22
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
23
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
25
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:66
26
msgid "&Apply Difference"
27
msgstr "Abweichung &annehmen"
29
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70
30
msgid "Un&apply Difference"
31
msgstr "&Annahme rückgängig"
33
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:74
35
msgstr "A&lle annehmen"
37
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:78
39
msgstr "Alle Änderungen &zurücknehmen"
41
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82
42
msgid "P&revious File"
43
msgstr "Vo&rige Datei"
45
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:86
47
msgstr "Nächst&e Datei"
49
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:90
50
msgid "&Previous Difference"
51
msgstr "&Vorherige Abweichung"
53
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:94
54
msgid "&Next Difference"
55
msgstr "Nächste Ab&weichung"
57
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:253 libdiff2/komparemodellist.cpp:278
60
"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>, is not a valid diff "
63
"<qt>Keine Modelle oder keine Unterschiede vorhanden. Die Datei <b>%1</b> ist "
64
"keine gültige diff-Datei.</qt>"
66
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:262
69
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</"
72
"<qt>Es sind Probleme beim Einfügen des diff <b>%1</b> in die Datei <b>%2</b> "
75
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:289
78
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>."
81
"<qt>Es sind Probleme beim Einfügen des diff <b>%1</b> in den Ordner <b>%2</"
82
"b> aufgetreten.</qt>"
84
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:321 libdiff2/komparemodellist.cpp:652
85
msgid "Could not open a temporary file."
86
msgstr "Eine temporäre Datei kann nicht geöffnet werden."
88
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:369 libdiff2/komparemodellist.cpp:376
90
msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
92
"<qt>In die temporäre Datei <b>%1</b> kann nicht geschrieben werden. Sie wird "
95
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:404
98
"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
99
"The file has not been saved.</qt>"
101
"<qt>Der Zielordner <b>%1</b> kann nicht angelegt werden.\n"
102
"Die Datei wurde nicht gespeichert.</qt>"
104
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:421
107
"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</"
108
"b>. The temporary file is still available under: <b>%2</b>. You can manually "
109
"copy it to the right place.</qt>"
111
"<qt>Die temporäre Datei kann nicht nach <b>%1</b> hochgeladen werden. Die "
112
"temporäre Datei ist noch verfügbar unter <b>%2</b>. Sie können diese Datei "
113
"manuell an die richtige Stelle kopieren.</qt>"
115
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:486 libdiff2/komparemodellist.cpp:599
116
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:619
117
msgid "Could not parse diff output."
118
msgstr "Die Diff-Ausgabe lässt sich nicht einlesen."
120
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:502
121
msgid "The files are identical."
122
msgstr "Die Dateien sind identisch."
124
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:684
125
msgid "Could not write to the temporary file."
126
msgstr "Eine temporäre Datei kann nicht gespeichert werden."
128
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:952
130
"The diff is malformed. Some lines could not be parsed and will not be "
131
"displayed in the diff view."
133
"Der Diff ist falsch formatiert. Einige Zeilen können nicht eingelesen werden "
134
"und werden in der Diff-Ansicht nicht angezeigt."
136
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:35
138
msgstr "Einstellungen"
140
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:45
144
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:47
145
msgid "View Settings"
146
msgstr "Anzeige-Einstellungen"
148
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:51 libdialogpages/diffpage.cpp:218
149
#: kompareurldialog.cpp:52
153
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:53
154
msgid "Diff Settings"
155
msgstr "Diff-Optionen"
25
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27
msgstr "Thomas Diehl,Martin Derungs,Martin Ereth"
29
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31
msgstr "thd@kde.org,martin.de@web.de,martin.ereth@arcor.de"
33
#: kompare_shell.cpp:77
34
msgid "Could not load our KompareViewPart."
35
msgstr "Die Komponente KompareViewPart kann nicht geladen werden."
37
#: kompare_shell.cpp:81
41
#: kompare_shell.cpp:98
42
msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
43
msgstr "Die Komponente KompareNavigationPart kann nicht geladen werden."
45
#: kompare_shell.cpp:199
47
msgstr "Diff öff&nen ..."
49
#: kompare_shell.cpp:202
50
msgid "&Compare Files..."
51
msgstr "&Dateien vergleichen ..."
53
#: kompare_shell.cpp:205
54
msgid "&Blend URL with Diff..."
55
msgstr "URL mit diff &mischen ..."
57
#: kompare_shell.cpp:211
58
msgid "Show T&ext View"
59
msgstr "Text-&Ansicht"
61
#: kompare_shell.cpp:224
62
msgid " 0 of 0 differences "
63
msgstr " 0 von 0 Abweichungen "
65
#: kompare_shell.cpp:225
66
msgid " 0 of 0 files "
67
msgstr " 0 von 0 Dateien "
69
#: kompare_shell.cpp:240
71
msgid " %2 of %1 file "
72
msgid_plural " %2 of %1 files "
73
msgstr[0] " %2 von %1 Datei"
74
msgstr[1] " %2 von %1 Dateien"
76
#: kompare_shell.cpp:242
79
msgid_plural " %1 files "
80
msgstr[0] " %1 Datei "
81
msgstr[1] " %1 Dateien "
83
#: kompare_shell.cpp:245
85
msgid " %2 of %1 difference, %3 applied "
86
msgid_plural " %2 of %1 differences, %3 applied "
87
msgstr[0] " %2 von %1 Abweichung, %3 übernommen "
88
msgstr[1] " %2 von %1 Abweichungen, %3 übernommen "
90
#: kompare_shell.cpp:248
92
msgid " %1 difference "
93
msgid_plural " %1 differences "
94
msgstr[0] " %1 Abweichung "
95
msgstr[1] " %1 Abweichungen "
97
#: kompare_shell.cpp:330
98
msgid "Blend File/Folder with diff Output"
99
msgstr "Datei/Ordner mit Ausgabe von Diff mischen"
101
#: kompare_shell.cpp:331
103
msgstr "Datei/Ordner"
105
#: kompare_shell.cpp:332
107
msgstr "Ausgabe von Diff"
109
#: kompare_shell.cpp:334
113
#: kompare_shell.cpp:334
114
msgid "Blend this file or folder with the diff output"
115
msgstr "Diese Datei oder den Ordner mit der Ausgabe von Diff mischen"
117
#: kompare_shell.cpp:334
119
"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff "
120
"output in the fields in this dialog then this button will be enabled and "
121
"pressing it will open kompare's main view where the output of the entered "
122
"file or files from the folder are mixed with the diff output so you can then "
123
"apply the difference(s) to a file or to the files. "
125
"Wenn Sie den Namen einer Datei oder eines Ordners, sowie den Namen der "
126
"Datei, die die Ausgabe von Diff enthält, in die Eingabefelder eingetragen "
127
"haben, wird dieser Knopf aktiviert. Durch Betätigen dieses Knopfes rufen Sie "
128
"die Hauptansicht von Kompare auf, in der die Datei oder der Ordner mit der "
129
"Ausgabe von Diff vermischt wird, sodass Sie die Unterschiede in die Datei "
130
"oder die Dateien einfügen können. "
132
#: kompare_shell.cpp:359 main.cpp:201
133
msgid "Compare Files or Folders"
134
msgstr "Dateien oder Ordner vergleichen"
136
#: kompare_shell.cpp:360 main.cpp:202
140
#: kompare_shell.cpp:361 main.cpp:203
144
#: kompare_shell.cpp:363 main.cpp:205
148
#: kompare_shell.cpp:363 main.cpp:205
150
"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog "
151
"then this button will be enabled and pressing it will start a comparison of "
152
"the entered files or folders. "
154
"Wenn Sie zwei Dateinamen oder zwei Ordner in die Eingabefelder dieser "
155
"Dialogbox eingegeben haben, wird dieser Knopf aktiviert. Über den Knopf "
156
"können Sie den Vergleich der Dateien oder Ordner starten. "
158
#: kompare_shell.cpp:363
159
msgid "Compare these files or folders"
160
msgstr "Diese Dateien oder Ordner vergleichen"
162
#: kompare_shell.cpp:399
164
msgstr "Text-Ansicht"
166
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:63
167
msgid "Source Folder"
168
msgstr "Quell-Ordner"
170
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:69
171
msgid "Destination Folder"
174
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:75
178
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:75
179
msgid "Destination File"
182
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82
184
msgstr "Quelltextzeile"
186
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82
187
msgid "Destination Line"
188
msgstr "Zieltextzeile"
190
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82
194
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:456
196
msgid "Applied: Changes made to %1 line undone"
197
msgid_plural "Applied: Changes made to %1 lines undone"
198
msgstr[0] "Durchgeführt: Änderungen an %1 Zeile zurückgenommen"
199
msgstr[1] "Durchgeführt: Änderungen an %1 Zeilen zurückgenommen"
201
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:459
203
msgid "Changed %1 line"
204
msgid_plural "Changed %1 lines"
205
msgstr[0] "%1 Zeile geändert"
206
msgstr[1] "%1 Zeilen geändert"
208
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:464
210
msgid "Applied: Insertion of %1 line undone"
211
msgid_plural "Applied: Insertion of %1 lines undone"
212
msgstr[0] "Durchgeführt: Einfügen von %1 Zeile zurückgenommen"
213
msgstr[1] "Durchgeführt: Einfügen von %1 Zeilen zurückgenommen"
215
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:467
217
msgid "Inserted %1 line"
218
msgid_plural "Inserted %1 lines"
219
msgstr[0] "%1 Zeile eingefügt"
220
msgstr[1] "%1 Zeilen eingefügt"
222
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:472
224
msgid "Applied: Deletion of %1 line undone"
225
msgid_plural "Applied: Deletion of %1 lines undone"
226
msgstr[0] "Durchgeführt: Löschen von %1 Zeile zurückgenommen"
227
msgstr[1] "Durchgeführt: Löschen von %1 Zeilen zurückgenommen"
229
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:475
231
msgid "Deleted %1 line"
232
msgid_plural "Deleted %1 lines"
233
msgstr[0] "%1 Zeile gelöscht"
234
msgstr[1] "%1 Zeilen gelöscht"
236
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:629
237
#: komparepart/kompare_part.cpp:851
241
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:769
242
msgid "KompareNavTreePart"
243
msgstr "KompareNavTreePart"
245
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:770
246
#: komparepart/kompare_part.cpp:631 main.cpp:62
247
msgid "John Firebaugh"
248
msgstr "John Firebaugh"
250
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:770
251
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:771
252
#: komparepart/kompare_part.cpp:631 komparepart/kompare_part.cpp:632
253
#: komparepart/kompare_part.cpp:633 main.cpp:62 main.cpp:63
257
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:771
258
#: komparepart/kompare_part.cpp:632 main.cpp:63
259
msgid "Otto Bruggeman"
260
msgstr "Otto Bruggeman"
157
262
#: komparepart/kompare_part.cpp:171
158
263
msgid "Save &All"
286
374
msgid "Save Changes?"
287
375
msgstr "Änderungen speichern?"
289
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:229
290
377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UnifiedRB)
291
#: komparepart/kompare_part.cpp:835 libdialogpages/diffpage.cpp:243 rc.cpp:77
378
#: komparepart/kompare_part.cpp:835 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:229
379
#: libdialogpages/diffpage.cpp:243
293
381
msgstr "Vereinheitlichtes Kontext-Format (unified)"
295
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:201
296
383
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_ContextRB)
297
#: komparepart/kompare_part.cpp:838 libdialogpages/diffpage.cpp:237 rc.cpp:65
384
#: komparepart/kompare_part.cpp:838 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:201
385
#: libdialogpages/diffpage.cpp:237
299
387
msgstr "Mit Kontextzeilen"
301
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:222
302
389
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RCSRB)
303
#: komparepart/kompare_part.cpp:841 rc.cpp:74
390
#: komparepart/kompare_part.cpp:841 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:222
307
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:208
308
394
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_EdRB)
309
#: komparepart/kompare_part.cpp:844 rc.cpp:68
395
#: komparepart/kompare_part.cpp:844 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:208
311
397
msgstr "Ed-Skript"
313
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:215
314
399
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_NormalRB)
315
#: komparepart/kompare_part.cpp:847 libdialogpages/diffpage.cpp:240 rc.cpp:71
400
#: komparepart/kompare_part.cpp:847 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:215
401
#: libdialogpages/diffpage.cpp:240
319
#: komparepart/kompare_part.cpp:851
320
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:629
324
405
#: komparepart/kompare_part.cpp:867
326
407
"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are "
380
461
"Anzahl Gruppen (hunks): %5\n"
381
462
"Anzahl Abweichungen: %6"
383
#: libdialogpages/filespage.cpp:60
464
#. i18n: ectx: Menu (file)
465
#: komparepart/komparepartui.rc:4 kompareui.rc:4
469
#. i18n: ectx: Menu (difference)
470
#: komparepart/komparepartui.rc:17
474
#. i18n: ectx: Menu (settings)
475
#: komparepart/komparepartui.rc:29 kompareui.rc:14
477
msgstr "&Einstellungen"
479
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:35
481
msgstr "Einstellungen"
483
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:45
487
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:47
488
msgid "View Settings"
489
msgstr "Anzeige-Einstellungen"
491
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:51 kompareurldialog.cpp:52
492
#: libdialogpages/diffpage.cpp:218
496
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:53
497
msgid "Diff Settings"
498
msgstr "Diff-Optionen"
500
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
501
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:30
503
msgstr "Diff starten in"
505
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_CommandLineGB)
506
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:65
510
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_CommandLineLabel)
511
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:80
512
msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
513
msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- quelle ziel"
515
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_OptionsGB)
516
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:93 libdialogpages/diffpage.cpp:358
518
msgstr "Einstellungen"
520
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_SmallerChangesCB)
521
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:105
522
msgid "Look for smaller changes"
523
msgstr "Nach kleineren Änderungen suchen"
525
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_LargeFilesCB)
526
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:115
527
msgid "Optimize for large files"
528
msgstr "Für große Dateien optimieren"
530
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreCaseCB)
531
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:125
532
msgid "Ignore changes in case"
533
msgstr "Änderungen der Groß-/Kleinschreibung ignorieren"
535
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ExpandTabsCB)
536
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:132
537
msgid "Expand tabs to spaces"
538
msgstr "Tabulatoren in Leerzeichen umwandeln"
540
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreEmptyLinesCB)
541
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:139
542
msgid "Ignore added or removed empty lines"
543
msgstr "Neue oder entfernte Leerzeilen ignorieren"
545
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreWhiteSpaceCB)
546
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:146
547
msgid "Ignore changes in whitespace"
548
msgstr "Leerzeichen-Änderungen ignorieren"
550
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_FunctionNamesCB)
551
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:153
552
msgid "Show function names"
553
msgstr "Funktionsnamen anzeigen"
555
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RecursiveCB)
556
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:163
557
msgid "Compare folders recursively"
558
msgstr "Unterordner einbeziehen"
560
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_NewFilesCB)
561
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:173
562
msgid "Treat new files as empty"
563
msgstr "Neue Dateien als leer betrachten"
565
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_FormatGB)
566
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:189 libdialogpages/diffpage.cpp:268
570
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_SideBySideRB)
571
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:239
573
msgstr "Nebeneinander"
575
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ContextLinesLabel)
576
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:257 libdialogpages/diffpage.cpp:256
577
msgid "Number of context lines:"
580
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
583
msgstr "Haupt-Werkzeugleiste"
585
#: kompareurldialog.cpp:44
589
#: kompareurldialog.cpp:46
590
msgid "Here you can enter the files you want to compare."
591
msgstr "Hier können Sie die Dateien angeben, die verglichen werden sollen."
593
#: kompareurldialog.cpp:54
594
msgid "Here you can change the options for comparing the files."
595
msgstr "Hier können Sie die Einstellungen für den Dateivergleich ändern."
597
#: kompareurldialog.cpp:60 libdialogpages/viewpage.cpp:124
599
msgstr "Erscheinungsbild"
601
#: kompareurldialog.cpp:62
602
msgid "Here you can change the options for the view."
603
msgstr "Hier können Sie die Einstellungen für die Ansicht ändern."
605
#: kompareurldialog.cpp:105
607
"File used for excluding files cannot be found, please specify another file."
609
"Datei mir der Liste auszuschließender Dateien kann nicht gefunden werden. "
610
"Bitte geben Sie eine andere Datei an."
387
612
#: libdialogpages/diffpage.cpp:207
388
613
msgid "Diff Program"
750
957
msgstr "Schriftarten"
752
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:63
753
msgid "Source Folder"
754
msgstr "Quell-Ordner"
756
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:69
757
msgid "Destination Folder"
760
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:75
764
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:75
765
msgid "Destination File"
768
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82
770
msgstr "Quelltextzeile"
772
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82
773
msgid "Destination Line"
774
msgstr "Zieltextzeile"
776
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82
780
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:456
782
msgid "Applied: Changes made to %1 line undone"
783
msgid_plural "Applied: Changes made to %1 lines undone"
784
msgstr[0] "Durchgeführt: Änderungen an %1 Zeile zurückgenommen"
785
msgstr[1] "Durchgeführt: Änderungen an %1 Zeilen zurückgenommen"
787
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:459
789
msgid "Changed %1 line"
790
msgid_plural "Changed %1 lines"
791
msgstr[0] "%1 Zeile geändert"
792
msgstr[1] "%1 Zeilen geändert"
794
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:464
796
msgid "Applied: Insertion of %1 line undone"
797
msgid_plural "Applied: Insertion of %1 lines undone"
798
msgstr[0] "Durchgeführt: Einfügen von %1 Zeile zurückgenommen"
799
msgstr[1] "Durchgeführt: Einfügen von %1 Zeilen zurückgenommen"
801
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:467
803
msgid "Inserted %1 line"
804
msgid_plural "Inserted %1 lines"
805
msgstr[0] "%1 Zeile eingefügt"
806
msgstr[1] "%1 Zeilen eingefügt"
808
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:472
810
msgid "Applied: Deletion of %1 line undone"
811
msgid_plural "Applied: Deletion of %1 lines undone"
812
msgstr[0] "Durchgeführt: Löschen von %1 Zeile zurückgenommen"
813
msgstr[1] "Durchgeführt: Löschen von %1 Zeilen zurückgenommen"
815
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:475
817
msgid "Deleted %1 line"
818
msgid_plural "Deleted %1 lines"
819
msgstr[0] "%1 Zeile gelöscht"
820
msgstr[1] "%1 Zeilen gelöscht"
822
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:769
823
msgid "KompareNavTreePart"
824
msgstr "KompareNavTreePart"
826
#: kompareurldialog.cpp:44
830
#: kompareurldialog.cpp:46
831
msgid "Here you can enter the files you want to compare."
832
msgstr "Hier können Sie die Dateien angeben, die verglichen werden sollen."
834
#: kompareurldialog.cpp:54
835
msgid "Here you can change the options for comparing the files."
836
msgstr "Hier können Sie die Einstellungen für den Dateivergleich ändern."
838
#: kompareurldialog.cpp:62
839
msgid "Here you can change the options for the view."
840
msgstr "Hier können Sie die Einstellungen für die Ansicht ändern."
842
#: kompareurldialog.cpp:105
844
"File used for excluding files cannot be found, please specify another file."
846
"Datei mir der Liste auszuschließender Dateien kann nicht gefunden werden. "
847
"Bitte geben Sie eine andere Datei an."
959
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:66
960
msgid "&Apply Difference"
961
msgstr "Abweichung &annehmen"
963
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70
964
msgid "Un&apply Difference"
965
msgstr "&Annahme rückgängig"
967
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:74
969
msgstr "A&lle annehmen"
971
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:78
973
msgstr "Alle Änderungen &zurücknehmen"
975
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82
976
msgid "P&revious File"
977
msgstr "Vo&rige Datei"
979
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:86
981
msgstr "Nächst&e Datei"
983
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:90
984
msgid "&Previous Difference"
985
msgstr "&Vorherige Abweichung"
987
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:94
988
msgid "&Next Difference"
989
msgstr "Nächste Ab&weichung"
991
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:253 libdiff2/komparemodellist.cpp:278
994
"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>, is not a valid diff "
997
"<qt>Keine Modelle oder keine Unterschiede vorhanden. Die Datei <b>%1</b> ist "
998
"keine gültige diff-Datei.</qt>"
1000
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:262
1003
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</"
1006
"<qt>Es sind Probleme beim Einfügen des diff <b>%1</b> in die Datei <b>%2</b> "
1009
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:289
1012
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>."
1015
"<qt>Es sind Probleme beim Einfügen des diff <b>%1</b> in den Ordner <b>%2</"
1016
"b> aufgetreten.</qt>"
1018
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:321 libdiff2/komparemodellist.cpp:652
1019
msgid "Could not open a temporary file."
1020
msgstr "Eine temporäre Datei kann nicht geöffnet werden."
1022
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:369 libdiff2/komparemodellist.cpp:376
1024
msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
1026
"<qt>In die temporäre Datei <b>%1</b> kann nicht geschrieben werden. Sie wird "
1029
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:404
1032
"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
1033
"The file has not been saved.</qt>"
1035
"<qt>Der Zielordner <b>%1</b> kann nicht angelegt werden.\n"
1036
"Die Datei wurde nicht gespeichert.</qt>"
1038
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:421
1041
"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</"
1042
"b>. The temporary file is still available under: <b>%2</b>. You can manually "
1043
"copy it to the right place.</qt>"
1045
"<qt>Die temporäre Datei kann nicht nach <b>%1</b> hochgeladen werden. Die "
1046
"temporäre Datei ist noch verfügbar unter <b>%2</b>. Sie können diese Datei "
1047
"manuell an die richtige Stelle kopieren.</qt>"
1049
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:486 libdiff2/komparemodellist.cpp:599
1050
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:619
1051
msgid "Could not parse diff output."
1052
msgstr "Die Diff-Ausgabe lässt sich nicht einlesen."
1054
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:502
1055
msgid "The files are identical."
1056
msgstr "Die Dateien sind identisch."
1058
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:684
1059
msgid "Could not write to the temporary file."
1060
msgstr "Eine temporäre Datei kann nicht gespeichert werden."
1062
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:952
1064
"The diff is malformed. Some lines could not be parsed and will not be "
1065
"displayed in the diff view."
1067
"Der Diff ist falsch formatiert. Einige Zeilen können nicht eingelesen werden "
1068
"und werden in der Diff-Ansicht nicht angezeigt."
946
1167
"Setzen Sie hier die Kodierung beim Aufruf von der Befehlszeile. Fehlt diese "
947
1168
"Angabe wird die lokale Kodierung verwendet."
949
#: main.cpp:201 kompare_shell.cpp:359
950
msgid "Compare Files or Folders"
951
msgstr "Dateien oder Ordner vergleichen"
953
#: main.cpp:202 kompare_shell.cpp:360
957
#: main.cpp:203 kompare_shell.cpp:361
961
#: main.cpp:205 kompare_shell.cpp:363
966
1171
msgid "Compare these files or folder"
967
1172
msgstr "Diese Dateien oder Ordner vergleichen"
969
#: main.cpp:205 kompare_shell.cpp:363
971
"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog "
972
"then this button will be enabled and pressing it will start a comparison of "
973
"the entered files or folders. "
975
"Wenn Sie zwei Dateinamen oder zwei Ordner in die Eingabefelder dieser "
976
"Dialogbox eingegeben haben, wird dieser Knopf aktiviert. Über den Knopf "
977
"können Sie den Vergleich der Dateien oder Ordner starten. "
979
#: kompare_shell.cpp:77
980
msgid "Could not load our KompareViewPart."
981
msgstr "Die Komponente KompareViewPart kann nicht geladen werden."
983
#: kompare_shell.cpp:81
987
#: kompare_shell.cpp:98
988
msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
989
msgstr "Die Komponente KompareNavigationPart kann nicht geladen werden."
991
#: kompare_shell.cpp:199
992
msgid "&Open Diff..."
993
msgstr "Diff öff&nen ..."
995
#: kompare_shell.cpp:202
996
msgid "&Compare Files..."
997
msgstr "&Dateien vergleichen ..."
999
#: kompare_shell.cpp:205
1000
msgid "&Blend URL with Diff..."
1001
msgstr "URL mit diff &mischen ..."
1003
#: kompare_shell.cpp:211
1004
msgid "Show T&ext View"
1005
msgstr "Text-&Ansicht"
1007
#: kompare_shell.cpp:224
1008
msgid " 0 of 0 differences "
1009
msgstr " 0 von 0 Abweichungen "
1011
#: kompare_shell.cpp:225
1012
msgid " 0 of 0 files "
1013
msgstr " 0 von 0 Dateien "
1015
#: kompare_shell.cpp:240
1017
msgid " %2 of %1 file "
1018
msgid_plural " %2 of %1 files "
1019
msgstr[0] " %2 von %1 Datei"
1020
msgstr[1] " %2 von %1 Dateien"
1022
#: kompare_shell.cpp:242
1025
msgid_plural " %1 files "
1026
msgstr[0] " %1 Datei "
1027
msgstr[1] " %1 Dateien "
1029
#: kompare_shell.cpp:245
1031
msgid " %2 of %1 difference, %3 applied "
1032
msgid_plural " %2 of %1 differences, %3 applied "
1033
msgstr[0] " %2 von %1 Abweichung, %3 übernommen "
1034
msgstr[1] " %2 von %1 Abweichungen, %3 übernommen "
1036
#: kompare_shell.cpp:248
1038
msgid " %1 difference "
1039
msgid_plural " %1 differences "
1040
msgstr[0] " %1 Abweichung "
1041
msgstr[1] " %1 Abweichungen "
1043
#: kompare_shell.cpp:330
1044
msgid "Blend File/Folder with diff Output"
1045
msgstr "Datei/Ordner mit Ausgabe von Diff mischen"
1047
#: kompare_shell.cpp:331
1049
msgstr "Datei/Ordner"
1051
#: kompare_shell.cpp:332
1053
msgstr "Ausgabe von Diff"
1055
#: kompare_shell.cpp:334
1059
#: kompare_shell.cpp:334
1060
msgid "Blend this file or folder with the diff output"
1061
msgstr "Diese Datei oder den Ordner mit der Ausgabe von Diff mischen"
1063
#: kompare_shell.cpp:334
1065
"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff "
1066
"output in the fields in this dialog then this button will be enabled and "
1067
"pressing it will open kompare's main view where the output of the entered "
1068
"file or files from the folder are mixed with the diff output so you can then "
1069
"apply the difference(s) to a file or to the files. "
1071
"Wenn Sie den Namen einer Datei oder eines Ordners, sowie den Namen der "
1072
"Datei, die die Ausgabe von Diff enthält, in die Eingabefelder eingetragen "
1073
"haben, wird dieser Knopf aktiviert. Durch Betätigen dieses Knopfes rufen Sie "
1074
"die Hauptansicht von Kompare auf, in der die Datei oder der Ordner mit der "
1075
"Ausgabe von Diff vermischt wird, sodass Sie die Unterschiede in die Datei "
1076
"oder die Dateien einfügen können. "
1078
#: kompare_shell.cpp:363
1079
msgid "Compare these files or folders"
1080
msgstr "Diese Dateien oder Ordner vergleichen"
1082
#: kompare_shell.cpp:399
1084
msgstr "Text-Ansicht"
1087
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1089
msgstr "Thomas Diehl,Martin Derungs,Martin Ereth"
1092
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1094
msgstr "thd@kde.org,martin.de@web.de,martin.ereth@arcor.de"
1096
#. i18n: file: kompareui.rc:4
1097
#. i18n: ectx: Menu (file)
1098
#. i18n: file: komparepart/komparepartui.rc:4
1099
#. i18n: ectx: Menu (file)
1100
#: rc.cpp:5 rc.cpp:14
1104
#. i18n: file: kompareui.rc:14
1105
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1106
#. i18n: file: komparepart/komparepartui.rc:29
1107
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1108
#: rc.cpp:8 rc.cpp:20
1110
msgstr "&Einstellungen"
1112
#. i18n: file: kompareui.rc:27
1113
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1115
msgid "Main Toolbar"
1116
msgstr "Haupt-Werkzeugleiste"
1118
#. i18n: file: komparepart/komparepartui.rc:17
1119
#. i18n: ectx: Menu (difference)
1122
msgstr "&Abweichung"
1124
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:30
1125
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
1128
msgstr "Diff starten in"
1130
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:65
1131
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_CommandLineGB)
1133
msgid "Command Line"
1136
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:80
1137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_CommandLineLabel)
1139
msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
1140
msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- quelle ziel"
1142
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:105
1143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_SmallerChangesCB)
1145
msgid "Look for smaller changes"
1146
msgstr "Nach kleineren Änderungen suchen"
1148
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:115
1149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_LargeFilesCB)
1151
msgid "Optimize for large files"
1152
msgstr "Für große Dateien optimieren"
1154
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:125
1155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreCaseCB)
1157
msgid "Ignore changes in case"
1158
msgstr "Änderungen der Groß-/Kleinschreibung ignorieren"
1160
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:132
1161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ExpandTabsCB)
1163
msgid "Expand tabs to spaces"
1164
msgstr "Tabulatoren in Leerzeichen umwandeln"
1166
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:139
1167
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreEmptyLinesCB)
1169
msgid "Ignore added or removed empty lines"
1170
msgstr "Neue oder entfernte Leerzeilen ignorieren"
1172
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:146
1173
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreWhiteSpaceCB)
1175
msgid "Ignore changes in whitespace"
1176
msgstr "Leerzeichen-Änderungen ignorieren"
1178
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:153
1179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_FunctionNamesCB)
1181
msgid "Show function names"
1182
msgstr "Funktionsnamen anzeigen"
1184
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:163
1185
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RecursiveCB)
1187
msgid "Compare folders recursively"
1188
msgstr "Unterordner einbeziehen"
1190
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:173
1191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_NewFilesCB)
1193
msgid "Treat new files as empty"
1194
msgstr "Neue Dateien als leer betrachten"
1196
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:239
1197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_SideBySideRB)
1199
msgid "Side-by-side"
1200
msgstr "Nebeneinander"
1202
1174
#~ msgid "Could not find our KompareViewPart."
1203
1175
#~ msgstr "Die Komponente KompareViewPart wurde nicht gefunden."