~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-he/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-baseapps/konsole.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-09-11 11:10:45 UTC
  • mfrom: (1.12.16)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120911111045-nnm2knuj01jojtdg
Tags: 4:4.9.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
19
19
msgstr ""
20
20
"Project-Id-Version: konsole\n"
21
21
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
22
 
"POT-Creation-Date: 2012-07-25 11:21+0200\n"
 
22
"POT-Creation-Date: 2012-08-27 12:35+0200\n"
23
23
"PO-Revision-Date: 2012-03-12 20:41+0200\n"
24
24
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
25
25
"Language-Team: Hebrew <kde-i18n-he@kde.org>\n"
30
30
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
31
31
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
32
32
 
 
33
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
34
msgid "Your names"
 
35
msgstr "דרור לוין, מארק קרפיבנר"
 
36
 
 
37
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
38
msgid "Your emails"
 
39
msgstr "spatz@012.net.il,mark125@gmail.com"
 
40
 
 
41
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
42
#: ../desktop/konsoleui.rc:5
 
43
msgid "File"
 
44
msgstr "קובץ"
 
45
 
 
46
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
47
#: ../desktop/konsoleui.rc:15
 
48
msgid "Edit"
 
49
msgstr "עריכה"
 
50
 
 
51
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
52
#: ../desktop/konsoleui.rc:18
 
53
msgid "View"
 
54
msgstr "תצוגה"
 
55
 
 
56
#. i18n: ectx: Menu (view-split)
 
57
#: ../desktop/konsoleui.rc:19
 
58
msgid "Split View"
 
59
msgstr "תצוגה מפוצלת"
 
60
 
 
61
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
62
#: ../desktop/konsoleui.rc:33
 
63
msgid "Settings"
 
64
msgstr "הגדרות"
 
65
 
 
66
#. i18n: ectx: Menu (help)
 
67
#: ../desktop/konsoleui.rc:44
 
68
msgid "Help"
 
69
msgstr "עזרה"
 
70
 
 
71
#. i18n: ectx: Menu (history)
 
72
#: ../desktop/partui.rc:11
 
73
msgid "S&crollback"
 
74
msgstr "&גלילה"
 
75
 
33
76
#: Application.cpp:445
34
77
msgid "Toggle Background Window"
35
78
msgstr ""
237
280
msgid "Click to choose color"
238
281
msgstr ""
239
282
 
 
283
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, discriptionLabel)
 
284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
 
285
#: ColorSchemeEditor.ui:22 KeyBindingEditor.ui:22
 
286
msgid "Description:"
 
287
msgstr "תיאור:"
 
288
 
 
289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomizedBackgroundCheck)
 
290
#: ColorSchemeEditor.ui:40
 
291
msgid "Vary the background color for each tab"
 
292
msgstr "שנה את הרקע עבור כל לשונית"
 
293
 
 
294
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, transparencyLabel)
 
295
#: ColorSchemeEditor.ui:49
 
296
msgid "Background transparency:"
 
297
msgstr "שקיפות רקע:"
 
298
 
 
299
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, transparencyPercentLabel)
 
300
#: ColorSchemeEditor.ui:69
 
301
msgid "Percent"
 
302
msgstr "אחוזים"
 
303
 
 
304
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wallpaperLabel)
 
305
#: ColorSchemeEditor.ui:83
 
306
#, fuzzy
 
307
#| msgid "Background"
 
308
msgid "Background image:"
 
309
msgstr "רקע"
 
310
 
 
311
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, wallpaperPath)
 
312
#: ColorSchemeEditor.ui:90
 
313
msgid "Edit the path of the background image"
 
314
msgstr ""
 
315
 
 
316
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, wallpaperSelectButton)
 
317
#: ColorSchemeEditor.ui:97
 
318
#, fuzzy
 
319
#| msgid "Color Scheme && Background"
 
320
msgid "Choose the background image"
 
321
msgstr "ערכות נושא של צבע ורקע"
 
322
 
 
323
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, wallpaperSelectButton)
 
324
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, dirSelectButton)
 
325
#: ColorSchemeEditor.ui:100 EditProfileDialog.ui:111
 
326
msgid "..."
 
327
msgstr "..."
 
328
 
240
329
#: CopyInputDialog.cpp:34
241
330
msgid "Copy Input"
242
331
msgstr "העתק קלט"
243
332
 
 
333
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
334
#: CopyInputDialog.ui:19
 
335
msgid "Filter:"
 
336
msgstr "מסנן:"
 
337
 
 
338
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllButton)
 
339
#: CopyInputDialog.ui:46
 
340
msgid "Select All"
 
341
msgstr "בחר הכל"
 
342
 
 
343
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAllButton)
 
344
#: CopyInputDialog.ui:53
 
345
msgid "Deselect All"
 
346
msgstr "בטל בחירה"
 
347
 
244
348
#: EditProfileDialog.cpp:67
245
349
msgid "Edit Profile"
246
350
msgstr "ערוך פרופיל"
328
432
msgid "Select Fixed Width Font"
329
433
msgstr ""
330
434
 
331
 
#: Filter.cpp:468
332
 
msgid "Open Link"
333
 
msgstr "פתח קישור"
334
 
 
335
 
#: Filter.cpp:469
336
 
msgid "Copy Link Address"
337
 
msgstr "העתק כתובת הקישור"
338
 
 
339
 
#: Filter.cpp:471
340
 
msgid "Send Email To..."
341
 
msgstr "שלח דוא\"ל אל ..."
342
 
 
343
 
#: Filter.cpp:472
344
 
msgid "Copy Email Address"
345
 
msgstr "העתק כתובת דוא\"ל"
346
 
 
347
 
#: HistorySizeDialog.cpp:32
348
 
#, fuzzy
349
 
#| msgid "Scrollback"
350
 
msgctxt "@title:window"
351
 
msgid "Adjust Scrollback"
352
 
msgstr "גלילה"
353
 
 
354
 
#: HistorySizeDialog.cpp:45
355
 
msgctxt "@info:status"
356
 
msgid "Any adjustments are only temporary to this session."
357
 
msgstr ""
358
 
 
359
 
#: HistorySizeWidget.cpp:44
360
 
msgctxt "@info:status"
361
 
msgid ""
362
 
"When using this option, the scrollback data will be written unencrypted to "
363
 
"temporary files. Those temporary files will be deleted automatically when "
364
 
"Konsole is closed in a normal manner."
365
 
msgstr ""
366
 
 
367
 
#: HistorySizeWidget.cpp:60
368
 
#, fuzzy
369
 
#| msgid "lines"
370
 
msgctxt "Unit of scrollback"
371
 
msgid " line"
372
 
msgid_plural " lines"
373
 
msgstr[0] "שורות"
374
 
msgstr[1] "שורות"
375
 
 
376
 
#: IncrementalSearchBar.cpp:51
377
 
msgid "Close the search bar"
378
 
msgstr "סגור את סרגל החיפוש"
379
 
 
380
 
#: IncrementalSearchBar.cpp:56
381
 
msgid "Find:"
382
 
msgstr "מצא:"
383
 
 
384
 
#: IncrementalSearchBar.cpp:61
385
 
msgid "Enter the text to search for here"
386
 
msgstr "הכנס כאן את הטקסט לחיפוש"
387
 
 
388
 
#: IncrementalSearchBar.cpp:80
389
 
#, fuzzy
390
 
#| msgid "Next"
391
 
msgctxt "@action:button Go to the next phrase"
392
 
msgid "Next"
393
 
msgstr "הבא"
394
 
 
395
 
#: IncrementalSearchBar.cpp:83
396
 
msgid "Find the next match for the current search phrase"
397
 
msgstr "מצא את המופע הבא של מחרוזת החיפוש הנוכחית"
398
 
 
399
 
#: IncrementalSearchBar.cpp:88
400
 
#, fuzzy
401
 
#| msgid "Previous"
402
 
msgctxt "@action:button Go to the previous phrase"
403
 
msgid "Previous"
404
 
msgstr "הקודם"
405
 
 
406
 
#: IncrementalSearchBar.cpp:91
407
 
msgid "Find the previous match for the current search phrase"
408
 
msgstr "מצא את המופע הקודם של מחרוזת החיפוש הנוכחית"
409
 
 
410
 
#: IncrementalSearchBar.cpp:96
411
 
msgctxt "@action:button Display options menu"
412
 
msgid "Options"
413
 
msgstr ""
414
 
 
415
 
#: IncrementalSearchBar.cpp:101
416
 
msgid "Display the options menu"
417
 
msgstr ""
418
 
 
419
 
#: IncrementalSearchBar.cpp:114
420
 
#, fuzzy
421
 
#| msgctxt "@action:inmenu Close Active View"
422
 
#| msgid "Close Active"
423
 
msgid "Case sensitive"
424
 
msgstr "סגור את הפעילה"
425
 
 
426
 
#: IncrementalSearchBar.cpp:116
427
 
msgid "Sets whether the search is case sensitive"
428
 
msgstr "קובע האם החיפוש הוא תלוי רישיות"
429
 
 
430
 
#: IncrementalSearchBar.cpp:120
431
 
msgid "Match regular expression"
432
 
msgstr "התאם ביטוי רגולרי"
433
 
 
434
 
#: IncrementalSearchBar.cpp:125
435
 
#, fuzzy
436
 
#| msgid "Highlight all"
437
 
msgid "Highlight all matches"
438
 
msgstr "הדגש הכל"
439
 
 
440
 
#: IncrementalSearchBar.cpp:127
441
 
msgid "Sets whether matching text should be highlighted"
442
 
msgstr "קובע האם יש להדגיש את הטקסט הנמצא"
443
 
 
444
 
#: KeyBindingEditor.cpp:46
445
 
msgid "Key Combination"
446
 
msgstr "צירוף מקשים"
447
 
 
448
 
#: KeyBindingEditor.cpp:46
449
 
msgid "Output"
450
 
msgstr "פלט"
451
 
 
452
 
#: main.cpp:55
453
 
msgid "Konsole"
454
 
msgstr "Konsole"
455
 
 
456
 
#: main.cpp:57
457
 
msgid "Terminal emulator"
458
 
msgstr "מדמה מסוף"
459
 
 
460
 
#: main.cpp:154
461
 
msgid "Name of profile to use for new Konsole instance"
462
 
msgstr "שם הפרופיל לשימוש עבור מופע חדש של Konsole"
463
 
 
464
 
#: main.cpp:156
465
 
msgid "Set the initial working directory of the new tab or window to 'dir'"
466
 
msgstr "קבע את ספריית העבודה הראשונית של לשונית חדשה או חלון חדש אל \"ספרייה\""
467
 
 
468
 
#: main.cpp:160
469
 
msgid "Do not close the initial session automatically when it ends."
470
 
msgstr "אל תסגור את ההפעלה הראשונית באופן אוטומטי כאשר היא נסגרת."
471
 
 
472
 
#: main.cpp:163
473
 
msgid ""
474
 
"Create a new tab in an existing window rather than creating a new window"
475
 
msgstr "צור לשונית חדשה בחלון קיים במקום ליצור חלון חדש"
476
 
 
477
 
#: main.cpp:166
478
 
msgid "Create tabs as specified in given tabs configuration file"
479
 
msgstr ""
480
 
 
481
 
#: main.cpp:169
482
 
#, fuzzy
483
 
#| msgid ""
484
 
#| "Start Konsole in the background and bring to the front when the F12 key "
485
 
#| "is pressed"
486
 
msgid ""
487
 
"Start Konsole in the background and bring to the front when Ctrl+Shift+F12 "
488
 
"(by default) is pressed"
489
 
msgstr "התחל את Konsole בקרע והבא לקדמה כאשר מקש F12 נלחץ"
490
 
 
491
 
#: main.cpp:171
492
 
msgid "Show the menubar, overriding the default setting"
493
 
msgstr ""
494
 
 
495
 
#: main.cpp:172
496
 
msgid "Hide the menubar, overriding the default setting"
497
 
msgstr ""
498
 
 
499
 
#: main.cpp:173
500
 
msgid "Show the tabbar, overriding the default setting"
501
 
msgstr ""
502
 
 
503
 
#: main.cpp:174
504
 
msgid "Hide the tabbar, overriding the default setting"
505
 
msgstr ""
506
 
 
507
 
#: main.cpp:175
508
 
msgid "List the available profiles"
509
 
msgstr "הצג הפרופילים זמינים"
510
 
 
511
 
#: main.cpp:177
512
 
msgid "List all the profile properties names and their type (for use with -p)"
513
 
msgstr ""
514
 
 
515
 
#: main.cpp:180
516
 
msgid "Change the value of a profile property."
517
 
msgstr "שנה את הערך של מאפיין של הפעלה."
518
 
 
519
 
#: main.cpp:182
520
 
msgid ""
521
 
"Command to execute. This option will catch all following arguments, so use "
522
 
"it as the last option."
523
 
msgstr ""
524
 
 
525
 
#: main.cpp:184
526
 
msgid "Arguments passed to command"
527
 
msgstr "ארגומנטים עבור הפקודה"
528
 
 
529
 
#: main.cpp:185
530
 
msgid "Use --nofork to run in the foreground (helpful with the -e option)."
531
 
msgstr ""
532
 
 
533
 
#: main.cpp:191
534
 
#, fuzzy
535
 
#| msgid "Kurt V. Hindenburg"
536
 
msgid "Kurt Hindenburg"
537
 
msgstr "Kurt V. Hindenburg"
538
 
 
539
 
#: main.cpp:192
540
 
#, fuzzy
541
 
#| msgid "Bug fixes and general improvements"
542
 
msgid "General maintainer, bug fixes and general improvements"
543
 
msgstr "תיקוני באגים ושיפורים כלליים"
544
 
 
545
 
#: main.cpp:195
546
 
msgid "Robert Knight"
547
 
msgstr "Robert Knight"
548
 
 
549
 
#: main.cpp:196
550
 
msgid "Previous maintainer, ported to KDE4"
551
 
msgstr ""
552
 
 
553
 
#: main.cpp:198
554
 
msgid "Lars Doelle"
555
 
msgstr "Lars Doelle"
556
 
 
557
 
#: main.cpp:199
558
 
#, fuzzy
559
 
#| msgid "Terminal emulator"
560
 
msgid "Original author"
561
 
msgstr "מדמה מסוף"
562
 
 
563
 
#: main.cpp:201
564
 
msgid "Jekyll Wu"
565
 
msgstr ""
566
 
 
567
 
#: main.cpp:202 main.cpp:205 main.cpp:208
568
 
msgid "Bug fixes and general improvements"
569
 
msgstr "תיקוני באגים ושיפורים כלליים"
570
 
 
571
 
#: main.cpp:204
572
 
msgid "Waldo Bastian"
573
 
msgstr "Waldo Bastian"
574
 
 
575
 
#: main.cpp:207
576
 
msgid "Stephan Binner"
577
 
msgstr "Stephan Binner"
578
 
 
579
 
#: main.cpp:210
580
 
msgid "Thomas Dreibholz"
581
 
msgstr ""
582
 
 
583
 
#: main.cpp:211
584
 
#, fuzzy
585
 
#| msgid "Bug fixes and general improvements"
586
 
msgid "General improvements"
587
 
msgstr "תיקוני באגים ושיפורים כלליים"
588
 
 
589
 
#: main.cpp:213
590
 
msgid "Chris Machemer"
591
 
msgstr "Chris Machemer"
592
 
 
593
 
#: main.cpp:214 main.cpp:250 main.cpp:253 main.cpp:256 main.cpp:259
594
 
msgid "Bug fixes"
595
 
msgstr "תיקוני באגים"
596
 
 
597
 
#: main.cpp:216
598
 
msgid "Stephan Kulow"
599
 
msgstr "Stephan Kulow"
600
 
 
601
 
#: main.cpp:217
602
 
msgid "Solaris support and history"
603
 
msgstr "תמיכה בסולאריס ועבודה על ההיסטוריה"
604
 
 
605
 
#: main.cpp:219
606
 
msgid "Alexander Neundorf"
607
 
msgstr "Alexander Neundorf"
608
 
 
609
 
#: main.cpp:220
610
 
msgid "Bug fixes and improved startup performance"
611
 
msgstr "תיקוני באגים ושיפור בביצועי ההפעלה הראשונית"
612
 
 
613
 
#: main.cpp:222
614
 
msgid "Peter Silva"
615
 
msgstr "Peter Silva"
616
 
 
617
 
#: main.cpp:223
618
 
msgid "Marking improvements"
619
 
msgstr "יצירת שיפורים"
620
 
 
621
 
#: main.cpp:225
622
 
msgid "Lotzi Boloni"
623
 
msgstr "Lotzi Boloni"
624
 
 
625
 
#: main.cpp:226
626
 
msgid ""
627
 
"Embedded Konsole\n"
628
 
"Toolbar and session names"
629
 
msgstr ""
630
 
"ארכיטקטורת רכיבים\n"
631
 
"שמות סרגלי כלים ומשימות"
632
 
 
633
 
#: main.cpp:229
634
 
msgid "David Faure"
635
 
msgstr "David Faure"
636
 
 
637
 
#: main.cpp:230
638
 
msgid ""
639
 
"Embedded Konsole\n"
640
 
"General improvements"
641
 
msgstr ""
642
 
"מסוף מוטמע\n"
643
 
"
שיפורים כלליים"
644
 
 
645
 
#: main.cpp:233
646
 
msgid "Antonio Larrosa"
647
 
msgstr "Antonio Larrosa"
648
 
 
649
 
#: main.cpp:234
650
 
msgid "Visual effects"
651
 
msgstr "אפקטים חזותיים"
652
 
 
653
 
#: main.cpp:236
654
 
msgid "Matthias Ettrich"
655
 
msgstr "Matthias Ettrich"
656
 
 
657
 
#: main.cpp:237
658
 
msgid ""
659
 
"Code from the kvt project\n"
660
 
"General improvements"
661
 
msgstr ""
662
 
"לקח קוד מפרוייקט kvt\n"
663
 
"
שיפורים כלליים"
664
 
 
665
 
#: main.cpp:240
666
 
msgid "Warwick Allison"
667
 
msgstr "Warwick Allison"
668
 
 
669
 
#: main.cpp:241
670
 
msgid "Schema and text selection improvements"
671
 
msgstr "שיפורי תבניות ובחירת טקסט"
672
 
 
673
 
#: main.cpp:243
674
 
msgid "Dan Pilone"
675
 
msgstr "Dan Pilone"
676
 
 
677
 
#: main.cpp:244
678
 
msgid "SGI port"
679
 
msgstr "הסבה ל־SGI"
680
 
 
681
 
#: main.cpp:246
682
 
msgid "Kevin Street"
683
 
msgstr "Kevin Street"
684
 
 
685
 
#: main.cpp:247
686
 
msgid "FreeBSD port"
687
 
msgstr "הסבה ל־FreeBSD"
688
 
 
689
 
#: main.cpp:249
690
 
msgid "Sven Fischer"
691
 
msgstr "Sven Fischer"
692
 
 
693
 
#: main.cpp:252
694
 
msgid "Dale M. Flaven"
695
 
msgstr "Dale M. Flaven"
696
 
 
697
 
#: main.cpp:255
698
 
msgid "Martin Jones"
699
 
msgstr "Martin Jones"
700
 
 
701
 
#: main.cpp:258
702
 
msgid "Lars Knoll"
703
 
msgstr "Lars Knoll"
704
 
 
705
 
#: main.cpp:261
706
 
msgid "Thanks to many others.\n"
707
 
msgstr "תודה לרבים אחרים.\n"
708
 
 
709
 
#: MainWindow.cpp:275
710
 
#, fuzzy
711
 
#| msgid "New &Tab"
712
 
msgctxt "@action:inmenu"
713
 
msgid "&New Tab"
714
 
msgstr "&לשונית חדשה"
715
 
 
716
 
#: MainWindow.cpp:284
717
 
#, fuzzy
718
 
#| msgid "&Close Tab"
719
 
msgctxt "@action:inmenu"
720
 
msgid "&Clone Tab"
721
 
msgstr "&סגור לשונית"
722
 
 
723
 
#: MainWindow.cpp:291
724
 
#, fuzzy
725
 
#| msgid "New &Window"
726
 
msgctxt "@action:inmenu"
727
 
msgid "New &Window"
728
 
msgstr "&חלון חדש"
729
 
 
730
 
#: MainWindow.cpp:298
731
 
#, fuzzy
732
 
#| msgid "Konsole"
733
 
msgctxt "@action:inmenu"
734
 
msgid "Close Window"
735
 
msgstr "Konsole"
736
 
 
737
 
#: MainWindow.cpp:303
738
 
#, fuzzy
739
 
#| msgid "&Bookmarks"
740
 
msgctxt "@title:menu"
741
 
msgid "&Bookmarks"
742
 
msgstr "&סימניות"
743
 
 
744
 
#: MainWindow.cpp:321
745
 
#, fuzzy
746
 
#| msgid "Manage Profiles"
747
 
msgctxt "@action:inmenu"
748
 
msgid "Manage Profiles..."
749
 
msgstr "ניהול פרופילים"
750
 
 
751
 
#: MainWindow.cpp:327
752
 
msgctxt "@item"
753
 
msgid "Activate Menu"
754
 
msgstr ""
755
 
 
756
 
#: MainWindow.cpp:532
757
 
#, fuzzy, kde-format
758
 
#| msgid ""
759
 
#| "You have multiple tabs in this window, are you sure you want to quit?"
760
 
msgctxt "@info"
761
 
msgid "There are %1 tab open in this window. Do you still want to quit?"
762
 
msgid_plural ""
763
 
"There are %1 tabs open in this window. Do you still want to quit?"
764
 
msgstr[0] "יש לך מספר לשוניות בחלון זה, האם אתה בטוח שברצונך לצאת?"
765
 
msgstr[1] "יש לך מספר לשוניות בחלון זה, האם אתה בטוח שברצונך לצאת?"
766
 
 
767
 
#: MainWindow.cpp:536
768
 
#, fuzzy
769
 
#| msgid "Confirm Close"
770
 
msgctxt "@title"
771
 
msgid "Confirm Close"
772
 
msgstr "אישור יציאה"
773
 
 
774
 
#: MainWindow.cpp:538
775
 
#, fuzzy
776
 
#| msgid "Close Current Tab"
777
 
msgctxt "@action:button"
778
 
msgid "Close Current Tab"
779
 
msgstr "סגור לשונית נוכחית"
780
 
 
781
 
#: MainWindow.cpp:635
782
 
#, fuzzy
783
 
#| msgid "General"
784
 
msgctxt "@title Preferences page name"
785
 
msgid "General"
786
 
msgstr "כללי"
787
 
 
788
 
#: MainWindow.cpp:640
789
 
msgctxt "@title Preferences page name"
790
 
msgid "TabBar"
791
 
msgstr ""
792
 
 
793
 
#: ManageProfilesDialog.cpp:43
794
 
#, fuzzy
795
 
#| msgid "Manage Profiles"
796
 
msgctxt "@title:window"
797
 
msgid "Manage Profiles"
798
 
msgstr "ניהול פרופילים"
799
 
 
800
 
#: ManageProfilesDialog.cpp:177
801
 
#, fuzzy
802
 
#| msgid "Edit Current Profile..."
803
 
msgid "Click to rename profile"
804
 
msgstr "ערוך פרופיל נוכחי..."
805
 
 
806
 
#: ManageProfilesDialog.cpp:186
807
 
msgid "Click to toggle status"
808
 
msgstr ""
809
 
 
810
 
#: ManageProfilesDialog.cpp:192
811
 
msgid "Double click to change shortcut"
812
 
msgstr ""
813
 
 
814
 
#: ManageProfilesDialog.cpp:214
815
 
#, fuzzy
816
 
#| msgid "Name"
817
 
msgctxt "@title:column Profile label"
818
 
msgid "Name"
819
 
msgstr "שם"
820
 
 
821
 
#: ManageProfilesDialog.cpp:215
822
 
#, fuzzy
823
 
#| msgid "Show in Menu"
824
 
msgctxt "@title:column Display profile in file menu"
825
 
msgid "Show in Menu"
826
 
msgstr "הצג בתפריט"
827
 
 
828
 
#: ManageProfilesDialog.cpp:216
829
 
#, fuzzy
830
 
#| msgid "Shortcut"
831
 
msgctxt "@title:column Profile shortcut text"
832
 
msgid "Shortcut"
833
 
msgstr "קיצור דרך"
834
 
 
835
 
#: ManageProfilesDialog.cpp:330
836
 
#, fuzzy
837
 
#| msgid "New Profile"
838
 
msgctxt "@item This will be used as part of the file name"
839
 
msgid "New Profile"
840
 
msgstr "פרופיל חדש"
841
 
 
842
 
#: Part.cpp:96
843
 
#, fuzzy
844
 
#| msgid "Manage Profiles"
845
 
msgid "Manage Profiles..."
846
 
msgstr "ניהול פרופילים"
847
 
 
848
 
#: Profile.cpp:140
849
 
msgid "Shell"
850
 
msgstr "מעטפת"
851
 
 
852
 
#: ProfileList.cpp:47
853
 
#, fuzzy
854
 
#| msgid "Delete Profile"
855
 
msgid "Default profile"
856
 
msgstr "מחק פרופיל"
857
 
 
858
 
#: rc.cpp:1
859
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
860
 
msgid "Your names"
861
 
msgstr "דרור לוין, מארק קרפיבנר"
862
 
 
863
 
#: rc.cpp:2
864
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
865
 
msgid "Your emails"
866
 
msgstr "spatz@012.net.il,mark125@gmail.com"
867
 
 
868
 
#. i18n: file: CopyInputDialog.ui:19
869
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
870
 
#: rc.cpp:5
871
 
msgid "Filter:"
872
 
msgstr "מסנן:"
873
 
 
874
 
#. i18n: file: CopyInputDialog.ui:46
875
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllButton)
876
 
#: rc.cpp:8
877
 
msgid "Select All"
878
 
msgstr "בחר הכל"
879
 
 
880
 
#. i18n: file: CopyInputDialog.ui:53
881
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAllButton)
882
 
#: rc.cpp:11
883
 
msgid "Deselect All"
884
 
msgstr "בטל בחירה"
885
 
 
886
 
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:22
887
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
888
 
#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:22
889
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, discriptionLabel)
890
 
#: rc.cpp:14 rc.cpp:455
891
 
msgid "Description:"
892
 
msgstr "תיאור:"
893
 
 
894
 
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:46
895
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addEntryButton)
896
 
#: rc.cpp:17
897
 
msgid "Add"
898
 
msgstr "הוסף"
899
 
 
900
 
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:53
901
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEntryButton)
902
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:391
903
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeColorSchemeButton)
904
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:675
905
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeKeyBindingsButton)
906
 
#: rc.cpp:20 rc.cpp:176 rc.cpp:260
907
 
msgid "Remove"
908
 
msgstr "הסר"
909
 
 
910
 
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:75
911
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
912
 
#: rc.cpp:23
913
 
msgctxt "Title of the area where you test your keys are properly configured"
914
 
msgid "Test Area"
915
 
msgstr "איזור בדיקה"
916
 
 
917
 
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:84
918
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
919
 
#: rc.cpp:26
920
 
msgid "Input:"
921
 
msgstr "קלט:"
922
 
 
923
 
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:97
924
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
925
 
#: rc.cpp:29
926
 
msgid "Output:"
927
 
msgstr "פלט:"
928
 
 
929
 
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:20
930
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newProfileButton)
931
 
#: rc.cpp:32
932
 
msgid "Create a new profile based upon the selected profile"
933
 
msgstr "יצירת פרופיל חדש המבוסס על הפרופיל הנבחר"
934
 
 
935
 
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:23
936
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newProfileButton)
937
 
#: rc.cpp:35
938
 
#, fuzzy
939
 
#| msgid "New Profile..."
940
 
msgid "&New Profile..."
941
 
msgstr "פרופיל חדש..."
942
 
 
943
 
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:33
944
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editProfileButton)
945
 
#: rc.cpp:38
946
 
msgid "Edit the selected profile(s)"
947
 
msgstr "ערוך את המשימות הנבחרות"
948
 
 
949
 
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:36
950
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editProfileButton)
951
 
#: rc.cpp:41
952
 
#, fuzzy
953
 
#| msgid "Edit Profile..."
954
 
msgid "&Edit Profile..."
955
 
msgstr "ערוך פרופיל..."
956
 
 
957
 
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:46
958
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteProfileButton)
959
 
#: rc.cpp:44
960
 
msgid "Delete the selected profile(s)"
961
 
msgstr "מחק את הפרופיל(ים) הנבחרים"
962
 
 
963
 
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:49
964
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteProfileButton)
965
 
#: rc.cpp:47
966
 
#, fuzzy
967
 
#| msgid "Delete Profile"
968
 
msgid "&Delete Profile"
969
 
msgstr "מחק פרופיל"
970
 
 
971
 
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:59
972
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, setAsDefaultButton)
973
 
#: rc.cpp:50
974
 
msgid "Set the selected profile as the default for new terminal sessions"
975
 
msgstr "קבע את הפרופיל הנבחר בתור פרופיל ברירת מחדל"
976
 
 
977
 
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:62
978
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setAsDefaultButton)
979
 
#: rc.cpp:53
980
 
#, fuzzy
981
 
#| msgid "Set as Default"
982
 
msgid "&Set as Default"
983
 
msgstr "קבע בתור ברירת מחדל"
984
 
 
985
 
#. i18n: file: HistorySizeWidget.ui:29
986
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, noHistoryButton)
987
 
#: rc.cpp:56
988
 
#, fuzzy
989
 
#| msgid "Disable scroll bar and do not remember previous output"
990
 
msgid "Do not remember previous output"
991
 
msgstr "בטל סרגל גלילה ואל תזכור את הפלט הקודם"
992
 
 
993
 
#. i18n: file: HistorySizeWidget.ui:32
994
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noHistoryButton)
995
 
#: rc.cpp:59
996
 
msgid "No scrollback"
997
 
msgstr "אל תציג פס גלילה"
998
 
 
999
 
#. i18n: file: HistorySizeWidget.ui:50
1000
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, fixedSizeHistoryButton)
1001
 
#: rc.cpp:62
1002
 
msgid "Limit the remembered output to a fixed number of lines"
1003
 
msgstr "הגבל את מספר השורות של פלט בזכרון למספר קבוע"
1004
 
 
1005
 
#. i18n: file: HistorySizeWidget.ui:53
1006
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fixedSizeHistoryButton)
1007
 
#: rc.cpp:65
1008
 
#, fuzzy
1009
 
#| msgid "Fixed size scrollback: "
1010
 
msgid "Fixed size scrollback:"
1011
 
msgstr "פס גלילה בגודל קבוע: "
1012
 
 
1013
 
#. i18n: file: HistorySizeWidget.ui:60
1014
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, historyLineSpinner)
1015
 
#: rc.cpp:68
1016
 
msgid "Number of lines of output to remember"
1017
 
msgstr "מספר השורות שיש לזכור"
1018
 
 
1019
 
#. i18n: file: HistorySizeWidget.ui:94
1020
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, unlimitedHistoryButton)
1021
 
#: rc.cpp:71
1022
 
msgid "Remember all output produced by the terminal"
1023
 
msgstr "זכור את כל הפלט המיוצר על ידי המסוף"
1024
 
 
1025
 
#. i18n: file: HistorySizeWidget.ui:97
1026
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, unlimitedHistoryButton)
1027
 
#: rc.cpp:74
1028
 
msgid "Unlimited scrollback"
1029
 
msgstr "פס גלילה בגודל בלתי־מוגבל"
1030
 
 
1031
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:33
1032
435
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalTab)
1033
 
#: rc.cpp:77
 
436
#: EditProfileDialog.ui:33
1034
437
#, fuzzy
1035
438
#| msgid "General"
1036
439
msgctxt "@title:tab Generic, common options"
1037
440
msgid "General"
1038
441
msgstr "כללי"
1039
442
 
1040
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:39
1041
443
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_10)
1042
 
#: rc.cpp:80
 
444
#: EditProfileDialog.ui:39
1043
445
#, fuzzy
1044
446
#| msgid "General"
1045
447
msgctxt "@title:group Generic, common options"
1046
448
msgid "General"
1047
449
msgstr "כללי"
1048
450
 
1049
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:48
1050
451
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileNameLabel)
1051
 
#: rc.cpp:83
 
452
#: EditProfileDialog.ui:48
1052
453
msgid "Profile name:"
1053
454
msgstr "שם הפרופיל:"
1054
455
 
1055
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:58
1056
456
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, profileNameEdit)
1057
 
#: rc.cpp:86
 
457
#: EditProfileDialog.ui:58
1058
458
msgid "A descriptive name for the profile"
1059
459
msgstr "שם תיאורי עבור הפרופיל"
1060
460
 
1061
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:68
1062
461
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1063
 
#: rc.cpp:89
 
462
#: EditProfileDialog.ui:68
1064
463
msgid "Command:"
1065
464
msgstr "פקודה:"
1066
465
 
1067
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:78
1068
466
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, commandEdit)
1069
 
#: rc.cpp:92
 
467
#: EditProfileDialog.ui:78
1070
468
msgid ""
1071
469
"The command to execute when new terminal sessions are created using this "
1072
470
"profile"
1073
471
msgstr "הפקודה להפעלה כאשר הפעלות של מספוים נוצרות באמצעות פרופיל זה"
1074
472
 
1075
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:88
1076
473
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1077
 
#: rc.cpp:95
 
474
#: EditProfileDialog.ui:88
1078
475
msgid "Initial directory:"
1079
476
msgstr "ספרייה התחלתית:"
1080
477
 
1081
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:98
1082
478
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, initialDirEdit)
1083
 
#: rc.cpp:98
 
479
#: EditProfileDialog.ui:98
1084
480
msgid ""
1085
481
"The initial working directory for new terminal sessions using this profile"
1086
482
msgstr "ספריית ההפעלה הראשונית עבור הפעלות מסוף חדשות שמשתמשות בפרופיל זה"
1087
483
 
1088
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:108
1089
484
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, dirSelectButton)
1090
 
#: rc.cpp:101
 
485
#: EditProfileDialog.ui:108
1091
486
#, fuzzy
1092
487
#| msgid "Browse for initial directory"
1093
488
msgid "Choose the initial directory"
1094
489
msgstr "עיין עבור הספרייה הנוכחית"
1095
490
 
1096
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:111
1097
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, dirSelectButton)
1098
 
#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:100
1099
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, wallpaperSelectButton)
1100
 
#: rc.cpp:104 rc.cpp:476
1101
 
msgid "..."
1102
 
msgstr "..."
1103
 
 
1104
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:118
1105
491
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, startInSameDirButton)
1106
 
#: rc.cpp:107
 
492
#: EditProfileDialog.ui:118
1107
493
msgid "Start in same directory as current tab"
1108
494
msgstr "התחל באותה ספרייה של הלשונית הנוכחית"
1109
495
 
1110
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:125
1111
496
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
1112
 
#: rc.cpp:110
 
497
#: EditProfileDialog.ui:125
1113
498
msgid "Icon:"
1114
499
msgstr "סמל:"
1115
500
 
1116
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:153
1117
501
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, iconSelectButton)
1118
 
#: rc.cpp:113
 
502
#: EditProfileDialog.ui:153
1119
503
msgid "Select the icon displayed on tabs using this profile"
1120
504
msgstr "סחר את הסמל לשימוש בלשוניות כאשר משתמשים בפרופיל זה"
1121
505
 
1122
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:182
1123
506
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, environmentLabel)
1124
 
#: rc.cpp:116
 
507
#: EditProfileDialog.ui:182
1125
508
msgid "Environment:"
1126
509
msgstr "סביבה:"
1127
510
 
1128
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:192
1129
511
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, environmentEditButton)
1130
 
#: rc.cpp:119
 
512
#: EditProfileDialog.ui:192
1131
513
msgid "Edit the list of environment variables and associated values"
1132
514
msgstr "ערוך את רשימת משתני הסביבה והערכים המשוייכים"
1133
515
 
1134
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:195
1135
516
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, environmentEditButton)
1136
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:381
1137
517
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editColorSchemeButton)
1138
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:665
1139
518
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editKeyBindingsButton)
1140
 
#: rc.cpp:122 rc.cpp:170 rc.cpp:254
 
519
#: EditProfileDialog.ui:195 EditProfileDialog.ui:381 EditProfileDialog.ui:665
1141
520
msgid "Edit..."
1142
521
msgstr "ערוך..."
1143
522
 
1144
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:205
1145
523
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_12)
1146
 
#: rc.cpp:125
 
524
#: EditProfileDialog.ui:205
1147
525
msgid "Window"
1148
526
msgstr "חלון"
1149
527
 
1150
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:220
1151
528
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, saveGeometryOnExitButton)
1152
 
#: rc.cpp:128
 
529
#: EditProfileDialog.ui:220
1153
530
msgid "Set the window size and position for this profile when exiting"
1154
531
msgstr ""
1155
532
 
1156
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:223
1157
533
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saveGeometryOnExitButton)
1158
 
#. i18n: file: settings/GeneralSettings.ui:66
1159
534
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveGeometryOnExit)
1160
 
#: rc.cpp:131 rc.cpp:395
 
535
#: EditProfileDialog.ui:223 settings/GeneralSettings.ui:66
1161
536
msgid "Save window size and position on exit"
1162
537
msgstr ""
1163
538
 
1164
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:230
1165
539
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTerminalSizeHintButton)
1166
 
#: rc.cpp:134
 
540
#: EditProfileDialog.ui:230
1167
541
msgid ""
1168
542
"Show terminal size in columns and lines in the center of window after "
1169
543
"resizing"
1170
544
msgstr ""
1171
545
 
1172
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:233
1173
546
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTerminalSizeHintButton)
1174
 
#. i18n: file: settings/GeneralSettings.ui:53
1175
547
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTerminalSizeHint)
1176
 
#: rc.cpp:137 rc.cpp:392
 
548
#: EditProfileDialog.ui:233 settings/GeneralSettings.ui:53
1177
549
msgid "Show hint for terminal size after resizing"
1178
550
msgstr ""
1179
551
 
1180
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:257
1181
552
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabsTab)
1182
 
#: rc.cpp:140
 
553
#: EditProfileDialog.ui:257
1183
554
msgid "Tabs"
1184
555
msgstr "לשוניות"
1185
556
 
1186
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:263
1187
557
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
1188
 
#: rc.cpp:143
 
558
#: EditProfileDialog.ui:263
1189
559
msgid "Tab Titles"
1190
560
msgstr "שמות הלשוניות"
1191
561
 
1192
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:278
1193
562
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_13)
1194
 
#: rc.cpp:146
 
563
#: EditProfileDialog.ui:278
1195
564
msgid "Tab Monitoring"
1196
565
msgstr ""
1197
566
 
1198
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:287
1199
567
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, silenceSecondsLabel)
1200
 
#: rc.cpp:149
 
568
#: EditProfileDialog.ui:287
1201
569
msgid "Threshold for continuous silence:"
1202
570
msgstr ""
1203
571
 
1204
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:297
1205
572
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, silenceSecondsSpinner)
1206
 
#: rc.cpp:152
 
573
#: EditProfileDialog.ui:297
1207
574
msgid "The threshold for continuous silence to be detected by Konsole"
1208
575
msgstr ""
1209
576
 
1210
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:340
1211
577
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, appearanceTab)
1212
 
#. i18n: file: settings/TabBarSettings.ui:20
1213
578
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
1214
 
#: rc.cpp:155 rc.cpp:404
 
579
#: EditProfileDialog.ui:340 settings/TabBarSettings.ui:20
1215
580
msgid "Appearance"
1216
581
msgstr "מראה"
1217
582
 
1218
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:352
1219
583
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1220
 
#: rc.cpp:158
 
584
#: EditProfileDialog.ui:352
1221
585
msgid "Color Scheme && Background"
1222
586
msgstr "ערכות נושא של צבע ורקע"
1223
587
 
1224
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:368
1225
588
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newColorSchemeButton)
1226
 
#: rc.cpp:161
 
589
#: EditProfileDialog.ui:368
1227
590
msgid "Create a new color scheme based upon the selected scheme"
1228
591
msgstr "צור ערכת נושא חדשה מבוססת על הנוכחית"
1229
592
 
1230
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:371
1231
593
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newColorSchemeButton)
1232
 
#: rc.cpp:164
 
594
#: EditProfileDialog.ui:371
1233
595
#, fuzzy
1234
596
#| msgid "New..."
1235
597
msgctxt "@action:button Create an alternate color scheme"
1236
598
msgid "New..."
1237
599
msgstr "חדשה..."
1238
600
 
1239
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:378
1240
601
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editColorSchemeButton)
1241
 
#: rc.cpp:167
 
602
#: EditProfileDialog.ui:378
1242
603
msgid "Edit the selected color scheme"
1243
604
msgstr "ערוך את ערכת הנושא החדשה"
1244
605
 
1245
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:388
1246
606
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeColorSchemeButton)
1247
 
#: rc.cpp:173
 
607
#: EditProfileDialog.ui:388
1248
608
msgid "Delete the selected color scheme"
1249
609
msgstr "מחק את ערכת הנושא החדשה"
1250
610
 
1251
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:417
 
611
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeColorSchemeButton)
 
612
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeKeyBindingsButton)
 
613
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEntryButton)
 
614
#: EditProfileDialog.ui:391 EditProfileDialog.ui:675 KeyBindingEditor.ui:53
 
615
msgid "Remove"
 
616
msgstr "הסר"
 
617
 
1252
618
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
1253
 
#: rc.cpp:179
 
619
#: EditProfileDialog.ui:417
1254
620
msgid "Font"
1255
621
msgstr "גופן"
1256
622
 
1257
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:428
1258
623
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
1259
 
#: rc.cpp:182
 
624
#: EditProfileDialog.ui:428
1260
625
msgid "Preview:"
1261
626
msgstr "תצוגה מקדימה:"
1262
627
 
1263
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:452
1264
628
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1265
 
#: rc.cpp:185
 
629
#: EditProfileDialog.ui:452
1266
630
msgid "Text size:"
1267
631
msgstr "גודל טקסט:"
1268
632
 
1269
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:462
1270
633
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1271
 
#: rc.cpp:188
 
634
#: EditProfileDialog.ui:462
1272
635
#, fuzzy
1273
636
#| msgid "Small"
1274
637
msgctxt "@item:inrange Minimum Size"
1275
638
msgid "Small"
1276
639
msgstr "קטן"
1277
640
 
1278
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:469
1279
641
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, fontSizeSlider)
1280
 
#: rc.cpp:191
 
642
#: EditProfileDialog.ui:469
1281
643
msgid "Adjust the font size used in this profile"
1282
644
msgstr "התאמת גודל הגופן שבשימוש בפרופיל הזה"
1283
645
 
1284
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:485
1285
646
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1286
 
#: rc.cpp:194
 
647
#: EditProfileDialog.ui:485
1287
648
#, fuzzy
1288
649
#| msgid "Large"
1289
650
msgctxt "@item:inrange Maximum Size"
1290
651
msgid "Large"
1291
652
msgstr "גדול"
1292
653
 
1293
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:492
1294
654
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, selectFontButton)
1295
 
#: rc.cpp:197
 
655
#: EditProfileDialog.ui:492
1296
656
#, fuzzy
1297
657
#| msgid "Change the font used in this profile"
1298
658
msgid "Select the font used in this profile"
1299
659
msgstr "שינוי הגופן שבשימוש בפרופיל זה"
1300
660
 
1301
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:495
1302
661
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectFontButton)
1303
 
#: rc.cpp:200
 
662
#: EditProfileDialog.ui:495
1304
663
#, fuzzy
1305
664
#| msgid "Edit Font..."
1306
665
msgid "Select Font..."
1307
666
msgstr "ערוך גופן..."
1308
667
 
1309
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:504
1310
668
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, antialiasTextButton)
1311
 
#: rc.cpp:203
 
669
#: EditProfileDialog.ui:504
1312
670
msgid "Smooth fonts"
1313
671
msgstr "החלקת גופנים"
1314
672
 
1315
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:511
1316
673
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, boldIntenseButton)
1317
 
#: rc.cpp:206
 
674
#: EditProfileDialog.ui:511
1318
675
msgid "Draw intense colors in bold font"
1319
676
msgstr ""
1320
677
 
1321
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:522
1322
678
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scrollingTab)
1323
 
#: rc.cpp:209
 
679
#: EditProfileDialog.ui:522
1324
680
msgid "Scrolling"
1325
681
msgstr "גלילה"
1326
682
 
1327
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:528
1328
683
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
1329
 
#: rc.cpp:212
 
684
#: EditProfileDialog.ui:528
1330
685
#, fuzzy
1331
686
#| msgid "S&crollback"
1332
687
msgid "Scrollback"
1333
688
msgstr "&גלילה"
1334
689
 
1335
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:543
1336
690
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
1337
 
#: rc.cpp:215
 
691
#: EditProfileDialog.ui:543
1338
692
msgid "Scroll Bar"
1339
693
msgstr "פס־גלילה "
1340
694
 
1341
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:558
1342
695
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollBarLeftButton)
1343
 
#: rc.cpp:218
 
696
#: EditProfileDialog.ui:558
1344
697
msgid "Show the scroll bar on the left side of the terminal window"
1345
698
msgstr "הצג את פס הגלילה בצד שמאל של חלון המסוף"
1346
699
 
1347
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:561
1348
700
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarLeftButton)
1349
 
#: rc.cpp:221
 
701
#: EditProfileDialog.ui:561
1350
702
msgid "Show on left side"
1351
703
msgstr "הצג בצד שמאל"
1352
704
 
1353
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:574
1354
705
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollBarRightButton)
1355
 
#: rc.cpp:224
 
706
#: EditProfileDialog.ui:574
1356
707
msgid "Show the scroll bar on the right side of the terminal window"
1357
708
msgstr "הצג את פס הגלילה בצד ימין של חלון המסוף"
1358
709
 
1359
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:577
1360
710
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarRightButton)
1361
 
#: rc.cpp:227
 
711
#: EditProfileDialog.ui:577
1362
712
msgid "Show on right side"
1363
713
msgstr "הצג בצד ימין"
1364
714
 
1365
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:590
1366
715
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollBarHiddenButton)
1367
 
#: rc.cpp:230
 
716
#: EditProfileDialog.ui:590
1368
717
msgid "Hide the scroll bar"
1369
718
msgstr "הסתר את פס הגלילה"
1370
719
 
1371
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:593
1372
720
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarHiddenButton)
1373
 
#: rc.cpp:233
 
721
#: EditProfileDialog.ui:593
1374
722
msgctxt "@option:radio Hide the scroll bar"
1375
723
msgid "Hide"
1376
724
msgstr ""
1377
725
 
1378
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:617
1379
726
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, keyboardTab)
1380
 
#: rc.cpp:236
 
727
#: EditProfileDialog.ui:617
1381
728
msgid "Keyboard"
1382
729
msgstr ""
1383
730
 
1384
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:623
1385
731
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyBindingsGroup)
1386
 
#: rc.cpp:239
 
732
#: EditProfileDialog.ui:623
1387
733
msgid "Key Bindings"
1388
734
msgstr "מיפוי תווים"
1389
735
 
1390
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:632
1391
736
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
1392
 
#: rc.cpp:242
 
737
#: EditProfileDialog.ui:632
1393
738
#, fuzzy
1394
739
#| msgid ""
1395
740
#| "Key bindings control how combinations of key presses in the terminal "
1403
748
"מיפוי התווים שולט הסבה של לחיצות מקשים אל שטף של תווים שנשלחים לתוכנית המסוף "
1404
749
"הנוחכית."
1405
750
 
1406
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:652
1407
751
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newKeyBindingsButton)
1408
 
#: rc.cpp:245
 
752
#: EditProfileDialog.ui:652
1409
753
msgid "Create a new key bindings list based upon the selected bindings"
1410
754
msgstr "צור מיפוי תווים חדש מבוסס על המיפוי הנבחר"
1411
755
 
1412
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:655
1413
756
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newKeyBindingsButton)
1414
 
#: rc.cpp:248
 
757
#: EditProfileDialog.ui:655
1415
758
#, fuzzy
1416
759
#| msgid "New..."
1417
760
msgctxt "@action:button Create an alternate key binding"
1418
761
msgid "New..."
1419
762
msgstr "חדשה..."
1420
763
 
1421
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:662
1422
764
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editKeyBindingsButton)
1423
 
#: rc.cpp:251
 
765
#: EditProfileDialog.ui:662
1424
766
msgid "Edit the selected key bindings list"
1425
767
msgstr "ערוך את מיפוי התווים הנבחר"
1426
768
 
1427
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:672
1428
769
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeKeyBindingsButton)
1429
 
#: rc.cpp:257
 
770
#: EditProfileDialog.ui:672
1430
771
msgid "Delete the selected key bindings list"
1431
772
msgstr "מחק את מיפוי התווים הנבחר"
1432
773
 
1433
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:699
1434
774
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mouseTab)
1435
 
#: rc.cpp:263
 
775
#: EditProfileDialog.ui:699
1436
776
msgid "Mouse"
1437
777
msgstr ""
1438
778
 
1439
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:705
1440
779
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9)
1441
 
#: rc.cpp:266
 
780
#: EditProfileDialog.ui:705
1442
781
#, fuzzy
1443
782
#| msgid "Select"
1444
783
msgid "Select Text"
1445
784
msgstr "בחר"
1446
785
 
1447
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:716
1448
786
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
1449
 
#: rc.cpp:269
 
787
#: EditProfileDialog.ui:716
1450
788
#, fuzzy
1451
789
#| msgid ""
1452
790
#| "Characters which are considered part of a word when double-clicking to "
1454
792
msgid "Characters considered part of a word when double clicking:"
1455
793
msgstr "תווים שאינם אותיות או מספרים ואשר נחשבים כחלק ממילים בעת לחיצה כפולה"
1456
794
 
1457
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:729
1458
795
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, wordCharacterEdit)
1459
 
#: rc.cpp:272
 
796
#: EditProfileDialog.ui:729
1460
797
msgid ""
1461
798
"Characters which are considered part of a word when double-clicking to "
1462
799
"select whole words in the terminal"
1463
800
msgstr "תווים שאינם אותיות או מספרים ואשר נחשבים כחלק ממילים בעת לחיצה כפולה"
1464
801
 
1465
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:740
1466
802
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
1467
 
#: rc.cpp:275
 
803
#: EditProfileDialog.ui:740
1468
804
msgid "Triple-click select:"
1469
805
msgstr ""
1470
806
 
1471
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:747
1472
807
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, tripleClickModeCombo)
1473
 
#: rc.cpp:278
 
808
#: EditProfileDialog.ui:747
1474
809
msgid "Which part of current line should be selected with triple click ."
1475
810
msgstr ""
1476
811
 
1477
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:751
1478
812
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tripleClickModeCombo)
1479
 
#: rc.cpp:281
 
813
#: EditProfileDialog.ui:751
1480
814
#, fuzzy
1481
815
#| msgid "Edit Current Profile..."
1482
816
msgid "The whole current line"
1483
817
msgstr "ערוך פרופיל נוכחי..."
1484
818
 
1485
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:756
1486
819
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tripleClickModeCombo)
1487
 
#: rc.cpp:284
 
820
#: EditProfileDialog.ui:756
1488
821
msgid "From mouse position to the end of line"
1489
822
msgstr ""
1490
823
 
1491
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:769
1492
824
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_14)
1493
 
#: rc.cpp:287
 
825
#: EditProfileDialog.ui:769
1494
826
msgid "Copy && Paste"
1495
827
msgstr ""
1496
828
 
1497
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:778
1498
829
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, copyTextToClipboardButton)
1499
 
#: rc.cpp:290
 
830
#: EditProfileDialog.ui:778
1500
831
msgid "Automatically copy selected text into clipboard"
1501
832
msgstr ""
1502
833
 
1503
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:781
1504
834
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, copyTextToClipboardButton)
1505
 
#: rc.cpp:293
 
835
#: EditProfileDialog.ui:781
1506
836
msgid "Copy on select"
1507
837
msgstr ""
1508
838
 
1509
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:801
1510
839
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
1511
 
#: rc.cpp:296
 
840
#: EditProfileDialog.ui:801
1512
841
msgid "Mouse middle button:"
1513
842
msgstr ""
1514
843
 
1515
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:808
1516
844
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pasteFromX11SelectionButton)
1517
 
#: rc.cpp:299
 
845
#: EditProfileDialog.ui:808
1518
846
#, fuzzy
1519
847
#| msgid "Paste Selection"
1520
848
msgid "Paste from selection"
1521
849
msgstr "הדבק בחירה"
1522
850
 
1523
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:815
1524
851
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pasteFromClipboardButton)
1525
 
#: rc.cpp:302
 
852
#: EditProfileDialog.ui:815
1526
853
msgid "Paste from clipboard"
1527
854
msgstr ""
1528
855
 
1529
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:825
1530
856
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1531
 
#: rc.cpp:305
 
857
#: EditProfileDialog.ui:825
1532
858
msgid "Miscellaneous"
1533
859
msgstr ""
1534
860
 
1535
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:834
1536
861
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, underlineLinksButton)
1537
 
#: rc.cpp:308
 
862
#: EditProfileDialog.ui:834
1538
863
msgid ""
1539
864
"Text recognized as a link or an email address will be underlined when "
1540
865
"hovered by the mouse pointer."
1541
866
msgstr ""
1542
867
 
1543
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:837
1544
868
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, underlineLinksButton)
1545
 
#: rc.cpp:311
 
869
#: EditProfileDialog.ui:837
1546
870
#, fuzzy
1547
871
#| msgctxt "The shape of the cursor"
1548
872
#| msgid "Underline"
1549
873
msgid "Underline links"
1550
874
msgstr "קו תחתי"
1551
875
 
1552
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:861
1553
876
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advancedTab)
1554
 
#: rc.cpp:314
 
877
#: EditProfileDialog.ui:861
1555
878
#, fuzzy
1556
879
#| msgid "Advanced"
1557
880
msgctxt "@title:tab Complex options"
1558
881
msgid "Advanced"
1559
882
msgstr "מתקדם"
1560
883
 
1561
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:867
1562
884
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
1563
 
#: rc.cpp:317
 
885
#: EditProfileDialog.ui:867
1564
886
msgid "Terminal Features"
1565
887
msgstr "מאפייני המסוף"
1566
888
 
1567
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:882
1568
889
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBlinkingTextButton)
1569
 
#: rc.cpp:320
 
890
#: EditProfileDialog.ui:882
1570
891
msgid "Allow terminal programs to create blinking sections of text"
1571
892
msgstr "אפשר לתוכניות מסוף ליצור חלקי טקסט מהבהבים"
1572
893
 
1573
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:885
1574
894
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBlinkingTextButton)
1575
 
#: rc.cpp:323
 
895
#: EditProfileDialog.ui:885
1576
896
msgid "Allow blinking text"
1577
897
msgstr "אפשר טקסט מהבהב"
1578
898
 
1579
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:898
1580
899
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableFlowControlButton)
1581
 
#: rc.cpp:326
 
900
#: EditProfileDialog.ui:898
1582
901
msgid "Allow the output to be suspended by pressing Ctrl+S"
1583
902
msgstr "אפשר הפסקת פלט על ידי לחיצה על Control+S"
1584
903
 
1585
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:901
1586
904
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableFlowControlButton)
1587
 
#: rc.cpp:329
 
905
#: EditProfileDialog.ui:901
1588
906
msgid "Enable flow control using Ctrl+S, Ctrl+Q"
1589
907
msgstr "אפשר בקרת זרימה על ידי שימוש ב־Control+S, Control+Q"
1590
908
 
1591
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:914
1592
909
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBidiRenderingButton)
1593
 
#: rc.cpp:332
 
910
#: EditProfileDialog.ui:914
1594
911
msgid ""
1595
912
"Enable Bi-Directional display on terminals (valid for Arabic, Farsi or "
1596
913
"Hebrew only)"
1597
914
msgstr "הפעל תצוגה דו־כיוונית במסופים (פועל על ערבית, פרסית ועברית בלבד)"
1598
915
 
1599
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:917
1600
916
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBidiRenderingButton)
1601
 
#: rc.cpp:335
 
917
#: EditProfileDialog.ui:917
1602
918
msgid "Enable Bi-Directional text rendering"
1603
919
msgstr "הפעל תצוגת טקסט דו־כיוונית"
1604
920
 
1605
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:927
1606
921
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8)
1607
 
#: rc.cpp:338
 
922
#: EditProfileDialog.ui:927
1608
923
msgid "Cursor"
1609
924
msgstr "סמן"
1610
925
 
1611
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:942
1612
926
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBlinkingCursorButton)
1613
 
#: rc.cpp:341
 
927
#: EditProfileDialog.ui:942
1614
928
msgid "Make the cursor blink regularly"
1615
929
msgstr "סמן מהבהב באופן קבוע"
1616
930
 
1617
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:945
1618
931
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBlinkingCursorButton)
1619
 
#: rc.cpp:344
 
932
#: EditProfileDialog.ui:945
1620
933
msgid "Blinking cursor"
1621
934
msgstr "סמן מהבהב"
1622
935
 
1623
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:954
1624
936
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1625
 
#: rc.cpp:347
 
937
#: EditProfileDialog.ui:954
1626
938
msgid "Cursor shape:"
1627
939
msgstr "צורת הסמן:"
1628
940
 
1629
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:961
1630
941
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cursorShapeCombo)
1631
 
#: rc.cpp:350
 
942
#: EditProfileDialog.ui:961
1632
943
msgid "Change the shape of the cursor"
1633
944
msgstr "שנה את צורת הסמן"
1634
945
 
1635
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:965
1636
946
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cursorShapeCombo)
1637
 
#: rc.cpp:353
 
947
#: EditProfileDialog.ui:965
1638
948
msgctxt "The shape of the cursor"
1639
949
msgid "Block"
1640
950
msgstr "בלוק"
1641
951
 
1642
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:970
1643
952
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cursorShapeCombo)
1644
 
#: rc.cpp:356
 
953
#: EditProfileDialog.ui:970
1645
954
msgctxt "The shape of the cursor, similar to a capital I"
1646
955
msgid "I-Beam"
1647
956
msgstr "קו אנכי"
1648
957
 
1649
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:975
1650
958
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cursorShapeCombo)
1651
 
#: rc.cpp:359
 
959
#: EditProfileDialog.ui:975
1652
960
msgctxt "The shape of the cursor"
1653
961
msgid "Underline"
1654
962
msgstr "קו תחתי"
1655
963
 
1656
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1004
1657
964
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, autoCursorColorButton)
1658
 
#: rc.cpp:362
 
965
#: EditProfileDialog.ui:1004
1659
966
msgid "Set the cursor to match the color of the character underneath it."
1660
967
msgstr "קבע את צבע הסמן שיתאים לצבע התו מתחתיו"
1661
968
 
1662
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1007
1663
969
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, autoCursorColorButton)
1664
 
#: rc.cpp:365
 
970
#: EditProfileDialog.ui:1007
1665
971
msgid "Set cursor color to match current character"
1666
972
msgstr "קבע את צבע הסמן שיתאים לתו הנוכחי"
1667
973
 
1668
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1022
1669
974
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, customCursorColorButton)
1670
 
#: rc.cpp:368
 
975
#: EditProfileDialog.ui:1022
1671
976
msgid "Use a custom, fixed color for the cursor"
1672
977
msgstr "השתמש בצבע מתואם אישית, צבע קבוע עבור הסמן"
1673
978
 
1674
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1025
1675
979
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customCursorColorButton)
1676
 
#: rc.cpp:371
 
980
#: EditProfileDialog.ui:1025
1677
981
msgid "Custom cursor color:"
1678
982
msgstr "צבע מותאם אישית עבור הסמן:"
1679
983
 
1680
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1038
1681
984
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, customColorSelectButton)
1682
 
#: rc.cpp:374
 
985
#: EditProfileDialog.ui:1038
1683
986
msgid "Select the color used to draw the cursor"
1684
987
msgstr "בחר את הצבע שיש להשתמש בו כדי לצייר את הסמן"
1685
988
 
1686
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1066
1687
989
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_11)
1688
 
#: rc.cpp:377
 
990
#: EditProfileDialog.ui:1066
1689
991
msgid "Encoding"
1690
992
msgstr "קידוד"
1691
993
 
1692
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1075
1693
994
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
1694
 
#: rc.cpp:380
 
995
#: EditProfileDialog.ui:1075
1695
996
msgid "Default character encoding:"
1696
997
msgstr "דיקוק ברירת מחדל:"
1697
998
 
1698
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1095
1699
999
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectEncodingButton)
1700
 
#: rc.cpp:383
 
1000
#: EditProfileDialog.ui:1095
1701
1001
#, fuzzy
1702
1002
#| msgid "Select"
1703
1003
msgctxt "@action:button Pick an encoding"
1704
1004
msgid "Select"
1705
1005
msgstr "בחר"
1706
1006
 
1707
 
#. i18n: file: settings/GeneralSettings.ui:28
1708
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
1709
 
#: rc.cpp:386
 
1007
#: Filter.cpp:468
 
1008
msgid "Open Link"
 
1009
msgstr "פתח קישור"
 
1010
 
 
1011
#: Filter.cpp:469
 
1012
msgid "Copy Link Address"
 
1013
msgstr "העתק כתובת הקישור"
 
1014
 
 
1015
#: Filter.cpp:471
 
1016
msgid "Send Email To..."
 
1017
msgstr "שלח דוא\"ל אל ..."
 
1018
 
 
1019
#: Filter.cpp:472
 
1020
msgid "Copy Email Address"
 
1021
msgstr "העתק כתובת דוא\"ל"
 
1022
 
 
1023
#: HistorySizeDialog.cpp:32
 
1024
#, fuzzy
 
1025
#| msgid "Scrollback"
 
1026
msgctxt "@title:window"
 
1027
msgid "Adjust Scrollback"
 
1028
msgstr "גלילה"
 
1029
 
 
1030
#: HistorySizeDialog.cpp:45
 
1031
msgctxt "@info:status"
 
1032
msgid "Any adjustments are only temporary to this session."
 
1033
msgstr ""
 
1034
 
 
1035
#: HistorySizeWidget.cpp:44
 
1036
msgctxt "@info:status"
 
1037
msgid ""
 
1038
"When using this option, the scrollback data will be written unencrypted to "
 
1039
"temporary files. Those temporary files will be deleted automatically when "
 
1040
"Konsole is closed in a normal manner."
 
1041
msgstr ""
 
1042
 
 
1043
#: HistorySizeWidget.cpp:60
 
1044
#, fuzzy
 
1045
#| msgid "lines"
 
1046
msgctxt "Unit of scrollback"
 
1047
msgid " line"
 
1048
msgid_plural " lines"
 
1049
msgstr[0] "שורות"
 
1050
msgstr[1] "שורות"
 
1051
 
 
1052
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, noHistoryButton)
 
1053
#: HistorySizeWidget.ui:29
 
1054
#, fuzzy
 
1055
#| msgid "Disable scroll bar and do not remember previous output"
 
1056
msgid "Do not remember previous output"
 
1057
msgstr "בטל סרגל גלילה ואל תזכור את הפלט הקודם"
 
1058
 
 
1059
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noHistoryButton)
 
1060
#: HistorySizeWidget.ui:32
 
1061
msgid "No scrollback"
 
1062
msgstr "אל תציג פס גלילה"
 
1063
 
 
1064
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, fixedSizeHistoryButton)
 
1065
#: HistorySizeWidget.ui:50
 
1066
msgid "Limit the remembered output to a fixed number of lines"
 
1067
msgstr "הגבל את מספר השורות של פלט בזכרון למספר קבוע"
 
1068
 
 
1069
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fixedSizeHistoryButton)
 
1070
#: HistorySizeWidget.ui:53
 
1071
#, fuzzy
 
1072
#| msgid "Fixed size scrollback: "
 
1073
msgid "Fixed size scrollback:"
 
1074
msgstr "פס גלילה בגודל קבוע: "
 
1075
 
 
1076
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, historyLineSpinner)
 
1077
#: HistorySizeWidget.ui:60
 
1078
msgid "Number of lines of output to remember"
 
1079
msgstr "מספר השורות שיש לזכור"
 
1080
 
 
1081
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, unlimitedHistoryButton)
 
1082
#: HistorySizeWidget.ui:94
 
1083
msgid "Remember all output produced by the terminal"
 
1084
msgstr "זכור את כל הפלט המיוצר על ידי המסוף"
 
1085
 
 
1086
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, unlimitedHistoryButton)
 
1087
#: HistorySizeWidget.ui:97
 
1088
msgid "Unlimited scrollback"
 
1089
msgstr "פס גלילה בגודל בלתי־מוגבל"
 
1090
 
 
1091
#: IncrementalSearchBar.cpp:51
 
1092
msgid "Close the search bar"
 
1093
msgstr "סגור את סרגל החיפוש"
 
1094
 
 
1095
#: IncrementalSearchBar.cpp:56
 
1096
msgid "Find:"
 
1097
msgstr "מצא:"
 
1098
 
 
1099
#: IncrementalSearchBar.cpp:61
 
1100
msgid "Enter the text to search for here"
 
1101
msgstr "הכנס כאן את הטקסט לחיפוש"
 
1102
 
 
1103
#: IncrementalSearchBar.cpp:80
 
1104
#, fuzzy
 
1105
#| msgid "Next"
 
1106
msgctxt "@action:button Go to the next phrase"
 
1107
msgid "Next"
 
1108
msgstr "הבא"
 
1109
 
 
1110
#: IncrementalSearchBar.cpp:83
 
1111
msgid "Find the next match for the current search phrase"
 
1112
msgstr "מצא את המופע הבא של מחרוזת החיפוש הנוכחית"
 
1113
 
 
1114
#: IncrementalSearchBar.cpp:88
 
1115
#, fuzzy
 
1116
#| msgid "Previous"
 
1117
msgctxt "@action:button Go to the previous phrase"
 
1118
msgid "Previous"
 
1119
msgstr "הקודם"
 
1120
 
 
1121
#: IncrementalSearchBar.cpp:91
 
1122
msgid "Find the previous match for the current search phrase"
 
1123
msgstr "מצא את המופע הקודם של מחרוזת החיפוש הנוכחית"
 
1124
 
 
1125
#: IncrementalSearchBar.cpp:96
 
1126
msgctxt "@action:button Display options menu"
 
1127
msgid "Options"
 
1128
msgstr ""
 
1129
 
 
1130
#: IncrementalSearchBar.cpp:101
 
1131
msgid "Display the options menu"
 
1132
msgstr ""
 
1133
 
 
1134
#: IncrementalSearchBar.cpp:114
 
1135
#, fuzzy
 
1136
#| msgctxt "@action:inmenu Close Active View"
 
1137
#| msgid "Close Active"
 
1138
msgid "Case sensitive"
 
1139
msgstr "סגור את הפעילה"
 
1140
 
 
1141
#: IncrementalSearchBar.cpp:116
 
1142
msgid "Sets whether the search is case sensitive"
 
1143
msgstr "קובע האם החיפוש הוא תלוי רישיות"
 
1144
 
 
1145
#: IncrementalSearchBar.cpp:120
 
1146
msgid "Match regular expression"
 
1147
msgstr "התאם ביטוי רגולרי"
 
1148
 
 
1149
#: IncrementalSearchBar.cpp:125
 
1150
#, fuzzy
 
1151
#| msgid "Highlight all"
 
1152
msgid "Highlight all matches"
 
1153
msgstr "הדגש הכל"
 
1154
 
 
1155
#: IncrementalSearchBar.cpp:127
 
1156
msgid "Sets whether matching text should be highlighted"
 
1157
msgstr "קובע האם יש להדגיש את הטקסט הנמצא"
 
1158
 
 
1159
#: KeyBindingEditor.cpp:46
 
1160
msgid "Key Combination"
 
1161
msgstr "צירוף מקשים"
 
1162
 
 
1163
#: KeyBindingEditor.cpp:46
 
1164
msgid "Output"
 
1165
msgstr "פלט"
 
1166
 
 
1167
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addEntryButton)
 
1168
#: KeyBindingEditor.ui:46
 
1169
msgid "Add"
 
1170
msgstr "הוסף"
 
1171
 
 
1172
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
1173
#: KeyBindingEditor.ui:75
 
1174
msgctxt "Title of the area where you test your keys are properly configured"
 
1175
msgid "Test Area"
 
1176
msgstr "איזור בדיקה"
 
1177
 
 
1178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1179
#: KeyBindingEditor.ui:84
 
1180
msgid "Input:"
 
1181
msgstr "קלט:"
 
1182
 
 
1183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
1184
#: KeyBindingEditor.ui:97
 
1185
msgid "Output:"
 
1186
msgstr "פלט:"
 
1187
 
 
1188
#: main.cpp:55
 
1189
msgid "Konsole"
 
1190
msgstr "Konsole"
 
1191
 
 
1192
#: main.cpp:57
 
1193
msgid "Terminal emulator"
 
1194
msgstr "מדמה מסוף"
 
1195
 
 
1196
#: main.cpp:154
 
1197
msgid "Name of profile to use for new Konsole instance"
 
1198
msgstr "שם הפרופיל לשימוש עבור מופע חדש של Konsole"
 
1199
 
 
1200
#: main.cpp:156
 
1201
msgid "Set the initial working directory of the new tab or window to 'dir'"
 
1202
msgstr "קבע את ספריית העבודה הראשונית של לשונית חדשה או חלון חדש אל \"ספרייה\""
 
1203
 
 
1204
#: main.cpp:160
 
1205
msgid "Do not close the initial session automatically when it ends."
 
1206
msgstr "אל תסגור את ההפעלה הראשונית באופן אוטומטי כאשר היא נסגרת."
 
1207
 
 
1208
#: main.cpp:163
 
1209
msgid ""
 
1210
"Create a new tab in an existing window rather than creating a new window"
 
1211
msgstr "צור לשונית חדשה בחלון קיים במקום ליצור חלון חדש"
 
1212
 
 
1213
#: main.cpp:166
 
1214
msgid "Create tabs as specified in given tabs configuration file"
 
1215
msgstr ""
 
1216
 
 
1217
#: main.cpp:169
 
1218
#, fuzzy
 
1219
#| msgid ""
 
1220
#| "Start Konsole in the background and bring to the front when the F12 key "
 
1221
#| "is pressed"
 
1222
msgid ""
 
1223
"Start Konsole in the background and bring to the front when Ctrl+Shift+F12 "
 
1224
"(by default) is pressed"
 
1225
msgstr "התחל את Konsole בקרע והבא לקדמה כאשר מקש F12 נלחץ"
 
1226
 
 
1227
#: main.cpp:171
 
1228
msgid "Show the menubar, overriding the default setting"
 
1229
msgstr ""
 
1230
 
 
1231
#: main.cpp:172
 
1232
msgid "Hide the menubar, overriding the default setting"
 
1233
msgstr ""
 
1234
 
 
1235
#: main.cpp:173
 
1236
msgid "Show the tabbar, overriding the default setting"
 
1237
msgstr ""
 
1238
 
 
1239
#: main.cpp:174
 
1240
msgid "Hide the tabbar, overriding the default setting"
 
1241
msgstr ""
 
1242
 
 
1243
#: main.cpp:176
 
1244
msgid "Disable transparent backgrounds, even if the system supports them."
 
1245
msgstr "מבטל את השימוש ברקעים שקופים, גם אם המערכת תומכת בהם."
 
1246
 
 
1247
#: main.cpp:178
 
1248
msgid "List the available profiles"
 
1249
msgstr "הצג הפרופילים זמינים"
 
1250
 
 
1251
#: main.cpp:180
 
1252
msgid "List all the profile properties names and their type (for use with -p)"
 
1253
msgstr ""
 
1254
 
 
1255
#: main.cpp:183
 
1256
msgid "Change the value of a profile property."
 
1257
msgstr "שנה את הערך של מאפיין של הפעלה."
 
1258
 
 
1259
#: main.cpp:185
 
1260
msgid ""
 
1261
"Command to execute. This option will catch all following arguments, so use "
 
1262
"it as the last option."
 
1263
msgstr ""
 
1264
 
 
1265
#: main.cpp:187
 
1266
msgid "Arguments passed to command"
 
1267
msgstr "ארגומנטים עבור הפקודה"
 
1268
 
 
1269
#: main.cpp:188
 
1270
msgid "Use --nofork to run in the foreground (helpful with the -e option)."
 
1271
msgstr ""
 
1272
 
 
1273
#: main.cpp:194
 
1274
#, fuzzy
 
1275
#| msgid "Kurt V. Hindenburg"
 
1276
msgid "Kurt Hindenburg"
 
1277
msgstr "Kurt V. Hindenburg"
 
1278
 
 
1279
#: main.cpp:195
 
1280
#, fuzzy
 
1281
#| msgid "Bug fixes and general improvements"
 
1282
msgid "General maintainer, bug fixes and general improvements"
 
1283
msgstr "תיקוני באגים ושיפורים כלליים"
 
1284
 
 
1285
#: main.cpp:198
 
1286
msgid "Robert Knight"
 
1287
msgstr "Robert Knight"
 
1288
 
 
1289
#: main.cpp:199
 
1290
msgid "Previous maintainer, ported to KDE4"
 
1291
msgstr ""
 
1292
 
 
1293
#: main.cpp:201
 
1294
msgid "Lars Doelle"
 
1295
msgstr "Lars Doelle"
 
1296
 
 
1297
#: main.cpp:202
 
1298
#, fuzzy
 
1299
#| msgid "Terminal emulator"
 
1300
msgid "Original author"
 
1301
msgstr "מדמה מסוף"
 
1302
 
 
1303
#: main.cpp:204
 
1304
msgid "Jekyll Wu"
 
1305
msgstr ""
 
1306
 
 
1307
#: main.cpp:205 main.cpp:208 main.cpp:211
 
1308
msgid "Bug fixes and general improvements"
 
1309
msgstr "תיקוני באגים ושיפורים כלליים"
 
1310
 
 
1311
#: main.cpp:207
 
1312
msgid "Waldo Bastian"
 
1313
msgstr "Waldo Bastian"
 
1314
 
 
1315
#: main.cpp:210
 
1316
msgid "Stephan Binner"
 
1317
msgstr "Stephan Binner"
 
1318
 
 
1319
#: main.cpp:213
 
1320
msgid "Thomas Dreibholz"
 
1321
msgstr ""
 
1322
 
 
1323
#: main.cpp:214
 
1324
#, fuzzy
 
1325
#| msgid "Bug fixes and general improvements"
 
1326
msgid "General improvements"
 
1327
msgstr "תיקוני באגים ושיפורים כלליים"
 
1328
 
 
1329
#: main.cpp:216
 
1330
msgid "Chris Machemer"
 
1331
msgstr "Chris Machemer"
 
1332
 
 
1333
#: main.cpp:217 main.cpp:253 main.cpp:256 main.cpp:259 main.cpp:262
 
1334
msgid "Bug fixes"
 
1335
msgstr "תיקוני באגים"
 
1336
 
 
1337
#: main.cpp:219
 
1338
msgid "Stephan Kulow"
 
1339
msgstr "Stephan Kulow"
 
1340
 
 
1341
#: main.cpp:220
 
1342
msgid "Solaris support and history"
 
1343
msgstr "תמיכה בסולאריס ועבודה על ההיסטוריה"
 
1344
 
 
1345
#: main.cpp:222
 
1346
msgid "Alexander Neundorf"
 
1347
msgstr "Alexander Neundorf"
 
1348
 
 
1349
#: main.cpp:223
 
1350
msgid "Bug fixes and improved startup performance"
 
1351
msgstr "תיקוני באגים ושיפור בביצועי ההפעלה הראשונית"
 
1352
 
 
1353
#: main.cpp:225
 
1354
msgid "Peter Silva"
 
1355
msgstr "Peter Silva"
 
1356
 
 
1357
#: main.cpp:226
 
1358
msgid "Marking improvements"
 
1359
msgstr "יצירת שיפורים"
 
1360
 
 
1361
#: main.cpp:228
 
1362
msgid "Lotzi Boloni"
 
1363
msgstr "Lotzi Boloni"
 
1364
 
 
1365
#: main.cpp:229
 
1366
msgid ""
 
1367
"Embedded Konsole\n"
 
1368
"Toolbar and session names"
 
1369
msgstr ""
 
1370
"ארכיטקטורת רכיבים\n"
 
1371
"שמות סרגלי כלים ומשימות"
 
1372
 
 
1373
#: main.cpp:232
 
1374
msgid "David Faure"
 
1375
msgstr "David Faure"
 
1376
 
 
1377
#: main.cpp:233
 
1378
msgid ""
 
1379
"Embedded Konsole\n"
 
1380
"General improvements"
 
1381
msgstr ""
 
1382
"מסוף מוטמע\n"
 
1383
"
שיפורים כלליים"
 
1384
 
 
1385
#: main.cpp:236
 
1386
msgid "Antonio Larrosa"
 
1387
msgstr "Antonio Larrosa"
 
1388
 
 
1389
#: main.cpp:237
 
1390
msgid "Visual effects"
 
1391
msgstr "אפקטים חזותיים"
 
1392
 
 
1393
#: main.cpp:239
 
1394
msgid "Matthias Ettrich"
 
1395
msgstr "Matthias Ettrich"
 
1396
 
 
1397
#: main.cpp:240
 
1398
msgid ""
 
1399
"Code from the kvt project\n"
 
1400
"General improvements"
 
1401
msgstr ""
 
1402
"לקח קוד מפרוייקט kvt\n"
 
1403
"
שיפורים כלליים"
 
1404
 
 
1405
#: main.cpp:243
 
1406
msgid "Warwick Allison"
 
1407
msgstr "Warwick Allison"
 
1408
 
 
1409
#: main.cpp:244
 
1410
msgid "Schema and text selection improvements"
 
1411
msgstr "שיפורי תבניות ובחירת טקסט"
 
1412
 
 
1413
#: main.cpp:246
 
1414
msgid "Dan Pilone"
 
1415
msgstr "Dan Pilone"
 
1416
 
 
1417
#: main.cpp:247
 
1418
msgid "SGI port"
 
1419
msgstr "הסבה ל־SGI"
 
1420
 
 
1421
#: main.cpp:249
 
1422
msgid "Kevin Street"
 
1423
msgstr "Kevin Street"
 
1424
 
 
1425
#: main.cpp:250
 
1426
msgid "FreeBSD port"
 
1427
msgstr "הסבה ל־FreeBSD"
 
1428
 
 
1429
#: main.cpp:252
 
1430
msgid "Sven Fischer"
 
1431
msgstr "Sven Fischer"
 
1432
 
 
1433
#: main.cpp:255
 
1434
msgid "Dale M. Flaven"
 
1435
msgstr "Dale M. Flaven"
 
1436
 
 
1437
#: main.cpp:258
 
1438
msgid "Martin Jones"
 
1439
msgstr "Martin Jones"
 
1440
 
 
1441
#: main.cpp:261
 
1442
msgid "Lars Knoll"
 
1443
msgstr "Lars Knoll"
 
1444
 
 
1445
#: main.cpp:264
 
1446
msgid "Thanks to many others.\n"
 
1447
msgstr "תודה לרבים אחרים.\n"
 
1448
 
 
1449
#: MainWindow.cpp:289
 
1450
#, fuzzy
 
1451
#| msgid "New &Tab"
 
1452
msgctxt "@action:inmenu"
 
1453
msgid "&New Tab"
 
1454
msgstr "&לשונית חדשה"
 
1455
 
 
1456
#: MainWindow.cpp:298
 
1457
#, fuzzy
 
1458
#| msgid "&Close Tab"
 
1459
msgctxt "@action:inmenu"
 
1460
msgid "&Clone Tab"
 
1461
msgstr "&סגור לשונית"
 
1462
 
 
1463
#: MainWindow.cpp:305
 
1464
#, fuzzy
 
1465
#| msgid "New &Window"
 
1466
msgctxt "@action:inmenu"
 
1467
msgid "New &Window"
 
1468
msgstr "&חלון חדש"
 
1469
 
 
1470
#: MainWindow.cpp:312
1710
1471
#, fuzzy
1711
1472
#| msgid "Konsole"
1712
 
msgid "Konsole Window"
 
1473
msgctxt "@action:inmenu"
 
1474
msgid "Close Window"
1713
1475
msgstr "Konsole"
1714
1476
 
1715
 
#. i18n: file: settings/GeneralSettings.ui:40
1716
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMenuBarByDefault)
1717
 
#: rc.cpp:389
1718
 
msgid "Show menubar by default"
1719
 
msgstr ""
1720
 
 
1721
 
#. i18n: file: settings/GeneralSettings.ui:79
1722
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowMenuAccelerators)
1723
 
#: rc.cpp:398
1724
 
msgid "Enable menu accelerators"
1725
 
msgstr ""
1726
 
 
1727
 
#. i18n: file: settings/GeneralSettings.ui:92
1728
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowWindowTitleOnTitleBar)
1729
 
#: rc.cpp:401
1730
 
msgid "Show window title on the titlebar"
1731
 
msgstr ""
1732
 
 
1733
 
#. i18n: file: settings/TabBarSettings.ui:26
1734
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
1735
 
#: rc.cpp:407
1736
 
#, fuzzy
1737
 
#| msgid "Tab bar display:"
1738
 
msgid "Tab bar visibility:"
1739
 
msgstr "תצוגת שורת לשוניות:"
1740
 
 
1741
 
#. i18n: file: settings/TabBarSettings.ui:43
1742
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabBarVisibility)
1743
 
#: rc.cpp:410
1744
 
msgid "Always Show Tab Bar"
1745
 
msgstr "הצג תמיד את סרגל הלשוניות"
1746
 
 
1747
 
#. i18n: file: settings/TabBarSettings.ui:48
1748
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabBarVisibility)
1749
 
#: rc.cpp:413
1750
 
msgid "Show Tab Bar When Needed"
1751
 
msgstr "הצג את סרגל הלשוניות כאשר יש צורך"
1752
 
 
1753
 
#. i18n: file: settings/TabBarSettings.ui:53
1754
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabBarVisibility)
1755
 
#: rc.cpp:416
1756
 
msgid "Always Hide Tab Bar"
1757
 
msgstr "הסתר תמיד את סרגל הלשוניות"
1758
 
 
1759
 
#. i18n: file: settings/TabBarSettings.ui:61
1760
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1761
 
#: rc.cpp:419
1762
 
msgid "Tab bar position:"
1763
 
msgstr "מיקום שורת לשוניות:"
1764
 
 
1765
 
#. i18n: file: settings/TabBarSettings.ui:78
1766
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabBarPosition)
1767
 
#: rc.cpp:422
1768
 
#, fuzzy
1769
 
#| msgid "Above Terminal Displays"
1770
 
msgid "Above Terminal Area"
1771
 
msgstr "מעל לתצוגת המסופים"
1772
 
 
1773
 
#. i18n: file: settings/TabBarSettings.ui:83
1774
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabBarPosition)
1775
 
#: rc.cpp:425
1776
 
#, fuzzy
1777
 
#| msgid "Below Terminal Displays"
1778
 
msgid "Below Terminal Area"
1779
 
msgstr "מתחת לתצוגת המסופים"
1780
 
 
1781
 
#. i18n: file: settings/TabBarSettings.ui:91
1782
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowQuickButtons)
1783
 
#: rc.cpp:428
1784
 
#, fuzzy
1785
 
#| msgid "Show 'New Tab' and 'Close Tab' buttons in tab bar"
1786
 
msgid "Show 'New Tab' and 'Close Tab' buttons"
1787
 
msgstr "הצג כפתורים של \"לשונית חדשה\" ו\"סגור לשונית\" בשורת הלשוניות"
1788
 
 
1789
 
#. i18n: file: settings/TabBarSettings.ui:101
1790
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1791
 
#: rc.cpp:431
1792
 
msgid "Behavior"
1793
 
msgstr ""
1794
 
 
1795
 
#. i18n: file: settings/TabBarSettings.ui:107
1796
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1797
 
#: rc.cpp:434
1798
 
msgid "New tab behavior:"
1799
 
msgstr ""
1800
 
 
1801
 
#. i18n: file: settings/TabBarSettings.ui:124
1802
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NewTabBehavior)
1803
 
#: rc.cpp:437
1804
 
msgid "Put New Tab At The End"
1805
 
msgstr ""
1806
 
 
1807
 
#. i18n: file: settings/TabBarSettings.ui:129
1808
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NewTabBehavior)
1809
 
#: rc.cpp:440
1810
 
msgid "Put New Tab After Current Tab"
1811
 
msgstr ""
1812
 
 
1813
 
#. i18n: file: RenameTabWidget.ui:26
 
1477
#: MainWindow.cpp:317
 
1478
#, fuzzy
 
1479
#| msgid "&Bookmarks"
 
1480
msgctxt "@title:menu"
 
1481
msgid "&Bookmarks"
 
1482
msgstr "&סימניות"
 
1483
 
 
1484
#: MainWindow.cpp:335
 
1485
#, fuzzy
 
1486
#| msgid "Manage Profiles"
 
1487
msgctxt "@action:inmenu"
 
1488
msgid "Manage Profiles..."
 
1489
msgstr "ניהול פרופילים"
 
1490
 
 
1491
#: MainWindow.cpp:341
 
1492
msgctxt "@item"
 
1493
msgid "Activate Menu"
 
1494
msgstr ""
 
1495
 
 
1496
#: MainWindow.cpp:546
 
1497
#, fuzzy, kde-format
 
1498
#| msgid ""
 
1499
#| "You have multiple tabs in this window, are you sure you want to quit?"
 
1500
msgctxt "@info"
 
1501
msgid "There are %1 tab open in this window. Do you still want to quit?"
 
1502
msgid_plural ""
 
1503
"There are %1 tabs open in this window. Do you still want to quit?"
 
1504
msgstr[0] "יש לך מספר לשוניות בחלון זה, האם אתה בטוח שברצונך לצאת?"
 
1505
msgstr[1] "יש לך מספר לשוניות בחלון זה, האם אתה בטוח שברצונך לצאת?"
 
1506
 
 
1507
#: MainWindow.cpp:550
 
1508
#, fuzzy
 
1509
#| msgid "Confirm Close"
 
1510
msgctxt "@title"
 
1511
msgid "Confirm Close"
 
1512
msgstr "אישור יציאה"
 
1513
 
 
1514
#: MainWindow.cpp:552
 
1515
#, fuzzy
 
1516
#| msgid "Close Current Tab"
 
1517
msgctxt "@action:button"
 
1518
msgid "Close Current Tab"
 
1519
msgstr "סגור לשונית נוכחית"
 
1520
 
 
1521
#: MainWindow.cpp:649
 
1522
#, fuzzy
 
1523
#| msgid "General"
 
1524
msgctxt "@title Preferences page name"
 
1525
msgid "General"
 
1526
msgstr "כללי"
 
1527
 
 
1528
#: MainWindow.cpp:654
 
1529
msgctxt "@title Preferences page name"
 
1530
msgid "TabBar"
 
1531
msgstr ""
 
1532
 
 
1533
#: ManageProfilesDialog.cpp:43
 
1534
#, fuzzy
 
1535
#| msgid "Manage Profiles"
 
1536
msgctxt "@title:window"
 
1537
msgid "Manage Profiles"
 
1538
msgstr "ניהול פרופילים"
 
1539
 
 
1540
#: ManageProfilesDialog.cpp:177
 
1541
#, fuzzy
 
1542
#| msgid "Edit Current Profile..."
 
1543
msgid "Click to rename profile"
 
1544
msgstr "ערוך פרופיל נוכחי..."
 
1545
 
 
1546
#: ManageProfilesDialog.cpp:186
 
1547
msgid "Click to toggle status"
 
1548
msgstr ""
 
1549
 
 
1550
#: ManageProfilesDialog.cpp:192
 
1551
msgid "Double click to change shortcut"
 
1552
msgstr ""
 
1553
 
 
1554
#: ManageProfilesDialog.cpp:214
 
1555
#, fuzzy
 
1556
#| msgid "Name"
 
1557
msgctxt "@title:column Profile label"
 
1558
msgid "Name"
 
1559
msgstr "שם"
 
1560
 
 
1561
#: ManageProfilesDialog.cpp:215
 
1562
#, fuzzy
 
1563
#| msgid "Show in Menu"
 
1564
msgctxt "@title:column Display profile in file menu"
 
1565
msgid "Show in Menu"
 
1566
msgstr "הצג בתפריט"
 
1567
 
 
1568
#: ManageProfilesDialog.cpp:216
 
1569
#, fuzzy
 
1570
#| msgid "Shortcut"
 
1571
msgctxt "@title:column Profile shortcut text"
 
1572
msgid "Shortcut"
 
1573
msgstr "קיצור דרך"
 
1574
 
 
1575
#: ManageProfilesDialog.cpp:330
 
1576
#, fuzzy
 
1577
#| msgid "New Profile"
 
1578
msgctxt "@item This will be used as part of the file name"
 
1579
msgid "New Profile"
 
1580
msgstr "פרופיל חדש"
 
1581
 
 
1582
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newProfileButton)
 
1583
#: ManageProfilesDialog.ui:20
 
1584
msgid "Create a new profile based upon the selected profile"
 
1585
msgstr "יצירת פרופיל חדש המבוסס על הפרופיל הנבחר"
 
1586
 
 
1587
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newProfileButton)
 
1588
#: ManageProfilesDialog.ui:23
 
1589
#, fuzzy
 
1590
#| msgid "New Profile..."
 
1591
msgid "&New Profile..."
 
1592
msgstr "פרופיל חדש..."
 
1593
 
 
1594
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editProfileButton)
 
1595
#: ManageProfilesDialog.ui:33
 
1596
msgid "Edit the selected profile(s)"
 
1597
msgstr "ערוך את המשימות הנבחרות"
 
1598
 
 
1599
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editProfileButton)
 
1600
#: ManageProfilesDialog.ui:36
 
1601
#, fuzzy
 
1602
#| msgid "Edit Profile..."
 
1603
msgid "&Edit Profile..."
 
1604
msgstr "ערוך פרופיל..."
 
1605
 
 
1606
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteProfileButton)
 
1607
#: ManageProfilesDialog.ui:46
 
1608
msgid "Delete the selected profile(s)"
 
1609
msgstr "מחק את הפרופיל(ים) הנבחרים"
 
1610
 
 
1611
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteProfileButton)
 
1612
#: ManageProfilesDialog.ui:49
 
1613
#, fuzzy
 
1614
#| msgid "Delete Profile"
 
1615
msgid "&Delete Profile"
 
1616
msgstr "מחק פרופיל"
 
1617
 
 
1618
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, setAsDefaultButton)
 
1619
#: ManageProfilesDialog.ui:59
 
1620
msgid "Set the selected profile as the default for new terminal sessions"
 
1621
msgstr "קבע את הפרופיל הנבחר בתור פרופיל ברירת מחדל"
 
1622
 
 
1623
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setAsDefaultButton)
 
1624
#: ManageProfilesDialog.ui:62
 
1625
#, fuzzy
 
1626
#| msgid "Set as Default"
 
1627
msgid "&Set as Default"
 
1628
msgstr "קבע בתור ברירת מחדל"
 
1629
 
 
1630
#: Part.cpp:96
 
1631
#, fuzzy
 
1632
#| msgid "Manage Profiles"
 
1633
msgid "Manage Profiles..."
 
1634
msgstr "ניהול פרופילים"
 
1635
 
 
1636
#: Profile.cpp:140
 
1637
msgid "Shell"
 
1638
msgstr "מעטפת"
 
1639
 
 
1640
#: ProfileList.cpp:47
 
1641
#, fuzzy
 
1642
#| msgid "Delete Profile"
 
1643
msgid "Default profile"
 
1644
msgstr "מחק פרופיל"
 
1645
 
 
1646
#: RenameTabDialog.cpp:31
 
1647
msgid "Rename Tab"
 
1648
msgstr "שנה שם הלשונית"
 
1649
 
1814
1650
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1815
 
#: rc.cpp:443
 
1651
#: RenameTabWidget.ui:26
1816
1652
msgid "Tab title format:"
1817
1653
msgstr "תסדיר שמות הלשוניות:"
1818
1654
 
1819
 
#. i18n: file: RenameTabWidget.ui:36
1820
1655
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, tabTitleEdit)
1821
 
#: rc.cpp:446
 
1656
#: RenameTabWidget.ui:36
1822
1657
msgid "Normal tab title format"
1823
1658
msgstr "תסדיר כותרת הלשונית"
1824
1659
 
1825
 
#. i18n: file: RenameTabWidget.ui:46
1826
1660
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1827
 
#: rc.cpp:449
 
1661
#: RenameTabWidget.ui:46
1828
1662
msgid "Remote tab title format:"
1829
1663
msgstr "תסדיר שם לשונית מרוחקת:"
1830
1664
 
1831
 
#. i18n: file: RenameTabWidget.ui:56
1832
1665
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, remoteTabTitleEdit)
1833
 
#: rc.cpp:452
 
1666
#: RenameTabWidget.ui:56
1834
1667
msgid ""
1835
1668
"Tab title format used when a remote command (e.g. connection to another "
1836
1669
"computer via SSH) is being executed"
1838
1671
"שם הלשונית שיש להשתמש בה כאשר מפעילים פקודה מרוחקת (כגון חיבור אל מחשב אחר "
1839
1672
"באמצעות SSH)"
1840
1673
 
1841
 
#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:40
1842
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomizedBackgroundCheck)
1843
 
#: rc.cpp:458
1844
 
msgid "Vary the background color for each tab"
1845
 
msgstr "שנה את הרקע עבור כל לשונית"
1846
 
 
1847
 
#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:49
1848
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, transparencyLabel)
1849
 
#: rc.cpp:461
1850
 
msgid "Background transparency:"
1851
 
msgstr "שקיפות רקע:"
1852
 
 
1853
 
#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:69
1854
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, transparencyPercentLabel)
1855
 
#: rc.cpp:464
1856
 
msgid "Percent"
1857
 
msgstr "אחוזים"
1858
 
 
1859
 
#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:83
1860
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wallpaperLabel)
1861
 
#: rc.cpp:467
1862
 
#, fuzzy
1863
 
#| msgid "Background"
1864
 
msgid "Background image:"
1865
 
msgstr "רקע"
1866
 
 
1867
 
#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:90
1868
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, wallpaperPath)
1869
 
#: rc.cpp:470
1870
 
msgid "Edit the path of the background image"
1871
 
msgstr ""
1872
 
 
1873
 
#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:97
1874
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, wallpaperSelectButton)
1875
 
#: rc.cpp:473
1876
 
#, fuzzy
1877
 
#| msgid "Color Scheme && Background"
1878
 
msgid "Choose the background image"
1879
 
msgstr "ערכות נושא של צבע ורקע"
1880
 
 
1881
 
#. i18n: file: ../desktop/konsoleui.rc:5
1882
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
1883
 
#: rc.cpp:479
1884
 
msgid "File"
1885
 
msgstr "קובץ"
1886
 
 
1887
 
#. i18n: file: ../desktop/konsoleui.rc:15
1888
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1889
 
#: rc.cpp:482
1890
 
msgid "Edit"
1891
 
msgstr "עריכה"
1892
 
 
1893
 
#. i18n: file: ../desktop/konsoleui.rc:18
1894
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
1895
 
#: rc.cpp:485
1896
 
msgid "View"
1897
 
msgstr "תצוגה"
1898
 
 
1899
 
#. i18n: file: ../desktop/konsoleui.rc:19
1900
 
#. i18n: ectx: Menu (view-split)
1901
 
#: rc.cpp:488
1902
 
msgid "Split View"
1903
 
msgstr "תצוגה מפוצלת"
1904
 
 
1905
 
#. i18n: file: ../desktop/konsoleui.rc:33
1906
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1907
 
#: rc.cpp:491
1908
 
msgid "Settings"
1909
 
msgstr "הגדרות"
1910
 
 
1911
 
#. i18n: file: ../desktop/konsoleui.rc:44
1912
 
#. i18n: ectx: Menu (help)
1913
 
#: rc.cpp:494
1914
 
msgid "Help"
1915
 
msgstr "עזרה"
1916
 
 
1917
 
#. i18n: file: ../desktop/partui.rc:11
1918
 
#. i18n: ectx: Menu (history)
1919
 
#: rc.cpp:497
1920
 
msgid "S&crollback"
1921
 
msgstr "&גלילה"
1922
 
 
1923
 
#: RenameTabDialog.cpp:31
1924
 
msgid "Rename Tab"
1925
 
msgstr "שנה שם הלשונית"
1926
 
 
1927
1674
#: schemas.cpp:1
1928
1675
msgid "Black on Light Yellow"
1929
1676
msgstr "שחור על גבי צהוב בהיר"
1984
1731
msgid "DEC VT420 Terminal"
1985
1732
msgstr "מסוף DEC VT420"
1986
1733
 
 
1734
#: Session.cpp:387
 
1735
msgid "Could not find binary: "
 
1736
msgstr "אין אפשרות למצוא את קובץ ההפעלה: "
 
1737
 
 
1738
#: Session.cpp:396
 
1739
#, fuzzy
 
1740
#| msgid "Warning: "
 
1741
msgctxt "@info:shell Alert the user with red color text"
 
1742
msgid "Warning: "
 
1743
msgstr "אזהרה: "
 
1744
 
 
1745
#: Session.cpp:453
 
1746
#, kde-format
 
1747
msgid ""
 
1748
"Could not find '%1', starting '%2' instead.  Please check your profile "
 
1749
"settings."
 
1750
msgstr ""
 
1751
"אין אפשרות למצוא את \"%1\", מפעיל את \"%2\" במקום. אנא בדוק את הגדרות "
 
1752
"הפרופיל שלך."
 
1753
 
 
1754
#: Session.cpp:456
 
1755
msgid "Could not find an interactive shell to start."
 
1756
msgstr "אין אפשרות למצוא מעטפת אינטראקטיבית להפעלה."
 
1757
 
 
1758
#: Session.cpp:496
 
1759
#, kde-format
 
1760
msgid "Could not start program '%1' with arguments '%2'."
 
1761
msgstr "אין אפשרות להפעיל את התכנית \"%1\" עם הארגונמטים ‎\"%2\"."
 
1762
 
 
1763
#: Session.cpp:602
 
1764
#, kde-format
 
1765
msgid "Silence in session '%1'"
 
1766
msgstr "שקט במשימה \"%1\""
 
1767
 
 
1768
#: Session.cpp:643
 
1769
#, kde-format
 
1770
msgid "Bell in session '%1'"
 
1771
msgstr "פעמון במשימה \"%1\""
 
1772
 
 
1773
#: Session.cpp:646
 
1774
#, kde-format
 
1775
msgid "Activity in session '%1'"
 
1776
msgstr "פעילות בהפעלה \"%1\""
 
1777
 
 
1778
#: Session.cpp:815
 
1779
#, fuzzy
 
1780
#| msgid "Finished"
 
1781
msgctxt "@info:shell This session is done"
 
1782
msgid "Finished"
 
1783
msgstr "הסתיים"
 
1784
 
 
1785
#: Session.cpp:829 Session.cpp:841
 
1786
#, kde-format
 
1787
msgid "Program '%1' crashed."
 
1788
msgstr "המשימה \"%1\" קרסה."
 
1789
 
 
1790
#: Session.cpp:831
 
1791
#, kde-format
 
1792
msgid "Program '%1' exited with status %2."
 
1793
msgstr "משימה \"%1\" הסתיימה עם מצב %2."
 
1794
 
 
1795
#: Session.cpp:1182
 
1796
msgid "ZModem Progress"
 
1797
msgstr "תהליך ZModem"
 
1798
 
1987
1799
#: SessionController.cpp:318
1988
1800
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
1989
1801
msgstr ""
2144
1956
"kill it by force?"
2145
1957
msgstr "התכנית \"%1\" מופעל כרגע בהפעלה זו. האם אתה בטוח שברצונך לסגור אותו?"
2146
1958
 
2147
 
#: SessionController.cpp:1342
 
1959
#: SessionController.cpp:1354
2148
1960
msgid "Save ZModem Download to..."
2149
1961
msgstr ""
2150
1962
 
2151
 
#: SessionController.cpp:1350
 
1963
#: SessionController.cpp:1362
2152
1964
msgid ""
2153
1965
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
2154
1966
"software was found on this system.</p><p>You may wish to install the 'rzsz' "
2155
1967
"or 'lrzsz' package.</p>"
2156
1968
msgstr ""
2157
1969
 
2158
 
#: SessionController.cpp:1362
 
1970
#: SessionController.cpp:1374
2159
1971
msgid ""
2160
1972
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
2161
1973
msgstr ""
2162
1974
 
2163
 
#: SessionController.cpp:1371
 
1975
#: SessionController.cpp:1383
2164
1976
msgid ""
2165
1977
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
2166
1978
"to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.</p>"
2167
1979
msgstr ""
2168
1980
 
2169
 
#: SessionController.cpp:1377
 
1981
#: SessionController.cpp:1389
2170
1982
msgid "Select Files for ZModem Upload"
2171
1983
msgstr ""
2172
1984
 
2173
 
#: SessionController.cpp:1444
 
1985
#: SessionController.cpp:1456
2174
1986
#, kde-format
2175
1987
msgid "Save Output From %1"
2176
1988
msgstr "שמור את הפלט של %1"
2177
1989
 
2178
 
#: SessionController.cpp:1455
 
1990
#: SessionController.cpp:1467
2179
1991
#, kde-format
2180
1992
msgid "%1 is an invalid URL, the output could not be saved."
2181
1993
msgstr "הכתובת %1 היא לא תקינה, אין אפשרות לשמור את הפלט."
2182
1994
 
2183
 
#: SessionController.cpp:1530
 
1995
#: SessionController.cpp:1542
2184
1996
#, kde-format
2185
1997
msgid ""
2186
1998
"A problem occurred when saving the output.\n"
2189
2001
"אירעה שגיאה בעית שמירת הפלט.\n"
2190
2002
"
%1"
2191
2003
 
2192
 
#: Session.cpp:387
2193
 
msgid "Could not find binary: "
2194
 
msgstr "אין אפשרות למצוא את קובץ ההפעלה: "
2195
 
 
2196
 
#: Session.cpp:396
2197
 
#, fuzzy
2198
 
#| msgid "Warning: "
2199
 
msgctxt "@info:shell Alert the user with red color text"
2200
 
msgid "Warning: "
2201
 
msgstr "אזהרה: "
2202
 
 
2203
 
#: Session.cpp:453
2204
 
#, kde-format
2205
 
msgid ""
2206
 
"Could not find '%1', starting '%2' instead.  Please check your profile "
2207
 
"settings."
2208
 
msgstr ""
2209
 
"אין אפשרות למצוא את \"%1\", מפעיל את \"%2\" במקום. אנא בדוק את הגדרות "
2210
 
"הפרופיל שלך."
2211
 
 
2212
 
#: Session.cpp:456
2213
 
msgid "Could not find an interactive shell to start."
2214
 
msgstr "אין אפשרות למצוא מעטפת אינטראקטיבית להפעלה."
2215
 
 
2216
 
#: Session.cpp:496
2217
 
#, kde-format
2218
 
msgid "Could not start program '%1' with arguments '%2'."
2219
 
msgstr "אין אפשרות להפעיל את התכנית \"%1\" עם הארגונמטים ‎\"%2\"."
2220
 
 
2221
 
#: Session.cpp:602
2222
 
#, kde-format
2223
 
msgid "Silence in session '%1'"
2224
 
msgstr "שקט במשימה \"%1\""
2225
 
 
2226
 
#: Session.cpp:643
2227
 
#, kde-format
2228
 
msgid "Bell in session '%1'"
2229
 
msgstr "פעמון במשימה \"%1\""
2230
 
 
2231
 
#: Session.cpp:646
2232
 
#, kde-format
2233
 
msgid "Activity in session '%1'"
2234
 
msgstr "פעילות בהפעלה \"%1\""
2235
 
 
2236
 
#: Session.cpp:815
2237
 
#, fuzzy
2238
 
#| msgid "Finished"
2239
 
msgctxt "@info:shell This session is done"
2240
 
msgid "Finished"
2241
 
msgstr "הסתיים"
2242
 
 
2243
 
#: Session.cpp:829 Session.cpp:841
2244
 
#, kde-format
2245
 
msgid "Program '%1' crashed."
2246
 
msgstr "המשימה \"%1\" קרסה."
2247
 
 
2248
 
#: Session.cpp:831
2249
 
#, kde-format
2250
 
msgid "Program '%1' exited with status %2."
2251
 
msgstr "משימה \"%1\" הסתיימה עם מצב %2."
2252
 
 
2253
 
#: Session.cpp:1182
2254
 
msgid "ZModem Progress"
2255
 
msgstr "תהליך ZModem"
2256
 
 
2257
 
#: SessionListModel.cpp:89
 
2004
#: SessionListModel.cpp:99
2258
2005
#, fuzzy
2259
2006
#| msgid "Number"
2260
2007
msgctxt "@item:intable The session index"
2261
2008
msgid "Number"
2262
2009
msgstr "מספר"
2263
2010
 
2264
 
#: SessionListModel.cpp:91
 
2011
#: SessionListModel.cpp:101
2265
2012
#, fuzzy
2266
2013
#| msgid "Title"
2267
2014
msgctxt "@item:intable The session title"
2268
2015
msgid "Title"
2269
2016
msgstr "כותרת"
2270
2017
 
 
2018
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
 
2019
#: settings/GeneralSettings.ui:28
 
2020
#, fuzzy
 
2021
#| msgid "Konsole"
 
2022
msgid "Konsole Window"
 
2023
msgstr "Konsole"
 
2024
 
 
2025
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMenuBarByDefault)
 
2026
#: settings/GeneralSettings.ui:40
 
2027
msgid "Show menubar by default"
 
2028
msgstr ""
 
2029
 
 
2030
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowMenuAccelerators)
 
2031
#: settings/GeneralSettings.ui:79
 
2032
msgid "Enable menu accelerators"
 
2033
msgstr ""
 
2034
 
 
2035
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowWindowTitleOnTitleBar)
 
2036
#: settings/GeneralSettings.ui:92
 
2037
msgid "Show window title on the titlebar"
 
2038
msgstr ""
 
2039
 
 
2040
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
 
2041
#: settings/TabBarSettings.ui:26
 
2042
#, fuzzy
 
2043
#| msgid "Tab bar display:"
 
2044
msgid "Tab bar visibility:"
 
2045
msgstr "תצוגת שורת לשוניות:"
 
2046
 
 
2047
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabBarVisibility)
 
2048
#: settings/TabBarSettings.ui:43
 
2049
msgid "Always Show Tab Bar"
 
2050
msgstr "הצג תמיד את סרגל הלשוניות"
 
2051
 
 
2052
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabBarVisibility)
 
2053
#: settings/TabBarSettings.ui:48
 
2054
msgid "Show Tab Bar When Needed"
 
2055
msgstr "הצג את סרגל הלשוניות כאשר יש צורך"
 
2056
 
 
2057
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabBarVisibility)
 
2058
#: settings/TabBarSettings.ui:53
 
2059
msgid "Always Hide Tab Bar"
 
2060
msgstr "הסתר תמיד את סרגל הלשוניות"
 
2061
 
 
2062
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
2063
#: settings/TabBarSettings.ui:61
 
2064
msgid "Tab bar position:"
 
2065
msgstr "מיקום שורת לשוניות:"
 
2066
 
 
2067
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabBarPosition)
 
2068
#: settings/TabBarSettings.ui:78
 
2069
#, fuzzy
 
2070
#| msgid "Above Terminal Displays"
 
2071
msgid "Above Terminal Area"
 
2072
msgstr "מעל לתצוגת המסופים"
 
2073
 
 
2074
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabBarPosition)
 
2075
#: settings/TabBarSettings.ui:83
 
2076
#, fuzzy
 
2077
#| msgid "Below Terminal Displays"
 
2078
msgid "Below Terminal Area"
 
2079
msgstr "מתחת לתצוגת המסופים"
 
2080
 
 
2081
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowQuickButtons)
 
2082
#: settings/TabBarSettings.ui:91
 
2083
#, fuzzy
 
2084
#| msgid "Show 'New Tab' and 'Close Tab' buttons in tab bar"
 
2085
msgid "Show 'New Tab' and 'Close Tab' buttons"
 
2086
msgstr "הצג כפתורים של \"לשונית חדשה\" ו\"סגור לשונית\" בשורת הלשוניות"
 
2087
 
 
2088
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
2089
#: settings/TabBarSettings.ui:101
 
2090
msgid "Behavior"
 
2091
msgstr ""
 
2092
 
 
2093
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
2094
#: settings/TabBarSettings.ui:107
 
2095
msgid "New tab behavior:"
 
2096
msgstr ""
 
2097
 
 
2098
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NewTabBehavior)
 
2099
#: settings/TabBarSettings.ui:124
 
2100
msgid "Put New Tab At The End"
 
2101
msgstr ""
 
2102
 
 
2103
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NewTabBehavior)
 
2104
#: settings/TabBarSettings.ui:129
 
2105
msgid "Put New Tab After Current Tab"
 
2106
msgstr ""
 
2107
 
2271
2108
#: TabTitleFormatButton.cpp:33
2272
2109
#, fuzzy, c-format
2273
2110
#| msgid "Program Name"
2523
2360
#~ msgid "Close current tab"
2524
2361
#~ msgstr "סגור לשונית נוכחית"
2525
2362
 
2526
 
#~ msgid "Disable transparent backgrounds, even if the system supports them."
2527
 
#~ msgstr "מבטל את השימוש ברקעים שקופים, גם אם המערכת תומכת בהם."
2528
 
 
2529
2363
#~ msgid ""
2530
2364
#~ "Try to enable transparency, even if the system does not appear to support "
2531
2365
#~ "it."