1
# Irish translation of desktop_playground-network
2
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the desktop_playground-network package.
4
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
7
"Project-Id-Version: desktop files\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2012-04-23 03:26+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2007-04-15 19:39-0500\n"
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
20
#: guidedog/kde/guidedog.desktop:8
25
#: kio_slp/src/mdns.protocol:8
27
msgid "A kioslave to browse multicast DNS services"
28
msgstr "Sclábhaí KIO a bhrabhsálann seirbhísí ilchraolacháin DNS"
30
#: kio_slp/src/remoteview-slp.desktop:7
33
msgstr "Seirbhísí SLP"
35
#: kio_slp/src/service.desktop:8
38
msgstr "Líonra Logánta"
40
#: kio_slp/src/service.desktop:40
42
msgid "SLP Services and more"
43
msgstr "Seirbhísí SLP agus tuilleadh"
45
#: kio_slp/src/service.protocol:8
47
msgid "A kioslave to browse services"
48
msgstr "Sclábhaí KIO a bhrabhsálann seirbhísí"
50
#: kio_slp/src/slp.protocol:8
52
msgid "A kioslave to browse SLP services"
53
msgstr "Sclábhaí KIO a bhrabhsálann seirbhísí SLP"
55
#: konqueror-sendtoplugin/sendtoplugin.desktop:3
60
#: konqueror-sendtoplugin/sendtoplugin.desktop:21
62
msgid "Send file using Telepathy"
65
#: konsume/konsume.desktop:2
68
#| msgid "Bandwidth Monitor"
70
msgid "KDE eBay Monitor"
71
msgstr "Monatóir Bandaleithid"
73
#: konsume/konsume.desktop:27 konsume/konsume.notifyrc:27
78
#: konsume/konsume.notifyrc:3
81
#| msgid "Bandwidth Monitor"
84
msgstr "Monatóir Bandaleithid"
86
#: konsume/konsume.notifyrc:54
88
msgid "Auction ending"
91
#: konsume/konsume.notifyrc:75
93
msgid "An auction is ending soon"
96
#: kopete/plugins/javascript/kopete_javascript_config.desktop:12
97
#: kopete/plugins/javascript/kopete_javascript.desktop:17
102
#: kopete/plugins/javascript/kopete_javascript_config.desktop:53
104
msgid "Add JavaScript bindings"
105
msgstr "Cuir ceangail JavaScript leis"
107
#: kopete/plugins/javascript/kopete_javascript.desktop:58
109
msgid "Adds JavaScript bindings"
110
msgstr "Cuir ceangail JavaScript leis"
112
#: kopete/plugins/motionautoaway/kopete_motionaway_config.desktop:11
113
#: kopete/plugins/motionautoaway/kopete_motionaway.desktop:16
115
msgid "Motion Auto-Away"
116
msgstr "Stádas Uathoibríoch Amuigh"
118
#: kopete/plugins/motionautoaway/kopete_motionaway_config.desktop:40
119
#: kopete/plugins/motionautoaway/kopete_motionaway.desktop:45
121
msgid "Sets away status when not detecting movement near the computer"
123
"Socraigh do stádas amuigh nuair nach mbraitheann gluaiseacht i ngar don "
126
#: kopete/plugins/pimpresence/kopete_pimpresence_config.desktop:13
127
#: kopete/plugins/pimpresence/kopete_pimpresence.desktop:16
129
msgid "Set your status according to appointments in your calendar"
130
msgstr "Socraigh do stádas de réir na gcoinní atá i d'fhéilire"
132
#: kopete/plugins/pimpresence/kopete_pimpresence_config.desktop:42
133
#: kopete/plugins/pimpresence/kopete_pimpresence.desktop:45
136
msgstr "Láithreacht PIM"
138
#: kopete/plugins/smpppdcs/kopete_smpppdcs_config.desktop:14
140
msgid "SUSE SMPPPD Connection Status"
141
msgstr "Stádas Ceangail SMPPPD SUSE"
143
#: kopete/plugins/smpppdcs/kopete_smpppdcs_config.desktop:43
145
msgid "SMPPPDCS Plugin"
146
msgstr "Breiseán SMPPPDCS"
148
#: kopete/plugins/smpppdcs/kopete_smpppdcs.desktop:17
150
msgid "SUSE smpppd-enabled Connection Status (SMPPPD)"
151
msgstr "Stádas Ceangail SUSE cumasaithe do smpppd (SMPPPD)"
153
#: kopete/plugins/smpppdcs/kopete_smpppdcs.desktop:44
156
"Connects/disconnects Kopete automatically depending on availability of "
157
"Internet connection"
159
"Ceangail/dícheangail Kopete go huathoibríoch, ag brath ar cé acu an bhfuil "
160
"ceangal Idirlíon ar fáil nó nach bhfuil"
162
#: kopete/plugins/thinklight/src/kopete_thinklight.desktop:17
163
#: kopete/plugins/thinklight/src/kopete_thinklight_preferences.desktop:13
165
msgid "Thinkpad Light"
166
msgstr "Solas Thinkpad"
168
#: kopete/plugins/thinklight/src/kopete_thinklight.desktop:47
169
#: kopete/plugins/thinklight/src/kopete_thinklight_preferences.desktop:43
171
msgid "Flashes Thinkpad light on incoming message."
174
#: kopete/plugins/whiteboard/kopete_whiteboard_config.desktop:10
177
#| msgid "URLPicPreview Plugin Configuration"
179
msgid "whiteboard Plugin Configuration"
180
msgstr "Cumraíocht Bhreiseán URLPicPreview"
182
#: kopete/plugins/whiteboard/kopete_whiteboard_config.desktop:26
184
msgid "whiteboard Plugin"
187
#: kopete/plugins/whiteboard/kopete_whiteboard.desktop:18
192
#: kopete/plugins/whiteboard/kopete_whiteboard.desktop:36
194
msgid "Colaborative drawing and sharing multimedia content"
197
#: ksniffer/ksniffer.desktop:2
202
#: ksniffer/ksniffer.desktop:41
203
msgctxt "GenericName"
204
msgid "Network Analyzer"
205
msgstr "Anailíseoir Líonra"
207
#: ksniffer/ksniffer.desktop:87
209
msgid "A KDE application for sniffing your network"
210
msgstr "Feidhmchlár KDE a dhéanann smúrthacht timpeall do líonra"
212
#: kvpnc/src/kvpnc.desktop:2
214
msgid "GUI for various VPN clients"
215
msgstr "Comhéadan grafach le haghaidh cliaint éagsúla VPN"
217
#: kvpnc/src/kvpnc.desktop:35 kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:2
222
#: kvpnc/src/kvpnc.desktop:75
223
msgctxt "GenericName"
224
msgid "VPN Client GUI"
225
msgstr "Comhéadan Grafach le haghaidh Cliaint VPN"
227
#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:42
232
#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:84
234
msgid "Connection established"
237
#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:121
239
msgid "The connection has now established"
240
msgstr "Bunaíodh an ceangal"
242
#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:158
244
msgid "Connection finished"
245
msgstr "Ceangal críochnaithe"
247
#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:191 kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:267
249
msgid "The connection has now finished"
250
msgstr "Tá an ceangal críochnaithe anois"
252
#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:228
254
msgid "Connection lost"
255
msgstr "Cailleadh an ceangal"
257
#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:304
260
msgstr "D'éirigh leis an bpingiú"
262
#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:338
264
msgid "Ping was successful"
265
msgstr "D'éirigh leis an bpingiú"
267
#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:377
270
msgstr "Theip ar phingiú"
272
#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:412
274
msgid "The ping was not sucessful"
275
msgstr "Níor éirigh leis an bpingiú"
277
#: kvpnc/src/x-cisco.desktop:7
279
msgid "Cisco VPN profile"
280
msgstr "Próifíl VPN Cisco"
282
#: kvpnc/src/x-openvpn.desktop:7
284
msgid "OpenVPN profile file"
285
msgstr "Comhad próifíle OpenVPN"
287
#: libktelepathy-examples/offer-dbustube/telepathy_test_offer_dbustube.notifyrc:2
288
#: libktelepathy-examples/offer-dbustube/telepathy_test_offer_dbustube.notifyrc:39
289
#: libktelepathy-examples/p2pdbustube/telepathy_test_p2pdbustube.notifyrc:39
291
msgid "OfferDBusTube"
294
#: libktelepathy-examples/offer-dbustube/telepathy_test_offer_dbustube.notifyrc:19
296
msgid "OfferDBusTube Events"
299
#: libktelepathy-examples/offer-dbustube/telepathy_test_offer_dbustube.notifyrc:56
301
msgid "Received a new OfferDBusTube event"
304
#: libktelepathy-examples/offer-file-transfer/telepathy_test_offer_file_transfer.notifyrc:2
305
#: libktelepathy-examples/offer-file-transfer/telepathy_test_offer_file_transfer.notifyrc:41
308
#| msgid "FileTransfer"
310
msgid "OfferFileTransfer"
311
msgstr "Aistriú Comhaid"
313
#: libktelepathy-examples/offer-file-transfer/telepathy_test_offer_file_transfer.notifyrc:20
316
#| msgid "FileTransfer"
318
msgid "OfferFileTransfer Events"
319
msgstr "Aistriú Comhaid"
321
#: libktelepathy-examples/offer-file-transfer/telepathy_test_offer_file_transfer.notifyrc:59
323
msgid "Received a new OfferFileTransfer event"
326
#: libktelepathy-examples/offer-local-streamtube/telepathy_test_offer_local_streamtube.notifyrc:2
327
#: libktelepathy-examples/offer-local-streamtube/telepathy_test_offer_local_streamtube.notifyrc:39
329
msgid "OfferLocalStreamTube"
332
#: libktelepathy-examples/offer-local-streamtube/telepathy_test_offer_local_streamtube.notifyrc:19
334
msgid "OfferLocalStreamTube Events"
337
#: libktelepathy-examples/offer-local-streamtube/telepathy_test_offer_local_streamtube.notifyrc:56
339
msgid "Received a new OfferLocalStreamTube event"
342
#: libktelepathy-examples/offer-tcp-streamtube/telepathy_test_offer_tcp_streamtube.notifyrc:2
343
#: libktelepathy-examples/offer-tcp-streamtube/telepathy_test_offer_tcp_streamtube.notifyrc:39
345
msgid "OfferTcpStreamTube"
348
#: libktelepathy-examples/offer-tcp-streamtube/telepathy_test_offer_tcp_streamtube.notifyrc:19
350
msgid "OfferTcpStreamTube Events"
353
#: libktelepathy-examples/offer-tcp-streamtube/telepathy_test_offer_tcp_streamtube.notifyrc:56
355
msgid "Received a new OfferTcpStreamTube event"
358
#: libktelepathy-examples/p2pdbustube/telepathy_test_p2pdbustube.notifyrc:2
360
msgid "DBusTubeHandler"
363
#: libktelepathy-examples/p2pdbustube/telepathy_test_p2pdbustube.notifyrc:19
365
msgid "DBusTubeHandler Events"
368
#: libktelepathy-examples/p2pdbustube/telepathy_test_p2pdbustube.notifyrc:56
370
msgid "Received a new DBusTubeHandler event"
373
#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:3 smb4k/smb4k/smb4k.desktop:3
378
#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:31 smb4k/smb4k/smb4k.desktop:50
380
msgid "Advanced Network Neighborhood Browser"
383
#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:57
388
#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:83
390
msgid "The user is notified about an action"
393
#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:104
398
#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:130
400
msgid "A warning is shown to the user"
403
#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:151
408
#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:176
410
msgid "An error message is shown to the user"
413
#: smb4k/helpers/smb4kmounthelper.actions:2
418
#: smb4k/helpers/smb4kmounthelper.actions:21
421
#| msgid "Ping failed"
422
msgctxt "Description"
423
msgid "Mounts a share"
424
msgstr "Theip ar phingiú"
426
#: smb4k/helpers/smb4kmounthelper.actions:43
429
#| msgid "Ping failed"
431
msgid "Unmount action"
432
msgstr "Theip ar phingiú"
434
#: smb4k/helpers/smb4kmounthelper.actions:62
437
#| msgid "Ping failed"
438
msgctxt "Description"
439
msgid "Unmounts a share"
440
msgstr "Theip ar phingiú"
442
#: smb4k/plasmoid/package/metadata.desktop:2
443
#: smb4k/plasmoid/plasma-applet-smb4k-qml.desktop:2
446
#| msgid "Network Settings"
448
msgid "Network Neighborhood"
449
msgstr "Socruithe Líonra"
451
#: smb4k/plasmoid/package/metadata.desktop:25
452
#: smb4k/plasmoid/plasma-applet-smb4k-qml.desktop:25
455
#| msgid "Network Settings"
457
msgid "Network neighborhood browser based on Smb4K"
458
msgstr "Socruithe Líonra"
460
#: smb4k/smb4k/smb4k.desktop:31
463
#| msgid "Network Settings"
464
msgctxt "GenericName"
465
msgid "Advanced Network Neighborhood Browser"
466
msgstr "Socruithe Líonra"
468
#: solid-sysclass/solid_sysclass.desktop:7
473
#: solid-sysclass/solid_sysclass.desktop:27
476
#| msgid "Network Settings Configuration"
478
msgid "Network awareness using /sys information"
479
msgstr "Cumraíocht na Socruithe Líonra"
481
#: videocatcher/src/videocatcher.desktop:2
486
#: videocatcher/src/videocatcher.desktop:26
487
msgctxt "GenericName"
495
#~ msgctxt "GenericName"
496
#~ msgid "Network traffic applet"
497
#~ msgstr "Feidhmchláirín tráchta líonra"
508
#~ msgid "FileTransfer"
509
#~ msgstr "Aistriú Comhaid"
512
#~ msgid "Incoming File Transfer."
513
#~ msgstr "Aistriú Comhaid Isteach."
523
#~ msgctxt "Description"
524
#~ msgid "ATMOSphere network monitor"
525
#~ msgstr "Monatóir líonra ATMOSphere"
528
#~ msgid "ATMOSphere Control Center Module"
529
#~ msgstr "Modúl Lárionad Rialaithe ATMOSphere"
531
#~ msgctxt "Keywords"
532
#~ msgid "kcmatmosphere,atmosphere"
533
#~ msgstr "kcmatmosphere,atmosphere"
536
#~ msgid "ATMOSphere Settings"
537
#~ msgstr "Socruithe ATMOSphere"
540
#~ msgid "ATMOSphere box"
541
#~ msgstr "Bosca ATMOSphere"
544
#~ msgid "Bandwidth Monitor"
545
#~ msgstr "Monatóir Bandaleithid"
548
#~ msgid "Shows the current network usage"
549
#~ msgstr "Taispeáin úsáid reatha ar an líonra"
552
#~ msgid "Smart Network Manager"
553
#~ msgstr "Bainisteoir Cliste Líonra"
556
#~ msgid "Choses best network and connect to it seemlessly"
557
#~ msgstr "Roghnaigh an líonra is fearr agus bunaigh ceangal leis gan uaim"
564
#~ msgid "KDE Smart Network Connection Manager"
565
#~ msgstr "Bainisteoir Líonra Cliste le haghaidh KDE"
568
#~ msgid "Network Settings"
569
#~ msgstr "Socruithe Líonra"
572
#~ msgid "Network Settings Configuration"
573
#~ msgstr "Cumraíocht na Socruithe Líonra"
579
#~ msgctxt "GenericName"
580
#~ msgid "Web Browser"
581
#~ msgstr "Brabhsálaí Gréasáin"
583
#~ msgctxt "GenericName"
584
#~ msgid "IRC Client"
585
#~ msgstr "Cliant IRC"
592
#~ msgid "You received a private message"
593
#~ msgstr "Fuair tú teachtaireacht phríobháideach"
597
#~ msgstr "Ginearálta"
601
#~ msgstr "Telepathy"
604
#~ msgid "Messaging using Telepathy connection managers."
605
#~ msgstr "Teachtaireachtaí SMS le bainisteoirí ceangail Telepathy."
612
#~ msgid "Configure Decibel Accounts"
613
#~ msgstr "Cumraigh Cuntais Decibel"
616
#~ msgid "Decibel Account Settings"
617
#~ msgstr "Socruithe Cuntais Decibel"
623
#~ msgctxt "Description"
624
#~ msgid "Bluetooth inquiry protocol"
625
#~ msgstr "Prótacal fiosraithe Bluetooth"
631
#~ msgctxt "Description"
632
#~ msgid "A kioslave to browse the network"
633
#~ msgstr "Sclábhaí KIO a bhrabhsálann an líonra"
636
#~ msgid "Network Watcher"
637
#~ msgstr "Fairtheoir Líonra"
644
#~ msgid "Pipe messages through an external program or script"
645
#~ msgstr "Píopáil teachtaireachtaí trí ríomhchlár nó script sheachtrach"
652
#~ msgid "Encrypt chat sessions with Off-The-Record encryption"
653
#~ msgstr "Criptigh seisiúin chomhráite le criptiú Off-The-Record"
664
#~ msgid "Kopete Bonjour Protocol"
665
#~ msgstr "Prótacal Kopete 'Bonjour'"
667
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
669
#~ msgstr "Prótacail"
672
#~ msgid "URLPicPreview Plugin"
673
#~ msgstr "Breiseán URLPicPreview"