159
158
"Ja no es permet l'operació de supressió de directoris, simplement suprimiu "
160
159
"tots els valors del directori"
162
#: ../backends/markup-backend.c:827 ../backends/xml-backend.c:769
161
#: ../backends/markup-backend.c:826 ../backends/xml-backend.c:769
164
163
msgid "Could not open lock directory for %s to remove locks: %s\n"
166
165
"No s'ha pogut obrir el directori de blocatges per què %s suprimeixi els "
167
166
"blocatges: %s\n"
169
#: ../backends/markup-backend.c:840 ../backends/xml-backend.c:782
168
#: ../backends/markup-backend.c:839 ../backends/xml-backend.c:782
171
170
msgid "Could not remove file %s: %s\n"
172
171
msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer %s: %s\n"
174
#: ../backends/markup-backend.c:861
173
#: ../backends/markup-backend.c:860
175
174
msgid "Initializing Markup backend module"
176
175
msgstr "S'està inicialitzant el mòdul de rerefons de marcat"
178
#: ../backends/markup-backend.c:938 ../backends/xml-backend.c:880
177
#: ../backends/markup-backend.c:918 ../backends/xml-backend.c:880
180
179
msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s"
181
180
msgstr "No s'ha pogut abandonar el blocatge en el directori de l'XML «%s»: %s"
183
#: ../backends/markup-tree.c:399
182
#: ../backends/markup-tree.c:400
185
184
msgid "Failed to write some configuration data to disk\n"
186
185
msgstr "No s'han pogut escriure algunes configuracions al disc\n"
188
#: ../backends/markup-tree.c:922 ../backends/xml-dir.c:1266
187
#: ../backends/markup-tree.c:923 ../backends/xml-dir.c:1267
190
189
msgid "Could not make directory \"%s\": %s"
191
190
msgstr "No s'ha pogut crear el directori «%s»: %s"
193
#: ../backends/markup-tree.c:962 ../backends/markup-tree.c:969
192
#: ../backends/markup-tree.c:963 ../backends/markup-tree.c:970
195
194
msgid "Could not remove \"%s\": %s\n"
196
195
msgstr "No s'ha pogut suprimir «%s»: %s\n"
198
#: ../backends/markup-tree.c:1170
197
#: ../backends/markup-tree.c:1171
200
199
msgid "Failed to write \"%s\": %s\n"
201
200
msgstr "No s'ha pogut escriure «%s»: %s\n"
203
#: ../backends/markup-tree.c:1378
202
#: ../backends/markup-tree.c:1379
205
204
msgid "Failed to load file \"%s\": %s"
206
205
msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer «%s»: %s"
208
#: ../backends/markup-tree.c:1968
207
#: ../backends/markup-tree.c:1969
210
209
msgid "Line %d character %d: %s"
211
210
msgstr "Línia %d caràcter %d: %s"
213
#: ../backends/markup-tree.c:2187
212
#: ../backends/markup-tree.c:2188
215
214
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
216
215
msgstr "L'atribut «%s» està repetit dues vegades al mateix element <%s>"
218
#: ../backends/markup-tree.c:2204 ../backends/markup-tree.c:2228
217
#: ../backends/markup-tree.c:2205 ../backends/markup-tree.c:2229
220
219
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
221
220
msgstr "L'atribut «%s» no és vàlid en el context de l'element <%s>"
223
#: ../backends/markup-tree.c:2253 ../gconf/gconf-value.c:110
222
#: ../backends/markup-tree.c:2254 ../gconf/gconf-value.c:111
225
224
msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
226
225
msgstr "No s'ha pogut processar «%s» (s'esperava un enter)"
228
#: ../backends/markup-tree.c:2260 ../gconf/gconf-value.c:120
227
#: ../backends/markup-tree.c:2261 ../gconf/gconf-value.c:121
230
229
msgid "Integer `%s' is too large or small"
231
230
msgstr "L'enter «%s» és massa gran o massa petit"
233
#: ../backends/markup-tree.c:2292 ../gconf/gconf-value.c:185
232
#: ../backends/markup-tree.c:2293 ../gconf/gconf-value.c:186
235
234
msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
236
235
msgstr "No s'ha pogut processar «%s» (s'esperava cert o fals)"
238
#: ../backends/markup-tree.c:2316 ../gconf/gconf-value.c:141
237
#: ../backends/markup-tree.c:2317 ../gconf/gconf-value.c:142
240
239
msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
241
240
msgstr "No s'ha pogut processar «%s» (s'esperava un nombre real)"
243
#: ../backends/markup-tree.c:2386 ../backends/markup-tree.c:2415
244
#: ../backends/markup-tree.c:2455 ../backends/markup-tree.c:2479
245
#: ../backends/markup-tree.c:2487 ../backends/markup-tree.c:2542
246
#: ../backends/markup-tree.c:2607 ../backends/markup-tree.c:2719
247
#: ../backends/markup-tree.c:2787 ../backends/markup-tree.c:2845
248
#: ../backends/markup-tree.c:2995
242
#: ../backends/markup-tree.c:2387 ../backends/markup-tree.c:2416
243
#: ../backends/markup-tree.c:2456 ../backends/markup-tree.c:2480
244
#: ../backends/markup-tree.c:2488 ../backends/markup-tree.c:2543
245
#: ../backends/markup-tree.c:2608 ../backends/markup-tree.c:2720
246
#: ../backends/markup-tree.c:2788 ../backends/markup-tree.c:2846
247
#: ../backends/markup-tree.c:2996
250
249
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
251
250
msgstr "No hi ha cap atribut «%s» a l'element <%s>"
253
#: ../backends/markup-tree.c:2395
252
#: ../backends/markup-tree.c:2396
255
254
msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>"
256
255
msgstr "El valor «%s» és desconegut per a l'atribut «%s» a l'element <%s>"
258
#: ../backends/markup-tree.c:2429
257
#: ../backends/markup-tree.c:2430
260
259
msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>"
261
260
msgstr "L'ltype «%s» és invàlid en <%s>"
263
#: ../backends/markup-tree.c:2509
262
#: ../backends/markup-tree.c:2510
265
264
msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>"
266
265
msgstr "El tipus first-element «%s» és invàlid a <%s>"
268
#: ../backends/markup-tree.c:2523
267
#: ../backends/markup-tree.c:2524
270
269
msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>"
271
270
msgstr "El cdr_type «%s» és invàlid a <%s>"
273
#: ../backends/markup-tree.c:2559
272
#: ../backends/markup-tree.c:2560
275
274
msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>"
276
275
msgstr "El list_type «%s» és invàlid a <%s>"
278
#: ../backends/markup-tree.c:2926
277
#: ../backends/markup-tree.c:2927
279
278
msgid "Two <default> elements below a <local_schema>"
280
279
msgstr "Dos elements <default> sota un <local_schema>"
282
#: ../backends/markup-tree.c:2941
281
#: ../backends/markup-tree.c:2942
283
282
msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>"
284
283
msgstr "Dos <longdesc> elements sota un <local_schema>"
286
#: ../backends/markup-tree.c:2948
285
#: ../backends/markup-tree.c:2949
288
287
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
289
288
msgstr "L'element <%s> no es permet sota <%s>"
291
#: ../backends/markup-tree.c:2973 ../backends/markup-tree.c:3078
292
#: ../backends/markup-tree.c:3132 ../backends/markup-tree.c:3183
290
#: ../backends/markup-tree.c:2974 ../backends/markup-tree.c:3079
291
#: ../backends/markup-tree.c:3133 ../backends/markup-tree.c:3184
294
293
msgid "<%s> provided but current element does not have type %s"
295
294
msgstr "s'ha proporcionat <%s> però l'element actual no té el tipus %s"
297
#: ../backends/markup-tree.c:3056
296
#: ../backends/markup-tree.c:3057
298
297
msgid "Two <car> elements given for same pair"
299
298
msgstr "S'han donat dos elements <car> per a la mateixa parella"
301
#: ../backends/markup-tree.c:3070
300
#: ../backends/markup-tree.c:3071
302
301
msgid "Two <cdr> elements given for same pair"
303
302
msgstr "S'han donat dos elements <cdr> per a la mateixa parella"
305
#: ../backends/markup-tree.c:3124
304
#: ../backends/markup-tree.c:3125
307
306
msgid "<li> has wrong type %s"
308
307
msgstr "<li> té el tipus erroni %s"
310
#: ../backends/markup-tree.c:3155
309
#: ../backends/markup-tree.c:3156
312
311
msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value"
313
312
msgstr "s'ha proporcionat <%s> però l'<entry> pare no té cap valor"
315
#: ../backends/markup-tree.c:3196 ../backends/markup-tree.c:3219
316
#: ../backends/markup-tree.c:3241 ../backends/markup-tree.c:3258
314
#: ../backends/markup-tree.c:3197 ../backends/markup-tree.c:3220
315
#: ../backends/markup-tree.c:3242 ../backends/markup-tree.c:3259
318
317
msgid "Element <%s> is not allowed inside current element"
319
318
msgstr "L'element <%s> no es permet dins de l'element actual"
321
#: ../backends/markup-tree.c:3290
320
#: ../backends/markup-tree.c:3291
323
322
msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>"
325
324
"L'element més extern dins d'un fitxer de menú ha de ser <gconf>, i no pas <%"
328
#: ../backends/markup-tree.c:3310 ../backends/markup-tree.c:3332
329
#: ../backends/markup-tree.c:3337
327
#: ../backends/markup-tree.c:3311 ../backends/markup-tree.c:3333
328
#: ../backends/markup-tree.c:3338
331
330
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
332
331
msgstr "No es permet l'element <%s> dins d'un element <%s>"
334
#: ../backends/markup-tree.c:3481
333
#: ../backends/markup-tree.c:3482
336
335
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
337
336
msgstr "No es permet text dins d'un element <%s>"
339
#: ../backends/markup-tree.c:3598 ../backends/markup-tree.c:4378
340
#: ../backends/markup-tree.c:4396
338
#: ../backends/markup-tree.c:3599 ../backends/markup-tree.c:4379
339
#: ../backends/markup-tree.c:4397
342
341
msgid "Failed to open \"%s\": %s\n"
343
342
msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»: %s\n"
345
#: ../backends/markup-tree.c:3628
344
#: ../backends/markup-tree.c:3629
347
346
msgid "Error reading \"%s\": %s\n"
348
347
msgstr "S'ha produït un error en llegir «%s»: %s\n"
350
#: ../backends/markup-tree.c:4483
349
#: ../backends/markup-tree.c:4484
352
351
msgid "Error writing file \"%s\": %s"
353
352
msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer «%s»: %s"
355
#: ../backends/markup-tree.c:4512
354
#: ../backends/markup-tree.c:4513
357
356
msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s"
358
357
msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer «%s» a l'emplaçament final «%s»: %s"
387
386
"No es pot suprimir el directori «%s» de la memòria cau de rerefons de l'XML, "
388
387
"perquè no s'ha sincronitzat correctament amb el disc"
390
#: ../backends/xml-dir.c:169
389
#: ../backends/xml-dir.c:170
392
391
msgid "Could not stat `%s': %s"
393
392
msgstr "No s'ha pogut fer «stat» sobre «%s»: %s"
395
#: ../backends/xml-dir.c:179
394
#: ../backends/xml-dir.c:180
397
396
msgid "XML filename `%s' is a directory"
398
397
msgstr "El nom de fitxer XML «%s» és un directori"
400
#: ../backends/xml-dir.c:416 ../backends/xml-dir.c:425
399
#: ../backends/xml-dir.c:417 ../backends/xml-dir.c:426
402
401
msgid "Failed to delete \"%s\": %s"
403
402
msgstr "No s'ha pogut suprimir «%s»: %s"
405
#: ../backends/xml-dir.c:471
404
#: ../backends/xml-dir.c:472
407
406
msgid "Failed to write file `%s': %s"
408
407
msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer «%s»: %s"
410
#: ../backends/xml-dir.c:485 ../backends/xml-dir.c:521
409
#: ../backends/xml-dir.c:486 ../backends/xml-dir.c:522
412
411
msgid "Failed to set mode on `%s': %s"
413
412
msgstr "No s'ha pogut establir el mode a «%s»: %s"
415
#: ../backends/xml-dir.c:496
414
#: ../backends/xml-dir.c:497
417
416
msgid "Failed to write XML data to `%s': %s"
418
417
msgstr "No s'ha pogut escriure dades XML a «%s»: %s"
420
#: ../backends/xml-dir.c:506 ../backends/xml-dir.c:1290
419
#: ../backends/xml-dir.c:507 ../backends/xml-dir.c:1291
422
421
msgid "Failed to close file `%s': %s"
423
422
msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer «%s»: %s"
425
#: ../backends/xml-dir.c:536 ../backends/xml-dir.c:546
424
#: ../backends/xml-dir.c:537 ../backends/xml-dir.c:547
427
426
msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s"
428
427
msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de «%s» per «%s»: %s"
430
#: ../backends/xml-dir.c:552
429
#: ../backends/xml-dir.c:553
432
431
msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s"
433
432
msgstr "No s'ha pogut restaurar «%s» de «%s»: %s"
435
#: ../backends/xml-dir.c:564
434
#: ../backends/xml-dir.c:565
437
436
msgid "Failed to delete old file `%s': %s"
438
437
msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer vell «%s»: %s"
440
439
#. These are all fatal errors
441
#: ../backends/xml-dir.c:990
440
#: ../backends/xml-dir.c:991
443
442
msgid "Failed to stat `%s': %s"
444
443
msgstr "No s'ha pogut fer «stat» sobre «%s»: %s"
446
#: ../backends/xml-dir.c:1164
445
#: ../backends/xml-dir.c:1165
448
447
msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring"
449
448
msgstr "Hi ha una entrada duplicada «%s» a «%s», s'ignora"
451
#: ../backends/xml-dir.c:1186
450
#: ../backends/xml-dir.c:1187
453
452
msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring"
454
453
msgstr "Hi ha una entrada sense nom al fitxer XML «%s», s'ignora"
456
#: ../backends/xml-dir.c:1194
455
#: ../backends/xml-dir.c:1195
458
457
msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring"
460
459
"Un node de nivell superior al fitxer XML «%s» és <%s> i no pas <entry>, "
463
#: ../backends/xml-dir.c:1282
462
#: ../backends/xml-dir.c:1283
465
464
msgid "Failed to create file `%s': %s"
466
465
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer «%s»: %s"
468
#: ../backends/xml-dir.c:1381
467
#: ../backends/xml-dir.c:1382
470
469
msgid "Failed to parse XML file \"%s\""
471
470
msgstr "No s'ha pogut analitzar el fitxer XML «%s»"
473
472
#. There was an error
474
#: ../backends/xml-entry.c:152
473
#: ../backends/xml-entry.c:153
476
475
msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s"
477
476
msgstr "S'ignora el node XML amb el nom «%s»: %s"
479
#: ../backends/xml-entry.c:328
478
#: ../backends/xml-entry.c:329
481
480
msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s"
482
481
msgstr "S'ignora el nom d'esquema «%s», no és vàlid: %s"
484
#: ../backends/xml-entry.c:376
483
#: ../backends/xml-entry.c:377
486
485
msgid "Ignoring XML node `%s': %s"
487
486
msgstr "S'ignora el node XML «%s»: %s"
489
#: ../backends/xml-entry.c:729
488
#: ../backends/xml-entry.c:730
491
490
msgid "Failed reading default value for schema: %s"
492
491
msgstr "No s'ha pogut llegir el valor predeterminat per a l'esquema: %s"
494
#: ../backends/xml-entry.c:949
493
#: ../backends/xml-entry.c:950
496
495
msgid "No \"type\" attribute for <%s> node"
497
496
msgstr "No hi ha l'atribut «type» per al node <%s>"
499
#: ../backends/xml-entry.c:963
498
#: ../backends/xml-entry.c:964
501
500
msgid "A node has unknown \"type\" attribute `%s', ignoring"
502
501
msgstr "Un node té l'atribut «type» desconegut «%s», s'ignora"
504
#: ../backends/xml-entry.c:978
503
#: ../backends/xml-entry.c:979
505
504
msgid "No \"value\" attribute for node"
506
505
msgstr "No hi ha l'atribut «value» per al node"
508
#: ../backends/xml-entry.c:1026 ../backends/xml-entry.c:1102
507
#: ../backends/xml-entry.c:1027 ../backends/xml-entry.c:1103
510
509
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node"
511
510
msgstr "No s'ha pogut processar el node XML <%s> dins d'un node de llista XML"
513
#: ../backends/xml-entry.c:1060
512
#: ../backends/xml-entry.c:1061
514
513
msgid "Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node"
516
515
"El tipus no és vàlid (llista, parella o desconegut) en un node de llista"
518
#: ../backends/xml-entry.c:1083
517
#: ../backends/xml-entry.c:1084
520
519
msgid "Bad XML node: %s"
521
520
msgstr "El node XML és incorrecte: %s"
523
#: ../backends/xml-entry.c:1091
522
#: ../backends/xml-entry.c:1092
525
524
msgid "List contains a badly-typed node (%s, should be %s)"
526
525
msgstr "La llista conté un node mal teclejat (%s, hauria de ser %s)"
528
#: ../backends/xml-entry.c:1143
527
#: ../backends/xml-entry.c:1144
530
529
msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s"
531
530
msgstr "S'ignora el car incorrecte de la parella XML: %s"
533
#: ../backends/xml-entry.c:1152 ../backends/xml-entry.c:1175
532
#: ../backends/xml-entry.c:1153 ../backends/xml-entry.c:1176
534
533
msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair"
536
535
"en analitzar el fitxer XML: les llistes i les parelles no es poden col·locar "
537
536
"dins d'una parella"
539
#: ../backends/xml-entry.c:1165
538
#: ../backends/xml-entry.c:1166
541
540
msgid "Ignoring bad cdr from XML pair: %s"
542
541
msgstr "S'ignora el cdr incorrecte d'una parella XML: %s"
544
#: ../backends/xml-entry.c:1184
543
#: ../backends/xml-entry.c:1185
546
545
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node"
547
546
msgstr "No s'ha pogut processar el node XML <%s> dins d'un node de parella XML"
549
#: ../backends/xml-entry.c:1202
548
#: ../backends/xml-entry.c:1203
550
549
msgid "Didn't find car and cdr for XML pair node"
551
550
msgstr "No s'ha trobat el car i el cdr per al node de parella XML"
553
#: ../backends/xml-entry.c:1208
552
#: ../backends/xml-entry.c:1209
554
553
msgid "Missing cdr from pair of values in XML file"
555
554
msgstr "Manca el cdr d'una parella de valors al fitxer XML"
557
#: ../backends/xml-entry.c:1215
556
#: ../backends/xml-entry.c:1216
558
557
msgid "Missing car from pair of values in XML file"
559
558
msgstr "Manca el car d'una parella de valors al fitxer XML"
561
#: ../backends/xml-entry.c:1220
560
#: ../backends/xml-entry.c:1221
562
561
msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file"
563
562
msgstr "Manca el valor tant del car com del cdr d'una parella al fitxer XML"
564
#: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:1
565
msgid "Change GConf mandatory values"
566
msgstr "Canvia els valors obligatoris del GConf"
568
#: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:2
569
msgid "Change GConf system values"
570
msgstr "Canvia els valors de sistema del GConf"
572
#: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:3
573
msgid "Privileges are required to change GConf mandatory values"
574
msgstr "Es necessiten privilegis per a canviar els valors obligatoris del GConf"
576
#: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:4
577
msgid "Privileges are required to change GConf system values"
578
msgstr "Es necessiten privilegis per a canviar els valors de sistema del GConf"
565
580
#: ../gconf/gconf-backend.c:62
567
582
msgid "`%c' is an invalid character in a configuration storage address"
617
632
msgid "Failed to shut down backend"
618
633
msgstr "No s'ha pogut apagar el sistema de rerefons"
620
#: ../gconf/gconf-client.c:344 ../gconf/gconf-client.c:362
635
#: ../gconf/gconf-client.c:345 ../gconf/gconf-client.c:363
622
637
msgid "GConf Error: %s\n"
623
638
msgstr "Error del GConf: %s\n"
625
#: ../gconf/gconf-client.c:912
640
#: ../gconf/gconf-client.c:913
627
642
msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s"
629
644
"Avís del GConf: s'ha produït una fallada en llistar les parelles a «%s»: %s"
631
#: ../gconf/gconf-client.c:1197
646
#: ../gconf/gconf-client.c:1198
633
648
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
634
649
msgstr "S'esperava «%s» però s'ha obtingut «%s» per a la clau %s"
636
#: ../gconf/gconf-database.c:211
651
#: ../gconf/gconf-database.c:212
637
652
msgid "Received invalid value in set request"
638
653
msgstr "S'ha rebut un valor invàlid en definir la petició"
640
#: ../gconf/gconf-database.c:219
655
#: ../gconf/gconf-database.c:220
642
657
msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'"
644
659
"No s'ha pogut tenir en compte el valor CORBA rebut en definir la petició per "
647
#: ../gconf/gconf-database.c:502
662
#: ../gconf/gconf-database.c:503
648
663
msgid "Received request to drop all cached data"
649
664
msgstr "S'ha rebut una petició per a descartar totes les dades intermèdies"
651
#: ../gconf/gconf-database.c:519
666
#: ../gconf/gconf-database.c:520
652
667
msgid "Received request to sync synchronously"
653
668
msgstr "S'ha rebut una petició per a sincronitzar de manera síncrona"
655
#: ../gconf/gconf-database.c:807
670
#: ../gconf/gconf-database.c:808
656
671
msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase"
658
673
"Error fatal: no s'ha pogut obtenir la referència d'objecte per al "
661
#: ../gconf/gconf-database.c:973
676
#: ../gconf/gconf-database.c:974
663
678
msgid "Failed to sync one or more sources: %s"
664
679
msgstr "No s'han pogut sincronitzar una o més fonts: %s"
666
#: ../gconf/gconf-database.c:1046
681
#: ../gconf/gconf-database.c:1047
669
684
"Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend `%"
753
768
msgid "Error setting schema for `%s': %s"
754
769
msgstr "S'ha produït un error en definir l'esquema per a «%s»: %s"
756
#: ../gconf/gconf-error.c:25
771
#: ../gconf/gconf-error.c:26
760
#: ../gconf/gconf-error.c:26
775
#: ../gconf/gconf-error.c:27
762
777
msgstr "Ha fallat"
764
#: ../gconf/gconf-error.c:27
779
#: ../gconf/gconf-error.c:28
765
780
msgid "Configuration server couldn't be contacted"
766
781
msgstr "No s'ha pogut contactar amb el servidor de configuració"
768
#: ../gconf/gconf-error.c:28
783
#: ../gconf/gconf-error.c:29
769
784
msgid "Permission denied"
770
785
msgstr "Permís denegat"
772
#: ../gconf/gconf-error.c:29
787
#: ../gconf/gconf-error.c:30
773
788
msgid "Couldn't resolve address for configuration source"
774
789
msgstr "No s'ha pogut resoldre l'adreça per a la font de configuració"
776
#: ../gconf/gconf-error.c:30
791
#: ../gconf/gconf-error.c:31
777
792
msgid "Bad key or directory name"
778
793
msgstr "Clau o nom de directori incorrecte"
780
#: ../gconf/gconf-error.c:31
795
#: ../gconf/gconf-error.c:32
781
796
msgid "Parse error"
782
797
msgstr "S'ha produït un error d'anàlisi"
784
#: ../gconf/gconf-error.c:32
799
#: ../gconf/gconf-error.c:33
785
800
msgid "Corrupt data in configuration source database"
786
801
msgstr "Hi ha dades malmeses a la base de dades de fonts de configuració"
788
#: ../gconf/gconf-error.c:33
803
#: ../gconf/gconf-error.c:34
789
804
msgid "Type mismatch"
790
805
msgstr "S'ha produït un error de coincidència de tipus"
792
#: ../gconf/gconf-error.c:34
807
#: ../gconf/gconf-error.c:35
793
808
msgid "Key operation on directory"
794
809
msgstr "Operació de clau sobre el directori"
796
#: ../gconf/gconf-error.c:35
811
#: ../gconf/gconf-error.c:36
797
812
msgid "Directory operation on key"
798
813
msgstr "Operació de directori sobre la clau"
800
#: ../gconf/gconf-error.c:36
815
#: ../gconf/gconf-error.c:37
801
816
msgid "Can't overwrite existing read-only value"
802
817
msgstr "No es pot sobreescriure un valor existent de només lectura"
804
#: ../gconf/gconf-error.c:37
819
#: ../gconf/gconf-error.c:38
805
820
msgid "Object Activation Framework error"
806
821
msgstr "S'ha produït un error de l'Object Activation Framework"
808
#: ../gconf/gconf-error.c:38
823
#: ../gconf/gconf-error.c:39
809
824
msgid "Operation not allowed without configuration server"
810
825
msgstr "No es permet l'operació sense un servidor de configuració"
812
#: ../gconf/gconf-error.c:39
827
#: ../gconf/gconf-error.c:40
813
828
msgid "Failed to get a lock"
814
829
msgstr "No s'ha pogut obtenir un blocatge"
816
#: ../gconf/gconf-error.c:40
831
#: ../gconf/gconf-error.c:41
817
832
msgid "No database available to save your configuration"
818
833
msgstr "No hi ha cap base de dades disponible per a desar la configuració"
820
#: ../gconf/gconf-internals.c:92
835
#: ../gconf/gconf-internals.c:94
822
837
msgid "No '/' in key \"%s\""
823
838
msgstr "No hi ha cap «/» a la clau «%s»"
825
#: ../gconf/gconf-internals.c:180
840
#: ../gconf/gconf-internals.c:182
827
842
msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'"
828
843
msgstr "L'UTF-8 no és vàlid al valor de la cadena a «%s»"
830
#: ../gconf/gconf-internals.c:239
845
#: ../gconf/gconf-internals.c:241
831
846
msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element"
833
848
"No s'ha pogut interpretar el valor de CORBA per a l'element de la llista"
835
#: ../gconf/gconf-internals.c:241
850
#: ../gconf/gconf-internals.c:243
837
852
msgid "Incorrect type for list element in %s"
838
853
msgstr "Tipus incorrecte per a l'element de llista a %s"
840
#: ../gconf/gconf-internals.c:254
855
#: ../gconf/gconf-internals.c:256
841
856
msgid "Received list from gconfd with a bad list type"
842
857
msgstr "S'ha rebut la llista del gconfd amb un tipus de llista incorrecte"
844
#: ../gconf/gconf-internals.c:435
859
#: ../gconf/gconf-internals.c:437
845
860
msgid "Failed to convert object to IOR"
846
861
msgstr "No s'ha pogut convertir l'objecte a IOR"
848
#: ../gconf/gconf-internals.c:572
863
#: ../gconf/gconf-internals.c:574
849
864
msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema"
850
865
msgstr "L'UTF-8 no és vàlid al locale de l'esquema"
852
#: ../gconf/gconf-internals.c:580
867
#: ../gconf/gconf-internals.c:582
853
868
msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema"
854
869
msgstr "L'UTF-8 no és vàlid a la descripció curta de l'esquema"
856
#: ../gconf/gconf-internals.c:588
871
#: ../gconf/gconf-internals.c:590
857
872
msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema"
858
873
msgstr "L'UTF-8 no és vàlid a la descripció llarga de l'esquema"
860
#: ../gconf/gconf-internals.c:596
875
#: ../gconf/gconf-internals.c:598
861
876
msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema"
862
877
msgstr "L'UTF-8 no és vàlid al propietari de l'esquema"
864
#: ../gconf/gconf-internals.c:841
879
#: ../gconf/gconf-internals.c:843
866
881
msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n"
867
882
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de camins «%s»: %s\n"
869
#: ../gconf/gconf-internals.c:897
884
#: ../gconf/gconf-internals.c:899
871
886
msgid "Adding source `%s'\n"
872
887
msgstr "S'està afegint la font «%s»\n"
874
#: ../gconf/gconf-internals.c:912
889
#: ../gconf/gconf-internals.c:914
876
891
msgid "Read error on file `%s': %s\n"
877
892
msgstr "S'ha produït un error de lectura al fitxer «%s»: %s\n"
879
#: ../gconf/gconf-internals.c:1245 ../gconf/gconf-internals.c:1311
880
#: ../gconf/gconf-value.c:154 ../gconf/gconf-value.c:253
881
#: ../gconf/gconf-value.c:395 ../gconf/gconf-value.c:1667
894
#: ../gconf/gconf-internals.c:1188 ../gconf/gconf-internals.c:1254
895
#: ../gconf/gconf-value.c:155 ../gconf/gconf-value.c:254
896
#: ../gconf/gconf-value.c:396 ../gconf/gconf-value.c:1668
883
898
msgid "Text contains invalid UTF-8"
884
899
msgstr "El text conté un UTF-8 no vàlid"
886
#: ../gconf/gconf-internals.c:1396
901
#: ../gconf/gconf-internals.c:1339
888
903
msgid "Expected list, got %s"
889
904
msgstr "S'esperava una llista però s'ha obtingut %s"
891
#: ../gconf/gconf-internals.c:1406
906
#: ../gconf/gconf-internals.c:1349
893
908
msgid "Expected list of %s, got list of %s"
894
909
msgstr "S'esperava una llista de %s, però s'ha obtingut una llista de %s"
896
#: ../gconf/gconf-internals.c:1534
911
#: ../gconf/gconf-internals.c:1477
898
913
msgid "Expected pair, got %s"
899
914
msgstr "S'esperava una parella però s'ha obtingut %s"
901
#: ../gconf/gconf-internals.c:1548
916
#: ../gconf/gconf-internals.c:1491
903
918
msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing"
905
920
"S'esperava una parella (%s,%s) però s'ha obtingut una parella sense un o "
908
#: ../gconf/gconf-internals.c:1564
923
#: ../gconf/gconf-internals.c:1507
910
925
msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)"
912
927
"S'esperava una parella del tipus (%s,%s) però se n'ha obtingut una del tipus "
915
#: ../gconf/gconf-internals.c:1680
930
#: ../gconf/gconf-internals.c:1623
916
931
msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark"
917
932
msgstr "La cadena entre cometes no comença amb cometes"
919
#: ../gconf/gconf-internals.c:1741
934
#: ../gconf/gconf-internals.c:1684
920
935
msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark"
921
936
msgstr "La cadena entre cometes no acaba amb cometes"
923
#: ../gconf/gconf-internals.c:1859
938
#: ../gconf/gconf-internals.c:1802
924
939
msgid "Encoded value is not valid UTF-8"
925
940
msgstr "El valor codificat no és un UTF-8 vàlid"
927
#: ../gconf/gconf-internals.c:2343
942
#: ../gconf/gconf-internals.c:2286
929
944
msgid "Could not lock temporary file '%s': %s"
930
945
msgstr "No s'ha pogut blocar el fitxer temporal «%s»: %s"
932
#: ../gconf/gconf-internals.c:2370
947
#: ../gconf/gconf-internals.c:2313
934
949
msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists"
935
950
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer «%s», segurament perquè ja existeix"
937
#: ../gconf/gconf-internals.c:2438
952
#: ../gconf/gconf-internals.c:2381
939
954
msgid "Failed to create or open '%s'"
940
955
msgstr "No s'ha pogut crear o obrir «%s»"
942
#: ../gconf/gconf-internals.c:2448
957
#: ../gconf/gconf-internals.c:2391
945
960
"Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your "
948
963
"No s'ha pogut blocar «%s»: segurament un altre procés l'ha blocat, o el "
949
964
"sistema operatiu té mal configurat el blocatge de fitxers NFS (%s)"
966
#: ../gconf/gconf-internals.c:2411
968
msgid "Failed to remove '%s': %s"
969
msgstr "No s'ha pogut suprimir «%s»: %s"
971
#: ../gconf/gconf-internals.c:2439
973
msgid "Not running within active session"
974
msgstr "No s'està executant dins d'una sessió activa"
976
#: ../gconf/gconf-internals.c:2449
978
msgid "Failed to get connection to session: %s"
979
msgstr "No s'ha pogut obtenir una connexió a la sessió: %s"
951
981
#: ../gconf/gconf-internals.c:2468
953
msgid "Failed to remove '%s': %s"
954
msgstr "No s'ha pogut suprimir «%s»: %s"
956
#: ../gconf/gconf-internals.c:2492
958
msgid "IOR file '%s' not opened successfully, no gconfd located: %s"
960
"El fitxer IOR «%s» no s'ha obert amb èxit, no s'ha ubicat cap gconfd: %s"
962
#: ../gconf/gconf-internals.c:2522
964
msgid "gconftool or other non-gconfd process has the lock file '%s'"
966
"El gconftool o un altre procés fora del gconfd té el fitxer de blocatge «%s»"
983
msgid "Could not send message to gconf daemon: %s"
984
msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge al dimoni del GConf: %s"
986
#: ../gconf/gconf-internals.c:2479
988
msgid "daemon gave erroneous reply: %s"
989
msgstr "el dimoni ha donat una resposta errònia: %s"
969
#: ../gconf/gconf-internals.c:2539
992
#: ../gconf/gconf-internals.c:2517
971
994
msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference"
973
996
"no s'ha pogut contactar amb l'ORB per a resoldre la referència d'objecte "
974
997
"gconfd existent"
976
#: ../gconf/gconf-internals.c:2549
999
#: ../gconf/gconf-internals.c:2529
978
1001
msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference"
979
1002
msgstr "No s'ha pogut convertir l'IOR «%s» a una referència d'objecte"
981
#: ../gconf/gconf-internals.c:2601
1004
#: ../gconf/gconf-internals.c:2554
983
1006
msgid "couldn't create directory `%s': %s"
984
1007
msgstr "no s'ha pogut crear el directori «%s»: %s"
986
#: ../gconf/gconf-internals.c:2658
1009
#: ../gconf/gconf-internals.c:2611
988
1011
msgid "Can't write to file `%s': %s"
989
1012
msgstr "No es pot escriure al fitxer «%s»: %s"
991
#: ../gconf/gconf-internals.c:2699
1014
#: ../gconf/gconf-internals.c:2652
993
1016
msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
994
1017
msgstr "No teníem el blocatge del fitxer «%s», però l'hauríem de tenir"
996
#: ../gconf/gconf-internals.c:2722
1019
#: ../gconf/gconf-internals.c:2675
998
1021
msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
999
1022
msgstr "No s'ha pogut enllaçar «%s» amb «%s»: %s"
1001
#: ../gconf/gconf-internals.c:2734
1024
#: ../gconf/gconf-internals.c:2687
1003
1026
msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
1004
1027
msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer de blocatge «%s»: %s"
1006
#: ../gconf/gconf-internals.c:2757
1029
#: ../gconf/gconf-internals.c:2710
1008
1031
msgid "Failed to clean up file '%s': %s"
1009
1032
msgstr "No s'ha pogut netejar el fitxer «%s»: %s"
1011
#: ../gconf/gconf-internals.c:2773
1034
#: ../gconf/gconf-internals.c:2726
1013
1036
msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
1014
1037
msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori de blocatge «%s»: %s"
1016
#: ../gconf/gconf-internals.c:2815
1018
msgid "Failed to unlink lock file %s: %s\n"
1019
msgstr "No s'ha pogut desenllaçar el fitxer de blocatge %s: %s\n"
1021
#: ../gconf/gconf-internals.c:2986 ../gconf/gconfd.c:560
1023
msgid "Failed to stat %s: %s"
1024
msgstr "No s'ha pogut fer «stat» sobre %s: %s"
1026
#: ../gconf/gconf-internals.c:3008
1039
#: ../gconf/gconf-internals.c:2864
1028
1041
msgid "Server ping error: %s"
1029
1042
msgstr "Error de ping del servidor: %s"
1031
#: ../gconf/gconf-internals.c:3033
1033
msgid "Failed to create pipe for communicating with spawned gconf daemon: %s\n"
1035
"No s'ha pogut crear un conducte per a comunicar-se amb el dimoni del gconf "
1038
#: ../gconf/gconf-internals.c:3057
1040
msgid "Failed to launch configuration server: %s\n"
1041
msgstr "No s'ha pogut executar el servidor de configuració: %s\n"
1043
#: ../gconf/gconf-internals.c:3087
1044
#: ../gconf/gconf-internals.c:2883
1046
1047
"Failed to contact configuration server; some possible causes are that you "
1295
1295
"com també fitxers de blocatge en ubicacions d'emmagatzematge individual com "
1296
1296
"ara a ~/.gconf"
1298
#: ../gconf/gconf-sources.c:1569
1298
#: ../gconf/gconf-sources.c:1610
1300
1300
msgid "Error finding metainfo: %s"
1301
1301
msgstr "S'ha produït un error en trobar metainformació: %s"
1303
#: ../gconf/gconf-sources.c:1638
1303
#: ../gconf/gconf-sources.c:1679
1305
1305
msgid "Error getting metainfo: %s"
1306
1306
msgstr "S'ha produït un error en obtenir metainformació: %s"
1308
#: ../gconf/gconf-sources.c:1662
1308
#: ../gconf/gconf-sources.c:1703
1310
1310
msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'"
1312
"La clau «%s» llistada com a esquema per a la clau «%s» realment emmagatzema "
1312
"La clau «%s» llistada com a esquema per a la clau «%s» realment emmagatzema el "
1315
#: ../gconf/gconf-value.c:261
1315
#: ../gconf/gconf-value.c:262
1317
1317
msgid "Didn't understand `%s' (list must start with a '[')"
1318
1318
msgstr "No s'ha pogut processar «%s» (la llista ha de començar amb un «[»)"
1320
#: ../gconf/gconf-value.c:274
1320
#: ../gconf/gconf-value.c:275
1322
1322
msgid "Didn't understand `%s' (list must end with a ']')"
1323
1323
msgstr "No s'ha pogut processar «%s» (la llista ha d'acabar amb un «]»)"
1325
#: ../gconf/gconf-value.c:325
1325
#: ../gconf/gconf-value.c:326
1327
1327
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ']' found inside list)"
1329
1329
"No s'ha pogut processar «%s» (s'ha trobat un «]» addicional dins la llista)"
1331
#: ../gconf/gconf-value.c:356 ../gconf/gconf-value.c:517
1331
#: ../gconf/gconf-value.c:357 ../gconf/gconf-value.c:518
1333
1333
msgid "Didn't understand `%s' (extra trailing characters)"
1334
1334
msgstr "No s'ha pogut processar «%s» (hi ha caràcters arrossegats addicionals)"
1336
#: ../gconf/gconf-value.c:403
1336
#: ../gconf/gconf-value.c:404
1338
1338
msgid "Didn't understand `%s' (pair must start with a '(')"
1339
1339
msgstr "No s'ha pogut processar «%s» (la parella ha de començar amb un «(»)"
1341
#: ../gconf/gconf-value.c:416
1341
#: ../gconf/gconf-value.c:417
1343
1343
msgid "Didn't understand `%s' (pair must end with a ')')"
1344
1344
msgstr "No s'ha pogut processar «%s» (la parella ha d'acabar amb un «)»)"
1346
#: ../gconf/gconf-value.c:446 ../gconf/gconf-value.c:532
1346
#: ../gconf/gconf-value.c:447 ../gconf/gconf-value.c:533
1348
1348
msgid "Didn't understand `%s' (wrong number of elements)"
1349
1349
msgstr "No s'ha pogut processar «%s» (el nombre d'elements és incorrecte)"
1351
#: ../gconf/gconf-value.c:486
1351
#: ../gconf/gconf-value.c:487
1353
1353
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)"
1355
"No s'ha pogut processar «%s» (s'ha trobat un «)» addicional dins de la "
1355
"No s'ha pogut processar «%s» (s'ha trobat un «)» addicional dins de la parella)"
1358
1357
#: ../gconf/gconf.c:95
1359
1358
msgid "Key is NULL"
1711
1693
"Esborra recursivament el valor de totes les claus a o sota el nom de clau o "
1712
1694
"directori a la línia d'ordres"
1714
#: ../gconf/gconftool.c:127
1696
#: ../gconf/gconftool.c:128
1715
1697
msgid "Print all key/value pairs in a directory."
1716
1698
msgstr "Imprimeix totes les parelles clau/valor d'un directori."
1718
#: ../gconf/gconftool.c:136
1700
#: ../gconf/gconftool.c:137
1719
1701
msgid "Print all subdirectories in a directory."
1720
1702
msgstr "Imprimeix tots els subdirectoris d'un directori."
1722
#: ../gconf/gconftool.c:145
1704
#: ../gconf/gconftool.c:146
1723
1705
msgid "Print all subdirectories and entries under a directory, recursively."
1725
1707
"Imprimeix recursivament tots els subdirectoris i les entrades dins d'un "
1728
#: ../gconf/gconftool.c:154
1710
#: ../gconf/gconftool.c:155
1729
1711
msgid "Search for a key, recursively."
1730
1712
msgstr "Cerca recursivament una clau."
1732
#: ../gconf/gconftool.c:163
1714
#: ../gconf/gconftool.c:164
1733
1715
msgid "Get the short doc string for a key"
1734
1716
msgstr "Obtén la cadena de document curta per a una clau"
1736
#: ../gconf/gconftool.c:172
1718
#: ../gconf/gconftool.c:173
1737
1719
msgid "Get the long doc string for a key"
1738
1720
msgstr "Obtén la cadena de document llarga per a una clau"
1740
#: ../gconf/gconftool.c:181
1722
#: ../gconf/gconftool.c:182
1741
1723
msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not."
1742
1724
msgstr "Retorna 0 si el directori existeix, i 2 si no existeix."
1744
#: ../gconf/gconftool.c:190
1726
#: ../gconf/gconftool.c:191
1745
1727
msgid "Ignore schema defaults when reading values."
1746
1728
msgstr "Ignora els predeterminats dels esquemes quan es llegeixin els valors."
1748
#: ../gconf/gconftool.c:205
1730
#: ../gconf/gconftool.c:206
1750
1732
"Dump to standard output an XML description of all entries under a directory, "
1912
1894
"Defineix un esquema i sincronitza. Utilitzeu-ho amb --short-desc, --long-"
1913
1895
"desc, --owner, i --type."
1915
#: ../gconf/gconftool.c:433
1897
#: ../gconf/gconftool.c:434
1916
1898
msgid "Specify a short half-line description to go in a schema."
1918
1900
"Especifiqueu una descripció curta de mitja línia per a col·locar a un "
1921
#: ../gconf/gconftool.c:434 ../gconf/gconftool.c:443
1903
#: ../gconf/gconftool.c:435 ../gconf/gconftool.c:444
1922
1904
msgid "DESCRIPTION"
1923
1905
msgstr "DESCRIPCIÓ"
1925
#: ../gconf/gconftool.c:442
1907
#: ../gconf/gconftool.c:443
1926
1908
msgid "Specify a several-line description to go in a schema."
1928
1910
"Especifiqueu una descripció de vàries línies per a col·locar a un esquema."
1930
#: ../gconf/gconftool.c:451
1912
#: ../gconf/gconftool.c:452
1931
1913
msgid "Specify the owner of a schema"
1932
1914
msgstr "Especifiqueu el propietari d'un esquema"
1934
#: ../gconf/gconftool.c:452
1916
#: ../gconf/gconftool.c:453
1936
1918
msgstr "PROPIETARI"
1938
#: ../gconf/gconftool.c:460
1920
#: ../gconf/gconftool.c:461
1939
1921
msgid "Get the name of the schema applied to this key"
1940
1922
msgstr "Obtén el nom de l'esquema aplicat a aquesta clau"
1942
#: ../gconf/gconftool.c:469
1924
#: ../gconf/gconftool.c:470
1943
1925
msgid "Specify the schema name followed by the key to apply the schema name to"
1945
1927
"Especifiqueu el nom d'esquema seguit de la clau a la que se li ha d'aplicar "
1946
1928
"el nom d'esquema"
1948
#: ../gconf/gconftool.c:478
1930
#: ../gconf/gconftool.c:479
1949
1931
msgid "Remove any schema name applied to the given keys"
1950
1932
msgstr "Suprimeix qualsevol nom d'esquema aplicat a les claus donades"
1952
#: ../gconf/gconftool.c:493
1934
#: ../gconf/gconftool.c:494
1953
1935
msgid "Print version"
1954
1936
msgstr "Mostra la versió"
1956
#: ../gconf/gconftool.c:502
1938
#: ../gconf/gconftool.c:503
1957
1939
msgid "[FILE...]|[KEY...]|[DIR...]"
1958
1940
msgstr "[FITXER...]|[CLAU...]|[DIRECTORI...]"
1960
#: ../gconf/gconftool.c:562
1942
#: ../gconf/gconftool.c:563
1961
1943
msgid "- Tool to manipulate a GConf configuration"
1962
1944
msgstr "- Una eina per a manipular la configuració del GConf"
1964
#: ../gconf/gconftool.c:567
1946
#: ../gconf/gconftool.c:568
1965
1947
msgid "Client options:"
1966
1948
msgstr "Opcions del client:"
1968
#: ../gconf/gconftool.c:567
1950
#: ../gconf/gconftool.c:568
1969
1951
msgid "Show client options"
1970
1952
msgstr "Mostra les opcions del client"
1972
#: ../gconf/gconftool.c:572
1954
#: ../gconf/gconftool.c:573
1973
1955
msgid "Key type options:"
1974
1956
msgstr "Opcions de tipus de claus:"
1976
#: ../gconf/gconftool.c:572
1958
#: ../gconf/gconftool.c:573
1977
1959
msgid "Show key type options"
1978
1960
msgstr "Mostra les opcions de tipus de claus"
1980
#: ../gconf/gconftool.c:577
1962
#: ../gconf/gconftool.c:578
1981
1963
msgid "Load/Save options:"
1982
1964
msgstr "Opcions per a carregar/desar:"
1984
#: ../gconf/gconftool.c:577
1966
#: ../gconf/gconftool.c:578
1985
1967
msgid "Show load/save options"
1986
1968
msgstr "Mostra les opcions per a carregar/desar"
1988
#: ../gconf/gconftool.c:582
1970
#: ../gconf/gconftool.c:583
1989
1971
msgid "Server options:"
1990
1972
msgstr "Opcions del servidor:"
1992
#: ../gconf/gconftool.c:582
1974
#: ../gconf/gconftool.c:583
1993
1975
msgid "Show server options"
1994
1976
msgstr "Mostra les opcions del servidor"
1996
#: ../gconf/gconftool.c:587
1978
#: ../gconf/gconftool.c:588
1997
1979
msgid "Installation options:"
1998
1980
msgstr "Opcions d'instal·lació:"
2000
#: ../gconf/gconftool.c:587
1982
#: ../gconf/gconftool.c:588
2001
1983
msgid "Show installation options"
2002
1984
msgstr "Mostra les opcions d'instal·lació"
2004
#: ../gconf/gconftool.c:592
1986
#: ../gconf/gconftool.c:593
2005
1987
msgid "Test options:"
2006
1988
msgstr "Opcions de prova:"
2008
#: ../gconf/gconftool.c:592
1990
#: ../gconf/gconftool.c:593
2009
1991
msgid "Show test options"
2010
1992
msgstr "Mostra les opcions de prova"
2012
#: ../gconf/gconftool.c:597
1994
#: ../gconf/gconftool.c:598
2013
1995
msgid "Schema options:"
2014
1996
msgstr "Opcions d'esquema:"
2016
#: ../gconf/gconftool.c:597
1998
#: ../gconf/gconftool.c:598
2017
1999
msgid "Show schema options"
2018
2000
msgstr "Mostra les opcions d'esquema"
2020
#: ../gconf/gconftool.c:606
2002
#: ../gconf/gconftool.c:607
2022
2004
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
2024
"Executeu «%s --help» per a veure una llista completa d'opcions disponibles "
2025
"de la línia d'ordres.\n"
2006
"Executeu «%s --help» per a veure una llista completa d'opcions disponibles de "
2007
"la línia d'ordres.\n"
2027
#: ../gconf/gconftool.c:634
2009
#: ../gconf/gconftool.c:635
2029
2011
msgid "Can't get and set/unset simultaneously\n"
2030
2012
msgstr "No es pot obtenir i assignar/esborrar simultàniament\n"
2032
#: ../gconf/gconftool.c:644
2014
#: ../gconf/gconftool.c:645
2034
2016
msgid "Can't set and get/unset simultaneously\n"
2035
2017
msgstr "No es pot assignar i obtenir/esborrar simultàniament\n"
2037
#: ../gconf/gconftool.c:651
2019
#: ../gconf/gconftool.c:652
2039
2021
msgid "Can't get type and set/unset simultaneously\n"
2040
2022
msgstr "No es pot obtenir el tipus i assignar/esborrar simultàniament\n"
2042
#: ../gconf/gconftool.c:662
2024
#: ../gconf/gconftool.c:663
2044
2026
msgid "Can't use --all-entries with --get or --set\n"
2045
2027
msgstr "No es pot utilitzar --all-entries amb --get o --set\n"
2047
#: ../gconf/gconftool.c:673
2029
#: ../gconf/gconftool.c:674
2049
2031
msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n"
2050
2032
msgstr "No es pot utilitzar --all-dirs amb --get o --set\n"
2052
#: ../gconf/gconftool.c:687
2034
#: ../gconf/gconftool.c:688
2055
2037
"--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-"
2122
2104
"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL està activat, no es desinstal·laran "
2123
2105
"els esquemes\n"
2125
#: ../gconf/gconftool.c:876
2107
#: ../gconf/gconftool.c:877
2127
2109
msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
2128
2110
msgstr "S'ha de definir la variable d'entorn GCONF_CONFIG_SOURCE\n"
2130
#: ../gconf/gconftool.c:911
2112
#: ../gconf/gconftool.c:932
2132
2114
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
2133
2115
msgstr "No s'ha pogut accedir a les fonts de configuració: %s\n"
2135
#: ../gconf/gconftool.c:1198
2117
#: ../gconf/gconftool.c:1219
2137
2119
msgid "Shutdown error: %s\n"
2138
2120
msgstr "S'ha produït un error en tancar: %s\n"
2140
#: ../gconf/gconftool.c:1241
2122
#: ../gconf/gconftool.c:1262
2142
2124
msgid "Must specify one or more directories to recursively list.\n"
2143
2125
msgstr "S'ha d'especificar un o més directoris per a llistar recursivament.\n"
2145
#: ../gconf/gconftool.c:1272 ../gconf/gconftool.c:1433
2146
#: ../gconf/gconftool.c:1699
2127
#: ../gconf/gconftool.c:1293 ../gconf/gconftool.c:1454
2128
#: ../gconf/gconftool.c:1720
2148
2130
msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n"
2149
2131
msgstr "S'ha produït un error en llistar les entrades a «%s»: %s\n"
2151
#: ../gconf/gconftool.c:1292 ../gconf/gconftool.c:1452
2133
#: ../gconf/gconftool.c:1313 ../gconf/gconftool.c:1473
2152
2134
msgid "(no value set)"
2153
2135
msgstr "(sense valor definit)"
2155
#: ../gconf/gconftool.c:1342
2137
#: ../gconf/gconftool.c:1363
2157
2139
msgid "Must specify a key pattern to search for.\n"
2158
2140
msgstr "S'ha d'especificar un patró de per a cercar.\n"
2160
#: ../gconf/gconftool.c:1391
2142
#: ../gconf/gconftool.c:1412
2162
2144
msgid "Must specify one or more directories to dump.\n"
2163
2145
msgstr "S'ha d'especificar un o més directoris a bolcar.\n"
2165
#: ../gconf/gconftool.c:1758
2147
#: ../gconf/gconftool.c:1779
2167
2149
msgid "Failed to spawn the configuration server (gconfd): %s\n"
2168
2150
msgstr "No s'ha pogut engendrar el servidor de configuració (gconfd): %s\n"
2170
#: ../gconf/gconftool.c:1787
2152
#: ../gconf/gconftool.c:1808
2172
2154
msgid "Must specify a key or keys to get\n"
2173
2155
msgstr "S'ha d'especificar una clau o claus a obtenir\n"
2175
#: ../gconf/gconftool.c:1822
2157
#: ../gconf/gconftool.c:1843
2177
2159
msgid "Type: %s\n"
2178
2160
msgstr "Tipus: %s\n"
2180
#: ../gconf/gconftool.c:1823
2162
#: ../gconf/gconftool.c:1844
2182
2164
msgid "List Type: %s\n"
2183
2165
msgstr "Tipus de llista: %s\n"
2185
#: ../gconf/gconftool.c:1824
2167
#: ../gconf/gconftool.c:1845
2187
2169
msgid "Car Type: %s\n"
2188
2170
msgstr "Tipus de car: %s\n"
2190
#: ../gconf/gconftool.c:1825
2172
#: ../gconf/gconftool.c:1846
2192
2174
msgid "Cdr Type: %s\n"
2193
2175
msgstr "Tipus de cdr: %s\n"
2195
#: ../gconf/gconftool.c:1830
2177
#: ../gconf/gconftool.c:1851
2197
2179
msgid "Default Value: %s\n"
2198
2180
msgstr "Valor predeterminat: %s\n"
2200
#: ../gconf/gconftool.c:1830 ../gconf/gconftool.c:1832
2201
#: ../gconf/gconftool.c:1833 ../gconf/gconftool.c:1834
2182
#: ../gconf/gconftool.c:1851 ../gconf/gconftool.c:1853
2183
#: ../gconf/gconftool.c:1854 ../gconf/gconftool.c:1855
2203
2185
msgstr "No definit"
2205
#: ../gconf/gconftool.c:1832
2187
#: ../gconf/gconftool.c:1853
2207
2189
msgid "Owner: %s\n"
2208
2190
msgstr "Propietari: %s\n"
2210
#: ../gconf/gconftool.c:1833
2192
#: ../gconf/gconftool.c:1854
2212
2194
msgid "Short Desc: %s\n"
2213
2195
msgstr "Descripció curta: %s\n"
2215
#: ../gconf/gconftool.c:1834
2197
#: ../gconf/gconftool.c:1855
2217
2199
msgid "Long Desc: %s\n"
2218
2200
msgstr "Descripció llarga: %s\n"
2220
#: ../gconf/gconftool.c:1843 ../gconf/gconftool.c:2067
2221
#: ../gconf/gconftool.c:2101 ../gconf/gconftool.c:2146
2222
#: ../gconf/gconftool.c:2291
2202
#: ../gconf/gconftool.c:1864 ../gconf/gconftool.c:2088
2203
#: ../gconf/gconftool.c:2122 ../gconf/gconftool.c:2167
2204
#: ../gconf/gconftool.c:2312
2224
2206
msgid "No value set for `%s'\n"
2225
2207
msgstr "No s'ha especificat cap valor per a «%s»\n"
2227
#: ../gconf/gconftool.c:1847 ../gconf/gconftool.c:2071
2228
#: ../gconf/gconftool.c:2105 ../gconf/gconftool.c:2150
2229
#: ../gconf/gconftool.c:2295
2209
#: ../gconf/gconftool.c:1868 ../gconf/gconftool.c:2092
2210
#: ../gconf/gconftool.c:2126 ../gconf/gconftool.c:2171
2211
#: ../gconf/gconftool.c:2316
2231
2213
msgid "Failed to get value for `%s': %s\n"
2232
2214
msgstr "No s'ha pogut obtenir el valor de «%s»: %s\n"
2234
#: ../gconf/gconftool.c:1890 ../gconf/gconftool.c:1902
2216
#: ../gconf/gconftool.c:1911 ../gconf/gconftool.c:1923
2236
2218
msgid "Don't understand type `%s'\n"
2237
2219
msgstr "No es comprèn el tipus «%s»\n"
2239
#: ../gconf/gconftool.c:1914
2221
#: ../gconf/gconftool.c:1935
2241
2223
msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n"
2242
2224
msgstr "S'han d'especificar claus/valors alternats com a arguments\n"
2244
#: ../gconf/gconftool.c:1934
2226
#: ../gconf/gconftool.c:1955
2246
2228
msgid "No value to set for key: `%s'\n"
2247
2229
msgstr "No hi ha cap valor a assignar per a la clau: «%s»\n"
2249
#: ../gconf/gconftool.c:1962
2231
#: ../gconf/gconftool.c:1983
2251
2233
msgid "Cannot set schema as value\n"
2252
2234
msgstr "No és possible definir un esquema com a valor\n"
2254
#: ../gconf/gconftool.c:1972
2236
#: ../gconf/gconftool.c:1993
2256
2238
msgid "When setting a list you must specify a primitive list-type\n"
2258
2240
"Quan es defineix una llista heu d'especificar un tipus de llista primitiu\n"
2260
#: ../gconf/gconftool.c:1986
2242
#: ../gconf/gconftool.c:2007
2263
2245
"When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n"
2265
2247
"Quan es defineix una parella heu d'especificar un tipus de car i un tipus de "
2266
2248
"cdr primitiu\n"
2268
#: ../gconf/gconftool.c:2001
2250
#: ../gconf/gconftool.c:2022
2270
2252
msgid "Error: %s\n"
2271
2253
msgstr "Error: %s\n"
2273
#: ../gconf/gconftool.c:2014 ../gconf/gconftool.c:3046
2255
#: ../gconf/gconftool.c:2035 ../gconf/gconftool.c:3067
2275
2257
msgid "Error setting value: %s\n"
2276
2258
msgstr "S'ha produït un error en definir un valor: %s\n"
2278
#: ../gconf/gconftool.c:2032
2260
#: ../gconf/gconftool.c:2053
2280
2262
msgid "Error syncing: %s\n"
2281
2263
msgstr "S'ha produït un error en sincronitzar: %s\n"
2283
#: ../gconf/gconftool.c:2047
2265
#: ../gconf/gconftool.c:2068
2285
2267
msgid "Must specify a key or keys to get type\n"
2286
2268
msgstr "S'ha d'especificar una clau o claus a obtenir el tipus\n"
2288
#: ../gconf/gconftool.c:2091
2270
#: ../gconf/gconftool.c:2112
2290
2272
msgid "Must specify a key to lookup size of.\n"
2292
2274
"S'ha d'especificar una clau o claus de les quals consultar-ne la mida.\n"
2294
#: ../gconf/gconftool.c:2116 ../gconf/gconftool.c:2161
2276
#: ../gconf/gconftool.c:2137 ../gconf/gconftool.c:2182
2296
2278
msgid "Key %s is not a list.\n"
2297
2279
msgstr "La clau %s no és una llista.\n"
2299
#: ../gconf/gconftool.c:2136
2281
#: ../gconf/gconftool.c:2157
2301
2283
msgid "Must specify a key from which to get list element.\n"
2303
2285
"S'ha d'especificar una clau de la qual obtenir un element de la llista.\n"
2305
#: ../gconf/gconftool.c:2167
2287
#: ../gconf/gconftool.c:2188
2307
2289
msgid "Must specify list index.\n"
2308
2290
msgstr "S'ha d'especificar l'índex de la llista.\n"
2310
#: ../gconf/gconftool.c:2174
2292
#: ../gconf/gconftool.c:2195
2312
2294
msgid "List index must be non-negative.\n"
2313
2295
msgstr "L'índex de la llista no pot ser negatiu.\n"
2315
#: ../gconf/gconftool.c:2183
2297
#: ../gconf/gconftool.c:2204
2317
2299
msgid "List index is out of bounds.\n"
2318
2300
msgstr "L'índex de la llista està fora dels límits.\n"
2320
#: ../gconf/gconftool.c:2209
2302
#: ../gconf/gconftool.c:2230
2322
2304
msgid "Must specify a key or keys on the command line\n"
2323
2305
msgstr "S'ha d'especificar una clau o claus a la línia d'ordres\n"
2325
#: ../gconf/gconftool.c:2229
2307
#: ../gconf/gconftool.c:2250
2327
2309
msgid "No schema known for `%s'\n"
2328
2310
msgstr "No es coneix cap esquema per a «%s»\n"
2330
#: ../gconf/gconftool.c:2262
2312
#: ../gconf/gconftool.c:2283
2332
2314
msgid "No doc string stored in schema at '%s'\n"
2333
2315
msgstr "No hi ha cap cadena de document emmagatzemada en un esquema a «%s»\n"
2335
#: ../gconf/gconftool.c:2267
2317
#: ../gconf/gconftool.c:2288
2337
2319
msgid "Error getting schema at '%s': %s\n"
2338
2320
msgstr "S'ha produït un error en obtenir un esquema a «%s»: %s\n"
2340
#: ../gconf/gconftool.c:2274
2322
#: ../gconf/gconftool.c:2295
2342
2324
msgid "No schema stored at '%s'\n"
2343
2325
msgstr "No hi ha cap esquema emmagatzemat a «%s»\n"
2345
#: ../gconf/gconftool.c:2277
2327
#: ../gconf/gconftool.c:2298
2347
2329
msgid "Value at '%s' is not a schema\n"
2348
2330
msgstr "El valor a «%s» no és un esquema\n"
2350
#: ../gconf/gconftool.c:2333
2332
#: ../gconf/gconftool.c:2354
2352
2334
msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n"
2354
2336
"S'ha d'especificar un nom d'esquema seguit del nom de la clau a la qual se "
2355
2337
"li ha d'aplicar\n"
2357
#: ../gconf/gconftool.c:2340
2339
#: ../gconf/gconftool.c:2361
2359
2341
msgid "Error associating schema name '%s' with key name '%s': %s\n"
2361
2343
"S'ha produït un error en associar el nom d'esquema «%s» amb el nom de clau «%"
2364
#: ../gconf/gconftool.c:2358
2346
#: ../gconf/gconftool.c:2379
2366
2348
msgid "Must specify keys to unapply schema from\n"
2367
2349
msgstr "S'ha d'especificar les claus de les quals desaplicar els esquemes\n"
2369
#: ../gconf/gconftool.c:2368
2351
#: ../gconf/gconftool.c:2389
2371
2353
msgid "Error removing schema name from '%s': %s\n"
2372
2354
msgstr "S'ha produït un error en suprimir el nom d'esquema de «%s»: %s\n"
2374
#: ../gconf/gconftool.c:2393
2356
#: ../gconf/gconftool.c:2414
2376
2358
msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n"
2377
2359
msgstr "S'ha d'especificar una clau (nom d'esquema) com a únic argument\n"
2379
#: ../gconf/gconftool.c:2435
2361
#: ../gconf/gconftool.c:2456
2381
2363
msgid "List type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
2383
2365
"El tipus de llista ha de ser un tipus primitiu: cadena, enter, coma flotant "
2386
#: ../gconf/gconftool.c:2455
2368
#: ../gconf/gconftool.c:2476
2388
2370
msgid "Pair car type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
2390
2372
"El tipus de car de parella ha de ser un tipus primitiu: cadena, enter, coma "
2391
2373
"flotant o booleà\n"
2393
#: ../gconf/gconftool.c:2475
2375
#: ../gconf/gconftool.c:2496
2395
2377
msgid "Pair cdr type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
2397
2379
"El tipus de cdr de parella ha de ser un tipus primitiu: cadena, enter, coma "
2398
2380
"flotant o booleà\n"
2400
#: ../gconf/gconftool.c:2490
2382
#: ../gconf/gconftool.c:2511
2402
2384
msgid "Error setting value: %s"
2403
2385
msgstr "S'ha produït un error en assignar el valor: %s"
2405
#: ../gconf/gconftool.c:2504
2387
#: ../gconf/gconftool.c:2525
2407
2389
msgid "Error syncing: %s"
2408
2390
msgstr "S'ha produït un error en sincronitzar: %s"
2410
#: ../gconf/gconftool.c:2519
2392
#: ../gconf/gconftool.c:2540
2412
2394
msgid "Must specify one or more directories to get key/value pairs from.\n"
2414
2396
"S'ha d'especificar un o més directoris dels que obtenir-ne parelles clau/"
2417
#: ../gconf/gconftool.c:2533
2399
#: ../gconf/gconftool.c:2554
2419
2401
msgid "Must specify one or more keys to unset.\n"
2420
2402
msgstr "S'ha d'especificar una o més claus per a esborrar el valor.\n"
2422
#: ../gconf/gconftool.c:2544
2404
#: ../gconf/gconftool.c:2565
2424
2406
msgid "Error unsetting `%s': %s\n"
2425
2407
msgstr "S'ha produït un error en esborrar el valor de «%s»: %s\n"
2428
#: ../gconf/gconftool.c:2564
2410
#: ../gconf/gconftool.c:2585
2430
2412
msgid "Must specify one or more keys to recursively unset.\n"
2432
2414
"S'ha d'especificar una o més claus per a esborrar el valor recursivament.\n"
2434
#: ../gconf/gconftool.c:2578
2416
#: ../gconf/gconftool.c:2599
2436
2418
msgid "Failure during recursive unset of \"%s\": %s\n"
2438
2420
"S'ha produït una errada en esborrar recursivament el valor de «%s»: %s\n"
2440
#: ../gconf/gconftool.c:2598
2422
#: ../gconf/gconftool.c:2619
2442
2424
msgid "Must specify one or more directories to get subdirs from.\n"
2444
2426
"S'ha d'especificar un o més directoris per tal d'obtenir-ne els seus "
2445
2427
"subdirectoris.\n"
2447
#: ../gconf/gconftool.c:2632
2429
#: ../gconf/gconftool.c:2653
2449
2431
msgid "Error listing dirs: %s\n"
2450
2432
msgstr "S'ha produït un error en llistar els directoris: %s\n"
2452
#: ../gconf/gconftool.c:2768
2434
#: ../gconf/gconftool.c:2789
2454
2436
msgid "WARNING: must specify both a <car> and a <cdr> in a <pair>\n"
2455
2437
msgstr "AVÍS: s'ha d'especificar tan un <car> i un <cdr> a un <pair>\n"
2457
#: ../gconf/gconftool.c:2795
2439
#: ../gconf/gconftool.c:2816
2459
2441
msgid "WARNING: key specified (%s) for schema under a <value> - ignoring\n"
2461
2443
"AVÍS: la clau especificada (%s) per a l'esquema sota un <valor> - s'ignora\n"
2463
#: ../gconf/gconftool.c:2828
2445
#: ../gconf/gconftool.c:2849
2465
2447
msgid "WARNING: must have a child node under <value>\n"
2466
2448
msgstr "AVÍS: hi ha d'haver un node fill sota <value>\n"
2468
#: ../gconf/gconftool.c:2834
2450
#: ../gconf/gconftool.c:2855
2470
2452
msgid "WARNING: node <%s> not understood\n"
2471
2453
msgstr "AVÍS: no es comprèn el node <%s>\n"
2473
#: ../gconf/gconftool.c:2852
2455
#: ../gconf/gconftool.c:2873
2475
2457
msgid "WARNING: Failed to parse int value `%s'\n"
2476
2458
msgstr "AVÍS: no es pot processar el valor enter «%s»\n"
2478
#: ../gconf/gconftool.c:2873
2460
#: ../gconf/gconftool.c:2894
2480
2462
msgid "WARNING: Failed to parse float value `%s'\n"
2481
2463
msgstr "AVÍS: no es pot processar el valor de coma flotant «%s»\n"
2483
#: ../gconf/gconftool.c:2895
2465
#: ../gconf/gconftool.c:2916
2485
2467
msgid "WARNING: Failed to parse string value `%s'\n"
2486
2468
msgstr "AVÍS: no es pot processar el valor de cadena «%s»\n"
2488
#: ../gconf/gconftool.c:2916
2470
#: ../gconf/gconftool.c:2937
2490
2472
msgid "WARNING: Failed to parse boolean value `%s'\n"
2491
2473
msgstr "AVÍS: no es pot processar el valor booleà «%s»\n"
2493
#: ../gconf/gconftool.c:3025 ../gconf/gconftool.c:3567
2475
#: ../gconf/gconftool.c:3046 ../gconf/gconftool.c:3588
2495
2477
msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n"
2496
2478
msgstr "AVÍS: no s'ha pogut associar l'esquema «%s» amb la clau «%s»: %s\n"
2498
#: ../gconf/gconftool.c:3140
2480
#: ../gconf/gconftool.c:3161
2500
2482
msgid "WARNING: invalid or missing type for schema (%s)\n"
2501
2483
msgstr "AVÍS: el tipus d'esquema no és vàlid o manca (%s)\n"
2503
#: ../gconf/gconftool.c:3149
2485
#: ../gconf/gconftool.c:3170
2505
2487
msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n"
2506
2488
msgstr "AVÍS: el tipus de llista per a l'esquema no és vàlid o manca (%s)\n"
2508
#: ../gconf/gconftool.c:3160 ../gconf/gconftool.c:3190
2509
#: ../gconf/gconftool.c:3219
2490
#: ../gconf/gconftool.c:3181 ../gconf/gconftool.c:3211
2491
#: ../gconf/gconftool.c:3240
2511
2493
msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n"
2513
2495
"AVÍS: No s'ha pogut processar el valor predeterminat «%s» per a l'esquema (%"
2516
#: ../gconf/gconftool.c:3178
2498
#: ../gconf/gconftool.c:3199
2518
2500
msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n"
2520
2502
"AVÍS: el tipus de car o el tipus de cdr per a l'esquema no és vàlid o manca "
2523
#: ../gconf/gconftool.c:3203
2505
#: ../gconf/gconftool.c:3224
2525
2507
msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n"
2526
2508
msgstr "AVÍS: No podeu definir un valor predeterminat per a un esquema\n"
2528
#: ../gconf/gconftool.c:3232
2510
#: ../gconf/gconftool.c:3253
2530
2512
msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n"
2531
2513
msgstr "AVÍS: error intern del gconftool, el desconeix el GconfValueType\n"
2533
#: ../gconf/gconftool.c:3280 ../gconf/gconftool.c:3301
2534
#: ../gconf/gconftool.c:3322 ../gconf/gconftool.c:3343
2515
#: ../gconf/gconftool.c:3301 ../gconf/gconftool.c:3322
2516
#: ../gconf/gconftool.c:3343 ../gconf/gconftool.c:3364
2536
2518
msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n"
2537
2519
msgstr "AVÍS: no s'ha pogut processar el nom del tipus «%s»\n"
2539
#: ../gconf/gconftool.c:3297
2521
#: ../gconf/gconftool.c:3318
2542
2524
"WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
2544
2526
"AVÍS: el tipus de llista només pot ser enter, coma flotant, cadena o booleà "
2545
2527
"i no pas «%s»\n"
2547
#: ../gconf/gconftool.c:3318
2529
#: ../gconf/gconftool.c:3339
2549
2531
msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
2551
2533
"AVÍS: el tipus de car només pot ser enter, coma flotant, cadena o booleà, i "
2552
2534
"no pas «%s»\n"
2554
#: ../gconf/gconftool.c:3339
2536
#: ../gconf/gconftool.c:3360
2556
2538
msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
2558
2540
"AVÍS: el tipus de cdr només pot ser enter, coma flotant, cadena o booleà, i "
2559
2541
"no pas «%s»\n"
2561
#: ../gconf/gconftool.c:3379
2543
#: ../gconf/gconftool.c:3400
2563
2545
msgid "WARNING: empty <applyto> node"
2564
2546
msgstr "AVÍS: node <applyto> buit"
2566
#: ../gconf/gconftool.c:3382 ../gconf/gconftool.c:3640
2548
#: ../gconf/gconftool.c:3403 ../gconf/gconftool.c:3661
2568
2550
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n"
2569
2551
msgstr "AVÍS: no es comprèn el node <%s> sota <schema>\n"
2571
#: ../gconf/gconftool.c:3393
2553
#: ../gconf/gconftool.c:3414
2573
2555
msgid "WARNING: no <list_type> specified for schema of type list\n"
2575
2557
"AVÍS: no s'ha especificat un <list_type> per a l'esquema de tipus llista\n"
2577
#: ../gconf/gconftool.c:3399
2559
#: ../gconf/gconftool.c:3420
2579
2561
msgid "WARNING: no <car_type> specified for schema of type pair\n"
2581
2563
"AVÍS: no s'ha especificat un <car_type> per a l'esquema de tipus parella\n"
2583
#: ../gconf/gconftool.c:3405
2565
#: ../gconf/gconftool.c:3426
2585
2567
msgid "WARNING: no <cdr_type> specified for schema of type pair\n"
2587
2569
"AVÍS: no s'ha especificat un <cdr_type> per a l'esquema de tipus parella\n"
2589
#: ../gconf/gconftool.c:3434
2571
#: ../gconf/gconftool.c:3455
2591
2573
msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n"
2592
2574
msgstr "AVÍS: el node <locale> no té l'atribut «name=\"locale\"», s'ignora\n"
2594
#: ../gconf/gconftool.c:3440
2576
#: ../gconf/gconftool.c:3461
2597
2579
"WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n"
2599
2581
"AVÍS: hi ha múltiples nodes <locale> per a «%s» local, s'ignoraran tots els "
2600
2582
"següents al primer\n"
2602
#: ../gconf/gconftool.c:3538
2584
#: ../gconf/gconftool.c:3559
2604
2586
msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a <locale> node\n"
2605
2587
msgstr "AVÍS: Node <%s> no vàlid en un node <locale>\n"
2607
#: ../gconf/gconftool.c:3575
2589
#: ../gconf/gconftool.c:3596
2609
2591
msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n"
2610
2592
msgstr "S'ha adjuntat l'esquema «%s» a la clau «%s»\n"
2612
#: ../gconf/gconftool.c:3649
2594
#: ../gconf/gconftool.c:3670
2614
2596
msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n"
2615
2597
msgstr "Heu de tenir com a mínim una entrada <locale> a un <schema>\n"
2617
#: ../gconf/gconftool.c:3684
2599
#: ../gconf/gconftool.c:3705
2619
2601
msgid "WARNING: failed to install schema `%s', locale `%s': %s\n"
2620
2602
msgstr "AVÍS: no s'ha pogut instal·lar l'esquema «%s», locale «%s»: %s\n"
2622
#: ../gconf/gconftool.c:3692
2604
#: ../gconf/gconftool.c:3713
2624
2606
msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n"
2625
2607
msgstr "S'ha instal·lat l'esquema «%s» per al locale «%s»\n"
2627
#: ../gconf/gconftool.c:3702
2609
#: ../gconf/gconftool.c:3723
2629
2611
msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s', locale `%s': %s\n"
2630
2612
msgstr "AVÍS: no es pot desinstal·lar l'esquema «%s», locale «%s»: %s\n"
2632
#: ../gconf/gconftool.c:3710
2614
#: ../gconf/gconftool.c:3731
2634
2616
msgid "Uninstalled schema `%s' from locale `%s'\n"
2635
2617
msgstr "S'ha desinstal·lat l'esquema «%s» per al locale «%s»\n"
2637
#: ../gconf/gconftool.c:3748
2619
#: ../gconf/gconftool.c:3769
2639
2621
msgid "WARNING: no key specified for schema\n"
2640
2622
msgstr "AVÍS: no s'ha especificat cap clau per a l'esquema\n"
2642
#: ../gconf/gconftool.c:3789
2624
#: ../gconf/gconftool.c:3810
2644
2626
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <%s>\n"
2645
2627
msgstr "AVÍS: no es comprèn el node <%s> sota <%s>\n"
2647
#: ../gconf/gconftool.c:3821
2629
#: ../gconf/gconftool.c:3842
2649
2631
msgid "Failed to open `%s': %s\n"
2650
2632
msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»: %s\n"
2652
#: ../gconf/gconftool.c:3828
2634
#: ../gconf/gconftool.c:3849
2654
2636
msgid "Document `%s' is empty?\n"
2655
2637
msgstr "Està buit el document «%s»?\n"
2657
#: ../gconf/gconftool.c:3840
2639
#: ../gconf/gconftool.c:3861
2659
2641
msgid "Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be <%s>)\n"
2661
2643
"El document «%s» té un tipus de node arrel incorrecte (<%s>, hauria de ser <%"
2664
#: ../gconf/gconftool.c:3853
2646
#: ../gconf/gconftool.c:3874
2666
2648
msgid "Document `%s' has no top level <%s> node\n"
2667
2649
msgstr "El document «%s» no té cap node <%s> de nivell superior\n"
2669
#: ../gconf/gconftool.c:3867
2651
#: ../gconf/gconftool.c:3888
2671
2653
msgid "WARNING: node <%s> below <%s> not understood\n"
2672
2654
msgstr "AVÍS: no es comprèn el node <%s> sota <%s>\n"
2674
#: ../gconf/gconftool.c:3888
2656
#: ../gconf/gconftool.c:3909
2676
2658
msgid "Error syncing configuration data: %s"
2677
2659
msgstr "S'ha produït un error en sincronitzar les dades de configuració: %s"
2679
#: ../gconf/gconftool.c:3904
2661
#: ../gconf/gconftool.c:3925
2681
2663
msgid "Must specify some schema files to install\n"
2682
2664
msgstr "S'ha d'especificar alguns fitxers d'esquema per a instal·lar\n"
2684
#: ../gconf/gconftool.c:3932
2666
#: ../gconf/gconftool.c:3953