~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/apport/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/da.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Martin Pitt
  • Date: 2012-10-01 12:27:00 UTC
  • mfrom: (148.1.71)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121001122700-mc1roaisy1cvaomt
Tags: 2.6.1-0ubuntu1
* New upstream release:
  - setup.py: Build java module with "-target 1.5" option, so that you can run
    it with OpenJDK 6 even if you build with OpenJDK 7.
  - report.py, add_proc_info(): Show if $XDG_RUNTIME_DIR is set.
  - Add apport/crashdb_impl/debian.py: Initial crash database implementation for
    the Debian BTS. Add configuration for it to etc/apport/crashdb.conf. Thanks
    Ritesh Raj Sarraf!
    Note that in the Ubuntu packaging branch crashdb.conf is not changed, as
    we do not need the Debian BTS and this would otherwise be Feature Freeze
    matter.
  - test_python_crashes.py: Robustify "$PYTHONPATH in ProcEnviron" check.
  - Updated translations from Launchpad.
* data/package-hooks/source_linux.py: Stop collecting ACPI data, not
  needed/desired for most bug reports according to Colin King.
* debian/tests/control: Add at-spi2-core dependency, otherwise the GTK test
  will fail to connect to org.a11y.Bus.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: apport\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-08-22 07:26+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-10-01 11:58+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2011-10-07 06:10+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Mads Lundby <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 
14
"Language: da\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-13 04:32+0000\n"
18
19
"X-Generator: Launchpad (build 15944)\n"
19
 
"Language: da\n"
20
20
 
21
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:105
22
21
#: ../apport/ui.py:105
23
22
msgid "This package does not seem to be installed correctly"
24
23
msgstr "Denne pakke synes ikke at være korrekt installeret"
25
24
 
26
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:109
27
25
#: ../apport/ui.py:109
28
26
#, python-format
29
27
msgid ""
33
31
"Dette er ikke en officiel %s-pakke. Fjern venligst tredjepartspakken, hvis "
34
32
"der er en, og prøv igen."
35
33
 
36
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:126
37
34
#: ../apport/ui.py:126
38
35
#, python-format
39
36
msgid ""
46
43
"følgende pakker og se om problemet stadig opstår:\n"
47
44
"%s"
48
45
 
49
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:232
50
46
#: ../apport/ui.py:232
51
47
msgid "unknown program"
52
48
msgstr "ukendt program"
53
49
 
54
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:233
55
50
#: ../apport/ui.py:233
56
51
#, python-format
57
52
msgid "Sorry, the program \"%s\" closed unexpectedly"
58
53
msgstr "Undskyld, programmet \"%s\" lukkede uventet"
59
54
 
60
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:235
61
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1230
62
55
#: ../apport/ui.py:235 ../apport/ui.py:1230
63
56
#, python-format
64
57
msgid "Problem in %s"
65
58
msgstr "Problem i %s"
66
59
 
67
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:236
68
60
#: ../apport/ui.py:236
69
61
msgid ""
70
62
"Your computer does not have enough free memory to automatically analyze the "
74
66
"problemet og afsendelse af en rapport til udviklerne."
75
67
 
76
68
#. package does not exist
77
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:251
78
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:257
79
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:263
80
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:301
81
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:309
82
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:438
83
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:441
84
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:642
85
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1043
86
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1184
87
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1188
88
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1207
89
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1213
90
69
#: ../apport/ui.py:251 ../apport/ui.py:257 ../apport/ui.py:263
91
70
#: ../apport/ui.py:301 ../apport/ui.py:309 ../apport/ui.py:438
92
71
#: ../apport/ui.py:441 ../apport/ui.py:642 ../apport/ui.py:1043
93
72
#: ../apport/ui.py:1184 ../apport/ui.py:1188 ../apport/ui.py:1207
94
73
#: ../apport/ui.py:1213
95
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:268
96
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:285
97
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1052
98
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1072
99
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1083
100
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1094
101
74
msgid "Invalid problem report"
102
75
msgstr "Ugyldig problemrapport"
103
76
 
104
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:252
105
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1190
106
77
#: ../apport/ui.py:252 ../apport/ui.py:1190
107
78
msgid "This problem report is damaged and cannot be processed."
108
79
msgstr "Denne problemrapport er beskadiget og kan ikke behandles."
109
80
 
110
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:258
111
81
#: ../apport/ui.py:258
112
82
msgid "The report belongs to a package that is not installed."
113
83
msgstr "Rapporten tilhører en pakke, som ikke er installeret."
114
84
 
115
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:264
116
85
#: ../apport/ui.py:264
117
86
msgid "An error occurred while attempting to process this problem report:"
118
87
msgstr "Der opstod en fejl ved forsøg på at behandle denne problemrapport:"
119
88
 
120
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:302
121
89
#: ../apport/ui.py:302
122
90
msgid "You are not allowed to access this problem report."
123
91
msgstr "Du har ikke tilladelse til at tilgå denne problemrapport."
124
92
 
125
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:305
126
93
#: ../apport/ui.py:305
127
94
msgid "Error"
128
95
msgstr "Fejl"
129
96
 
130
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:306
131
97
#: ../apport/ui.py:306
132
98
msgid "There is not enough disk space available to process this report."
133
 
msgstr ""
134
 
"Der er ikke nok diskplads til rådighed til at behandle denne rapport."
 
99
msgstr "Der er ikke nok diskplads til rådighed til at behandle denne rapport."
135
100
 
136
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:390
137
101
#: ../apport/ui.py:390
138
102
msgid "No package specified"
139
103
msgstr "Ingen pakke angivet"
140
104
 
141
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:391
142
105
#: ../apport/ui.py:391
143
106
msgid ""
144
107
"You need to specify a package or a PID. See --help for more information."
145
 
msgstr ""
146
 
"Du skal angive en pakke eller en PID. Se --help for mere information."
 
108
msgstr "Du skal angive en pakke eller en PID. Se --help for mere information."
147
109
 
148
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:408
149
110
#: ../apport/ui.py:408
150
111
msgid "Invalid PID"
151
112
msgstr "Ugyldigt PID"
152
113
 
153
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:409
154
114
#: ../apport/ui.py:409
155
115
msgid "The specified process ID does not belong to a program."
156
116
msgstr "Det angivne proces-ID tilhører ikke et program."
157
117
 
158
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:417
159
118
#: ../apport/ui.py:417
160
119
msgid "Permission denied"
161
120
msgstr "Tilladelse nægtet"
162
121
 
163
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:418
164
122
#: ../apport/ui.py:418
165
123
msgid ""
166
124
"The specified process does not belong to you. Please run this program as the "
169
127
"Den angivne proces tilhører ikke dig. Kør venligst dette program som ejer af "
170
128
"processen eller som administrator."
171
129
 
172
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:439
173
130
#: ../apport/ui.py:439
174
131
#, python-format
175
132
msgid "Symptom script %s did not determine an affected package"
176
133
msgstr ""
177
134
 
178
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:442
179
135
#: ../apport/ui.py:442
180
136
#, python-format
181
137
msgid "Package %s does not exist"
182
138
msgstr "Pakke %s eksisterer ikke"
183
139
 
184
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:466
185
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:654
186
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:659
187
140
#: ../apport/ui.py:466 ../apport/ui.py:654 ../apport/ui.py:659
188
141
msgid "Cannot create report"
189
142
msgstr ""
190
143
 
191
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:481
192
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:527
193
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:544
194
144
#: ../apport/ui.py:481 ../apport/ui.py:527 ../apport/ui.py:544
195
145
msgid "Updating problem report"
196
146
msgstr ""
197
147
 
198
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:482
199
148
#: ../apport/ui.py:482
200
149
msgid ""
201
150
"You are not the reporter or subscriber of this problem report, or the report "
204
153
"Please create a new report using \"apport-bug\"."
205
154
msgstr ""
206
155
 
207
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:491
208
156
#: ../apport/ui.py:491
209
157
msgid ""
210
158
"You are not the reporter of this problem report. It is much easier to mark a "
211
159
"bug as a duplicate of another than to move your comments and attachments to "
212
160
"a new bug.\n"
213
161
"\n"
214
 
"Subsequently, we recommend that you file a new bug report using \"apport-"
215
 
"bug\" and make a comment in this bug about the one you file.\n"
 
162
"Subsequently, we recommend that you file a new bug report using \"apport-bug"
 
163
"\" and make a comment in this bug about the one you file.\n"
216
164
"\n"
217
165
"Do you really want to proceed?"
218
166
msgstr ""
219
167
 
220
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:528
221
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:545
222
168
#: ../apport/ui.py:528 ../apport/ui.py:545
223
169
msgid "No additional information collected."
224
170
msgstr ""
225
171
 
226
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:596
227
172
#: ../apport/ui.py:596
228
173
msgid "What kind of problem do you want to report?"
229
174
msgstr "Hvilken slags problem ønsker du at rapportere?"
230
175
 
231
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:613
232
176
#: ../apport/ui.py:613
233
177
msgid "Unknown symptom"
234
178
msgstr "Ukendt symptom"
235
179
 
236
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:614
237
180
#: ../apport/ui.py:614
238
181
#, python-format
239
182
msgid "The symptom \"%s\" is not known."
240
183
msgstr "Symptomet \"%s\" er ikke kendt."
241
184
 
242
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:645
243
185
#: ../apport/ui.py:645
244
186
msgid ""
245
187
"After closing this message please click on an application window to report a "
246
188
"problem about it."
247
189
msgstr ""
248
190
 
249
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:655
250
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:660
251
191
#: ../apport/ui.py:655 ../apport/ui.py:660
252
192
msgid "xprop failed to determine process ID of the window"
253
193
msgstr ""
254
194
 
255
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:674
256
195
#: ../apport/ui.py:674
257
196
msgid "%prog <report number>"
258
197
msgstr ""
259
198
 
260
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:676
261
199
#: ../apport/ui.py:676
262
200
msgid "Specify package name."
263
201
msgstr ""
264
202
 
265
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:678
266
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:729
267
203
#: ../apport/ui.py:678 ../apport/ui.py:729
268
204
msgid "Add an extra tag to the report. Can be specified multiple times."
269
205
msgstr ""
270
206
 
271
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:708
272
207
#: ../apport/ui.py:708
273
 
msgid ""
274
 
"%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]"
 
208
msgid "%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]"
275
209
msgstr "%prog [tilvalg] [symptom|pid|pakke|programsti|.apport/.crash-fil]"
276
210
 
277
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:711
278
211
#: ../apport/ui.py:711
279
212
msgid ""
280
213
"Start in bug filing mode. Requires --package and an optional --pid, or just "
285
218
"eller blot et --pid. Fremvis en liste over kendte symptomer, hvis ingen af "
286
219
"delene er angivet. (Underforstået hvis et enkelt argument er angivet.)"
287
220
 
288
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:713
289
221
#: ../apport/ui.py:713
290
222
msgid "Click a window as a target for filing a problem report."
291
223
msgstr ""
292
224
 
293
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:715
294
225
#: ../apport/ui.py:715
295
226
msgid "Start in bug updating mode. Can take an optional --package."
296
227
msgstr ""
297
228
 
298
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:717
299
229
#: ../apport/ui.py:717
300
230
msgid ""
301
231
"File a bug report about a symptom. (Implied if symptom name is given as only "
304
234
"Lav en fejlrapport om et symptom. (Underforstået hvis symptomnavn er angivet "
305
235
"som eneste argument.)"
306
236
 
307
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:719
308
237
#: ../apport/ui.py:719
309
238
msgid ""
310
239
"Specify package name in --file-bug mode. This is optional if a --pid is "
313
242
"Angiv pakkenavn i --file-bug-tilstand. Dette er valgfrit hvis et --pid er "
314
243
"angivet. (Underforstået hvis pakkenavn er angivet som eneste argument.)"
315
244
 
316
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:721
317
245
#: ../apport/ui.py:721
318
246
msgid ""
319
247
"Specify a running program in --file-bug mode. If this is specified, the bug "
321
249
"argument.)"
322
250
msgstr ""
323
251
 
324
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:723
325
252
#: ../apport/ui.py:723
326
253
msgid "The provided pid is a hanging application."
327
254
msgstr ""
328
255
 
329
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:725
330
256
#: ../apport/ui.py:725
331
257
#, python-format
332
258
msgid ""
337
263
"igangværende filer i %s. (Underforstået hvis fil er angivet som eneste "
338
264
"argument."
339
265
 
340
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:727
341
266
#: ../apport/ui.py:727
342
267
msgid ""
343
268
"In bug filing mode, save the collected information into a file instead of "
345
270
"machine."
346
271
msgstr ""
347
272
 
348
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:731
349
273
#: ../apport/ui.py:731
350
274
msgid "Print the Apport version number."
351
275
msgstr "Skriv Apport-versionnummer."
352
276
 
353
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:865
354
277
#: ../apport/ui.py:865
355
278
msgid ""
356
279
"This will launch apport-retrace in a terminal window to examine the crash."
358
281
"Dette vil køre apport-retrace i et terminalvindue for at undersøge "
359
282
"nedbruddet."
360
283
 
361
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:866
362
284
#: ../apport/ui.py:866
363
285
msgid "Run gdb session"
364
286
msgstr "Kør gdb-session"
365
287
 
366
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:867
367
288
#: ../apport/ui.py:867
368
289
msgid "Run gdb session without downloading debug symbols"
369
290
msgstr "Kør gdb-session uden at hente fejlsøgningssymboler"
370
291
 
371
292
#. TRANSLATORS: %s contains the crash report file name
372
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:869
373
293
#: ../apport/ui.py:869
374
294
#, python-format
375
295
msgid "Update %s with fully symbolic stack trace"
376
296
msgstr "Opdatér %s med fuldt symbolsk stakspor"
377
297
 
378
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:940
379
298
#: ../apport/ui.py:940
380
299
#, python-format
381
300
msgid ""
384
303
msgstr ""
385
304
"Problemet opstod med programmet %s, som har ændret sig siden sidste nedbrud."
386
305
 
387
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1044
388
306
#: ../apport/ui.py:1044
389
307
msgid "Could not determine the package or source package name."
390
308
msgstr "Kunne ikke bestemme pakken eller kildepakkenavn."
391
309
 
392
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1062
393
310
#: ../apport/ui.py:1062
394
311
msgid "Unable to start web browser"
395
312
msgstr "Kan ikke starte internetbrowser"
396
313
 
397
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1063
398
314
#: ../apport/ui.py:1063
399
315
#, python-format
400
316
msgid "Unable to start web browser to open %s."
401
317
msgstr "Kan ikke starte internetbrowser for at åbne %s."
402
318
 
403
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1138
404
319
#: ../apport/ui.py:1138
405
320
#, python-format
406
321
msgid "Please enter your account information for the %s bug tracking system"
407
322
msgstr ""
408
323
"Indtast venligst dine kontoinformationer til %s-fejlregistreringssystemet"
409
324
 
410
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1150
411
325
#: ../apport/ui.py:1150
412
326
msgid "Network problem"
413
327
msgstr "Netværksproblem"
414
328
 
415
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1152
416
329
#: ../apport/ui.py:1152
417
330
msgid ""
418
331
"Cannot connect to crash database, please check your Internet connection."
420
333
"Kan ikke forbinde til nedbrudsdatabase. Kontrollér venligst din "
421
334
"internetforbindelse."
422
335
 
423
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1179
424
336
#: ../apport/ui.py:1179
425
337
msgid "Memory exhaustion"
426
338
msgstr "Overbelastning af hukommelse"
427
339
 
428
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1180
429
340
#: ../apport/ui.py:1180
430
341
msgid "Your system does not have enough memory to process this crash report."
431
342
msgstr ""
432
343
"Dit system har ikke hukommelse nok til at behandle denne nedbrudsrapport."
433
344
 
434
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1203
435
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1212
436
345
#: ../apport/ui.py:1203 ../apport/ui.py:1212
437
346
msgid ""
438
347
"This problem report applies to a program which is not installed any more."
439
 
msgstr ""
440
 
"Problemrapporten vedrører et program, som ikke længere er installeret."
 
348
msgstr "Problemrapporten vedrører et program, som ikke længere er installeret."
441
349
 
442
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1233
443
350
#: ../apport/ui.py:1233
444
351
#, python-format
445
352
msgid ""
451
358
"\n"
452
359
"%s"
453
360
 
454
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1277
455
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1284
456
 
#: ../apport/ui.py:1277 ../apport/ui.py:1284
 
361
#: ../apport/ui.py:1284 ../apport/ui.py:1291
457
362
msgid "Problem already known"
458
363
msgstr "Problemet er allerede kendt"
459
364
 
460
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1278
461
 
#: ../apport/ui.py:1278
 
365
#: ../apport/ui.py:1285
462
366
msgid ""
463
367
"This problem was already reported in the bug report displayed in the web "
464
368
"browser. Please check if you can add any further information that might be "
468
372
"din internetbrowser. Kontrollér venligst om du kan tilføje yderligere "
469
373
"information, som kan være til hjælp for udviklerne."
470
374
 
471
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1285
472
 
#: ../apport/ui.py:1285
 
375
#: ../apport/ui.py:1292
473
376
msgid "This problem was already reported to developers. Thank you!"
474
377
msgstr ""
475
378
"Dette problem er allerede blevet rapporteret til udviklerne. Mange tak!"
476
379
 
477
 
#: ../bin/apport-cli.py:73 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:73
 
380
#: ../bin/apport-cli.py:73
478
381
msgid "Press any key to continue..."
479
382
msgstr "Tryk på en tast for at fortsætte..."
480
383
 
481
 
#: ../bin/apport-cli.py:80 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:80
 
384
#: ../bin/apport-cli.py:80
482
385
msgid "What would you like to do? Your options are:"
483
386
msgstr "Hvad ønsker du at foretage dig? Dine valg er:"
484
387
 
485
 
#: ../bin/apport-cli.py:84 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:84
 
388
#: ../bin/apport-cli.py:84
486
389
#, python-format
487
390
msgid "Please choose (%s):"
488
391
msgstr "Vælg venligst (%s):"
489
392
 
490
 
#: ../bin/apport-cli.py:144 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:144
 
393
#: ../bin/apport-cli.py:144
491
394
#, python-format
492
395
msgid "(%i bytes)"
493
396
msgstr ""
494
397
 
495
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:335 ../gtk/apport-gtk.py:138
496
 
#: ../bin/apport-cli.py:146 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:138
497
 
#: ../kde/apport-kde.py:335 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:146
 
398
#: ../bin/apport-cli.py:146 ../gtk/apport-gtk.py:138 ../kde/apport-kde.py:335
498
399
msgid "(binary data)"
499
400
msgstr "(binære data)"
500
401
 
501
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:162
502
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:392
503
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:174
504
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:273
505
 
#: ../bin/apport-cli.py:174 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:174
506
 
#: ../kde/apport-kde.py:162 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:174
 
402
#: ../bin/apport-cli.py:174 ../gtk/apport-gtk.py:173 ../kde/apport-kde.py:162
507
403
msgid "Send problem report to the developers?"
508
404
msgstr "Send problemrapport til udviklerne?"
509
405
 
510
 
#: ../bin/apport-cli.py:175 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:175
 
406
#: ../bin/apport-cli.py:175
511
407
msgid ""
512
408
"After the problem report has been sent, please fill out the form in the\n"
513
409
"automatically opened web browser."
515
411
"Efter problemrapporten er afsendt, bedes du udfylde formularen i den\n"
516
412
"internetbrowser, som åbner automatisk."
517
413
 
518
 
#: ../bin/apport-cli.py:178 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:178
 
414
#: ../bin/apport-cli.py:178
519
415
#, python-format
520
416
msgid "&Send report (%s)"
521
417
msgstr "&Send rapport (%s)"
522
418
 
523
 
#: ../bin/apport-cli.py:182 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:182
 
419
#: ../bin/apport-cli.py:182
524
420
msgid "&Examine locally"
525
421
msgstr "&Undersøg lokalt"
526
422
 
527
 
#: ../bin/apport-cli.py:186 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:186
 
423
#: ../bin/apport-cli.py:186
528
424
msgid "&View report"
529
425
msgstr "&Læs rapport"
530
426
 
531
 
#: ../bin/apport-cli.py:187 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:187
 
427
#: ../bin/apport-cli.py:187
532
428
msgid "&Keep report file for sending later or copying to somewhere else"
533
429
msgstr ""
534
430
"&Behold rapportfil til senere afsendelse eller kopiér den til et andet sted"
535
431
 
536
 
#: ../bin/apport-cli.py:188 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:188
 
432
#: ../bin/apport-cli.py:188
537
433
msgid "Cancel and &ignore future crashes of this program version"
538
434
msgstr "Annullér og &ignorér fremtidige nedbrud af denne programversion"
539
435
 
540
436
#: ../bin/apport-cli.py:190 ../bin/apport-cli.py:267 ../bin/apport-cli.py:299
541
 
#: ../bin/apport-cli.py:320 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:190
542
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:267
543
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:299
544
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:320
 
437
#: ../bin/apport-cli.py:320
545
438
msgid "&Cancel"
546
439
msgstr "&Annullér"
547
440
 
548
 
#: ../bin/apport-cli.py:218 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:218
 
441
#: ../bin/apport-cli.py:218
549
442
msgid "Problem report file:"
550
443
msgstr "Problemrapportfil:"
551
444
 
552
445
#: ../bin/apport-cli.py:224 ../bin/apport-cli.py:229
553
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:224
554
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:229
555
446
msgid "&Confirm"
556
447
msgstr "&Bekræft"
557
448
 
558
 
#: ../bin/apport-cli.py:228 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:228
 
449
#: ../bin/apport-cli.py:228
559
450
#, python-format
560
451
msgid "Error: %s"
561
452
msgstr "Fejl: %s"
562
453
 
563
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:380 ../bin/apport-cli.py:234
564
 
#: ../kde/apport-kde.py:380 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:234
 
454
#: ../bin/apport-cli.py:234 ../kde/apport-kde.py:380
565
455
msgid "Collecting problem information"
566
456
msgstr "Indsamler information om problem"
567
457
 
568
 
#: ../bin/apport-cli.py:235 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:235
 
458
#: ../bin/apport-cli.py:235
569
459
msgid ""
570
460
"The collected information can be sent to the developers to improve the\n"
571
461
"application. This might take a few minutes."
573
463
"De indsamlede informationer kan sendes til udviklerne med henblik på\n"
574
464
" at forbedre programmet. Dette kan tage nogle få minutter."
575
465
 
576
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:408 ../gtk/apport-gtk.ui.h:13
577
 
#: ../bin/apport-cli.py:247 ../kde/apport-kde.py:408
578
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:13
579
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:247
 
466
#: ../bin/apport-cli.py:247 ../kde/apport-kde.py:408 ../gtk/apport-gtk.ui.h:13
580
467
msgid "Uploading problem information"
581
468
msgstr "Sender probleminformation"
582
469
 
583
 
#: ../bin/apport-cli.py:248 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:248
 
470
#: ../bin/apport-cli.py:248
584
471
msgid ""
585
472
"The collected information is being sent to the bug tracking system.\n"
586
473
"This might take a few minutes."
588
475
"De indsamlede informationer sendes til fejlregistreringssystemet.\n"
589
476
"Dette kan tage et par minutter."
590
477
 
591
 
#: ../bin/apport-cli.py:298 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:298
 
478
#: ../bin/apport-cli.py:298
592
479
msgid "&Done"
593
480
msgstr "&Færdig"
594
481
 
595
 
#: ../bin/apport-cli.py:304 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:304
 
482
#: ../bin/apport-cli.py:304
596
483
msgid "none"
597
484
msgstr "intet"
598
485
 
599
 
#: ../bin/apport-cli.py:305 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:305
 
486
#: ../bin/apport-cli.py:305
600
487
#, python-format
601
488
msgid "Selected: %s. Multiple choices:"
602
489
msgstr "Valgt: %s. Flere valg:"
603
490
 
604
 
#: ../bin/apport-cli.py:321 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:321
 
491
#: ../bin/apport-cli.py:321
605
492
msgid "Choices:"
606
493
msgstr "Valg:"
607
494
 
608
 
#: ../bin/apport-cli.py:335 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:335
 
495
#: ../bin/apport-cli.py:335
609
496
msgid "Path to file (Enter to cancel):"
610
497
msgstr "Sti til fil (Enter for at annullere):"
611
498
 
612
 
#: ../bin/apport-cli.py:341 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:341
 
499
#: ../bin/apport-cli.py:341
613
500
msgid "File does not exist."
614
501
msgstr "Fil eksisterer ikke."
615
502
 
616
 
#: ../bin/apport-cli.py:343 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:343
 
503
#: ../bin/apport-cli.py:343
617
504
msgid "This is a directory."
618
505
msgstr "Dette er et katalog."
619
506
 
620
 
#: ../bin/apport-cli.py:349 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:349
 
507
#: ../bin/apport-cli.py:349
621
508
msgid "To continue, you must visit the following URL:"
622
509
msgstr "Du skal beøge følgende internetadresse for at fortsætte:"
623
510
 
624
 
#: ../bin/apport-cli.py:351 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:351
 
511
#: ../bin/apport-cli.py:351
625
512
msgid ""
626
513
"You can launch a browser now, or copy this URL into a browser on another "
627
514
"computer."
629
516
"Du kan åbne en browser nu eller kopiere adressen til en browser på en anden "
630
517
"computer."
631
518
 
632
 
#: ../bin/apport-cli.py:353 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:353
 
519
#: ../bin/apport-cli.py:353
633
520
msgid "Launch a browser now"
634
521
msgstr "Åbn en browser nu"
635
522
 
636
 
#: ../bin/apport-cli.py:367 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:367
 
523
#: ../bin/apport-cli.py:367
637
524
msgid "No pending crash reports. Try --help for more information."
638
525
msgstr "Ingen ventende nedbrudsrapporter. Prøv --help for mere information."
639
526
 
640
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:67
641
527
#: ../data/apportcheckresume.py:67
642
528
msgid ""
643
529
"This occured during a previous suspend and prevented it from resuming "
646
532
"Dette skete under en tidligere hviletilstand og forhindrede den i at vågne "
647
533
"korrekt."
648
534
 
649
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:69
650
535
#: ../data/apportcheckresume.py:69
651
536
msgid ""
652
537
"This occured during a previous hibernate and prevented it from resuming "
655
540
"Dette skete under en tidligere dvaletilstand og forhindrede den i at vågne "
656
541
"korrekt."
657
542
 
658
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:74
659
543
#: ../data/apportcheckresume.py:74
660
544
msgid ""
661
545
"The resume processing hung very near the end and will have appeared to have "
664
548
"Opvågningsprocessen gik i stå meget tæt på slutningen, og den har set ud, "
665
549
"som om den er blevet fuldført på normal vis."
666
550
 
667
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:443
668
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:479 ../gtk/apport-gtk.ui.h:1
669
 
#: ../kde/apport-kde.py:443 ../kde/apport-kde.py:479
670
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:1
671
 
msgid "Apport"
672
 
msgstr ""
673
 
 
674
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:2 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:2
675
 
msgid "Crash report"
676
 
msgstr "Nedbrudsrapport"
677
 
 
678
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:3 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:3
679
 
msgid "<big><b>Sorry, an internal error happened.</b></big>"
680
 
msgstr "<big><b>Beklager, men der opstod en intern fejl.</b></big>"
681
 
 
682
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:217
683
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:290
684
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:330
685
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:4 ../gtk/apport-gtk.py:293
686
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:243
687
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:293 ../kde/apport-kde.py:217
688
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:4
689
 
msgid "If you notice further problems, try restarting the computer."
690
 
msgstr ""
691
 
"Hvis du bemærker yderligere problemer, så prøv at genstarte computeren."
692
 
 
693
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:5 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:5
694
 
msgid "Send an error report to help fix this problem"
695
 
msgstr "Send en fejlrapport for at hjælpe med at fikse dette problem"
696
 
 
697
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:6 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:6
698
 
msgid "Ignore future problems of this program version"
699
 
msgstr "Ignorér fremtidige problemer for denne programversion"
700
 
 
701
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:268 ../gtk/apport-gtk.ui.h:7
702
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:201 ../gtk/apport-gtk.py:566
703
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:201
704
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:566 ../kde/apport-kde.py:268
705
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:7
706
 
msgid "Show Details"
707
 
msgstr "Vis detaljer"
708
 
 
709
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:8 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:8
710
 
msgid "_Examine locally"
711
 
msgstr "_Undersøg lokalt"
712
 
 
713
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:207 ../gtk/apport-gtk.ui.h:9
714
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:277 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:277
715
 
#: ../kde/apport-kde.py:207 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:9
716
 
msgid "Leave Closed"
717
 
msgstr "Lad være lukket"
718
 
 
719
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:211
720
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:220
721
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:115
722
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:144
723
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:183
724
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:298
725
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:338
726
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:442
727
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:10 ../gtk/apport-gtk.py:213 ../gtk/apport-gtk.py:281
728
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:296
729
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:111
730
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:137
731
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:173
732
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:249
733
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:319
734
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:213
735
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:281
736
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:296 ../kde/apport-kde.py:211
737
 
#: ../kde/apport-kde.py:220 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:10
738
 
msgid "Continue"
739
 
msgstr "Fortsæt"
740
 
 
741
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:11 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:11
742
 
msgid "<big><b>Collecting problem information</b></big>"
743
 
msgstr "<big><b>Indsamler probleminformation</b></big>"
744
 
 
745
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:12 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:12
746
 
msgid ""
747
 
"Information is being collected that may help the developers fix the problem "
748
 
"you report."
749
 
msgstr ""
750
 
"Der indsamles informationer, som kan hjælpe udviklerne med at løse det "
751
 
"problem, du rapporterer."
752
 
 
753
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:14 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:14
754
 
msgid "<big><b>Uploading problem information</b></big>"
755
 
msgstr "<big><b>Sender probleminformation</b></big>"
756
 
 
757
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:409 ../gtk/apport-gtk.ui.h:15
758
 
#: ../kde/apport-kde.py:409 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:15
759
 
msgid ""
760
 
"The collected information is being sent to the bug tracking system. This "
761
 
"might take a few minutes."
762
 
msgstr ""
763
 
"Den indsamlede information sendes til fejlregistreringssystemet. Dette kan "
764
 
"tage et par minutter."
765
 
 
766
 
#: ../bin/apport-retrace.py:40 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:40
 
551
#: ../bin/apport-retrace.py:40
767
552
msgid "%prog [options] <apport problem report | crash ID>"
768
553
msgstr "%prog [tilvalg] <apport-problemrapport | nedbruds-id>"
769
554
 
770
 
#: ../bin/apport-retrace.py:42 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:42
 
555
#: ../bin/apport-retrace.py:42
771
556
msgid "Do not put the new traces into the report, but write them to stdout."
772
557
msgstr "Føj ikke nye spor ind i rapporten, men skriv dem til stdout."
773
558
 
774
 
#: ../bin/apport-retrace.py:44 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:44
 
559
#: ../bin/apport-retrace.py:44
775
560
msgid ""
776
561
"Start an interactive gdb session with the report's core dump (-o ignored; "
777
562
"does not rewrite report)"
779
564
"Start en interaktiv gdb-session med rapportens kernedump (-o ignoreret; "
780
565
"genskriver ikke rapport)"
781
566
 
782
 
#: ../bin/apport-retrace.py:46 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:46
 
567
#: ../bin/apport-retrace.py:46
783
568
msgid ""
784
569
"Write modified report to given file instead of changing the original report"
785
570
msgstr ""
786
571
"Skriv tilpasset rapport til en angivet fil i stedet for at ændre den "
787
572
"oprindelige rapport"
788
573
 
789
 
#: ../bin/apport-retrace.py:48 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:48
 
574
#: ../bin/apport-retrace.py:48
790
575
msgid "Remove the core dump from the report after stack trace regeneration"
791
576
msgstr "Fjern kernedump fra rapporten efter genoprettelsen af stakspor"
792
577
 
793
 
#: ../bin/apport-retrace.py:50 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:50
 
578
#: ../bin/apport-retrace.py:50
794
579
msgid "Override report's CoreFile"
795
580
msgstr "Tilsidesæt rapports kernefil (CoreFile)"
796
581
 
797
 
#: ../bin/apport-retrace.py:52 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:52
 
582
#: ../bin/apport-retrace.py:52
798
583
msgid "Override report's ExecutablePath"
799
584
msgstr "Tilsidesæt rapports ExecutablePath"
800
585
 
801
 
#: ../bin/apport-retrace.py:54 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:54
 
586
#: ../bin/apport-retrace.py:54
802
587
msgid "Override report's ProcMaps"
803
588
msgstr "Tilsidesæt rapports ProcMaps"
804
589
 
805
 
#: ../bin/apport-retrace.py:56 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:56
 
590
#: ../bin/apport-retrace.py:56
806
591
msgid "Rebuild report's Package information"
807
592
msgstr "Genopbyg rapports pakkeinformation"
808
593
 
809
 
#: ../bin/apport-retrace.py:58 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:58
 
594
#: ../bin/apport-retrace.py:58
810
595
msgid ""
811
596
"Build a temporary sandbox and download/install the necessary packages and "
812
597
"debug symbols in there; without this option it assumes that the necessary "
816
601
"be able to retrace crashes that happened on the currently running release."
817
602
msgstr ""
818
603
 
819
 
#: ../bin/apport-retrace.py:60 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:60
820
 
msgid ""
821
 
"Report download/install progress when installing packages into sandbox"
 
604
#: ../bin/apport-retrace.py:60
 
605
msgid "Report download/install progress when installing packages into sandbox"
822
606
msgstr ""
823
607
 
824
 
#: ../bin/apport-retrace.py:62 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:62
 
608
#: ../bin/apport-retrace.py:62
825
609
msgid "Prepend timestamps to log messages, for batch operation"
826
610
msgstr "Foranstil tidsstempler i logbeskeder til batch-operation"
827
611
 
828
 
#: ../bin/apport-retrace.py:64 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:64
 
612
#: ../bin/apport-retrace.py:64
829
613
msgid "Cache directory for packages downloaded in the sandbox"
830
614
msgstr ""
831
615
 
832
 
#: ../bin/apport-retrace.py:66 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:66
 
616
#: ../bin/apport-retrace.py:66
833
617
msgid ""
834
618
"Directory for unpacked packages. Future runs will assume that any already "
835
619
"downloaded package is also extracted to this sandbox."
836
620
msgstr ""
837
621
 
838
 
#: ../bin/apport-retrace.py:68 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:68
 
622
#: ../bin/apport-retrace.py:68
839
623
msgid ""
840
624
"Install an extra package into the sandbox (can be specified multiple times)"
841
625
msgstr ""
842
626
 
843
 
#: ../bin/apport-retrace.py:70 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:70
 
627
#: ../bin/apport-retrace.py:70
844
628
msgid ""
845
629
"Path to a file with the crash database authentication information. This is "
846
630
"used when specifying a crash ID to upload the retraced stack traces (only if "
850
634
"bruges, når et nedbruds-id angives til at sende de gensporerede stakspor "
851
635
"(kun hvis hverken -g, -o, eller -s er angivet)"
852
636
 
853
 
#: ../bin/apport-retrace.py:72 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:72
 
637
#: ../bin/apport-retrace.py:72
854
638
msgid ""
855
639
"Display retraced stack traces and ask for confirmation before sending them "
856
640
"to the crash database."
858
642
"Vis gensporerede stakspor og spørg om bekræftelse før de afsendes til "
859
643
"nedbrudsdatabasen."
860
644
 
861
 
#: ../bin/apport-retrace.py:74 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:74
862
 
msgid ""
863
 
"Path to the duplicate sqlite database (default: no duplicate checking)"
864
 
msgstr ""
865
 
"Sti til sqlite-duplikatdatabasen (standard: ingen duplikeret kontrol)"
 
645
#: ../bin/apport-retrace.py:74
 
646
msgid "Path to the duplicate sqlite database (default: no duplicate checking)"
 
647
msgstr "Sti til sqlite-duplikatdatabasen (standard: ingen duplikeret kontrol)"
866
648
 
867
 
#: ../bin/apport-retrace.py:79 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:79
 
649
#: ../bin/apport-retrace.py:79
868
650
msgid "incorrect number of arguments; use --help for a short help"
869
651
msgstr "forkert antal argumenter; brug --help for en kortfattet hjælp"
870
652
 
871
 
#: ../bin/apport-retrace.py:83 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:83
 
653
#: ../bin/apport-retrace.py:83
872
654
msgid ""
873
655
"you either need to do a local operation (-s, -g, -o) or supply an "
874
656
"authentication file (--auth); see --help for a short help"
877
659
"godkendelsesfil (--auth); se --help for en kortfattet hjælp"
878
660
 
879
661
#. translators: don't translate y/n, apport currently only checks for "y"
880
 
#: ../bin/apport-retrace.py:117 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:117
 
662
#: ../bin/apport-retrace.py:117
881
663
msgid "OK to send these as attachments? [y/n]"
882
664
msgstr "O.k. at sende disse som bilag [y/n]"
883
665
 
884
 
#: ../gtk/apport-gtk-mime.desktop.in.h:1 ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:1
885
 
#: ../kde/apport-kde.desktop.in.h:1 ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:1
 
666
#: ../gtk/apport-gtk-mime.desktop.in.h:1 ../kde/apport-kde.desktop.in.h:1
 
667
#: ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:1 ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:1
886
668
msgid "Report a problem..."
887
669
msgstr "Rapportér et problem..."
888
670
 
889
 
#: ../gtk/apport-gtk-mime.desktop.in.h:2 ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:2
890
 
#: ../kde/apport-kde.desktop.in.h:2 ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:2
 
671
#: ../gtk/apport-gtk-mime.desktop.in.h:2 ../kde/apport-kde.desktop.in.h:2
 
672
#: ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:2 ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:2
891
673
msgid "Report a malfunction to the developers"
892
674
msgstr "Rapportér en dårlig funktion til udviklerne"
893
675
 
894
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/kernel_oops.py:28 ../data/kernel_oops.py:28
 
676
#: ../data/kernel_oops.py:28
895
677
msgid "Your system might become unstable now and might need to be restarted."
896
678
msgstr ""
897
679
"Dit system kan blive ustabilt nu og kan få brug for at blive genstartet."
898
680
 
899
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:153 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:153
900
 
#, python-format
901
 
msgid "Sorry, the application %s has closed unexpectedly."
 
681
#: ../gtk/apport-gtk.py:153
 
682
#, fuzzy, python-format
 
683
msgid "Sorry, the application %s has stopped unexpectedly."
902
684
msgstr "Beklager, men programmet %s lukkede ned uventet."
903
685
 
904
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:156 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:156
 
686
#: ../gtk/apport-gtk.py:156
905
687
#, python-format
906
688
msgid "Sorry, %s has closed unexpectedly."
907
689
msgstr "Beklager, men %s lukkede ned uventet."
908
690
 
909
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:176
910
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:214
911
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:108
912
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:288
913
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:162
914
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:106
915
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:241
916
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:162 ../kde/apport-kde.py:176
917
 
#: ../kde/apport-kde.py:214
 
691
#: ../gtk/apport-gtk.py:161 ../kde/apport-kde.py:176 ../kde/apport-kde.py:214
918
692
#, python-format
919
693
msgid "Sorry, %s has experienced an internal error."
920
694
msgstr "Beklager, men der opstod en intern fejl i %s."
921
695
 
922
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:170
923
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:400
924
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:183
925
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:279
926
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:183 ../kde/apport-kde.py:170
 
696
#: ../gtk/apport-gtk.py:182 ../kde/apport-kde.py:170
927
697
msgid "Send"
928
698
msgstr "Send"
929
699
 
930
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:264
931
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:225 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:225
 
700
#: ../gtk/apport-gtk.py:200 ../gtk/apport-gtk.py:567 ../kde/apport-kde.py:268
 
701
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:7
 
702
msgid "Show Details"
 
703
msgstr "Vis detaljer"
 
704
 
 
705
#: ../gtk/apport-gtk.py:212 ../gtk/apport-gtk.py:282 ../gtk/apport-gtk.py:297
 
706
#: ../kde/apport-kde.py:211 ../kde/apport-kde.py:220 ../gtk/apport-gtk.ui.h:10
 
707
msgid "Continue"
 
708
msgstr "Fortsæt"
 
709
 
 
710
#: ../gtk/apport-gtk.py:224
932
711
msgid "Force Closed"
933
712
msgstr ""
934
713
 
935
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:208
936
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:354
937
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:223
938
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:261
939
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:226 ../gtk/apport-gtk.py:278
940
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:213
941
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:226
942
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:278 ../kde/apport-kde.py:208
 
714
#: ../gtk/apport-gtk.py:225 ../gtk/apport-gtk.py:279 ../kde/apport-kde.py:208
943
715
#: ../kde/apport-kde.py:354
944
716
msgid "Relaunch"
945
717
msgstr "Genstart"
946
718
 
947
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:233 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:233
 
719
#: ../gtk/apport-gtk.py:234
948
720
#, python-format
949
721
msgid "The application %s has stopped responding."
950
722
msgstr ""
951
723
 
952
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:237 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:237
 
724
#: ../gtk/apport-gtk.py:238
953
725
#, python-format
954
726
msgid "The program \"%s\" has stopped responding."
955
727
msgstr ""
956
728
 
957
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:184 ../gtk/apport-gtk.py:252
958
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:252 ../kde/apport-kde.py:184
 
729
#: ../gtk/apport-gtk.py:253 ../kde/apport-kde.py:184
959
730
#, python-format
960
731
msgid "Package: %s"
961
732
msgstr "Pakke: %s"
962
733
 
963
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:190
964
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:137
965
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:259
966
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:132
967
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:259 ../kde/apport-kde.py:190
 
734
#: ../gtk/apport-gtk.py:260 ../kde/apport-kde.py:190
968
735
msgid "Sorry, a problem occurred while installing software."
969
736
msgstr "Beklager, men der opstod et problem under installation af software."
970
737
 
971
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:197 ../gtk/apport-gtk.py:268
972
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:285 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:268
973
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:285 ../kde/apport-kde.py:197
 
738
#: ../gtk/apport-gtk.py:269 ../gtk/apport-gtk.py:286 ../kde/apport-kde.py:197
974
739
#, python-format
975
740
msgid "The application %s has experienced an internal error."
976
741
msgstr ""
977
742
 
978
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:201 ../gtk/apport-gtk.py:271
979
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:271 ../kde/apport-kde.py:201
 
743
#: ../gtk/apport-gtk.py:272 ../kde/apport-kde.py:201
980
744
#, python-format
981
745
msgid "The application %s has closed unexpectedly."
982
746
msgstr "Programmet %s lukkede ned uventet."
983
747
 
984
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:221 ../gtk/apport-gtk.py:297
985
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:297 ../kde/apport-kde.py:221
 
748
#: ../gtk/apport-gtk.py:278 ../kde/apport-kde.py:207 ../gtk/apport-gtk.ui.h:9
 
749
msgid "Leave Closed"
 
750
msgstr "Lad være lukket"
 
751
 
 
752
#: ../gtk/apport-gtk.py:294 ../kde/apport-kde.py:217 ../gtk/apport-gtk.ui.h:4
 
753
msgid "If you notice further problems, try restarting the computer."
 
754
msgstr ""
 
755
"Hvis du bemærker yderligere problemer, så prøv at genstarte computeren."
 
756
 
 
757
#: ../gtk/apport-gtk.py:298 ../kde/apport-kde.py:221
986
758
msgid "Ignore future problems of this type"
987
759
msgstr "Ignorér fremtidige problemer af denne type"
988
760
 
989
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:265 ../gtk/apport-gtk.py:570
990
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:570 ../kde/apport-kde.py:265
 
761
#: ../gtk/apport-gtk.py:571 ../kde/apport-kde.py:265
991
762
msgid "Hide Details"
992
763
msgstr "Skjul detaljer"
993
764
 
994
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:291 ../kde/apport-kde.py:291
 
765
#: ../kde/apport-kde.py:291
995
766
msgid "Username:"
996
767
msgstr ""
997
768
 
998
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:292 ../kde/apport-kde.py:292
 
769
#: ../kde/apport-kde.py:292
999
770
msgid "Password:"
1000
771
msgstr ""
1001
772
 
1002
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:379 ../kde/apport-kde.py:379
 
773
#: ../kde/apport-kde.py:379
1003
774
msgid "Collecting Problem Information"
1004
775
msgstr ""
1005
776
 
1006
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:381 ../kde/apport-kde.py:381
 
777
#: ../kde/apport-kde.py:381
1007
778
msgid ""
1008
779
"The collected information can be sent to the developers to improve the "
1009
780
"application. This might take a few minutes."
1010
781
msgstr ""
1011
782
 
1012
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:407 ../kde/apport-kde.py:407
 
783
#: ../kde/apport-kde.py:407
1013
784
msgid "Uploading Problem Information"
1014
785
msgstr ""
1015
786
 
 
787
#: ../kde/apport-kde.py:409 ../gtk/apport-gtk.ui.h:15
 
788
msgid ""
 
789
"The collected information is being sent to the bug tracking system. This "
 
790
"might take a few minutes."
 
791
msgstr ""
 
792
"Den indsamlede information sendes til fejlregistreringssystemet. Dette kan "
 
793
"tage et par minutter."
 
794
 
 
795
#: ../kde/apport-kde.py:443 ../kde/apport-kde.py:479 ../gtk/apport-gtk.ui.h:1
 
796
msgid "Apport"
 
797
msgstr ""
 
798
 
1016
799
#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:1
1017
800
msgid "Collect system information"
1018
801
msgstr ""
1023
806
"report"
1024
807
msgstr ""
1025
808
 
 
809
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:2
 
810
msgid "Crash report"
 
811
msgstr "Nedbrudsrapport"
 
812
 
 
813
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:3
 
814
msgid "<big><b>Sorry, an internal error happened.</b></big>"
 
815
msgstr "<big><b>Beklager, men der opstod en intern fejl.</b></big>"
 
816
 
 
817
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:5
 
818
msgid "Send an error report to help fix this problem"
 
819
msgstr "Send en fejlrapport for at hjælpe med at fikse dette problem"
 
820
 
 
821
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:6
 
822
msgid "Ignore future problems of this program version"
 
823
msgstr "Ignorér fremtidige problemer for denne programversion"
 
824
 
 
825
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:8
 
826
msgid "_Examine locally"
 
827
msgstr "_Undersøg lokalt"
 
828
 
 
829
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:11
 
830
msgid "<big><b>Collecting problem information</b></big>"
 
831
msgstr "<big><b>Indsamler probleminformation</b></big>"
 
832
 
 
833
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:12
 
834
msgid ""
 
835
"Information is being collected that may help the developers fix the problem "
 
836
"you report."
 
837
msgstr ""
 
838
"Der indsamles informationer, som kan hjælpe udviklerne med at løse det "
 
839
"problem, du rapporterer."
 
840
 
 
841
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:14
 
842
msgid "<big><b>Uploading problem information</b></big>"
 
843
msgstr "<big><b>Sender probleminformation</b></big>"
 
844
 
1026
845
#: ../kde/apport-kde-mimelnk.desktop.in.h:1
1027
846
msgid "Apport crash file"
1028
847
msgstr "Apport-nedbrudsfil"
1029
848
 
1030
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-unpack.py:22 ../bin/apport-unpack.py:22
 
849
#: ../bin/apport-unpack.py:22
1031
850
#, python-format
1032
851
msgid "Usage: %s <report> <target directory>"
1033
852
msgstr "Brug: %s <rapport> <målkatalog>"
1034
853
 
1035
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-unpack.py:46 ../bin/apport-unpack.py:46
 
854
#: ../bin/apport-unpack.py:46
1036
855
msgid "Destination directory exists and is not empty."
1037
856
msgstr "Destinationskatalog eksisterer og er ikke tomt."
1038
857
 
1040
859
#~ msgstr ""
1041
860
#~ "Du kan hjælpe udviklerne med at rette dette problem ved at rapportere det."
1042
861
 
1043
 
#, no-c-format
1044
862
#~ msgid ""
1045
863
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sorry, the package \"%s\" failed to "
1046
864
#~ "install or upgrade.</span>"
1047
865
#~ msgstr ""
1048
 
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Undskyld, pakken \"%s\" fejlede under "
1049
 
#~ "installation eller opgradering.</span>"
 
866
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Undskyld, pakken \"%s\" fejlede "
 
867
#~ "under installation eller opgradering.</span>"
1050
868
 
1051
869
#~ msgid "Content of the report"
1052
870
#~ msgstr "Indhold af rapporten"
1053
871
 
1054
 
#, no-c-format, python-format
1055
872
#~ msgid "Complete report (recommended; %s)"
1056
873
#~ msgstr "Hele rapporten (anbefalet; %s)"
1057
874
 
1071
888
 
1072
889
#~ msgid ""
1073
890
#~ "If you were not doing anything confidential (entering passwords or other\n"
1074
 
#~ "private information), you can help to improve the application by reporting\n"
 
891
#~ "private information), you can help to improve the application by "
 
892
#~ "reporting\n"
1075
893
#~ "the problem."
1076
894
#~ msgstr ""
1077
 
#~ "Hvis ikke du foretog dig noget fortroligt (indtastning af adgangskode eller "
1078
 
#~ "anden\n"
1079
 
#~ "privat information), kan du hjælpe udviklerne med at forbedre programmet ved "
1080
 
#~ "at\n"
 
895
#~ "Hvis ikke du foretog dig noget fortroligt (indtastning af adgangskode "
 
896
#~ "eller anden\n"
 
897
#~ "privat information), kan du hjælpe udviklerne med at forbedre programmet "
 
898
#~ "ved at\n"
1081
899
#~ "rapportere problemet."
1082
900
 
1083
 
#, python-format
1084
901
#~ msgid "%s closed unexpectedly on %s at %s."
1085
902
#~ msgstr "%s lukkede uventet på %s ved %s."
1086
903
 
1087
 
#, python-format
1088
904
#~ msgid "&Send complete report (recommended; %s)"
1089
905
#~ msgstr "&Send komplet rapport (anbefalet; %s)"
1090
906
 
1103
919
#~ msgid "_Ignore future crashes of this program version"
1104
920
#~ msgstr "_Ignorér fremtidige nedbrud af denne programversion"
1105
921
 
1106
 
#, python-format
1107
922
#~ msgid "The package \"%s\" failed to install or upgrade."
1108
923
#~ msgstr "Pakken \"%s\" fejlede under installation eller opgradering."
1109
924
 
1110
 
#, python-format
1111
925
#~ msgid "Send &reduced report (slow Internet connection; %s)"
1112
926
#~ msgstr "Send &reduceret rapport (langsom Internetforbindelse; %s)"
1113
927
 
1114
 
#, python-format
1115
928
#~ msgid "This is not a genuine %s package"
1116
929
#~ msgstr "Dette er ikke en original %s-pakke"
1117
930
 
1131
944
 
1132
945
#~ msgid ""
1133
946
#~ "If you were not doing anything confidential (entering passwords or other "
1134
 
#~ "private information), you can help to improve the application by reporting "
1135
 
#~ "the problem."
 
947
#~ "private information), you can help to improve the application by "
 
948
#~ "reporting the problem."
1136
949
#~ msgstr ""
1137
950
#~ "Hvis du ikke var i gang med noget fortroligt (indtastning af adgangskode "
1138
951
#~ "eller anden privat information), kan du hjælpe med at forbedre programmet "
1139
952
#~ "ved at rapportere problemet."
1140
953
 
1141
 
#, no-c-format, python-format
1142
954
#~ msgid "Reduced report (slow Internet connection; %s)"
1143
955
#~ msgstr "Begrænset rapport (langsom internetforbindelse; %s)"
1144
956
 
1145
957
#~ msgid ""
1146
 
#~ "This will remove some large items from the report. These are very useful for "
1147
 
#~ "developers to debug the problem, but might be too big for you to upload if "
1148
 
#~ "you have a slow internet connection."
 
958
#~ "This will remove some large items from the report. These are very useful "
 
959
#~ "for developers to debug the problem, but might be too big for you to "
 
960
#~ "upload if you have a slow internet connection."
1149
961
#~ msgstr ""
1150
 
#~ "Dette vil fjerne nogle store elementer fra rapporten. Disse er meget nyttige "
1151
 
#~ "for udviklerne til at fejlsøge problemet, men kan være for store for dig at "
1152
 
#~ "afsende, hvis du har en langsom internetforbindelse."
 
962
#~ "Dette vil fjerne nogle store elementer fra rapporten. Disse er meget "
 
963
#~ "nyttige for udviklerne til at fejlsøge problemet, men kan være for store "
 
964
#~ "for dig at afsende, hvis du har en langsom internetforbindelse."