1
# BOINC web translation
2
# Copyright (C) 2008 University of California
3
# This file is distributed under the same license as BOINC.
4
# FileID : $Id: ca.po 22617 2010-11-03 18:40:15Z davea $
3
7
"Project-Id-Version: \n"
4
8
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@boinc.berkeley.edu>\n"
5
"POT-Creation-Date: 2010-08-10 12:43 PDT\n"
6
"PO-Revision-Date: 2010-08-15 16:12-0700\n"
7
"Last-Translator: Xavier Mor-Mur <xmormur@telepolis.com>\n"
9
"POT-Creation-Date: 2010-10-06 13:10 PDT\n"
10
"PO-Revision-Date: 2010-10-20 01:51+0200\n"
11
"Last-Translator: Xavier <xmormur@telepolis.com>\n"
8
12
"Language-Team: BOINC Development Team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
10
13
"MIME-Version: 1.0\n"
11
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14
"X-Generator: Pootle 1.2.1\n"
15
"X-Poedit-Language: English\n"
18
"X-Generator: Pootle 2.1.1\n"
16
19
"X-Poedit-SearchPath-0: html\\user\n"
17
20
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
18
21
"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\trunk\\boinc\n"
19
22
"X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n"
20
"X-Poedit-Country: UNITED STATES\n"
22
24
msgid "LANG_NAME_NATIVE"
880
907
#: ../user/prefs_edit.php:45 ../user/prefs_edit.php:71
881
908
#: ../user/prefs_edit.php:100
882
909
msgid "Edit %1 preferences"
883
msgstr "Edita les preferències de %1"
910
msgstr "Edita les preferències de %1"
885
912
#: ../inc/prefs.inc:860
887
915
"These apply to all BOINC projects in which you participate.<br>\n"
888
" On computers attached to multiple projects, the most recently "
889
"modified preferences will be used."
916
" On computers participating in multiple projects, the most "
917
"recently modified preferences will be used."
891
919
"Aquestes s'apliquen a tots els projectes BOINC en què vostè participa.<br>\n"
892
920
" En els ordinadors connectats a múltiples projectes, "
1185
1213
msgid "Unrecognized Error: %1"
1186
1214
msgstr "Error no reconegut: %1"
1188
#: ../inc/result.inc:264
1216
#: ../inc/result.inc:265
1189
1217
msgid "Task name"
1190
1218
msgstr "Nom de la tasca"
1192
#: ../inc/result.inc:264 ../inc/result.inc:269 ../inc/result.inc:272
1193
#: ../inc/result.inc:275
1220
#: ../inc/result.inc:265 ../inc/result.inc:270 ../inc/result.inc:273
1221
#: ../inc/result.inc:276
1194
1222
msgid "click for details"
1195
1223
msgstr "feu clic per més detalls"
1197
#: ../inc/result.inc:264
1225
#: ../inc/result.inc:265
1198
1226
msgid "Show IDs"
1199
1227
msgstr "Mostra ID's"
1201
#: ../inc/result.inc:269
1229
#: ../inc/result.inc:270
1202
1230
msgid "Show names"
1203
1231
msgstr "Mostra els noms"
1205
#: ../inc/result.inc:272
1233
#: ../inc/result.inc:273
1209
#: ../inc/result.inc:275
1237
#: ../inc/result.inc:276
1210
1238
msgid "Work unit"
1211
1239
msgstr "Unitat de treball"
1213
#: ../inc/result.inc:278
1241
#: ../inc/result.inc:279
1214
1242
msgid "Computer"
1215
1243
msgstr "Ordinador"
1217
#: ../inc/result.inc:281 ../inc/result.inc:381
1245
#: ../inc/result.inc:282 ../inc/result.inc:382
1219
1247
msgstr "Lliurat"
1221
#: ../inc/result.inc:282
1249
#: ../inc/result.inc:283
1222
1250
msgid "Time reported<br />or deadline"
1223
msgstr "Temps informat <br /> o termini"
1251
msgstr "Temps informat<br />o termini"
1225
#: ../inc/result.inc:283
1253
#: ../inc/result.inc:284
1226
1254
msgid "explain"
1227
1255
msgstr "explicar"
1229
#: ../inc/result.inc:285
1257
#: ../inc/result.inc:286 ../user/server_status.php:226
1231
1259
msgstr "Estatus"
1233
#: ../inc/result.inc:286
1261
#: ../inc/result.inc:287
1234
1262
msgid "Run time<br />(sec)"
1235
1263
msgstr "Temps d'execució<br />(seg)"
1237
#: ../inc/result.inc:287
1265
#: ../inc/result.inc:288
1238
1266
msgid "CPU time<br />(sec)"
1239
1267
msgstr "Temps de CPU<br />(seg)"
1241
#: ../inc/result.inc:288 ../inc/result.inc:392
1269
#: ../inc/result.inc:289 ../inc/result.inc:393
1243
1271
msgstr "Crèdit"
1245
#: ../inc/result.inc:289
1273
#: ../inc/result.inc:290
1246
1274
msgid "Application"
1247
1275
msgstr "Aplicació"
1249
#: ../inc/result.inc:379
1277
#: ../inc/result.inc:380
1250
1278
msgid "Workunit"
1251
1279
msgstr "Workunit"
1253
#: ../inc/result.inc:382
1281
#: ../inc/result.inc:383
1254
1282
msgid "Received"
1257
#: ../inc/result.inc:383
1285
#: ../inc/result.inc:384
1258
1286
msgid "Server state"
1259
1287
msgstr "Estat del servidor"
1261
#: ../inc/result.inc:384
1289
#: ../inc/result.inc:385
1262
1290
msgid "Outcome"
1265
#: ../inc/result.inc:385
1293
#: ../inc/result.inc:386
1266
1294
msgid "Client state"
1267
1295
msgstr "Estat del client"
1269
#: ../inc/result.inc:386
1297
#: ../inc/result.inc:387
1270
1298
msgid "Exit status"
1271
1299
msgstr "L'estat de sortida"
1273
#: ../inc/result.inc:388
1301
#: ../inc/result.inc:389
1274
1302
msgid "Report deadline"
1275
1303
msgstr "Informe termini"
1277
#: ../inc/result.inc:389
1305
#: ../inc/result.inc:390
1278
1306
msgid "Run time"
1279
1307
msgstr "Temps d'execució"
1281
#: ../inc/result.inc:390
1309
#: ../inc/result.inc:391
1282
1310
msgid "CPU time"
1283
1311
msgstr "Temps de CPU"
1285
#: ../inc/result.inc:391
1313
#: ../inc/result.inc:392
1286
1314
msgid "Validate state"
1287
1315
msgstr "Validar l'estat"
1289
#: ../inc/result.inc:393
1317
#: ../inc/result.inc:394
1290
1318
msgid "Application version"
1291
1319
msgstr "Versió de l'aplicació"
1293
#: ../inc/result.inc:408
1321
#: ../inc/result.inc:396
1322
msgid "Stderr output"
1325
#: ../inc/result.inc:409
1294
1326
msgid "Previous"
1295
1327
msgstr "Anterior"
1297
#: ../inc/result.inc:417
1329
#: ../inc/result.inc:418
1299
1331
msgstr "Següent"
1785
1826
msgid "Add as friend"
1786
1827
msgstr "Afegir com amic"
1788
#: ../inc/util.inc:191
1829
#: ../inc/util.inc:96
1830
msgid "Logged in as %1."
1833
#: ../inc/util.inc:97
1834
msgid "Log in as someone else."
1837
#: ../inc/util.inc:99
1838
msgid "Not logged in."
1841
#: ../inc/util.inc:180
1843
"A database error occurred while handling your request; please try again "
1847
#: ../inc/util.inc:189
1789
1848
msgid "Unable to handle request"
1790
1849
msgstr "No es pot gestionar la sol licitud"
1792
#: ../inc/util.inc:385
1793
msgid "Email address:"
1794
msgstr "Adreça de correu:"
1796
#: ../inc/util.inc:385
1797
msgid "forgot email address?"
1798
msgstr "a oblidat l'adreça de correu electrònic?"
1800
#: ../inc/util.inc:387
1802
msgstr "Contrasenya:"
1804
#: ../inc/util.inc:387
1805
msgid "forgot password?"
1806
msgstr "Heu oblidat la contrasenya?"
1808
#: ../inc/util.inc:390
1809
msgid "Stay logged in on this computer"
1810
msgstr "Mantenir-me en aquest ordinador"
1812
#: ../inc/util.inc:395
1814
msgstr "Registrar-se"
1816
#: ../inc/util.inc:396
1817
msgid "or %1create an account%2."
1818
msgstr "o %1crei un compte%2."
1820
#: ../inc/util.inc:416
1821
msgid "Please log in"
1822
msgstr "Si us plau registris"
1824
#: ../inc/util.inc:542
1851
#: ../inc/util.inc:209
1855
#: ../inc/util.inc:212
1859
#: ../inc/util.inc:215
1863
#: ../inc/util.inc:371
1864
msgid "Link has timed out. Please click Back, refresh the page, and try again."
1867
#: ../inc/util.inc:440
1868
msgid "View the profile of %1"
1871
#: ../inc/util.inc:496
1825
1872
msgid "Use BBCode tags to format your text"
1826
1873
msgstr "Utilitzar les marques BBCode per formatar el text"
1828
#: ../user/account_finish.php:40 ../user/create_account_form.php:75
1875
#: ../inc/util.inc:691
1876
msgid "Project down for maintenance"
1879
#: ../inc/util.inc:692
1881
"This page requires database access. Our database server is temporarily shut "
1882
"down for maintenance. Please try again later."
1885
#: ../inc/util.inc:708
1886
msgid "Unable to connect to database - please try again later"
1889
#: ../inc/util.inc:709
1894
#: ../inc/util.inc:713
1895
msgid "Unable to select database - please try again later"
1898
#: ../user/account_finish.php:40 ../user/create_account_form.php:84
1829
1899
msgid "Identifies you on our web site. Use your real name or a nickname."
1831
1901
"Us identifica a la pàgina web. Utilitzeu el vostre nom real o un àlies."
1833
#: ../user/account_finish.php:44 ../user/create_account_form.php:94
1903
#: ../user/account_finish.php:44 ../user/create_account_form.php:103
1834
1904
msgid "Select the country you want to represent, if any."
1835
1905
msgstr "Seleccioneu el país que voleu representar, si ho desitgeu."
1837
#: ../user/account_finish.php:50 ../user/create_account_form.php:100
1907
#: ../user/account_finish.php:50 ../user/create_account_form.php:109
1838
1908
msgid "Postal or ZIP Code"
1839
1909
msgstr "Codi postal o ZIP"
1841
#: ../user/account_finish.php:50 ../user/create_account_form.php:100
1911
#: ../user/account_finish.php:50 ../user/create_account_form.php:109
1842
1912
msgid "Optional"
1843
1913
msgstr "Opcional"
1882
1952
msgid "The invitation code you gave is not valid."
1883
1953
msgstr "El codi d'alta que heu introduït no és vàlid."
1885
#: ../user/create_account_form.php:24
1955
#: ../user/create_account_form.php:35
1886
1956
msgid "Create an account"
1887
1957
msgstr "Crear un compte"
1889
#: ../user/create_account_form.php:29
1959
#: ../user/create_account_form.php:40
1890
1960
msgid "Account creation is disabled"
1891
1961
msgstr "La creació de comptes està desactivada"
1893
#: ../user/create_account_form.php:30
1963
#: ../user/create_account_form.php:41
1894
1964
msgid "Account creation is currently disabled. Please try again later."
1895
1965
msgstr "La creació de comptes està desactivada. Si us plau provi-ho mes tard."
1897
#: ../user/create_account_form.php:41
1967
#: ../user/create_account_form.php:50
1899
"NOTE: If you use BOINC version 5.2+ with the BOINC Manager, don't use this "
1900
"form. Just run BOINC, select Attach Project, and enter an email address and "
1970
"NOTE: If you use the BOINC Manager, don't use this form. Just run BOINC, "
1971
"select Add Project, and enter an email address and password."
1903
1973
"NOTA: Si utilitzeu la versió BOINC 5.2+ amb el gestor BOINC, no utilitzeu "
1904
1974
"aquest formulari. Senzillament executeu BOINC, seleccioneu Unir-vos a un "
1905
1975
"Projecte, i introduïu una adreça de correu i contrasenya."
1907
#: ../user/create_account_form.php:57
1977
#: ../user/create_account_form.php:66
1909
1979
"This account will belong to the team %1 and will have the project "
1910
1980
"preferences of its founder."
1912
1982
"Aquest compte formarà part del grup %1 i tindrà les preferències del creador "
1913
1983
"del projecte."
1915
#: ../user/create_account_form.php:69
1985
#: ../user/create_account_form.php:78
1916
1986
msgid "Invitation Code"
1917
1987
msgstr "Codi d'alta"
1919
#: ../user/create_account_form.php:69
1989
#: ../user/create_account_form.php:78
1920
1990
msgid "A valid invitation code is required to create an account."
1921
1991
msgstr "Es requereix un codi d'invitació vàlid per a crear un compte."
1923
#: ../user/create_account_form.php:79
1993
#: ../user/create_account_form.php:88
1924
1994
msgid "Email Address"
1925
1995
msgstr "Adreça de correu electrònic"
1927
#: ../user/create_account_form.php:79
1997
#: ../user/create_account_form.php:88
1928
1998
msgid "Must be a valid address of the form 'name@domain'."
1929
1999
msgstr "Ha de ser una adreça de correu vàlida del tipus 'nom@domini'."
1931
#: ../user/create_account_form.php:88 ../user/edit_email_form.php:46
2001
#: ../user/create_account_form.php:97 ../user/edit_email_form.php:46
1932
2002
msgid "Password"
1933
2003
msgstr "Contrasenya"
1935
#: ../user/create_account_form.php:89
2005
#: ../user/create_account_form.php:98
1936
2006
msgid "Must be at least %1 characters"
1937
2007
msgstr "Ha de tenir al menys %1 caràcters"
1939
#: ../user/create_account_form.php:92
2009
#: ../user/create_account_form.php:101
1940
2010
msgid "Confirm password"
1941
2011
msgstr "Introduïu de nou la contrasenya"
1943
#: ../user/create_account_form.php:104
2013
#: ../user/create_account_form.php:113
1944
2014
msgid "Create account"
1945
2015
msgstr "Crear un compte"
1947
#: ../user/create_profile.php:31
1948
msgid "ERROR: %1 does not exist! Cannot create combo box.<br>"
1949
msgstr "ERROR: %1 no existeix1 No es pot crear el quadre combinat.<br>"
1951
#: ../user/create_profile.php:51
2017
#: ../user/create_profile.php:48
1952
2018
msgid "Picture"
1953
2019
msgstr "Imatge"
1955
#: ../user/create_profile.php:65
2021
#: ../user/create_profile.php:62
1956
2022
msgid "%1 Your profile picture is shown to the left."
1957
2023
msgstr "%1 La imatge del seu perfil es mostrarà a l'esquerra."
1959
#: ../user/create_profile.php:67
2025
#: ../user/create_profile.php:64
1961
2027
"To replace it, click the \"Browse\" button and select a JPEG or PNG file (%1 "
1988
2054
msgid "Submit profile"
1989
2055
msgstr "Lliurar el perfil"
1991
#: ../user/create_profile.php:107
1993
"To protect the project's webpages from spam, we kindly ask you to type in "
1994
"the two words shown in the image:<br>\n"
2057
#: ../user/create_profile.php:108
2058
msgid "Please enter the words shown in the image."
1996
"Per protegir les pàgines del projectes de l'spam, li demanem que introdueixi "
1997
"les dues paraules que es mostren en la imatge:<br>\n"
1999
#: ../user/create_profile.php:110
2061
#: ../user/create_profile.php:113
2000
2062
msgid "Create/edit profile"
2001
2063
msgstr "Crear/editar el perfil"
2003
#: ../user/create_profile.php:132
2065
#: ../user/create_profile.php:135
2004
2066
msgid "The format of your uploaded image is not supported."
2005
2067
msgstr "El format d'imatge que ha lliurat no està suportat."
2007
#: ../user/create_profile.php:161
2069
#: ../user/create_profile.php:164
2009
2071
"Your %1profile%2 lets you share your opinions and background with the %3 "
2033
2095
"La seva segona resposta ha estat marcada com spam per el sistema anti-spam "
2034
2096
"Akismet. Si us plau modifiqui el seu text i provi-ho de nou."
2036
#: ../user/create_profile.php:241
2098
#: ../user/create_profile.php:244
2037
2099
msgid "Your profile submission was empty."
2038
msgstr "El perfil que ha lliurat està buit"
2100
msgstr "El perfil que ha lliurat està buit."
2040
#: ../user/create_profile.php:280
2102
#: ../user/create_profile.php:283
2041
2103
msgid "Could not update the profile: database error"
2042
2104
msgstr "No es pot actualitzar el perfil: error de la base de dades"
2044
#: ../user/create_profile.php:292
2106
#: ../user/create_profile.php:295
2045
2107
msgid "Could not create the profile: database error"
2046
2108
msgstr "No es pot crear el perfil: error de la base de dades"
2048
#: ../user/create_profile.php:297
2110
#: ../user/create_profile.php:300
2049
2111
msgid "Profile saved"
2050
2112
msgstr "S'ha guardat el perfil"
2052
#: ../user/create_profile.php:299
2114
#: ../user/create_profile.php:302
2054
2116
"Congratulations! Your profile was successfully entered into our database."
2055
2117
msgstr "Felicitats! El seu perfil ha estat incorporat a la base de dades."
2057
#: ../user/create_profile.php:300
2119
#: ../user/create_profile.php:303
2058
2120
msgid "%1View your profile%2"
2059
2121
msgstr "%1Veure el seu perfil%2"
2061
#: ../user/create_profile.php:308
2123
#: ../user/create_profile.php:311
2062
2124
msgid "Create a profile"
2063
2125
msgstr "Crear un perfil"
2065
#: ../user/create_profile.php:336
2127
#: ../user/create_profile.php:339
2067
2129
"To prevent spam, an average credit of %1 or greater is required to create or "
2068
2130
"edit a profile. We apologize for this inconvenience."
2070
2132
"Per prevenir l'spam, necessita un crèdit promitg de %1 o mes gran per crear "
2071
"o editar un perfil. Disculpin aquestes molèsties."
2133
"o editar un perfil. Disculpin aquestes molèsties."
2073
2135
#: ../user/download_network.php:25
2074
2136
msgid "Download BOINC add-on software"
2739
2800
"d'idioma del seu navegador, que és: %1. Podeu canviar aquesta configuració "
2742
#: ../user/language_select.php:78
2803
#: ../user/language_select.php:79
2743
2804
msgid "Firefox: Tools/Options/General"
2744
2805
msgstr "Firefox: Eines/Opcions/General"
2746
#: ../user/language_select.php:80
2807
#: ../user/language_select.php:81
2747
2808
msgid "Microsoft IE: Tools/Internet Options/Languages"
2748
2809
msgstr "Microsoft IE: Eines/Opcions d'Internet/Idiomes"
2750
#: ../user/language_select.php:84
2811
#: ../user/language_select.php:85
2752
2813
"Or you can select a language by clicking on one of the links. This will "
2753
2814
"send your browser a cookie; make sure your browser accepts cookies from our "
2757
2818
"seu navegador una galeta, assegureu-vos que el vostre navegador accepti "
2758
2819
"galetes del nostre domini."
2760
#: ../user/language_select.php:90
2821
#: ../user/language_select.php:91
2761
2822
msgid "Language name (click to select)"
2762
2823
msgstr "Nom de l'idioma (feu clic per seleccionar-lo)"
2764
#: ../user/language_select.php:92
2825
#: ../user/language_select.php:93
2765
2826
msgid "Use browser language setting"
2766
2827
msgstr "Utilitzar la configuració d'idioma del navegador"
2768
#: ../user/language_select.php:108
2829
#: ../user/language_select.php:109
2770
2831
"Translations are done by volunteers. If your native language is not here, %"
2771
2832
"1you can provide a translation%2."
2773
2834
"Les traduccions són realitzades per voluntaris. Si la seva llengua materna "
2774
2835
"no és aquí, %1vosté pot proporcionar una traducció%2."
2837
#: ../user/login_form.php:42
2838
msgid "Email address:"
2839
msgstr "Adreça de correu:"
2841
#: ../user/login_form.php:42
2842
msgid "forgot email address?"
2843
msgstr "a oblidat l'adreça de correu electrònic?"
2845
#: ../user/login_form.php:44
2847
msgstr "Contrasenya:"
2849
#: ../user/login_form.php:44
2850
msgid "forgot password?"
2851
msgstr "Heu oblidat la contrasenya?"
2853
#: ../user/login_form.php:47
2854
msgid "Stay logged in on this computer"
2855
msgstr "Mantenir-me en aquest ordinador"
2857
#: ../user/login_form.php:52
2859
msgstr "Registrar-se"
2861
#: ../user/login_form.php:53
2862
msgid "or %1create an account%2."
2863
msgstr "o %1crei un compte%2."
2776
2865
#: ../user/pm.php:68
2777
2866
msgid "Your message has been sent."
2778
2867
msgstr "El vostre missatge ha estat lliurat."
3005
3093
msgid "This feature is turned off temporarily"
3006
3094
msgstr "Aquesta opció està desactivada temporalment"
3008
#: ../user/results.php:46
3096
#: ../user/results.php:47
3009
3097
msgid "No computer with ID %1 found"
3010
3098
msgstr "No s'ha trobat cap ordinador amb el ID %1"
3012
#: ../user/results.php:53
3100
#: ../user/results.php:54
3013
3101
msgid "No access"
3014
3102
msgstr "No hi ha accés"
3016
#: ../user/results.php:59
3104
#: ../user/results.php:60
3017
3105
msgid "Missing user ID or host ID"
3018
3106
msgstr "Falta L'ID de l'usuari o del servidor"
3020
#: ../user/results.php:87
3108
#: ../user/results.php:92
3021
3109
msgid "No tasks to display"
3022
3110
msgstr "No hi ha tasques per mostrar"
3024
#: ../user/sample_index.php:130
3112
#: ../user/sample_index.php:131
3025
3113
msgid "User of the day"
3026
3114
msgstr "Usuari del Dia"
3116
#: ../user/server_status.php:94
3120
#: ../user/server_status.php:97
3124
#: ../user/server_status.php:100
3128
#: ../user/server_status.php:216
3129
msgid "Project status"
3132
#: ../user/server_status.php:218
3133
msgid "Server software version: %1"
3136
#: ../user/server_status.php:224
3138
msgid "Server status"
3139
msgstr "Estat del servidor"
3141
#: ../user/server_status.php:226
3145
#: ../user/server_status.php:226
3149
#: ../user/server_status.php:237
3150
msgid "data-driven web pages"
3153
#: ../user/server_status.php:243
3154
msgid "upload/download server"
3157
#: ../user/server_status.php:246
3161
#: ../user/server_status.php:276
3165
#: ../user/server_status.php:277
3166
msgid "Program is operating normally"
3169
#: ../user/server_status.php:278
3170
msgid "Not Running:"
3173
#: ../user/server_status.php:279
3174
msgid "Program failed or the project is down"
3177
#: ../user/server_status.php:280
3181
#: ../user/server_status.php:281
3182
msgid "Program is disabled"
3185
#: ../user/server_status.php:285
3186
msgid "Computing status"
3189
#: ../user/server_status.php:291
3190
msgid "The database server is not accessible"
3193
#: ../user/server_status.php:308
3194
msgid "Tasks ready to send"
3197
#: ../user/server_status.php:313 ../user/workunit.php:52
3198
msgid "Tasks in progress"
3199
msgstr "Tasques en curs"
3201
#: ../user/server_status.php:318
3202
msgid "Workunits waiting for validation"
3205
#: ../user/server_status.php:323
3206
msgid "Workunits waiting for assimilation"
3209
#: ../user/server_status.php:328
3210
msgid "Workunits waiting for file deletion"
3213
#: ../user/server_status.php:333
3214
msgid "Tasks waiting for file deletion"
3217
#: ../user/server_status.php:346
3218
msgid "Transitioner backlog (hours)"
3221
#: ../user/server_status.php:353
3226
#: ../user/server_status.php:355 ../user/server_status.php:371
3227
msgid "with recent credit"
3230
#: ../user/server_status.php:360 ../user/server_status.php:376
3234
#: ../user/server_status.php:365 ../user/server_status.php:381
3235
msgid "registered in past 24 hours"
3238
#: ../user/server_status.php:388
3239
msgid "current GigaFLOPs"
3242
#: ../user/server_status.php:397
3243
msgid "Tasks by application"
3246
#: ../user/server_status.php:398 ../user/workunit.php:38
3250
#: ../user/server_status.php:398
3255
#: ../user/server_status.php:398
3260
#: ../user/server_status.php:398
3261
msgid "avg runtime of last 100 results in h (min-max)"
3264
#: ../user/server_status.php:398
3265
msgid "users in last 24h"
3028
3268
#: ../user/show_user.php:88
3029
3269
msgid "Account data for %1"
3030
3270
msgstr "Dades del compte %1"
3612
3852
" Are you sure you want to request foundership?"
3614
3854
"Si el fundador de l'equip no està actiu i vol assumir el paper de fundador, "
3615
"feu clic al botó de sota. Al fundador actual se li enviarà un correu "
3855
"feu clic al botó de sota. Al fundador actual se li enviarà un correu "
3616
3856
"electrònicdetallant la seva petició, i podrà transferir-li la fundació a "
3617
3857
"vostè oper rebutjar la seva petició. Si el fundador no respon en 60 dies, "
3618
3858
"vostèpodrà convertir-se en el fundador.<br /><br />\n"
3619
"Esta segur que vol realitzar petició al fundador?"
3859
" Esta segur que vol realitzar petició al fundador?"
3621
3861
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:63
3622
3862
msgid "Request foundership"
4280
4513
msgid "(all applications)"
4281
4514
msgstr "(totes les aplicacions)"
4516
#~ msgid "Please log in"
4517
#~ msgstr "Si us plau registris"
4519
#~ msgid "ERROR: %1 does not exist! Cannot create combo box.<br>"
4520
#~ msgstr "ERROR: %1 no existeix1 No es pot crear el quadre combinat.<br>"
4523
#~ "To protect the project's webpages from spam, we kindly ask you to type in "
4524
#~ "the two words shown in the image:<br>\n"
4526
#~ "Per protegir les pàgines del projectes de l'spam, li demanem que "
4527
#~ "introdueixi les dues paraules que es mostren en la imatge:<br>\n"
4283
4529
#~ msgid "BOINC client version"
4284
4530
#~ msgstr "Versió de client BOINC"