~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/gconf/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ca.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2008-08-19 13:42:30 UTC
  • mto: (7.2.1 sid) (1.2.1) (76.1.1 oneiric-proposed)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 16.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080819134230-65832cyama90mbk6
Tags: upstream-2.23.2
Import upstream version 2.23.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: gconf\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2008-01-22 02:08+0100\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2008-01-22 02:07+0100\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:15+0200\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2008-08-10 13:10+0200\n"
16
16
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
17
17
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
18
18
"MIME-Version: 1.0\n"
55
55
msgid "No \"filter\" attribute specified on <template> in '%s'"
56
56
msgstr "No s'ha especificat cap atribut «filter» al <template> de «%s»"
57
57
 
58
 
#: ../backends/evoldap-backend.c:570
 
58
#: ../backends/evoldap-backend.c:571
59
59
#, c-format
60
60
msgid "No LDAP server or base DN specified in '%s'"
61
61
msgstr "No s'ha especificat cap servidor d'LDAP o DN base a «%s»"
62
62
 
63
 
#: ../backends/evoldap-backend.c:576
 
63
#: ../backends/evoldap-backend.c:577
64
64
#, c-format
65
65
msgid "Contacting LDAP server: host '%s', port '%d', base DN '%s'"
66
66
msgstr ""
67
 
"S'està contactant amb el servidor d'LDAP: servidor «%s», port «%d», DN base "
68
 
"«%s»"
 
67
"S'està contactant amb el servidor d'LDAP: servidor «%s», port «%d», DN base «%s»"
69
68
 
70
 
#: ../backends/evoldap-backend.c:582
 
69
#: ../backends/evoldap-backend.c:584
71
70
#, c-format
72
71
msgid "Failed to contact LDAP server: %s"
73
72
msgstr "No s'ha pogut contactar amb el servidor LDAP: %s"
74
73
 
75
 
#: ../backends/evoldap-backend.c:669
 
74
#: ../backends/evoldap-backend.c:672
76
75
#, c-format
77
76
msgid "Searching for entries using filter: %s"
78
77
msgstr "S'estan cercant les entrades fent servir el filtre: %s"
79
78
 
80
 
#: ../backends/evoldap-backend.c:682
 
79
#: ../backends/evoldap-backend.c:686
81
80
#, c-format
82
81
msgid "Error querying LDAP server: %s"
83
82
msgstr "S'ha produït un error en consultar el servidor d'LDAP: %s"
84
83
 
85
 
#: ../backends/evoldap-backend.c:692
 
84
#: ../backends/evoldap-backend.c:696
86
85
#, c-format
87
86
msgid "Got %d entries using filter: %s"
88
87
msgstr "S'han obtingut %d entrades utilitzant el filtre: %s"
123
122
"  a:\n"
124
123
"    dir/%%gconf-tree.xml\n"
125
124
 
126
 
#: ../backends/markup-backend.c:164
 
125
#: ../backends/markup-backend.c:163
127
126
msgid "Unloading text markup backend module."
128
127
msgstr "S'està descarregant el mòdul de rerefons de marcat de text."
129
128
 
130
 
#: ../backends/markup-backend.c:227 ../backends/xml-backend.c:288
 
129
#: ../backends/markup-backend.c:226 ../backends/xml-backend.c:288
131
130
#, c-format
132
131
msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'"
133
132
msgstr "No s'ha pogut trobar el directori arrel de l'XML a l'adreça «%s»"
134
133
 
135
 
#: ../backends/markup-backend.c:284 ../backends/xml-backend.c:343
 
134
#: ../backends/markup-backend.c:283 ../backends/xml-backend.c:343
136
135
#, c-format
137
136
msgid "Could not make directory `%s': %s"
138
137
msgstr "No s'ha pogut crear el directori «%s»: %s"
139
138
 
140
 
#: ../backends/markup-backend.c:391 ../backends/xml-backend.c:442
 
139
#: ../backends/markup-backend.c:390 ../backends/xml-backend.c:442
141
140
#, c-format
142
141
msgid ""
143
142
"Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\""
144
143
msgstr "No es pot llegir/escriure al directori arrel de l'XML a l'adreça «%s»"
145
144
 
146
 
#: ../backends/markup-backend.c:402 ../backends/xml-backend.c:452
 
145
#: ../backends/markup-backend.c:401 ../backends/xml-backend.c:452
147
146
#, c-format
148
147
msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o"
149
148
msgstr ""
150
149
"Els permisos del directori o fitxer per a la font de l'XML a l'arrel %s són: "
151
150
"%o/%o"
152
151
 
153
 
#: ../backends/markup-backend.c:741 ../backends/xml-backend.c:683
 
152
#: ../backends/markup-backend.c:740 ../backends/xml-backend.c:683
154
153
#, c-format
155
154
msgid ""
156
155
"Remove directory operation is no longer supported, just remove all the "
159
158
"Ja no es permet l'operació de supressió de directoris, simplement suprimiu "
160
159
"tots els valors del directori"
161
160
 
162
 
#: ../backends/markup-backend.c:827 ../backends/xml-backend.c:769
 
161
#: ../backends/markup-backend.c:826 ../backends/xml-backend.c:769
163
162
#, c-format
164
163
msgid "Could not open lock directory for %s to remove locks: %s\n"
165
164
msgstr ""
166
165
"No s'ha pogut obrir el directori de blocatges per què %s suprimeixi els "
167
166
"blocatges: %s\n"
168
167
 
169
 
#: ../backends/markup-backend.c:840 ../backends/xml-backend.c:782
 
168
#: ../backends/markup-backend.c:839 ../backends/xml-backend.c:782
170
169
#, c-format
171
170
msgid "Could not remove file %s: %s\n"
172
171
msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer %s: %s\n"
173
172
 
174
 
#: ../backends/markup-backend.c:861
 
173
#: ../backends/markup-backend.c:860
175
174
msgid "Initializing Markup backend module"
176
175
msgstr "S'està inicialitzant el mòdul de rerefons de marcat"
177
176
 
178
 
#: ../backends/markup-backend.c:938 ../backends/xml-backend.c:880
 
177
#: ../backends/markup-backend.c:918 ../backends/xml-backend.c:880
179
178
#, c-format
180
179
msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s"
181
180
msgstr "No s'ha pogut abandonar el blocatge en el directori de l'XML «%s»: %s"
182
181
 
183
 
#: ../backends/markup-tree.c:399
 
182
#: ../backends/markup-tree.c:400
184
183
#, c-format
185
184
msgid "Failed to write some configuration data to disk\n"
186
185
msgstr "No s'han pogut escriure algunes configuracions al disc\n"
187
186
 
188
 
#: ../backends/markup-tree.c:922 ../backends/xml-dir.c:1266
 
187
#: ../backends/markup-tree.c:923 ../backends/xml-dir.c:1267
189
188
#, c-format
190
189
msgid "Could not make directory \"%s\": %s"
191
190
msgstr "No s'ha pogut crear el directori «%s»: %s"
192
191
 
193
 
#: ../backends/markup-tree.c:962 ../backends/markup-tree.c:969
 
192
#: ../backends/markup-tree.c:963 ../backends/markup-tree.c:970
194
193
#, c-format
195
194
msgid "Could not remove \"%s\": %s\n"
196
195
msgstr "No s'ha pogut suprimir «%s»: %s\n"
197
196
 
198
 
#: ../backends/markup-tree.c:1170
 
197
#: ../backends/markup-tree.c:1171
199
198
#, c-format
200
199
msgid "Failed to write \"%s\": %s\n"
201
200
msgstr "No s'ha pogut escriure «%s»: %s\n"
202
201
 
203
 
#: ../backends/markup-tree.c:1378
 
202
#: ../backends/markup-tree.c:1379
204
203
#, c-format
205
204
msgid "Failed to load file \"%s\": %s"
206
205
msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer «%s»: %s"
207
206
 
208
 
#: ../backends/markup-tree.c:1968
 
207
#: ../backends/markup-tree.c:1969
209
208
#, c-format
210
209
msgid "Line %d character %d: %s"
211
210
msgstr "Línia %d caràcter %d: %s"
212
211
 
213
 
#: ../backends/markup-tree.c:2187
 
212
#: ../backends/markup-tree.c:2188
214
213
#, c-format
215
214
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
216
215
msgstr "L'atribut «%s» està repetit dues vegades al mateix element <%s>"
217
216
 
218
 
#: ../backends/markup-tree.c:2204 ../backends/markup-tree.c:2228
 
217
#: ../backends/markup-tree.c:2205 ../backends/markup-tree.c:2229
219
218
#, c-format
220
219
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
221
220
msgstr "L'atribut «%s» no és vàlid en el context de l'element <%s>"
222
221
 
223
 
#: ../backends/markup-tree.c:2253 ../gconf/gconf-value.c:110
 
222
#: ../backends/markup-tree.c:2254 ../gconf/gconf-value.c:111
224
223
#, c-format
225
224
msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
226
225
msgstr "No s'ha pogut processar «%s» (s'esperava un enter)"
227
226
 
228
 
#: ../backends/markup-tree.c:2260 ../gconf/gconf-value.c:120
 
227
#: ../backends/markup-tree.c:2261 ../gconf/gconf-value.c:121
229
228
#, c-format
230
229
msgid "Integer `%s' is too large or small"
231
230
msgstr "L'enter «%s» és massa gran o massa petit"
232
231
 
233
 
#: ../backends/markup-tree.c:2292 ../gconf/gconf-value.c:185
 
232
#: ../backends/markup-tree.c:2293 ../gconf/gconf-value.c:186
234
233
#, c-format
235
234
msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
236
235
msgstr "No s'ha pogut processar «%s» (s'esperava cert o fals)"
237
236
 
238
 
#: ../backends/markup-tree.c:2316 ../gconf/gconf-value.c:141
 
237
#: ../backends/markup-tree.c:2317 ../gconf/gconf-value.c:142
239
238
#, c-format
240
239
msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
241
240
msgstr "No s'ha pogut processar «%s» (s'esperava un nombre real)"
242
241
 
243
 
#: ../backends/markup-tree.c:2386 ../backends/markup-tree.c:2415
244
 
#: ../backends/markup-tree.c:2455 ../backends/markup-tree.c:2479
245
 
#: ../backends/markup-tree.c:2487 ../backends/markup-tree.c:2542
246
 
#: ../backends/markup-tree.c:2607 ../backends/markup-tree.c:2719
247
 
#: ../backends/markup-tree.c:2787 ../backends/markup-tree.c:2845
248
 
#: ../backends/markup-tree.c:2995
 
242
#: ../backends/markup-tree.c:2387 ../backends/markup-tree.c:2416
 
243
#: ../backends/markup-tree.c:2456 ../backends/markup-tree.c:2480
 
244
#: ../backends/markup-tree.c:2488 ../backends/markup-tree.c:2543
 
245
#: ../backends/markup-tree.c:2608 ../backends/markup-tree.c:2720
 
246
#: ../backends/markup-tree.c:2788 ../backends/markup-tree.c:2846
 
247
#: ../backends/markup-tree.c:2996
249
248
#, c-format
250
249
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
251
250
msgstr "No hi ha cap atribut «%s» a l'element <%s>"
252
251
 
253
 
#: ../backends/markup-tree.c:2395
 
252
#: ../backends/markup-tree.c:2396
254
253
#, c-format
255
254
msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>"
256
255
msgstr "El valor «%s» és desconegut per a l'atribut «%s» a l'element <%s>"
257
256
 
258
 
#: ../backends/markup-tree.c:2429
 
257
#: ../backends/markup-tree.c:2430
259
258
#, c-format
260
259
msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>"
261
260
msgstr "L'ltype «%s» és invàlid en <%s>"
262
261
 
263
 
#: ../backends/markup-tree.c:2509
 
262
#: ../backends/markup-tree.c:2510
264
263
#, c-format
265
264
msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>"
266
265
msgstr "El tipus first-element «%s» és invàlid a <%s>"
267
266
 
268
 
#: ../backends/markup-tree.c:2523
 
267
#: ../backends/markup-tree.c:2524
269
268
#, c-format
270
269
msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>"
271
270
msgstr "El cdr_type «%s» és invàlid a <%s>"
272
271
 
273
 
#: ../backends/markup-tree.c:2559
 
272
#: ../backends/markup-tree.c:2560
274
273
#, c-format
275
274
msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>"
276
275
msgstr "El list_type «%s» és invàlid a <%s>"
277
276
 
278
 
#: ../backends/markup-tree.c:2926
 
277
#: ../backends/markup-tree.c:2927
279
278
msgid "Two <default> elements below a <local_schema>"
280
279
msgstr "Dos elements <default> sota un <local_schema>"
281
280
 
282
 
#: ../backends/markup-tree.c:2941
 
281
#: ../backends/markup-tree.c:2942
283
282
msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>"
284
283
msgstr "Dos <longdesc> elements sota un <local_schema>"
285
284
 
286
 
#: ../backends/markup-tree.c:2948
 
285
#: ../backends/markup-tree.c:2949
287
286
#, c-format
288
287
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
289
288
msgstr "L'element <%s> no es permet sota <%s>"
290
289
 
291
 
#: ../backends/markup-tree.c:2973 ../backends/markup-tree.c:3078
292
 
#: ../backends/markup-tree.c:3132 ../backends/markup-tree.c:3183
 
290
#: ../backends/markup-tree.c:2974 ../backends/markup-tree.c:3079
 
291
#: ../backends/markup-tree.c:3133 ../backends/markup-tree.c:3184
293
292
#, c-format
294
293
msgid "<%s> provided but current element does not have type %s"
295
294
msgstr "s'ha proporcionat <%s> però l'element actual no té el tipus %s"
296
295
 
297
 
#: ../backends/markup-tree.c:3056
 
296
#: ../backends/markup-tree.c:3057
298
297
msgid "Two <car> elements given for same pair"
299
298
msgstr "S'han donat dos elements <car> per a la mateixa parella"
300
299
 
301
 
#: ../backends/markup-tree.c:3070
 
300
#: ../backends/markup-tree.c:3071
302
301
msgid "Two <cdr> elements given for same pair"
303
302
msgstr "S'han donat dos elements <cdr> per a la mateixa parella"
304
303
 
305
 
#: ../backends/markup-tree.c:3124
 
304
#: ../backends/markup-tree.c:3125
306
305
#, c-format
307
306
msgid "<li> has wrong type %s"
308
307
msgstr "<li> té el tipus erroni %s"
309
308
 
310
 
#: ../backends/markup-tree.c:3155
 
309
#: ../backends/markup-tree.c:3156
311
310
#, c-format
312
311
msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value"
313
312
msgstr "s'ha proporcionat <%s> però l'<entry> pare no té cap valor"
314
313
 
315
 
#: ../backends/markup-tree.c:3196 ../backends/markup-tree.c:3219
316
 
#: ../backends/markup-tree.c:3241 ../backends/markup-tree.c:3258
 
314
#: ../backends/markup-tree.c:3197 ../backends/markup-tree.c:3220
 
315
#: ../backends/markup-tree.c:3242 ../backends/markup-tree.c:3259
317
316
#, c-format
318
317
msgid "Element <%s> is not allowed inside current element"
319
318
msgstr "L'element <%s> no es permet dins de l'element actual"
320
319
 
321
 
#: ../backends/markup-tree.c:3290
 
320
#: ../backends/markup-tree.c:3291
322
321
#, c-format
323
322
msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>"
324
323
msgstr ""
325
324
"L'element més extern dins d'un fitxer de menú ha de ser <gconf>, i no pas <%"
326
325
"s>"
327
326
 
328
 
#: ../backends/markup-tree.c:3310 ../backends/markup-tree.c:3332
329
 
#: ../backends/markup-tree.c:3337
 
327
#: ../backends/markup-tree.c:3311 ../backends/markup-tree.c:3333
 
328
#: ../backends/markup-tree.c:3338
330
329
#, c-format
331
330
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
332
331
msgstr "No es permet l'element <%s> dins d'un element <%s>"
333
332
 
334
 
#: ../backends/markup-tree.c:3481
 
333
#: ../backends/markup-tree.c:3482
335
334
#, c-format
336
335
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
337
336
msgstr "No es permet text dins d'un element <%s>"
338
337
 
339
 
#: ../backends/markup-tree.c:3598 ../backends/markup-tree.c:4378
340
 
#: ../backends/markup-tree.c:4396
 
338
#: ../backends/markup-tree.c:3599 ../backends/markup-tree.c:4379
 
339
#: ../backends/markup-tree.c:4397
341
340
#, c-format
342
341
msgid "Failed to open \"%s\": %s\n"
343
342
msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»: %s\n"
344
343
 
345
 
#: ../backends/markup-tree.c:3628
 
344
#: ../backends/markup-tree.c:3629
346
345
#, c-format
347
346
msgid "Error reading \"%s\": %s\n"
348
347
msgstr "S'ha produït un error en llegir «%s»: %s\n"
349
348
 
350
 
#: ../backends/markup-tree.c:4483
 
349
#: ../backends/markup-tree.c:4484
351
350
#, c-format
352
351
msgid "Error writing file \"%s\": %s"
353
352
msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer «%s»: %s"
354
353
 
355
 
#: ../backends/markup-tree.c:4512
 
354
#: ../backends/markup-tree.c:4513
356
355
#, c-format
357
356
msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s"
358
357
msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer «%s» a l'emplaçament final «%s»: %s"
372
371
msgid "Initializing XML backend module"
373
372
msgstr "S'està inicialitzant el mòdul de rerefons de l'XML"
374
373
 
375
 
#: ../backends/xml-cache.c:287
 
374
#: ../backends/xml-cache.c:288
376
375
msgid "Failed to sync XML cache contents to disk"
377
376
msgstr ""
378
377
"No s'ha pogut sincronitzar el contingut de la memòria cau de l'XML amb el "
379
378
"disc"
380
379
 
381
 
#: ../backends/xml-cache.c:317
 
380
#: ../backends/xml-cache.c:318
382
381
#, c-format
383
382
msgid ""
384
383
"Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has "
387
386
"No es pot suprimir el directori «%s» de la memòria cau de rerefons de l'XML, "
388
387
"perquè no s'ha sincronitzat correctament amb el disc"
389
388
 
390
 
#: ../backends/xml-dir.c:169
 
389
#: ../backends/xml-dir.c:170
391
390
#, c-format
392
391
msgid "Could not stat `%s': %s"
393
392
msgstr "No s'ha pogut fer «stat» sobre «%s»: %s"
394
393
 
395
 
#: ../backends/xml-dir.c:179
 
394
#: ../backends/xml-dir.c:180
396
395
#, c-format
397
396
msgid "XML filename `%s' is a directory"
398
397
msgstr "El nom de fitxer XML «%s» és un directori"
399
398
 
400
 
#: ../backends/xml-dir.c:416 ../backends/xml-dir.c:425
 
399
#: ../backends/xml-dir.c:417 ../backends/xml-dir.c:426
401
400
#, c-format
402
401
msgid "Failed to delete \"%s\": %s"
403
402
msgstr "No s'ha pogut suprimir «%s»: %s"
404
403
 
405
 
#: ../backends/xml-dir.c:471
 
404
#: ../backends/xml-dir.c:472
406
405
#, c-format
407
406
msgid "Failed to write file `%s': %s"
408
407
msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer «%s»: %s"
409
408
 
410
 
#: ../backends/xml-dir.c:485 ../backends/xml-dir.c:521
 
409
#: ../backends/xml-dir.c:486 ../backends/xml-dir.c:522
411
410
#, c-format
412
411
msgid "Failed to set mode on `%s': %s"
413
412
msgstr "No s'ha pogut establir el mode a «%s»: %s"
414
413
 
415
 
#: ../backends/xml-dir.c:496
 
414
#: ../backends/xml-dir.c:497
416
415
#, c-format
417
416
msgid "Failed to write XML data to `%s': %s"
418
417
msgstr "No s'ha pogut escriure dades XML a «%s»: %s"
419
418
 
420
 
#: ../backends/xml-dir.c:506 ../backends/xml-dir.c:1290
 
419
#: ../backends/xml-dir.c:507 ../backends/xml-dir.c:1291
421
420
#, c-format
422
421
msgid "Failed to close file `%s': %s"
423
422
msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer «%s»: %s"
424
423
 
425
 
#: ../backends/xml-dir.c:536 ../backends/xml-dir.c:546
 
424
#: ../backends/xml-dir.c:537 ../backends/xml-dir.c:547
426
425
#, c-format
427
426
msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s"
428
427
msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de «%s» per «%s»: %s"
429
428
 
430
 
#: ../backends/xml-dir.c:552
 
429
#: ../backends/xml-dir.c:553
431
430
#, c-format
432
431
msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s"
433
432
msgstr "No s'ha pogut restaurar «%s» de «%s»: %s"
434
433
 
435
 
#: ../backends/xml-dir.c:564
 
434
#: ../backends/xml-dir.c:565
436
435
#, c-format
437
436
msgid "Failed to delete old file `%s': %s"
438
437
msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer vell «%s»: %s"
439
438
 
440
439
#. These are all fatal errors
441
 
#: ../backends/xml-dir.c:990
 
440
#: ../backends/xml-dir.c:991
442
441
#, c-format
443
442
msgid "Failed to stat `%s': %s"
444
443
msgstr "No s'ha pogut fer «stat» sobre «%s»: %s"
445
444
 
446
 
#: ../backends/xml-dir.c:1164
 
445
#: ../backends/xml-dir.c:1165
447
446
#, c-format
448
447
msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring"
449
448
msgstr "Hi ha una entrada duplicada «%s» a «%s», s'ignora"
450
449
 
451
 
#: ../backends/xml-dir.c:1186
 
450
#: ../backends/xml-dir.c:1187
452
451
#, c-format
453
452
msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring"
454
453
msgstr "Hi ha una entrada sense nom al fitxer XML «%s», s'ignora"
455
454
 
456
 
#: ../backends/xml-dir.c:1194
 
455
#: ../backends/xml-dir.c:1195
457
456
#, c-format
458
457
msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring"
459
458
msgstr ""
460
459
"Un node de nivell superior al fitxer XML «%s» és <%s> i no pas <entry>, "
461
460
"s'ignora"
462
461
 
463
 
#: ../backends/xml-dir.c:1282
 
462
#: ../backends/xml-dir.c:1283
464
463
#, c-format
465
464
msgid "Failed to create file `%s': %s"
466
465
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer «%s»: %s"
467
466
 
468
 
#: ../backends/xml-dir.c:1381
 
467
#: ../backends/xml-dir.c:1382
469
468
#, c-format
470
469
msgid "Failed to parse XML file \"%s\""
471
470
msgstr "No s'ha pogut analitzar el fitxer XML «%s»"
472
471
 
473
472
#. There was an error
474
 
#: ../backends/xml-entry.c:152
 
473
#: ../backends/xml-entry.c:153
475
474
#, c-format
476
475
msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s"
477
476
msgstr "S'ignora el node XML amb el nom «%s»: %s"
478
477
 
479
 
#: ../backends/xml-entry.c:328
 
478
#: ../backends/xml-entry.c:329
480
479
#, c-format
481
480
msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s"
482
481
msgstr "S'ignora el nom d'esquema «%s», no és vàlid: %s"
483
482
 
484
 
#: ../backends/xml-entry.c:376
 
483
#: ../backends/xml-entry.c:377
485
484
#, c-format
486
485
msgid "Ignoring XML node `%s': %s"
487
486
msgstr "S'ignora el node XML «%s»: %s"
488
487
 
489
 
#: ../backends/xml-entry.c:729
 
488
#: ../backends/xml-entry.c:730
490
489
#, c-format
491
490
msgid "Failed reading default value for schema: %s"
492
491
msgstr "No s'ha pogut llegir el valor predeterminat per a l'esquema: %s"
493
492
 
494
 
#: ../backends/xml-entry.c:949
 
493
#: ../backends/xml-entry.c:950
495
494
#, c-format
496
495
msgid "No \"type\" attribute for <%s> node"
497
496
msgstr "No hi ha l'atribut «type» per al node <%s>"
498
497
 
499
 
#: ../backends/xml-entry.c:963
 
498
#: ../backends/xml-entry.c:964
500
499
#, c-format
501
500
msgid "A node has unknown \"type\" attribute `%s', ignoring"
502
501
msgstr "Un node té l'atribut «type» desconegut «%s», s'ignora"
503
502
 
504
 
#: ../backends/xml-entry.c:978
 
503
#: ../backends/xml-entry.c:979
505
504
msgid "No \"value\" attribute for node"
506
505
msgstr "No hi ha l'atribut «value» per al node"
507
506
 
508
 
#: ../backends/xml-entry.c:1026 ../backends/xml-entry.c:1102
 
507
#: ../backends/xml-entry.c:1027 ../backends/xml-entry.c:1103
509
508
#, c-format
510
509
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node"
511
510
msgstr "No s'ha pogut processar el node XML <%s> dins d'un node de llista XML"
512
511
 
513
 
#: ../backends/xml-entry.c:1060
 
512
#: ../backends/xml-entry.c:1061
514
513
msgid "Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node"
515
514
msgstr ""
516
515
"El tipus no és vàlid (llista, parella o desconegut) en un node de llista"
517
516
 
518
 
#: ../backends/xml-entry.c:1083
 
517
#: ../backends/xml-entry.c:1084
519
518
#, c-format
520
519
msgid "Bad XML node: %s"
521
520
msgstr "El node XML és incorrecte: %s"
522
521
 
523
 
#: ../backends/xml-entry.c:1091
 
522
#: ../backends/xml-entry.c:1092
524
523
#, c-format
525
524
msgid "List contains a badly-typed node (%s, should be %s)"
526
525
msgstr "La llista conté un node mal teclejat (%s, hauria de ser %s)"
527
526
 
528
 
#: ../backends/xml-entry.c:1143
 
527
#: ../backends/xml-entry.c:1144
529
528
#, c-format
530
529
msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s"
531
530
msgstr "S'ignora el car incorrecte de la parella XML: %s"
532
531
 
533
 
#: ../backends/xml-entry.c:1152 ../backends/xml-entry.c:1175
 
532
#: ../backends/xml-entry.c:1153 ../backends/xml-entry.c:1176
534
533
msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair"
535
534
msgstr ""
536
535
"en analitzar el fitxer XML: les llistes i les parelles no es poden col·locar "
537
536
"dins d'una parella"
538
537
 
539
 
#: ../backends/xml-entry.c:1165
 
538
#: ../backends/xml-entry.c:1166
540
539
#, c-format
541
540
msgid "Ignoring bad cdr from XML pair: %s"
542
541
msgstr "S'ignora el cdr incorrecte d'una parella XML: %s"
543
542
 
544
 
#: ../backends/xml-entry.c:1184
 
543
#: ../backends/xml-entry.c:1185
545
544
#, c-format
546
545
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node"
547
546
msgstr "No s'ha pogut processar el node XML <%s> dins d'un node de parella XML"
548
547
 
549
 
#: ../backends/xml-entry.c:1202
 
548
#: ../backends/xml-entry.c:1203
550
549
msgid "Didn't find car and cdr for XML pair node"
551
550
msgstr "No s'ha trobat el car i el cdr per al node de parella XML"
552
551
 
553
 
#: ../backends/xml-entry.c:1208
 
552
#: ../backends/xml-entry.c:1209
554
553
msgid "Missing cdr from pair of values in XML file"
555
554
msgstr "Manca el cdr d'una parella de valors al fitxer XML"
556
555
 
557
 
#: ../backends/xml-entry.c:1215
 
556
#: ../backends/xml-entry.c:1216
558
557
msgid "Missing car from pair of values in XML file"
559
558
msgstr "Manca el car d'una parella de valors al fitxer XML"
560
559
 
561
 
#: ../backends/xml-entry.c:1220
 
560
#: ../backends/xml-entry.c:1221
562
561
msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file"
563
562
msgstr "Manca el valor tant del car com del cdr d'una parella al fitxer XML"
564
563
 
 
564
#: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:1
 
565
msgid "Change GConf mandatory values"
 
566
msgstr "Canvia els valors obligatoris del GConf"
 
567
 
 
568
#: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:2
 
569
msgid "Change GConf system values"
 
570
msgstr "Canvia els valors de sistema del GConf"
 
571
 
 
572
#: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:3
 
573
msgid "Privileges are required to change GConf mandatory values"
 
574
msgstr "Es necessiten privilegis per a canviar els valors obligatoris del GConf"
 
575
 
 
576
#: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:4
 
577
msgid "Privileges are required to change GConf system values"
 
578
msgstr "Es necessiten privilegis per a canviar els valors de sistema del GConf"
 
579
 
565
580
#: ../gconf/gconf-backend.c:62
566
581
#, c-format
567
582
msgid "`%c' is an invalid character in a configuration storage address"
617
632
msgid "Failed to shut down backend"
618
633
msgstr "No s'ha pogut apagar el sistema de rerefons"
619
634
 
620
 
#: ../gconf/gconf-client.c:344 ../gconf/gconf-client.c:362
 
635
#: ../gconf/gconf-client.c:345 ../gconf/gconf-client.c:363
621
636
#, c-format
622
637
msgid "GConf Error: %s\n"
623
638
msgstr "Error del GConf: %s\n"
624
639
 
625
 
#: ../gconf/gconf-client.c:912
 
640
#: ../gconf/gconf-client.c:913
626
641
#, c-format
627
642
msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s"
628
643
msgstr ""
629
644
"Avís del GConf: s'ha produït una fallada en llistar les parelles a «%s»: %s"
630
645
 
631
 
#: ../gconf/gconf-client.c:1197
 
646
#: ../gconf/gconf-client.c:1198
632
647
#, c-format
633
648
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
634
649
msgstr "S'esperava «%s» però s'ha obtingut «%s» per a la clau %s"
635
650
 
636
 
#: ../gconf/gconf-database.c:211
 
651
#: ../gconf/gconf-database.c:212
637
652
msgid "Received invalid value in set request"
638
653
msgstr "S'ha rebut un valor invàlid en definir la petició"
639
654
 
640
 
#: ../gconf/gconf-database.c:219
 
655
#: ../gconf/gconf-database.c:220
641
656
#, c-format
642
657
msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'"
643
658
msgstr ""
644
659
"No s'ha pogut tenir en compte el valor CORBA rebut en definir la petició per "
645
660
"a la clau «%s»"
646
661
 
647
 
#: ../gconf/gconf-database.c:502
 
662
#: ../gconf/gconf-database.c:503
648
663
msgid "Received request to drop all cached data"
649
664
msgstr "S'ha rebut una petició per a descartar totes les dades intermèdies"
650
665
 
651
 
#: ../gconf/gconf-database.c:519
 
666
#: ../gconf/gconf-database.c:520
652
667
msgid "Received request to sync synchronously"
653
668
msgstr "S'ha rebut una petició per a sincronitzar de manera síncrona"
654
669
 
655
 
#: ../gconf/gconf-database.c:807
 
670
#: ../gconf/gconf-database.c:808
656
671
msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase"
657
672
msgstr ""
658
673
"Error fatal: no s'ha pogut obtenir la referència d'objecte per al "
659
674
"ConfigDatabase"
660
675
 
661
 
#: ../gconf/gconf-database.c:973
 
676
#: ../gconf/gconf-database.c:974
662
677
#, c-format
663
678
msgid "Failed to sync one or more sources: %s"
664
679
msgstr "No s'han pogut sincronitzar una o més fonts: %s"
665
680
 
666
 
#: ../gconf/gconf-database.c:1046
 
681
#: ../gconf/gconf-database.c:1047
667
682
#, c-format
668
683
msgid ""
669
684
"Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend `%"
672
687
"S'ha produït un error en obtenir un valor nou per a «%s» després de canviar "
673
688
"la notificació del rerefons «%s»: %s"
674
689
 
675
 
#: ../gconf/gconf-database.c:1119
 
690
#: ../gconf/gconf-database.c:1120
676
691
#, c-format
677
692
msgid ""
678
693
"Failed to log addition of listener %s (%s); will not be able to restore this "
683
698
"aquest oient quan es reiniciï el gconfd, fet que resultarà en una "
684
699
"notificació de poca confiança dels canvis de configuració."
685
700
 
686
 
#: ../gconf/gconf-database.c:1153
 
701
#: ../gconf/gconf-database.c:1154
687
702
#, c-format
688
703
msgid "Listener ID %lu doesn't exist"
689
704
msgstr "No existeix l'ID d'oient %lu"
690
705
 
691
 
#: ../gconf/gconf-database.c:1167
 
706
#: ../gconf/gconf-database.c:1168
692
707
#, c-format
693
708
msgid ""
694
709
"Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may "
698
713
"(segurament serà inofensiu, pot resultar en una notificació que aparegui de "
699
714
"forma estranya): %s"
700
715
 
701
 
#: ../gconf/gconf-database.c:1301 ../gconf/gconf-sources.c:1696
 
716
#: ../gconf/gconf-database.c:1301 ../gconf/gconf-sources.c:1737
702
717
#, c-format
703
718
msgid "Error getting value for `%s': %s"
704
719
msgstr "S'ha produït un error en obtenir el valor per a «%s»: %s"
753
768
msgid "Error setting schema for `%s': %s"
754
769
msgstr "S'ha produït un error en definir l'esquema per a «%s»: %s"
755
770
 
756
 
#: ../gconf/gconf-error.c:25
 
771
#: ../gconf/gconf-error.c:26
757
772
msgid "Success"
758
773
msgstr "Èxit"
759
774
 
760
 
#: ../gconf/gconf-error.c:26
 
775
#: ../gconf/gconf-error.c:27
761
776
msgid "Failed"
762
777
msgstr "Ha fallat"
763
778
 
764
 
#: ../gconf/gconf-error.c:27
 
779
#: ../gconf/gconf-error.c:28
765
780
msgid "Configuration server couldn't be contacted"
766
781
msgstr "No s'ha pogut contactar amb el servidor de configuració"
767
782
 
768
 
#: ../gconf/gconf-error.c:28
 
783
#: ../gconf/gconf-error.c:29
769
784
msgid "Permission denied"
770
785
msgstr "Permís denegat"
771
786
 
772
 
#: ../gconf/gconf-error.c:29
 
787
#: ../gconf/gconf-error.c:30
773
788
msgid "Couldn't resolve address for configuration source"
774
789
msgstr "No s'ha pogut resoldre l'adreça per a la font de configuració"
775
790
 
776
 
#: ../gconf/gconf-error.c:30
 
791
#: ../gconf/gconf-error.c:31
777
792
msgid "Bad key or directory name"
778
793
msgstr "Clau o nom de directori incorrecte"
779
794
 
780
 
#: ../gconf/gconf-error.c:31
 
795
#: ../gconf/gconf-error.c:32
781
796
msgid "Parse error"
782
797
msgstr "S'ha produït un error d'anàlisi"
783
798
 
784
 
#: ../gconf/gconf-error.c:32
 
799
#: ../gconf/gconf-error.c:33
785
800
msgid "Corrupt data in configuration source database"
786
801
msgstr "Hi ha dades malmeses a la base de dades de fonts de configuració"
787
802
 
788
 
#: ../gconf/gconf-error.c:33
 
803
#: ../gconf/gconf-error.c:34
789
804
msgid "Type mismatch"
790
805
msgstr "S'ha produït un error de coincidència de tipus"
791
806
 
792
 
#: ../gconf/gconf-error.c:34
 
807
#: ../gconf/gconf-error.c:35
793
808
msgid "Key operation on directory"
794
809
msgstr "Operació de clau sobre el directori"
795
810
 
796
 
#: ../gconf/gconf-error.c:35
 
811
#: ../gconf/gconf-error.c:36
797
812
msgid "Directory operation on key"
798
813
msgstr "Operació de directori sobre la clau"
799
814
 
800
 
#: ../gconf/gconf-error.c:36
 
815
#: ../gconf/gconf-error.c:37
801
816
msgid "Can't overwrite existing read-only value"
802
817
msgstr "No es pot sobreescriure un valor existent de només lectura"
803
818
 
804
 
#: ../gconf/gconf-error.c:37
 
819
#: ../gconf/gconf-error.c:38
805
820
msgid "Object Activation Framework error"
806
821
msgstr "S'ha produït un error de l'Object Activation Framework"
807
822
 
808
 
#: ../gconf/gconf-error.c:38
 
823
#: ../gconf/gconf-error.c:39
809
824
msgid "Operation not allowed without configuration server"
810
825
msgstr "No es permet l'operació sense un servidor de configuració"
811
826
 
812
 
#: ../gconf/gconf-error.c:39
 
827
#: ../gconf/gconf-error.c:40
813
828
msgid "Failed to get a lock"
814
829
msgstr "No s'ha pogut obtenir un blocatge"
815
830
 
816
 
#: ../gconf/gconf-error.c:40
 
831
#: ../gconf/gconf-error.c:41
817
832
msgid "No database available to save your configuration"
818
833
msgstr "No hi ha cap base de dades disponible per a desar la configuració"
819
834
 
820
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:92
 
835
#: ../gconf/gconf-internals.c:94
821
836
#, c-format
822
837
msgid "No '/' in key \"%s\""
823
838
msgstr "No hi ha cap «/» a la clau «%s»"
824
839
 
825
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:180
 
840
#: ../gconf/gconf-internals.c:182
826
841
#, c-format
827
842
msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'"
828
843
msgstr "L'UTF-8 no és vàlid al valor de la cadena a «%s»"
829
844
 
830
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:239
 
845
#: ../gconf/gconf-internals.c:241
831
846
msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element"
832
847
msgstr ""
833
848
"No s'ha pogut interpretar el valor de CORBA per a l'element de la llista"
834
849
 
835
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:241
 
850
#: ../gconf/gconf-internals.c:243
836
851
#, c-format
837
852
msgid "Incorrect type for list element in %s"
838
853
msgstr "Tipus incorrecte per a l'element de llista a %s"
839
854
 
840
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:254
 
855
#: ../gconf/gconf-internals.c:256
841
856
msgid "Received list from gconfd with a bad list type"
842
857
msgstr "S'ha rebut la llista del gconfd amb un tipus de llista incorrecte"
843
858
 
844
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:435
 
859
#: ../gconf/gconf-internals.c:437
845
860
msgid "Failed to convert object to IOR"
846
861
msgstr "No s'ha pogut convertir l'objecte a IOR"
847
862
 
848
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:572
 
863
#: ../gconf/gconf-internals.c:574
849
864
msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema"
850
865
msgstr "L'UTF-8 no és vàlid al locale de l'esquema"
851
866
 
852
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:580
 
867
#: ../gconf/gconf-internals.c:582
853
868
msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema"
854
869
msgstr "L'UTF-8 no és vàlid a la descripció curta de l'esquema"
855
870
 
856
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:588
 
871
#: ../gconf/gconf-internals.c:590
857
872
msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema"
858
873
msgstr "L'UTF-8 no és vàlid a la descripció llarga de l'esquema"
859
874
 
860
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:596
 
875
#: ../gconf/gconf-internals.c:598
861
876
msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema"
862
877
msgstr "L'UTF-8 no és vàlid al propietari de l'esquema"
863
878
 
864
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:841
 
879
#: ../gconf/gconf-internals.c:843
865
880
#, c-format
866
881
msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n"
867
882
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de camins «%s»: %s\n"
868
883
 
869
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:897
 
884
#: ../gconf/gconf-internals.c:899
870
885
#, c-format
871
886
msgid "Adding source `%s'\n"
872
887
msgstr "S'està afegint la font «%s»\n"
873
888
 
874
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:912
 
889
#: ../gconf/gconf-internals.c:914
875
890
#, c-format
876
891
msgid "Read error on file `%s': %s\n"
877
892
msgstr "S'ha produït un error de lectura al fitxer «%s»: %s\n"
878
893
 
879
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:1245 ../gconf/gconf-internals.c:1311
880
 
#: ../gconf/gconf-value.c:154 ../gconf/gconf-value.c:253
881
 
#: ../gconf/gconf-value.c:395 ../gconf/gconf-value.c:1667
 
894
#: ../gconf/gconf-internals.c:1188 ../gconf/gconf-internals.c:1254
 
895
#: ../gconf/gconf-value.c:155 ../gconf/gconf-value.c:254
 
896
#: ../gconf/gconf-value.c:396 ../gconf/gconf-value.c:1668
882
897
#, c-format
883
898
msgid "Text contains invalid UTF-8"
884
899
msgstr "El text conté un UTF-8 no vàlid"
885
900
 
886
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:1396
 
901
#: ../gconf/gconf-internals.c:1339
887
902
#, c-format
888
903
msgid "Expected list, got %s"
889
904
msgstr "S'esperava una llista però s'ha obtingut %s"
890
905
 
891
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:1406
 
906
#: ../gconf/gconf-internals.c:1349
892
907
#, c-format
893
908
msgid "Expected list of %s, got list of %s"
894
909
msgstr "S'esperava una llista de %s, però s'ha obtingut una llista de %s"
895
910
 
896
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:1534
 
911
#: ../gconf/gconf-internals.c:1477
897
912
#, c-format
898
913
msgid "Expected pair, got %s"
899
914
msgstr "S'esperava una parella però s'ha obtingut %s"
900
915
 
901
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:1548
 
916
#: ../gconf/gconf-internals.c:1491
902
917
#, c-format
903
918
msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing"
904
919
msgstr ""
905
920
"S'esperava una parella (%s,%s) però s'ha obtingut una parella sense un o "
906
921
"ambdós valors"
907
922
 
908
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:1564
 
923
#: ../gconf/gconf-internals.c:1507
909
924
#, c-format
910
925
msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)"
911
926
msgstr ""
912
927
"S'esperava una parella del tipus (%s,%s) però se n'ha obtingut una del tipus "
913
928
"(%s,%s)"
914
929
 
915
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:1680
 
930
#: ../gconf/gconf-internals.c:1623
916
931
msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark"
917
932
msgstr "La cadena entre cometes no comença amb cometes"
918
933
 
919
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:1741
 
934
#: ../gconf/gconf-internals.c:1684
920
935
msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark"
921
936
msgstr "La cadena entre cometes no acaba amb cometes"
922
937
 
923
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:1859
 
938
#: ../gconf/gconf-internals.c:1802
924
939
msgid "Encoded value is not valid UTF-8"
925
940
msgstr "El valor codificat no és un UTF-8 vàlid"
926
941
 
927
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2343
 
942
#: ../gconf/gconf-internals.c:2286
928
943
#, c-format
929
944
msgid "Could not lock temporary file '%s': %s"
930
945
msgstr "No s'ha pogut blocar el fitxer temporal «%s»: %s"
931
946
 
932
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2370
 
947
#: ../gconf/gconf-internals.c:2313
933
948
#, c-format
934
949
msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists"
935
950
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer «%s», segurament perquè ja existeix"
936
951
 
937
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2438
 
952
#: ../gconf/gconf-internals.c:2381
938
953
#, c-format
939
954
msgid "Failed to create or open '%s'"
940
955
msgstr "No s'ha pogut crear o obrir «%s»"
941
956
 
942
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2448
 
957
#: ../gconf/gconf-internals.c:2391
943
958
#, c-format
944
959
msgid ""
945
960
"Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your "
948
963
"No s'ha pogut blocar «%s»: segurament un altre procés l'ha blocat, o el "
949
964
"sistema operatiu té mal configurat el blocatge de fitxers NFS (%s)"
950
965
 
 
966
#: ../gconf/gconf-internals.c:2411
 
967
#, c-format
 
968
msgid "Failed to remove '%s': %s"
 
969
msgstr "No s'ha pogut suprimir «%s»: %s"
 
970
 
 
971
#: ../gconf/gconf-internals.c:2439
 
972
#, c-format
 
973
msgid "Not running within active session"
 
974
msgstr "No s'està executant dins d'una sessió activa"
 
975
 
 
976
#: ../gconf/gconf-internals.c:2449
 
977
#, c-format
 
978
msgid "Failed to get connection to session: %s"
 
979
msgstr "No s'ha pogut obtenir una connexió a la sessió: %s"
 
980
 
951
981
#: ../gconf/gconf-internals.c:2468
952
982
#, c-format
953
 
msgid "Failed to remove '%s': %s"
954
 
msgstr "No s'ha pogut suprimir «%s»: %s"
955
 
 
956
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2492
957
 
#, c-format
958
 
msgid "IOR file '%s' not opened successfully, no gconfd located: %s"
959
 
msgstr ""
960
 
"El fitxer IOR «%s» no s'ha obert amb èxit, no s'ha ubicat cap gconfd: %s"
961
 
 
962
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2522
963
 
#, c-format
964
 
msgid "gconftool or other non-gconfd process has the lock file '%s'"
965
 
msgstr ""
966
 
"El gconftool o un altre procés fora del gconfd té el fitxer de blocatge «%s»"
 
983
msgid "Could not send message to gconf daemon: %s"
 
984
msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge al dimoni del GConf: %s"
 
985
 
 
986
#: ../gconf/gconf-internals.c:2479
 
987
#, c-format
 
988
msgid "daemon gave erroneous reply: %s"
 
989
msgstr "el dimoni ha donat una resposta errònia: %s"
967
990
 
968
991
#
969
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2539
 
992
#: ../gconf/gconf-internals.c:2517
970
993
#, c-format
971
994
msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference"
972
995
msgstr ""
973
996
"no s'ha pogut contactar amb l'ORB per a resoldre la referència d'objecte "
974
997
"gconfd existent"
975
998
 
976
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2549
 
999
#: ../gconf/gconf-internals.c:2529
977
1000
#, c-format
978
1001
msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference"
979
1002
msgstr "No s'ha pogut convertir l'IOR «%s» a una referència d'objecte"
980
1003
 
981
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2601
 
1004
#: ../gconf/gconf-internals.c:2554
982
1005
#, c-format
983
1006
msgid "couldn't create directory `%s': %s"
984
1007
msgstr "no s'ha pogut crear el directori «%s»: %s"
985
1008
 
986
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2658
 
1009
#: ../gconf/gconf-internals.c:2611
987
1010
#, c-format
988
1011
msgid "Can't write to file `%s': %s"
989
1012
msgstr "No es pot escriure al fitxer «%s»: %s"
990
1013
 
991
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2699
 
1014
#: ../gconf/gconf-internals.c:2652
992
1015
#, c-format
993
1016
msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
994
1017
msgstr "No teníem el blocatge del fitxer «%s», però l'hauríem de tenir"
995
1018
 
996
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2722
 
1019
#: ../gconf/gconf-internals.c:2675
997
1020
#, c-format
998
1021
msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
999
1022
msgstr "No s'ha pogut enllaçar «%s» amb «%s»: %s"
1000
1023
 
1001
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2734
 
1024
#: ../gconf/gconf-internals.c:2687
1002
1025
#, c-format
1003
1026
msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
1004
1027
msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer de blocatge «%s»: %s"
1005
1028
 
1006
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2757
 
1029
#: ../gconf/gconf-internals.c:2710
1007
1030
#, c-format
1008
1031
msgid "Failed to clean up file '%s': %s"
1009
1032
msgstr "No s'ha pogut netejar el fitxer «%s»: %s"
1010
1033
 
1011
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2773
 
1034
#: ../gconf/gconf-internals.c:2726
1012
1035
#, c-format
1013
1036
msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
1014
1037
msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori de blocatge «%s»: %s"
1015
1038
 
1016
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2815
1017
 
#, c-format
1018
 
msgid "Failed to unlink lock file %s: %s\n"
1019
 
msgstr "No s'ha pogut desenllaçar el fitxer de blocatge %s: %s\n"
1020
 
 
1021
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2986 ../gconf/gconfd.c:560
1022
 
#, c-format
1023
 
msgid "Failed to stat %s: %s"
1024
 
msgstr "No s'ha pogut fer «stat» sobre %s: %s"
1025
 
 
1026
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:3008
 
1039
#: ../gconf/gconf-internals.c:2864
1027
1040
#, c-format
1028
1041
msgid "Server ping error: %s"
1029
1042
msgstr "Error de ping del servidor: %s"
1030
1043
 
1031
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:3033
1032
 
#, c-format
1033
 
msgid "Failed to create pipe for communicating with spawned gconf daemon: %s\n"
1034
 
msgstr ""
1035
 
"No s'ha pogut crear un conducte per a comunicar-se amb el dimoni del gconf "
1036
 
"engendrat: %s\n"
1037
 
 
1038
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:3057
1039
 
#, c-format
1040
 
msgid "Failed to launch configuration server: %s\n"
1041
 
msgstr "No s'ha pogut executar el servidor de configuració: %s\n"
1042
 
 
1043
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:3087
 
1044
#: ../gconf/gconf-internals.c:2883
1044
1045
#, c-format
1045
1046
msgid ""
1046
1047
"Failed to contact configuration server; some possible causes are that you "
1053
1054
"teniu blocatges NFS expirats a causa d'una fallada del sistema. Vegeu http://"
1054
1055
"www.gnome.org/projects/gconf/ per a més informació. (Detalls - %s)"
1055
1056
 
1056
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:3088
 
1057
#: ../gconf/gconf-internals.c:2884
1057
1058
msgid "none"
1058
1059
msgstr "cap"
1059
1060
 
1060
1061
# FIXME
1061
 
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:48
 
1062
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:49
1062
1063
msgid "- Sanity checks for GConf"
1063
1064
msgstr "- Comprovacions de seguretat del GConf"
1064
1065
 
1065
 
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:57 ../gconf/gconftool.c:616
 
1066
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:58 ../gconf/gconftool.c:617
1066
1067
#, c-format
1067
1068
msgid ""
1068
1069
"Error while parsing options: %s.\n"
1072
1073
"Executeu «%s --help» per a veure una llista completa d'opcions disponibles "
1073
1074
"per a la línia d'ordres.\n"
1074
1075
 
1075
 
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:128 ../gconf/gconf-sanity-check.c:153
 
1076
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:143 ../gconf/gconf-sanity-check.c:168
1076
1077
#, c-format
1077
1078
msgid ""
1078
1079
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1086
1087
"problema amb la vostra configuració, ja que molts programes necessitaran "
1087
1088
"crear fitxers al directori d'inici. L'error ha estat «%s» (errno = %d)."
1088
1089
 
1089
 
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:167
 
1090
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:182
1090
1091
#, c-format
1091
1092
msgid ""
1092
1093
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1099
1100
msgstr ""
1100
1101
"Contacteu amb l'administrador del sistema per tal de resoldre el problema "
1101
1102
"següent:\n"
1102
 
"No s'ha pogut blocar el fitxer «%s»; això indica que pot haver-hi un "
1103
 
"problema amb la configuració del vostre sistema operatiu. Si teniu un "
1104
 
"directori d'inici muntat amb NFS, o el client o bé el servidor s'han definit "
 
1103
"No s'ha pogut blocar el fitxer «%s»; això indica que pot haver-hi un problema "
 
1104
"amb la configuració del vostre sistema operatiu. Si teniu un directori "
 
1105
"d'inici muntat amb NFS, o el client o bé el servidor s'han definit "
1105
1106
"incorrectament. Vegeu la documentació de l'rpc.statd i de l'rpc.lockd. Una "
1106
1107
"causa comuna d'aquest error és que el servei «nfslock» ha estat inhabilitat. "
1107
1108
"L'error ha estat «%s» (errno = %d)."
1108
1109
 
1109
 
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:184
 
1110
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:199
1110
1111
#, c-format
1111
1112
msgid "Can't remove file %s: %s\n"
1112
1113
msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer %s: %s\n"
1113
1114
 
1114
 
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:220
 
1115
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:235
1115
1116
#, c-format
1116
1117
msgid ""
1117
1118
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1124
1125
"que no es poden desar les preferències i altres paràmetres. %s%s"
1125
1126
 
1126
1127
#
1127
 
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:223
 
1128
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:238
1128
1129
msgid "Error reading the file: "
1129
1130
msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer: "
1130
1131
 
1131
 
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:246
 
1132
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:261
1132
1133
#, c-format
1133
1134
msgid ""
1134
1135
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1138
1139
"següent:\n"
1139
1140
"No s'ha pogut resoldre l'adreça «%s» al fitxer de configuració «%s»: %s"
1140
1141
 
1141
 
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:307
 
1142
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:322
1142
1143
msgid ""
1143
1144
"The files that contain your preference settings are currently in use.\n"
1144
1145
"\n"
1161
1162
"\n"
1162
1163
"Voleu continuar?"
1163
1164
 
1164
 
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:328
 
1165
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:343
1165
1166
msgid "_Log Out"
1166
1167
msgstr "_Surt"
1167
1168
 
1168
 
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:330
 
1169
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:345
1169
1170
msgid "_Continue"
1170
1171
msgstr "_Continua"
1171
1172
 
1172
 
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:343
 
1173
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:358
1173
1174
#, c-format
1174
1175
msgid "%s Continue (y/n)?"
1175
1176
msgstr "%s Voleu continuar (s/n)?"
1176
1177
 
1177
 
#: ../gconf/gconf-schema.c:210 ../gconf/gconf-schema.c:218
1178
 
#: ../gconf/gconf-schema.c:226 ../gconf/gconf-schema.c:234
 
1178
#: ../gconf/gconf-schema.c:211 ../gconf/gconf-schema.c:219
 
1179
#: ../gconf/gconf-schema.c:227 ../gconf/gconf-schema.c:235
1179
1180
#, c-format
1180
1181
msgid "Schema contains invalid UTF-8"
1181
1182
msgstr "L'esquema conté un UTF-8 no vàlid"
1182
1183
 
1183
 
#: ../gconf/gconf-schema.c:243
 
1184
#: ../gconf/gconf-schema.c:244
1184
1185
#, c-format
1185
1186
msgid ""
1186
1187
"Schema specifies type list but doesn't specify the type of the list elements"
1188
1189
"L'esquema especifica el tipus llista però no especifica el tipus dels "
1189
1190
"elements de la llista"
1190
1191
 
1191
 
#: ../gconf/gconf-schema.c:253
 
1192
#: ../gconf/gconf-schema.c:254
1192
1193
#, c-format
1193
1194
msgid ""
1194
1195
"Schema specifies type pair but doesn't specify the type of the car/cdr "
1197
1198
"L'esquema especifica el tipus parella però no especifica el tipus dels "
1198
1199
"elements car/cdr"
1199
1200
 
1200
 
#: ../gconf/gconf-sources.c:371
 
1201
#: ../gconf/gconf-sources.c:374
1201
1202
#, c-format
1202
1203
msgid "Failed to load source \"%s\": %s"
1203
1204
msgstr "No s'ha pogut carregar la font «%s»: %s"
1204
1205
 
1205
 
#: ../gconf/gconf-sources.c:411
 
1206
#: ../gconf/gconf-sources.c:414
1206
1207
#, c-format
1207
1208
msgid ""
1208
1209
"Resolved address \"%s\" to a writable configuration source at position %d"
1210
1211
"S'ha resolt l'adreça «%s» a una font de configuració d'escriptura a la "
1211
1212
"posició %d"
1212
1213
 
1213
 
#: ../gconf/gconf-sources.c:417
 
1214
#: ../gconf/gconf-sources.c:420
1214
1215
#, c-format
1215
1216
msgid ""
1216
1217
"Resolved address \"%s\" to a read-only configuration source at position %d"
1218
1219
"S'ha resolt l'adreça «%s» a una font de configuració de només lectura a la "
1219
1220
"posició %d"
1220
1221
 
1221
 
#: ../gconf/gconf-sources.c:424
 
1222
#: ../gconf/gconf-sources.c:427
1222
1223
#, c-format
1223
1224
msgid ""
1224
1225
"Resolved address \"%s\" to a partially writable configuration source at "
1225
1226
"position %d"
1226
1227
msgstr ""
1227
 
"S'ha resolt l'adreça «%s» a una font de configuració parcialment "
1228
 
"d'escriptura a la posició %d"
 
1228
"S'ha resolt l'adreça «%s» a una font de configuració parcialment d'escriptura "
 
1229
"a la posició %d"
1229
1230
 
1230
 
#: ../gconf/gconf-sources.c:433
 
1231
#: ../gconf/gconf-sources.c:436
1231
1232
msgid ""
1232
1233
"None of the resolved addresses are writable; saving configuration settings "
1233
1234
"will not be possible"
1235
1236
"Cap de les adreces resoltes és d'escriptura; no es podran desar els "
1236
1237
"paràmetres de configuració"
1237
1238
 
1238
 
#: ../gconf/gconf-sources.c:649
 
1239
#: ../gconf/gconf-sources.c:690
1239
1240
#, c-format
1240
1241
msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value"
1241
1242
msgstr ""
1242
 
"L'esquema «%s» especificat per a «%s» emmagatzema un valor que no és "
1243
 
"d'esquema"
 
1243
"L'esquema «%s» especificat per a «%s» emmagatzema un valor que no és d'esquema"
1244
1244
 
1245
 
#: ../gconf/gconf-sources.c:711
 
1245
#: ../gconf/gconf-sources.c:752
1246
1246
msgid "The '/' name can only be a directory, not a key"
1247
1247
msgstr "El nom «/» només pot ser un directori, no una clau"
1248
1248
 
1249
 
#: ../gconf/gconf-sources.c:753
 
1249
#: ../gconf/gconf-sources.c:794
1250
1250
#, c-format
1251
1251
msgid ""
1252
1252
"Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration "
1255
1255
"S'ha definit el valor per a «%s» a una font de només lectura al davant del "
1256
1256
"vostre camí de configuració"
1257
1257
 
1258
 
#: ../gconf/gconf-sources.c:765
 
1258
#: ../gconf/gconf-sources.c:806
1259
1259
#, c-format
1260
1260
msgid ""
1261
1261
"Unable to store a value at key '%s', as the configuration server has no "
1295
1295
"com també fitxers de blocatge en ubicacions d'emmagatzematge individual com "
1296
1296
"ara a ~/.gconf"
1297
1297
 
1298
 
#: ../gconf/gconf-sources.c:1569
 
1298
#: ../gconf/gconf-sources.c:1610
1299
1299
#, c-format
1300
1300
msgid "Error finding metainfo: %s"
1301
1301
msgstr "S'ha produït un error en trobar metainformació: %s"
1302
1302
 
1303
 
#: ../gconf/gconf-sources.c:1638
 
1303
#: ../gconf/gconf-sources.c:1679
1304
1304
#, c-format
1305
1305
msgid "Error getting metainfo: %s"
1306
1306
msgstr "S'ha produït un error en obtenir metainformació: %s"
1307
1307
 
1308
 
#: ../gconf/gconf-sources.c:1662
 
1308
#: ../gconf/gconf-sources.c:1703
1309
1309
#, c-format
1310
1310
msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'"
1311
1311
msgstr ""
1312
 
"La clau «%s» llistada com a esquema per a la clau «%s» realment emmagatzema "
1313
 
"el tipus «%s»"
 
1312
"La clau «%s» llistada com a esquema per a la clau «%s» realment emmagatzema el "
 
1313
"tipus «%s»"
1314
1314
 
1315
 
#: ../gconf/gconf-value.c:261
 
1315
#: ../gconf/gconf-value.c:262
1316
1316
#, c-format
1317
1317
msgid "Didn't understand `%s' (list must start with a '[')"
1318
1318
msgstr "No s'ha pogut processar «%s» (la llista ha de començar amb un «[»)"
1319
1319
 
1320
 
#: ../gconf/gconf-value.c:274
 
1320
#: ../gconf/gconf-value.c:275
1321
1321
#, c-format
1322
1322
msgid "Didn't understand `%s' (list must end with a ']')"
1323
1323
msgstr "No s'ha pogut processar «%s» (la llista ha d'acabar amb un «]»)"
1324
1324
 
1325
 
#: ../gconf/gconf-value.c:325
 
1325
#: ../gconf/gconf-value.c:326
1326
1326
#, c-format
1327
1327
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ']' found inside list)"
1328
1328
msgstr ""
1329
1329
"No s'ha pogut processar «%s» (s'ha trobat un «]» addicional dins la llista)"
1330
1330
 
1331
 
#: ../gconf/gconf-value.c:356 ../gconf/gconf-value.c:517
 
1331
#: ../gconf/gconf-value.c:357 ../gconf/gconf-value.c:518
1332
1332
#, c-format
1333
1333
msgid "Didn't understand `%s' (extra trailing characters)"
1334
1334
msgstr "No s'ha pogut processar «%s» (hi ha caràcters arrossegats addicionals)"
1335
1335
 
1336
 
#: ../gconf/gconf-value.c:403
 
1336
#: ../gconf/gconf-value.c:404
1337
1337
#, c-format
1338
1338
msgid "Didn't understand `%s' (pair must start with a '(')"
1339
1339
msgstr "No s'ha pogut processar «%s» (la parella ha de començar amb un «(»)"
1340
1340
 
1341
 
#: ../gconf/gconf-value.c:416
 
1341
#: ../gconf/gconf-value.c:417
1342
1342
#, c-format
1343
1343
msgid "Didn't understand `%s' (pair must end with a ')')"
1344
1344
msgstr "No s'ha pogut processar «%s» (la parella ha d'acabar amb un «)»)"
1345
1345
 
1346
 
#: ../gconf/gconf-value.c:446 ../gconf/gconf-value.c:532
 
1346
#: ../gconf/gconf-value.c:447 ../gconf/gconf-value.c:533
1347
1347
#, c-format
1348
1348
msgid "Didn't understand `%s' (wrong number of elements)"
1349
1349
msgstr "No s'ha pogut processar «%s» (el nombre d'elements és incorrecte)"
1350
1350
 
1351
 
#: ../gconf/gconf-value.c:486
 
1351
#: ../gconf/gconf-value.c:487
1352
1352
#, c-format
1353
1353
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)"
1354
1354
msgstr ""
1355
 
"No s'ha pogut processar «%s» (s'ha trobat un «)» addicional dins de la "
1356
 
"parella)"
 
1355
"No s'ha pogut processar «%s» (s'ha trobat un «)» addicional dins de la parella)"
1357
1356
 
1358
1357
#: ../gconf/gconf.c:95
1359
1358
msgid "Key is NULL"
1440
1439
msgid "CORBA error: %s"
1441
1440
msgstr "Error del CORBA: %s"
1442
1441
 
1443
 
#: ../gconf/gconfd.c:302
 
1442
#: ../gconf/gconfd.c:301
1444
1443
msgid "Shutdown request received"
1445
1444
msgstr "S'ha rebut una petició d'apagada"
1446
1445
 
1447
 
#: ../gconf/gconfd.c:334
 
1446
#: ../gconf/gconfd.c:333
1448
1447
msgid ""
1449
1448
"gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source "
1450
1449
"directory"
1452
1451
"El gconfd s'ha compilat amb depuració; s'està intentant carregar el gconf."
1453
1452
"path des del directori font"
1454
1453
 
1455
 
#: ../gconf/gconfd.c:354
 
1454
#: ../gconf/gconfd.c:353
1456
1455
#, c-format
1457
1456
msgid ""
1458
1457
"No configuration files found. Trying to use the default configuration source "
1464
1463
#. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every
1465
1464
#. request would result in another failed gconfd being spawned.
1466
1465
#.
1467
 
#: ../gconf/gconfd.c:362
 
1466
#: ../gconf/gconfd.c:361
1468
1467
#, c-format
1469
1468
msgid ""
1470
1469
"No configuration sources in the source path. Configuration won't be saved; "
1473
1472
"No existeixen fonts de configuració al camí de les fonts. No es desarà la "
1474
1473
"configuració, editeu %s%s"
1475
1474
 
1476
 
#: ../gconf/gconfd.c:375
 
1475
#: ../gconf/gconfd.c:374
1477
1476
#, c-format
1478
1477
msgid "Error loading some configuration sources: %s"
1479
1478
msgstr "S'ha produït un error en carregar algunes fonts de configuració: %s"
1480
1479
 
1481
 
#: ../gconf/gconfd.c:387
 
1480
#: ../gconf/gconfd.c:386
1482
1481
msgid ""
1483
1482
"No configuration source addresses successfully resolved. Can't load or store "
1484
1483
"configuration data"
1487
1486
"es poden carregar ni desar les dades de configuració"
1488
1487
 
1489
1488
#
1490
 
#: ../gconf/gconfd.c:404
 
1489
#: ../gconf/gconfd.c:403
1491
1490
msgid ""
1492
1491
"No writable configuration sources successfully resolved. May be unable to "
1493
1492
"save some configuration changes"
1495
1494
"No s'ha pogut resoldre satisfactòriament cap font de configuració "
1496
1495
"d'escriptura. Potser no es podran desar alguns canvis de configuració"
1497
1496
 
1498
 
#: ../gconf/gconfd.c:553
1499
 
#, c-format
1500
 
msgid "Failed to open %s: %s"
1501
 
msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s"
1502
 
 
1503
 
#: ../gconf/gconfd.c:569
1504
 
#, c-format
1505
 
msgid "Owner of %s is not the current user"
1506
 
msgstr "El propietari de %s no és l'usuari actual"
1507
 
 
1508
 
#: ../gconf/gconfd.c:577
1509
 
#, c-format
1510
 
msgid "Bad permissions %lo on directory %s"
1511
 
msgstr "Els permisos %lo són erronis per el directori %s"
1512
 
 
1513
 
#. openlog() does not copy logname - what total brokenness.
1514
 
#. So we free it at the end of main()
1515
 
#: ../gconf/gconfd.c:669
 
1497
#: ../gconf/gconfd.c:584
 
1498
#, c-format
 
1499
msgid "Could not connect to session bus: %s"
 
1500
msgstr "No s'ha pogut connectar al bus de la sessió: %s"
 
1501
 
 
1502
#: ../gconf/gconfd.c:606
 
1503
#, c-format
 
1504
msgid "Failed to get bus name for daemon, exiting: %s"
 
1505
msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom del bus per al dimoni, s'està sortint: %s"
 
1506
 
 
1507
#: ../gconf/gconfd.c:688
 
1508
#, c-format
 
1509
msgid "Could not connect to system bus: %s"
 
1510
msgstr "No s'ha pogut connectar al bus del sistema: %s"
 
1511
 
 
1512
#: ../gconf/gconfd.c:772
1516
1513
#, c-format
1517
1514
msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'"
1518
1515
msgstr "s'està iniciant (versió %s), pid %u usuari «%s»"
1519
1516
 
1520
 
#: ../gconf/gconfd.c:726
 
1517
#: ../gconf/gconfd.c:832
1521
1518
msgid "Failed to get object reference for ConfigServer"
1522
1519
msgstr "No s'ha pogut obtenir la referència d'objecte per al ConfigServer"
1523
1520
 
1524
 
#: ../gconf/gconfd.c:739
1525
 
#, c-format
1526
 
msgid "Failed to create %s: %s"
1527
 
msgstr "No s'ha pogut crear %s: %s"
1528
 
 
1529
 
#: ../gconf/gconfd.c:746
1530
 
#, c-format
1531
 
msgid "Directory %s has a problem, gconfd can't use it"
1532
 
msgstr "El directori %s té un problema, el gconfd no pot utilitzar-lo"
1533
 
 
1534
 
#: ../gconf/gconfd.c:778
 
1521
#: ../gconf/gconfd.c:861
1535
1522
#, c-format
1536
1523
msgid ""
1537
1524
"Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: %"
1540
1527
"No s'ha pogut escriure el byte al descriptor de fitxer del conducte %d per "
1541
1528
"tant és possible que el programa client es pengi: %s"
1542
1529
 
1543
 
#: ../gconf/gconfd.c:788
1544
 
#, c-format
1545
 
msgid "Failed to get lock for daemon, exiting: %s"
1546
 
msgstr "No s'ha pogut obtenir el blocatge per al dimoni, s'està sortint: %s"
1547
 
 
1548
 
#: ../gconf/gconfd.c:826
 
1530
#: ../gconf/gconfd.c:907
1549
1531
#, c-format
1550
1532
msgid "Error releasing lockfile: %s"
1551
1533
msgstr "S'ha produït un error en alliberar el fitxer de blocatge: %s"
1552
1534
 
1553
 
#: ../gconf/gconfd.c:834
 
1535
#: ../gconf/gconfd.c:915
1554
1536
msgid "Exiting"
1555
1537
msgstr "S'està sortint"
1556
1538
 
1557
 
#: ../gconf/gconfd.c:859
 
1539
#: ../gconf/gconfd.c:933
1558
1540
msgid "SIGHUP received, reloading all databases"
1559
1541
msgstr ""
1560
1542
"S'ha rebut un SIGHUP, s'estan tornant a carregar totes les bases de dades"
1561
1543
 
1562
 
#: ../gconf/gconfd.c:876
 
1544
#: ../gconf/gconfd.c:950
1563
1545
msgid "GConf server is not in use, shutting down."
1564
1546
msgstr "No s'està utilitzant el servidor GConf, s'està tancant."
1565
1547
 
1566
 
#: ../gconf/gconfd.c:1202
 
1548
#: ../gconf/gconfd.c:1276
1567
1549
#, c-format
1568
1550
msgid "Error obtaining new value for `%s': %s"
1569
1551
msgstr "S'ha produït un error en obtenir un valor nou per a «%s»: %s"
1570
1552
 
1571
 
#: ../gconf/gconfd.c:1330
 
1553
#: ../gconf/gconfd.c:1420
1572
1554
#, c-format
1573
1555
msgid "Returning exception: %s"
1574
1556
msgstr "S'està retornant l'excepció: %s"
1575
1557
 
1576
 
#: ../gconf/gconfd.c:1436
 
1558
#: ../gconf/gconfd.c:1526
1577
1559
#, c-format
1578
1560
msgid ""
1579
1561
"Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after "
1582
1564
"No s'ha pogut obrir el fitxer de registre del gconfd; no es podran restaurar "
1583
1565
"els oients després d'aturar el gconfd (%s)"
1584
1566
 
1585
 
#: ../gconf/gconfd.c:1471
 
1567
#: ../gconf/gconfd.c:1561
1586
1568
#, c-format
1587
1569
msgid ""
1588
1570
"Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)"
1590
1572
"No s'ha pogut tancar el fitxer de registre del gconfd; potser no s'han desat "
1591
1573
"les dades correctament (%s)"
1592
1574
 
1593
 
#: ../gconf/gconfd.c:1533
 
1575
#: ../gconf/gconfd.c:1623
1594
1576
#, c-format
1595
1577
msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s"
1596
1578
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'estat desat «%s» per a escriure: %s"
1597
1579
 
1598
 
#: ../gconf/gconfd.c:1547
 
1580
#: ../gconf/gconfd.c:1637
1599
1581
#, c-format
1600
1582
msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s"
1601
1583
msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer d'estat desat «%s» fd: %d: %s"
1602
1584
 
1603
 
#: ../gconf/gconfd.c:1556
 
1585
#: ../gconf/gconfd.c:1646
1604
1586
#, c-format
1605
1587
msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s"
1606
1588
msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer d'estat desat nou «%s»: %s"
1607
1589
 
1608
 
#: ../gconf/gconfd.c:1570
 
1590
#: ../gconf/gconfd.c:1660
1609
1591
#, c-format
1610
1592
msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s"
1611
1593
msgstr "No s'ha pogut moure a part el fitxer d'estat desat antic «%s»: %s"
1612
1594
 
1613
 
#: ../gconf/gconfd.c:1580
 
1595
#: ../gconf/gconfd.c:1670
1614
1596
#, c-format
1615
1597
msgid "Failed to move new saved state file into place: %s"
1616
1598
msgstr "No s'ha pogut moure el nou fitxer d'estat desat a l'emplaçament: %s"
1617
1599
 
1618
 
#: ../gconf/gconfd.c:1589
 
1600
#: ../gconf/gconfd.c:1679
1619
1601
#, c-format
1620
1602
msgid ""
1621
1603
"Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s"
1623
1605
"No s'ha pogut restaurar el fitxer d'estat desat original que havia estat "
1624
1606
"mogut a «%s»: %s"
1625
1607
 
1626
 
#: ../gconf/gconfd.c:2068
 
1608
#: ../gconf/gconfd.c:2158
1627
1609
#, c-format
1628
1610
msgid ""
1629
1611
"Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database"
1631
1613
"No s'ha pogut restaurar un oient a l'adreça «%s», no s'ha pogut resoldre la "
1632
1614
"base de dades"
1633
1615
 
1634
 
#: ../gconf/gconfd.c:2104
 
1616
#: ../gconf/gconfd.c:2194
1635
1617
#, c-format
1636
1618
msgid "Error reading saved state file: %s"
1637
1619
msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer d'estat desat: %s"
1638
1620
 
1639
 
#: ../gconf/gconfd.c:2154
 
1621
#: ../gconf/gconfd.c:2244
1640
1622
#, c-format
1641
1623
msgid "Unable to open saved state file '%s': %s"
1642
1624
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'estat desat «%s»: %s"
1643
1625
 
1644
 
#: ../gconf/gconfd.c:2273
 
1626
#: ../gconf/gconfd.c:2363
1645
1627
#, c-format
1646
1628
msgid ""
1647
1629
"Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-"
1650
1632
"No s'ha pogut registrar l'addició de l'oient al fitxer de registre del "
1651
1633
"gconfd; no es podrà tornar a afegir l'oient si el gconfd surt o es tanca (%s)"
1652
1634
 
1653
 
#: ../gconf/gconfd.c:2278
 
1635
#: ../gconf/gconfd.c:2368
1654
1636
#, c-format
1655
1637
msgid ""
1656
1638
"Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-"
1660
1642
"gconfd; potser es tornarà a afegir per error l'orient si el gconfd surt o es "
1661
1643
"tanca (%s)"
1662
1644
 
1663
 
#: ../gconf/gconfd.c:2301 ../gconf/gconfd.c:2475
 
1645
#: ../gconf/gconfd.c:2391 ../gconf/gconfd.c:2565
1664
1646
#, c-format
1665
1647
msgid "Failed to get IOR for client: %s"
1666
1648
msgstr "No s'ha pogut obtenir l'IOR per al client: %s"
1667
1649
 
1668
 
#: ../gconf/gconfd.c:2316
 
1650
#: ../gconf/gconfd.c:2406
1669
1651
#, c-format
1670
1652
msgid "Failed to open saved state file: %s"
1671
1653
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'estat desat: %s"
1672
1654
 
1673
 
#: ../gconf/gconfd.c:2329
 
1655
#: ../gconf/gconfd.c:2419
1674
1656
#, c-format
1675
1657
msgid "Failed to write client add to saved state file: %s"
1676
1658
msgstr ""
1677
1659
"No s'ha pogut escriure l'afegiment del client al fitxer d'estat desat: %s"
1678
1660
 
1679
1661
# FIXME
1680
 
#: ../gconf/gconfd.c:2337
 
1662
#: ../gconf/gconfd.c:2427
1681
1663
#, c-format
1682
1664
msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s"
1683
1665
msgstr ""
1684
1666
"No s'ha pogut buidar l'afegiment del client al fitxer d'estat desat: %s"
1685
1667
 
1686
 
#: ../gconf/gconfd.c:2436
 
1668
#: ../gconf/gconfd.c:2526
1687
1669
msgid ""
1688
1670
"Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added."
1689
1671
msgstr ""
1690
1672
"Algun client s'ha suprimit a si mateix del servidor Gconf quan encara no "
1691
1673
"s'hi havia afegit."
1692
1674
 
1693
 
#: ../gconf/gconftool.c:90
 
1675
#: ../gconf/gconftool.c:91
1694
1676
msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type."
1695
1677
msgstr ""
1696
1678
"Defineix una clau per a un valor i sincronitza. Utilitzeu-ho amb --type."
1697
1679
 
1698
 
#: ../gconf/gconftool.c:99
 
1680
#: ../gconf/gconftool.c:100
1699
1681
msgid "Print the value of a key to standard output."
1700
1682
msgstr "Imprimeix el valor d'una clau a la sortida estàndard."
1701
1683
 
1702
 
#: ../gconf/gconftool.c:109
 
1684
#: ../gconf/gconftool.c:110
1703
1685
msgid "Unset the keys on the command line"
1704
1686
msgstr "Esborra el valor de les claus a la línia d'ordres"
1705
1687
 
1706
 
#: ../gconf/gconftool.c:118
 
1688
#: ../gconf/gconftool.c:119
1707
1689
msgid ""
1708
1690
"Recursively unset all keys at or below the key/directory names on the "
1709
1691
"command line"
1711
1693
"Esborra recursivament el valor de totes les claus a o sota el nom de clau o "
1712
1694
"directori a la línia d'ordres"
1713
1695
 
1714
 
#: ../gconf/gconftool.c:127
 
1696
#: ../gconf/gconftool.c:128
1715
1697
msgid "Print all key/value pairs in a directory."
1716
1698
msgstr "Imprimeix totes les parelles clau/valor d'un directori."
1717
1699
 
1718
 
#: ../gconf/gconftool.c:136
 
1700
#: ../gconf/gconftool.c:137
1719
1701
msgid "Print all subdirectories in a directory."
1720
1702
msgstr "Imprimeix tots els subdirectoris d'un directori."
1721
1703
 
1722
 
#: ../gconf/gconftool.c:145
 
1704
#: ../gconf/gconftool.c:146
1723
1705
msgid "Print all subdirectories and entries under a directory, recursively."
1724
1706
msgstr ""
1725
1707
"Imprimeix recursivament tots els subdirectoris i les entrades dins d'un "
1726
1708
"directori."
1727
1709
 
1728
 
#: ../gconf/gconftool.c:154
 
1710
#: ../gconf/gconftool.c:155
1729
1711
msgid "Search for a key, recursively."
1730
1712
msgstr "Cerca recursivament una clau."
1731
1713
 
1732
 
#: ../gconf/gconftool.c:163
 
1714
#: ../gconf/gconftool.c:164
1733
1715
msgid "Get the short doc string for a key"
1734
1716
msgstr "Obtén la cadena de document curta per a una clau"
1735
1717
 
1736
 
#: ../gconf/gconftool.c:172
 
1718
#: ../gconf/gconftool.c:173
1737
1719
msgid "Get the long doc string for a key"
1738
1720
msgstr "Obtén la cadena de document llarga per a una clau"
1739
1721
 
1740
 
#: ../gconf/gconftool.c:181
 
1722
#: ../gconf/gconftool.c:182
1741
1723
msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not."
1742
1724
msgstr "Retorna 0 si el directori existeix, i 2 si no existeix."
1743
1725
 
1744
 
#: ../gconf/gconftool.c:190
 
1726
#: ../gconf/gconftool.c:191
1745
1727
msgid "Ignore schema defaults when reading values."
1746
1728
msgstr "Ignora els predeterminats dels esquemes quan es llegeixin els valors."
1747
1729
 
1748
 
#: ../gconf/gconftool.c:205
 
1730
#: ../gconf/gconftool.c:206
1749
1731
msgid ""
1750
1732
"Dump to standard output an XML description of all entries under a directory, "
1751
1733
"recursively."
1753
1735
"Bolca recursivament a la sortida estàndard una descripció XML de totes les "
1754
1736
"entrades dins d'un directori."
1755
1737
 
1756
 
#: ../gconf/gconftool.c:214
 
1738
#: ../gconf/gconftool.c:215
1757
1739
msgid ""
1758
1740
"Load from the specified file an XML description of values and set them "
1759
1741
"relative to a directory."
1761
1743
"Carrega des del fitxer especificat una descripció XML de valors i estableix-"
1762
1744
"los relatius a un directori."
1763
1745
 
1764
 
#: ../gconf/gconftool.c:223
 
1746
#: ../gconf/gconftool.c:224
1765
1747
msgid "Unload a set of values described in an XML file."
1766
1748
msgstr "Descarrega un conjunt de valors descrits a un fitxer XML."
1767
1749
 
1768
 
#: ../gconf/gconftool.c:238
 
1750
#: ../gconf/gconftool.c:239
1769
1751
msgid "Get the name of the default source"
1770
1752
msgstr "Obtén el nom de la font predeterminada"
1771
1753
 
1772
 
#: ../gconf/gconftool.c:247
 
1754
#: ../gconf/gconftool.c:248
1773
1755
msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON."
1774
1756
msgstr "Apaga el gconfd. NO UTILITZEU AQUESTA OPCIÓ SENSE UN BON MOTIU."
1775
1757
 
1776
 
#: ../gconf/gconftool.c:256
 
1758
#: ../gconf/gconftool.c:257
1777
1759
msgid "Return 0 if gconfd is running, 2 if not."
1778
1760
msgstr "Retorna 0 si s'està executant el gconfd, i 2 si no és així."
1779
1761
 
1780
 
#: ../gconf/gconftool.c:265
 
1762
#: ../gconf/gconftool.c:266
1781
1763
msgid ""
1782
1764
"Launch the configuration server (gconfd). (Normally happens automatically "
1783
1765
"when needed.)"
1785
1767
"Executa el servidor de configuració (gconfd). (Normalment ja es fa "
1786
1768
"automàticament quan és necessari.)"
1787
1769
 
1788
 
#: ../gconf/gconftool.c:280
 
1770
#: ../gconf/gconftool.c:281
1789
1771
msgid ""
1790
1772
"Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema "
1791
1773
"describes. Unique abbreviations OK."
1793
1775
"Especifiqueu el tipus de valor que s'ha de definir, o el tipus de valor que "
1794
1776
"un esquema descriu. S'accepten les abreviacions úniques."
1795
1777
 
1796
 
#: ../gconf/gconftool.c:281
 
1778
#: ../gconf/gconftool.c:282
1797
1779
msgid "int|bool|float|string|list|pair"
1798
1780
msgstr "int|bool|float|string|list|pair"
1799
1781
 
1800
 
#: ../gconf/gconftool.c:289
 
1782
#: ../gconf/gconftool.c:290
1801
1783
msgid "Print the data type of a key to standard output."
1802
1784
msgstr "Imprimeix el tipus de dades d'una clau a la sortida estàndard."
1803
1785
 
1804
 
#: ../gconf/gconftool.c:298
 
1786
#: ../gconf/gconftool.c:299
1805
1787
msgid "Get the number of elements in a list key."
1806
1788
msgstr "Obtén el nombre d'elements en una clau de llista."
1807
1789
 
1808
 
#: ../gconf/gconftool.c:307
 
1790
#: ../gconf/gconftool.c:308
1809
1791
msgid "Get a specific element from a list key, numerically indexed."
1810
1792
msgstr ""
1811
1793
"Obtén un element específic d'una clau de llista, indexada numèricament."
1812
1794
 
1813
 
#: ../gconf/gconftool.c:316
 
1795
#: ../gconf/gconftool.c:317
1814
1796
msgid ""
1815
1797
"Specify the type of the list value being set, or the type of the value a "
1816
1798
"schema describes. Unique abbreviations OK."
1818
1800
"Especifiqueu el tipus del valor de la llista que s'està definint, o el tipus "
1819
1801
"del valor que descriu un esquema. S'accepten les abreviacions úniques."
1820
1802
 
1821
 
#: ../gconf/gconftool.c:317 ../gconf/gconftool.c:326 ../gconf/gconftool.c:335
 
1803
#: ../gconf/gconftool.c:318 ../gconf/gconftool.c:327 ../gconf/gconftool.c:336
1822
1804
msgid "int|bool|float|string"
1823
1805
msgstr "int|bool|float|string"
1824
1806
 
1825
 
#: ../gconf/gconftool.c:325
 
1807
#: ../gconf/gconftool.c:326
1826
1808
msgid ""
1827
1809
"Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a "
1828
1810
"schema describes. Unique abbreviations OK."
1830
1812
"Especifiqueu el tipus del valor de la parella car que s'està definint, o el "
1831
1813
"tipus del valor que descriu un esquema. S'accepten les abreviacions úniques."
1832
1814
 
1833
 
#: ../gconf/gconftool.c:334
 
1815
#: ../gconf/gconftool.c:335
1834
1816
msgid ""
1835
1817
"Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a "
1836
1818
"schema describes. Unique abbreviations OK."
1839
1821
"el tipus del valor que descriu un esquema. S'accepten les abreviacions "
1840
1822
"úniques."
1841
1823
 
1842
 
#: ../gconf/gconftool.c:349
 
1824
#: ../gconf/gconftool.c:350
1843
1825
msgid "Specify a schema file to be installed"
1844
1826
msgstr "Especifiqueu un fitxer d'esquema per a instal·lar"
1845
1827
 
1846
 
#: ../gconf/gconftool.c:350
 
1828
#: ../gconf/gconftool.c:351
1847
1829
msgid "FILENAME"
1848
1830
msgstr "NOM DEL FITXER"
1849
1831
 
1850
 
#: ../gconf/gconftool.c:358
 
1832
#: ../gconf/gconftool.c:359
1851
1833
msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path"
1852
1834
msgstr ""
1853
1835
"Especifiqueu una font de configuració per a utilitzar en comptes del camí "
1854
1836
"predeterminat"
1855
1837
 
1856
 
#: ../gconf/gconftool.c:359
 
1838
#: ../gconf/gconftool.c:360
1857
1839
msgid "SOURCE"
1858
1840
msgstr "FONT"
1859
1841
 
1860
 
#: ../gconf/gconftool.c:367
 
1842
#: ../gconf/gconftool.c:368
1861
1843
msgid ""
1862
1844
"Bypass server, and access the configuration database directly. Requires that "
1863
1845
"gconfd is not running."
1865
1847
"Accedeix a la base de dades de configuració directament, evitant el "
1866
1848
"servidor. Això requereix que el gconfd no estigui funcionant."
1867
1849
 
1868
 
#: ../gconf/gconftool.c:376
 
1850
#: ../gconf/gconftool.c:377
1869
1851
msgid ""
1870
1852
"Properly installs schema files on the command line into the database. "
1871
1853
"Specify a custom configuration source in the GCONF_CONFIG_SOURCE environment "
1877
1859
"una font de configuració no predeterminada o col·locar-hi la cadena buida "
1878
1860
"per tal d'utilitzar la predeterminada."
1879
1861
 
1880
 
#: ../gconf/gconftool.c:385
 
1862
#: ../gconf/gconftool.c:386
1881
1863
msgid ""
1882
1864
"Properly uninstalls schema files on the command line from the database. "
1883
1865
"GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default "
1888
1870
"una font de configuració no predeterminada o col·locar-hi la cadena buida "
1889
1871
"per tal d'utilitzar la predeterminada."
1890
1872
 
1891
 
#: ../gconf/gconftool.c:400
 
1873
#: ../gconf/gconftool.c:401
1892
1874
msgid ""
1893
1875
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of "
1894
1876
"different types for keys on the command line."
1896
1878
"Realitza una prova d'estrès a una aplicació assignant i esborrant un conjunt "
1897
1879
"de valors de diferents tipus a les claus a la línia d'ordres."
1898
1880
 
1899
 
#: ../gconf/gconftool.c:409
 
1881
#: ../gconf/gconftool.c:410
1900
1882
msgid ""
1901
1883
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside "
1902
1884
"the directories on the command line."
1904
1886
"Realitza una prova d'estrès a una aplicació assignant i esborrant un conjunt "
1905
1887
"de claus dins dels directoris a la línia d'ordres."
1906
1888
 
1907
 
#: ../gconf/gconftool.c:424
 
1889
#: ../gconf/gconftool.c:425
1908
1890
msgid ""
1909
1891
"Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --"
1910
1892
"type."
1912
1894
"Defineix un esquema i sincronitza. Utilitzeu-ho amb --short-desc, --long-"
1913
1895
"desc, --owner, i --type."
1914
1896
 
1915
 
#: ../gconf/gconftool.c:433
 
1897
#: ../gconf/gconftool.c:434
1916
1898
msgid "Specify a short half-line description to go in a schema."
1917
1899
msgstr ""
1918
1900
"Especifiqueu una descripció curta de mitja línia per a col·locar a un "
1919
1901
"esquema."
1920
1902
 
1921
 
#: ../gconf/gconftool.c:434 ../gconf/gconftool.c:443
 
1903
#: ../gconf/gconftool.c:435 ../gconf/gconftool.c:444
1922
1904
msgid "DESCRIPTION"
1923
1905
msgstr "DESCRIPCIÓ"
1924
1906
 
1925
 
#: ../gconf/gconftool.c:442
 
1907
#: ../gconf/gconftool.c:443
1926
1908
msgid "Specify a several-line description to go in a schema."
1927
1909
msgstr ""
1928
1910
"Especifiqueu una descripció de vàries línies per a col·locar a un esquema."
1929
1911
 
1930
 
#: ../gconf/gconftool.c:451
 
1912
#: ../gconf/gconftool.c:452
1931
1913
msgid "Specify the owner of a schema"
1932
1914
msgstr "Especifiqueu el propietari d'un esquema"
1933
1915
 
1934
 
#: ../gconf/gconftool.c:452
 
1916
#: ../gconf/gconftool.c:453
1935
1917
msgid "OWNER"
1936
1918
msgstr "PROPIETARI"
1937
1919
 
1938
 
#: ../gconf/gconftool.c:460
 
1920
#: ../gconf/gconftool.c:461
1939
1921
msgid "Get the name of the schema applied to this key"
1940
1922
msgstr "Obtén el nom de l'esquema aplicat a aquesta clau"
1941
1923
 
1942
 
#: ../gconf/gconftool.c:469
 
1924
#: ../gconf/gconftool.c:470
1943
1925
msgid "Specify the schema name followed by the key to apply the schema name to"
1944
1926
msgstr ""
1945
1927
"Especifiqueu el nom d'esquema seguit de la clau a la que se li ha d'aplicar "
1946
1928
"el nom d'esquema"
1947
1929
 
1948
 
#: ../gconf/gconftool.c:478
 
1930
#: ../gconf/gconftool.c:479
1949
1931
msgid "Remove any schema name applied to the given keys"
1950
1932
msgstr "Suprimeix qualsevol nom d'esquema aplicat a les claus donades"
1951
1933
 
1952
 
#: ../gconf/gconftool.c:493
 
1934
#: ../gconf/gconftool.c:494
1953
1935
msgid "Print version"
1954
1936
msgstr "Mostra la versió"
1955
1937
 
1956
 
#: ../gconf/gconftool.c:502
 
1938
#: ../gconf/gconftool.c:503
1957
1939
msgid "[FILE...]|[KEY...]|[DIR...]"
1958
1940
msgstr "[FITXER...]|[CLAU...]|[DIRECTORI...]"
1959
1941
 
1960
 
#: ../gconf/gconftool.c:562
 
1942
#: ../gconf/gconftool.c:563
1961
1943
msgid "- Tool to manipulate a GConf configuration"
1962
1944
msgstr "- Una eina per a manipular la configuració del GConf"
1963
1945
 
1964
 
#: ../gconf/gconftool.c:567
 
1946
#: ../gconf/gconftool.c:568
1965
1947
msgid "Client options:"
1966
1948
msgstr "Opcions del client:"
1967
1949
 
1968
 
#: ../gconf/gconftool.c:567
 
1950
#: ../gconf/gconftool.c:568
1969
1951
msgid "Show client options"
1970
1952
msgstr "Mostra les opcions del client"
1971
1953
 
1972
 
#: ../gconf/gconftool.c:572
 
1954
#: ../gconf/gconftool.c:573
1973
1955
msgid "Key type options:"
1974
1956
msgstr "Opcions de tipus de claus:"
1975
1957
 
1976
 
#: ../gconf/gconftool.c:572
 
1958
#: ../gconf/gconftool.c:573
1977
1959
msgid "Show key type options"
1978
1960
msgstr "Mostra les opcions de tipus de claus"
1979
1961
 
1980
 
#: ../gconf/gconftool.c:577
 
1962
#: ../gconf/gconftool.c:578
1981
1963
msgid "Load/Save options:"
1982
1964
msgstr "Opcions per a carregar/desar:"
1983
1965
 
1984
 
#: ../gconf/gconftool.c:577
 
1966
#: ../gconf/gconftool.c:578
1985
1967
msgid "Show load/save options"
1986
1968
msgstr "Mostra les opcions per a carregar/desar"
1987
1969
 
1988
 
#: ../gconf/gconftool.c:582
 
1970
#: ../gconf/gconftool.c:583
1989
1971
msgid "Server options:"
1990
1972
msgstr "Opcions del servidor:"
1991
1973
 
1992
 
#: ../gconf/gconftool.c:582
 
1974
#: ../gconf/gconftool.c:583
1993
1975
msgid "Show server options"
1994
1976
msgstr "Mostra les opcions del servidor"
1995
1977
 
1996
 
#: ../gconf/gconftool.c:587
 
1978
#: ../gconf/gconftool.c:588
1997
1979
msgid "Installation options:"
1998
1980
msgstr "Opcions d'instal·lació:"
1999
1981
 
2000
 
#: ../gconf/gconftool.c:587
 
1982
#: ../gconf/gconftool.c:588
2001
1983
msgid "Show installation options"
2002
1984
msgstr "Mostra les opcions d'instal·lació"
2003
1985
 
2004
 
#: ../gconf/gconftool.c:592
 
1986
#: ../gconf/gconftool.c:593
2005
1987
msgid "Test options:"
2006
1988
msgstr "Opcions de prova:"
2007
1989
 
2008
 
#: ../gconf/gconftool.c:592
 
1990
#: ../gconf/gconftool.c:593
2009
1991
msgid "Show test options"
2010
1992
msgstr "Mostra les opcions de prova"
2011
1993
 
2012
 
#: ../gconf/gconftool.c:597
 
1994
#: ../gconf/gconftool.c:598
2013
1995
msgid "Schema options:"
2014
1996
msgstr "Opcions d'esquema:"
2015
1997
 
2016
 
#: ../gconf/gconftool.c:597
 
1998
#: ../gconf/gconftool.c:598
2017
1999
msgid "Show schema options"
2018
2000
msgstr "Mostra les opcions d'esquema"
2019
2001
 
2020
 
#: ../gconf/gconftool.c:606
 
2002
#: ../gconf/gconftool.c:607
2021
2003
#, c-format
2022
2004
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
2023
2005
msgstr ""
2024
 
"Executeu «%s --help» per a veure una llista completa d'opcions disponibles "
2025
 
"de la línia d'ordres.\n"
 
2006
"Executeu «%s --help» per a veure una llista completa d'opcions disponibles de "
 
2007
"la línia d'ordres.\n"
2026
2008
 
2027
 
#: ../gconf/gconftool.c:634
 
2009
#: ../gconf/gconftool.c:635
2028
2010
#, c-format
2029
2011
msgid "Can't get and set/unset simultaneously\n"
2030
2012
msgstr "No es pot obtenir i assignar/esborrar simultàniament\n"
2031
2013
 
2032
 
#: ../gconf/gconftool.c:644
 
2014
#: ../gconf/gconftool.c:645
2033
2015
#, c-format
2034
2016
msgid "Can't set and get/unset simultaneously\n"
2035
2017
msgstr "No es pot assignar i obtenir/esborrar simultàniament\n"
2036
2018
 
2037
 
#: ../gconf/gconftool.c:651
 
2019
#: ../gconf/gconftool.c:652
2038
2020
#, c-format
2039
2021
msgid "Can't get type and set/unset simultaneously\n"
2040
2022
msgstr "No es pot obtenir el tipus i assignar/esborrar simultàniament\n"
2041
2023
 
2042
 
#: ../gconf/gconftool.c:662
 
2024
#: ../gconf/gconftool.c:663
2043
2025
#, c-format
2044
2026
msgid "Can't use --all-entries with --get or --set\n"
2045
2027
msgstr "No es pot utilitzar --all-entries amb --get o --set\n"
2046
2028
 
2047
 
#: ../gconf/gconftool.c:673
 
2029
#: ../gconf/gconftool.c:674
2048
2030
#, c-format
2049
2031
msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n"
2050
2032
msgstr "No es pot utilitzar --all-dirs amb --get o --set\n"
2051
2033
 
2052
 
#: ../gconf/gconftool.c:687
 
2034
#: ../gconf/gconftool.c:688
2053
2035
#, c-format
2054
2036
msgid ""
2055
2037
"--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-"
2058
2040
"--recursive-list no s'hauria d'utilitzar amb --get, --set, --unset, --all-"
2059
2041
"entries, --all-dirs o --search-key\n"
2060
2042
 
2061
 
#: ../gconf/gconftool.c:701
 
2043
#: ../gconf/gconftool.c:702
2062
2044
#, c-format
2063
2045
msgid ""
2064
2046
"--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --"
2067
2049
"--set-schema no s'hauria d'utilitzar amb --get, --set, --unset, --all-"
2068
2050
"entries, --all-dirs o --search-key\n"
2069
2051
 
2070
 
#: ../gconf/gconftool.c:707
 
2052
#: ../gconf/gconftool.c:708
2071
2053
#, c-format
2072
2054
msgid "Value type is only relevant when setting a value\n"
2073
2055
msgstr "El tipus de valor només és rellevant quan es defineix un valor\n"
2074
2056
 
2075
 
#: ../gconf/gconftool.c:713
 
2057
#: ../gconf/gconftool.c:714
2076
2058
#, c-format
2077
2059
msgid "Must specify a type when setting a value\n"
2078
2060
msgstr "S'ha d'especificar un tipus en assignar un valor\n"
2079
2061
 
2080
 
#: ../gconf/gconftool.c:721
 
2062
#: ../gconf/gconftool.c:722
2081
2063
#, c-format
2082
2064
msgid ""
2083
2065
"--ignore-schema-defaults is only relevant with --get, --all-entries, --dump, "
2086
2068
"--ignore-schema-defaults només és rellevant amb --get, --all-entries, --"
2087
2069
"dump, --recursive-list, --get-list-size o --get-list-element\n"
2088
2070
 
2089
 
#: ../gconf/gconftool.c:733 ../gconf/gconftool.c:746 ../gconf/gconftool.c:759
2090
 
#: ../gconf/gconftool.c:773 ../gconf/gconftool.c:786 ../gconf/gconftool.c:799
2091
 
#: ../gconf/gconftool.c:813
 
2071
#: ../gconf/gconftool.c:734 ../gconf/gconftool.c:747 ../gconf/gconftool.c:760
 
2072
#: ../gconf/gconftool.c:774 ../gconf/gconftool.c:787 ../gconf/gconftool.c:800
 
2073
#: ../gconf/gconftool.c:814
2092
2074
#, c-format
2093
2075
msgid "%s option must be used by itself.\n"
2094
2076
msgstr "L'opció %s ha de ser utilitzada per ella mateixa.\n"
2095
2077
 
2096
 
#: ../gconf/gconftool.c:822
 
2078
#: ../gconf/gconftool.c:823
2097
2079
#, c-format
2098
2080
msgid ""
2099
2081
"You must specify a configuration source with --config-source when using --"
2102
2084
"Quan s'utilitza --direct heu d'especificar una font de configuració amb --"
2103
2085
"config-source\n"
2104
2086
 
2105
 
#: ../gconf/gconftool.c:828
 
2087
#: ../gconf/gconftool.c:829
2106
2088
#, c-format
2107
2089
msgid "Failed to init GConf: %s\n"
2108
2090
msgstr "No s'ha pogut iniciar el GConf: %s\n"
2109
2091
 
2110
 
#: ../gconf/gconftool.c:856
 
2092
#: ../gconf/gconftool.c:857
2111
2093
#, c-format
2112
2094
msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
2113
2095
msgstr ""
2114
2096
"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL està activat, no s'instal·laran els "
2115
2097
"esquemes\n"
2116
2098
 
2117
 
#: ../gconf/gconftool.c:863
 
2099
#: ../gconf/gconftool.c:864
2118
2100
#, c-format
2119
2101
msgid ""
2120
2102
"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL is set, not uninstalling schemas\n"
2122
2104
"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL està activat, no es desinstal·laran "
2123
2105
"els esquemes\n"
2124
2106
 
2125
 
#: ../gconf/gconftool.c:876
 
2107
#: ../gconf/gconftool.c:877
2126
2108
#, c-format
2127
2109
msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
2128
2110
msgstr "S'ha de definir la variable d'entorn GCONF_CONFIG_SOURCE\n"
2129
2111
 
2130
 
#: ../gconf/gconftool.c:911
 
2112
#: ../gconf/gconftool.c:932
2131
2113
#, c-format
2132
2114
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
2133
2115
msgstr "No s'ha pogut accedir a les fonts de configuració: %s\n"
2134
2116
 
2135
 
#: ../gconf/gconftool.c:1198
 
2117
#: ../gconf/gconftool.c:1219
2136
2118
#, c-format
2137
2119
msgid "Shutdown error: %s\n"
2138
2120
msgstr "S'ha produït un error en tancar: %s\n"
2139
2121
 
2140
 
#: ../gconf/gconftool.c:1241
 
2122
#: ../gconf/gconftool.c:1262
2141
2123
#, c-format
2142
2124
msgid "Must specify one or more directories to recursively list.\n"
2143
2125
msgstr "S'ha d'especificar un o més directoris per a llistar recursivament.\n"
2144
2126
 
2145
 
#: ../gconf/gconftool.c:1272 ../gconf/gconftool.c:1433
2146
 
#: ../gconf/gconftool.c:1699
 
2127
#: ../gconf/gconftool.c:1293 ../gconf/gconftool.c:1454
 
2128
#: ../gconf/gconftool.c:1720
2147
2129
#, c-format
2148
2130
msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n"
2149
2131
msgstr "S'ha produït un error en llistar les entrades a «%s»: %s\n"
2150
2132
 
2151
 
#: ../gconf/gconftool.c:1292 ../gconf/gconftool.c:1452
 
2133
#: ../gconf/gconftool.c:1313 ../gconf/gconftool.c:1473
2152
2134
msgid "(no value set)"
2153
2135
msgstr "(sense valor definit)"
2154
2136
 
2155
 
#: ../gconf/gconftool.c:1342
 
2137
#: ../gconf/gconftool.c:1363
2156
2138
#, c-format
2157
2139
msgid "Must specify a key pattern to search for.\n"
2158
2140
msgstr "S'ha d'especificar un patró de per a cercar.\n"
2159
2141
 
2160
 
#: ../gconf/gconftool.c:1391
 
2142
#: ../gconf/gconftool.c:1412
2161
2143
#, c-format
2162
2144
msgid "Must specify one or more directories to dump.\n"
2163
2145
msgstr "S'ha d'especificar un o més directoris a bolcar.\n"
2164
2146
 
2165
 
#: ../gconf/gconftool.c:1758
 
2147
#: ../gconf/gconftool.c:1779
2166
2148
#, c-format
2167
2149
msgid "Failed to spawn the configuration server (gconfd): %s\n"
2168
2150
msgstr "No s'ha pogut engendrar el servidor de configuració (gconfd): %s\n"
2169
2151
 
2170
 
#: ../gconf/gconftool.c:1787
 
2152
#: ../gconf/gconftool.c:1808
2171
2153
#, c-format
2172
2154
msgid "Must specify a key or keys to get\n"
2173
2155
msgstr "S'ha d'especificar una clau o claus a obtenir\n"
2174
2156
 
2175
 
#: ../gconf/gconftool.c:1822
 
2157
#: ../gconf/gconftool.c:1843
2176
2158
#, c-format
2177
2159
msgid "Type: %s\n"
2178
2160
msgstr "Tipus: %s\n"
2179
2161
 
2180
 
#: ../gconf/gconftool.c:1823
 
2162
#: ../gconf/gconftool.c:1844
2181
2163
#, c-format
2182
2164
msgid "List Type: %s\n"
2183
2165
msgstr "Tipus de llista: %s\n"
2184
2166
 
2185
 
#: ../gconf/gconftool.c:1824
 
2167
#: ../gconf/gconftool.c:1845
2186
2168
#, c-format
2187
2169
msgid "Car Type: %s\n"
2188
2170
msgstr "Tipus de car: %s\n"
2189
2171
 
2190
 
#: ../gconf/gconftool.c:1825
 
2172
#: ../gconf/gconftool.c:1846
2191
2173
#, c-format
2192
2174
msgid "Cdr Type: %s\n"
2193
2175
msgstr "Tipus de cdr: %s\n"
2194
2176
 
2195
 
#: ../gconf/gconftool.c:1830
 
2177
#: ../gconf/gconftool.c:1851
2196
2178
#, c-format
2197
2179
msgid "Default Value: %s\n"
2198
2180
msgstr "Valor predeterminat: %s\n"
2199
2181
 
2200
 
#: ../gconf/gconftool.c:1830 ../gconf/gconftool.c:1832
2201
 
#: ../gconf/gconftool.c:1833 ../gconf/gconftool.c:1834
 
2182
#: ../gconf/gconftool.c:1851 ../gconf/gconftool.c:1853
 
2183
#: ../gconf/gconftool.c:1854 ../gconf/gconftool.c:1855
2202
2184
msgid "Unset"
2203
2185
msgstr "No definit"
2204
2186
 
2205
 
#: ../gconf/gconftool.c:1832
 
2187
#: ../gconf/gconftool.c:1853
2206
2188
#, c-format
2207
2189
msgid "Owner: %s\n"
2208
2190
msgstr "Propietari: %s\n"
2209
2191
 
2210
 
#: ../gconf/gconftool.c:1833
 
2192
#: ../gconf/gconftool.c:1854
2211
2193
#, c-format
2212
2194
msgid "Short Desc: %s\n"
2213
2195
msgstr "Descripció curta: %s\n"
2214
2196
 
2215
 
#: ../gconf/gconftool.c:1834
 
2197
#: ../gconf/gconftool.c:1855
2216
2198
#, c-format
2217
2199
msgid "Long Desc: %s\n"
2218
2200
msgstr "Descripció llarga: %s\n"
2219
2201
 
2220
 
#: ../gconf/gconftool.c:1843 ../gconf/gconftool.c:2067
2221
 
#: ../gconf/gconftool.c:2101 ../gconf/gconftool.c:2146
2222
 
#: ../gconf/gconftool.c:2291
 
2202
#: ../gconf/gconftool.c:1864 ../gconf/gconftool.c:2088
 
2203
#: ../gconf/gconftool.c:2122 ../gconf/gconftool.c:2167
 
2204
#: ../gconf/gconftool.c:2312
2223
2205
#, c-format
2224
2206
msgid "No value set for `%s'\n"
2225
2207
msgstr "No s'ha especificat cap valor per a «%s»\n"
2226
2208
 
2227
 
#: ../gconf/gconftool.c:1847 ../gconf/gconftool.c:2071
2228
 
#: ../gconf/gconftool.c:2105 ../gconf/gconftool.c:2150
2229
 
#: ../gconf/gconftool.c:2295
 
2209
#: ../gconf/gconftool.c:1868 ../gconf/gconftool.c:2092
 
2210
#: ../gconf/gconftool.c:2126 ../gconf/gconftool.c:2171
 
2211
#: ../gconf/gconftool.c:2316
2230
2212
#, c-format
2231
2213
msgid "Failed to get value for `%s': %s\n"
2232
2214
msgstr "No s'ha pogut obtenir el valor de «%s»: %s\n"
2233
2215
 
2234
 
#: ../gconf/gconftool.c:1890 ../gconf/gconftool.c:1902
 
2216
#: ../gconf/gconftool.c:1911 ../gconf/gconftool.c:1923
2235
2217
#, c-format
2236
2218
msgid "Don't understand type `%s'\n"
2237
2219
msgstr "No es comprèn el tipus «%s»\n"
2238
2220
 
2239
 
#: ../gconf/gconftool.c:1914
 
2221
#: ../gconf/gconftool.c:1935
2240
2222
#, c-format
2241
2223
msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n"
2242
2224
msgstr "S'han d'especificar claus/valors alternats com a arguments\n"
2243
2225
 
2244
 
#: ../gconf/gconftool.c:1934
 
2226
#: ../gconf/gconftool.c:1955
2245
2227
#, c-format
2246
2228
msgid "No value to set for key: `%s'\n"
2247
2229
msgstr "No hi ha cap valor a assignar per a la clau: «%s»\n"
2248
2230
 
2249
 
#: ../gconf/gconftool.c:1962
 
2231
#: ../gconf/gconftool.c:1983
2250
2232
#, c-format
2251
2233
msgid "Cannot set schema as value\n"
2252
2234
msgstr "No és possible definir un esquema com a valor\n"
2253
2235
 
2254
 
#: ../gconf/gconftool.c:1972
 
2236
#: ../gconf/gconftool.c:1993
2255
2237
#, c-format
2256
2238
msgid "When setting a list you must specify a primitive list-type\n"
2257
2239
msgstr ""
2258
2240
"Quan es defineix una llista heu d'especificar un tipus de llista primitiu\n"
2259
2241
 
2260
 
#: ../gconf/gconftool.c:1986
 
2242
#: ../gconf/gconftool.c:2007
2261
2243
#, c-format
2262
2244
msgid ""
2263
2245
"When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n"
2265
2247
"Quan es defineix una parella heu d'especificar un tipus de car i un tipus de "
2266
2248
"cdr primitiu\n"
2267
2249
 
2268
 
#: ../gconf/gconftool.c:2001
 
2250
#: ../gconf/gconftool.c:2022
2269
2251
#, c-format
2270
2252
msgid "Error: %s\n"
2271
2253
msgstr "Error: %s\n"
2272
2254
 
2273
 
#: ../gconf/gconftool.c:2014 ../gconf/gconftool.c:3046
 
2255
#: ../gconf/gconftool.c:2035 ../gconf/gconftool.c:3067
2274
2256
#, c-format
2275
2257
msgid "Error setting value: %s\n"
2276
2258
msgstr "S'ha produït un error en definir un valor: %s\n"
2277
2259
 
2278
 
#: ../gconf/gconftool.c:2032
 
2260
#: ../gconf/gconftool.c:2053
2279
2261
#, c-format
2280
2262
msgid "Error syncing: %s\n"
2281
2263
msgstr "S'ha produït un error en sincronitzar: %s\n"
2282
2264
 
2283
 
#: ../gconf/gconftool.c:2047
 
2265
#: ../gconf/gconftool.c:2068
2284
2266
#, c-format
2285
2267
msgid "Must specify a key or keys to get type\n"
2286
2268
msgstr "S'ha d'especificar una clau o claus a obtenir el tipus\n"
2287
2269
 
2288
 
#: ../gconf/gconftool.c:2091
 
2270
#: ../gconf/gconftool.c:2112
2289
2271
#, c-format
2290
2272
msgid "Must specify a key to lookup size of.\n"
2291
2273
msgstr ""
2292
2274
"S'ha d'especificar una clau o claus de les quals consultar-ne la mida.\n"
2293
2275
 
2294
 
#: ../gconf/gconftool.c:2116 ../gconf/gconftool.c:2161
 
2276
#: ../gconf/gconftool.c:2137 ../gconf/gconftool.c:2182
2295
2277
#, c-format
2296
2278
msgid "Key %s is not a list.\n"
2297
2279
msgstr "La clau %s no és una llista.\n"
2298
2280
 
2299
 
#: ../gconf/gconftool.c:2136
 
2281
#: ../gconf/gconftool.c:2157
2300
2282
#, c-format
2301
2283
msgid "Must specify a key from which to get list element.\n"
2302
2284
msgstr ""
2303
2285
"S'ha d'especificar una clau de la qual obtenir un element de la llista.\n"
2304
2286
 
2305
 
#: ../gconf/gconftool.c:2167
 
2287
#: ../gconf/gconftool.c:2188
2306
2288
#, c-format
2307
2289
msgid "Must specify list index.\n"
2308
2290
msgstr "S'ha d'especificar l'índex de la llista.\n"
2309
2291
 
2310
 
#: ../gconf/gconftool.c:2174
 
2292
#: ../gconf/gconftool.c:2195
2311
2293
#, c-format
2312
2294
msgid "List index must be non-negative.\n"
2313
2295
msgstr "L'índex de la llista no pot ser negatiu.\n"
2314
2296
 
2315
 
#: ../gconf/gconftool.c:2183
 
2297
#: ../gconf/gconftool.c:2204
2316
2298
#, c-format
2317
2299
msgid "List index is out of bounds.\n"
2318
2300
msgstr "L'índex de la llista està fora dels límits.\n"
2319
2301
 
2320
 
#: ../gconf/gconftool.c:2209
 
2302
#: ../gconf/gconftool.c:2230
2321
2303
#, c-format
2322
2304
msgid "Must specify a key or keys on the command line\n"
2323
2305
msgstr "S'ha d'especificar una clau o claus a la línia d'ordres\n"
2324
2306
 
2325
 
#: ../gconf/gconftool.c:2229
 
2307
#: ../gconf/gconftool.c:2250
2326
2308
#, c-format
2327
2309
msgid "No schema known for `%s'\n"
2328
2310
msgstr "No es coneix cap esquema per a «%s»\n"
2329
2311
 
2330
 
#: ../gconf/gconftool.c:2262
 
2312
#: ../gconf/gconftool.c:2283
2331
2313
#, c-format
2332
2314
msgid "No doc string stored in schema at '%s'\n"
2333
2315
msgstr "No hi ha cap cadena de document emmagatzemada en un esquema a «%s»\n"
2334
2316
 
2335
 
#: ../gconf/gconftool.c:2267
 
2317
#: ../gconf/gconftool.c:2288
2336
2318
#, c-format
2337
2319
msgid "Error getting schema at '%s': %s\n"
2338
2320
msgstr "S'ha produït un error en obtenir un esquema a «%s»: %s\n"
2339
2321
 
2340
 
#: ../gconf/gconftool.c:2274
 
2322
#: ../gconf/gconftool.c:2295
2341
2323
#, c-format
2342
2324
msgid "No schema stored at '%s'\n"
2343
2325
msgstr "No hi ha cap esquema emmagatzemat a «%s»\n"
2344
2326
 
2345
 
#: ../gconf/gconftool.c:2277
 
2327
#: ../gconf/gconftool.c:2298
2346
2328
#, c-format
2347
2329
msgid "Value at '%s' is not a schema\n"
2348
2330
msgstr "El valor a «%s» no és un esquema\n"
2349
2331
 
2350
 
#: ../gconf/gconftool.c:2333
 
2332
#: ../gconf/gconftool.c:2354
2351
2333
#, c-format
2352
2334
msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n"
2353
2335
msgstr ""
2354
2336
"S'ha d'especificar un nom d'esquema seguit del nom de la clau a la qual se "
2355
2337
"li ha d'aplicar\n"
2356
2338
 
2357
 
#: ../gconf/gconftool.c:2340
 
2339
#: ../gconf/gconftool.c:2361
2358
2340
#, c-format
2359
2341
msgid "Error associating schema name '%s' with key name '%s': %s\n"
2360
2342
msgstr ""
2361
2343
"S'ha produït un error en associar el nom d'esquema «%s» amb el nom de clau «%"
2362
2344
"s»: %s\n"
2363
2345
 
2364
 
#: ../gconf/gconftool.c:2358
 
2346
#: ../gconf/gconftool.c:2379
2365
2347
#, c-format
2366
2348
msgid "Must specify keys to unapply schema from\n"
2367
2349
msgstr "S'ha d'especificar les claus de les quals desaplicar els esquemes\n"
2368
2350
 
2369
 
#: ../gconf/gconftool.c:2368
 
2351
#: ../gconf/gconftool.c:2389
2370
2352
#, c-format
2371
2353
msgid "Error removing schema name from '%s': %s\n"
2372
2354
msgstr "S'ha produït un error en suprimir el nom d'esquema de «%s»: %s\n"
2373
2355
 
2374
 
#: ../gconf/gconftool.c:2393
 
2356
#: ../gconf/gconftool.c:2414
2375
2357
#, c-format
2376
2358
msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n"
2377
2359
msgstr "S'ha d'especificar una clau (nom d'esquema) com a únic argument\n"
2378
2360
 
2379
 
#: ../gconf/gconftool.c:2435
 
2361
#: ../gconf/gconftool.c:2456
2380
2362
#, c-format
2381
2363
msgid "List type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
2382
2364
msgstr ""
2383
2365
"El tipus de llista ha de ser un tipus primitiu: cadena, enter, coma flotant "
2384
2366
"o booleà\n"
2385
2367
 
2386
 
#: ../gconf/gconftool.c:2455
 
2368
#: ../gconf/gconftool.c:2476
2387
2369
#, c-format
2388
2370
msgid "Pair car type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
2389
2371
msgstr ""
2390
2372
"El tipus de car de parella ha de ser un tipus primitiu: cadena, enter, coma "
2391
2373
"flotant o booleà\n"
2392
2374
 
2393
 
#: ../gconf/gconftool.c:2475
 
2375
#: ../gconf/gconftool.c:2496
2394
2376
#, c-format
2395
2377
msgid "Pair cdr type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
2396
2378
msgstr ""
2397
2379
"El tipus de cdr de parella ha de ser un tipus primitiu: cadena, enter, coma "
2398
2380
"flotant o booleà\n"
2399
2381
 
2400
 
#: ../gconf/gconftool.c:2490
 
2382
#: ../gconf/gconftool.c:2511
2401
2383
#, c-format
2402
2384
msgid "Error setting value: %s"
2403
2385
msgstr "S'ha produït un error en assignar el valor: %s"
2404
2386
 
2405
 
#: ../gconf/gconftool.c:2504
 
2387
#: ../gconf/gconftool.c:2525
2406
2388
#, c-format
2407
2389
msgid "Error syncing: %s"
2408
2390
msgstr "S'ha produït un error en sincronitzar: %s"
2409
2391
 
2410
 
#: ../gconf/gconftool.c:2519
 
2392
#: ../gconf/gconftool.c:2540
2411
2393
#, c-format
2412
2394
msgid "Must specify one or more directories to get key/value pairs from.\n"
2413
2395
msgstr ""
2414
2396
"S'ha d'especificar un o més directoris dels que obtenir-ne parelles clau/"
2415
2397
"valor.\n"
2416
2398
 
2417
 
#: ../gconf/gconftool.c:2533
 
2399
#: ../gconf/gconftool.c:2554
2418
2400
#, c-format
2419
2401
msgid "Must specify one or more keys to unset.\n"
2420
2402
msgstr "S'ha d'especificar una o més claus per a esborrar el valor.\n"
2421
2403
 
2422
 
#: ../gconf/gconftool.c:2544
 
2404
#: ../gconf/gconftool.c:2565
2423
2405
#, c-format
2424
2406
msgid "Error unsetting `%s': %s\n"
2425
2407
msgstr "S'ha produït un error en esborrar el valor de «%s»: %s\n"
2426
2408
 
2427
2409
#
2428
 
#: ../gconf/gconftool.c:2564
 
2410
#: ../gconf/gconftool.c:2585
2429
2411
#, c-format
2430
2412
msgid "Must specify one or more keys to recursively unset.\n"
2431
2413
msgstr ""
2432
2414
"S'ha d'especificar una o més claus per a esborrar el valor recursivament.\n"
2433
2415
 
2434
 
#: ../gconf/gconftool.c:2578
 
2416
#: ../gconf/gconftool.c:2599
2435
2417
#, c-format
2436
2418
msgid "Failure during recursive unset of \"%s\": %s\n"
2437
2419
msgstr ""
2438
2420
"S'ha produït una errada en esborrar recursivament el valor de «%s»: %s\n"
2439
2421
 
2440
 
#: ../gconf/gconftool.c:2598
 
2422
#: ../gconf/gconftool.c:2619
2441
2423
#, c-format
2442
2424
msgid "Must specify one or more directories to get subdirs from.\n"
2443
2425
msgstr ""
2444
2426
"S'ha d'especificar un o més directoris per tal d'obtenir-ne els seus "
2445
2427
"subdirectoris.\n"
2446
2428
 
2447
 
#: ../gconf/gconftool.c:2632
 
2429
#: ../gconf/gconftool.c:2653
2448
2430
#, c-format
2449
2431
msgid "Error listing dirs: %s\n"
2450
2432
msgstr "S'ha produït un error en llistar els directoris: %s\n"
2451
2433
 
2452
 
#: ../gconf/gconftool.c:2768
 
2434
#: ../gconf/gconftool.c:2789
2453
2435
#, c-format
2454
2436
msgid "WARNING: must specify both a <car> and a <cdr> in a <pair>\n"
2455
2437
msgstr "AVÍS: s'ha d'especificar tan un <car> i un <cdr> a un <pair>\n"
2456
2438
 
2457
 
#: ../gconf/gconftool.c:2795
 
2439
#: ../gconf/gconftool.c:2816
2458
2440
#, c-format
2459
2441
msgid "WARNING: key specified (%s) for schema under a <value> - ignoring\n"
2460
2442
msgstr ""
2461
2443
"AVÍS: la clau especificada (%s) per a l'esquema sota un <valor> - s'ignora\n"
2462
2444
 
2463
 
#: ../gconf/gconftool.c:2828
 
2445
#: ../gconf/gconftool.c:2849
2464
2446
#, c-format
2465
2447
msgid "WARNING: must have a child node under <value>\n"
2466
2448
msgstr "AVÍS: hi ha d'haver un node fill sota <value>\n"
2467
2449
 
2468
 
#: ../gconf/gconftool.c:2834
 
2450
#: ../gconf/gconftool.c:2855
2469
2451
#, c-format
2470
2452
msgid "WARNING: node <%s> not understood\n"
2471
2453
msgstr "AVÍS: no es comprèn el node <%s>\n"
2472
2454
 
2473
 
#: ../gconf/gconftool.c:2852
 
2455
#: ../gconf/gconftool.c:2873
2474
2456
#, c-format
2475
2457
msgid "WARNING: Failed to parse int value `%s'\n"
2476
2458
msgstr "AVÍS: no es pot processar el valor enter «%s»\n"
2477
2459
 
2478
 
#: ../gconf/gconftool.c:2873
 
2460
#: ../gconf/gconftool.c:2894
2479
2461
#, c-format
2480
2462
msgid "WARNING: Failed to parse float value `%s'\n"
2481
2463
msgstr "AVÍS: no es pot processar el valor de coma flotant «%s»\n"
2482
2464
 
2483
 
#: ../gconf/gconftool.c:2895
 
2465
#: ../gconf/gconftool.c:2916
2484
2466
#, c-format
2485
2467
msgid "WARNING: Failed to parse string value `%s'\n"
2486
2468
msgstr "AVÍS: no es pot processar el valor de cadena «%s»\n"
2487
2469
 
2488
 
#: ../gconf/gconftool.c:2916
 
2470
#: ../gconf/gconftool.c:2937
2489
2471
#, c-format
2490
2472
msgid "WARNING: Failed to parse boolean value `%s'\n"
2491
2473
msgstr "AVÍS: no es pot processar el valor booleà «%s»\n"
2492
2474
 
2493
 
#: ../gconf/gconftool.c:3025 ../gconf/gconftool.c:3567
 
2475
#: ../gconf/gconftool.c:3046 ../gconf/gconftool.c:3588
2494
2476
#, c-format
2495
2477
msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n"
2496
2478
msgstr "AVÍS: no s'ha pogut associar l'esquema «%s» amb la clau «%s»: %s\n"
2497
2479
 
2498
 
#: ../gconf/gconftool.c:3140
 
2480
#: ../gconf/gconftool.c:3161
2499
2481
#, c-format
2500
2482
msgid "WARNING: invalid or missing type for schema (%s)\n"
2501
2483
msgstr "AVÍS: el tipus d'esquema no és vàlid o manca (%s)\n"
2502
2484
 
2503
 
#: ../gconf/gconftool.c:3149
 
2485
#: ../gconf/gconftool.c:3170
2504
2486
#, c-format
2505
2487
msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n"
2506
2488
msgstr "AVÍS: el tipus de llista per a l'esquema no és vàlid o manca (%s)\n"
2507
2489
 
2508
 
#: ../gconf/gconftool.c:3160 ../gconf/gconftool.c:3190
2509
 
#: ../gconf/gconftool.c:3219
 
2490
#: ../gconf/gconftool.c:3181 ../gconf/gconftool.c:3211
 
2491
#: ../gconf/gconftool.c:3240
2510
2492
#, c-format
2511
2493
msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n"
2512
2494
msgstr ""
2513
2495
"AVÍS: No s'ha pogut processar el valor predeterminat «%s» per a l'esquema (%"
2514
2496
"s)\n"
2515
2497
 
2516
 
#: ../gconf/gconftool.c:3178
 
2498
#: ../gconf/gconftool.c:3199
2517
2499
#, c-format
2518
2500
msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n"
2519
2501
msgstr ""
2520
2502
"AVÍS: el tipus de car o el tipus de cdr per a l'esquema no és vàlid o manca "
2521
2503
"(%s)\n"
2522
2504
 
2523
 
#: ../gconf/gconftool.c:3203
 
2505
#: ../gconf/gconftool.c:3224
2524
2506
#, c-format
2525
2507
msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n"
2526
2508
msgstr "AVÍS: No podeu definir un valor predeterminat per a un esquema\n"
2527
2509
 
2528
 
#: ../gconf/gconftool.c:3232
 
2510
#: ../gconf/gconftool.c:3253
2529
2511
#, c-format
2530
2512
msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n"
2531
2513
msgstr "AVÍS: error intern del gconftool, el desconeix el GconfValueType\n"
2532
2514
 
2533
 
#: ../gconf/gconftool.c:3280 ../gconf/gconftool.c:3301
2534
 
#: ../gconf/gconftool.c:3322 ../gconf/gconftool.c:3343
 
2515
#: ../gconf/gconftool.c:3301 ../gconf/gconftool.c:3322
 
2516
#: ../gconf/gconftool.c:3343 ../gconf/gconftool.c:3364
2535
2517
#, c-format
2536
2518
msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n"
2537
2519
msgstr "AVÍS: no s'ha pogut processar el nom del tipus «%s»\n"
2538
2520
 
2539
 
#: ../gconf/gconftool.c:3297
 
2521
#: ../gconf/gconftool.c:3318
2540
2522
#, c-format
2541
2523
msgid ""
2542
2524
"WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
2544
2526
"AVÍS: el tipus de llista només pot ser enter, coma flotant, cadena o booleà "
2545
2527
"i no pas «%s»\n"
2546
2528
 
2547
 
#: ../gconf/gconftool.c:3318
 
2529
#: ../gconf/gconftool.c:3339
2548
2530
#, c-format
2549
2531
msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
2550
2532
msgstr ""
2551
2533
"AVÍS: el tipus de car només pot ser enter, coma flotant, cadena o booleà, i "
2552
2534
"no pas «%s»\n"
2553
2535
 
2554
 
#: ../gconf/gconftool.c:3339
 
2536
#: ../gconf/gconftool.c:3360
2555
2537
#, c-format
2556
2538
msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
2557
2539
msgstr ""
2558
2540
"AVÍS: el tipus de cdr només pot ser enter, coma flotant, cadena o booleà, i "
2559
2541
"no pas «%s»\n"
2560
2542
 
2561
 
#: ../gconf/gconftool.c:3379
 
2543
#: ../gconf/gconftool.c:3400
2562
2544
#, c-format
2563
2545
msgid "WARNING: empty <applyto> node"
2564
2546
msgstr "AVÍS: node <applyto> buit"
2565
2547
 
2566
 
#: ../gconf/gconftool.c:3382 ../gconf/gconftool.c:3640
 
2548
#: ../gconf/gconftool.c:3403 ../gconf/gconftool.c:3661
2567
2549
#, c-format
2568
2550
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n"
2569
2551
msgstr "AVÍS: no es comprèn el node <%s> sota <schema>\n"
2570
2552
 
2571
 
#: ../gconf/gconftool.c:3393
 
2553
#: ../gconf/gconftool.c:3414
2572
2554
#, c-format
2573
2555
msgid "WARNING: no <list_type> specified for schema of type list\n"
2574
2556
msgstr ""
2575
2557
"AVÍS: no s'ha especificat un <list_type> per a l'esquema de tipus llista\n"
2576
2558
 
2577
 
#: ../gconf/gconftool.c:3399
 
2559
#: ../gconf/gconftool.c:3420
2578
2560
#, c-format
2579
2561
msgid "WARNING: no <car_type> specified for schema of type pair\n"
2580
2562
msgstr ""
2581
2563
"AVÍS: no s'ha especificat un <car_type> per a l'esquema de tipus parella\n"
2582
2564
 
2583
 
#: ../gconf/gconftool.c:3405
 
2565
#: ../gconf/gconftool.c:3426
2584
2566
#, c-format
2585
2567
msgid "WARNING: no <cdr_type> specified for schema of type pair\n"
2586
2568
msgstr ""
2587
2569
"AVÍS: no s'ha especificat un <cdr_type> per a l'esquema de tipus parella\n"
2588
2570
 
2589
 
#: ../gconf/gconftool.c:3434
 
2571
#: ../gconf/gconftool.c:3455
2590
2572
#, c-format
2591
2573
msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n"
2592
2574
msgstr "AVÍS: el node <locale> no té l'atribut «name=\"locale\"», s'ignora\n"
2593
2575
 
2594
 
#: ../gconf/gconftool.c:3440
 
2576
#: ../gconf/gconftool.c:3461
2595
2577
#, c-format
2596
2578
msgid ""
2597
2579
"WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n"
2599
2581
"AVÍS: hi ha múltiples nodes <locale> per a «%s» local, s'ignoraran tots els "
2600
2582
"següents al primer\n"
2601
2583
 
2602
 
#: ../gconf/gconftool.c:3538
 
2584
#: ../gconf/gconftool.c:3559
2603
2585
#, c-format
2604
2586
msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a <locale> node\n"
2605
2587
msgstr "AVÍS: Node <%s> no vàlid en un node <locale>\n"
2606
2588
 
2607
 
#: ../gconf/gconftool.c:3575
 
2589
#: ../gconf/gconftool.c:3596
2608
2590
#, c-format
2609
2591
msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n"
2610
2592
msgstr "S'ha adjuntat l'esquema «%s» a la clau «%s»\n"
2611
2593
 
2612
 
#: ../gconf/gconftool.c:3649
 
2594
#: ../gconf/gconftool.c:3670
2613
2595
#, c-format
2614
2596
msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n"
2615
2597
msgstr "Heu de tenir com a mínim una entrada <locale> a un <schema>\n"
2616
2598
 
2617
 
#: ../gconf/gconftool.c:3684
 
2599
#: ../gconf/gconftool.c:3705
2618
2600
#, c-format
2619
2601
msgid "WARNING: failed to install schema `%s', locale `%s': %s\n"
2620
2602
msgstr "AVÍS: no s'ha pogut instal·lar l'esquema «%s», locale «%s»: %s\n"
2621
2603
 
2622
 
#: ../gconf/gconftool.c:3692
 
2604
#: ../gconf/gconftool.c:3713
2623
2605
#, c-format
2624
2606
msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n"
2625
2607
msgstr "S'ha instal·lat l'esquema «%s» per al locale «%s»\n"
2626
2608
 
2627
 
#: ../gconf/gconftool.c:3702
 
2609
#: ../gconf/gconftool.c:3723
2628
2610
#, c-format
2629
2611
msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s', locale `%s': %s\n"
2630
2612
msgstr "AVÍS: no es pot desinstal·lar l'esquema «%s», locale «%s»: %s\n"
2631
2613
 
2632
 
#: ../gconf/gconftool.c:3710
 
2614
#: ../gconf/gconftool.c:3731
2633
2615
#, c-format
2634
2616
msgid "Uninstalled schema `%s' from locale `%s'\n"
2635
2617
msgstr "S'ha desinstal·lat l'esquema «%s» per al locale «%s»\n"
2636
2618
 
2637
 
#: ../gconf/gconftool.c:3748
 
2619
#: ../gconf/gconftool.c:3769
2638
2620
#, c-format
2639
2621
msgid "WARNING: no key specified for schema\n"
2640
2622
msgstr "AVÍS: no s'ha especificat cap clau per a l'esquema\n"
2641
2623
 
2642
 
#: ../gconf/gconftool.c:3789
 
2624
#: ../gconf/gconftool.c:3810
2643
2625
#, c-format
2644
2626
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <%s>\n"
2645
2627
msgstr "AVÍS: no es comprèn el node <%s> sota <%s>\n"
2646
2628
 
2647
 
#: ../gconf/gconftool.c:3821
 
2629
#: ../gconf/gconftool.c:3842
2648
2630
#, c-format
2649
2631
msgid "Failed to open `%s': %s\n"
2650
2632
msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»: %s\n"
2651
2633
 
2652
 
#: ../gconf/gconftool.c:3828
 
2634
#: ../gconf/gconftool.c:3849
2653
2635
#, c-format
2654
2636
msgid "Document `%s' is empty?\n"
2655
2637
msgstr "Està buit el document «%s»?\n"
2656
2638
 
2657
 
#: ../gconf/gconftool.c:3840
 
2639
#: ../gconf/gconftool.c:3861
2658
2640
#, c-format
2659
2641
msgid "Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be <%s>)\n"
2660
2642
msgstr ""
2661
2643
"El document «%s» té un tipus de node arrel incorrecte (<%s>, hauria de ser <%"
2662
2644
"s>)\n"
2663
2645
 
2664
 
#: ../gconf/gconftool.c:3853
 
2646
#: ../gconf/gconftool.c:3874
2665
2647
#, c-format
2666
2648
msgid "Document `%s' has no top level <%s> node\n"
2667
2649
msgstr "El document «%s» no té cap node <%s> de nivell superior\n"
2668
2650
 
2669
 
#: ../gconf/gconftool.c:3867
 
2651
#: ../gconf/gconftool.c:3888
2670
2652
#, c-format
2671
2653
msgid "WARNING: node <%s> below <%s> not understood\n"
2672
2654
msgstr "AVÍS: no es comprèn el node <%s> sota <%s>\n"
2673
2655
 
2674
 
#: ../gconf/gconftool.c:3888
 
2656
#: ../gconf/gconftool.c:3909
2675
2657
#, c-format
2676
2658
msgid "Error syncing configuration data: %s"
2677
2659
msgstr "S'ha produït un error en sincronitzar les dades de configuració: %s"
2678
2660
 
2679
 
#: ../gconf/gconftool.c:3904
 
2661
#: ../gconf/gconftool.c:3925
2680
2662
#, c-format
2681
2663
msgid "Must specify some schema files to install\n"
2682
2664
msgstr "S'ha d'especificar alguns fitxers d'esquema per a instal·lar\n"
2683
2665
 
2684
 
#: ../gconf/gconftool.c:3932
 
2666
#: ../gconf/gconftool.c:3953
2685
2667
#, c-format
2686
2668
msgid ""
2687
2669
"\n"
2690
2672
"\n"
2691
2673
"%s\n"
2692
2674
 
2693
 
#: ../gconf/gconftool.c:3952
 
2675
#: ../gconf/gconftool.c:3973
2694
2676
#, c-format
2695
2677
msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n"
2696
2678
msgstr "No s'ha pogut esborrar el valor de la clau de trencament %s: %s\n"
2697
2679
 
2698
 
#: ../gconf/gconftool.c:4078
 
2680
#: ../gconf/gconftool.c:4099
2699
2681
#, c-format
2700
2682
msgid "Must specify some keys to break\n"
2701
2683
msgstr "S'ha d'especificar algunes claus per trencar\n"
2702
2684
 
2703
 
#: ../gconf/gconftool.c:4084
 
2685
#: ../gconf/gconftool.c:4105
2704
2686
#, c-format
2705
2687
msgid ""
2706
2688
"Trying to break your application by setting bad values for key:\n"
2710
2692
"clau:\n"
2711
2693
"  %s\n"
2712
2694
 
2713
 
#: ../gconf/gconftool.c:4102
 
2695
#: ../gconf/gconftool.c:4123
2714
2696
#, c-format
2715
2697
msgid "Must specify some directories to break\n"
2716
2698
msgstr "S'ha d'especificar alguns directoris per trencar\n"
2717
2699
 
2718
 
#: ../gconf/gconftool.c:4121
 
2700
#: ../gconf/gconftool.c:4142
2719
2701
#, c-format
2720
2702
msgid ""
2721
2703
"Trying to break your application by setting bad values for keys in "
2726
2708
"al directori:\n"
2727
2709
"  %s\n"
2728
2710
 
 
2711
#~ msgid "IOR file '%s' not opened successfully, no gconfd located: %s"
 
2712
#~ msgstr ""
 
2713
#~ "El fitxer IOR «%s» no s'ha obert amb èxit, no s'ha ubicat cap gconfd: %s"
 
2714
 
 
2715
#~ msgid "gconftool or other non-gconfd process has the lock file '%s'"
 
2716
#~ msgstr ""
 
2717
#~ "El gconftool o un altre procés fora del gconfd té el fitxer de blocatge «%"
 
2718
#~ "s»"
 
2719
 
 
2720
#~ msgid "Failed to unlink lock file %s: %s\n"
 
2721
#~ msgstr "No s'ha pogut desenllaçar el fitxer de blocatge %s: %s\n"
 
2722
 
 
2723
#~ msgid "Failed to stat %s: %s"
 
2724
#~ msgstr "No s'ha pogut fer «stat» sobre %s: %s"
 
2725
 
 
2726
#~ msgid ""
 
2727
#~ "Failed to create pipe for communicating with spawned gconf daemon: %s\n"
 
2728
#~ msgstr ""
 
2729
#~ "No s'ha pogut crear un conducte per a comunicar-se amb el dimoni del "
 
2730
#~ "gconf engendrat: %s\n"
 
2731
 
 
2732
#~ msgid "Failed to launch configuration server: %s\n"
 
2733
#~ msgstr "No s'ha pogut executar el servidor de configuració: %s\n"
 
2734
 
 
2735
#~ msgid "Failed to open %s: %s"
 
2736
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s"
 
2737
 
 
2738
#~ msgid "Owner of %s is not the current user"
 
2739
#~ msgstr "El propietari de %s no és l'usuari actual"
 
2740
 
 
2741
#~ msgid "Bad permissions %lo on directory %s"
 
2742
#~ msgstr "Els permisos %lo són erronis per el directori %s"
 
2743
 
 
2744
#~ msgid "Failed to create %s: %s"
 
2745
#~ msgstr "No s'ha pogut crear %s: %s"
 
2746
 
 
2747
#~ msgid "Directory %s has a problem, gconfd can't use it"
 
2748
#~ msgstr "El directori %s té un problema, el gconfd no pot utilitzar-lo"
 
2749
 
2729
2750
#~ msgid "Received signal %d, dumping core. Please report a GConf bug."
2730
2751
#~ msgstr ""
2731
2752
#~ "S'ha rebut el senyal %d, s'ha abocat el nucli. Envieu un informe d'error "