzin� i %d minut"
 
10900
 
 
10901
#: simpleinit/shutdown.c:496
 
10902
#, c-format
 
10903
msgid "System going down in %d minutes\n"
 
10904
msgstr "System wy��czy si� za %d minut\n"
 
10905
 
 
10906
#: simpleinit/shutdown.c:499
 
10907
#, c-format
 
10908
msgid "System going down in 1 minute\n"
 
10909
msgstr "System wy��czy si� za minut�\n"
 
10910
 
 
10911
#: simpleinit/shutdown.c:501
 
10912
#, c-format
 
10913
msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
 
10914
msgstr "System wy��czy si� ZARAZ!\n"
 
10915
 
 
10916
#: simpleinit/shutdown.c:506
 
10917
#, c-format
 
10918
msgid "\t... %s ...\n"
 
10919
msgstr "\t... %s ...\n"
 
10920
 
 
10921
#: simpleinit/shutdown.c:563
 
10922
msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
 
10923
msgstr "Nie mo�na wykona� fork dla swapoff. Ehh..."
 
10924
 
 
10925
#: simpleinit/shutdown.c:571
 
10926
msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
 
10927
msgstr "Nie mo�na wykona� swapoff, by� mo�e umount to zrobi."
 
10928
 
 
10929
#: simpleinit/shutdown.c:590
 
10930
msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
 
10931
msgstr "Nie mo�na wykona� fork dla umount, pr�ba zrobienia tego r�cznie."
 
10932
 
 
10933
#: simpleinit/shutdown.c:599
 
10934
#, c-format
 
10935
msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
 
10936
msgstr "Nie mo�na uruchomi� %s, pr�ba uruchomienia umount.\n"
 
10937
 
 
10938
#: simpleinit/shutdown.c:603
 
10939
msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
 
10940
msgstr "Nie mo�na uruchomi� umount, pomini�cie odmontowywania."
 
10941
 
 
10942
#: simpleinit/shutdown.c:608
 
10943
msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
 
10944
msgstr "Odmontowywanie wszystkich pozosta�ych system�w plik�w..."
 
10945
 
 
10946
#: simpleinit/shutdown.c:655
 
10947
#, c-format
 
10948
msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
 
10949
msgstr "shutdown: nie uda�o si� odmontowa� %s: %s\n"
 
10950
 
 
10951
#: simpleinit/simpleinit.c:137
 
10952
msgid "Booting to single user mode.\n"
 
10953
msgstr "Uruchamianie w trybie jednou�ytkownikowym.\n"
 
10954
 
 
10955
#: simpleinit/simpleinit.c:141
 
10956
msgid "exec of single user shell failed\n"
 
10957
msgstr "uruchomienie pow�oki trybu jednou�ytkownikowego nie powiod�o si�\n"
 
10958
 
 
10959
#: simpleinit/simpleinit.c:145
 
10960
msgid "fork of single user shell failed\n"
 
10961
msgstr ""
 
10962
"wykonanie fork dla pow�oki trybu jednou�ytkownikowego nie powiod�o si�\n"
 
10963
 
 
10964
#: simpleinit/simpleinit.c:213
 
10965
msgid "error opening fifo\n"
 
10966
msgstr "b��d podczas otwierania fifo\n"
 
10967
 
 
10968
#: simpleinit/simpleinit.c:217
 
10969
msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
 
10970
msgstr "b��d podczas ustawiania flagi close-on-exec na /dev/initctl"
 
10971
 
 
10972
#: simpleinit/simpleinit.c:264
 
10973
msgid "error running finalprog\n"
 
10974
msgstr "b��d uruchamiania procesu finalprog\n"
 
10975
 
 
10976
#: simpleinit/simpleinit.c:268
 
10977
msgid "error forking finalprog\n"
 
10978
msgstr "b��d podczas wykonywania fork dla procesu finalprog\n"
 
10979
 
 
10980
#: simpleinit/simpleinit.c:350
 
10981
msgid ""
 
10982
"\n"
 
10983
"Wrong password.\n"
 
10984
msgstr ""
 
10985
"\n"
 
10986
"B��dne has�o.\n"
 
10987
 
 
10988
#: simpleinit/simpleinit.c:423
 
10989
msgid "lstat of path failed\n"
 
10990
msgstr "lstat �cie�ki nie powiod�o si�\n"
 
10991
 
 
10992
#: simpleinit/simpleinit.c:431
 
10993
msgid "stat of path failed\n"
 
10994
msgstr "stat �cie�ki nie powiod�o si�\n"
 
10995
 
 
10996
#: simpleinit/simpleinit.c:439
 
10997
msgid "open of directory failed\n"
 
10998
msgstr "otwarcie katalogu nie powiod�o si�\n"
 
10999
 
 
11000
#: simpleinit/simpleinit.c:506
 
11001
#, c-format
 
11002
msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n"
 
11003
msgstr "zbyt szybkie odradzanie si� \"%s\": wyt�umienie wpisu\n"
 
11004
 
 
11005
#: simpleinit/simpleinit.c:514
 
11006
msgid "fork failed\n"
 
11007
msgstr "fork nie powiod�o si�\n"
 
11008
 
 
11009
#: simpleinit/simpleinit.c:545 text-utils/more.c:1671
 
11010
msgid "exec failed\n"
 
11011
msgstr "exec nie powiod�o si�\n"
 
11012
 
 
11013
#: simpleinit/simpleinit.c:569
 
11014
msgid "cannot open inittab\n"
 
11015
msgstr "nie mo�na otworzy� pliku inittab\n"
 
11016
 
 
11017
#: simpleinit/simpleinit.c:636
 
11018
msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
 
11019
msgstr "brak TERM lub nie mo�na wykona� stat na tty\n"
 
11020
 
 
11021
#: simpleinit/simpleinit.c:943
 
11022
#, c-format
 
11023
msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
 
11024
msgstr "b��d zatrzymywania us�ugi \"%s\"\n"
 
11025
 
 
11026
#: simpleinit/simpleinit.c:955
 
11027
#, c-format
 
11028
msgid "Stopped service: %s\n"
 
11029
msgstr "Zatrzymano us�ug�: %s\n"
 
11030
 
 
11031
#: simpleinit/simpleinit.c:1075
 
11032
#, c-format
 
11033
msgid "error at starting service \"%s\"\n"
 
11034
msgstr "b��d uruchamiania us�ugi \"%s\"\n"
 
11035
 
 
11036
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:24
 
11037
msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour"
 
11038
msgstr "Aby zmieni� zachowanie Ctrl-Alt-Del, trzeba by� rootem"
 
11039
 
 
11040
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:33
 
11041
#, c-format
 
11042
msgid "Usage: %s hard|soft"
 
11043
msgstr "Sk�adnia: %s hard|soft"
 
11044
 
 
11045
#: sys-utils/cytune.c:115
9880
11046
#, c-format
9881
11047
msgid ""
9882
11048
"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
9883
11049
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
9884
11050
msgstr ""
 
11051
"Plik %s, warto�� progowa %lu, maksymalna liczba znak�w w kolejce %d,\n"
 
11052
"maksymalny transfer w znakach/sekund� wyni�s� %f\n"
9885
11053
 
9886
 
#: sys-utils/cytune.c:125
 
11054
#: sys-utils/cytune.c:126
9887
11055
#, c-format
9888
11056
msgid ""
9889
11057
"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
9890
11058
"in fifo were %d,\n"
9891
11059
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
9892
11060
msgstr ""
 
11061
"Plik %s, warto�� progowa %lu, limit czasu %lu, maksymalna liczba znak�w w "
 
11062
"kolejce %d,\n"
 
11063
"maksymalny transfer w znakakach/sekund� wyni�s� %f\n"
9893
11064
 
9894
 
#: sys-utils/cytune.c:189
 
11065
#: sys-utils/cytune.c:190
9895
11066
#, c-format
9896
11067
msgid "Invalid interval value: %s\n"
9897
 
msgstr ""
 
11068
msgstr "B��dna warto�� okresu: %s\n"
9898
11069
 
9899
 
#: sys-utils/cytune.c:197
 
11070
#: sys-utils/cytune.c:198
9900
11071
#, c-format
9901
11072
msgid "Invalid set value: %s\n"
9902
 
msgstr ""
 
11073
msgstr "B��dna ustawiana warto�� progowa: %s\n"
9903
11074
 
9904
 
#: sys-utils/cytune.c:205
 
11075
#: sys-utils/cytune.c:206
9905
11076
#, c-format
9906
11077
msgid "Invalid default value: %s\n"
9907
 
msgstr ""
 
11078
msgstr "B��dna warto�� domy�lna: %s\n"
9908
11079
 
9909
 
#: sys-utils/cytune.c:213
 
11080
#: sys-utils/cytune.c:214
9910
11081
#, c-format
9911
11082
msgid "Invalid set time value: %s\n"
9912
 
msgstr ""
 
11083
msgstr "B��dna ustawiana warto�� czasu: %s\n"
9913
11084
 
9914
 
#: sys-utils/cytune.c:221
 
11085
#: sys-utils/cytune.c:222
9915
11086
#, c-format
9916
11087
msgid "Invalid default time value: %s\n"
9917
 
msgstr ""
 
11088
msgstr "B��dna domy�lna warto�� czasu: %s\n"
9918
11089
 
9919
 
#: sys-utils/cytune.c:238
 
11090
#: sys-utils/cytune.c:239
9920
11091
#, c-format
9921
11092
msgid ""
9922
11093
"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
9923
11094
"[-g|-G] file [file...]\n"
9924
11095
msgstr ""
 
11096
"Sk�adnia: %s [-q [-i okres]] ([-s warto��]|[-S warto��]) ([-t warto��]|[-T "
 
11097
"warto��]) [-g|-G] plik [plik...]\n"
9925
11098
 
9926
 
#: sys-utils/cytune.c:250 sys-utils/cytune.c:269 sys-utils/cytune.c:289
9927
 
#: sys-utils/cytune.c:339
 
11099
#: sys-utils/cytune.c:251 sys-utils/cytune.c:270 sys-utils/cytune.c:290
 
11100
#: sys-utils/cytune.c:336
9928
11101
#, c-format
9929
11102
msgid "Can't open %s: %s\n"
9930
 
msgstr ""
 
11103
msgstr "Nie mo�na otworzy� %s: %s\n"
9931
11104
 
9932
 
#: sys-utils/cytune.c:257
 
11105
#: sys-utils/cytune.c:258
9933
11106
#, c-format
9934
11107
msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n"
9935
 
msgstr ""
 
11108
msgstr "Nie mo�na ustawi� %s na warto�� progow� %d: %s\n"
9936
11109
 
9937
 
#: sys-utils/cytune.c:276
 
11110
#: sys-utils/cytune.c:277
9938
11111
#, c-format
9939
11112
msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n"
9940
 
msgstr ""
 
11113
msgstr "Nie mo�na ustawi� %s na warto�� progow� czasu %d: %s\n"
9941
11114
 
9942
 
#: sys-utils/cytune.c:294 sys-utils/cytune.c:351 sys-utils/cytune.c:382
 
11115
#: sys-utils/cytune.c:295 sys-utils/cytune.c:348 sys-utils/cytune.c:379
9943
11116
#, c-format
9944
11117
msgid "Can't get threshold for %s: %s\n"
9945
 
msgstr ""
 
11118
msgstr "Nie mo�na odczyta� warto�ci progowej dla %s: %s\n"
9946
11119
 
9947
 
#: sys-utils/cytune.c:300 sys-utils/cytune.c:357 sys-utils/cytune.c:388
 
11120
#: sys-utils/cytune.c:301 sys-utils/cytune.c:354 sys-utils/cytune.c:385
9948
11121
#, c-format
9949
11122
msgid "Can't get timeout for %s: %s\n"
9950
 
msgstr ""
 
11123
msgstr "Nie mo�na odczyta� limitu czasu dla %s: %s\n"
9951
11124
 
9952
 
#: sys-utils/cytune.c:306
 
11125
#: sys-utils/cytune.c:307
9953
11126
#, c-format
9954
11127
msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
9955
 
msgstr ""
 
11128
msgstr "%s: bie��ca warto�� progowa %ld, bie��cy limit czasu %ld\n"
9956
11129
 
9957
 
#: sys-utils/cytune.c:309
 
11130
#: sys-utils/cytune.c:310
9958
11131
#, c-format
9959
11132
msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
9960
 
msgstr ""
 
11133
msgstr "%s: domy�lna warto�� progowa %ld, domy�lny limit czasu %ld\n"
9961
11134
 
9962
 
#: sys-utils/cytune.c:327
 
11135
#: sys-utils/cytune.c:324
9963
11136
msgid "Can't set signal handler"
9964
 
msgstr ""
 
11137
msgstr "Nie mo�na ustawi� procedury obs�ugi sygna�u"
9965
11138
 
9966
 
#: sys-utils/cytune.c:331 sys-utils/cytune.c:366
 
11139
#: sys-utils/cytune.c:328 sys-utils/cytune.c:363
9967
11140
msgid "gettimeofday failed"
9968
 
msgstr ""
 
11141
msgstr "gettimeofday nie powiod�o si�"
9969
11142
 
9970
 
#: sys-utils/cytune.c:344 sys-utils/cytune.c:376
 
11143
#: sys-utils/cytune.c:341 sys-utils/cytune.c:373
9971
11144
#, c-format
9972
11145
msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n"
9973
 
msgstr ""
 
11146
msgstr "Nie mo�na wykona� CYGETMON na %s: %s\n"
9974
11147
 
9975
 
#: sys-utils/cytune.c:418
 
11148
#: sys-utils/cytune.c:415
9976
11149
#, c-format
9977
11150
msgid ""
9978
11151
"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
9979
11152
msgstr ""
 
11153
"%s: %lu przerw., %lu/%lu znak�w; fifo: pr�g %lu, limit %lu, maks. %lu, teraz "
 
11154
"%lu\n"
9980
11155
 
9981
 
#: sys-utils/cytune.c:424
 
11156
#: sys-utils/cytune.c:421
9982
11157
#, c-format
9983
11158
msgid "   %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
9984
 
msgstr ""
 
11159
msgstr "   %f przerwa�/sekund�; odbi�r %f, wysy�anie %f (znak�w/sekund�)\n"
9985
11160
 
9986
 
#: sys-utils/cytune.c:429
 
11161
#: sys-utils/cytune.c:426
9987
11162
#, c-format
9988
11163
msgid ""
9989
11164
"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
9990
11165
msgstr ""
 
11166
"%s: %lu przerw., %lu znak�w; fifo: pr�g %lu, limit %lu, maks. %lu, teraz "
 
11167
"%lu\n"
9991
11168
 
9992
 
#: sys-utils/cytune.c:435
 
11169
#: sys-utils/cytune.c:432
9993
11170
#, c-format
9994
11171
msgid "   %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
9995
 
msgstr ""
 
11172
msgstr "   %f przerwa�/sekund�; odbi�r %f (znak�w/sekund�)\n"
9996
11173
 
9997
 
#: sys-utils/dmesg.c:45
9998
 
#, fuzzy, c-format
 
11174
#: sys-utils/dmesg.c:46
 
11175
#, c-format
9999
11176
msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
10000
 
msgstr "Sk�adnia: %s [-c | -l plik] [-nXX] [-iXX] /dev/nazwa [bloki]\n"
10001
 
 
10002
 
#: sys-utils/fallocate.c:47
 
11177
msgstr "Sk�adnia: %s [-c] [-n poziom] [-r] [-s rozm_bufora]\n"
 
11178
 
 
11179
#: sys-utils/dmesg.c:74
 
11180
#, fuzzy
 
11181
msgid "failed to parse level"
 
11182
msgstr "nie uda�o si� przeanalizowa� klasy"
 
11183
 
 
11184
#: sys-utils/dmesg.c:80
 
11185
#, fuzzy
 
11186
msgid "failed to parse buffer size"
 
11187
msgstr "nie uda�o si� przeanalizowa� offsetu: %s"
 
11188
 
 
11189
#: sys-utils/fallocate.c:52
10003
11190
#, c-format
10004
11191
msgid ""
10005
11192
"Usage: %s [options] <filename>\n"
10010
11197
"\n"
10011
11198
"Opcje:\n"
10012
11199
 
10013
 
#: sys-utils/fallocate.c:51
 
11200
#: sys-utils/fallocate.c:56
10014
11201
#, c-format
10015
11202
msgid ""
10016
11203
" -h, --help          this help\n"
10018
11205
" -o, --offset <num>  offset of the allocation, in bytes\n"
10019
11206
" -l, --length <num>  length of the allocation, in bytes\n"
10020
11207
msgstr ""
 
11208
" -h, --help          ten opis\n"
 
11209
" -n, --keep-size     bez modyfikowania d�ugo�ci pliku\n"
 
11210
" -o, --offset <ile>  offset przydzia�u w bajtach\n"
 
11211
" -l, --length <ile>  d�ugo�� przydzia�u w bajtach\n"
10021
11212
 
10022
 
#: sys-utils/fallocate.c:56
 
11213
#: sys-utils/fallocate.c:61
10023
11214
#, c-format
10024
11215
msgid ""
10025
11216
"\n"
10026
11217
"For more information see fallocate(1).\n"
10027
11218
msgstr ""
 
11219
"\n"
 
11220
"Wi�cej informacji mo�na znale�� w fallocate(1).\n"
10028
11221
 
10029
 
#: sys-utils/fallocate.c:147
 
11222
#: sys-utils/fallocate.c:119
10030
11223
msgid "no length argument specified"
10031
 
msgstr ""
 
11224
msgstr "nie podano argumentu d�ugo�ci"
10032
11225
 
10033
 
#: sys-utils/fallocate.c:149
 
11226
#: sys-utils/fallocate.c:121
10034
11227
msgid "invalid length value specified"
10035
 
msgstr ""
 
11228
msgstr "podano b��dn� warto�� d�ugo�ci"
10036
11229
 
10037
 
#: sys-utils/fallocate.c:151
 
11230
#: sys-utils/fallocate.c:123
10038
11231
msgid "invalid offset value specified"
10039
 
msgstr ""
 
11232
msgstr "podano b��dn� warto�� offsetu"
10040
11233
 
10041
 
#: sys-utils/fallocate.c:153
 
11234
#: sys-utils/fallocate.c:125
10042
11235
msgid "no filename specified."
10043
 
msgstr ""
10044
 
 
10045
 
#: sys-utils/fallocate.c:173
 
11236
msgstr "nie podano nazwy pliku."
 
11237
 
 
11238
#: sys-utils/fallocate.c:130 sys-utils/fsfreeze.c:96 sys-utils/fstrim.c:131
 
11239
msgid "unexpected number of arguments"
 
11240
msgstr "nieoczekiwana liczba argument�w"
 
11241
 
 
11242
#: sys-utils/fallocate.c:150
10046
11243
msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
10047
 
msgstr ""
 
11244
msgstr "tryb utrzymywania rozmiaru (opcja -n) nie jest obs�ugiwany"
10048
11245
 
10049
 
#: sys-utils/fallocate.c:174
10050
 
#, fuzzy, c-format
 
11246
#: sys-utils/fallocate.c:151
 
11247
#, c-format
10051
11248
msgid "%s: fallocate failed"
10052
 
msgstr "malloc nie powiod�o si�"
 
11249
msgstr "%s: fallocate nie powiod�o si�"
10053
11250
 
10054
11251
#: sys-utils/flock.c:65
10055
11252
#, c-format
10067
11264
"  -h  --help       Display this text\n"
10068
11265
"  -V  --version    Display version\n"
10069
11266
msgstr ""
 
11267
"Sk�adnia: %1$s [-sxun][-w #] fd#\n"
 
11268
"          %1$s [-sxon][-w #] plik [-c] polecenie...\n"
 
11269
"          %1$s [-sxon][-w #] katalog [-c] polecenie...\n"
 
11270
"  -s  --shared     Uzyskanie wsp�dzielonej blokady\n"
 
11271
"  -x  --exclusive  Uzyskanie wy��cznej blokady\n"
 
11272
"  -u  --unlock     Usuni�cie blokady\n"
 
11273
"  -n  --nonblock   Niepowodzenie zamiast oczekiwania\n"
 
11274
"  -w  --timeout    Oczekiwanie przez ograniczony czas\n"
 
11275
"  -o  --close      Zamkni�cie deskryptora pliku przed uruchomieniem "
 
11276
"polecenia\n"
 
11277
"  -c  --command    Uruchomienie pojedynczego polecenia w pow�oce\n"
 
11278
"  -h  --help       Wy�wietlenie tego opisu\n"
 
11279
"  -V  --version    Wy�wietlenie informacji o wersji\n"
10070
11280
 
10071
11281
#: sys-utils/flock.c:192
10072
 
#, fuzzy, c-format
 
11282
#, c-format
10073
11283
msgid "%s: %s requires exactly one command argument\n"
10074
 
msgstr "%s wymaga argumentu\n"
 
11284
msgstr "%s: %s wymaga dok�adnie jednego argumentu b�d�cego poleceniem\n"
10075
11285
 
10076
11286
#: sys-utils/flock.c:219
10077
 
#, fuzzy, c-format
 
11287
#, c-format
10078
11288
msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
10079
 
msgstr "%s: nie mo�na otworzy� %s\n"
 
11289
msgstr "%s: nie mo�na otworzy� pliku blokady %s: %s\n"
10080
11290
 
10081
11291
#: sys-utils/flock.c:231
10082
 
#, fuzzy, c-format
 
11292
#, c-format
10083
11293
msgid "%s: bad number: %s\n"
10084
 
msgstr "%s: b��d odczytu na %s\n"
 
11294
msgstr "%s: b��dna liczba: %s\n"
10085
11295
 
10086
11296
#: sys-utils/flock.c:238
10087
11297
#, c-format
10088
11298
msgid "%s: requires file descriptor, file or directory\n"
10089
 
msgstr ""
 
11299
msgstr "%s: wymaga deskryptora pliku, pliku lub katalogu\n"
10090
11300
 
10091
11301
#: sys-utils/flock.c:296
10092
 
#, fuzzy, c-format
 
11302
#, c-format
10093
11303
msgid "%s: fork failed: %s\n"
10094
 
msgstr "%s: nie uda�o si� otworzy�: %s\n"
 
11304
msgstr "%s: wywo�anie fork nie powiod�o si�: %s\n"
 
11305
 
 
11306
#: sys-utils/fsfreeze.c:41 sys-utils/fstrim.c:57
 
11307
#, c-format
 
11308
msgid ""
 
11309
"Usage: %s [options] <mount point>\n"
 
11310
"\n"
 
11311
"Options:\n"
 
11312
msgstr ""
 
11313
"Sk�adnia: %s [opcje] <punkt_montowania>\n"
 
11314
"\n"
 
11315
"Opcje:\n"
 
11316
 
 
11317
#: sys-utils/fsfreeze.c:45
 
11318
#, c-format
 
11319
msgid ""
 
11320
" -h, --help          this help\n"
 
11321
" -f, --freeze        freeze the filesystem\n"
 
11322
" -u, --unfreeze      unfreeze the filesystem\n"
 
11323
msgstr ""
 
11324
" -h, --help          ten opis\n"
 
11325
" -f, --freeze        zamro�enie systemu plik�w\n"
 
11326
" -u, --unfreeze      odmro�enie systemu plik�w\n"
 
11327
 
 
11328
#: sys-utils/fsfreeze.c:49
 
11329
#, c-format
 
11330
msgid ""
 
11331
"\n"
 
11332
"For more information see fsfreeze(8).\n"
 
11333
msgstr ""
 
11334
"\n"
 
11335
"Wi�cej informacji w fsfreeze(8).\n"
 
11336
 
 
11337
#: sys-utils/fsfreeze.c:90
 
11338
msgid "no action specified"
 
11339
msgstr "nie okre�lono akcji"
 
11340
 
 
11341
#: sys-utils/fsfreeze.c:92
 
11342
msgid "no filename specified"
 
11343
msgstr "nie podano nazwy pliku"
 
11344
 
 
11345
#: sys-utils/fsfreeze.c:105
 
11346
#, c-format
 
11347
msgid "%s: fstat failed"
 
11348
msgstr "%s: fstat nie powiod�o si�"
 
11349
 
 
11350
#: sys-utils/fsfreeze.c:110
 
11351
#, c-format
 
11352
msgid "%s: is not a directory"
 
11353
msgstr "%s: nie jest katalogiem"
 
11354
 
 
11355
#: sys-utils/fsfreeze.c:116
 
11356
#, c-format
 
11357
msgid "%s: freeze failed"
 
11358
msgstr "%s: zamro�enie nie powiod�o si�"
 
11359
 
 
11360
#: sys-utils/fsfreeze.c:121
 
11361
#, c-format
 
11362
msgid "%s: unfreeze failed"
 
11363
msgstr "%s: odmro�enie nie powiod�o si�"
 
11364
 
 
11365
#: sys-utils/fstrim.c:61
 
11366
#, c-format
 
11367
msgid ""
 
11368
" -h, --help          this help\n"
 
11369
" -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
 
11370
" -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
 
11371
" -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
 
11372
" -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
 
11373
msgstr ""
 
11374
" -h, --help          ten opis\n"
 
11375
" -o, --offset <ile>  offset w bajtach do usuni�cia\n"
 
11376
" -l, --length <ile>  d�ugo�� w bajtach do usuni�cia od offsetu\n"
 
11377
" -m, --minimum <ile> minimalna d�ugo�� ekstentu do usuni�cia\n"
 
11378
" -v, --verbose       wypisanie liczby usuni�tych bajt�w\n"
 
11379
 
 
11380
#: sys-utils/fstrim.c:67
 
11381
#, c-format
 
11382
msgid ""
 
11383
"\n"
 
11384
"For more information see fstrim(1).\n"
 
11385
msgstr ""
 
11386
"\n"
 
11387
"Wi�cej informacji w fstrim(1).\n"
 
11388
 
 
11389
#: sys-utils/fstrim.c:103
 
11390
#, c-format
 
11391
msgid "failed to parse length: %s"
 
11392
msgstr "nie uda�o si� przeanalizowa� d�ugo�ci: %s"
 
11393
 
 
11394
#: sys-utils/fstrim.c:108
 
11395
#, c-format
 
11396
msgid "failed to parse offset: %s"
 
11397
msgstr "nie uda�o si� przeanalizowa� offsetu: %s"
 
11398
 
 
11399
#: sys-utils/fstrim.c:113
 
11400
#, c-format
 
11401
msgid "failed to parse minimal extend length: %s"
 
11402
msgstr "nie uda�o si� przeanalizowa� minimalnej d�ugo�ci ekstentu: %s"
 
11403
 
 
11404
#: sys-utils/fstrim.c:126
 
11405
msgid "no mountpoint specified."
 
11406
msgstr "nie podano punktu montowania."
 
11407
 
 
11408
#: sys-utils/fstrim.c:138
 
11409
#, c-format
 
11410
msgid "%s: not a directory"
 
11411
msgstr "%s: nie jest katalogiem"
 
11412
 
 
11413
#: sys-utils/fstrim.c:147
 
11414
#, c-format
 
11415
msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
 
11416
msgstr "%s: ioctl FITRIM nie powi�d� si�"
 
11417
 
 
11418
#: sys-utils/fstrim.c:150
 
11419
#, c-format
 
11420
msgid "%s: %<PRIu64> bytes was trimmed\n"
 
11421
msgstr "%s: obci�to bajt�w: %<PRIu64>\n"
10095
11422
 
10096
11423
#: sys-utils/ipcmk.c:84
10097
11424
#, c-format
10100
11427
"Usage: %s [options]\n"
10101
11428
"\n"
10102
11429
msgstr ""
 
11430
"\n"
 
11431
"Sk�adnia: %s [opcje]\n"
 
11432
"\n"
10103
11433
 
10104
11434
#: sys-utils/ipcmk.c:86
10105
11435
#, c-format
10109
11439
"  -Q            create message queue\n"
10110
11440
"  -p <mode>     permission for the resource (default is 0644)\n"
10111
11441
msgstr ""
 
11442
"  -M <rozmiar>  utworzenie segmentu pami�ci dzielonej o danym rozmiarze\n"
 
11443
"  -S <lsem>     utworzenie tablicy semafor�w o <lsem> elementach\n"
 
11444
"  -Q            utworzenie kolejki komunikat�w\n"
 
11445
"  -p <tryb>     uprawnienia dla zasobu (domy�lnie 0644)\n"
10112
11446
 
10113
11447
#: sys-utils/ipcmk.c:90
10114
11448
#, c-format
10117
11451
"For more information see ipcmk(1).\n"
10118
11452
"\n"
10119
11453
msgstr ""
 
11454
"\n"
 
11455
"Wi�cej informacji mo�na znale�� w ipcmk(1).\n"
 
11456
"\n"
10120
11457
 
10121
11458
#: sys-utils/ipcmk.c:142
10122
11459
msgid "create share memory failed"
10123
 
msgstr ""
 
11460
msgstr "tworzenie pami�ci dzielonej nie powiod�o si�"
10124
11461
 
10125
11462
#: sys-utils/ipcmk.c:144
10126
11463
#, c-format
10127
11464
msgid "Shared memory id: %d\n"
10128
 
msgstr ""
 
11465
msgstr "Identyfikator pami�ci dzielonej: %d\n"
10129
11466
 
10130
11467
#: sys-utils/ipcmk.c:150
10131
11468
msgid "create message queue failed"
10132
 
msgstr ""
 
11469
msgstr "tworzenie kolejki komunikat�w nie powiod�o si�"
10133
11470
 
10134
11471
#: sys-utils/ipcmk.c:152
10135
11472
#, c-format
10136
11473
msgid "Message queue id: %d\n"
10137
 
msgstr ""
 
11474
msgstr "Identyfikator kolejki komunikat�w: %d\n"
10138
11475
 
10139
11476
#: sys-utils/ipcmk.c:158
10140
11477
msgid "create semaphore failed"
10141
 
msgstr ""
 
11478
msgstr "tworzenie semafor�w nie powiod�o si�"
10142
11479
 
10143
11480
#: sys-utils/ipcmk.c:160
10144
11481
#, c-format
10145
11482
msgid "Semaphore id: %d\n"
10146
 
msgstr ""
 
11483
msgstr "Identyfikator tablicy semafor�w: %d\n"
10147
11484
 
10148
11485
#: sys-utils/ipcrm.c:64
10149
11486
#, c-format
10150
11487
msgid "invalid id: %s\n"
10151
 
msgstr ""
 
11488
msgstr "b��dny identyfikator: %s\n"
10152
11489
 
10153
11490
#: sys-utils/ipcrm.c:82
10154
11491
#, c-format
10155
11492
msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
10156
 
msgstr ""
 
11493
msgstr "nie mo�na usun�� identyfikatora %s (%s)\n"
10157
11494
 
10158
11495
#: sys-utils/ipcrm.c:97
10159
11496
#, c-format
10160
11497
msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
10161
 
msgstr ""
 
11498
msgstr "przestarza�a sk�adnia: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
10162
11499
 
10163
11500
#: sys-utils/ipcrm.c:124
10164
11501
#, c-format
10165
11502
msgid "unknown resource type: %s\n"
10166
 
msgstr ""
 
11503
msgstr "nieznany rodzaj zasobu: %s\n"
10167
11504
 
10168
11505
#: sys-utils/ipcrm.c:128
10169
11506
#, c-format
10170
11507
msgid "resource(s) deleted\n"
10171
 
msgstr ""
 
11508
msgstr "zasoby usuni�te\n"
10172
11509
 
10173
11510
#: sys-utils/ipcrm.c:138
10174
11511
#, c-format
10176
11513
"usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
10177
11514
"          [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
10178
11515
msgstr ""
10179
 
 
10180
 
#: sys-utils/ipcrm.c:179
10181
 
#, c-format
10182
 
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
10183
 
msgstr ""
10184
 
 
10185
 
#: sys-utils/ipcrm.c:191
 
11516
"Sk�adnia: %s [ [-q id_msg] [-m id_shm] [-s id_sem]\n"
 
11517
"             [-Q klucz_msg] [-M klucz_shm] [-S klucz_sem] ... ]\n"
 
11518
 
 
11519
#: sys-utils/ipcrm.c:189
10186
11520
#, c-format
10187
11521
msgid "%s: illegal key (%s)\n"
10188
 
msgstr ""
 
11522
msgstr "%s: niedozwolony klucz (%s)\n"
10189
11523
 
10190
 
#: sys-utils/ipcrm.c:206 sys-utils/ipcrm.c:238
 
11524
#: sys-utils/ipcrm.c:204 sys-utils/ipcrm.c:236
10191
11525
msgid "permission denied for key"
10192
 
msgstr ""
 
11526
msgstr "brak uprawnie� do tego klucza"
10193
11527
 
10194
 
#: sys-utils/ipcrm.c:209 sys-utils/ipcrm.c:248
 
11528
#: sys-utils/ipcrm.c:207 sys-utils/ipcrm.c:246
10195
11529
msgid "already removed key"
10196
 
msgstr ""
 
11530
msgstr "klucz ju� usuni�ty"
10197
11531
 
10198
 
#: sys-utils/ipcrm.c:212 sys-utils/ipcrm.c:243
 
11532
#: sys-utils/ipcrm.c:210 sys-utils/ipcrm.c:241
10199
11533
msgid "invalid key"
10200
 
msgstr ""
 
11534
msgstr "b��dny klucz"
10201
11535
 
10202
 
#: sys-utils/ipcrm.c:215 sys-utils/ipcrm.c:253
 
11536
#: sys-utils/ipcrm.c:213 sys-utils/ipcrm.c:251
10203
11537
msgid "unknown error in key"
10204
 
msgstr ""
 
11538
msgstr "nieznany b��d w kluczu"
10205
11539
 
10206
 
#: sys-utils/ipcrm.c:239
 
11540
#: sys-utils/ipcrm.c:237
10207
11541
msgid "permission denied for id"
10208
 
msgstr ""
 
11542
msgstr "brak uprawnie� do tego identyfikatora"
10209
11543
 
10210
 
#: sys-utils/ipcrm.c:244
 
11544
#: sys-utils/ipcrm.c:242
10211
11545
msgid "invalid id"
10212
 
msgstr ""
 
11546
msgstr "b��dny identyfikator"
10213
11547
 
10214
 
#: sys-utils/ipcrm.c:249
 
11548
#: sys-utils/ipcrm.c:247
10215
11549
msgid "already removed id"
10216
 
msgstr ""
 
11550
msgstr "identyfikator ju� usuni�ty"
10217
11551
 
10218
 
#: sys-utils/ipcrm.c:254
 
11552
#: sys-utils/ipcrm.c:252
10219
11553
msgid "unknown error in id"
10220
 
msgstr ""
 
11554
msgstr "nieznany b��d w identyfikatorze"
10221
11555
 
10222
 
#: sys-utils/ipcrm.c:257
 
11556
#: sys-utils/ipcrm.c:255
10223
11557
#, c-format
10224
11558
msgid "%s: %s (%s)\n"
10225
 
msgstr ""
 
11559
msgstr "%s: %s (%s)\n"
10226
11560
 
10227
 
#: sys-utils/ipcrm.c:265
 
11561
#: sys-utils/ipcrm.c:263
10228
11562
#, c-format
10229
11563
msgid "%s: unknown argument: %s\n"
10230
 
msgstr ""
10231
 
 
10232
 
#: sys-utils/ipcs.c:116
10233
 
#, c-format
10234
 
msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
10235
 
msgstr ""
10236
 
 
10237
 
#: sys-utils/ipcs.c:117
10238
 
#, c-format
10239
 
msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
10240
 
msgstr ""
10241
 
 
10242
 
#: sys-utils/ipcs.c:118
10243
 
#, c-format
10244
 
msgid "\t%s -h for help.\n"
10245
 
msgstr ""
10246
 
 
10247
 
#: sys-utils/ipcs.c:124
10248
 
#, c-format
10249
 
msgid ""
10250
 
"%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n"
10251
 
msgstr ""
10252
 
 
10253
 
#: sys-utils/ipcs.c:126
10254
 
#, c-format
10255
 
msgid ""
10256
 
"Resource Specification:\n"
10257
 
"\t-m : shared_mem\n"
10258
 
"\t-q : messages\n"
10259
 
msgstr ""
 
11564
msgstr "%s: nieznany argument: %s\n"
 
11565
 
 
11566
#: sys-utils/ipcs.c:114
 
11567
#, c-format
 
11568
msgid ""
 
11569
"Usage: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
 
11570
"       %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
 
11571
"       %1$s -h for help\n"
 
11572
msgstr ""
 
11573
"Sk�adnia: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
 
11574
"          %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
 
11575
"          %1$s -h wy�wietla opis\n"
 
11576
 
 
11577
#: sys-utils/ipcs.c:123
 
11578
#, c-format
 
11579
msgid ""
 
11580
"Usage: %1$s [resource]... [output-format]\n"
 
11581
"       %1$s [resource] -i id\n"
 
11582
"\n"
 
11583
msgstr ""
 
11584
"Sk�adnia: %1$s [zas�b]... [format-wyj�ciowy]\n"
 
11585
"          %1$s [zas�b] -i id\n"
 
11586
"\n"
10260
11587
 
10261
11588
#: sys-utils/ipcs.c:127
10262
11589
#, c-format
10263
11590
msgid ""
10264
 
"\t-s : semaphores\n"
10265
 
"\t-a : all (default)\n"
10266
 
msgstr ""
10267
 
 
10268
 
#: sys-utils/ipcs.c:128
10269
 
#, c-format
10270
 
msgid ""
10271
 
"Output Format:\n"
10272
 
"\t-t : time\n"
10273
 
"\t-p : pid\n"
10274
 
"\t-c : creator\n"
10275
 
msgstr ""
10276
 
 
10277
 
#: sys-utils/ipcs.c:129
10278
 
#, c-format
10279
 
msgid ""
10280
 
"\t-l : limits\n"
10281
 
"\t-u : summary\n"
10282
 
msgstr ""
10283
 
 
10284
 
#: sys-utils/ipcs.c:130
10285
 
#, c-format
10286
 
msgid "-i id [-s -q -m] : details on resource identified by id\n"
10287
 
msgstr ""
10288
 
 
10289
 
#: sys-utils/ipcs.c:254
 
11591
"Provide information on IPC facilities for which you have read access.\n"
 
11592
"\n"
 
11593
msgstr ""
 
11594
"Udost�pnianie informacji o obiektach IPC, do kt�rych ma si� prawo odczytu.\n"
 
11595
"\n"
 
11596
 
 
11597
#: sys-utils/ipcs.c:131
 
11598
#, c-format
 
11599
msgid ""
 
11600
"    -h      display this help\n"
 
11601
"    -i id   print details on resource identified by id\n"
 
11602
"\n"
 
11603
msgstr ""
 
11604
"    -h      wy�wietlenie tego opisu\n"
 
11605
"    -i id   wypisanie szczeg��w na temat zasobu o podanym identyfikatorze\n"
 
11606
"\n"
 
11607
 
 
11608
#: sys-utils/ipcs.c:134
 
11609
#, c-format
 
11610
msgid ""
 
11611
"Resource options:\n"
 
11612
"    -m      shared memory segments\n"
 
11613
"    -q      message queues\n"
 
11614
"    -s      semaphores\n"
 
11615
"    -a      all (default)\n"
 
11616
"\n"
 
11617
msgstr ""
 
11618
"Opcje zasob�w:\n"
 
11619
"    -m      segmenty pami�ci dzielonej\n"
 
11620
"    -q      kolejki komunikat�w\n"
 
11621
"    -s      semafory\n"
 
11622
"    -a      wszystko (domy�lne)\n"
 
11623
"\n"
 
11624
 
 
11625
#: sys-utils/ipcs.c:140
 
11626
#, c-format
 
11627
msgid ""
 
11628
"Output format:\n"
 
11629
"    -t      time\n"
 
11630
"    -p      pid\n"
 
11631
"    -c      creator\n"
 
11632
"    -l      limits\n"
 
11633
"    -u      summary\n"
 
11634
msgstr ""
 
11635
"Format wyj�ciowy:\n"
 
11636
"    -t      czas\n"
 
11637
"    -p      pid\n"
 
11638
"    -c      tw�rca\n"
 
11639
"    -l      limity\n"
 
11640
"    -u      podsumowanie\n"
 
11641
 
 
11642
#: sys-utils/ipcs.c:268
10290
11643
#, c-format
10291
11644
msgid "kernel not configured for shared memory\n"
10292
 
msgstr ""
 
11645
msgstr "j�dro nie zosta�o zkonfigurowane do obs�ugi pami�ci dzielonej\n"
10293
11646
 
10294
 
#: sys-utils/ipcs.c:260
 
11647
#: sys-utils/ipcs.c:274
10295
11648
#, c-format
10296
11649
msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
10297
 
msgstr ""
 
11650
msgstr "------ Limity pami�ci dzielonej ----\n"
10298
11651
 
10299
 
#: sys-utils/ipcs.c:265
 
11652
#: sys-utils/ipcs.c:279
10300
11653
#, c-format
10301
11654
msgid "max number of segments = %lu\n"
10302
 
msgstr ""
 
11655
msgstr "maksymalna liczba segment�w = %lu\n"
10303
11656
 
10304
 
#: sys-utils/ipcs.c:267
 
11657
#: sys-utils/ipcs.c:281
10305
11658
#, c-format
10306
11659
msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
10307
 
msgstr ""
 
11660
msgstr "maksymalny rozmiar segmentu (kB) = %lu\n"
10308
11661
 
10309
 
#: sys-utils/ipcs.c:269
 
11662
#: sys-utils/ipcs.c:283
10310
11663
#, c-format
10311
11664
msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
10312
 
msgstr ""
 
11665
msgstr "maksymalny rozmiar ca�ej pami�ci dzielonej (kB) = %llu\n"
10313
11666
 
10314
 
#: sys-utils/ipcs.c:271
 
11667
#: sys-utils/ipcs.c:285
10315
11668
#, c-format
10316
11669
msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
10317
 
msgstr ""
 
11670
msgstr "minimalny rozmiar segmentu (B) = %lu\n"
10318
11671
 
10319
 
#: sys-utils/ipcs.c:276
 
11672
#: sys-utils/ipcs.c:290
10320
11673
#, c-format
10321
11674
msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
10322
 
msgstr ""
10323
 
 
10324
 
#: sys-utils/ipcs.c:277
10325
 
#, c-format
10326
 
msgid "segments allocated %d\n"
10327
 
msgstr ""
10328
 
 
10329
 
#: sys-utils/ipcs.c:278
10330
 
#, c-format
10331
 
msgid "pages allocated %ld\n"
10332
 
msgstr ""
10333
 
 
10334
 
#: sys-utils/ipcs.c:279
10335
 
#, c-format
10336
 
msgid "pages resident  %ld\n"
10337
 
msgstr ""
10338
 
 
10339
 
#: sys-utils/ipcs.c:280
10340
 
#, c-format
10341
 
msgid "pages swapped   %ld\n"
10342
 
msgstr ""
10343
 
 
10344
 
#: sys-utils/ipcs.c:281
10345
 
#, c-format
10346
 
msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
10347
 
msgstr ""
10348
 
 
10349
 
#: sys-utils/ipcs.c:286
 
11675
msgstr "------ Stan pami�ci dzielonej ------\n"
 
11676
 
 
11677
#. TRANSLATORS: This output format is mantained for backward compatibility
 
11678
#. as ipcs is used in scripts. For consistency with the rest, the translated
 
11679
#. form can follow this model:
 
11680
#.
 
11681
#. "segments allocated = %d\n"
 
11682
#. "pages allocated = %ld\n"
 
11683
#. "pages resident = %ld\n"
 
11684
#. "pages swapped = %ld\n"
 
11685
#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
 
11686
#.
 
11687
#: sys-utils/ipcs.c:301
 
11688
#, c-format
 
11689
msgid ""
 
11690
"segments allocated %d\n"
 
11691
"pages allocated %ld\n"
 
11692
"pages resident  %ld\n"
 
11693
"pages swapped   %ld\n"
 
11694
"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
 
11695
msgstr ""
 
11696
"segment�w przydzielonych %d\n"
 
11697
"stron przydzielonych %ld\n"
 
11698
"stron w pami�ci      %ld\n"
 
11699
"stron wymienionych   %ld\n"
 
11700
"Wydajno�� swapa: %ld pr�b\t %ld sukces�w\n"
 
11701
 
 
11702
#: sys-utils/ipcs.c:314
10350
11703
#, c-format
10351
11704
msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
10352
 
msgstr ""
 
11705
msgstr "------ Tw�rcy/w�a�ciciele pami�ci dzielonej ---------\n"
10353
11706
 
10354
 
#: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:294 sys-utils/ipcs.c:301
10355
 
#: sys-utils/ipcs.c:307
 
11707
#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:322 sys-utils/ipcs.c:329
 
11708
#: sys-utils/ipcs.c:335
10356
11709
msgid "shmid"
10357
 
msgstr ""
 
11710
msgstr "id_shm"
10358
11711
 
10359
 
#: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:408
10360
 
#: sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:506 sys-utils/ipcs.c:524
 
11712
#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:436
 
11713
#: sys-utils/ipcs.c:451 sys-utils/ipcs.c:534 sys-utils/ipcs.c:552
10361
11714
msgid "perms"
10362
 
msgstr ""
 
11715
msgstr "uprawn."
10363
11716
 
10364
 
#: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:408 sys-utils/ipcs.c:506
 
11717
#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534
10365
11718
msgid "cuid"
10366
 
msgstr ""
 
11719
msgstr "cuid"
10367
11720
 
10368
 
#: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:408 sys-utils/ipcs.c:506
 
11721
#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534
10369
11722
msgid "cgid"
10370
 
msgstr ""
 
11723
msgstr "cgid"
10371
11724
 
10372
 
#: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:408 sys-utils/ipcs.c:506
 
11725
#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534
10373
11726
msgid "uid"
10374
 
msgstr ""
 
11727
msgstr "uid"
10375
11728
 
10376
 
#: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:408 sys-utils/ipcs.c:506
 
11729
#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534
10377
11730
msgid "gid"
10378
 
msgstr ""
 
11731
msgstr "gid"
10379
11732
 
10380
 
#: sys-utils/ipcs.c:292
 
11733
#: sys-utils/ipcs.c:320
10381
11734
#, c-format
10382
11735
msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
10383
 
msgstr ""
 
11736
msgstr "------ Czas do��czania/od��czania/zmian pam.dziel. -----\n"
10384
11737
 
10385
 
#: sys-utils/ipcs.c:294 sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:307
10386
 
#: sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:512
10387
 
#: sys-utils/ipcs.c:518 sys-utils/ipcs.c:524
 
11738
#: sys-utils/ipcs.c:322 sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:335
 
11739
#: sys-utils/ipcs.c:442 sys-utils/ipcs.c:451 sys-utils/ipcs.c:540
 
11740
#: sys-utils/ipcs.c:546 sys-utils/ipcs.c:552
10388
11741
msgid "owner"
10389
 
msgstr ""
 
11742
msgstr "w�a�ciciel"
10390
11743
 
10391
 
#: sys-utils/ipcs.c:294
 
11744
#: sys-utils/ipcs.c:322
10392
11745
msgid "attached"
10393
 
msgstr ""
 
11746
msgstr "pod��czenie"
10394
11747
 
10395
 
#: sys-utils/ipcs.c:294
 
11748
#: sys-utils/ipcs.c:322
10396
11749
msgid "detached"
10397
 
msgstr ""
 
11750
msgstr "od��czenie"
10398
11751
 
10399
 
#: sys-utils/ipcs.c:295
 
11752
#: sys-utils/ipcs.c:323
10400
11753
msgid "changed"
10401
 
msgstr ""
 
11754
msgstr "zmiana"
10402
11755
 
10403
 
#: sys-utils/ipcs.c:299
 
11756
#: sys-utils/ipcs.c:327
10404
11757
#, c-format
10405
 
msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op --------\n"
10406
 
msgstr ""
 
11758
msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
 
11759
msgstr "------ PID tw�rcy/ost.op. na pami�ci dziel. ------\n"
10407
11760
 
10408
 
#: sys-utils/ipcs.c:301
 
11761
#: sys-utils/ipcs.c:329
10409
11762
msgid "cpid"
10410
 
msgstr ""
 
11763
msgstr "cpid"
10411
11764
 
10412
 
#: sys-utils/ipcs.c:301
 
11765
#: sys-utils/ipcs.c:329
10413
11766
msgid "lpid"
10414
 
msgstr ""
 
11767
msgstr "lpid"
10415
11768
 
10416
 
#: sys-utils/ipcs.c:305
 
11769
#: sys-utils/ipcs.c:333
10417
11770
#, c-format
10418
11771
msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
10419
 
msgstr ""
 
11772
msgstr "------ Segmenty pami�ci dzielonej ----\n"
10420
11773
 
10421
 
#: sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:524
 
11774
#: sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:451 sys-utils/ipcs.c:552
10422
11775
msgid "key"
10423
 
msgstr ""
 
11776
msgstr "klucz"
10424
11777
 
10425
 
#: sys-utils/ipcs.c:307
 
11778
#: sys-utils/ipcs.c:335
10426
11779
msgid "bytes"
10427
 
msgstr ""
 
11780
msgstr "bajt�w"
10428
11781
 
10429
 
#: sys-utils/ipcs.c:308
 
11782
#: sys-utils/ipcs.c:336
10430
11783
msgid "nattch"
10431
 
msgstr ""
 
11784
msgstr "pod��cze�"
10432
11785
 
10433
 
#: sys-utils/ipcs.c:308
 
11786
#: sys-utils/ipcs.c:336
10434
11787
msgid "status"
10435
 
msgstr ""
 
11788
msgstr "stan"
10436
11789
 
10437
 
#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:331 sys-utils/ipcs.c:333
10438
 
#: sys-utils/ipcs.c:444 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:545
10439
 
#: sys-utils/ipcs.c:547 sys-utils/ipcs.c:549 sys-utils/ipcs.c:600
10440
 
#: sys-utils/ipcs.c:602 sys-utils/ipcs.c:630 sys-utils/ipcs.c:632
10441
 
#: sys-utils/ipcs.c:634 sys-utils/ipcs.c:657
 
11790
#: sys-utils/ipcs.c:357 sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/ipcs.c:361
 
11791
#: sys-utils/ipcs.c:472 sys-utils/ipcs.c:474 sys-utils/ipcs.c:573
 
11792
#: sys-utils/ipcs.c:575 sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:628
 
11793
#: sys-utils/ipcs.c:630 sys-utils/ipcs.c:658 sys-utils/ipcs.c:660
 
11794
#: sys-utils/ipcs.c:662 sys-utils/ipcs.c:685
10442
11795
msgid "Not set"
10443
 
msgstr ""
 
11796
msgstr "Nie ustawiono"
10444
11797
 
10445
 
#: sys-utils/ipcs.c:361
 
11798
#: sys-utils/ipcs.c:389
10446
11799
msgid "dest"
10447
 
msgstr ""
 
11800
msgstr "dest"
10448
11801
 
10449
 
#: sys-utils/ipcs.c:362
 
11802
#: sys-utils/ipcs.c:390
10450
11803
msgid "locked"
10451
 
msgstr ""
 
11804
msgstr "blok."
10452
11805
 
10453
 
#: sys-utils/ipcs.c:382
 
11806
#: sys-utils/ipcs.c:410
10454
11807
#, c-format
10455
11808
msgid "kernel not configured for semaphores\n"
10456
 
msgstr ""
 
11809
msgstr "j�dro nie zosta�o zkonfigurowane do obs�ugi semafor�w\n"
10457
11810
 
10458
 
#: sys-utils/ipcs.c:388
 
11811
#: sys-utils/ipcs.c:416
10459
11812
#, c-format
10460
11813
msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
10461
 
msgstr ""
 
11814
msgstr "------ Limity semafor�w --------\n"
10462
11815
 
10463
 
#: sys-utils/ipcs.c:392
 
11816
#: sys-utils/ipcs.c:420
10464
11817
#, c-format
10465
11818
msgid "max number of arrays = %d\n"
10466
 
msgstr ""
 
11819
msgstr "maksymalna liczba tablic = %d\n"
10467
11820
 
10468
 
#: sys-utils/ipcs.c:393
 
11821
#: sys-utils/ipcs.c:421
10469
11822
#, c-format
10470
11823
msgid "max semaphores per array = %d\n"
10471
 
msgstr ""
 
11824
msgstr "maksymalna liczba semafor�w w tablicy = %d\n"
10472
11825
 
10473
 
#: sys-utils/ipcs.c:394
 
11826
#: sys-utils/ipcs.c:422
10474
11827
#, c-format
10475
11828
msgid "max semaphores system wide = %d\n"
10476
 
msgstr ""
 
11829
msgstr "maksymalna liczba semafor�w w systemie = %d\n"
10477
11830
 
10478
 
#: sys-utils/ipcs.c:395
 
11831
#: sys-utils/ipcs.c:423
10479
11832
#, c-format
10480
11833
msgid "max ops per semop call = %d\n"
10481
 
msgstr ""
 
11834
msgstr "maksymalna liczba operacji na sem. w wywo�aniu = %d\n"
10482
11835
 
10483
 
#: sys-utils/ipcs.c:396
 
11836
#: sys-utils/ipcs.c:424
10484
11837
#, c-format
10485
11838
msgid "semaphore max value = %d\n"
10486
 
msgstr ""
 
11839
msgstr "maksymalna warto�� semafora = %d\n"
10487
11840
 
10488
 
#: sys-utils/ipcs.c:400
 
11841
#: sys-utils/ipcs.c:428
10489
11842
#, c-format
10490
11843
msgid "------ Semaphore Status --------\n"
10491
 
msgstr ""
 
11844
msgstr "------ Stan semafor�w ----------\n"
10492
11845
 
10493
 
#: sys-utils/ipcs.c:401
 
11846
#: sys-utils/ipcs.c:429
10494
11847
#, c-format
10495
11848
msgid "used arrays = %d\n"
10496
 
msgstr ""
 
11849
msgstr "tablic u�ywanych: %d\n"
10497
11850
 
10498
 
#: sys-utils/ipcs.c:402
 
11851
#: sys-utils/ipcs.c:430
10499
11852
#, c-format
10500
11853
msgid "allocated semaphores = %d\n"
10501
 
msgstr ""
 
11854
msgstr "semafor�w przydzielonych: %d\n"
10502
11855
 
10503
 
#: sys-utils/ipcs.c:406
 
11856
#: sys-utils/ipcs.c:434
10504
11857
#, c-format
10505
11858
msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
10506
 
msgstr ""
 
11859
msgstr "------ Tw�rcy/w�a�ciciele tablic semafor�w -----\n"
10507
11860
 
10508
 
#: sys-utils/ipcs.c:408 sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:423
 
11861
#: sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:442 sys-utils/ipcs.c:451
10509
11862
msgid "semid"
10510
 
msgstr ""
 
11863
msgstr "id_sem"
10511
11864
 
10512
 
#: sys-utils/ipcs.c:412
 
11865
#: sys-utils/ipcs.c:440
10513
11866
#, c-format
10514
11867
msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
10515
 
msgstr ""
 
11868
msgstr "------ Czasy operacji/zmian semafor�w ----------\n"
10516
11869
 
10517
 
#: sys-utils/ipcs.c:414
 
11870
#: sys-utils/ipcs.c:442
10518
11871
msgid "last-op"
10519
 
msgstr ""
 
11872
msgstr "ost.op."
10520
11873
 
10521
 
#: sys-utils/ipcs.c:414
 
11874
#: sys-utils/ipcs.c:442
10522
11875
msgid "last-changed"
10523
 
msgstr ""
 
11876
msgstr "ost.zmiana"
10524
11877
 
10525
 
#: sys-utils/ipcs.c:421
 
11878
#: sys-utils/ipcs.c:449
10526
11879
#, c-format
10527
11880
msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
10528
 
msgstr ""
 
11881
msgstr "------ Tablice semafor�w -------\n"
10529
11882
 
10530
 
#: sys-utils/ipcs.c:423
 
11883
#: sys-utils/ipcs.c:451
10531
11884
msgid "nsems"
10532
 
msgstr ""
 
11885
msgstr "lsem"
10533
11886
 
10534
 
#: sys-utils/ipcs.c:482
 
11887
#: sys-utils/ipcs.c:510
10535
11888
#, c-format
10536
11889
msgid "kernel not configured for message queues\n"
10537
 
msgstr ""
 
11890
msgstr "j�dro nie zosta�o skonfigurowane do obs�ugi kolejek komunikat�w\n"
10538
11891
 
10539
 
#: sys-utils/ipcs.c:490
 
11892
#: sys-utils/ipcs.c:518
10540
11893
#, c-format
10541
 
msgid "------ Messages: Limits --------\n"
10542
 
msgstr ""
 
11894
msgid "------ Messages Limits --------\n"
 
11895
msgstr "------ Limity komunikat�w ------\n"
10543
11896
 
10544
 
#: sys-utils/ipcs.c:491
 
11897
#: sys-utils/ipcs.c:519
10545
11898
#, c-format
10546
11899
msgid "max queues system wide = %d\n"
10547
 
msgstr ""
 
11900
msgstr "maksymalna liczba kolejek w systemie = %d\n"
10548
11901
 
10549
 
#: sys-utils/ipcs.c:492
 
11902
#: sys-utils/ipcs.c:520
10550
11903
#, c-format
10551
11904
msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
10552
 
msgstr ""
 
11905
msgstr "maksymalny rozmiar komunikatu (B) = %d\n"
10553
11906
 
10554
 
#: sys-utils/ipcs.c:493
 
11907
#: sys-utils/ipcs.c:521
10555
11908
#, c-format
10556
11909
msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
10557
 
msgstr ""
 
11910
msgstr "domy�lny maksymalny rozmiar kolejki (B) = %d\n"
10558
11911
 
10559
 
#: sys-utils/ipcs.c:497
 
11912
#: sys-utils/ipcs.c:525
10560
11913
#, c-format
10561
 
msgid "------ Messages: Status --------\n"
10562
 
msgstr ""
 
11914
msgid "------ Messages Status --------\n"
 
11915
msgstr "------ Stan komunikat�w --------\n"
10563
11916
 
10564
 
#: sys-utils/ipcs.c:498
 
11917
#: sys-utils/ipcs.c:526
10565
11918
#, c-format
10566
11919
msgid "allocated queues = %d\n"
10567
 
msgstr ""
 
11920
msgstr "kolejki przydzielone: %d\n"
10568
11921
 
10569
 
#: sys-utils/ipcs.c:499
 
11922
#: sys-utils/ipcs.c:527
10570
11923
#, c-format
10571
11924
msgid "used headers = %d\n"
10572
 
msgstr ""
 
11925
msgstr "u�ywane nag��wki: %d\n"
10573
11926
 
10574
 
#: sys-utils/ipcs.c:500
 
11927
#: sys-utils/ipcs.c:528
10575
11928
#, c-format
10576
11929
msgid "used space = %d bytes\n"
10577
 
msgstr ""
 
11930
msgstr "u�ywane miejsce: %d B\n"
10578
11931
 
10579
 
#: sys-utils/ipcs.c:504
 
11932
#: sys-utils/ipcs.c:532
10580
11933
#, c-format
10581
 
msgid "------ Message Queues: Creators/Owners --------\n"
10582
 
msgstr ""
 
11934
msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
 
11935
msgstr "----- Tw�rcy/w�a�ciciele kolejek komunikat�w -\n"
10583
11936
 
10584
 
#: sys-utils/ipcs.c:506 sys-utils/ipcs.c:512 sys-utils/ipcs.c:518
10585
 
#: sys-utils/ipcs.c:524
 
11937
#: sys-utils/ipcs.c:534 sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:546
 
11938
#: sys-utils/ipcs.c:552
10586
11939
msgid "msqid"
10587
 
msgstr ""
 
11940
msgstr "id_msq"
10588
11941
 
10589
 
#: sys-utils/ipcs.c:510
 
11942
#: sys-utils/ipcs.c:538
10590
11943
#, c-format
10591
11944
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
10592
 
msgstr ""
 
11945
msgstr "------ Kolejki komunikat�w: czas odb./wys./zmiany ---\n"
10593
11946
 
10594
 
#: sys-utils/ipcs.c:512
 
11947
#: sys-utils/ipcs.c:540
10595
11948
msgid "send"
10596
 
msgstr ""
 
11949
msgstr "wys�anie"
10597
11950
 
10598
 
#: sys-utils/ipcs.c:512
 
11951
#: sys-utils/ipcs.c:540
10599
11952
msgid "recv"
10600
 
msgstr ""
 
11953
msgstr "odbi�r"
10601
11954
 
10602
 
#: sys-utils/ipcs.c:512
 
11955
#: sys-utils/ipcs.c:540
10603
11956
msgid "change"
10604
 
msgstr ""
 
11957
msgstr "zmiana"
10605
11958
 
10606
 
#: sys-utils/ipcs.c:516
 
11959
#: sys-utils/ipcs.c:544
10607
11960
#, c-format
10608
11961
msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
10609
 
msgstr ""
 
11962
msgstr "------ Kolejki komunikat�w: PID-y -\n"
10610
11963
 
10611
 
#: sys-utils/ipcs.c:518
 
11964
#: sys-utils/ipcs.c:546
10612
11965
msgid "lspid"
10613
 
msgstr ""
 
11966
msgstr "lspid"
10614
11967
 
10615
 
#: sys-utils/ipcs.c:518
 
11968
#: sys-utils/ipcs.c:546
10616
11969
msgid "lrpid"
10617
 
msgstr ""
 
11970
msgstr "lrpid"
10618
11971
 
10619
 
#: sys-utils/ipcs.c:522
 
11972
#: sys-utils/ipcs.c:550
10620
11973
#, c-format
10621
11974
msgid "------ Message Queues --------\n"
10622
 
msgstr ""
 
11975
msgstr "------ Kolejki komunikat�w ---\n"
10623
11976
 
10624
 
#: sys-utils/ipcs.c:525
 
11977
#: sys-utils/ipcs.c:553
10625
11978
msgid "used-bytes"
10626
 
msgstr ""
 
11979
msgstr "bajt�w"
10627
11980
 
10628
 
#: sys-utils/ipcs.c:525
 
11981
#: sys-utils/ipcs.c:553
10629
11982
msgid "messages"
10630
 
msgstr ""
 
11983
msgstr "komunikat�w"
10631
11984
 
10632
 
#: sys-utils/ipcs.c:589
 
11985
#: sys-utils/ipcs.c:617
10633
11986
msgid "shmctl failed"
10634
 
msgstr ""
 
11987
msgstr "shmctl nie powiod�o si�"
10635
11988
 
10636
 
#: sys-utils/ipcs.c:591
 
11989
#: sys-utils/ipcs.c:619
10637
11990
#, c-format
10638
11991
msgid ""
10639
11992
"\n"
10640
11993
"Shared memory Segment shmid=%d\n"
10641
11994
msgstr ""
 
11995
"\n"
 
11996
"Identyfikator segmentu pami�ci dzielonej (shmid)=%d\n"
10642
11997
 
10643
 
#: sys-utils/ipcs.c:592
 
11998
#: sys-utils/ipcs.c:620
10644
11999
#, c-format
10645
12000
msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
10646
 
msgstr ""
 
12001
msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
10647
12002
 
10648
 
#: sys-utils/ipcs.c:594
 
12003
#: sys-utils/ipcs.c:622
10649
12004
#, c-format
10650
12005
msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
10651
 
msgstr ""
 
12006
msgstr "tryb=%#o\tprawa_dost�pu=%#o\n"
10652
12007
 
10653
 
#: sys-utils/ipcs.c:596
 
12008
#: sys-utils/ipcs.c:624
10654
12009
#, c-format
10655
12010
msgid "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
10656
 
msgstr ""
 
12011
msgstr "bajt�w=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tpod��cze�=%ld\n"
10657
12012
 
10658
 
#: sys-utils/ipcs.c:599
 
12013
#: sys-utils/ipcs.c:627
10659
12014
#, c-format
10660
12015
msgid "att_time=%-26.24s\n"
10661
 
msgstr ""
 
12016
msgstr "czas_pod�=%-26.24s\n"
10662
12017
 
10663
 
#: sys-utils/ipcs.c:601
 
12018
#: sys-utils/ipcs.c:629
10664
12019
#, c-format
10665
12020
msgid "det_time=%-26.24s\n"
10666
 
msgstr ""
 
12021
msgstr "czas_od�=%-26.24s\n"
10667
12022
 
10668
 
#: sys-utils/ipcs.c:603 sys-utils/ipcs.c:633
 
12023
#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:661
10669
12024
#, c-format
10670
12025
msgid "change_time=%-26.24s\n"
10671
 
msgstr ""
 
12026
msgstr "czas_zmiany=%-26.24s\n"
10672
12027
 
10673
 
#: sys-utils/ipcs.c:615
 
12028
#: sys-utils/ipcs.c:643
10674
12029
msgid "msgctl failed"
10675
 
msgstr ""
 
12030
msgstr "msgctl nie powiod�o si�"
10676
12031
 
10677
 
#: sys-utils/ipcs.c:617
 
12032
#: sys-utils/ipcs.c:645
10678
12033
#, c-format
10679
12034
msgid ""
10680
12035
"\n"
10681
12036
"Message Queue msqid=%d\n"
10682
12037
msgstr ""
 
12038
"\n"
 
12039
"Identyfikator kolejki komunikat�w (msqid)=%d\n"
10683
12040
 
10684
 
#: sys-utils/ipcs.c:618
 
12041
#: sys-utils/ipcs.c:646
10685
12042
#, c-format
10686
12043
msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
10687
 
msgstr ""
 
12044
msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\ttryb=%#o\n"
10688
12045
 
10689
 
#: sys-utils/ipcs.c:620
 
12046
#: sys-utils/ipcs.c:648
10690
12047
#, c-format
10691
12048
msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
10692
 
msgstr ""
 
12049
msgstr "bajt�w=%ld\tmaxbajt�w=%ld\tlkom=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
10693
12050
 
10694
 
#: sys-utils/ipcs.c:629
 
12051
#: sys-utils/ipcs.c:657
10695
12052
#, c-format
10696
12053
msgid "send_time=%-26.24s\n"
10697
 
msgstr ""
 
12054
msgstr "czas_wys�ania=%-26.24s\n"
10698
12055
 
10699
 
#: sys-utils/ipcs.c:631
 
12056
#: sys-utils/ipcs.c:659
10700
12057
#, c-format
10701
12058
msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
10702
 
msgstr ""
 
12059
msgstr "czas_odbioru=%-26.24s\n"
10703
12060
 
10704
 
#: sys-utils/ipcs.c:648 sys-utils/ipcs.c:670
 
12061
#: sys-utils/ipcs.c:676 sys-utils/ipcs.c:698
10705
12062
msgid "semctl failed"
10706
 
msgstr ""
 
12063
msgstr "semctl nie powiod�o si�"
10707
12064
 
10708
 
#: sys-utils/ipcs.c:650
 
12065
#: sys-utils/ipcs.c:678
10709
12066
#, c-format
10710
12067
msgid ""
10711
12068
"\n"
10712
12069
"Semaphore Array semid=%d\n"
10713
12070
msgstr ""
 
12071
"\n"
 
12072
"Identyfikator tablicy semafor�w (semid)=%d\n"
10714
12073
 
10715
 
#: sys-utils/ipcs.c:651
 
12074
#: sys-utils/ipcs.c:679
10716
12075
#, c-format
10717
12076
msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
10718
 
msgstr ""
 
12077
msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
10719
12078
 
10720
 
#: sys-utils/ipcs.c:653
 
12079
#: sys-utils/ipcs.c:681
10721
12080
#, c-format
10722
12081
msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
10723
 
msgstr ""
 
12082
msgstr "tryb=%#o, uprawnienia=%#o\n"
10724
12083
 
10725
 
#: sys-utils/ipcs.c:655
 
12084
#: sys-utils/ipcs.c:683
10726
12085
#, c-format
10727
12086
msgid "nsems = %ld\n"
10728
 
msgstr ""
 
12087
msgstr "lsem = %ld\n"
10729
12088
 
10730
 
#: sys-utils/ipcs.c:656
 
12089
#: sys-utils/ipcs.c:684
10731
12090
#, c-format
10732
12091
msgid "otime = %-26.24s\n"
10733
 
msgstr ""
 
12092
msgstr "otime = %-26.24s\n"
10734
12093
 
10735
 
#: sys-utils/ipcs.c:658
 
12094
#: sys-utils/ipcs.c:686
10736
12095
#, c-format
10737
12096
msgid "ctime = %-26.24s\n"
10738
 
msgstr ""
 
12097
msgstr "ctime = %-26.24s\n"
10739
12098
 
10740
 
#: sys-utils/ipcs.c:661
 
12099
#: sys-utils/ipcs.c:689
10741
12100
msgid "semnum"
10742
 
msgstr ""
 
12101
msgstr "n.sem."
10743
12102
 
10744
 
#: sys-utils/ipcs.c:661
 
12103
#: sys-utils/ipcs.c:689
10745
12104
msgid "value"
10746
 
msgstr ""
 
12105
msgstr "warto��"
10747
12106
 
10748
 
#: sys-utils/ipcs.c:661
 
12107
#: sys-utils/ipcs.c:689
10749
12108
msgid "ncount"
10750
 
msgstr ""
 
12109
msgstr "oczek.n."
10751
12110
 
10752
 
#: sys-utils/ipcs.c:661
 
12111
#: sys-utils/ipcs.c:689
10753
12112
msgid "zcount"
10754
 
msgstr ""
 
12113
msgstr "oczek.z."
10755
12114
 
10756
 
#: sys-utils/ipcs.c:661
 
12115
#: sys-utils/ipcs.c:689
10757
12116
msgid "pid"
10758
 
msgstr ""
10759
 
 
10760
 
#: sys-utils/ldattach.c:89
 
12117
msgstr "pid"
 
12118
 
 
12119
#: sys-utils/ldattach.c:133
 
12120
#, c-format
 
12121
msgid "invalid iflag: %s"
 
12122
msgstr "b��dna flaga: %s"
 
12123
 
 
12124
#: sys-utils/ldattach.c:151
10761
12125
#, c-format
10762
12126
msgid ""
10763
12127
"\n"
10764
 
"Usage: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] <ldisc> <device>\n"
 
12128
"Usage: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
10765
12129
msgstr ""
 
12130
"\n"
 
12131
"Sk�adnia: %s [-dhV78neo12 ] [-s <szybko��> ] [ -i [-]<flaga> ] <dyscl> "
 
12132
"<urz�dzenie>\n"
10766
12133
 
10767
 
#: sys-utils/ldattach.c:91
 
12134
#: sys-utils/ldattach.c:153
10768
12135
msgid ""
10769
12136
"\n"
10770
12137
"Known <ldisc> names:\n"
10771
12138
msgstr ""
10772
 
 
10773
 
#: sys-utils/ldattach.c:176
 
12139
"\n"
 
12140
"Znane nazwy <dyscl>:\n"
 
12141
 
 
12142
#: sys-utils/ldattach.c:155
 
12143
msgid ""
 
12144
"\n"
 
12145
"Known <iflag> names:\n"
 
12146
msgstr ""
 
12147
"\n"
 
12148
"Znane nazwy <flag>:\n"
 
12149
 
 
12150
#: sys-utils/ldattach.c:240
10774
12151
#, c-format
10775
12152
msgid "invalid speed: %s"
10776
 
msgstr ""
 
12153
msgstr "b��dna szybko��: %s"
10777
12154
 
10778
 
#: sys-utils/ldattach.c:179
 
12155
#: sys-utils/ldattach.c:246
10779
12156
#, c-format
10780
12157
msgid "ldattach from %s\n"
10781
 
msgstr ""
 
12158
msgstr "ldattach z pakietu %s\n"
10782
12159
 
10783
 
#: sys-utils/ldattach.c:184 text-utils/tailf.c:206
 
12160
#: sys-utils/ldattach.c:251 text-utils/tailf.c:217
10784
12161
msgid "invalid option"
10785
 
msgstr ""
 
12162
msgstr "b��dna opcja"
10786
12163
 
10787
 
#: sys-utils/ldattach.c:196
 
12164
#: sys-utils/ldattach.c:264
10788
12165
#, c-format
10789
12166
msgid "invalid line discipline: %s"
10790
 
msgstr ""
 
12167
msgstr "b��dna dyscyplina linii: %s"
10791
12168
 
10792
 
#: sys-utils/ldattach.c:204
10793
 
#, fuzzy, c-format
 
12169
#: sys-utils/ldattach.c:272
 
12170
#, c-format
10794
12171
msgid "%s is not a serial line"
10795
 
msgstr "%s nie jest specjalnym urz�dzeniem blokowym"
 
12172
msgstr "%s nie jest interfejsem szeregowym"
10796
12173
 
10797
 
#: sys-utils/ldattach.c:210
10798
 
#, fuzzy, c-format
 
12174
#: sys-utils/ldattach.c:278
 
12175
#, c-format
10799
12176
msgid "cannot get terminal attributes for %s"
10800
 
msgstr "nie mo�na pobra� rozmiaru %s"
 
12177
msgstr "nie mo�na pobra� atrybut�w terminala dla %s"
10801
12178
 
10802
 
#: sys-utils/ldattach.c:213
 
12179
#: sys-utils/ldattach.c:281
10803
12180
#, c-format
10804
12181
msgid "speed %d unsupported"
10805
 
msgstr ""
 
12182
msgstr "szybko�� %d nie jest obs�ugiwana"
10806
12183
 
10807
 
#: sys-utils/ldattach.c:244
 
12184
#: sys-utils/ldattach.c:316
10808
12185
#, c-format
10809
12186
msgid "cannot set terminal attributes for %s"
10810
 
msgstr ""
 
12187
msgstr "nie mo�na ustawi� atrybut�w terminala dla %s"
10811
12188
 
10812
 
#: sys-utils/ldattach.c:251
 
12189
#: sys-utils/ldattach.c:323
10813
12190
msgid "cannot set line discipline"
10814
 
msgstr ""
 
12191
msgstr "nie mo�na ustawi� dyscypliny linii"
10815
12192
 
10816
 
#: sys-utils/ldattach.c:257
10817
 
#, fuzzy
 
12193
#: sys-utils/ldattach.c:329
10818
12194
msgid "cannot daemonize"
10819
 
msgstr "nie mo�na otworzy� %s"
 
12195
msgstr "nie mo�na sta� si� demonem"
10820
12196
 
10821
 
#: sys-utils/lscpu.c:64
10822
 
#, fuzzy
 
12197
#: sys-utils/lscpu.c:58
10823
12198
msgid "none"
10824
 
msgstr "zako�czone\n"
 
12199
msgstr "brak"
10825
12200
 
10826
 
#: sys-utils/lscpu.c:65
 
12201
#: sys-utils/lscpu.c:59
10827
12202
msgid "para"
10828
 
msgstr ""
 
12203
msgstr "para"
10829
12204
 
10830
 
#: sys-utils/lscpu.c:66
 
12205
#: sys-utils/lscpu.c:60
10831
12206
msgid "full"
10832
 
msgstr ""
10833
 
 
10834
 
#: sys-utils/lscpu.c:137 sys-utils/lscpu.c:160 sys-utils/lscpu.c:456
10835
 
#, fuzzy, c-format
10836
 
msgid "error: %s"
10837
 
msgstr "b��d zamykania %s"
10838
 
 
10839
 
#: sys-utils/lscpu.c:162
10840
 
#, fuzzy, c-format
10841
 
msgid "error parse: %s"
10842
 
msgstr "b��d zamykania %s"
10843
 
 
10844
 
#: sys-utils/lscpu.c:184
 
12207
msgstr "pe�na"
 
12208
 
 
12209
#: sys-utils/lscpu.c:167
 
12210
#, c-format
 
12211
msgid "error: cannot open %s"
 
12212
msgstr "b��d: nie mo�na otworzy� %s"
 
12213
 
 
12214
#: sys-utils/lscpu.c:195 sys-utils/lscpu.c:216 sys-utils/lscpu.c:257
 
12215
#, c-format
 
12216
msgid "failed to read: %s"
 
12217
msgstr "nie uda�o si� odczyta�: %s"
 
12218
 
 
12219
#: sys-utils/lscpu.c:218
 
12220
#, c-format
 
12221
msgid "parse error: %s"
 
12222
msgstr "b��d sk�adni: %s"
 
12223
 
 
12224
#: sys-utils/lscpu.c:242
10845
12225
msgid "error: strdup failed"
10846
 
msgstr ""
10847
 
 
10848
 
#: sys-utils/lscpu.c:267
 
12226
msgstr "b��d: strdup nie powi�d� si�"
 
12227
 
 
12228
#: sys-utils/lscpu.c:266 sys-utils/lscpu.c:873
 
12229
msgid "failed to callocate cpu set"
 
12230
msgstr "nie uda�o si� wykona� calloc dla zbioru CPU"
 
12231
 
 
12232
#: sys-utils/lscpu.c:270
 
12233
#, c-format
 
12234
msgid "failed to parse CPU list %s"
 
12235
msgstr "nie uda�o si� przeanalizowa� listy CPU %s"
 
12236
 
 
12237
#: sys-utils/lscpu.c:273
 
12238
#, c-format
 
12239
msgid "failed to parse CPU mask %s"
 
12240
msgstr "b��d sk�adni maski CPU %s"
 
12241
 
 
12242
#: sys-utils/lscpu.c:379
10849
12243
msgid "error: uname failed"
10850
 
msgstr ""
10851
 
 
10852
 
#: sys-utils/lscpu.c:506
10853
 
msgid "error: malloc failed"
10854
 
msgstr ""
10855
 
 
10856
 
#: sys-utils/lscpu.c:521
10857
 
msgid "error: /sys filesystem is not accessable."
10858
 
msgstr ""
10859
 
 
10860
 
#: sys-utils/lscpu.c:539
 
12244
msgstr "b��d: uname nie powiod�o si�"
 
12245
 
 
12246
#: sys-utils/lscpu.c:618 sys-utils/lscpu.c:621 sys-utils/lscpu.c:697
 
12247
#: sys-utils/lscpu.c:718
 
12248
msgid "error: calloc failed"
 
12249
msgstr "b��d: calloc nie powi�d� si�"
 
12250
 
 
12251
#: sys-utils/lscpu.c:734
10861
12252
#, c-format
10862
12253
msgid ""
10863
12254
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
10865
12256
"# starting from zero.\n"
10866
12257
"# CPU,Core,Socket,Node"
10867
12258
msgstr ""
10868
 
 
10869
 
#: sys-utils/lscpu.c:619
 
12259
"# Poni�ej lista w formacie �atwym do przetworzenia przez inne programy.\n"
 
12260
"# Ka�dy inny element w ka�dej kolumnie ma unikalny identyfikator\n"
 
12261
"# z numeracj� zaczynaj�c� od zera.\n"
 
12262
"# CPU,rdze�,gniazdo,w�ze�"
 
12263
 
 
12264
#: sys-utils/lscpu.c:836
 
12265
msgid "Architecture:"
 
12266
msgstr "Architektura:"
 
12267
 
 
12268
#: sys-utils/lscpu.c:850
10870
12269
msgid "CPU op-mode(s):"
10871
 
msgstr ""
10872
 
 
10873
 
#: sys-utils/lscpu.c:625
 
12270
msgstr "Tryb(y) pracy CPU:"
 
12271
 
 
12272
#: sys-utils/lscpu.c:853 sys-utils/lscpu.c:855
 
12273
msgid "Byte Order:"
 
12274
msgstr "Kolejnos� bajt�w:"
 
12275
 
 
12276
#: sys-utils/lscpu.c:857
 
12277
msgid "CPU(s):"
 
12278
msgstr "CPU:"
 
12279
 
 
12280
#: sys-utils/lscpu.c:860
 
12281
msgid "On-line CPU(s) mask:"
 
12282
msgstr "Maska aktywnych CPU:"
 
12283
 
 
12284
#: sys-utils/lscpu.c:861
 
12285
msgid "On-line CPU(s) list:"
 
12286
msgstr "Lista aktywnych CPU:"
 
12287
 
 
12288
#: sys-utils/lscpu.c:879
 
12289
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
 
12290
msgstr "Maska nieaktywnych CPU:"
 
12291
 
 
12292
#: sys-utils/lscpu.c:880
 
12293
msgid "Off-line CPU(s) list:"
 
12294
msgstr "Lista nieaktywnych CPU:"
 
12295
 
 
12296
#: sys-utils/lscpu.c:886
10874
12297
msgid "Thread(s) per core:"
10875
 
msgstr ""
 
12298
msgstr "W�tk�w na rdze�:"
10876
12299
 
10877
 
#: sys-utils/lscpu.c:626
 
12300
#: sys-utils/lscpu.c:887
10878
12301
msgid "Core(s) per socket:"
10879
 
msgstr ""
 
12302
msgstr "Rdzeni na gniazdo:"
10880
12303
 
10881
 
#: sys-utils/lscpu.c:627
 
12304
#: sys-utils/lscpu.c:888
10882
12305
msgid "CPU socket(s):"
10883
 
msgstr ""
 
12306
msgstr "Gniazd CPU:"
10884
12307
 
10885
 
#: sys-utils/lscpu.c:631
 
12308
#: sys-utils/lscpu.c:892
10886
12309
msgid "NUMA node(s):"
10887
 
msgstr ""
 
12310
msgstr "W�z��w NUMA:"
10888
12311
 
10889
 
#: sys-utils/lscpu.c:633
 
12312
#: sys-utils/lscpu.c:894
10890
12313
msgid "Vendor ID:"
10891
 
msgstr ""
 
12314
msgstr "ID producenta:"
10892
12315
 
10893
 
#: sys-utils/lscpu.c:635
 
12316
#: sys-utils/lscpu.c:896
10894
12317
msgid "CPU family:"
10895
 
msgstr ""
 
12318
msgstr "Rodzina CPU:"
10896
12319
 
10897
 
#: sys-utils/lscpu.c:637
 
12320
#: sys-utils/lscpu.c:898
10898
12321
msgid "Model:"
10899
 
msgstr ""
 
12322
msgstr "Model:"
10900
12323
 
10901
 
#: sys-utils/lscpu.c:639
 
12324
#: sys-utils/lscpu.c:900
10902
12325
msgid "Stepping:"
10903
 
msgstr ""
 
12326
msgstr "Wersja:"
10904
12327
 
10905
 
#: sys-utils/lscpu.c:641
 
12328
#: sys-utils/lscpu.c:902
10906
12329
msgid "CPU MHz:"
10907
 
msgstr ""
10908
 
 
10909
 
#: sys-utils/lscpu.c:644 sys-utils/lscpu.c:646
 
12330
msgstr "CPU MHz:"
 
12331
 
 
12332
#: sys-utils/lscpu.c:904
 
12333
msgid "BogoMIPS:"
 
12334
msgstr "BogoMIPS:"
 
12335
 
 
12336
#: sys-utils/lscpu.c:907 sys-utils/lscpu.c:909
10910
12337
msgid "Virtualization:"
10911
 
msgstr ""
 
12338
msgstr "Wirtualizacja:"
10912
12339
 
10913
 
#: sys-utils/lscpu.c:649
 
12340
#: sys-utils/lscpu.c:912
10914
12341
msgid "Hypervisor vendor:"
10915
 
msgstr ""
 
12342
msgstr "Producent hiperwizora:"
10916
12343
 
10917
 
#: sys-utils/lscpu.c:650
 
12344
#: sys-utils/lscpu.c:913
10918
12345
msgid "Virtualization type:"
10919
 
msgstr ""
 
12346
msgstr "Typ wirtualizacji:"
10920
12347
 
10921
 
#: sys-utils/lscpu.c:658
 
12348
#: sys-utils/lscpu.c:921
10922
12349
#, c-format
10923
12350
msgid "%s cache:"
10924
 
msgstr ""
10925
 
 
10926
 
#: sys-utils/lscpu.c:666
10927
 
#, fuzzy, c-format
 
12351
msgstr "Cache %s:"
 
12352
 
 
12353
#: sys-utils/lscpu.c:927
 
12354
#, c-format
 
12355
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
 
12356
msgstr "Procesory w�z�a NUMA %d:"
 
12357
 
 
12358
#: sys-utils/lscpu.c:934
 
12359
#, c-format
10928
12360
msgid "Usage: %s [option]\n"
10929
 
msgstr "u�ycie: %s [ -n ] urz�dzenie\n"
 
12361
msgstr "Sk�adnia: %s [opcja]\n"
10930
12362
 
10931
 
#: sys-utils/lscpu.c:669
 
12363
#: sys-utils/lscpu.c:937
 
12364
#, c-format
10932
12365
msgid ""
10933
12366
"CPU architecture information helper\n"
10934
12367
"\n"
10935
12368
"  -h, --help     usage information\n"
10936
12369
"  -p, --parse    print out in parsable instead of printable format.\n"
10937
12370
"  -s, --sysroot  use the directory as a new system root.\n"
10938
 
msgstr ""
10939
 
 
10940
 
#: sys-utils/lscpu.c:718
10941
 
#, c-format
10942
 
msgid "error: change working directory to %s."
10943
 
msgstr ""
10944
 
 
10945
 
#: sys-utils/rdev.c:77
10946
 
msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
10947
 
msgstr ""
10948
 
 
10949
 
#: sys-utils/rdev.c:78
10950
 
msgid ""
10951
 
"  rdev /dev/fd0  (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
10952
 
msgstr ""
10953
 
 
10954
 
#: sys-utils/rdev.c:79
10955
 
msgid "  rdev /dev/fd0 /dev/hda2         sets ROOT to /dev/hda2"
10956
 
msgstr ""
10957
 
 
10958
 
#: sys-utils/rdev.c:80
10959
 
msgid "  rdev -R /dev/fd0 1              set the ROOTFLAGS (readonly status)"
10960
 
msgstr ""
10961
 
 
10962
 
#: sys-utils/rdev.c:81
10963
 
msgid "  rdev -r /dev/fd0 627            set the RAMDISK size"
10964
 
msgstr ""
10965
 
 
10966
 
#: sys-utils/rdev.c:82
10967
 
msgid "  rdev -v /dev/fd0 1              set the bootup VIDEOMODE"
10968
 
msgstr ""
10969
 
 
10970
 
#: sys-utils/rdev.c:83
10971
 
msgid "  rdev -o N ...                   use the byte offset N"
10972
 
msgstr ""
10973
 
 
10974
 
#: sys-utils/rdev.c:84
10975
 
msgid "  rootflags ...                   same as rdev -R"
10976
 
msgstr ""
10977
 
 
10978
 
#: sys-utils/rdev.c:85
10979
 
msgid "  ramsize ...                     same as rdev -r"
10980
 
msgstr ""
10981
 
 
10982
 
#: sys-utils/rdev.c:86
10983
 
msgid "  vidmode ...                     same as rdev -v"
10984
 
msgstr ""
10985
 
 
10986
 
#: sys-utils/rdev.c:87
10987
 
msgid ""
10988
 
"Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
10989
 
msgstr ""
10990
 
 
10991
 
#: sys-utils/rdev.c:88
10992
 
msgid "      use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
10993
 
msgstr ""
10994
 
 
10995
 
#: sys-utils/rdev.c:245
10996
 
msgid "missing comma"
10997
 
msgstr ""
10998
 
 
10999
 
#: sys-utils/readprofile.c:72 text-utils/more.c:798
11000
 
#, c-format
11001
 
msgid "out of memory"
11002
 
msgstr ""
11003
 
 
11004
 
#: sys-utils/readprofile.c:118
 
12371
"  -x, --hex      print haxadecimal masks rather than lists of CPU(s)\n"
 
12372
msgstr ""
 
12373
"Narz�dzie informuj�ce o architekturze CPU\n"
 
12374
"\n"
 
12375
"  -h, --help     informacja o sposobie u�ycia\n"
 
12376
"  -p, --parse    wypisanie danych w formacie do przetworzenia programowego\n"
 
12377
"  -s, --sysroot  u�ycie katalogu jako nowego drzewa systemowego\n"
 
12378
"  -x, --hex      wypisywanie szesnastkowych masek zamiast list CPU\n"
 
12379
 
 
12380
#: sys-utils/readprofile.c:104
11005
12381
#, c-format
11006
12382
msgid ""
11007
12383
"%s: Usage: \"%s [options]\n"
11018
12394
"\t -n            disable byte order auto-detection\n"
11019
12395
"\t -V            print version and exit\n"
11020
12396
msgstr ""
 
12397
"%s: Sk�adnia: \"%s [opcje]\n"
 
12398
"\t -m <plik_mapy>  (domy�lnie: \"%s\" i\n"
 
12399
"\t\t\t\t     \"%s\")\n"
 
12400
"\t -p <profil>     (domy�lny: \"%s\")\n"
 
12401
"\t -M <mno�nik>    ustawienie mno�nika profiluj�cego\n"
 
12402
"\t -i              wypisanie tylko informacji o kroku pr�bkowania\n"
 
12403
"\t -v              szczeg�owe wypisywanie danych\n"
 
12404
"\t -a              wypisanie wszystkich symboli, nawet z zerami\n"
 
12405
"\t -b              wypisanie licznik�w dla poszczeg�lnych histogram�w\n"
 
12406
"\t -s              wypisanie licznik�w wewn. poszczeg�lnych funkcji\n"
 
12407
"\t -r              wyzerowanie licznik�w (tylko dla roota)\n"
 
12408
"\t -n              wy��czenie wykrywania kolejno�ci bajt�w\n"
 
12409
"\t -V              wypisanie informacji o wersji i zako�czenie\n"
11021
12410
 
11022
 
#: sys-utils/readprofile.c:227
 
12411
#: sys-utils/readprofile.c:213
11023
12412
#, c-format
11024
12413
msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
11025
 
msgstr ""
 
12414
msgstr "readprofile: b��d zapisu %s: %s\n"
11026
12415
 
11027
 
#: sys-utils/readprofile.c:268
 
12416
#: sys-utils/readprofile.c:251
11028
12417
#, c-format
11029
12418
msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order.\n"
11030
12419
msgstr ""
 
12420
"Przyj�to odwr�con� kolejno�c bajt�w. Opcja -n wymusi natywn� kolejno��.\n"
11031
12421
 
11032
 
#: sys-utils/readprofile.c:284
 
12422
#: sys-utils/readprofile.c:267
11033
12423
#, c-format
11034
12424
msgid "Sampling_step: %i\n"
11035
 
msgstr ""
 
12425
msgstr "Krok pr�bkowania: %i\n"
11036
12426
 
11037
 
#: sys-utils/readprofile.c:305 sys-utils/readprofile.c:331
 
12427
#: sys-utils/readprofile.c:288 sys-utils/readprofile.c:314
11038
12428
#, c-format
11039
12429
msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n"
11040
 
msgstr ""
 
12430
msgstr "%s: %s(%i): b��dna linia mapy\n"
11041
12431
 
11042
 
#: sys-utils/readprofile.c:318
 
12432
#: sys-utils/readprofile.c:301
11043
12433
#, c-format
11044
12434
msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n"
11045
 
msgstr ""
 
12435
msgstr "%s: nie znaleziono \"_stext\" w %s\n"
11046
12436
 
11047
 
#: sys-utils/readprofile.c:352
 
12437
#: sys-utils/readprofile.c:337
11048
12438
#, c-format
11049
12439
msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n"
11050
 
msgstr ""
 
12440
msgstr "%s: adres profilu spoza zakresu. B��dny plik mapy?\n"
11051
12441
 
11052
 
#: sys-utils/readprofile.c:412
 
12442
#: sys-utils/readprofile.c:397
11053
12443
msgid "total"
11054
 
msgstr ""
 
12444
msgstr "razem"
11055
12445
 
11056
 
#: sys-utils/renice.c:53
 
12446
#: sys-utils/renice.c:55
11057
12447
#, c-format
11058
12448
msgid ""
11059
12449
"\n"
11060
12450
"Usage:\n"
11061
 
" renice [-n] priority [-p|--pid] pid  [... pid]\n"
11062
 
" renice [-n] priority  -g|--pgrp pgrp [... pgrp]\n"
11063
 
" renice [-n] priority  -u|--user user [... user]\n"
11064
 
" renice -h | --help\n"
11065
 
" renice -v | --version\n"
11066
 
"\n"
11067
 
msgstr ""
11068
 
 
11069
 
#: sys-utils/renice.c:89
11070
 
#, fuzzy, c-format
 
12451
" %1$s [-n] <priority> [-p] <pid> [<pid>  ...]\n"
 
12452
" %1$s [-n] <priority>  -g <pgrp> [<pgrp> ...]\n"
 
12453
" %1$s [-n] <priority>  -u <user> [<user> ...]\n"
 
12454
msgstr ""
 
12455
"\n"
 
12456
"Sk�adnia:\n"
 
12457
" %1$s [-n] <priorytet> [-p|--pid] <pid>        [<pid> ...]\n"
 
12458
" %1$s [-n] <priorytet>  -g|--pgrp <grupap>     [<grupap> ...]\n"
 
12459
" %1$s [-n] <priorytet>  -u|--user <u�ytkownik> [<u�ytkownik> ...]\n"
 
12460
 
 
12461
#: sys-utils/renice.c:62
 
12462
#, c-format
 
12463
msgid ""
 
12464
"\n"
 
12465
"Options:\n"
 
12466
" -g, --pgrp <id>        interpret as process group ID\n"
 
12467
" -h, --help             print help\n"
 
12468
" -n, --priority <num>   set the nice increment value\n"
 
12469
" -p, --pid <id>         force to be interpreted as process ID\n"
 
12470
" -u, --user <name|id>   interpret as username or user ID\n"
 
12471
" -v, --version          print version\n"
 
12472
msgstr ""
 
12473
"\n"
 
12474
"Opcje:\n"
 
12475
" -g, --pgrp <id>         interpretowanie jako ID grupy proces�w\n"
 
12476
" -h, --help              wy�wietlenie tego opisu\n"
 
12477
" -n, --priority <liczba> ustawienie warto�ci zwi�kszenia nice\n"
 
12478
" -p, --pid <id>          interpretowanie jako ID procesu\n"
 
12479
" -u, --user <nazwa|id>   interpretowanie jako nazwy lub ID u�ytkownika\n"
 
12480
" -v, --version           wy�wietlenie wersji\n"
 
12481
 
 
12482
#: sys-utils/renice.c:70
 
12483
#, c-format
 
12484
msgid ""
 
12485
"\n"
 
12486
"For more information see renice(1).\n"
 
12487
msgstr ""
 
12488
"\n"
 
12489
"Wi�cej informacji w renice(1).\n"
 
12490
 
 
12491
#: sys-utils/renice.c:101
 
12492
#, c-format
11071
12493
msgid "renice from %s\n"
11072
 
msgstr "Urz�dzenie: %s\n"
11073
 
 
11074
 
#: sys-utils/renice.c:126
11075
 
#, c-format
11076
 
msgid "renice: %s: unknown user\n"
11077
 
msgstr ""
11078
 
 
11079
 
#: sys-utils/renice.c:134
11080
 
#, c-format
11081
 
msgid "renice: %s: bad value\n"
11082
 
msgstr ""
11083
 
 
11084
 
#: sys-utils/renice.c:152 sys-utils/renice.c:164
11085
 
msgid "getpriority"
11086
 
msgstr ""
 
12494
msgstr "renice z pakietu %s\n"
 
12495
 
 
12496
#: sys-utils/renice.c:138
 
12497
#, c-format
 
12498
msgid "unknown user %s"
 
12499
msgstr "nieznany u�ytkownik %s"
 
12500
 
 
12501
#: sys-utils/renice.c:145
 
12502
#, c-format
 
12503
msgid "bad value %s"
 
12504
msgstr "b��dna warto�� %s"
11087
12505
 
11088
12506
#: sys-utils/renice.c:157
11089
 
msgid "setpriority"
11090
 
msgstr ""
11091
 
 
11092
 
#: sys-utils/renice.c:168
11093
 
#, c-format
11094
 
msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n"
11095
 
msgstr ""
11096
 
 
11097
 
#: sys-utils/rtcwake.c:83
11098
 
#, c-format
11099
 
msgid ""
11100
 
"usage: %s [options]\n"
 
12507
msgid "process ID"
 
12508
msgstr "ID procesu"
 
12509
 
 
12510
#: sys-utils/renice.c:160
 
12511
msgid "user ID"
 
12512
msgstr "ID u�ytkownika"
 
12513
 
 
12514
#: sys-utils/renice.c:162
 
12515
msgid "process group ID"
 
12516
msgstr "ID grupy proces�w"
 
12517
 
 
12518
#: sys-utils/renice.c:167 sys-utils/renice.c:177
 
12519
#, c-format
 
12520
msgid "failed to get priority for %d (%s)"
 
12521
msgstr "nie uda�o si� odczyta� priorytetu dla %d (%s)"
 
12522
 
 
12523
#: sys-utils/renice.c:171
 
12524
#, c-format
 
12525
msgid "failed to set priority for %d (%s)"
 
12526
msgstr "nie uda�o si� ustawi� priorytetu dla %d (%s)"
 
12527
 
 
12528
#: sys-utils/renice.c:181
 
12529
#, c-format
 
12530
msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
 
12531
msgstr "%d (%s): stary priorytet %d, nowy priorytet %d\n"
 
12532
 
 
12533
#: sys-utils/rtcwake.c:86
 
12534
#, c-format
 
12535
msgid ""
 
12536
"Usage: %s [options]\n"
 
12537
"\n"
 
12538
"Options:\n"
 
12539
msgstr ""
 
12540
"Sk�adnia: %s [opcje]\n"
 
12541
"\n"
 
12542
"Opcje:\n"
 
12543
 
 
12544
#: sys-utils/rtcwake.c:90
 
12545
#, c-format
 
12546
msgid ""
11101
12547
"    -d | --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
 
12548
"    -n | --dry-run            does everything, but suspend\n"
11102
12549
"    -l | --local              RTC uses local timezone\n"
11103
 
"    -m | --mode               standby|mem|... sleep mode\n"
 
12550
"    -m | --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
11104
12551
"    -s | --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
11105
12552
"    -t | --time <time_t>      time to wake\n"
11106
12553
"    -u | --utc                RTC uses UTC\n"
11107
12554
"    -v | --verbose            verbose messages\n"
11108
12555
"    -V | --version            show version\n"
11109
12556
msgstr ""
11110
 
 
11111
 
#: sys-utils/rtcwake.c:142
11112
 
msgid "read rtc time"
11113
 
msgstr ""
11114
 
 
11115
 
#: sys-utils/rtcwake.c:147
11116
 
msgid "read system time"
11117
 
msgstr ""
11118
 
 
11119
 
#: sys-utils/rtcwake.c:165
11120
 
msgid "convert rtc time"
11121
 
msgstr ""
11122
 
 
11123
 
#: sys-utils/rtcwake.c:224
11124
 
msgid "set rtc alarm"
11125
 
msgstr ""
11126
 
 
11127
 
#: sys-utils/rtcwake.c:228
11128
 
msgid "enable rtc alarm"
11129
 
msgstr ""
11130
 
 
11131
 
#: sys-utils/rtcwake.c:232
11132
 
msgid "set rtc wake alarm"
11133
 
msgstr ""
11134
 
 
11135
 
#: sys-utils/rtcwake.c:346
11136
 
#, c-format
11137
 
msgid "%s: unrecognized suspend state '%s'\n"
11138
 
msgstr ""
11139
 
 
11140
 
#: sys-utils/rtcwake.c:355
11141
 
#, c-format
11142
 
msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
11143
 
msgstr ""
11144
 
 
11145
 
#: sys-utils/rtcwake.c:369
11146
 
#, c-format
11147
 
msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
11148
 
msgstr ""
11149
 
 
11150
 
#: sys-utils/rtcwake.c:385
11151
 
#, fuzzy, c-format
11152
 
msgid "%s: version %s\n"
11153
 
msgstr "%s: b��d odczytu na %s\n"
11154
 
 
11155
 
#: sys-utils/rtcwake.c:398
 
12557
"    -d | --device <urz�dzenie>  wyb�r urz�dzenia RTC (rtc0|rtc1|...)\n"
 
12558
"    -n | --dry-run              wykonanie wszystkiego poza u�pieniem\n"
 
12559
"    -l | --local                RTC u�ywa lokalnej strefy czasowej\n"
 
12560
"    -m | --mode <tryb>          tryb snu standby|mem|...\n"
 
12561
"    -s | --seconds <sekundy>    liczba sekund snu\n"
 
12562
"    -t | --time <time_t>        czas pobudki\n"
 
12563
"    -u | --utc                  RTC u�ywa UTC\n"
 
12564
"    -v | --verbose              szczeg�owe komunikaty\n"
 
12565
"    -V | --version              wy�wietlenie wersji\n"
 
12566
 
 
12567
#: sys-utils/rtcwake.c:100
 
12568
#, c-format
 
12569
msgid ""
 
12570
"\n"
 
12571
"For more information see rtcwake(8).\n"
 
12572
msgstr ""
 
12573
"\n"
 
12574
"Wi�cej informacji w rtcwake(8).\n"
 
12575
 
 
12576
#: sys-utils/rtcwake.c:151
 
12577
msgid "read rtc time failed"
 
12578
msgstr "odczyt czasu RTC nie powi�d� si�"
 
12579
 
 
12580
#: sys-utils/rtcwake.c:156
 
12581
msgid "read system time failed"
 
12582
msgstr "odczyt czasu systemowego nie powi�d� si�"
 
12583
 
 
12584
#: sys-utils/rtcwake.c:174
 
12585
msgid "convert rtc time failed"
 
12586
msgstr "przeliczanie czasu RTC nie powiod�o si�"
 
12587
 
 
12588
#: sys-utils/rtcwake.c:234
 
12589
msgid "set rtc alarm failed"
 
12590
msgstr "ustawianie alarmu RTC nie powiod�o si�"
 
12591
 
 
12592
#: sys-utils/rtcwake.c:238
 
12593
msgid "enable rtc alarm failed"
 
12594
msgstr "w��czanie alarmu RTC nie powiod�o si�"
 
12595
 
 
12596
#: sys-utils/rtcwake.c:242
 
12597
msgid "set rtc wake alarm failed"
 
12598
msgstr "ustawianie budzika RTC nie powiod�o si�"
 
12599
 
 
12600
#: sys-utils/rtcwake.c:326
 
12601
msgid "read rtc alarm failed"
 
12602
msgstr "odczyt alarmu RTC nie powi�d� si�"
 
12603
 
 
12604
#: sys-utils/rtcwake.c:332
 
12605
#, c-format
 
12606
msgid "alarm: off\n"
 
12607
msgstr "alarm: wy��czony\n"
 
12608
 
 
12609
#: sys-utils/rtcwake.c:349
 
12610
msgid "convert time failed"
 
12611
msgstr "przeliczanie czasu nie powiod�o si�"
 
12612
 
 
12613
#: sys-utils/rtcwake.c:356
 
12614
#, c-format
 
12615
msgid "alarm: on  %s"
 
12616
msgstr "alarm: w��czony  %s"
 
12617
 
 
12618
#: sys-utils/rtcwake.c:412
 
12619
#, c-format
 
12620
msgid "unrecognized suspend state '%s'"
 
12621
msgstr "nieznany stan u�pienia '%s'"
 
12622
 
 
12623
#: sys-utils/rtcwake.c:423
 
12624
msgid "failed to parse seconds value"
 
12625
msgstr "nie uda�o si� przeanalizowa� warto�ci sekund"
 
12626
 
 
12627
#: sys-utils/rtcwake.c:431
 
12628
msgid "failed to parse time_t value"
 
12629
msgstr "nie uda�o si� przeanalizowa� warto�ci time_t"
 
12630
 
 
12631
#: sys-utils/rtcwake.c:455
11156
12632
#, c-format
11157
12633
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
11158
 
msgstr ""
 
12634
msgstr "%s: za�o�ono, �e RTC u�ywa UTC...\n"
11159
12635
 
11160
 
#: sys-utils/rtcwake.c:403
 
12636
#: sys-utils/rtcwake.c:461
11161
12637
#, c-format
11162
12638
msgid "Using UTC time.\n"
11163
 
msgstr ""
 
12639
msgstr "U�ycie czasu UTC.\n"
11164
12640
 
11165
 
#: sys-utils/rtcwake.c:404
 
12641
#: sys-utils/rtcwake.c:462
11166
12642
#, c-format
11167
12643
msgid "Using local time.\n"
11168
 
msgstr ""
11169
 
 
11170
 
#: sys-utils/rtcwake.c:407
 
12644
msgstr "U�ycie czasu lokalnego.\n"
 
12645
 
 
12646
#: sys-utils/rtcwake.c:467
 
12647
msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
 
12648
msgstr "trzeba poda� czas pobudki (opcja -t lub -s)"
 
12649
 
 
12650
#: sys-utils/rtcwake.c:485
11171
12651
#, c-format
11172
 
msgid "%s: must provide wake time\n"
11173
 
msgstr ""
11174
 
 
11175
 
#: sys-utils/rtcwake.c:417
11176
 
msgid "malloc() failed"
11177
 
msgstr ""
11178
 
 
11179
 
#: sys-utils/rtcwake.c:429
11180
 
#, fuzzy, c-format
11181
 
msgid "%s: %s not enabled for wakeup events\n"
11182
 
msgstr "%s: nie jest to urz�dzenie blokowe\n"
11183
 
 
11184
 
#: sys-utils/rtcwake.c:449
 
12652
msgid "%s not enabled for wakeup events"
 
12653
msgstr "%s nie ma w��czonych zdarze� budzenia"
 
12654
 
 
12655
#: sys-utils/rtcwake.c:500
11185
12656
#, c-format
11186
12657
msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
11187
 
msgstr ""
11188
 
 
11189
 
#: sys-utils/rtcwake.c:454
11190
 
#, c-format
11191
 
msgid "%s: time doesn't go backward to %s\n"
11192
 
msgstr ""
11193
 
 
11194
 
#: sys-utils/rtcwake.c:465
11195
 
#, c-format
11196
 
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s\n"
11197
 
msgstr ""
11198
 
 
11199
 
#: sys-utils/rtcwake.c:487
11200
 
#, fuzzy, c-format
11201
 
msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
11202
 
msgstr "%s: nie uda�o si� przeetykietowa� %s na %s: %s\n"
11203
 
 
11204
 
#: sys-utils/rtcwake.c:496
11205
 
msgid "rtc read"
11206
 
msgstr ""
11207
 
 
11208
 
#: sys-utils/rtcwake.c:505
11209
 
msgid "disable rtc alarm interrupt"
11210
 
msgstr ""
 
12658
msgstr "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, sekund: %u\n"
 
12659
 
 
12660
#: sys-utils/rtcwake.c:509
 
12661
#, c-format
 
12662
msgid "time doesn't go backward to %s"
 
12663
msgstr "czas nie biegnie wstecz do %s"
 
12664
 
 
12665
#: sys-utils/rtcwake.c:519
 
12666
#, c-format
 
12667
msgid "%s: wakeup using %s at %s"
 
12668
msgstr "%s: pobudka przy u�yciu %s w chwili %s"
 
12669
 
 
12670
#: sys-utils/rtcwake.c:523
 
12671
#, c-format
 
12672
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
 
12673
msgstr "%s: pobudka z trybu \"%s\" przy u�yciu %s w chwili %s"
 
12674
 
 
12675
#: sys-utils/rtcwake.c:532
 
12676
#, c-format
 
12677
msgid "suspend mode: no; leaving\n"
 
12678
msgstr "tryb u�pienia: brak; opuszczanie\n"
 
12679
 
 
12680
#: sys-utils/rtcwake.c:540
 
12681
#, c-format
 
12682
msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
 
12683
msgstr "tryb u�pienia: wy��czenie; wywo�ywanie %s\n"
 
12684
 
 
12685
#: sys-utils/rtcwake.c:550
 
12686
#, c-format
 
12687
msgid "unable to execute %s"
 
12688
msgstr "nie uda�o si� uruchomi� %s"
 
12689
 
 
12690
#: sys-utils/rtcwake.c:558
 
12691
#, c-format
 
12692
msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
 
12693
msgstr "tryb u�pienia: w��czony; odczytywanie RTC\n"
 
12694
 
 
12695
#: sys-utils/rtcwake.c:564
 
12696
msgid "rtc read failed"
 
12697
msgstr "odczyt RTC nie powi�d� si�"
 
12698
 
 
12699
#: sys-utils/rtcwake.c:575
 
12700
#, c-format
 
12701
msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
 
12702
msgstr "tryb u�pienia: wy��czony; wy��czanie budzika\n"
 
12703
 
 
12704
#: sys-utils/rtcwake.c:579
 
12705
#, c-format
 
12706
msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
 
12707
msgstr "tryb u�pienia: wy�wietlenie; wypisywanie informacji o budziku\n"
 
12708
 
 
12709
#: sys-utils/rtcwake.c:586
 
12710
#, c-format
 
12711
msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
 
12712
msgstr "tryb u�pienia: %s; usypianie systemu\n"
 
12713
 
 
12714
#: sys-utils/rtcwake.c:592
 
12715
msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
 
12716
msgstr "wy��czanie przerwania pobudki RTC nie powiod�o si�"
11211
12717
 
11212
12718
#: sys-utils/setarch.c:50
11213
12719
#, c-format
11214
12720
msgid "Switching on %s.\n"
11215
 
msgstr ""
 
12721
msgstr "W��czanie %s.\n"
11216
12722
 
11217
12723
#: sys-utils/setarch.c:113
11218
12724
#, c-format
11221
12727
"\n"
11222
12728
"Options:\n"
11223
12729
msgstr ""
 
12730
"Sk�adnia: %s%s [opcje] [program [program argumenty]]\n"
 
12731
"\n"
 
12732
"Opcje:\n"
11224
12733
 
11225
12734
#: sys-utils/setarch.c:117
11226
12735
#, c-format
11241
12750
"GB\n"
11242
12751
"     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
11243
12752
msgstr ""
 
12753
" -h, --help               wy�wietlenie tego opisu\n"
 
12754
" -v, --verbose            szczeg�owa informacja o w��czanych opcjach\n"
 
12755
" -R, --addr-no-randomize  wy��czenie losowo�ci wirtualnej przestrzeni "
 
12756
"adresowej\n"
 
12757
" -F, --fdpic-funcptrs     wska�niki funkcji wskazuj�ce na deskryptory\n"
 
12758
" -Z, --mmap-page-zero     w��czenie MMAP_PAGE_ZERO\n"
 
12759
" -L, --addr-compat-layout zmiany w sposobie przydzielania pami�ci "
 
12760
"wirtualnej\n"
 
12761
" -X, --read-implies-exec  w��czenie READ_IMPLIES_EXEC\n"
 
12762
" -B, --32bit              w��czenie ADDR_LIMIT_32BIT\n"
 
12763
" -I, --short-inode        w��czenie SHORT_INODE\n"
 
12764
" -S, --whole-seconds      w��czenie WHOLE_SECONDS\n"
 
12765
" -T, --sticky-timeouts    w��czenie STICKY_TIMEOUTS\n"
 
12766
" -3, --3gb                ograniczenie przestrzeni adresowej do maksimum 3 "
 
12767
"GB\n"
 
12768
"     --4gb                ignorowane (tylko dla kompatybilno�ci wstecznej)\n"
11244
12769
 
11245
12770
#: sys-utils/setarch.c:131
11246
12771
#, c-format
11248
12773
"\n"
11249
12774
"For more information see setarch(8).\n"
11250
12775
msgstr ""
 
12776
"\n"
 
12777
"Wi�cej informacji mo�na znale�� w setarch(8).\n"
11251
12778
 
11252
12779
#: sys-utils/setarch.c:143
11253
12780
#, c-format
11255
12782
"%s: %s\n"
11256
12783
"Try `%s --help' for more information.\n"
11257
12784
msgstr ""
 
12785
"%s: %s\n"
 
12786
"`%s --help' wy�wietli wi�cej informacji.\n"
11258
12787
 
11259
12788
#: sys-utils/setarch.c:215 sys-utils/setarch.c:231
11260
12789
#, c-format
11261
12790
msgid "%s: Unrecognized architecture"
11262
 
msgstr ""
 
12791
msgstr "%s: Nieznana architektura"
11263
12792
 
11264
12793
#: sys-utils/setarch.c:249 sys-utils/setarch.c:256
11265
12794
msgid "Not enough arguments"
11266
 
msgstr ""
 
12795
msgstr "Za ma�o argument�w"
11267
12796
 
11268
12797
#: sys-utils/setarch.c:265 sys-utils/setarch.c:318
11269
12798
#, c-format
11270
12799
msgid "Failed to set personality to %s"
11271
 
msgstr ""
 
12800
msgstr "Nie uda�o si� ustawi� osobowo�ci na %s"
11272
12801
 
11273
12802
#: sys-utils/setsid.c:26
11274
12803
#, c-format
11275
12804
msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
11276
 
msgstr ""
 
12805
msgstr "Sk�adnia: %s program [argument ...]\n"
11277
12806
 
11278
 
#: sys-utils/tunelp.c:75
 
12807
#: sys-utils/tunelp.c:77
11279
12808
#, c-format
11280
12809
msgid ""
11281
12810
"Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
11282
12811
"          -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
11283
12812
"          -T [on|off] ]\n"
11284
12813
msgstr ""
11285
 
 
11286
 
#: sys-utils/tunelp.c:91
11287
 
msgid "malloc error"
11288
 
msgstr ""
11289
 
 
11290
 
#: sys-utils/tunelp.c:103
 
12814
"Sk�adnia: %s <urz�dzenie> [ -i <IRQ> | -t <CZAS> | -c <ZNAKI> | -w <OCZEKIW> "
 
12815
"|\n"
 
12816
"          -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s |\n"
 
12817
"          -T [on|off] ]\n"
 
12818
 
 
12819
#: sys-utils/tunelp.c:95
11291
12820
#, c-format
11292
12821
msgid "%s: bad value\n"
11293
 
msgstr ""
 
12822
msgstr "%s: b��dna warto��\n"
11294
12823
 
11295
 
#: sys-utils/tunelp.c:242
 
12824
#: sys-utils/tunelp.c:234
11296
12825
#, c-format
11297
12826
msgid "%s: %s not an lp device.\n"
11298
 
msgstr ""
11299
 
 
11300
 
#: sys-utils/tunelp.c:263
 
12827
msgstr "%s: %s nie jest urz�dzeniem lp.\n"
 
12828
 
 
12829
#: sys-utils/tunelp.c:251
 
12830
msgid "LPGETSTATUS error"
 
12831
msgstr "b��d LPGETSTATUS"
 
12832
 
 
12833
#: sys-utils/tunelp.c:255
11301
12834
#, c-format
11302
12835
msgid "%s status is %d"
11303
 
msgstr ""
 
12836
msgstr "Stan drukarki %s: %d"
11304
12837
 
11305
 
#: sys-utils/tunelp.c:264
 
12838
#: sys-utils/tunelp.c:256
11306
12839
#, c-format
11307
12840
msgid ", busy"
11308
 
msgstr ""
 
12841
msgstr ", zaj�ta"
11309
12842
 
11310
 
#: sys-utils/tunelp.c:265
 
12843
#: sys-utils/tunelp.c:257
11311
12844
#, c-format
11312
12845
msgid ", ready"
11313
 
msgstr ""
 
12846
msgstr ", gotowa"
11314
12847
 
11315
 
#: sys-utils/tunelp.c:266
 
12848
#: sys-utils/tunelp.c:258
11316
12849
#, c-format
11317
12850
msgid ", out of paper"
11318
 
msgstr ""
 
12851
msgstr ", brak papieru"
11319
12852
 
11320
 
#: sys-utils/tunelp.c:267
 
12853
#: sys-utils/tunelp.c:259
11321
12854
#, c-format
11322
12855
msgid ", on-line"
11323
 
msgstr ""
 
12856
msgstr ", w��czona"
11324
12857
 
11325
 
#: sys-utils/tunelp.c:268
 
12858
#: sys-utils/tunelp.c:260
11326
12859
#, c-format
11327
12860
msgid ", error"
11328
 
msgstr ""
11329
 
 
11330
 
#: sys-utils/tunelp.c:285
 
12861
msgstr ", b��d"
 
12862
 
 
12863
#: sys-utils/tunelp.c:266
 
12864
msgid "tunelp: ioctl failed"
 
12865
msgstr "tunelp: ioctl nie powi�d� si�"
 
12866
 
 
12867
#: sys-utils/tunelp.c:277
11331
12868
msgid "LPGETIRQ error"
11332
 
msgstr ""
 
12869
msgstr "b��d LPGETIRQ"
11333
12870
 
11334
 
#: sys-utils/tunelp.c:291
 
12871
#: sys-utils/tunelp.c:283
11335
12872
#, c-format
11336
12873
msgid "%s using IRQ %d\n"
11337
 
msgstr ""
 
12874
msgstr "%s u�ywa IRQ %d\n"
11338
12875
 
11339
 
#: sys-utils/tunelp.c:293
 
12876
#: sys-utils/tunelp.c:285
11340
12877
#, c-format
11341
12878
msgid "%s using polling\n"
11342
 
msgstr ""
 
12879
msgstr "%s u�ywa odpytywania\n"
11343
12880
 
11344
12881
#: sys-utils/unshare.c:57
11345
 
#, fuzzy, c-format
 
12882
#, c-format
11346
12883
msgid "Usage: %s [options] <program> [args...]\n"
11347
 
msgstr "Sk�adnia: %s [opcje] urz�dzenie...\n"
 
12884
msgstr "Sk�adnia: %s [opcje] <program> [argumenty...]\n"
11348
12885
 
11349
12886
#: sys-utils/unshare.c:60
11350
12887
msgid ""
11356
12893
"  -i, --ipc         unshare System V IPC namespace\n"
11357
12894
"  -n, --net         unshare network namespace\n"
11358
12895
msgstr ""
 
12896
"Uruchomienie programu z cz�ci� przestrzeni nazw odosobnionych od rodzica\n"
 
12897
"\n"
 
12898
"  -h, --help        opis u�ycia (czyli ten tekst)\n"
 
12899
"  -m, --mount       oddzielenie przestrzeni montowania\n"
 
12900
"  -u, --uts         oddzielenie przestrzeni UTS (nazwa hosta itp.)\n"
 
12901
"  -i, --ipc         oddzielenie przestrzeni SysV IPC\n"
 
12902
"  -n, --net         oddzielenie przestrzeni sieciowej\n"
11359
12903
 
11360
12904
#: sys-utils/unshare.c:67
11361
12905
#, c-format
11363
12907
"\n"
11364
12908
"For more information see unshare(1).\n"
11365
12909
msgstr ""
 
12910
"\n"
 
12911
"Wi�cej informacji mo�na znale�� w unshare(1).\n"
11366
12912
 
11367
 
#: sys-utils/unshare.c:114
11368
 
#, fuzzy
 
12913
#: sys-utils/unshare.c:115
11369
12914
msgid "unshare failed"
11370
 
msgstr "przemieszczenie nie powiod�o si�"
11371
 
 
11372
 
#: sys-utils/unshare.c:118
11373
 
#, fuzzy, c-format
11374
 
msgid "exec %s failed"
11375
 
msgstr "%s nie powiod�o si�.\n"
11376
 
 
11377
 
#: text-utils/col.c:154
11378
 
#, c-format
11379
 
msgid "col: bad -l argument %s.\n"
11380
 
msgstr ""
11381
 
 
11382
 
#: text-utils/col.c:544
11383
 
#, c-format
11384
 
msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n"
11385
 
msgstr ""
11386
 
 
11387
 
#: text-utils/col.c:550
11388
 
#, c-format
11389
 
msgid "col: write error.\n"
11390
 
msgstr ""
11391
 
 
11392
 
#: text-utils/col.c:557
11393
 
#, c-format
11394
 
msgid "col: warning: can't back up %s.\n"
11395
 
msgstr ""
11396
 
 
11397
 
#: text-utils/col.c:558
 
12915
msgstr "unshare nie powiod�o si�"
 
12916
 
 
12917
#: sys-utils/unshare.c:119
 
12918
msgid "cannot set group id"
 
12919
msgstr "nie mo�na ustawi� identyfikatora grupy"
 
12920
 
 
12921
#: sys-utils/unshare.c:122
 
12922
msgid "cannot set user id"
 
12923
msgstr "nie mo�na ustawi� identyfikatora u�ytkownika"
 
12924
 
 
12925
#: text-utils/col.c:117
 
12926
#, c-format
 
12927
msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
 
12928
msgstr "Sk�adnia: %s [-bfpx] [-l liczba_linii]"
 
12929
 
 
12930
#: text-utils/col.c:123
 
12931
msgid "write error."
 
12932
msgstr "b��d zapisu."
 
12933
 
 
12934
#: text-utils/col.c:161
 
12935
#, c-format
 
12936
msgid "bad -l argument %s."
 
12937
msgstr "b��dny argument -l %s."
 
12938
 
 
12939
#: text-utils/col.c:284
 
12940
#, c-format
 
12941
msgid "warning: can't back up %s."
 
12942
msgstr "uwaga: nie mo�na cofn�� %s."
 
12943
 
 
12944
#: text-utils/col.c:285
11398
12945
msgid "past first line"
11399
 
msgstr ""
 
12946
msgstr "po pierwszej linii"
11400
12947
 
11401
 
#: text-utils/col.c:558
 
12948
#: text-utils/col.c:285
11402
12949
msgid "-- line already flushed"
11403
 
msgstr ""
 
12950
msgstr "- linia ju� zapisana"
11404
12951
 
11405
12952
#: text-utils/colcrt.c:97
11406
12953
#, c-format
11407
12954
msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
11408
 
msgstr ""
11409
 
 
11410
 
#: text-utils/column.c:297
11411
 
msgid "line too long"
11412
 
msgstr ""
11413
 
 
11414
 
#: text-utils/column.c:374
11415
 
#, c-format
11416
 
msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
11417
 
msgstr ""
 
12955
msgstr "Sk�adnia: %s [ - ] [ -2 ] [ plik ... ]\n"
 
12956
 
 
12957
#: text-utils/column.c:107
 
12958
#, c-format
 
12959
msgid ""
 
12960
"\n"
 
12961
"Usage: %s [options] [file ...]\n"
 
12962
msgstr ""
 
12963
"\n"
 
12964
"Sk�adnia: %s [opcje] [plik ...]\n"
 
12965
 
 
12966
#: text-utils/column.c:112
 
12967
#, c-format
 
12968
msgid ""
 
12969
" -h, --help               displays this help text\n"
 
12970
" -c, --columns <width>    width of output in number of characters\n"
 
12971
" -t, --table              create a table\n"
 
12972
" -s, --separator <string> table delimeter\n"
 
12973
" -x, --fillrows           fill rows before columns\n"
 
12974
msgstr ""
 
12975
" -h, --help                wy�wietlenie tego opisu\n"
 
12976
" -c, --columns <szer>      szeroko�� wyj�cia w znakach\n"
 
12977
" -t, --table               utworzenie tabeli\n"
 
12978
" -s, --separator <�a�cuch> �a�cuch rozdzielaj�cy dla tabeli\n"
 
12979
" -x, --fillrows            wype�nianie wierszy przed kolumnami\n"
 
12980
 
 
12981
#: text-utils/column.c:118
 
12982
#, c-format
 
12983
msgid ""
 
12984
"\n"
 
12985
"For more information see column(1).\n"
 
12986
msgstr ""
 
12987
"\n"
 
12988
"Wi�cej informacji mo�na znale�� w column(1).\n"
 
12989
 
 
12990
#: text-utils/column.c:334
 
12991
#, c-format
 
12992
msgid "line %d is too long, output will be truncated"
 
12993
msgstr "linia %d jest zbyt d�uga, wyj�cie zostanie uci�te"
 
12994
 
 
12995
#: text-utils/hexdump.c:62
 
12996
#, c-format
 
12997
msgid ""
 
12998
"Calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od.\n"
 
12999
msgstr ""
 
13000
"Wywo�ywanie hexdump jako od jest przestarza�e; lepiej u�ywa� od z GNU "
 
13001
"coreutils.\n"
11418
13002
 
11419
13003
#: text-utils/hexsyntax.c:82
11420
13004
#, c-format
11421
13005
msgid "hexdump: bad length value.\n"
11422
 
msgstr ""
 
13006
msgstr "hexdump: b��dna warto�� d�ugo�ci.\n"
11423
13007
 
11424
13008
#: text-utils/hexsyntax.c:93
11425
13009
#, c-format
11426
13010
msgid "hexdump: bad skip value.\n"
11427
 
msgstr ""
 
13011
msgstr "hexdump: b��dna warto�� pomini�cia.\n"
11428
13012
 
11429
13013
#: text-utils/hexsyntax.c:131
11430
13014
#, c-format
11431
13015
msgid ""
11432
13016
"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
11433
13017
msgstr ""
 
13018
"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f plik_fmt] [-n d�ugo��] [-s pomin] "
 
13019
"[plik ...]\n"
11434
13020
 
11435
 
#: text-utils/more.c:258
 
13021
#: text-utils/more.c:266
11436
13022
#, c-format
11437
13023
msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
11438
 
msgstr ""
 
13024
msgstr "Sk�adnia: %s [-dflpcsu] [+linii | +/wzorzec] nazwa1 nazwa2 ...\n"
11439
13025
 
11440
 
#: text-utils/more.c:290
11441
 
#, fuzzy, c-format
 
13026
#: text-utils/more.c:298
 
13027
#, c-format
11442
13028
msgid "failed to initialize line buffer\n"
11443
 
msgstr "nie uda�o si� przydzieli� bufora wyj�ciowego"
 
13029
msgstr "nie uda�o si� zainicjowa� bufora linii\n"
11444
13030
 
11445
 
#: text-utils/more.c:485
 
13031
#: text-utils/more.c:493
11446
13032
#, c-format
11447
13033
msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n"
11448
 
msgstr ""
 
13034
msgstr "%s: nieznana opcja \"-%c\"\n"
11449
13035
 
11450
 
#: text-utils/more.c:517
 
13036
#: text-utils/more.c:525
11451
13037
#, c-format
11452
13038
msgid ""
11453
13039
"\n"
11454
13040
"*** %s: directory ***\n"
11455
13041
"\n"
11456
13042
msgstr ""
 
13043
"\n"
 
13044
"*** %s: katalog ***\n"
 
13045
"\n"
11457
13046
 
11458
 
#: text-utils/more.c:561
 
13047
#: text-utils/more.c:569
11459
13048
#, c-format
11460
13049
msgid ""
11461
13050
"\n"
11462
13051
"******** %s: Not a text file ********\n"
11463
13052
"\n"
11464
13053
msgstr ""
 
13054
"\n"
 
13055
"******** %s: Nie jest plikiem tekstowym ********\n"
 
13056
"\n"
11465
13057
 
11466
 
#: text-utils/more.c:664
 
13058
#: text-utils/more.c:672
11467
13059
#, c-format
11468
13060
msgid "[Use q or Q to quit]"
11469
 
msgstr ""
 
13061
msgstr "[Klawisz q lub Q ko�czy]"
11470
13062
 
11471
 
#: text-utils/more.c:756
 
13063
#: text-utils/more.c:764
11472
13064
#, c-format
11473
13065
msgid "--More--"
11474
 
msgstr ""
 
13066
msgstr "--Wi�cej--"
11475
13067
 
11476
 
#: text-utils/more.c:758
 
13068
#: text-utils/more.c:766
11477
13069
#, c-format
11478
13070
msgid "(Next file: %s)"
11479
 
msgstr ""
 
13071
msgstr "(Nast�pny plik: %s)"
11480
13072
 
11481
 
#: text-utils/more.c:763
 
13073
#: text-utils/more.c:771
11482
13074
#, c-format
11483
13075
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
11484
 
msgstr ""
 
13076
msgstr "[Spacja kontynuuje, 'q' ko�czy.]"
11485
13077
 
11486
 
#: text-utils/more.c:1206
 
13078
#: text-utils/more.c:1214
11487
13079
#, c-format
11488
13080
msgid "...back %d pages"
11489
 
msgstr ""
 
13081
msgstr "...wstecz stron: %d"
11490
13082
 
11491
 
#: text-utils/more.c:1208
 
13083
#: text-utils/more.c:1216
11492
13084
msgid "...back 1 page"
11493
 
msgstr ""
 
13085
msgstr "...wstecz 1 stron�"
11494
13086
 
11495
 
#: text-utils/more.c:1251
 
13087
#: text-utils/more.c:1259
11496
13088
msgid "...skipping one line"
11497
 
msgstr ""
 
13089
msgstr "...pomijanie jednej linii"
11498
13090
 
11499
 
#: text-utils/more.c:1253
 
13091
#: text-utils/more.c:1261
11500
13092
#, c-format
11501
13093
msgid "...skipping %d lines"
11502
 
msgstr ""
 
13094
msgstr "...pomijanie linii: %d"
11503
13095
 
11504
 
#: text-utils/more.c:1290
 
13096
#: text-utils/more.c:1298
11505
13097
msgid ""
11506
13098
"\n"
11507
13099
"***Back***\n"
11508
13100
"\n"
11509
13101
msgstr ""
 
13102
"\n"
 
13103
"***Wstecz***\n"
 
13104
"\n"
11510
13105
 
11511
 
#: text-utils/more.c:1328
 
13106
#: text-utils/more.c:1336
11512
13107
msgid ""
11513
13108
"\n"
11514
13109
"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in "
11515
13110
"brackets.\n"
11516
13111
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
11517
13112
msgstr ""
 
13113
"\n"
 
13114
"Wi�kszo�� polece� opcjonalnie mo�e by� poprzedzona liczb� ca�kowit� k "
 
13115
"(domy�lna\n"
 
13116
"w nawiasach).\n"
 
13117
"Gwiazdka (*) oznacza argument, kt�ry staje si� now� warto�ci� domy�ln�.\n"
11518
13118
 
11519
 
#: text-utils/more.c:1335
 
13119
#: text-utils/more.c:1343
11520
13120
msgid ""
11521
13121
"<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
11522
13122
"z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
11538
13138
":f                      Display current file name and line number\n"
11539
13139
".                       Repeat previous command\n"
11540
13140
msgstr ""
 
13141
"<spacja>               Wy�wietlenie nast�pnych k linii tekstu [rozmiar "
 
13142
"ekranu]\n"
 
13143
"z                      Wy�wietlenie nast�pnych k linii tekstu [rozmiar "
 
13144
"ekranu]*\n"
 
13145
"<return>               Wy�wietlenie nast�pnych k linii tekstu [1]*\n"
 
13146
"d lub Ctrl-D           Przewini�cie k linii [rozmiar przewijania, pocz. 11]"
 
13147
"*\n"
 
13148
"q, Q lub <przerwanie>  Zako�czenie more\n"
 
13149
"s                      Przewini�cie o k linii tekstu w prz�d [1]\n"
 
13150
"f                      Przewini�cie o k ekran�w tekstu w prz�d [1]\n"
 
13151
"b lub Ctrl-B           Przewini�cie o k ekran�w tekstu w ty� [1]\n"
 
13152
"'                      Przej�cie do miejsca rozpocz�cia poprz. wyszukiwania\n"
 
13153
"=                      Wy�wietlenie bie��cego numeru linii\n"
 
13154
"/<wyra�enie regularne> Szukanie k. wyst�pienia wyra�enia regularnego [1]\n"
 
13155
"n                      Szukanie k. wyst�pienia ostatniego wyr. regularnego "
 
13156
"[1]\n"
 
13157
"!<polec> lub :!<polec> Wykonanie <polecenia> w podpow�oce\n"
 
13158
"v                      Uruchomienie /usr/bin/vi na bie��cej linii\n"
 
13159
"Ctrl-L                 Odrysowanie ekranu\n"
 
13160
":n                     Przej�cie do k. nast�pnego pliku [1]\n"
 
13161
":p                     Przej�cie do k. poprzedniego pliku [1]\n"
 
13162
":f                     Wy�wietlenie bie��cej nazwy pliku i numeru linii\n"
 
13163
".                      Powt�rzenie poprzedniego polecenia\n"
11541
13164
 
11542
 
#: text-utils/more.c:1404 text-utils/more.c:1409
 
13165
#: text-utils/more.c:1412 text-utils/more.c:1417
11543
13166
#, c-format
11544
13167
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
11545
 
msgstr ""
 
13168
msgstr "[Klawisz 'h' wy�wietla opis.]"
11546
13169
 
11547
 
#: text-utils/more.c:1443
 
13170
#: text-utils/more.c:1451
11548
13171
#, c-format
11549
13172
msgid "\"%s\" line %d"
11550
 
msgstr ""
 
13173
msgstr "\"%s\" linia %d"
11551
13174
 
11552
 
#: text-utils/more.c:1445
 
13175
#: text-utils/more.c:1453
11553
13176
#, c-format
11554
13177
msgid "[Not a file] line %d"
11555
 
msgstr ""
 
13178
msgstr "[Nie plik] linia %d"
11556
13179
 
11557
 
#: text-utils/more.c:1529
 
13180
#: text-utils/more.c:1537
11558
13181
msgid "  Overflow\n"
11559
 
msgstr ""
 
13182
msgstr "  Przepe�nienie\n"
11560
13183
 
11561
 
#: text-utils/more.c:1576
 
13184
#: text-utils/more.c:1584
11562
13185
msgid "...skipping\n"
11563
 
msgstr ""
 
13186
msgstr "...pomijanie\n"
11564
13187
 
11565
 
#: text-utils/more.c:1605
 
13188
#: text-utils/more.c:1613
11566
13189
msgid "Regular expression botch"
11567
 
msgstr ""
 
13190
msgstr "Spartaczone wyra�enie regularne"
11568
13191
 
11569
 
#: text-utils/more.c:1613
 
13192
#: text-utils/more.c:1621
11570
13193
msgid ""
11571
13194
"\n"
11572
13195
"Pattern not found\n"
11573
13196
msgstr ""
 
13197
"\n"
 
13198
"Nie znaleziono wzorca\n"
11574
13199
 
11575
 
#: text-utils/more.c:1616 text-utils/pg.c:1127 text-utils/pg.c:1278
 
13200
#: text-utils/more.c:1624 text-utils/pg.c:1113 text-utils/pg.c:1264
11576
13201
msgid "Pattern not found"
11577
 
msgstr ""
 
13202
msgstr "Nie znaleziono wzorca"
11578
13203
 
11579
 
#: text-utils/more.c:1677
 
13204
#: text-utils/more.c:1685
11580
13205
msgid "can't fork\n"
11581
 
msgstr ""
 
13206
msgstr "nie mo�na wykona� fork\n"
11582
13207
 
11583
 
#: text-utils/more.c:1716
 
13208
#: text-utils/more.c:1724
11584
13209
msgid ""
11585
13210
"\n"
11586
13211
"...Skipping "
11587
13212
msgstr ""
 
13213
"\n"
 
13214
"...Przewijanie "
11588
13215
 
11589
 
#: text-utils/more.c:1720
 
13216
#: text-utils/more.c:1728
11590
13217
msgid "...Skipping to file "
11591
 
msgstr ""
 
13218
msgstr "...Przej�cie do pliku "
11592
13219
 
11593
 
#: text-utils/more.c:1722
 
13220
#: text-utils/more.c:1730
11594
13221
msgid "...Skipping back to file "
11595
 
msgstr ""
 
13222
msgstr "...Przej�cie wstecz do pliku "
11596
13223
 
11597
 
#: text-utils/more.c:2000
 
13224
#: text-utils/more.c:2008
11598
13225
msgid "Line too long"
11599
 
msgstr ""
 
13226
msgstr "Linia zbyt d�uga"
11600
13227
 
11601
13228
#: text-utils/more.c:2043
11602
13229
msgid "No previous command to substitute for"
11603
 
msgstr ""
11604
 
 
11605
 
#: text-utils/odsyntax.c:130
11606
 
#, c-format
11607
 
msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
11608
 
msgstr ""
11609
 
 
11610
 
#: text-utils/odsyntax.c:133
11611
 
#, c-format
11612
 
msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
11613
 
msgstr ""
11614
 
 
11615
 
#: text-utils/odsyntax.c:134
11616
 
msgid "; see strings(1)."
11617
 
msgstr ""
 
13230
msgstr "Brak poprzedniego polecenia do podstawienia"
11618
13231
 
11619
13232
#: text-utils/parse.c:63
11620
13233
#, c-format
11621
13234
msgid "hexdump: can't read %s.\n"
11622
 
msgstr ""
 
13235
msgstr "hexdump: nie mo�na odczyta� %s.\n"
11623
13236
 
11624
13237
#: text-utils/parse.c:68
11625
13238
#, c-format
11626
13239
msgid "hexdump: line too long.\n"
11627
 
msgstr ""
 
13240
msgstr "hexdump: linia zbyt d�uga.\n"
11628
13241
 
11629
13242
#: text-utils/parse.c:401
11630
13243
#, c-format
11631
13244
msgid "hexdump: byte count with multiple conversion characters.\n"
11632
 
msgstr ""
 
13245
msgstr "hexdump: liczba bajt�w z wieloma znakami konwersji.\n"
11633
13246
 
11634
13247
#: text-utils/parse.c:483
11635
13248
#, c-format
11636
13249
msgid "hexdump: bad byte count for conversion character %s.\n"
11637
 
msgstr ""
 
13250
msgstr "hexdump: b��dna liczba bajt�w dla znaku konwersji %s.\n"
11638
13251
 
11639
13252
#: text-utils/parse.c:490
11640
13253
#, c-format
11641
13254
msgid "hexdump: %%s requires a precision or a byte count.\n"
11642
 
msgstr ""
 
13255
msgstr "hexdump: %%s wymaga podania precyzji lub liczby bajt�w.\n"
11643
13256
 
11644
13257
#: text-utils/parse.c:496
11645
13258
#, c-format
11646
13259
msgid "hexdump: bad format {%s}\n"
11647
 
msgstr ""
 
13260
msgstr "hexdump: b��dny format {%s}\n"
11648
13261
 
11649
13262
#: text-utils/parse.c:502
11650
13263
#, c-format
11651
13264
msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n"
11652
 
msgstr ""
 
13265
msgstr "hexdump: b��dny znak konwersji %%%s.\n"
11653
13266
 
11654
 
#: text-utils/pg.c:145
 
13267
#: text-utils/pg.c:146
11655
13268
msgid ""
11656
13269
"All rights reserved.\n"
11657
13270
"-------------------------------------------------------\n"
11678
13291
"See pg(1) for more information.\n"
11679
13292
"-------------------------------------------------------\n"
11680
13293
msgstr ""
11681
 
 
11682
 
#: text-utils/pg.c:223
11683
 
#, fuzzy
11684
 
msgid "Out of memory\n"
11685
 
msgstr "%s: Zabrak�o pami�ci!\n"
11686
 
 
11687
 
#: text-utils/pg.c:236
 
13294
"Wszelkie prawa zastrze�one.\n"
 
13295
"-------------------------------------------------------\n"
 
13296
"  h                       ten ekran\n"
 
13297
"  q lub Q                 zako�czenie programu\n"
 
13298
"  <nowa linia>            nast�pna strona\n"
 
13299
"  f                       przewini�cie strony w prz�d\n"
 
13300
"  d lub ^D                nast�pne p� strony\n"
 
13301
"  l                       nast�pna linia\n"
 
13302
"  $                       ostatnia strona\n"
 
13303
"  /wyr_reg/               szukanie wyra�enia regularnego w prz�d\n"
 
13304
"  ?wyr_reg? lub ^wyr_reg^ szukanie wyra�enia regularnego w ty�\n"
 
13305
"  . lub ^L                przerysowanie ekranu\n"
 
13306
"  w lub z                 ustawienie rozmiaru strony i przej�cie na "
 
13307
"nast�pn�\n"
 
13308
"  s nazwa_pliku           zapisanie bie��cego pliku pod podan� nazw�\n"
 
13309
"  !polecenie              wywo�anie polecenia w pow�oce\n"
 
13310
"  p                       przej�cie do poprzedniego pliku\n"
 
13311
"  n                       przej�cie do nast�pnego pliku\n"
 
13312
"\n"
 
13313
"Wiele polece� przyjmuje liczby poprzedzaj�ce, np.:\n"
 
13314
"+1<nowa linia> (nast�pna strona); -1<nowa linia> (poprzednia strona);\n"
 
13315
"1<nowa linia> (pierwsza strona).\n"
 
13316
"\n"
 
13317
"Wi�cej informacji mo�na znale�� w pg(1).\n"
 
13318
"-------------------------------------------------------\n"
 
13319
 
 
13320
#: text-utils/pg.c:222
11688
13321
#, c-format
11689
13322
msgid ""
11690
13323
"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
11691
13324
msgstr ""
 
13325
"%s: Sk�adnia: %s [-liczba] [-p �a�cuch] [-cefnrs] [+linia] [+/wzorzec/] "
 
13326
"[pliki]\n"
11692
13327
 
11693
 
#: text-utils/pg.c:245
 
13328
#: text-utils/pg.c:231
11694
13329
#, c-format
11695
13330
msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
11696
 
msgstr ""
 
13331
msgstr "%s: opcja musi mie� argument -- %s\n"
11697
13332
 
11698
 
#: text-utils/pg.c:253
 
13333
#: text-utils/pg.c:239
11699
13334
#, c-format
11700
13335
msgid "%s: illegal option -- %s\n"
11701
 
msgstr ""
 
13336
msgstr "%s: b��dna opcja -- %s\n"
11702
13337
 
11703
 
#: text-utils/pg.c:370
 
13338
#: text-utils/pg.c:356
11704
13339
msgid "...skipping forward\n"
11705
 
msgstr ""
 
13340
msgstr "...przewijanie w prz�d\n"
11706
13341
 
11707
 
#: text-utils/pg.c:372
 
13342
#: text-utils/pg.c:358
11708
13343
msgid "...skipping backward\n"
11709
 
msgstr ""
 
13344
msgstr "...przewijanie w ty�\n"
11710
13345
 
11711
 
#: text-utils/pg.c:394
 
13346
#: text-utils/pg.c:380
11712
13347
msgid "No next file"
11713
 
msgstr ""
 
13348
msgstr "Brak nast�pnego pliku"
11714
13349
 
11715
 
#: text-utils/pg.c:398
 
13350
#: text-utils/pg.c:384
11716
13351
msgid "No previous file"
11717
 
msgstr ""
 
13352
msgstr "Brak poprzedniego pliku"
11718
13353
 
11719
 
#: text-utils/pg.c:931
 
13354
#: text-utils/pg.c:917
11720
13355
#, c-format
11721
13356
msgid "%s: Read error from %s file\n"
11722
 
msgstr ""
 
13357
msgstr "%s: B��d odczytu z pliku %s\n"
11723
13358
 
11724
 
#: text-utils/pg.c:937
 
13359
#: text-utils/pg.c:923
11725
13360
#, c-format
11726
13361
msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
11727
 
msgstr ""
 
13362
msgstr "%s: Nieoczekiwany EOF w pliku %s\n"
11728
13363
 
11729
 
#: text-utils/pg.c:940
 
13364
#: text-utils/pg.c:926
11730
13365
#, c-format
11731
13366
msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
11732
 
msgstr ""
 
13367
msgstr "%s: Nieznany b��d w pliku %s\n"
11733
13368
 
11734
 
#: text-utils/pg.c:1035
 
13369
#: text-utils/pg.c:1021
11735
13370
#, c-format
11736
13371
msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
11737
 
msgstr ""
 
13372
msgstr "%s: Nie mo�na utworzy� pliku tymczasowego\n"
11738
13373
 
11739
 
#: text-utils/pg.c:1044 text-utils/pg.c:1219 text-utils/pg.c:1246
 
13374
#: text-utils/pg.c:1030 text-utils/pg.c:1205 text-utils/pg.c:1232
11740
13375
msgid "RE error: "
11741
 
msgstr ""
 
13376
msgstr "B��d wyra�enia regularnego: "
11742
13377
 
11743
 
#: text-utils/pg.c:1201
 
13378
#: text-utils/pg.c:1187
11744
13379
msgid "(EOF)"
11745
 
msgstr ""
 
13380
msgstr "(EOF)"
11746
13381
 
11747
 
#: text-utils/pg.c:1227 text-utils/pg.c:1254
 
13382
#: text-utils/pg.c:1213 text-utils/pg.c:1240
11748
13383
msgid "No remembered search string"
11749
 
msgstr ""
 
13384
msgstr "Brak zapami�tanego szukanego �a�cucha"
11750
13385
 
11751
 
#: text-utils/pg.c:1310
 
13386
#: text-utils/pg.c:1296
11752
13387
msgid "Cannot open "
11753
 
msgstr ""
 
13388
msgstr "Nie mo�na otworzy� "
11754
13389
 
11755
 
#: text-utils/pg.c:1358
 
13390
#: text-utils/pg.c:1344
11756
13391
msgid "saved"
11757
 
msgstr ""
 
13392
msgstr "zapisano"
11758
13393
 
11759
 
#: text-utils/pg.c:1465
 
13394
#: text-utils/pg.c:1451
11760
13395
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
11761
 
msgstr ""
 
13396
msgstr ": !polecenie nie jest dozwolone w trybie z opcj� -r.\n"
11762
13397
 
11763
 
#: text-utils/pg.c:1497
 
13398
#: text-utils/pg.c:1483
11764
13399
msgid "fork() failed, try again later\n"
11765
 
msgstr ""
 
13400
msgstr "fork() nie powi�d� si�, prosz� spr�bowa� p�niej\n"
11766
13401
 
11767
 
#: text-utils/pg.c:1705
 
13402
#: text-utils/pg.c:1691
11768
13403
msgid "(Next file: "
11769
 
msgstr ""
11770
 
 
11771
 
#: text-utils/rev.c:113
11772
 
#, fuzzy
11773
 
msgid "unable to allocate bufferspace"
11774
 
msgstr "Nie mo�na przydzieli� bufora dla i-w�z��w"
11775
 
 
11776
 
#: text-utils/rev.c:143
11777
 
#, c-format
11778
 
msgid "usage: rev [file ...]\n"
11779
 
msgstr ""
11780
 
 
11781
 
#: text-utils/tailf.c:58 text-utils/tailf.c:93
11782
 
#, fuzzy, c-format
 
13404
msgstr "(Nast�pny plik: "
 
13405
 
 
13406
#: text-utils/rev.c:75
 
13407
#, c-format
 
13408
msgid "Usage: %s [file ...]\n"
 
13409
msgstr "Sk�adnia: %s [plik ...]\n"
 
13410
 
 
13411
#: text-utils/rev.c:78
 
13412
#, c-format
 
13413
msgid ""
 
13414
"\n"
 
13415
"For more information see rev(1).\n"
 
13416
msgstr ""
 
13417
"\n"
 
13418
"Wi�cej informacji mo�na znale�� w rev(1).\n"
 
13419
 
 
13420
#: text-utils/rev.c:138
 
13421
msgid "realloc failed"
 
13422
msgstr "realloc nie powiod�o si�"
 
13423
 
 
13424
#: text-utils/tailf.c:59 text-utils/tailf.c:96
 
13425
#, c-format
11783
13426
msgid "cannot open \"%s\" for read"
11784
 
msgstr "nie mo�na otworzy� %s"
 
13427
msgstr "nie mo�na otworzy� \"%s\" do odczytu"
11785
13428
 
11786
 
#: text-utils/tailf.c:96 text-utils/tailf.c:215
11787
 
#, fuzzy, c-format
 
13429
#: text-utils/tailf.c:99 text-utils/tailf.c:226
 
13430
#, c-format
11788
13431
msgid "cannot stat \"%s\""
11789
 
msgstr "nie mo�na otworzy� %s"
 
13432
msgstr "nie mo�na wykona� stat na \"%s\""
11790
13433
 
11791
 
#: text-utils/tailf.c:109
 
13434
#: text-utils/tailf.c:112
11792
13435
#, c-format
11793
13436
msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
11794
 
msgstr ""
 
13437
msgstr "niepe�ny zapis do \"%s\" (zapisano %zd, oczekiwano %zd)\n"
11795
13438
 
11796
 
#: text-utils/tailf.c:147
 
13439
#: text-utils/tailf.c:158
11797
13440
#, c-format
11798
13441
msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
11799
13442
msgstr ""
 
13443
"%s: nie mo�na doda� obserwatora inotify (osi�gni�to limit obserwator�w)."
11800
13444
 
11801
 
#: text-utils/tailf.c:151
 
13445
#: text-utils/tailf.c:162
11802
13446
#, c-format
11803
13447
msgid "%s: cannot add inotify watch."
11804
 
msgstr ""
 
13448
msgstr "%s: nie mo�na doda� obserwatora inotify."
11805
13449
 
11806
 
#: text-utils/tailf.c:160
11807
 
#, fuzzy, c-format
 
13450
#: text-utils/tailf.c:171
 
13451
#, c-format
11808
13452
msgid "%s: cannot read inotify events"
11809
 
msgstr "%s: nie mo�na otworzy� %s\n"
 
13453
msgstr "%s: nie mo�na odczyta� zdarze� inotify"
11810
13454
 
11811
 
#: text-utils/tailf.c:199 text-utils/tailf.c:203
 
13455
#: text-utils/tailf.c:210 text-utils/tailf.c:214
11812
13456
msgid "invalid number of lines"
11813
 
msgstr ""
 
13457
msgstr "b��dna liczba linii"
11814
13458
 
11815
 
#: text-utils/tailf.c:210
 
13459
#: text-utils/tailf.c:221
11816
13460
msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
11817
 
msgstr ""
11818
 
 
11819
 
#: text-utils/ul.c:141
11820
 
#, c-format
11821
 
msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
11822
 
msgstr ""
11823
 
 
11824
 
#: text-utils/ul.c:152
11825
 
#, c-format
 
13461
msgstr "Sk�adnia: tailf [-n N | -N] plik_logu"
 
13462
 
 
13463
#: text-utils/ul.c:149
 
13464
#, c-format
 
13465
msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
 
13466
msgstr "Sk�adnia: %s [ -i ] [ -tTerminal ] plik...\n"
 
13467
 
 
13468
#: text-utils/ul.c:160
11826
13469
msgid "trouble reading terminfo"
11827
 
msgstr ""
11828
 
 
11829
 
#: text-utils/ul.c:242
11830
 
#, c-format
11831
 
msgid "Unknown escape sequence in input: %o, %o\n"
11832
 
msgstr ""
11833
 
 
11834
 
#: text-utils/ul.c:425
11835
 
#, c-format
11836
 
msgid "Unable to allocate buffer.\n"
11837
 
msgstr ""
11838
 
 
11839
 
#: text-utils/ul.c:586
11840
 
#, c-format
11841
 
msgid "Input line too long.\n"
11842
 
msgstr ""
11843
 
 
11844
 
#: text-utils/ul.c:599
11845
 
#, c-format
11846
 
msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
11847
 
msgstr ""
 
13470
msgstr "problem z odczytem terminfo"
 
13471
 
 
13472
#: text-utils/ul.c:249
 
13473
#, c-format
 
13474
msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
 
13475
msgstr "nieznana sekwencja specjalna na wej�ciu: %o, %o"
 
13476
 
 
13477
#: text-utils/ul.c:588
 
13478
msgid "Input line too long."
 
13479
msgstr "Linia wej�ciowa zbyt d�uga."
 
13480
 
 
13481
#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
 
13482
#~ msgstr "mount: nie mo�na otworzy� %s: %s"