~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/boinc/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to html/languages/translations/ca.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Steffen Moeller
  • Date: 2011-08-08 01:36:51 UTC
  • mfrom: (1.4.3 upstream) (49.1.4 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110808013651-xdekm20jy3acpo7u
Tags: 6.13.1+dfsg-2
* Bringing notify patch to unstable.
* Adjusted build dependency to libjpeg-dev (Closes: #641093)
* Further improvements on stripchart.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# BOINC web translation
 
2
# Copyright (C) 2008 University of California
 
3
# This file is distributed under the same license as BOINC.
 
4
# FileID  : $Id: ca.po 22617 2010-11-03 18:40:15Z davea $
1
5
msgid ""
2
6
msgstr ""
3
7
"Project-Id-Version: \n"
4
8
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@boinc.berkeley.edu>\n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2010-08-10 12:43 PDT\n"
6
 
"PO-Revision-Date: 2010-08-15 16:12-0700\n"
7
 
"Last-Translator: Xavier Mor-Mur <xmormur@telepolis.com>\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-10-06 13:10 PDT\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2010-10-20 01:51+0200\n"
 
11
"Last-Translator: Xavier <xmormur@telepolis.com>\n"
8
12
"Language-Team: BOINC Development Team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
9
 
"Language: ca\n"
10
13
"MIME-Version: 1.0\n"
11
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"Language: ca\n"
13
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14
 
"X-Generator: Pootle 1.2.1\n"
15
 
"X-Poedit-Language: English\n"
 
18
"X-Generator: Pootle 2.1.1\n"
16
19
"X-Poedit-SearchPath-0: html\\user\n"
17
20
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
18
21
"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\trunk\\boinc\n"
19
22
"X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n"
20
 
"X-Poedit-Country: UNITED STATES\n"
21
23
 
22
24
msgid "LANG_NAME_NATIVE"
23
25
msgstr "Català"
42
44
msgid "Private messages"
43
45
msgstr "Missatges privats"
44
46
 
45
 
#: ../inc/forum.inc:149 ../user/forum_forum.php:69 ../user/sample_index.php:71
 
47
#: ../inc/forum.inc:149 ../user/forum_forum.php:69 ../user/sample_index.php:72
46
48
msgid "Questions and Answers"
47
49
msgstr "Preguntes i respostes"
48
50
 
49
51
#: ../inc/forum.inc:149 ../inc/forum.inc:182 ../inc/user.inc:248
50
 
#: ../inc/user.inc:370 ../user/forum_forum.php:72 ../user/sample_index.php:70
 
52
#: ../inc/user.inc:370 ../user/forum_forum.php:72 ../user/sample_index.php:71
51
53
#: ../project.sample/project.inc:49
52
54
msgid "Message boards"
53
55
msgstr "Panells de missatges"
119
121
msgstr "Inici"
120
122
 
121
123
#: ../inc/host.inc:56 ../inc/prefs.inc:620 ../inc/prefs.inc:1019
 
124
#: ../user/server_status.php:296
122
125
msgid "Work"
123
126
msgstr "Treball"
124
127
 
162
165
msgid "UTC %1 hours"
163
166
msgstr "UTC %1 hores"
164
167
 
165
 
#: ../inc/host.inc:98 ../inc/host.inc:612 ../inc/result.inc:378
 
168
#: ../inc/host.inc:98 ../inc/host.inc:612 ../inc/result.inc:379
166
169
#: ../inc/team.inc:202 ../inc/team.inc:345 ../inc/user.inc:202
167
 
#: ../user/account_finish.php:40 ../user/create_account_form.php:75
 
170
#: ../user/account_finish.php:40 ../user/create_account_form.php:84
168
171
#: ../user/team_admins.php:60 ../user/team_change_founder_form.php:75
169
172
#: ../user/team_email_list.php:62 ../user/top_users.php:47
170
173
#: ../user/user_search.php:102 ../user/user_search.php:158
179
182
msgid "Anonymous"
180
183
msgstr "Anònim"
181
184
 
182
 
#: ../inc/host.inc:108 ../inc/result.inc:380
 
185
#: ../inc/host.inc:108 ../inc/result.inc:381
183
186
msgid "Created"
184
187
msgstr "Creat"
185
188
 
296
299
msgid "Application details"
297
300
msgstr "Característiques de l'aplicacion"
298
301
 
299
 
#: ../inc/host.inc:165
 
302
#: ../inc/host.inc:165 ../inc/result.inc:420
300
303
msgid "Show"
301
304
msgstr "Mostra"
302
305
 
449
452
msgid "Only computers active in past 30 days"
450
453
msgstr "Només els ordinadors actius els darrers 30 dies"
451
454
 
452
 
#: ../inc/host.inc:609 ../inc/result.inc:387
 
455
#: ../inc/host.inc:609 ../inc/result.inc:388
453
456
msgid "Computer ID"
454
457
msgstr "ID de l'ordinador"
455
458
 
502
505
 
503
506
#: ../inc/pm.inc:85
504
507
msgid "User IDs or unique usernames, separated with commas"
505
 
msgstr "Identificadors (ID) o noms d'usuaris únics, separats per comes"
 
508
msgstr "Identificadors ID o noms d'usuaris únics, separats per comes"
506
509
 
507
510
#: ../inc/pm.inc:88 ../user/pm.php:85 ../user/pm.php:135
508
511
msgid "Subject"
519
522
msgid "Send message"
520
523
msgstr "Enviar missatge"
521
524
 
 
525
#: ../inc/pm.inc:118
 
526
#, fuzzy
 
527
msgid "- private message"
 
528
msgstr "Enviar un missatge privat"
 
529
 
 
530
#: ../inc/pm.inc:124
 
531
msgid "sent you a private message; subject:"
 
532
msgstr ""
 
533
 
 
534
#: ../inc/pm.inc:130
 
535
msgid "Private message%1 from %2, subject:"
 
536
msgstr ""
 
537
 
 
538
#: ../inc/pm.inc:139
 
539
#, fuzzy
 
540
msgid "Couldn't create message"
 
541
msgstr "no s'ha pogut crear el tauler de missatges"
 
542
 
522
543
#: ../inc/pm.inc:170
523
544
msgid ""
524
545
"You are not allowed to send privates messages so often. Please wait some "
537
558
"Per obtenir notificació per correu electrònic,%1editi les preferències de la "
538
559
"comunitat%2"
539
560
 
 
561
#: ../inc/pm.inc:202
 
562
#, fuzzy
 
563
msgid "Private message from"
 
564
msgstr "Missatges privats"
 
565
 
540
566
#: ../inc/prefs.inc:76
541
567
msgid ""
542
568
"Suspend work while computer is on battery power? %1 Matters only for "
673
699
"sempre connectat. %2 BOINC tractarà de fer el màxim de feina. %3"
674
700
 
675
701
#: ../inc/prefs.inc:223 ../inc/prefs.inc:228 ../inc/prefs.inc:270
 
702
#: ../inc/util.inc:206
676
703
msgid "days"
677
704
msgstr "dies"
678
705
 
686
713
"ISDN or VPN connection %2"
687
714
msgstr ""
688
715
"Confirmar abans de connectar-se a Internet? %1 Tan sols si teniu un mòdem, "
689
 
"ISDN o una connexió VPN % 2"
 
716
"ISDN o una connexió VPN %2"
690
717
 
691
718
#: ../inc/prefs.inc:241
692
719
msgid ""
748
775
 
749
776
#: ../inc/prefs.inc:312
750
777
msgid "Use ATI GPU %1 Enforced by version 6.10+ %2"
751
 
msgstr "Usar la CPU ATI %1 Imposat per la versió 6.10+ %2"
 
778
msgstr "Usar la GPU ATI %1 Imposat per la versió 6.10+ %2"
752
779
 
753
780
#: ../inc/prefs.inc:324
754
781
msgid "Use NVIDIA GPU %1 Enforced by version 6.10+ %2"
771
798
 
772
799
#: ../inc/prefs.inc:354
773
800
msgid "Is it OK for %1 and your team (if any) to email you?"
774
 
msgstr "Està bé per 1% i el seu equip (si n'hi ha) enviar-li correu?"
 
801
msgstr "Es CORRECTE per 1% i el seu equip (si n'hi ha) enviar-li per correu?"
775
802
 
776
803
#: ../inc/prefs.inc:360
777
804
msgid "Should %1 show your computers on its web site?"
778
 
msgstr "1% ha de mostrar els seus equips en el seu lloc web?"
 
805
msgstr "%1 ha de mostrar els seus equips en el seu lloc web?"
779
806
 
780
807
#: ../inc/prefs.inc:367
781
808
msgid "Disk and memory usage"
880
907
#: ../user/prefs_edit.php:45 ../user/prefs_edit.php:71
881
908
#: ../user/prefs_edit.php:100
882
909
msgid "Edit %1 preferences"
883
 
msgstr "Edita les preferències de  %1"
 
910
msgstr "Edita les preferències de %1"
884
911
 
885
912
#: ../inc/prefs.inc:860
 
913
#, fuzzy
886
914
msgid ""
887
915
"These apply to all BOINC projects in which you participate.<br>\n"
888
 
"             On computers attached to multiple projects, the most recently "
889
 
"modified preferences will be used."
 
916
"             On computers participating in multiple projects, the most "
 
917
"recently modified preferences will be used."
890
918
msgstr ""
891
919
"Aquestes s'apliquen a tots els projectes BOINC en què vostè participa.<br>\n"
892
920
"             En els ordinadors connectats a múltiples projectes, "
910
938
 
911
939
#: ../inc/prefs.inc:1166
912
940
msgid "Update failed: "
913
 
msgstr "Error en l'actualització:"
 
941
msgstr "Error en l'actualització: "
914
942
 
915
943
#: ../inc/prefs_util.inc:314 ../inc/prefs_util.inc:324
916
944
msgid "and"
942
970
"are displayed only to logged-in users.  We apologize for this inconvenience."
943
971
msgstr ""
944
972
"Per evitar el correu brossa, els perfils d'usuaris amb un crèdit mitjà de "
945
 
"menys de %1 només es mostren als usuaris registrats. Demanem disculpes per "
 
973
"menys de %1 només es mostren als usuaris registrats.  Demanem disculpes per "
946
974
"aquest inconvenient."
947
975
 
948
976
#: ../inc/profile.inc:191
951
979
 
952
980
#: ../inc/profile.inc:205
953
981
msgid "No profile exists for that user ID."
954
 
msgstr "No hi ha cap perfil per aquest identificador d'usuari."
 
982
msgstr "No hi ha cap perfil per aquest ID d'usuari."
955
983
 
956
 
#: ../inc/profile.inc:213 ../user/create_profile.php:306
 
984
#: ../inc/profile.inc:213 ../user/create_profile.php:309
957
985
msgid "Edit your profile"
958
986
msgstr "Editi el seu perfil"
959
987
 
971
999
 
972
1000
#: ../inc/profile.inc:257
973
1001
msgid "Alert administrators to an offensive profile:"
974
 
msgstr "Avisar els administradors d'un perfil ofensiu"
 
1002
msgstr "Avisar els administradors d'un perfil ofensiu:"
975
1003
 
976
1004
#: ../inc/profile.inc:258
977
1005
msgid "I %1do not like%2 this profile"
1185
1213
msgid "Unrecognized Error: %1"
1186
1214
msgstr "Error no reconegut: %1"
1187
1215
 
1188
 
#: ../inc/result.inc:264
 
1216
#: ../inc/result.inc:265
1189
1217
msgid "Task name"
1190
1218
msgstr "Nom de la tasca"
1191
1219
 
1192
 
#: ../inc/result.inc:264 ../inc/result.inc:269 ../inc/result.inc:272
1193
 
#: ../inc/result.inc:275
 
1220
#: ../inc/result.inc:265 ../inc/result.inc:270 ../inc/result.inc:273
 
1221
#: ../inc/result.inc:276
1194
1222
msgid "click for details"
1195
1223
msgstr "feu clic per més detalls"
1196
1224
 
1197
 
#: ../inc/result.inc:264
 
1225
#: ../inc/result.inc:265
1198
1226
msgid "Show IDs"
1199
1227
msgstr "Mostra ID's"
1200
1228
 
1201
 
#: ../inc/result.inc:269
 
1229
#: ../inc/result.inc:270
1202
1230
msgid "Show names"
1203
1231
msgstr "Mostra els noms"
1204
1232
 
1205
 
#: ../inc/result.inc:272
 
1233
#: ../inc/result.inc:273
1206
1234
msgid "Task"
1207
1235
msgstr "Feina"
1208
1236
 
1209
 
#: ../inc/result.inc:275
 
1237
#: ../inc/result.inc:276
1210
1238
msgid "Work unit"
1211
1239
msgstr "Unitat de treball"
1212
1240
 
1213
 
#: ../inc/result.inc:278
 
1241
#: ../inc/result.inc:279
1214
1242
msgid "Computer"
1215
1243
msgstr "Ordinador"
1216
1244
 
1217
 
#: ../inc/result.inc:281 ../inc/result.inc:381
 
1245
#: ../inc/result.inc:282 ../inc/result.inc:382
1218
1246
msgid "Sent"
1219
1247
msgstr "Lliurat"
1220
1248
 
1221
 
#: ../inc/result.inc:282
 
1249
#: ../inc/result.inc:283
1222
1250
msgid "Time reported<br />or deadline"
1223
 
msgstr "Temps informat <br /> o termini"
 
1251
msgstr "Temps informat<br />o termini"
1224
1252
 
1225
 
#: ../inc/result.inc:283
 
1253
#: ../inc/result.inc:284
1226
1254
msgid "explain"
1227
1255
msgstr "explicar"
1228
1256
 
1229
 
#: ../inc/result.inc:285
 
1257
#: ../inc/result.inc:286 ../user/server_status.php:226
1230
1258
msgid "Status"
1231
1259
msgstr "Estatus"
1232
1260
 
1233
 
#: ../inc/result.inc:286
 
1261
#: ../inc/result.inc:287
1234
1262
msgid "Run time<br />(sec)"
1235
1263
msgstr "Temps d'execució<br />(seg)"
1236
1264
 
1237
 
#: ../inc/result.inc:287
 
1265
#: ../inc/result.inc:288
1238
1266
msgid "CPU time<br />(sec)"
1239
1267
msgstr "Temps de CPU<br />(seg)"
1240
1268
 
1241
 
#: ../inc/result.inc:288 ../inc/result.inc:392
 
1269
#: ../inc/result.inc:289 ../inc/result.inc:393
1242
1270
msgid "Credit"
1243
1271
msgstr "Crèdit"
1244
1272
 
1245
 
#: ../inc/result.inc:289
 
1273
#: ../inc/result.inc:290
1246
1274
msgid "Application"
1247
1275
msgstr "Aplicació"
1248
1276
 
1249
 
#: ../inc/result.inc:379
 
1277
#: ../inc/result.inc:380
1250
1278
msgid "Workunit"
1251
1279
msgstr "Workunit"
1252
1280
 
1253
 
#: ../inc/result.inc:382
 
1281
#: ../inc/result.inc:383
1254
1282
msgid "Received"
1255
1283
msgstr "Rebut"
1256
1284
 
1257
 
#: ../inc/result.inc:383
 
1285
#: ../inc/result.inc:384
1258
1286
msgid "Server state"
1259
1287
msgstr "Estat del servidor"
1260
1288
 
1261
 
#: ../inc/result.inc:384
 
1289
#: ../inc/result.inc:385
1262
1290
msgid "Outcome"
1263
1291
msgstr "Final"
1264
1292
 
1265
 
#: ../inc/result.inc:385
 
1293
#: ../inc/result.inc:386
1266
1294
msgid "Client state"
1267
1295
msgstr "Estat del client"
1268
1296
 
1269
 
#: ../inc/result.inc:386
 
1297
#: ../inc/result.inc:387
1270
1298
msgid "Exit status"
1271
1299
msgstr "L'estat de sortida"
1272
1300
 
1273
 
#: ../inc/result.inc:388
 
1301
#: ../inc/result.inc:389
1274
1302
msgid "Report deadline"
1275
1303
msgstr "Informe termini"
1276
1304
 
1277
 
#: ../inc/result.inc:389
 
1305
#: ../inc/result.inc:390
1278
1306
msgid "Run time"
1279
1307
msgstr "Temps d'execució"
1280
1308
 
1281
 
#: ../inc/result.inc:390
 
1309
#: ../inc/result.inc:391
1282
1310
msgid "CPU time"
1283
1311
msgstr "Temps de CPU"
1284
1312
 
1285
 
#: ../inc/result.inc:391
 
1313
#: ../inc/result.inc:392
1286
1314
msgid "Validate state"
1287
1315
msgstr "Validar l'estat"
1288
1316
 
1289
 
#: ../inc/result.inc:393
 
1317
#: ../inc/result.inc:394
1290
1318
msgid "Application version"
1291
1319
msgstr "Versió de l'aplicació"
1292
1320
 
1293
 
#: ../inc/result.inc:408
 
1321
#: ../inc/result.inc:396
 
1322
msgid "Stderr output"
 
1323
msgstr ""
 
1324
 
 
1325
#: ../inc/result.inc:409
1294
1326
msgid "Previous"
1295
1327
msgstr "Anterior"
1296
1328
 
1297
 
#: ../inc/result.inc:417
 
1329
#: ../inc/result.inc:418
1298
1330
msgid "Next"
1299
1331
msgstr "Següent"
1300
1332
 
1313
1345
#: ../inc/team.inc:36 ../inc/team.inc:114 ../inc/team.inc:225
1314
1346
#: ../inc/team.inc:360 ../inc/team.inc:444 ../inc/user.inc:208
1315
1347
#: ../inc/user.inc:314 ../user/account_finish.php:44
1316
 
#: ../user/create_account_form.php:94 ../user/edit_user_info_form.php:38
 
1348
#: ../user/create_account_form.php:103 ../user/edit_user_info_form.php:38
1317
1349
#: ../user/team_email_list.php:62 ../user/team_search.php:69
1318
1350
#: ../user/top_users.php:61 ../user/user_search.php:102
1319
1351
#: ../user/user_search.php:119 ../user/user_search.php:158
1338
1370
 
1339
1371
#: ../inc/team.inc:56
1340
1372
msgid "Complete foundership transfer"
1341
 
msgstr "Transferència finalitzada del lliurament del fundador."
 
1373
msgstr "Transferència finalitzada del lliurament del fundador"
1342
1374
 
1343
1375
#: ../inc/team.inc:60
1344
1376
msgid "Requested by you"
1348
1380
msgid "founder response deadline is %1"
1349
1381
msgstr "el temps de resposta del fundador es %1"
1350
1382
 
1351
 
#: ../inc/team.inc:65 ../inc/user.inc:279 ../inc/user.inc:366
 
1383
#: ../inc/team.inc:65 ../inc/team.inc:544 ../inc/user.inc:279
 
1384
#: ../inc/user.inc:366
1352
1385
msgid "None"
1353
1386
msgstr "Cap"
1354
1387
 
1397
1430
"Note: if 'OK to email' is set in your project preferences, joining a team "
1398
1431
"gives its founder access to your email address."
1399
1432
msgstr ""
1400
 
"Nota: si activa 'Permetre email' a les preferències del projecte, en "
 
1433
"Nota: si activa 'PERMETRE email' a les preferències del projecte, en "
1401
1434
"ajuntant-se a un equip permet als seus fundadors accedir a la vostra adreça "
1402
1435
"de correu"
1403
1436
 
1465
1498
 
1466
1499
#: ../inc/team.inc:276
1467
1500
msgid "No such team."
1468
 
msgstr "Equip inexistent"
 
1501
msgstr "Equip inexistent."
1469
1502
 
1470
1503
#: ../inc/team.inc:289
1471
1504
msgid "This operation requires foundership."
1502
1535
 
1503
1536
#: ../inc/team.inc:425
1504
1537
msgid "Team name, HTML version"
1505
 
msgstr "Nom de l'equip, versió HTML."
 
1538
msgstr "Nom de l'equip, versió HTML"
1506
1539
 
1507
1540
#: ../inc/team.inc:427 ../inc/team.inc:437
1508
1541
msgid "You may use %1limited HTML tags%2."
1576
1609
 
1577
1610
#: ../inc/user.inc:162
1578
1611
msgid "Cross-project ID"
1579
 
msgstr "Identificador multi-projecte"
 
1612
msgstr "ID multi-projecte"
1580
1613
 
1581
1614
#: ../inc/user.inc:163
1582
1615
msgid "Cross-project statistics"
1603
1636
msgid "Stats on your cell phone"
1604
1637
msgstr "Estadístiques en el seu mòbil"
1605
1638
 
 
1639
#: ../inc/user.inc:184
 
1640
msgid "Unknown notification type: %1"
 
1641
msgstr ""
 
1642
 
 
1643
#: ../inc/user.inc:198
 
1644
msgid "Email address verification pending"
 
1645
msgstr ""
 
1646
 
1606
1647
#: ../inc/user.inc:201
1607
1648
msgid "Account information"
1608
1649
msgstr "Informació del compte"
1666
1707
 
1667
1708
#: ../inc/user.inc:217
1668
1709
msgid "Provides %1limited access%2 to your account"
1669
 
msgstr "Proporciona accés limitat al vostre compte"
 
1710
msgstr "Proporciona %1accés limitat%2 al vostre compte"
1670
1711
 
1671
1712
#: ../inc/user.inc:220
1672
1713
msgid "Preferences"
1696
1737
msgid "%1 preferences"
1697
1738
msgstr "Preferències de %1"
1698
1739
 
1699
 
#: ../inc/user.inc:238 ../user/sample_index.php:66
 
1740
#: ../inc/user.inc:238 ../user/sample_index.php:67
1700
1741
msgid "Community"
1701
1742
msgstr "Comunitat"
1702
1743
 
1708
1749
msgid "Create"
1709
1750
msgstr "Crear"
1710
1751
 
1711
 
#: ../inc/user.inc:245 ../inc/user.inc:397
 
1752
#: ../inc/user.inc:245 ../inc/user.inc:397 ../inc/util.inc:441
1712
1753
msgid "Profile"
1713
1754
msgstr "Perfil"
1714
1755
 
1742
1783
 
1743
1784
#: ../inc/user.inc:290
1744
1785
msgid "Founder but not member of"
1745
 
msgstr "Fundador però no membre de "
 
1786
msgstr "Fundador però no membre de"
1746
1787
 
1747
1788
#: ../inc/user.inc:296
1748
1789
msgid "Find friends"
1753
1794
msgid "Friends"
1754
1795
msgstr "Amics"
1755
1796
 
1756
 
#: ../inc/user.inc:322 ../inc/user.inc:324
 
1797
#: ../inc/user.inc:322 ../inc/user.inc:324 ../user/server_status.php:369
1757
1798
msgid "Computers"
1758
1799
msgstr "Ordinadors"
1759
1800
 
1785
1826
msgid "Add as friend"
1786
1827
msgstr "Afegir com amic"
1787
1828
 
1788
 
#: ../inc/util.inc:191
 
1829
#: ../inc/util.inc:96
 
1830
msgid "Logged in as %1."
 
1831
msgstr ""
 
1832
 
 
1833
#: ../inc/util.inc:97
 
1834
msgid "Log in as someone else."
 
1835
msgstr ""
 
1836
 
 
1837
#: ../inc/util.inc:99
 
1838
msgid "Not logged in."
 
1839
msgstr ""
 
1840
 
 
1841
#: ../inc/util.inc:180
 
1842
msgid ""
 
1843
"A database error occurred while handling your request; please try again "
 
1844
"later."
 
1845
msgstr ""
 
1846
 
 
1847
#: ../inc/util.inc:189
1789
1848
msgid "Unable to handle request"
1790
1849
msgstr "No es pot gestionar la sol licitud"
1791
1850
 
1792
 
#: ../inc/util.inc:385
1793
 
msgid "Email address:"
1794
 
msgstr "Adreça de correu:"
1795
 
 
1796
 
#: ../inc/util.inc:385
1797
 
msgid "forgot email address?"
1798
 
msgstr "a oblidat l'adreça de correu electrònic?"
1799
 
 
1800
 
#: ../inc/util.inc:387
1801
 
msgid "Password:"
1802
 
msgstr "Contrasenya:"
1803
 
 
1804
 
#: ../inc/util.inc:387
1805
 
msgid "forgot password?"
1806
 
msgstr "Heu oblidat la contrasenya?"
1807
 
 
1808
 
#: ../inc/util.inc:390
1809
 
msgid "Stay logged in on this computer"
1810
 
msgstr "Mantenir-me en aquest ordinador"
1811
 
 
1812
 
#: ../inc/util.inc:395
1813
 
msgid "Log in"
1814
 
msgstr "Registrar-se"
1815
 
 
1816
 
#: ../inc/util.inc:396
1817
 
msgid "or %1create an account%2."
1818
 
msgstr "o %1crei un compte%2."
1819
 
 
1820
 
#: ../inc/util.inc:416
1821
 
msgid "Please log in"
1822
 
msgstr "Si us plau registris"
1823
 
 
1824
 
#: ../inc/util.inc:542
 
1851
#: ../inc/util.inc:209
 
1852
msgid "hours"
 
1853
msgstr ""
 
1854
 
 
1855
#: ../inc/util.inc:212
 
1856
msgid "min"
 
1857
msgstr ""
 
1858
 
 
1859
#: ../inc/util.inc:215
 
1860
msgid "sec"
 
1861
msgstr ""
 
1862
 
 
1863
#: ../inc/util.inc:371
 
1864
msgid "Link has timed out. Please click Back, refresh the page, and try again."
 
1865
msgstr ""
 
1866
 
 
1867
#: ../inc/util.inc:440
 
1868
msgid "View the profile of %1"
 
1869
msgstr ""
 
1870
 
 
1871
#: ../inc/util.inc:496
1825
1872
msgid "Use BBCode tags to format your text"
1826
1873
msgstr "Utilitzar les marques BBCode per formatar el text"
1827
1874
 
1828
 
#: ../user/account_finish.php:40 ../user/create_account_form.php:75
 
1875
#: ../inc/util.inc:691
 
1876
msgid "Project down for maintenance"
 
1877
msgstr ""
 
1878
 
 
1879
#: ../inc/util.inc:692
 
1880
msgid ""
 
1881
"This page requires database access.  Our database server is temporarily shut "
 
1882
"down for maintenance.  Please try again later."
 
1883
msgstr ""
 
1884
 
 
1885
#: ../inc/util.inc:708
 
1886
msgid "Unable to connect to database - please try again later"
 
1887
msgstr ""
 
1888
 
 
1889
#: ../inc/util.inc:709
 
1890
#, fuzzy
 
1891
msgid "Error:"
 
1892
msgstr "Error"
 
1893
 
 
1894
#: ../inc/util.inc:713
 
1895
msgid "Unable to select database - please try again later"
 
1896
msgstr ""
 
1897
 
 
1898
#: ../user/account_finish.php:40 ../user/create_account_form.php:84
1829
1899
msgid "Identifies you on our web site. Use your real name or a nickname."
1830
1900
msgstr ""
1831
1901
"Us identifica a la pàgina web. Utilitzeu el vostre nom real o un àlies."
1832
1902
 
1833
 
#: ../user/account_finish.php:44 ../user/create_account_form.php:94
 
1903
#: ../user/account_finish.php:44 ../user/create_account_form.php:103
1834
1904
msgid "Select the country you want to represent, if any."
1835
1905
msgstr "Seleccioneu el país que voleu representar, si ho desitgeu."
1836
1906
 
1837
 
#: ../user/account_finish.php:50 ../user/create_account_form.php:100
 
1907
#: ../user/account_finish.php:50 ../user/create_account_form.php:109
1838
1908
msgid "Postal or ZIP Code"
1839
1909
msgstr "Codi postal o ZIP"
1840
1910
 
1841
 
#: ../user/account_finish.php:50 ../user/create_account_form.php:100
 
1911
#: ../user/account_finish.php:50 ../user/create_account_form.php:109
1842
1912
msgid "Optional"
1843
1913
msgstr "Opcional"
1844
1914
 
1846
1916
msgid "Add %1 preferences for %2"
1847
1917
msgstr "Afegir %1 les preferències per a %2"
1848
1918
 
1849
 
#: ../user/apps.php:31 ../user/sample_index.php:63
 
1919
#: ../user/apps.php:31 ../user/sample_index.php:64
1850
1920
msgid "Applications"
1851
1921
msgstr "Aplicacions"
1852
1922
 
1882
1952
msgid "The invitation code you gave is not valid."
1883
1953
msgstr "El codi d'alta que heu introduït no és vàlid."
1884
1954
 
1885
 
#: ../user/create_account_form.php:24
 
1955
#: ../user/create_account_form.php:35
1886
1956
msgid "Create an account"
1887
1957
msgstr "Crear un compte"
1888
1958
 
1889
 
#: ../user/create_account_form.php:29
 
1959
#: ../user/create_account_form.php:40
1890
1960
msgid "Account creation is disabled"
1891
1961
msgstr "La creació de comptes està desactivada"
1892
1962
 
1893
 
#: ../user/create_account_form.php:30
 
1963
#: ../user/create_account_form.php:41
1894
1964
msgid "Account creation is currently disabled. Please try again later."
1895
1965
msgstr "La creació de comptes està desactivada. Si us plau provi-ho mes tard."
1896
1966
 
1897
 
#: ../user/create_account_form.php:41
 
1967
#: ../user/create_account_form.php:50
 
1968
#, fuzzy
1898
1969
msgid ""
1899
 
"NOTE: If you use BOINC version 5.2+ with the BOINC Manager, don't use this "
1900
 
"form. Just run BOINC, select Attach Project, and enter an email address and "
1901
 
"password."
 
1970
"NOTE: If you use the BOINC Manager, don't use this form. Just run BOINC, "
 
1971
"select Add Project, and enter an email address and password."
1902
1972
msgstr ""
1903
1973
"NOTA: Si utilitzeu la versió BOINC 5.2+ amb el gestor BOINC, no utilitzeu "
1904
1974
"aquest formulari. Senzillament executeu BOINC, seleccioneu Unir-vos a un "
1905
1975
"Projecte, i introduïu una adreça de correu i contrasenya."
1906
1976
 
1907
 
#: ../user/create_account_form.php:57
 
1977
#: ../user/create_account_form.php:66
1908
1978
msgid ""
1909
1979
"This account will belong to the team %1 and will have the project "
1910
1980
"preferences of its founder."
1912
1982
"Aquest compte formarà part del grup %1 i tindrà les preferències del creador "
1913
1983
"del projecte."
1914
1984
 
1915
 
#: ../user/create_account_form.php:69
 
1985
#: ../user/create_account_form.php:78
1916
1986
msgid "Invitation Code"
1917
1987
msgstr "Codi d'alta"
1918
1988
 
1919
 
#: ../user/create_account_form.php:69
 
1989
#: ../user/create_account_form.php:78
1920
1990
msgid "A valid invitation code is required to create an account."
1921
1991
msgstr "Es requereix un codi d'invitació vàlid per a crear un compte."
1922
1992
 
1923
 
#: ../user/create_account_form.php:79
 
1993
#: ../user/create_account_form.php:88
1924
1994
msgid "Email Address"
1925
1995
msgstr "Adreça de correu electrònic"
1926
1996
 
1927
 
#: ../user/create_account_form.php:79
 
1997
#: ../user/create_account_form.php:88
1928
1998
msgid "Must be a valid address of the form 'name@domain'."
1929
1999
msgstr "Ha de ser una adreça de correu vàlida del tipus 'nom@domini'."
1930
2000
 
1931
 
#: ../user/create_account_form.php:88 ../user/edit_email_form.php:46
 
2001
#: ../user/create_account_form.php:97 ../user/edit_email_form.php:46
1932
2002
msgid "Password"
1933
2003
msgstr "Contrasenya"
1934
2004
 
1935
 
#: ../user/create_account_form.php:89
 
2005
#: ../user/create_account_form.php:98
1936
2006
msgid "Must be at least %1 characters"
1937
2007
msgstr "Ha de tenir al menys %1 caràcters"
1938
2008
 
1939
 
#: ../user/create_account_form.php:92
 
2009
#: ../user/create_account_form.php:101
1940
2010
msgid "Confirm password"
1941
2011
msgstr "Introduïu de nou la contrasenya"
1942
2012
 
1943
 
#: ../user/create_account_form.php:104
 
2013
#: ../user/create_account_form.php:113
1944
2014
msgid "Create account"
1945
2015
msgstr "Crear un compte"
1946
2016
 
1947
 
#: ../user/create_profile.php:31
1948
 
msgid "ERROR: %1 does not exist!  Cannot create combo box.<br>"
1949
 
msgstr "ERROR: %1 no existeix1  No es pot crear el quadre combinat.<br>"
1950
 
 
1951
 
#: ../user/create_profile.php:51
 
2017
#: ../user/create_profile.php:48
1952
2018
msgid "Picture"
1953
2019
msgstr "Imatge"
1954
2020
 
1955
 
#: ../user/create_profile.php:65
 
2021
#: ../user/create_profile.php:62
1956
2022
msgid "%1 Your profile picture is shown to the left."
1957
2023
msgstr "%1 La imatge del seu perfil es mostrarà a l'esquerra."
1958
2024
 
1959
 
#: ../user/create_profile.php:67
 
2025
#: ../user/create_profile.php:64
1960
2026
msgid ""
1961
2027
"To replace it, click the \"Browse\" button and select a JPEG or PNG file (%1 "
1962
2028
"or less)."
1964
2030
"Per canviar-ho, premi el botó \"Navegar\" i seleccioni un arxiu JPEG o PNG (%"
1965
2031
"1 o menys)."
1966
2032
 
1967
 
#: ../user/create_profile.php:70
 
2033
#: ../user/create_profile.php:67
1968
2034
msgid "To remove it from your profile, check this box:"
1969
2035
msgstr "Per eliminar-lo del seu perfil, seleccioni aquesta casella:"
1970
2036
 
1971
 
#: ../user/create_profile.php:78
 
2037
#: ../user/create_profile.php:75
1972
2038
msgid ""
1973
2039
"If you would like include a picture with your profile, click the \"Browse\" "
1974
2040
"button and select a JPEG or PNG file. Please select images of %1 or less."
1988
2054
msgid "Submit profile"
1989
2055
msgstr "Lliurar el perfil"
1990
2056
 
1991
 
#: ../user/create_profile.php:107
1992
 
msgid ""
1993
 
"To protect the project's webpages from spam, we kindly ask you to type in "
1994
 
"the two words shown in the image:<br>\n"
 
2057
#: ../user/create_profile.php:108
 
2058
msgid "Please enter the words shown in the image."
1995
2059
msgstr ""
1996
 
"Per protegir les pàgines del projectes de l'spam, li demanem que introdueixi "
1997
 
"les dues paraules que es mostren en la imatge:<br>\n"
1998
2060
 
1999
 
#: ../user/create_profile.php:110
 
2061
#: ../user/create_profile.php:113
2000
2062
msgid "Create/edit profile"
2001
2063
msgstr "Crear/editar el perfil"
2002
2064
 
2003
 
#: ../user/create_profile.php:132
 
2065
#: ../user/create_profile.php:135
2004
2066
msgid "The format of your uploaded image is not supported."
2005
2067
msgstr "El format d'imatge que ha lliurat no està suportat."
2006
2068
 
2007
 
#: ../user/create_profile.php:161
 
2069
#: ../user/create_profile.php:164
2008
2070
msgid ""
2009
2071
"Your %1profile%2 lets you share your opinions and background with the %3 "
2010
2072
"community."
2012
2074
"El seu %1perfil%2 li permet compartir les seves opinions i coneixements amb %"
2013
2075
"3 comunitat."
2014
2076
 
2015
 
#: ../user/create_profile.php:208
 
2077
#: ../user/create_profile.php:211
2016
2078
msgid "Your ReCaptcha response was not correct.  Please try again."
2017
2079
msgstr ""
2018
 
"La seva resposta 'ReCaptcha' no es correcte. Si us plau, provi-ho de nou."
 
2080
"La seva resposta 'ReCaptcha' no es correcte.  Si us plau, provi-ho de nou."
2019
2081
 
2020
 
#: ../user/create_profile.php:217
 
2082
#: ../user/create_profile.php:220
2021
2083
msgid ""
2022
2084
"Your first response was flagged as spam by the Akismet anti-spam system.  "
2023
2085
"Please modify your text and try again."
2025
2087
"La seva primera resposta ha estat marcada com spam per el sistema anti-spam "
2026
2088
"Akimest.  Si us plau modifiqui el text i provi-ho de nou."
2027
2089
 
2028
 
#: ../user/create_profile.php:225
 
2090
#: ../user/create_profile.php:228
2029
2091
msgid ""
2030
2092
"Your second response was flagged as spam by the Akismet anti-spam system.  "
2031
2093
"Please modify your text and try again."
2033
2095
"La seva segona resposta ha estat marcada com spam per el sistema anti-spam "
2034
2096
"Akismet.  Si us plau modifiqui el seu text i provi-ho de nou."
2035
2097
 
2036
 
#: ../user/create_profile.php:241
 
2098
#: ../user/create_profile.php:244
2037
2099
msgid "Your profile submission was empty."
2038
 
msgstr "El perfil que ha lliurat està buit"
 
2100
msgstr "El perfil que ha lliurat està buit."
2039
2101
 
2040
 
#: ../user/create_profile.php:280
 
2102
#: ../user/create_profile.php:283
2041
2103
msgid "Could not update the profile: database error"
2042
2104
msgstr "No es pot actualitzar el perfil: error de la base de dades"
2043
2105
 
2044
 
#: ../user/create_profile.php:292
 
2106
#: ../user/create_profile.php:295
2045
2107
msgid "Could not create the profile: database error"
2046
2108
msgstr "No es pot crear el perfil: error de la base de dades"
2047
2109
 
2048
 
#: ../user/create_profile.php:297
 
2110
#: ../user/create_profile.php:300
2049
2111
msgid "Profile saved"
2050
2112
msgstr "S'ha guardat el perfil"
2051
2113
 
2052
 
#: ../user/create_profile.php:299
 
2114
#: ../user/create_profile.php:302
2053
2115
msgid ""
2054
2116
"Congratulations! Your profile was successfully entered into our database."
2055
2117
msgstr "Felicitats! El seu perfil ha estat incorporat a la base de dades."
2056
2118
 
2057
 
#: ../user/create_profile.php:300
 
2119
#: ../user/create_profile.php:303
2058
2120
msgid "%1View your profile%2"
2059
2121
msgstr "%1Veure el seu perfil%2"
2060
2122
 
2061
 
#: ../user/create_profile.php:308
 
2123
#: ../user/create_profile.php:311
2062
2124
msgid "Create a profile"
2063
2125
msgstr "Crear un perfil"
2064
2126
 
2065
 
#: ../user/create_profile.php:336
 
2127
#: ../user/create_profile.php:339
2066
2128
msgid ""
2067
2129
"To prevent spam, an average credit of %1 or greater is required to create or "
2068
2130
"edit a profile.  We apologize for this inconvenience."
2069
2131
msgstr ""
2070
2132
"Per prevenir l'spam, necessita un crèdit promitg de %1 o mes gran per crear "
2071
 
"o editar un perfil. Disculpin aquestes molèsties."
 
2133
"o editar un perfil.  Disculpin aquestes molèsties."
2072
2134
 
2073
2135
#: ../user/download_network.php:25
2074
2136
msgid "Download BOINC add-on software"
2287
2349
 
2288
2350
#: ../user/forum_thread.php:155
2289
2351
msgid "Click to get email when there are new posts in this thread"
2290
 
msgstr ""
2291
 
"Premi per obtenir un correu quan hi hagin nous missatges en aquest fil."
 
2352
msgstr "Premi per obtenir un correu quan hi hagin nous missatges en aquest fil"
2292
2353
 
2293
2354
#: ../user/forum_thread.php:162
2294
2355
msgid "Unhide"
2520
2581
msgid "Your account"
2521
2582
msgstr "El seu compte"
2522
2583
 
2523
 
#: ../user/host_app_versions.php:52
 
2584
#: ../user/host_app_versions.php:54
2524
2585
msgid "Application details for host %1"
2525
2586
msgstr "Característiques de l'aplicació del host %1"
2526
2587
 
2718
2779
"seva seguretat o la naturalesa de la seva recerca. Uniu-vos-hi sota la "
2719
2780
"vostra responsabilitat."
2720
2781
 
2721
 
#: ../user/language_select.php:41
 
2782
#: ../user/language_select.php:42
2722
2783
msgid "Language selection"
2723
2784
msgstr "Selecció d'idioma"
2724
2785
 
2725
 
#: ../user/language_select.php:68
 
2786
#: ../user/language_select.php:69
2726
2787
msgid ""
2727
2788
"This web site is available in several languages. The currently selected "
2728
2789
"language is %1."
2730
2791
"Aquest lloc web està disponible en diversos idiomes. L'idioma seleccionat "
2731
2792
"actualment és: %1."
2732
2793
 
2733
 
#: ../user/language_select.php:73
 
2794
#: ../user/language_select.php:74
2734
2795
msgid ""
2735
2796
"Normally the choice of language is determined by your browser's language "
2736
2797
"setting, which is: %1.  You can change this setting using:"
2739
2800
"d'idioma del seu navegador, que és: %1.  Podeu canviar aquesta configuració "
2740
2801
"utilitzant:"
2741
2802
 
2742
 
#: ../user/language_select.php:78
 
2803
#: ../user/language_select.php:79
2743
2804
msgid "Firefox: Tools/Options/General"
2744
2805
msgstr "Firefox: Eines/Opcions/General"
2745
2806
 
2746
 
#: ../user/language_select.php:80
 
2807
#: ../user/language_select.php:81
2747
2808
msgid "Microsoft IE: Tools/Internet Options/Languages"
2748
2809
msgstr "Microsoft IE: Eines/Opcions d'Internet/Idiomes"
2749
2810
 
2750
 
#: ../user/language_select.php:84
 
2811
#: ../user/language_select.php:85
2751
2812
msgid ""
2752
2813
"Or you can select a language by clicking on one of the links.  This will "
2753
2814
"send your browser a cookie; make sure your browser accepts cookies from our "
2757
2818
"seu navegador una galeta, assegureu-vos que el vostre navegador accepti "
2758
2819
"galetes del nostre domini."
2759
2820
 
2760
 
#: ../user/language_select.php:90
 
2821
#: ../user/language_select.php:91
2761
2822
msgid "Language name (click to select)"
2762
2823
msgstr "Nom de l'idioma (feu clic per seleccionar-lo)"
2763
2824
 
2764
 
#: ../user/language_select.php:92
 
2825
#: ../user/language_select.php:93
2765
2826
msgid "Use browser language setting"
2766
2827
msgstr "Utilitzar la configuració d'idioma del navegador"
2767
2828
 
2768
 
#: ../user/language_select.php:108
 
2829
#: ../user/language_select.php:109
2769
2830
msgid ""
2770
2831
"Translations are done by volunteers.  If your native language is not here, %"
2771
2832
"1you can provide a translation%2."
2773
2834
"Les traduccions són realitzades per voluntaris.  Si la seva llengua materna "
2774
2835
"no és aquí, %1vosté pot proporcionar una traducció%2."
2775
2836
 
 
2837
#: ../user/login_form.php:42
 
2838
msgid "Email address:"
 
2839
msgstr "Adreça de correu:"
 
2840
 
 
2841
#: ../user/login_form.php:42
 
2842
msgid "forgot email address?"
 
2843
msgstr "a oblidat l'adreça de correu electrònic?"
 
2844
 
 
2845
#: ../user/login_form.php:44
 
2846
msgid "Password:"
 
2847
msgstr "Contrasenya:"
 
2848
 
 
2849
#: ../user/login_form.php:44
 
2850
msgid "forgot password?"
 
2851
msgstr "Heu oblidat la contrasenya?"
 
2852
 
 
2853
#: ../user/login_form.php:47
 
2854
msgid "Stay logged in on this computer"
 
2855
msgstr "Mantenir-me en aquest ordinador"
 
2856
 
 
2857
#: ../user/login_form.php:52
 
2858
msgid "Log in"
 
2859
msgstr "Registrar-se"
 
2860
 
 
2861
#: ../user/login_form.php:53
 
2862
msgid "or %1create an account%2."
 
2863
msgstr "o %1crei un compte%2."
 
2864
 
2776
2865
#: ../user/pm.php:68
2777
2866
msgid "Your message has been sent."
2778
2867
msgstr "El vostre missatge ha estat lliurat."
2815
2904
 
2816
2905
#: ../user/pm.php:206
2817
2906
msgid "%1 is not a unique username; you will have to use user ID"
2818
 
msgstr ""
2819
 
"%1 no es un nom d'usuari únic; teniu que utilitzar l'identificador (ID)"
 
2907
msgstr "%1 no es un nom d'usuari únic; teniu que utilitzar l'identificador ID"
2820
2908
 
2821
2909
#: ../user/pm.php:211
2822
2910
msgid "User %1 (ID: %2) is not accepting private messages from you."
2875
2963
msgstr ""
2876
2964
"Les vostres preferències han estat actualitzades, i\n"
2877
2965
"\t      entraràn en efecte quan l'ordinador es comuniqui amb %1\n"
2878
 
"\t      o utilitzi el comando %2Actualitzar%3 del gestió BOINC."
 
2966
"\t      o utilitzi el comando %2Actualitzar%3 del gestor BOINC."
2879
2967
 
2880
2968
#: ../user/prefs_edit.php:72 ../user/prefs_edit.php:101
2881
2969
msgid "%1 for %2"
2901
2989
msgid "Cancel"
2902
2990
msgstr "Cancel·lar"
2903
2991
 
2904
 
#: ../user/profile_menu.php:33 ../user/sample_index.php:68
 
2992
#: ../user/profile_menu.php:33 ../user/sample_index.php:69
2905
2993
msgid "Profiles"
2906
2994
msgstr "Perfils"
2907
2995
 
2911
2999
"community."
2912
3000
msgstr ""
2913
3001
"Els %1Perfils%2 permet als usuaris compartir experiències i opinions amb la "
2914
 
"comunitat %3"
 
3002
"comunitat %3."
2915
3003
 
2916
3004
#: ../user/profile_menu.php:37
2917
3005
msgid ""
2926
3014
"If you haven't already, you can %1create your own user profile%2 for others "
2927
3015
"to see!"
2928
3016
msgstr ""
2929
 
"Si no ho ha fet encara, pot %crear el seu propi perfil%2 per que les altres "
 
3017
"Si no ho ha fet encara, pot %1crear el seu propi perfil%2 per que les altres "
2930
3018
"el puguin veure!"
2931
3019
 
2932
3020
#: ../user/profile_menu.php:43
2939
3027
 
2940
3028
#: ../user/profile_menu.php:59
2941
3029
msgid "View the %1User Picture Gallery%2."
2942
 
msgstr "Veure la %1Galeria d'Imatges de l'Usuari%2"
 
3030
msgstr "Veure la %1Galeria d'Imatges de l'Usuari%2."
2943
3031
 
2944
3032
#: ../user/profile_menu.php:60
2945
3033
msgid "Browse profiles %1by country%2."
2946
 
msgstr "Veure els perfils %1per país%2"
 
3034
msgstr "Veure els perfils %1per país%2."
2947
3035
 
2948
3036
#: ../user/profile_menu.php:61
2949
3037
msgid ""
2967
3055
 
2968
3056
#: ../user/profile_menu.php:97
2969
3057
msgid "No profiles matched your query."
2970
 
msgstr "No hi ha perfils que coincideixin amb la seva cerca"
 
3058
msgstr "No hi ha perfils que coincideixin amb la seva cerca."
2971
3059
 
2972
3060
#: ../user/profile_rate.php:27
2973
3061
msgid "Invalid vote type:"
3005
3093
msgid "This feature is turned off temporarily"
3006
3094
msgstr "Aquesta opció està desactivada temporalment"
3007
3095
 
3008
 
#: ../user/results.php:46
 
3096
#: ../user/results.php:47
3009
3097
msgid "No computer with ID %1 found"
3010
3098
msgstr "No s'ha trobat cap ordinador amb el ID %1"
3011
3099
 
3012
 
#: ../user/results.php:53
 
3100
#: ../user/results.php:54
3013
3101
msgid "No access"
3014
3102
msgstr "No hi ha accés"
3015
3103
 
3016
 
#: ../user/results.php:59
 
3104
#: ../user/results.php:60
3017
3105
msgid "Missing user ID or host ID"
3018
3106
msgstr "Falta L'ID de l'usuari o del servidor"
3019
3107
 
3020
 
#: ../user/results.php:87
 
3108
#: ../user/results.php:92
3021
3109
msgid "No tasks to display"
3022
3110
msgstr "No hi ha tasques per mostrar"
3023
3111
 
3024
 
#: ../user/sample_index.php:130
 
3112
#: ../user/sample_index.php:131
3025
3113
msgid "User of the day"
3026
3114
msgstr "Usuari del Dia"
3027
3115
 
 
3116
#: ../user/server_status.php:94
 
3117
msgid "Running"
 
3118
msgstr ""
 
3119
 
 
3120
#: ../user/server_status.php:97
 
3121
msgid "Not Running"
 
3122
msgstr ""
 
3123
 
 
3124
#: ../user/server_status.php:100
 
3125
msgid "Disabled"
 
3126
msgstr ""
 
3127
 
 
3128
#: ../user/server_status.php:216
 
3129
msgid "Project status"
 
3130
msgstr ""
 
3131
 
 
3132
#: ../user/server_status.php:218
 
3133
msgid "Server software version: %1"
 
3134
msgstr ""
 
3135
 
 
3136
#: ../user/server_status.php:224
 
3137
#, fuzzy
 
3138
msgid "Server status"
 
3139
msgstr "Estat del servidor"
 
3140
 
 
3141
#: ../user/server_status.php:226
 
3142
msgid "Program"
 
3143
msgstr ""
 
3144
 
 
3145
#: ../user/server_status.php:226
 
3146
msgid "Host"
 
3147
msgstr ""
 
3148
 
 
3149
#: ../user/server_status.php:237
 
3150
msgid "data-driven web pages"
 
3151
msgstr ""
 
3152
 
 
3153
#: ../user/server_status.php:243
 
3154
msgid "upload/download server"
 
3155
msgstr ""
 
3156
 
 
3157
#: ../user/server_status.php:246
 
3158
msgid "scheduler"
 
3159
msgstr ""
 
3160
 
 
3161
#: ../user/server_status.php:276
 
3162
msgid "Running:"
 
3163
msgstr ""
 
3164
 
 
3165
#: ../user/server_status.php:277
 
3166
msgid "Program is operating normally"
 
3167
msgstr ""
 
3168
 
 
3169
#: ../user/server_status.php:278
 
3170
msgid "Not Running:"
 
3171
msgstr ""
 
3172
 
 
3173
#: ../user/server_status.php:279
 
3174
msgid "Program failed or the project is down"
 
3175
msgstr ""
 
3176
 
 
3177
#: ../user/server_status.php:280
 
3178
msgid "Disabled:"
 
3179
msgstr ""
 
3180
 
 
3181
#: ../user/server_status.php:281
 
3182
msgid "Program is disabled"
 
3183
msgstr ""
 
3184
 
 
3185
#: ../user/server_status.php:285
 
3186
msgid "Computing status"
 
3187
msgstr ""
 
3188
 
 
3189
#: ../user/server_status.php:291
 
3190
msgid "The database server is not accessible"
 
3191
msgstr ""
 
3192
 
 
3193
#: ../user/server_status.php:308
 
3194
msgid "Tasks ready to send"
 
3195
msgstr ""
 
3196
 
 
3197
#: ../user/server_status.php:313 ../user/workunit.php:52
 
3198
msgid "Tasks in progress"
 
3199
msgstr "Tasques en curs"
 
3200
 
 
3201
#: ../user/server_status.php:318
 
3202
msgid "Workunits waiting for validation"
 
3203
msgstr ""
 
3204
 
 
3205
#: ../user/server_status.php:323
 
3206
msgid "Workunits waiting for assimilation"
 
3207
msgstr ""
 
3208
 
 
3209
#: ../user/server_status.php:328
 
3210
msgid "Workunits waiting for file deletion"
 
3211
msgstr ""
 
3212
 
 
3213
#: ../user/server_status.php:333
 
3214
msgid "Tasks waiting for file deletion"
 
3215
msgstr ""
 
3216
 
 
3217
#: ../user/server_status.php:346
 
3218
msgid "Transitioner backlog (hours)"
 
3219
msgstr ""
 
3220
 
 
3221
#: ../user/server_status.php:353
 
3222
#, fuzzy
 
3223
msgid "Users"
 
3224
msgstr "Usuari"
 
3225
 
 
3226
#: ../user/server_status.php:355 ../user/server_status.php:371
 
3227
msgid "with recent credit"
 
3228
msgstr ""
 
3229
 
 
3230
#: ../user/server_status.php:360 ../user/server_status.php:376
 
3231
msgid "with credit"
 
3232
msgstr ""
 
3233
 
 
3234
#: ../user/server_status.php:365 ../user/server_status.php:381
 
3235
msgid "registered in past 24 hours"
 
3236
msgstr ""
 
3237
 
 
3238
#: ../user/server_status.php:388
 
3239
msgid "current GigaFLOPs"
 
3240
msgstr ""
 
3241
 
 
3242
#: ../user/server_status.php:397
 
3243
msgid "Tasks by application"
 
3244
msgstr ""
 
3245
 
 
3246
#: ../user/server_status.php:398 ../user/workunit.php:38
 
3247
msgid "application"
 
3248
msgstr "aplicació"
 
3249
 
 
3250
#: ../user/server_status.php:398
 
3251
#, fuzzy
 
3252
msgid "unsent"
 
3253
msgstr "No enviats"
 
3254
 
 
3255
#: ../user/server_status.php:398
 
3256
#, fuzzy
 
3257
msgid "in progress"
 
3258
msgstr "En progrés"
 
3259
 
 
3260
#: ../user/server_status.php:398
 
3261
msgid "avg runtime of last 100 results in h (min-max)"
 
3262
msgstr ""
 
3263
 
 
3264
#: ../user/server_status.php:398
 
3265
msgid "users in last 24h"
 
3266
msgstr ""
 
3267
 
3028
3268
#: ../user/show_user.php:88
3029
3269
msgid "Account data for %1"
3030
3270
msgstr "Dades del compte %1"
3106
3346
#: ../user/team.php:37
3107
3347
msgid "To join a team, visit its team page and click %1Join this team%2."
3108
3348
msgstr ""
3109
 
"Per adjuntar-vos a u  equip, visiteu la seva pàgina i premeu %1Adjuntar-se a "
 
3349
"Per adjuntar-vos a u equip, visiteu la seva pàgina i premeu %1Adjuntar-se a "
3110
3350
"aquest equip%2."
3111
3351
 
3112
3352
#: ../user/team.php:38 ../user/team_search.php:155
3147
3387
 
3148
3388
#: ../user/team_admins.php:41
3149
3389
msgid "Edit team information (name, URL, description, country)"
3150
 
msgstr "Editar la informació de l'equip (nom, adreça, descripció, país)"
 
3390
msgstr "Editar la informació de l'equip (nom, URL, descripció, país)"
3151
3391
 
3152
3392
#: ../user/team_admins.php:42
3153
3393
msgid "View the team's join/quit history"
3271
3511
"you left the team or haven't had contact with the team for a long time."
3272
3512
msgstr ""
3273
3513
"El membre de l'equip %1 ha contactat el fundador d'aquest equip. Això pot "
3274
 
"ser degut a que que va deixar l'equip o no han tingut contacte amb l'equip "
 
3514
"ser degut a que va deixar l'equip o no han tingut contacte amb l'equip "
3275
3515
"durant molt de temps."
3276
3516
 
3277
3517
#: ../user/team_change_founder_form.php:53
3286
3526
"form below."
3287
3527
msgstr ""
3288
3528
"Si no rebutja la petició de %1, %2 tindrà l'opció d'assumir la fundació de "
3289
 
"l'equip.<br><br>\n"
 
3529
"l'equip.<br /><br />\n"
3290
3530
"                  Per acceptar la petició, assignar el fundador a %3 a "
3291
 
"través delformulari de sota."
 
3531
"través del formulari de sota."
3292
3532
 
3293
3533
#: ../user/team_change_founder_form.php:64
3294
3534
msgid "No transfer request is pending."
3494
3734
 
3495
3735
#: ../user/team_forum.php:145
3496
3736
msgid "Update failed"
3497
 
msgstr "Error en l'actualització:"
 
3737
msgstr "Error en l'actualització"
3498
3738
 
3499
3739
#: ../user/team_forum.php:152
3500
3740
msgid "team has no forum"
3543
3783
"page%3 to find the Team Admin options."
3544
3784
msgstr ""
3545
3785
"Felicitacions, vostè és ara el fundador de l'equip %1. Vagi a %2Pàgina del "
3546
 
"seu compte3% per a trobar les opcions d'administració de l'equip."
 
3786
"seu compte%3 per a trobar les opcions d'administració de l'equip."
3547
3787
 
3548
3788
#: ../user/team_founder_transfer_action.php:118
3549
3789
msgid "Decline founder change request"
3588
3828
"You may now assume foundership by clicking here:"
3589
3829
msgstr ""
3590
3830
"Han transcorregut 60 dies des de la seva petició, i el fundador no ha "
3591
 
"respost. Ara pot convertir-se en fundador fent clic aquí"
 
3831
"respost. Ara pot convertir-se en fundador fent clic aquí:"
3592
3832
 
3593
3833
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:48
3594
3834
msgid "Assume foundership"
3612
3852
"                       Are you sure you want to request foundership?"
3613
3853
msgstr ""
3614
3854
"Si el fundador de l'equip no està actiu i vol assumir el paper de fundador, "
3615
 
"feu clic al botó de sota. Al fundador actual se li enviarà un correu "
 
3855
"feu clic al botó de sota.  Al fundador actual se li enviarà un correu "
3616
3856
"electrònicdetallant la seva petició, i podrà transferir-li la fundació a "
3617
3857
"vostè oper rebutjar la seva petició. Si el fundador no respon en 60 dies, "
3618
3858
"vostèpodrà convertir-se en el fundador.<br /><br />\n"
3619
 
"Esta segur que vol realitzar petició al fundador?"
 
3859
"                       Esta segur que vol realitzar petició al fundador?"
3620
3860
 
3621
3861
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:63
3622
3862
msgid "Request foundership"
3657
3897
 
3658
3898
#: ../user/team_join_action.php:39
3659
3899
msgid "You have joined %1."
3660
 
msgstr "S'ha unit a %1"
 
3900
msgstr "S'ha unit a %1."
3661
3901
 
3662
3902
#: ../user/team_join_form.php:32
3663
3903
msgid "Join %1"
3717
3957
 
3718
3958
#: ../user/team_manage.php:28
3719
3959
msgid "Change team name, URL, description, type, or country"
3720
 
msgstr "Canviar el nom de l'equip, adreça, descripció, tipus, o país"
 
3960
msgstr "Canviar el nom de l'equip, URL, descripció, tipus, o país"
3721
3961
 
3722
3962
#: ../user/team_manage.php:30
3723
3963
msgid "Member list:"
3737
3977
 
3738
3978
#: ../user/team_manage.php:34
3739
3979
msgid "View change history:"
3740
 
msgstr "Veure l'historial de canvis"
 
3980
msgstr "Veure l'historial de canvis:"
3741
3981
 
3742
3982
#: ../user/team_manage.php:36
3743
3983
msgid "XML"
3797
4037
"team-founders%2 group."
3798
4038
msgstr ""
3799
4039
"Animem als administradors d'equip a unir-se i participar en el grup Google "
3800
 
"de %1fundadors-d'equips-boinc2%."
 
4040
"de %1fundadors-d'equips-boinc%2."
3801
4041
 
3802
4042
#: ../user/team_manage.php:73
3803
4043
msgid ""
3817
4057
 
3818
4058
#: ../user/team_members.php:33
3819
4059
msgid "Limit exceeded:  Can only display the first 1000 members."
3820
 
msgstr "Límit superat: Només es poden mostrar els primers 1.000 membres."
 
4060
msgstr "Límit superat:  Només es poden mostrar els primers 1000 membres."
3821
4061
 
3822
4062
#: ../user/team_members.php:43
3823
4063
msgid "Members of %1"
3851
4091
"qualsevol altre equip que desitji\n"
3852
4092
"         <li>Deixar un equip no afecta de cap manera en el seu crèdit "
3853
4093
"estadístic personal.\n"
 
4094
"         </ul>"
3854
4095
 
3855
4096
#: ../user/team_quit_form.php:40
3856
4097
msgid "Quit Team"
3910
4151
"Els següents equips verifiquen un o més criteris de cerca.\n"
3911
4152
"            Per a unir-se a un equip, feu clic en al seu nom per anar a la "
3912
4153
"pàgina de l'equip,\n"
3913
 
"               després premi %1Unir-se a aquest equip %2"
 
4154
"               després premi %1Unir-se a aquest equip%2."
3914
4155
 
3915
4156
#: ../user/team_search.php:140
3916
4157
msgid "Change your search"
3936
4177
 
3937
4178
#: ../user/team_search.php:163
3938
4179
msgid "%1I'm not interested%2 in joining a team right now."
3939
 
msgstr "%1No estic interessat2% en unir-me a un equip en aquest moment."
 
4180
msgstr "%1No estic interessat%2 en unir-me a un equip en aquest moment."
3940
4181
 
3941
4182
#: ../user/top_hosts.php:65 ../user/top_teams.php:98 ../user/top_users.php:110
3942
4183
msgid "Limit exceeded - Sorry, first %1 items only"
4064
4305
"account:"
4065
4306
msgstr ""
4066
4307
"Si us plau, visiti el següent enllaç per a validar l'adreça de correu "
4067
 
"electrònic del seu %1compte:"
 
4308
"electrònic del seu %1 compte:"
4068
4309
 
4069
4310
#: ../user/validate_email_addr.php:34
4070
4311
msgid "Validate email sent"
4076
4317
"email address."
4077
4318
msgstr ""
4078
4319
"Un correu electrònic li ha estat enviat a %1. Visiti l'enllaç que conté per "
4079
 
"a validar la sevaadreça de correu electrònic"
 
4320
"a validar la sevaadreça de correu electrònic."
4080
4321
 
4081
4322
#: ../user/validate_email_addr.php:44
4082
4323
msgid "No such user."
4112
4353
msgstr "Dades del compte"
4113
4354
 
4114
4355
#: ../user/weak_auth.php:47
 
4356
#, fuzzy
4115
4357
msgid ""
4116
 
"Your 'weak account key' lets you attach computers to your account on this "
4117
 
"project, without giving the ability to log in to your account or to change "
4118
 
"it in any way."
 
4358
"Your 'weak account key' lets you link a computer to your account without "
 
4359
"giving it the ability to log in to your account or to change it in any way."
4119
4360
msgstr ""
4120
4361
"La seva 'clau de compte feble' li permet associar ordinadors al seu compte "
4121
4362
"en aquest projecte, sense permetre d'iniciar una sessió amb el seu compte o "
4170
4411
msgid "name"
4171
4412
msgstr "nom"
4172
4413
 
4173
 
#: ../user/workunit.php:38
4174
 
msgid "application"
4175
 
msgstr "aplicació"
4176
 
 
4177
4414
#: ../user/workunit.php:39
4178
4415
msgid "created"
4179
4416
msgstr "creat"
4187
4424
msgstr "crèdit atorgat"
4188
4425
 
4189
4426
#: ../user/workunit.php:52
4190
 
msgid "Tasks in progress"
4191
 
msgstr "Tasques en curs"
4192
 
 
4193
 
#: ../user/workunit.php:52
4194
4427
msgid "suppressed pending completion"
4195
4428
msgstr "suprimit a l'espera de la conclusió"
4196
4429
 
4280
4513
msgid "(all applications)"
4281
4514
msgstr "(totes les aplicacions)"
4282
4515
 
 
4516
#~ msgid "Please log in"
 
4517
#~ msgstr "Si us plau registris"
 
4518
 
 
4519
#~ msgid "ERROR: %1 does not exist!  Cannot create combo box.<br>"
 
4520
#~ msgstr "ERROR: %1 no existeix1  No es pot crear el quadre combinat.<br>"
 
4521
 
 
4522
#~ msgid ""
 
4523
#~ "To protect the project's webpages from spam, we kindly ask you to type in "
 
4524
#~ "the two words shown in the image:<br>\n"
 
4525
#~ msgstr ""
 
4526
#~ "Per protegir les pàgines del projectes de l'spam, li demanem que "
 
4527
#~ "introdueixi les dues paraules que es mostren en la imatge:<br>\n"
 
4528
 
4283
4529
#~ msgid "BOINC client version"
4284
4530
#~ msgstr "Versió de client BOINC"
4285
4531