1
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0 |
1 |
# Translation of gwenview to Korean.
|
1.1.1
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.1 |
2 |
# Copyright (C) 2007-2008 This_file_is_part_of_KDE
|
1
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0 |
3 |
# This file is distributed under the same license as the kdegraphics package.
|
1.1.10
by Harald Sitter
Import upstream version 4.1.85 |
4 |
#
|
1.12.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.90 |
5 |
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
1.12.12
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
6 |
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2011, 2012.
|
1
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0 |
7 |
msgid "" |
8 |
msgstr "" |
|
9 |
"Project-Id-Version: gwenview\n" |
|
10 |
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" |
|
1.12.17
by Felix Geyer
Import upstream version 4.9.1 |
11 |
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:37+0200\n" |
1.12.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.90 |
12 |
"PO-Revision-Date: 2012-05-19 23:45+0900\n" |
1.12.7
by Harald Sitter
Import upstream version 4.7.0 |
13 |
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" |
1.1.1
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.1 |
14 |
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" |
1.12.8
by Harald Sitter
Import upstream version 4.7.1 |
15 |
"Language: ko\n" |
1
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0 |
16 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
17 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
18 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
19 |
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
|
1.12.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.90 |
20 |
"X-Generator: Lokalize 1.4\n" |
1.12.7
by Harald Sitter
Import upstream version 4.7.0 |
21 |
|
1.12.17
by Felix Geyer
Import upstream version 4.9.1 |
22 |
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" |
23 |
msgid "Your names" |
|
24 |
msgstr "Park Shinjo" |
|
25 |
||
26 |
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" |
|
27 |
msgid "Your emails" |
|
28 |
msgstr "kde@peremen.name" |
|
29 |
||
30 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
31 |
#: app/advancedconfigpage.ui:17
|
|
32 |
msgid "Cache:" |
|
33 |
msgstr "캐시:" |
|
34 |
||
35 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DeleteThumbnailCacheOnExit)
|
|
36 |
#: app/advancedconfigpage.ui:29
|
|
37 |
msgid "Delete thumbnail cache folder on exit" |
|
38 |
msgstr "끝낼 때 미리 보기 그림 캐시 폴더 지우기" |
|
39 |
||
40 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cacheHelpLabel)
|
|
41 |
#: app/advancedconfigpage.ui:51
|
|
42 |
msgid "" |
|
43 |
"Enable this option if you do not have a lot of disk space.<br/><br/><em>Be "
|
|
44 |
"careful:</em> this will delete the folder named <filename>.thumbnails</" |
|
45 |
"filename> in your home folder, deleting all thumbnails previously generated "
|
|
46 |
"by Gwenview and other applications."
|
|
47 |
msgstr "" |
|
48 |
"디스크 공간이 부족할 때 이 옵션을 사용하십시오.<br/><br/><em>알림:</em> 홈 폴"
|
|
49 |
"더 아래의 <filename>.thumbnails</filename> 폴더를
삭제할 것이며, Gwenview 및 다른 프로그램이 만든 미리 보기 그림도
같이 삭제될 것입니다."
|
|
50 |
||
51 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
52 |
#: app/advancedconfigpage.ui:77
|
|
53 |
msgid "History:" |
|
54 |
msgstr "과거 기록:" |
|
55 |
||
56 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HistoryEnabled)
|
|
57 |
#: app/advancedconfigpage.ui:89
|
|
58 |
msgid "Remember folders and URLs" |
|
59 |
msgstr "폴더와 URL 기억하기" |
|
60 |
||
61 |
#: app/browsemainpage.cpp:115 app/mainwindow.cpp:346 app/viewmainpage.cpp:388
|
|
62 |
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:92
|
|
63 |
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface" |
|
64 |
msgid "View" |
|
65 |
msgstr "보기" |
|
66 |
||
67 |
#: app/browsemainpage.cpp:117
|
|
68 |
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" |
|
69 |
msgid "Edit Location" |
|
70 |
msgstr "위치 편집하기" |
|
71 |
||
72 |
#: app/browsemainpage.cpp:121
|
|
73 |
msgctxt "@action:inmenu" |
|
74 |
msgid "Sort By" |
|
75 |
msgstr "정렬 순서" |
|
76 |
||
77 |
#: app/browsemainpage.cpp:122
|
|
78 |
msgctxt "@addAction:inmenu" |
|
79 |
msgid "Name" |
|
80 |
msgstr "이름" |
|
81 |
||
82 |
#: app/browsemainpage.cpp:124
|
|
83 |
msgctxt "@addAction:inmenu" |
|
84 |
msgid "Date" |
|
85 |
msgstr "날짜" |
|
86 |
||
87 |
#: app/browsemainpage.cpp:126
|
|
88 |
msgctxt "@addAction:inmenu" |
|
89 |
msgid "Size" |
|
90 |
msgstr "크기" |
|
91 |
||
92 |
#: app/browsemainpage.cpp:134
|
|
93 |
msgctxt "@action:inmenu" |
|
94 |
msgid "Thumbnail Details" |
|
95 |
msgstr "미리 보기 그림 정보" |
|
96 |
||
97 |
#: app/browsemainpage.cpp:145
|
|
98 |
msgctxt "@action:inmenu" |
|
99 |
msgid "Filename" |
|
100 |
msgstr "파일 이름" |
|
101 |
||
102 |
#: app/browsemainpage.cpp:146
|
|
103 |
msgctxt "@action:inmenu" |
|
104 |
msgid "Date" |
|
105 |
msgstr "날짜" |
|
106 |
||
107 |
#: app/browsemainpage.cpp:147
|
|
108 |
msgctxt "@action:inmenu" |
|
109 |
msgid "Image Size" |
|
110 |
msgstr "그림 크기" |
|
111 |
||
112 |
#: app/browsemainpage.cpp:148
|
|
113 |
msgctxt "@action:inmenu" |
|
114 |
msgid "File Size" |
|
115 |
msgstr "파일 크기" |
|
116 |
||
117 |
#: app/browsemainpage.cpp:150
|
|
118 |
msgctxt "@action:inmenu" |
|
119 |
msgid "Rating" |
|
120 |
msgstr "별점" |
|
121 |
||
122 |
#: app/browsemainpage.cpp:154 app/fileopscontextmanageritem.cpp:179
|
|
123 |
#: app/mainwindow.cpp:345
|
|
124 |
msgctxt "@title actions category" |
|
125 |
msgid "File" |
|
126 |
msgstr "파일" |
|
127 |
||
128 |
#: app/browsemainpage.cpp:156
|
|
129 |
msgctxt "@action:inmenu" |
|
130 |
msgid "Add Folder to Places" |
|
131 |
msgstr "폴더를 위치에 추가하기" |
|
132 |
||
133 |
#: app/browsemainpage.cpp:185
|
|
134 |
#, kde-format
|
|
135 |
msgctxt "@label" |
|
136 |
msgid "%1 document" |
|
137 |
msgid_plural "%1 documents" |
|
138 |
msgstr[0] "문서 %1개" |
|
139 |
||
140 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (Gwenview::StatusBarToolButton, mAddFilterButton)
|
|
141 |
#: app/browsemainpage.ui:88
|
|
142 |
msgid "Add Filter" |
|
143 |
msgstr "필터 추가하기" |
|
144 |
||
145 |
#: app/configdialog.cpp:72
|
|
146 |
msgid "General" |
|
147 |
msgstr "일반" |
|
148 |
||
149 |
#: app/configdialog.cpp:100
|
|
150 |
msgid "Image View" |
|
151 |
msgstr "그림 보기" |
|
152 |
||
153 |
#: app/configdialog.cpp:105
|
|
154 |
msgid "Advanced" |
|
155 |
msgstr "고급" |
|
156 |
||
1.12.11
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
157 |
#: app/fileoperations.cpp:60
|
158 |
msgctxt "@title:window" |
|
159 |
msgid "Copy To" |
|
160 |
msgstr "다음으로 복사" |
|
161 |
||
162 |
#: app/fileoperations.cpp:61
|
|
163 |
msgctxt "@action:button" |
|
164 |
msgid "Copy" |
|
165 |
msgstr "복사" |
|
166 |
||
167 |
#: app/fileoperations.cpp:64
|
|
168 |
msgctxt "@title:window" |
|
169 |
msgid "Move To" |
|
170 |
msgstr "다음으로 이동" |
|
171 |
||
172 |
#: app/fileoperations.cpp:65
|
|
173 |
msgctxt "@action:button" |
|
174 |
msgid "Move" |
|
175 |
msgstr "이동" |
|
176 |
||
177 |
#: app/fileoperations.cpp:68
|
|
178 |
msgctxt "@title:window" |
|
179 |
msgid "Link To" |
|
180 |
msgstr "다음으로 링크" |
|
181 |
||
182 |
#: app/fileoperations.cpp:69
|
|
183 |
msgctxt "@action:button" |
|
184 |
msgid "Link" |
|
185 |
msgstr "링크" |
|
186 |
||
187 |
#: app/fileoperations.cpp:162
|
|
188 |
msgid "Move Here" |
|
189 |
msgstr "여기에 이동" |
|
190 |
||
191 |
#: app/fileoperations.cpp:165
|
|
192 |
msgid "Copy Here" |
|
193 |
msgstr "여기에 복사" |
|
194 |
||
195 |
#: app/fileoperations.cpp:168
|
|
196 |
msgid "Link Here" |
|
197 |
msgstr "여기에 링크 만들기" |
|
198 |
||
199 |
#: app/fileoperations.cpp:172
|
|
200 |
msgid "Cancel" |
|
201 |
msgstr "취소" |
|
202 |
||
203 |
#: app/fileoperations.cpp:193
|
|
204 |
msgctxt "@title:window" |
|
205 |
msgid "Rename" |
|
206 |
msgstr "이름 바꾸기" |
|
207 |
||
208 |
#: app/fileoperations.cpp:194
|
|
209 |
#, kde-format
|
|
210 |
msgid "Rename <filename>%1</filename> to:" |
|
211 |
msgstr "파일 <filename>%1</filename>의 이름 바꾸기" |
|
212 |
||
1.12.17
by Felix Geyer
Import upstream version 4.9.1 |
213 |
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:168
|
214 |
msgid "File Operations" |
|
215 |
msgstr "파일 작업" |
|
216 |
||
217 |
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:180
|
|
218 |
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:197
|
|
219 |
msgctxt "@title actions category" |
|
220 |
msgid "Edit" |
|
221 |
msgstr "편집" |
|
222 |
||
223 |
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:195
|
|
224 |
msgctxt "Verb" |
|
225 |
msgid "Copy To..." |
|
226 |
msgstr "다음으로 복사..." |
|
227 |
||
228 |
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:199
|
|
229 |
msgctxt "Verb" |
|
230 |
msgid "Move To..." |
|
231 |
msgstr "다음으로 이동..." |
|
232 |
||
233 |
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:203
|
|
234 |
msgctxt "Verb: create link to the file where user wants" |
|
235 |
msgid "Link To..." |
|
236 |
msgstr "다음으로 링크..." |
|
237 |
||
238 |
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:207
|
|
239 |
msgctxt "Verb" |
|
240 |
msgid "Rename..." |
|
241 |
msgstr "이름 바꾸기..." |
|
242 |
||
243 |
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:211
|
|
244 |
msgctxt "Verb" |
|
245 |
msgid "Trash" |
|
246 |
msgstr "휴지통으로 이동" |
|
247 |
||
248 |
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:216
|
|
249 |
msgid "Delete" |
|
250 |
msgstr "삭제" |
|
251 |
||
252 |
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:221
|
|
253 |
msgid "Restore" |
|
254 |
msgstr "복원" |
|
255 |
||
256 |
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:224
|
|
257 |
msgid "Properties" |
|
258 |
msgstr "속성" |
|
259 |
||
260 |
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:228
|
|
261 |
msgid "Create Folder..." |
|
262 |
msgstr "폴더 만들기..." |
|
263 |
||
264 |
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:232
|
|
265 |
msgid "Open With" |
|
266 |
msgstr "다음으로 열기" |
|
267 |
||
268 |
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:422
|
|
269 |
msgid "Other Application..." |
|
270 |
msgstr "다른 프로그램..." |
|
271 |
||
272 |
#: app/filtercontroller.cpp:131
|
|
273 |
msgid "Name contains" |
|
274 |
msgstr "이름이 포함함" |
|
275 |
||
276 |
#: app/filtercontroller.cpp:132
|
|
277 |
msgid "Name does not contain" |
|
278 |
msgstr "이름이 포함하지 않음" |
|
279 |
||
280 |
#: app/filtercontroller.cpp:237
|
|
281 |
msgid "Date >=" |
|
282 |
msgstr "날짜가 다음 이후" |
|
283 |
||
284 |
#: app/filtercontroller.cpp:238
|
|
285 |
msgid "Date =" |
|
286 |
msgstr "날짜가 다음과 같음" |
|
287 |
||
288 |
#: app/filtercontroller.cpp:239
|
|
289 |
msgid "Date <=" |
|
290 |
msgstr "날짜가 다음 이전" |
|
291 |
||
292 |
#: app/filtercontroller.cpp:333
|
|
293 |
msgid "Rating >=" |
|
294 |
msgstr "별점이 다음 이상" |
|
295 |
||
296 |
#: app/filtercontroller.cpp:334
|
|
297 |
msgid "Rating =" |
|
298 |
msgstr "별점이 다음과 같음" |
|
299 |
||
300 |
#: app/filtercontroller.cpp:335
|
|
301 |
msgid "Rating <=" |
|
302 |
msgstr "별점이 다음 이하" |
|
303 |
||
304 |
#: app/filtercontroller.cpp:433
|
|
305 |
msgid "Tagged" |
|
306 |
msgstr "태그가 붙음" |
|
307 |
||
308 |
#: app/filtercontroller.cpp:434
|
|
309 |
msgid "Not Tagged" |
|
310 |
msgstr "태그가 붙지 않음" |
|
311 |
||
312 |
#: app/filtercontroller.cpp:570
|
|
313 |
msgctxt "@action:inmenu" |
|
314 |
msgid "Filter by Name" |
|
315 |
msgstr "이름으로 필터하기" |
|
316 |
||
317 |
#: app/filtercontroller.cpp:571
|
|
318 |
msgctxt "@action:inmenu" |
|
319 |
msgid "Filter by Date" |
|
320 |
msgstr "날짜로 필터하기" |
|
321 |
||
322 |
#: app/filtercontroller.cpp:577
|
|
323 |
msgctxt "@action:inmenu" |
|
324 |
msgid "Filter by Rating" |
|
325 |
msgstr "별점으로 필터하기" |
|
326 |
||
327 |
#: app/filtercontroller.cpp:578
|
|
328 |
msgctxt "@action:inmenu" |
|
329 |
msgid "Filter by Tag" |
|
330 |
msgstr "태그로 필터하기" |
|
331 |
||
332 |
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
333 |
#: app/fullscreenconfigwidget.ui:20
|
|
334 |
msgid "Slideshow" |
|
335 |
msgstr "슬라이드 쇼" |
|
336 |
||
337 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
338 |
#: app/fullscreenconfigwidget.ui:29
|
|
339 |
msgid "Interval:" |
|
340 |
msgstr "간격:" |
|
341 |
||
342 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowLoopCheckBox)
|
|
343 |
#: app/fullscreenconfigwidget.ui:75
|
|
344 |
msgid "Loop" |
|
345 |
msgstr "반복" |
|
346 |
||
347 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowRandomCheckBox)
|
|
348 |
#: app/fullscreenconfigwidget.ui:82
|
|
349 |
msgid "Random" |
|
350 |
msgstr "무작위" |
|
351 |
||
352 |
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
353 |
#: app/fullscreenconfigwidget.ui:92
|
|
354 |
msgid "Image Information" |
|
355 |
msgstr "그림 정보" |
|
356 |
||
357 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureDisplayedInformationButton)
|
|
358 |
#: app/fullscreenconfigwidget.ui:101
|
|
359 |
msgid "Select Image Information to Display..." |
|
360 |
msgstr "표시할 그림 정보 선택..." |
|
361 |
||
362 |
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mThumbnailGroupBox)
|
|
363 |
#: app/fullscreenconfigwidget.ui:111
|
|
364 |
msgid "Thumbnails" |
|
365 |
msgstr "미리 보기 그림" |
|
366 |
||
367 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowThumbnailsCheckBox)
|
|
368 |
#: app/fullscreenconfigwidget.ui:120
|
|
369 |
msgid "Show thumbnails" |
|
370 |
msgstr "미리 보기 그림 보이기" |
|
371 |
||
372 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
373 |
#: app/fullscreenconfigwidget.ui:130
|
|
374 |
msgid "Height:" |
|
375 |
msgstr "높이:" |
|
376 |
||
377 |
#: app/fullscreencontent.cpp:153
|
|
378 |
msgctxt "@info:tooltip" |
|
379 |
msgid "Configure full screen mode" |
|
380 |
msgstr "전체 화면 모드 설정" |
|
381 |
||
382 |
#: app/fullscreencontent.cpp:352
|
|
383 |
msgctxt "@item:intext fullscreen meta info separator" |
|
384 |
msgid ", " |
|
385 |
msgstr ", " |
|
386 |
||
387 |
#: app/fullscreencontent.cpp:408
|
|
388 |
#, kde-format
|
|
389 |
msgctxt "Slideshow interval in seconds" |
|
390 |
msgid "%1 sec" |
|
391 |
msgid_plural "%1 secs" |
|
392 |
msgstr[0] "%1초" |
|
393 |
||
394 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
395 |
#: app/generalconfigpage.ui:17
|
|
396 |
msgid "Background color:" |
|
397 |
msgstr "배경색:" |
|
398 |
||
399 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
400 |
#: app/generalconfigpage.ui:82
|
|
401 |
msgid "Videos:" |
|
402 |
msgstr "동영상:" |
|
403 |
||
404 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ListVideos)
|
|
405 |
#: app/generalconfigpage.ui:89
|
|
406 |
msgid "Show videos" |
|
407 |
msgstr "동영상 보이기" |
|
408 |
||
409 |
#: app/gvcore.cpp:86
|
|
410 |
msgctxt "@info" |
|
411 |
msgid "No image format selected." |
|
412 |
msgstr "그림 형식을 선택하지 않았습니다." |
|
413 |
||
414 |
#: app/gvcore.cpp:99
|
|
415 |
#, kde-format
|
|
416 |
msgctxt "@info" |
|
417 |
msgid "Gwenview cannot save images as %1." |
|
418 |
msgstr "Gwenview에서 %1 형식으로 그림을 저장할 수 없습니다." |
|
419 |
||
420 |
#: app/gvcore.cpp:184
|
|
421 |
msgid "Save using another format" |
|
422 |
msgstr "다른 형식으로 저장하기" |
|
423 |
||
424 |
#: app/gvcore.cpp:187
|
|
425 |
#, kde-format
|
|
426 |
msgid "Gwenview cannot save images in '%1' format." |
|
427 |
msgstr "Gwenview에서 '%1' 형식으로 그림을 저장할 수 없습니다." |
|
428 |
||
429 |
#: app/gvcore.cpp:210
|
|
430 |
#, kde-format
|
|
431 |
msgctxt "@info" |
|
1.12.12
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
432 |
msgid "" |
1.12.17
by Felix Geyer
Import upstream version 4.9.1 |
433 |
"A file named <filename>%1</filename> already exists.\n"
|
434 |
"Are you sure you want to overwrite it?"
|
|
1.12.12
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
435 |
msgstr "" |
1.12.17
by Felix Geyer
Import upstream version 4.9.1 |
436 |
"파일 <filename>%1</filename>이(가) 이미 존재합니다.\n"
|
437 |
"덮어쓰시겠습니까?"
|
|
438 |
||
439 |
#: app/gvcore.cpp:225 app/gvcore.cpp:248
|
|
1.12.12
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
440 |
#, kde-format
|
1.12.17
by Felix Geyer
Import upstream version 4.9.1 |
441 |
msgctxt "@info" |
442 |
msgid "<b>Saving <filename>%1</filename> failed:</b><br>%2" |
|
443 |
msgstr "" |
|
444 |
"<b>파일 <filename>%1</filename>을(를) 저장하는 데 실패했습니다:</b><br>%2"
|
|
445 |
||
446 |
#: app/gvcore.cpp:268
|
|
447 |
msgid "You are now viewing the new document." |
|
448 |
msgstr "새 문서를 보고 있습니다." |
|
449 |
||
450 |
#: app/gvcore.cpp:270
|
|
451 |
msgid "Go back to the original" |
|
452 |
msgstr "윈본 문서로 가기" |
|
453 |
||
454 |
#: app/gvcore.cpp:315 lib/document/documentjob.cpp:79
|
|
455 |
msgctxt "@info" |
|
456 |
msgid "Gwenview cannot edit this kind of image." |
|
457 |
msgstr "Gwenview에서는 이 형식의 그림을 편집할 수 없습니다." |
|
458 |
||
459 |
#. i18n: ectx: Menu (rating)
|
|
460 |
#: app/gwenviewui.rc:47
|
|
461 |
msgid "&Rating" |
|
462 |
msgstr "별점(&R)" |
|
463 |
||
464 |
#. i18n: ectx: Menu (plugins)
|
|
465 |
#: app/gwenviewui.rc:76
|
|
466 |
msgid "&Plugins" |
|
467 |
msgstr "플러그인(&P)" |
|
468 |
||
469 |
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|
470 |
#: app/gwenviewui.rc:79
|
|
471 |
msgid "&Settings" |
|
472 |
msgstr "설정(&S)" |
|
473 |
||
474 |
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|
475 |
#: app/gwenviewui.rc:92 part/gvpart.rc:15
|
|
476 |
msgid "Main Toolbar" |
|
477 |
msgstr "주 도구 모음" |
|
478 |
||
479 |
#: app/imagemetainfodialog.cpp:128
|
|
480 |
msgctxt "@title:window" |
|
481 |
msgid "Image Information" |
|
482 |
msgstr "그림 정보" |
|
1.12.11
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
483 |
|
1.12.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.90 |
484 |
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:81
|
485 |
msgctxt "@title actions category - means actions changing image" |
|
486 |
msgid "Edit" |
|
487 |
msgstr "편집" |
|
488 |
||
489 |
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:84
|
|
490 |
msgid "Rotate Left" |
|
491 |
msgstr "왼쪽으로 회전" |
|
492 |
||
493 |
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:85
|
|
494 |
msgctxt "@info:tooltip" |
|
495 |
msgid "Rotate image to the left" |
|
496 |
msgstr "왼쪽으로 그림 회전" |
|
497 |
||
498 |
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:91
|
|
499 |
msgid "Rotate Right" |
|
500 |
msgstr "오른쪽으로 회전" |
|
501 |
||
502 |
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:92
|
|
503 |
msgctxt "@info:tooltip" |
|
504 |
msgid "Rotate image to the right" |
|
505 |
msgstr "오른쪽으로 그림 회전" |
|
506 |
||
507 |
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:97
|
|
508 |
msgid "Mirror" |
|
509 |
msgstr "좌우 뒤집기" |
|
510 |
||
511 |
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:101
|
|
512 |
msgid "Flip" |
|
513 |
msgstr "상하 뒤집기" |
|
514 |
||
515 |
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:105 lib/resize/resizeimagedialog.cpp:51
|
|
516 |
msgid "Resize" |
|
517 |
msgstr "크기 조정" |
|
518 |
||
519 |
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CropWidget)
|
|
520 |
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:110 lib/crop/cropimageoperation.cpp:71
|
|
1.12.17
by Felix Geyer
Import upstream version 4.9.1 |
521 |
#: lib/crop/cropwidget.cpp:191 lib/crop/cropwidget.ui:20
|
1.12.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.90 |
522 |
msgid "Crop" |
523 |
msgstr "자르기" |
|
524 |
||
525 |
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:115
|
|
526 |
msgid "Red Eye Reduction" |
|
527 |
msgstr "적목 감소" |
|
528 |
||
529 |
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:142
|
|
530 |
msgid "Image Operations" |
|
531 |
msgstr "그림 작업" |
|
532 |
||
1.12.17
by Felix Geyer
Import upstream version 4.9.1 |
533 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
534 |
#: app/imageviewconfigpage.ui:17
|
|
535 |
msgid "Transparent background:" |
|
536 |
msgstr "투명한 배경색:" |
|
537 |
||
538 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkBoardRadioButton)
|
|
539 |
#: app/imageviewconfigpage.ui:38
|
|
540 |
msgid "&Check board" |
|
541 |
msgstr "체크 무늬(&C)" |
|
542 |
||
543 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solidColorRadioButton)
|
|
544 |
#: app/imageviewconfigpage.ui:71
|
|
545 |
msgid "&Solid color:" |
|
546 |
msgstr "단색(&S):" |
|
547 |
||
548 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
|
549 |
#: app/imageviewconfigpage.ui:119
|
|
550 |
msgid "Mouse wheel behavior:" |
|
551 |
msgstr "마우스 휠 동작:" |
|
552 |
||
553 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelScrollRadioButton)
|
|
554 |
#: app/imageviewconfigpage.ui:134
|
|
555 |
msgctxt "@option:radio action on mouse wheel" |
|
556 |
msgid "Scroll" |
|
557 |
msgstr "스크롤" |
|
558 |
||
559 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelBrowseRadioButton)
|
|
560 |
#: app/imageviewconfigpage.ui:161
|
|
561 |
msgctxt "@option:radio action on mouse wheel" |
|
562 |
msgid "Browse" |
|
563 |
msgstr "찾아보기" |
|
564 |
||
565 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnlargeSmallerImages)
|
|
566 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintEnlargeSmallerImages)
|
|
567 |
#: app/imageviewconfigpage.ui:201 lib/print/printoptionspage.ui:98
|
|
568 |
msgid "Enlarge smaller images" |
|
569 |
msgstr "작은 그림 확대하기" |
|
570 |
||
571 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
572 |
#: app/imageviewconfigpage.ui:239
|
|
573 |
msgid "Animations:" |
|
574 |
msgstr "애니메이션:" |
|
575 |
||
576 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, glAnimationRadioButton)
|
|
577 |
#: app/imageviewconfigpage.ui:254
|
|
578 |
msgid "OpenGL" |
|
579 |
msgstr "OpenGL" |
|
580 |
||
581 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, softwareAnimationRadioButton)
|
|
582 |
#: app/imageviewconfigpage.ui:281
|
|
583 |
msgid "Software" |
|
584 |
msgstr "소프트웨어" |
|
585 |
||
586 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noAnimationRadioButton)
|
|
587 |
#: app/imageviewconfigpage.ui:305
|
|
588 |
msgid "None" |
|
589 |
msgstr "없음" |
|
590 |
||
591 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
592 |
#: app/imageviewconfigpage.ui:327
|
|
593 |
msgid "<b>Thumbnail Bar</b>" |
|
594 |
msgstr "<b>미리 보기 그림 바</b>" |
|
595 |
||
596 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
|
597 |
#: app/imageviewconfigpage.ui:334
|
|
598 |
msgid "Orientation:" |
|
599 |
msgstr "방향:" |
|
600 |
||
601 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, horizontalRadioButton)
|
|
602 |
#: app/imageviewconfigpage.ui:349
|
|
603 |
msgid "Horizontal" |
|
604 |
msgstr "수평" |
|
605 |
||
606 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, verticalRadioButton)
|
|
607 |
#: app/imageviewconfigpage.ui:373
|
|
608 |
msgid "Vertical" |
|
609 |
msgstr "수직" |
|
610 |
||
611 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
612 |
#: app/imageviewconfigpage.ui:395
|
|
613 |
msgid "Row count:" |
|
614 |
msgstr "줄 수:" |
|
615 |
||
1.12.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.90 |
616 |
#: app/infocontextmanageritem.cpp:176
|
617 |
#, kde-format
|
|
618 |
msgctxt "" |
|
619 |
"@item:intext %1 is a key, we append a colon to it. A value is displayed after"
|
|
620 |
msgid "%1:" |
|
621 |
msgstr "%1: " |
|
622 |
||
623 |
#: app/infocontextmanageritem.cpp:253
|
|
624 |
msgctxt "@action show more image meta info" |
|
625 |
msgid "More..." |
|
626 |
msgstr "더 보기..." |
|
627 |
||
628 |
#: app/infocontextmanageritem.cpp:264
|
|
629 |
msgctxt "@title:group" |
|
630 |
msgid "Meta Information" |
|
631 |
msgstr "메타 정보" |
|
632 |
||
633 |
#: app/infocontextmanageritem.cpp:357
|
|
634 |
#, kde-format
|
|
635 |
msgctxt "@label" |
|
636 |
msgid "%1 file selected" |
|
637 |
msgid_plural "%1 files selected" |
|
638 |
msgstr[0] "%1개 파일 선택됨" |
|
639 |
||
640 |
#: app/infocontextmanageritem.cpp:359
|
|
641 |
#, kde-format
|
|
642 |
msgctxt "@label" |
|
643 |
msgid "%1 folder selected" |
|
644 |
msgid_plural "%1 folders selected" |
|
645 |
msgstr[0] "%1개 폴더 선택됨" |
|
646 |
||
647 |
#: app/infocontextmanageritem.cpp:362
|
|
648 |
#, kde-format
|
|
649 |
msgid "%1 folder" |
|
650 |
msgid_plural "%1 folders" |
|
651 |
msgstr[0] "폴더 %1개" |
|
652 |
||
653 |
#: app/infocontextmanageritem.cpp:362
|
|
654 |
#, kde-format
|
|
655 |
msgid "%1 file" |
|
656 |
msgid_plural "%1 files" |
|
657 |
msgstr[0] "파일 %1개" |
|
658 |
||
659 |
#: app/infocontextmanageritem.cpp:362
|
|
660 |
#, kde-format
|
|
661 |
msgctxt "@label. The two parameters are strings like '2 folders' and '1 file'." |
|
662 |
msgid "%1 and %2 selected" |
|
663 |
msgstr "%1, %2 선택됨" |
|
664 |
||
665 |
#: app/kipiexportaction.cpp:52
|
|
666 |
msgid "Last Used Plugin" |
|
667 |
msgstr "마지막으로 사용한 플러그인" |
|
668 |
||
669 |
#: app/kipiexportaction.cpp:54
|
|
670 |
msgid "Other Plugins" |
|
671 |
msgstr "기타 플러그인" |
|
672 |
||
1.12.17
by Felix Geyer
Import upstream version 4.9.1 |
673 |
#: app/kipiexportaction.cpp:64 app/kipiinterface.cpp:213
|
674 |
msgid "No Plugin Found" |
|
675 |
msgstr "플러그인 없음" |
|
676 |
||
1.12.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.90 |
677 |
#: app/kipiexportaction.cpp:72
|
678 |
msgctxt "@action" |
|
679 |
msgid "Share" |
|
680 |
msgstr "공유" |
|
681 |
||
682 |
#: app/kipiexportaction.cpp:78
|
|
683 |
msgctxt "@info:tooltip" |
|
684 |
msgid "Share images using various services" |
|
685 |
msgstr "다양한 서비스로 그림 공유" |
|
686 |
||
1.12.16
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.9.0 |
687 |
#: app/kipiimagecollectionselector.cpp:55
|
688 |
#, kde-format
|
|
689 |
msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection" |
|
690 |
msgid "%1 (%2 image)" |
|
691 |
msgid_plural "%1 (%2 images)" |
|
692 |
msgstr[0] "%1 (그림 %2개)" |
|
693 |
||
1.12.17
by Felix Geyer
Import upstream version 4.9.1 |
694 |
#: app/kipiinterface.cpp:212
|
695 |
msgid "Loading..." |
|
696 |
msgstr "불러오는 중..." |
|
697 |
||
698 |
#: app/kipiinterface.cpp:246
|
|
699 |
msgctxt "@title:menu" |
|
700 |
msgid "Images" |
|
701 |
msgstr "그림" |
|
702 |
||
703 |
#: app/kipiinterface.cpp:247
|
|
704 |
msgctxt "@title:menu" |
|
705 |
msgid "Tools" |
|
706 |
msgstr "도구" |
|
707 |
||
708 |
#: app/kipiinterface.cpp:248
|
|
709 |
msgctxt "@title:menu" |
|
710 |
msgid "Import" |
|
711 |
msgstr "가져오기" |
|
712 |
||
713 |
#: app/kipiinterface.cpp:249
|
|
714 |
msgctxt "@title:menu" |
|
715 |
msgid "Export" |
|
716 |
msgstr "내보내기" |
|
717 |
||
718 |
#: app/kipiinterface.cpp:250
|
|
719 |
msgctxt "@title:menu" |
|
720 |
msgid "Batch Processing" |
|
721 |
msgstr "일괄 작업" |
|
722 |
||
723 |
#: app/kipiinterface.cpp:251
|
|
724 |
msgctxt "@title:menu" |
|
725 |
msgid "Collections" |
|
726 |
msgstr "모음집" |
|
727 |
||
728 |
#: app/kipiuploadwidget.cpp:43
|
|
1.12.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.90 |
729 |
#, kde-format
|
730 |
msgid "" |
|
1.12.17
by Felix Geyer
Import upstream version 4.9.1 |
731 |
"Images will be uploaded here:\n"
|
732 |
"%1"
|
|
733 |
msgstr "" |
|
734 |
"이미지는 여기에 업로드될 것입니다:\n"
|
|
735 |
"%1"
|
|
1.12.12
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
736 |
|
1.12.16
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.9.0 |
737 |
#: app/main.cpp:114
|
738 |
msgid "Gwenview" |
|
739 |
msgstr "Gwenview" |
|
740 |
||
741 |
#: app/main.cpp:116 part/gvpart.cpp:130
|
|
742 |
msgid "An Image Viewer" |
|
743 |
msgstr "그림 뷰어" |
|
744 |
||
745 |
#: app/main.cpp:118 part/gvpart.cpp:132
|
|
746 |
#, fuzzy
|
|
747 |
#| msgid "Copyright 2000-2010 Aurélien Gâteau"
|
|
748 |
msgid "Copyright 2000-2012 Aurélien Gâteau" |
|
749 |
msgstr "저작권자 2000-2010 Aurélien Gâteau" |
|
750 |
||
751 |
#: app/main.cpp:120 importer/main.cpp:46 part/gvpart.cpp:134
|
|
752 |
msgid "Aurélien Gâteau" |
|
753 |
msgstr "Aurélien Gâteau" |
|
754 |
||
755 |
#: app/main.cpp:121 importer/main.cpp:47 part/gvpart.cpp:135
|
|
756 |
msgid "Main developer" |
|
757 |
msgstr "주 개발자" |
|
758 |
||
759 |
#: app/main.cpp:127
|
|
760 |
msgid "Start in fullscreen mode" |
|
761 |
msgstr "전체 화면 모드에서 시작하기" |
|
762 |
||
763 |
#: app/main.cpp:128
|
|
764 |
msgid "Start in slideshow mode" |
|
765 |
msgstr "슬라이드 쇼 모드에서 시작하기" |
|
766 |
||
767 |
#: app/main.cpp:129
|
|
768 |
msgid "A starting file or folder" |
|
769 |
msgstr "시작할 파일이나 폴더" |
|
770 |
||
771 |
#: app/mainwindow.cpp:355
|
|
1.12.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.90 |
772 |
msgctxt "@action reload the currently viewed image" |
773 |
msgid "Reload" |
|
774 |
msgstr "새로 고침" |
|
775 |
||
1.12.16
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.9.0 |
776 |
#: app/mainwindow.cpp:360
|
1.12.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.90 |
777 |
msgctxt "@action:intoolbar Switch to file list" |
778 |
msgid "Browse" |
|
779 |
msgstr "찾아보기" |
|
780 |
||
1.12.16
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.9.0 |
781 |
#: app/mainwindow.cpp:361
|
1.12.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.90 |
782 |
msgctxt "@info:tooltip" |
783 |
msgid "Browse folders for images" |
|
784 |
msgstr "그림이 있는 폴더 찾아보기" |
|
785 |
||
1.12.16
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.9.0 |
786 |
#: app/mainwindow.cpp:368
|
1.12.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.90 |
787 |
msgctxt "@action:intoolbar Switch to image view" |
788 |
msgid "View" |
|
789 |
msgstr "보기" |
|
790 |
||
1.12.16
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.9.0 |
791 |
#: app/mainwindow.cpp:369
|
1.12.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.90 |
792 |
msgctxt "@info:tooltip" |
793 |
msgid "View selected images" |
|
794 |
msgstr "선택한 그림 보기" |
|
795 |
||
1.12.16
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.9.0 |
796 |
#: app/mainwindow.cpp:392
|
1.12.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.90 |
797 |
msgctxt "@action" |
798 |
msgid "Leave Fullscreen Mode" |
|
799 |
msgstr "전체 화면 모드 나가기" |
|
800 |
||
1.12.16
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.9.0 |
801 |
#: app/mainwindow.cpp:398
|
1.12.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.90 |
802 |
msgctxt "@action Go to previous image" |
803 |
msgid "Previous" |
|
804 |
msgstr "이전" |
|
805 |
||
1.12.16
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.9.0 |
806 |
#: app/mainwindow.cpp:399
|
1.12.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.90 |
807 |
msgctxt "@info:tooltip" |
808 |
msgid "Go to previous image" |
|
809 |
msgstr "이전 그림으로 가기" |
|
810 |
||
1.12.16
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.9.0 |
811 |
#: app/mainwindow.cpp:405
|
1.12.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.90 |
812 |
msgctxt "@action Go to next image" |
813 |
msgid "Next" |
|
814 |
msgstr "다음" |
|
815 |
||
1.12.16
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.9.0 |
816 |
#: app/mainwindow.cpp:406
|
1.12.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.90 |
817 |
msgctxt "@info:tooltip" |
818 |
msgid "Go to next image" |
|
819 |
msgstr "다음 그림으로 가기" |
|
820 |
||
1.12.16
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.9.0 |
821 |
#: app/mainwindow.cpp:411
|
1.12.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.90 |
822 |
msgctxt "@action Go to first image" |
823 |
msgid "First" |
|
824 |
msgstr "처음" |
|
825 |
||
1.12.16
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.9.0 |
826 |
#: app/mainwindow.cpp:412
|
1.12.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.90 |
827 |
msgctxt "@info:tooltip" |
828 |
msgid "Go to first image" |
|
829 |
msgstr "첫 그림으로 가기" |
|
830 |
||
1.12.16
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.9.0 |
831 |
#: app/mainwindow.cpp:417
|
1.12.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.90 |
832 |
msgctxt "@action Go to last image" |
833 |
msgid "Last" |
|
834 |
msgstr "끝" |
|
835 |
||
1.12.16
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.9.0 |
836 |
#: app/mainwindow.cpp:418
|
1.12.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.90 |
837 |
msgctxt "@info:tooltip" |
838 |
msgid "Go to last image" |
|
839 |
msgstr "마지막 그림으로 가기" |
|
840 |
||
1.12.16
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.9.0 |
841 |
#: app/mainwindow.cpp:428
|
1.12.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.90 |
842 |
msgctxt "@action" |
843 |
msgid "Start Page" |
|
844 |
msgstr "시작 페이지" |
|
845 |
||
1.12.16
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.9.0 |
846 |
#: app/mainwindow.cpp:429
|
1.12.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.90 |
847 |
msgctxt "@info:tooltip" |
848 |
msgid "Open the start page" |
|
849 |
msgstr "시작 페이지 열기" |
|
850 |
||
1.12.16
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.9.0 |
851 |
#: app/mainwindow.cpp:436
|
1.12.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.90 |
852 |
msgctxt "@action" |
853 |
msgid "Sidebar" |
|
854 |
msgstr "사이드 바" |
|
855 |
||
856 |
#: app/mainwindow.cpp:471
|
|
1.12.16
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.9.0 |
857 |
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface" |
858 |
msgid "Edit" |
|
859 |
msgstr "편집" |
|
860 |
||
861 |
#: app/mainwindow.cpp:476
|
|
1.12.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.90 |
862 |
msgid "Redo" |
863 |
msgstr "다시 실행" |
|
864 |
||
1.12.16
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.9.0 |
865 |
#: app/mainwindow.cpp:483
|
1.12.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.90 |
866 |
msgid "Undo" |
867 |
msgstr "실행 취소" |
|
868 |
||
1.12.16
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.9.0 |
869 |
#: app/mainwindow.cpp:529
|
1.12.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.90 |
870 |
msgid "Folders" |
871 |
msgstr "폴더" |
|
872 |
||
1.12.16
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.9.0 |
873 |
#: app/mainwindow.cpp:535
|
1.12.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.90 |
874 |
msgid "Information" |
875 |
msgstr "정보" |
|
876 |
||
1.12.16
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.9.0 |
877 |
#: app/mainwindow.cpp:546
|
1.12.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.90 |
878 |
msgid "Operations" |
879 |
msgstr "작업" |
|
880 |
||
1.12.16
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.9.0 |
881 |
#: app/mainwindow.cpp:1154
|
1.12.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.90 |
882 |
msgctxt "@info:tooltip" |
883 |
msgid "Hide sidebar" |
|
884 |
msgstr "사이드 바 숨기기" |
|
885 |
||
1.12.16
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.9.0 |
886 |
#: app/mainwindow.cpp:1154
|
1.12.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.90 |
887 |
msgctxt "@info:tooltip" |
888 |
msgid "Show sidebar" |
|
889 |
msgstr "사이드 바 보이기" |
|
890 |
||
1.12.16
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.9.0 |
891 |
#: app/mainwindow.cpp:1380
|
1.12.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.90 |
892 |
msgctxt "@title:window" |
893 |
msgid "Open Image" |
|
894 |
msgstr "그림 열기" |
|
895 |
||
1.12.16
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.9.0 |
896 |
#: app/mainwindow.cpp:1434
|
1.12.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.90 |
897 |
msgid "Stop Slideshow" |
898 |
msgstr "슬라이드 쇼 멈추기" |
|
899 |
||
1.12.16
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.9.0 |
900 |
#: app/mainwindow.cpp:1437
|
1.12.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.90 |
901 |
msgid "Start Slideshow" |
902 |
msgstr "슬라이드 쇼 시작하기" |
|
903 |
||
1.12.16
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.9.0 |
904 |
#: app/mainwindow.cpp:1451
|
1.12.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.90 |
905 |
msgid "Save All Changes" |
906 |
msgstr "모든 변경 사항 저장하기" |
|
907 |
||
1.12.16
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.9.0 |
908 |
#: app/mainwindow.cpp:1452
|
1.12.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.90 |
909 |
msgid "Discard Changes" |
910 |
msgstr "변경 사항 취소하기" |
|
911 |
||
1.12.16
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.9.0 |
912 |
#: app/mainwindow.cpp:1453
|
1.12.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.90 |
913 |
#, kde-format
|
914 |
msgid "One image has been modified." |
|
915 |
msgid_plural "%1 images have been modified." |
|
916 |
msgstr[0] "%1개의 그림이 수정되었습니다." |
|
917 |
||
1.12.16
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.9.0 |
918 |
#: app/mainwindow.cpp:1455
|
1.12.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.90 |
919 |
msgid "If you quit now, your changes will be lost." |
920 |
msgstr "지금 종료하면 변경 사항이 저장되지 않습니다." |
|
1.12.11
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
921 |
|
1.12.17
by Felix Geyer
Import upstream version 4.9.1 |
922 |
#: app/saveallhelper.cpp:58
|
923 |
msgctxt "@info:progress saving all image changes" |
|
924 |
msgid "Saving..." |
|
925 |
msgstr "저장하는 중..." |
|
926 |
||
927 |
#: app/saveallhelper.cpp:59
|
|
928 |
msgid "&Stop" |
|
929 |
msgstr "중지(&S)" |
|
930 |
||
931 |
#: app/saveallhelper.cpp:84
|
|
932 |
#, kde-format
|
|
933 |
msgctxt "@info" |
|
934 |
msgid "One document could not be saved:" |
|
935 |
msgid_plural "%1 documents could not be saved:" |
|
936 |
msgstr[0] "%1개의 문서를 저장할 수 없습니다:" |
|
937 |
||
938 |
#: app/saveallhelper.cpp:108
|
|
939 |
#, kde-format
|
|
940 |
msgctxt "" |
|
941 |
"@info %1 is the name of the document which failed to save, %2 is the reason "
|
|
942 |
"for the failure"
|
|
943 |
msgid "<filename>%1</filename>: %2" |
|
944 |
msgstr "<filename>%1</filename>: %2" |
|
945 |
||
946 |
#: app/savebar.cpp:87
|
|
947 |
msgid "" |
|
948 |
"You have modified many images. To avoid memory problems, you should save "
|
|
949 |
"your changes."
|
|
950 |
msgstr "" |
|
951 |
"여러 개의 그림을 수정하였습니다. 메모리 문제를 막기 위해서 변경 사항을 저장해"
|
|
952 |
"야 합니다."
|
|
953 |
||
954 |
#: app/savebar.cpp:176
|
|
955 |
msgid "Current image modified" |
|
956 |
msgstr "현재 그림이 수정됨" |
|
957 |
||
958 |
#: app/savebar.cpp:182
|
|
959 |
msgid "Previous modified image" |
|
960 |
msgstr "이전 수정된 그림" |
|
961 |
||
962 |
#: app/savebar.cpp:183
|
|
963 |
msgid "Next modified image" |
|
964 |
msgstr "다음 수정된 그림" |
|
965 |
||
966 |
#: app/savebar.cpp:199
|
|
967 |
#, kde-format
|
|
968 |
msgid "One image modified" |
|
969 |
msgid_plural "%1 images modified" |
|
970 |
msgstr[0] "%1개 그림 수정됨" |
|
971 |
||
972 |
#: app/savebar.cpp:201
|
|
973 |
msgid "Go to first modified image" |
|
974 |
msgstr "첫 번째 수정된 그림으로 가기" |
|
975 |
||
976 |
#: app/savebar.cpp:203
|
|
977 |
msgid "Go to it" |
|
978 |
msgstr "가기" |
|
979 |
||
980 |
#: app/savebar.cpp:302 app/savebar.cpp:307
|
|
981 |
msgid "Save All" |
|
982 |
msgstr "모두 저장" |
|
983 |
||
984 |
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:175
|
|
985 |
msgid "Semantic Information" |
|
986 |
msgstr "시맨틱 정보" |
|
987 |
||
988 |
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:200
|
|
989 |
msgctxt "@action" |
|
990 |
msgid "Edit Tags" |
|
991 |
msgstr "태그 편집하기" |
|
992 |
||
993 |
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:210
|
|
994 |
msgctxt "@action Rating value of zero" |
|
995 |
msgid "Zero" |
|
996 |
msgstr "0" |
|
997 |
||
998 |
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:246
|
|
999 |
msgid "Edit" |
|
1000 |
msgstr "편집" |
|
1001 |
||
1002 |
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SemanticInfoDialog)
|
|
1003 |
#: app/semanticinfodialog.ui:13
|
|
1004 |
msgid "Tag Editor" |
|
1005 |
msgstr "태그 편집기" |
|
1006 |
||
1007 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mPreviousButton)
|
|
1008 |
#: app/semanticinfodialog.ui:31
|
|
1009 |
msgid "Previous" |
|
1010 |
msgstr "이전" |
|
1011 |
||
1012 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNextButton)
|
|
1013 |
#: app/semanticinfodialog.ui:38
|
|
1014 |
msgid "Next" |
|
1015 |
msgstr "다음" |
|
1016 |
||
1017 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
1018 |
#: app/semanticinfosidebaritem.ui:22
|
|
1019 |
msgid "Rating:" |
|
1020 |
msgstr "별점:" |
|
1021 |
||
1022 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
1023 |
#: app/semanticinfosidebaritem.ui:45
|
|
1024 |
msgid "Tags:" |
|
1025 |
msgstr "태그:" |
|
1026 |
||
1027 |
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTextEdit, mDescriptionTextEdit)
|
|
1028 |
#: app/semanticinfosidebaritem.ui:76
|
|
1029 |
msgid "Description" |
|
1030 |
msgstr "설명" |
|
1031 |
||
1032 |
#: app/startmainpage.cpp:300
|
|
1033 |
msgid "Add to Places" |
|
1034 |
msgstr "위치에 추가하기" |
|
1035 |
||
1036 |
#: app/startmainpage.cpp:301
|
|
1037 |
msgid "Forget this URL" |
|
1038 |
msgstr "이 URL 잊어버리기" |
|
1039 |
||
1040 |
#: app/startmainpage.cpp:301
|
|
1041 |
msgid "Forget this Folder" |
|
1042 |
msgstr "이 폴더 잊어버리기" |
|
1043 |
||
1044 |
#: app/startmainpage.cpp:303
|
|
1045 |
msgid "Forget All" |
|
1046 |
msgstr "모두 잊어버리기" |
|
1047 |
||
1048 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHistoryDisabledLabel)
|
|
1049 |
#: app/startmainpage.ui:34
|
|
1050 |
msgid "History has been disabled." |
|
1051 |
msgstr "과거 기록이 비활성화되었습니다." |
|
1052 |
||
1053 |
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
|
1054 |
#: app/startmainpage.ui:51
|
|
1055 |
msgid "Recent Folders" |
|
1056 |
msgstr "최근 폴더" |
|
1057 |
||
1058 |
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
|
|
1059 |
#: app/startmainpage.ui:65
|
|
1060 |
msgid "Recent URLs" |
|
1061 |
msgstr "최근 URL" |
|
1062 |
||
1063 |
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, placesTab)
|
|
1064 |
#: app/startmainpage.ui:109
|
|
1065 |
msgid "Places" |
|
1066 |
msgstr "위치" |
|
1067 |
||
1068 |
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tagsTab)
|
|
1069 |
#: app/startmainpage.ui:132
|
|
1070 |
msgid "Tags" |
|
1071 |
msgstr "태그" |
|
1072 |
||
1073 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTagLabel)
|
|
1074 |
#: app/startmainpage.ui:138
|
|
1075 |
msgid "" |
|
1076 |
"Browsing by tags is not available. Make sure Nepomuk is properly installed "
|
|
1077 |
"on your computer."
|
|
1078 |
msgstr "" |
|
1079 |
"태그로 탐색할 수 없습니다. Nepomuk이 올바르게 설치되어 있는지 확인하십시오."
|
|
1080 |
||
1081 |
#: app/viewmainpage.cpp:286 app/viewmainpage.cpp:400
|
|
1082 |
msgid "Synchronize" |
|
1083 |
msgstr "동기화" |
|
1084 |
||
1085 |
#: app/viewmainpage.cpp:391
|
|
1086 |
msgid "Thumbnail Bar" |
|
1087 |
msgstr "미리 보기 그림 바" |
|
1088 |
||
1089 |
#: app/viewmainpage.cpp:683
|
|
1090 |
msgctxt "@action:button" |
|
1091 |
msgid "Discard Changes and Reload" |
|
1092 |
msgstr "변경 사항 취소하고 새로 고침" |
|
1093 |
||
1094 |
#: app/viewmainpage.cpp:685
|
|
1095 |
msgctxt "@info" |
|
1096 |
msgid "" |
|
1097 |
"This image has been modified. Reloading it will discard all your changes."
|
|
1098 |
msgstr "그림이 수정되었습니다. 새로 고치면 변경 사항이 취소됩니다." |
|
1099 |
||
1100 |
#: importer/filenameformater.cpp:104
|
|
1101 |
msgid "Shooting date" |
|
1102 |
msgstr "찍은 날짜" |
|
1103 |
||
1104 |
#: importer/filenameformater.cpp:105
|
|
1105 |
msgid "Shooting time" |
|
1106 |
msgstr "찍은 시간" |
|
1107 |
||
1108 |
#: importer/filenameformater.cpp:106
|
|
1109 |
msgid "Original extension" |
|
1110 |
msgstr "원본 확장자" |
|
1111 |
||
1112 |
#: importer/filenameformater.cpp:107
|
|
1113 |
msgid "Original extension, in lower case" |
|
1114 |
msgstr "소문자 원본 확장자" |
|
1115 |
||
1116 |
#: importer/filenameformater.cpp:108
|
|
1117 |
msgid "Original filename" |
|
1118 |
msgstr "원본 파일 이름" |
|
1119 |
||
1120 |
#: importer/filenameformater.cpp:109
|
|
1121 |
msgid "Original filename, in lower case" |
|
1122 |
msgstr "소문자 원본 파일 이름" |
|
1.12.16
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.9.0 |
1123 |
|
1.12.11
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
1124 |
#: importer/importdialog.cpp:73
|
1.1.24
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
1125 |
#, kde-format
|
1126 |
msgid "One document has been imported." |
|
1127 |
msgid_plural "%1 documents have been imported." |
|
1128 |
msgstr[0] "문서 %1개를 가져왔습니다." |
|
1129 |
||
1.12.11
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
1130 |
#: importer/importdialog.cpp:78
|
1.1.24
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
1131 |
#, kde-format
|
1132 |
msgid "One document has been skipped because it had already been imported." |
|
1133 |
msgid_plural "" |
|
1134 |
"%1 documents have been skipped because they had already been imported."
|
|
1135 |
msgstr[0] "문서 %1개는 이미 가져왔으므로 건너뛰었습니다." |
|
1136 |
||
1.12.11
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
1137 |
#: importer/importdialog.cpp:86
|
1.1.24
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
1138 |
#, kde-format
|
1139 |
msgid "" |
|
1140 |
"One of them has been renamed because another document with the same name had "
|
|
1141 |
"already been imported."
|
|
1142 |
msgid_plural "" |
|
1143 |
"%1 of them have been renamed because other documents with the same name had "
|
|
1144 |
"already been imported."
|
|
1145 |
msgstr[0] "" |
|
1146 |
"문서 %1개는 같은 이름의 문서가 이미 있기 때문에 이름이 바뀌었습니다."
|
|
1147 |
||
1.12.11
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
1148 |
#: importer/importdialog.cpp:95
|
1.1.24
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
1149 |
#, kde-format
|
1150 |
msgid "Delete the imported document from the device?" |
|
1151 |
msgid_plural "Delete the %1 imported documents from the device?" |
|
1152 |
msgstr[0] "가져온 문서 %1개를 장치에서 지우시겠습니까?" |
|
1153 |
||
1.12.11
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
1154 |
#: importer/importdialog.cpp:100
|
1.1.24
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
1155 |
#, kde-format
|
1156 |
msgid "Delete the skipped document from the device?" |
|
1157 |
msgid_plural "Delete the %1 skipped documents from the device?" |
|
1158 |
msgstr[0] "건너뛴 문서 %1개를 장치에서 지우시겠습니까?" |
|
1159 |
||
1.12.11
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
1160 |
#: importer/importdialog.cpp:106
|
1.1.24
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
1161 |
#, kde-format
|
1162 |
msgctxt "Singular sentence is actually never used." |
|
1163 |
msgid "Delete the imported or skipped document from the device?" |
|
1164 |
msgid_plural "Delete the %1 imported and skipped documents from the device?" |
|
1165 |
msgstr[0] "가져왔으나 건너뛴 문서 %1개를 장치에서 지우시겠습니까?" |
|
1166 |
||
1.12.11
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
1167 |
#: importer/importdialog.cpp:113
|
1.12.6
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
1168 |
msgctxt "@title:window" |
1.1.24
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
1169 |
msgid "Import Finished" |
1170 |
msgstr "가져오기 완료됨" |
|
1171 |
||
1.12.11
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
1172 |
#: importer/importdialog.cpp:115
|
1.1.24
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
1173 |
msgid "Keep" |
1174 |
msgstr "유지" |
|
1175 |
||
1.12.11
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
1176 |
#: importer/importdialog.cpp:128
|
1.1.24
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
1177 |
#, kde-format
|
1178 |
msgid "" |
|
1179 |
"Failed to delete the document:\n"
|
|
1180 |
"%2"
|
|
1181 |
msgid_plural "" |
|
1182 |
"Failed to delete documents:\n"
|
|
1183 |
"%2"
|
|
1184 |
msgstr[0] "" |
|
1185 |
"문서를 삭제하는 데 실패했습니다:\n"
|
|
1186 |
"%2"
|
|
1187 |
||
1.12.11
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
1188 |
#: importer/importdialog.cpp:132
|
1.1.24
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
1189 |
msgid "Retry" |
1190 |
msgstr "재시도" |
|
1191 |
||
1.12.11
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
1192 |
#: importer/importdialog.cpp:133
|
1.1.24
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
1193 |
msgid "Ignore" |
1194 |
msgstr "무시" |
|
1195 |
||
1.12.11
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
1196 |
#: importer/importdialog.cpp:155
|
1.1.24
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
1197 |
msgid "What do you want to do now?" |
1198 |
msgstr "무엇을 하시겠습니까?" |
|
1199 |
||
1.12.11
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
1200 |
#: importer/importdialog.cpp:157
|
1.1.24
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
1201 |
msgid "View Imported Documents with Gwenview" |
1202 |
msgstr "가져온 문서를 Gwenview로 보기" |
|
1203 |
||
1.12.11
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
1204 |
#: importer/importdialog.cpp:158
|
1.1.24
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
1205 |
msgid "Import more Documents" |
1206 |
msgstr "더 많은 문서 가져오기" |
|
1207 |
||
1.12.11
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
1208 |
#: importer/importdialog.cpp:159
|
1.1.24
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
1209 |
msgid "Quit" |
1210 |
msgstr "끝내기" |
|
1211 |
||
1.12.17
by Felix Geyer
Import upstream version 4.9.1 |
1212 |
#: importer/importer.cpp:80
|
1213 |
msgid "Could not create destination folder." |
|
1214 |
msgstr "대상 폴더를 만들 수 없습니다." |
|
1215 |
||
1216 |
#: importer/importer.cpp:86
|
|
1217 |
#, kde-format
|
|
1218 |
msgid "" |
|
1219 |
"Could not create temporary upload folder:\n"
|
|
1220 |
"%1"
|
|
1221 |
msgstr "" |
|
1222 |
"임시 업로드 폴더를 만들 수 없습니다:\n"
|
|
1223 |
"%1"
|
|
1224 |
||
1225 |
#: importer/importerconfigdialog.cpp:56
|
|
1226 |
#, kde-format
|
|
1227 |
msgctxt "%1 is the importer keyword, %2 is keyword explanation" |
|
1228 |
msgid "%1: %2" |
|
1229 |
msgstr "%1: %2" |
|
1230 |
||
1231 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRename)
|
|
1232 |
#: importer/importerconfigdialog.ui:17
|
|
1233 |
msgid "Rename documents automatically" |
|
1234 |
msgstr "자동으로 문서 이름 바꾸기" |
|
1235 |
||
1236 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
1237 |
#: importer/importerconfigdialog.ui:39
|
|
1238 |
msgid "Rename Format:" |
|
1239 |
msgstr "파일 이름 형식:" |
|
1240 |
||
1241 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
1242 |
#: importer/importerconfigdialog.ui:59
|
|
1243 |
msgid "Preview:" |
|
1244 |
msgstr "미리 보기:" |
|
1245 |
||
1246 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
1247 |
#: importer/importerconfigdialog.ui:83
|
|
1248 |
msgid "<i>Type text or click the items below to customize the format</i>" |
|
1249 |
msgstr "<i>텍스트를 입력하거나 아래 항목을 누르면 형식을 바꿀 수 있습니다</i>" |
|
1250 |
||
1.12.11
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
1251 |
#: importer/main.cpp:40
|
1252 |
msgid "Gwenview Importer" |
|
1253 |
msgstr "Gwenview 가져오기 도구" |
|
1254 |
||
1255 |
#: importer/main.cpp:42
|
|
1256 |
msgid "Photo Importer" |
|
1257 |
msgstr "사진 가져오기" |
|
1258 |
||
1259 |
#: importer/main.cpp:44
|
|
1260 |
msgid "Copyright 2009-2010 Aurélien Gâteau" |
|
1261 |
msgstr "저작권자 2009-2010 Aurélien Gâteau" |
|
1262 |
||
1263 |
#: importer/main.cpp:53
|
|
1264 |
msgid "Source folder" |
|
1265 |
msgstr "원본 폴더" |
|
1266 |
||
1.12.17
by Felix Geyer
Import upstream version 4.9.1 |
1267 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
1268 |
#: importer/progresspage.ui:30
|
|
1269 |
msgid "Importing documents..." |
|
1270 |
msgstr "문서 가져오는 중..." |
|
1.12.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.90 |
1271 |
|
1.12.11
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
1272 |
#: importer/thumbnailpage.cpp:150
|
1.12.6
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
1273 |
msgid "Import Selected" |
1274 |
msgstr "선택한 항목 가져오기" |
|
1275 |
||
1.12.11
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
1276 |
#: importer/thumbnailpage.cpp:154
|
1.12.6
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
1277 |
msgid "Import All" |
1278 |
msgstr "모두 가져오기" |
|
1.1.24
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
1279 |
|
1.12.17
by Felix Geyer
Import upstream version 4.9.1 |
1280 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
1281 |
#: importer/thumbnailpage.ui:84
|
|
1282 |
msgid "Select the documents to import" |
|
1283 |
msgstr "가져올 문서를 선택하십시오" |
|
1284 |
||
1285 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
1286 |
#: importer/thumbnailpage.ui:145
|
|
1287 |
msgid "Enter the import destination" |
|
1288 |
msgstr "가져올 대상을 지정하십시오" |
|
1289 |
||
1290 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureButton)
|
|
1291 |
#: importer/thumbnailpage.ui:163
|
|
1292 |
msgid "Settings..." |
|
1293 |
msgstr "설정..." |
|
1.12.7
by Harald Sitter
Import upstream version 4.7.0 |
1294 |
|
1.12.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.90 |
1295 |
#: lib/crop/cropwidget.cpp:140
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1296 |
msgid "Square" |
1297 |
msgstr "사각형" |
|
1298 |
||
1.12.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.90 |
1299 |
#: lib/crop/cropwidget.cpp:141
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1300 |
msgid "This Screen" |
1301 |
msgstr "이 화면" |
|
1302 |
||
1.12.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.90 |
1303 |
#: lib/crop/cropwidget.cpp:142
|
1304 |
msgid "Landscape" |
|
1305 |
msgstr "가로" |
|
1306 |
||
1307 |
#: lib/crop/cropwidget.cpp:147 lib/crop/cropwidget.cpp:154
|
|
1308 |
msgid "ISO Size (A4, A3...)" |
|
1309 |
msgstr "ISO 크기 (A4, A3...)" |
|
1310 |
||
1311 |
#: lib/crop/cropwidget.cpp:148 lib/crop/cropwidget.cpp:155
|
|
1312 |
msgid "US Letter" |
|
1313 |
msgstr "미국 레터" |
|
1314 |
||
1315 |
#: lib/crop/cropwidget.cpp:149
|
|
1316 |
msgid "Portrait" |
|
1317 |
msgstr "세로" |
|
1318 |
||
1319 |
#: lib/crop/cropwidget.cpp:164
|
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1320 |
msgid "Width" |
1321 |
msgstr "너비" |
|
1322 |
||
1.12.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.90 |
1323 |
#: lib/crop/cropwidget.cpp:164
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1324 |
msgid "Height" |
1325 |
msgstr "높이" |
|
1326 |
||
1.12.17
by Felix Geyer
Import upstream version 4.9.1 |
1327 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, advancedCheckBox)
|
1328 |
#: lib/crop/cropwidget.ui:29
|
|
1329 |
msgid "Advanced settings" |
|
1330 |
msgstr "고급 설정" |
|
1331 |
||
1332 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|
1333 |
#: lib/crop/cropwidget.ui:55
|
|
1334 |
msgid "Ratio:" |
|
1335 |
msgstr "비율:" |
|
1336 |
||
1337 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
1338 |
#: lib/crop/cropwidget.ui:84
|
|
1339 |
msgid "Position:" |
|
1340 |
msgstr "위치:" |
|
1341 |
||
1342 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
1343 |
#: lib/crop/cropwidget.ui:117
|
|
1344 |
msgid "Size:" |
|
1345 |
msgstr "크기:" |
|
1346 |
||
1.12.11
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
1347 |
#: lib/document/document.cpp:234
|
1348 |
msgctxt "@info" |
|
1349 |
msgid "Gwenview cannot save this kind of documents." |
|
1350 |
msgstr "Gwenview에서는 이 형식의 그림을 저장할 수 없습니다." |
|
1.12.6
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
1351 |
|
1.12.13
by Felix Geyer
Import upstream version 4.8.2 |
1352 |
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:129
|
1353 |
#, kde-format
|
|
1354 |
msgctxt "@info" |
|
1355 |
msgid "Gwenview cannot display documents of type %1." |
|
1356 |
msgstr "Gwenview에서는 %1 형식의 문서를 볼 수 없습니다." |
|
1357 |
||
1.12.16
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.9.0 |
1358 |
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:326
|
1.12.13
by Felix Geyer
Import upstream version 4.8.2 |
1359 |
#, kde-format
|
1360 |
msgctxt "@info" |
|
1361 |
msgid "Could not open file %1" |
|
1362 |
msgstr "파일 %1을(를) 열 수 없음" |
|
1363 |
||
1.12.16
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.9.0 |
1364 |
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:414
|
1.12.13
by Felix Geyer
Import upstream version 4.8.2 |
1365 |
msgctxt "@info" |
1366 |
msgid "Loading meta information failed." |
|
1367 |
msgstr "메타 정보를 불러오는 데 실패했습니다." |
|
1368 |
||
1.12.16
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.9.0 |
1369 |
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:441
|
1.12.13
by Felix Geyer
Import upstream version 4.8.2 |
1370 |
msgctxt "@info" |
1371 |
msgid "Loading image failed." |
|
1372 |
msgstr "그림을 불러오는 데 실패했습니다." |
|
1373 |
||
1.12.17
by Felix Geyer
Import upstream version 4.9.1 |
1374 |
#: lib/document/loadingjob.cpp:57
|
1375 |
#, kde-format
|
|
1376 |
msgid "Could not load document %1" |
|
1377 |
msgstr "문서 %1을(를) 불러올 수 없음" |
|
1378 |
||
1.12.16
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.9.0 |
1379 |
#: lib/document/savejob.cpp:105
|
1380 |
#, kde-format
|
|
1381 |
msgctxt "@info" |
|
1382 |
msgid "" |
|
1383 |
"Could not open file for writing, check that you have the necessary rights in "
|
|
1384 |
"<filename>%1</filename>."
|
|
1385 |
msgstr "" |
|
1386 |
"쓰기 위해 파일을 열 수 없습니다. <filename>%1</filename>에 충분한 권한을
가지고 있는지 확인하십시오."
|
|
1387 |
||
1388 |
#: lib/document/savejob.cpp:129
|
|
1389 |
#, kde-format
|
|
1390 |
msgctxt "@info" |
|
1391 |
msgid "" |
|
1392 |
"Could not overwrite file, check that you have the necessary rights to write "
|
|
1393 |
"in <filename>%1</filename>."
|
|
1394 |
msgstr "파일에 덮어쓸 수 없습니다. <filename>%1</filename>에 충분한 권한을 가지고 있는지 확인하십시오." |
|
1395 |
||
1396 |
#: lib/documentview/documentview.cpp:175
|
|
1397 |
msgctxt "@info:tooltip" |
|
1398 |
msgid "Trash" |
|
1399 |
msgstr "휴지통으로 이동" |
|
1400 |
||
1401 |
#: lib/documentview/documentview.cpp:176
|
|
1402 |
msgctxt "@action:button" |
|
1403 |
msgid "Deselect" |
|
1404 |
msgstr "선택 해제" |
|
1405 |
||
1406 |
#: lib/documentview/documentview.cpp:365
|
|
1407 |
msgid "Gwenview does not know how to display this kind of document" |
|
1408 |
msgstr "Gwenview는 이 문서를 어떻게 표시할 지 모릅니다." |
|
1409 |
||
1410 |
#: lib/documentview/documentview.cpp:465
|
|
1411 |
#, kde-format
|
|
1412 |
msgid "Loading <filename>%1</filename> failed" |
|
1413 |
msgstr "<filename>%1</filename>을(를) 불러오는 데 실패했습니다" |
|
1414 |
||
1.12.11
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
1415 |
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:98
|
1.1.10
by Harald Sitter
Import upstream version 4.1.85 |
1416 |
msgid "Zoom to Fit" |
1417 |
msgstr "화면에 맞게 크기 조정" |
|
1418 |
||
1.12.11
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
1419 |
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:100
|
1.1.10
by Harald Sitter
Import upstream version 4.1.85 |
1420 |
msgctxt "@action:button Zoom to fit, shown in status bar, keep it short please" |
1421 |
msgid "Fit" |
|
1422 |
msgstr "맞춤" |
|
1423 |
||
1.12.11
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
1424 |
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:104
|
1.1.10
by Harald Sitter
Import upstream version 4.1.85 |
1425 |
msgctxt "" |
1426 |
"@action:button Zoom to original size, shown in status bar, keep it short "
|
|
1427 |
"please"
|
|
1428 |
msgid "100%" |
|
1429 |
msgstr "100%" |
|
1430 |
||
1.12.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.90 |
1431 |
#: lib/documentview/messageviewadapter.cpp:52
|
1432 |
msgid "No document selected" |
|
1433 |
msgstr "문서가 선택되지 않았음" |
|
1434 |
||
1.12.17
by Felix Geyer
Import upstream version 4.9.1 |
1435 |
#: lib/fullscreenbar.cpp:263 lib/statusbartoolbutton.cpp:107
|
1436 |
#, kde-format
|
|
1437 |
msgctxt "@info:tooltip of custom toolbar button" |
|
1438 |
msgid "%1" |
|
1439 |
msgstr "%1" |
|
1440 |
||
1441 |
#: lib/graphicshudwidget.cpp:106
|
|
1442 |
msgctxt "@info:tooltip" |
|
1443 |
msgid "Close" |
|
1444 |
msgstr "닫기" |
|
1445 |
||
1446 |
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PercentageOfMemoryUsageWarning), group (General)
|
|
1447 |
#: lib/gwenviewconfig.kcfg:31
|
|
1448 |
msgid "" |
|
1449 |
"The percentage of memory used by Gwenview before it\n"
|
|
1450 |
" warns the user and suggest saving changes."
|
|
1451 |
msgstr "" |
|
1452 |
"Gwenview에서 사용자에 알리고 변경 사항을 저장하라는\n"
|
|
1453 |
" 알림을 띄울 때까지 사용할 메모리 양입니다."
|
|
1454 |
||
1455 |
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BlackListedExtensions), group (General)
|
|
1456 |
#: lib/gwenviewconfig.kcfg:39
|
|
1457 |
msgid "" |
|
1458 |
"A list of filename extensions Gwenview should not try to\n"
|
|
1459 |
" load. This is useful to exclude raw files which are recognized "
|
|
1460 |
"as\n"
|
|
1461 |
" TIFF or JPEG. We exclude *.new as well because this is the "
|
|
1462 |
"extension\n"
|
|
1463 |
" used for temporary files by KSaveFile."
|
|
1464 |
msgstr "" |
|
1465 |
"Gwenview에서 처리하지 않을 파일 확장자를\n"
|
|
1466 |
" 지정합니다. TIFF나 JPEG로 인식되는 RAW 파일을\n"
|
|
1467 |
" 제외하는 데 유용합니다. 이 목록 이외에도 KSaveFile에서\n"
|
|
1468 |
" 사용하는 임시 확장자 *.new를 제외합니다."
|
|
1469 |
||
1470 |
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LockZoom), group (ImageView)
|
|
1471 |
#: lib/gwenviewconfig.kcfg:136
|
|
1472 |
msgid "" |
|
1473 |
"Defines what happens when going to image B after having zoomed an area of "
|
|
1474 |
"image A.\n"
|
|
1475 |
" When true: zoom and position is kept. When false: image B is "
|
|
1476 |
"zoomed out to fit the screen."
|
|
1477 |
msgstr "" |
|
1478 |
||
1479 |
#. i18n: ectx: label, entry (random), group (slide show)
|
|
1480 |
#: lib/gwenviewconfig.kcfg:213
|
|
1481 |
msgid "Display slide show images in random order" |
|
1482 |
msgstr "슬라이드 쇼 그림을 순서 없이 표시하기" |
|
1483 |
||
1484 |
#. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group (slide show)
|
|
1485 |
#: lib/gwenviewconfig.kcfg:217
|
|
1486 |
msgid "Show slideshow in fullscreen mode" |
|
1487 |
msgstr "전체 화면 모드에서 슬라이드 쇼 시작하기" |
|
1488 |
||
1489 |
#. i18n: ectx: label, entry (loop), group (slide show)
|
|
1490 |
#: lib/gwenviewconfig.kcfg:221
|
|
1491 |
msgid "Loop on images" |
|
1492 |
msgstr "그림 반복하기" |
|
1493 |
||
1494 |
#. i18n: ectx: label, entry (stopAtEnd), group (slide show)
|
|
1495 |
#: lib/gwenviewconfig.kcfg:225
|
|
1496 |
msgid "Stop at last image of folder" |
|
1497 |
msgstr "폴더의 마지막 그림에서 멈추기" |
|
1498 |
||
1499 |
#. i18n: ectx: label, entry (interval), group (slide show)
|
|
1500 |
#: lib/gwenviewconfig.kcfg:229
|
|
1501 |
msgid "Interval between images (in seconds)" |
|
1502 |
msgstr "그림 전환 시간 (초 단위)" |
|
1503 |
||
1.12.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.90 |
1504 |
#: lib/historymodel.cpp:143
|
1505 |
#, kde-format
|
|
1506 |
msgid "Last visited: %1" |
|
1507 |
msgstr "마지막 방문: %1" |
|
1508 |
||
1.12.11
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
1509 |
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:244
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
1510 |
msgctxt "@item:intable Image file name" |
1
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0 |
1511 |
msgid "Name" |
1512 |
msgstr "이름" |
|
1513 |
||
1.12.11
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
1514 |
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:245
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
1515 |
msgctxt "@item:intable" |
1
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0 |
1516 |
msgid "File Size" |
1517 |
msgstr "파일 크기" |
|
1518 |
||
1.12.11
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
1519 |
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:246
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
1520 |
msgctxt "@item:intable" |
1
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0 |
1521 |
msgid "File Time" |
1522 |
msgstr "파일 시간" |
|
1523 |
||
1.12.11
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
1524 |
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:247
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
1525 |
msgctxt "@item:intable" |
1
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0 |
1526 |
msgid "Image Size" |
1527 |
msgstr "그림 크기" |
|
1528 |
||
1.12.11
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
1529 |
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:248
|
1530 |
msgctxt "@item:intable" |
|
1531 |
msgid "Comment" |
|
1.12.12
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
1532 |
msgstr "설명" |
1.12.11
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
1533 |
|
1.12.16
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.9.0 |
1534 |
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:300
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
1535 |
msgctxt "@title:group General info about the image" |
1
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0 |
1536 |
msgid "General" |
1537 |
msgstr "일반" |
|
1538 |
||
1.12.16
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.9.0 |
1539 |
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:329
|
1
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0 |
1540 |
#, kde-format
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
1541 |
msgctxt "@item:intable %1 is image width, %2 is image height" |
1
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0 |
1542 |
msgid "%1x%2" |
1543 |
msgstr "%1x%2" |
|
1544 |
||
1.12.16
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.9.0 |
1545 |
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:337
|
1
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0 |
1546 |
#, kde-format
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
1547 |
msgctxt "@item:intable %1 is number of millions of pixels in image" |
1
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0 |
1548 |
msgid "(%1MP)" |
1549 |
msgstr "(%1MP)" |
|
1550 |
||
1.12.16
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.9.0 |
1551 |
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:484
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
1552 |
msgctxt "@title:column" |
1
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0 |
1553 |
msgid "Property" |
1554 |
msgstr "속성" |
|
1555 |
||
1.12.16
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.9.0 |
1556 |
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:486
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
1557 |
msgctxt "@title:column" |
1
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0 |
1558 |
msgid "Value" |
1559 |
msgstr "값" |
|
1560 |
||
1.12.17
by Felix Geyer
Import upstream version 4.9.1 |
1561 |
#: lib/jpegcontent.cpp:571
|
1562 |
msgctxt "@info" |
|
1563 |
msgid "Could not open file for writing." |
|
1564 |
msgstr "쓸 파일을 불러올 수 없습니다." |
|
1565 |
||
1566 |
#: lib/jpegcontent.cpp:587
|
|
1567 |
msgctxt "@info" |
|
1568 |
msgid "No data to store." |
|
1569 |
msgstr "저장할 데이터가 없습니다." |
|
1570 |
||
1571 |
#: lib/print/printhelper.cpp:131
|
|
1572 |
msgid "Print Image" |
|
1573 |
msgstr "그림 인쇄하기" |
|
1574 |
||
1.1.9
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.1.2 |
1575 |
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintOptionsPage)
|
1.12.17
by Felix Geyer
Import upstream version 4.9.1 |
1576 |
#: lib/print/printoptionspage.ui:14
|
1
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0 |
1577 |
msgid "Image Settings" |
1578 |
msgstr "그림 설정" |
|
1579 |
||
1.1.9
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.1.2 |
1580 |
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
1.12.17
by Felix Geyer
Import upstream version 4.9.1 |
1581 |
#: lib/print/printoptionspage.ui:20
|
1
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0 |
1582 |
msgid "Image Position" |
1583 |
msgstr "그림 위치" |
|
1584 |
||
1.1.9
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.1.2 |
1585 |
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
1.12.17
by Felix Geyer
Import upstream version 4.9.1 |
1586 |
#: lib/print/printoptionspage.ui:45
|
1
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0 |
1587 |
msgid "Scaling" |
1588 |
msgstr "크기 조정" |
|
1589 |
||
1.1.9
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.1.2 |
1590 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mNoScale)
|
1.12.17
by Felix Geyer
Import upstream version 4.9.1 |
1591 |
#: lib/print/printoptionspage.ui:51
|
1
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0 |
1592 |
msgid "&No scaling" |
1593 |
msgstr "크기 조정 없음(&N)" |
|
1594 |
||
1.1.9
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.1.2 |
1595 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleToPage)
|
1.12.17
by Felix Geyer
Import upstream version 4.9.1 |
1596 |
#: lib/print/printoptionspage.ui:61
|
1
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0 |
1597 |
msgid "&Fit image to page" |
1598 |
msgstr "그림을 쪽에 맞추기(&F)" |
|
1599 |
||
1.1.9
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.1.2 |
1600 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleTo)
|
1.12.17
by Felix Geyer
Import upstream version 4.9.1 |
1601 |
#: lib/print/printoptionspage.ui:123
|
1
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0 |
1602 |
msgid "&Scale to:" |
1603 |
msgstr "다음 크기로 조정(&S):" |
|
1604 |
||
1.1.9
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.1.2 |
1605 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
1.12.17
by Felix Geyer
Import upstream version 4.9.1 |
1606 |
#: lib/print/printoptionspage.ui:158
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
1607 |
msgctxt "Dimension separator, as in: '15 x 10 centimeters'" |
1
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0 |
1608 |
msgid "x" |
1609 |
msgstr "x" |
|
1610 |
||
1.1.9
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.1.2 |
1611 |
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
|
1.12.17
by Felix Geyer
Import upstream version 4.9.1 |
1612 |
#: lib/print/printoptionspage.ui:185
|
1
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0 |
1613 |
msgid "Millimeters" |
1614 |
msgstr "밀리미터" |
|
1615 |
||
1.1.9
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.1.2 |
1616 |
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
|
1.12.17
by Felix Geyer
Import upstream version 4.9.1 |
1617 |
#: lib/print/printoptionspage.ui:190
|
1
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0 |
1618 |
msgid "Centimeters" |
1619 |
msgstr "센티미터" |
|
1620 |
||
1.1.9
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.1.2 |
1621 |
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
|
1.12.17
by Felix Geyer
Import upstream version 4.9.1 |
1622 |
#: lib/print/printoptionspage.ui:195
|
1
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0 |
1623 |
msgid "Inches" |
1624 |
msgstr "인치" |
|
1625 |
||
1.1.9
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.1.2 |
1626 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintKeepRatio)
|
1.12.17
by Felix Geyer
Import upstream version 4.9.1 |
1627 |
#: lib/print/printoptionspage.ui:224
|
1
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0 |
1628 |
msgid "Keep ratio" |
1629 |
msgstr "비율 유지하기" |
|
1630 |
||
1.12.17
by Felix Geyer
Import upstream version 4.9.1 |
1631 |
#: lib/redeyereduction/redeyereductionimageoperation.cpp:77
|
1632 |
msgid "RedEyeReduction" |
|
1633 |
msgstr "적목감소" |
|
1634 |
||
1.12.6
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
1635 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
1.12.17
by Felix Geyer
Import upstream version 4.9.1 |
1636 |
#: lib/redeyereduction/redeyereductionwidget.ui:24
|
1.12.6
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
1637 |
msgid "Size" |
1638 |
msgstr "크기" |
|
1639 |
||
1.12.11
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
1640 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
1.12.17
by Felix Geyer
Import upstream version 4.9.1 |
1641 |
#: lib/redeyereduction/redeyereductionwidget.ui:63
|
1.12.11
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
1642 |
msgid "Click on the red eye you want to fix" |
1643 |
msgstr "보정하고 싶은 빨간 눈을 선택하십시오." |
|
1.12.6
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
1644 |
|
1.12.17
by Felix Geyer
Import upstream version 4.9.1 |
1645 |
#: lib/resize/resizeimageoperation.cpp:71
|
1646 |
msgctxt "(qtundo-format)" |
|
1647 |
msgid "Resize" |
|
1648 |
msgstr "크기 조정" |
|
1649 |
||
1.12.2
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.5.95 |
1650 |
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ResizeImageWidget)
|
1.12.17
by Felix Geyer
Import upstream version 4.9.1 |
1651 |
#: lib/resize/resizeimagewidget.ui:14
|
1.12.2
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.5.95 |
1652 |
msgid "Image Resizing" |
1653 |
msgstr "그림 크기 조절 중" |
|
1654 |
||
1655 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
1.12.17
by Felix Geyer
Import upstream version 4.9.1 |
1656 |
#: lib/resize/resizeimagewidget.ui:20
|
1.12.2
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.5.95 |
1657 |
msgid "Enter the new size for this image." |
1658 |
msgstr "새 그림 크기를 입력하십시오." |
|
1659 |
||
1660 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
1.12.17
by Felix Geyer
Import upstream version 4.9.1 |
1661 |
#: lib/resize/resizeimagewidget.ui:32
|
1.12.2
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.5.95 |
1662 |
msgid "Current size:" |
1663 |
msgstr "현재 크기:" |
|
1664 |
||
1665 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
1.12.17
by Felix Geyer
Import upstream version 4.9.1 |
1666 |
#: lib/resize/resizeimagewidget.ui:88
|
1.12.2
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.5.95 |
1667 |
msgid "New Size:" |
1668 |
msgstr "크기:" |
|
1669 |
||
1670 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mKeepAspectCheckBox)
|
|
1.12.17
by Felix Geyer
Import upstream version 4.9.1 |
1671 |
#: lib/resize/resizeimagewidget.ui:135
|
1.12.2
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.5.95 |
1672 |
msgid "Keep aspect ratio" |
1673 |
msgstr "비율 유지하기" |
|
1674 |
||
1.12.17
by Felix Geyer
Import upstream version 4.9.1 |
1675 |
#: lib/semanticinfo/tagitemdelegate.cpp:66
|
1676 |
msgctxt "@info:tooltip" |
|
1677 |
msgid "Assign this tag to all selected images" |
|
1678 |
msgstr "선택한 모든 그림에 이 태그 붙이기" |
|
1679 |
||
1680 |
#: lib/slideshow.cpp:191
|
|
1681 |
msgctxt "@item:inmenu toggle loop in slideshow" |
|
1682 |
msgid "Loop" |
|
1683 |
msgstr "반복" |
|
1684 |
||
1685 |
#: lib/slideshow.cpp:196
|
|
1686 |
msgctxt "@item:inmenu toggle random order in slideshow" |
|
1687 |
msgid "Random" |
|
1688 |
msgstr "무작위" |
|
1689 |
||
1690 |
#: lib/transformimageoperation.cpp:68
|
|
1691 |
msgctxt "(qtundo-format)" |
|
1692 |
msgid "Rotate Right" |
|
1693 |
msgstr "오른쪽으로 회전" |
|
1694 |
||
1695 |
#: lib/transformimageoperation.cpp:71
|
|
1696 |
msgctxt "(qtundo-format)" |
|
1697 |
msgid "Rotate Left" |
|
1698 |
msgstr "왼쪽으로 회전" |
|
1699 |
||
1700 |
#: lib/transformimageoperation.cpp:74
|
|
1701 |
msgctxt "(qtundo-format)" |
|
1702 |
msgid "Mirror" |
|
1703 |
msgstr "좌우 뒤집기" |
|
1704 |
||
1705 |
#: lib/transformimageoperation.cpp:77
|
|
1706 |
msgctxt "(qtundo-format)" |
|
1707 |
msgid "Flip" |
|
1708 |
msgstr "상하 뒤집기" |
|
1709 |
||
1710 |
#: lib/transformimageoperation.cpp:82
|
|
1711 |
msgctxt "(qtundo-format)" |
|
1712 |
msgid "Transform" |
|
1713 |
msgstr "변형" |
|
1714 |
||
1715 |
#: part/gvpart.cpp:80
|
|
1716 |
msgctxt "@action" |
|
1717 |
msgid "Properties" |
|
1718 |
msgstr "속성" |
|
1719 |
||
1720 |
#: part/gvpart.cpp:128
|
|
1721 |
msgid "Gwenview KPart" |
|
1722 |
msgstr "Gwenview KPart" |
|
1723 |
||
1.1.9
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.1.2 |
1724 |
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
1.12.17
by Felix Geyer
Import upstream version 4.9.1 |
1725 |
#: part/gvpart.rc:4
|
1
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0 |
1726 |
msgid "&File" |
1.1.1
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.1 |
1727 |
msgstr "파일(&F)" |
1
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0 |
1728 |
|
1.1.10
by Harald Sitter
Import upstream version 4.1.85 |
1729 |
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
1.12.17
by Felix Geyer
Import upstream version 4.9.1 |
1730 |
#: part/gvpart.rc:8
|
1
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0 |
1731 |
msgid "&View" |
1732 |
msgstr "보기(&V)" |
|
1.1.10
by Harald Sitter
Import upstream version 4.1.85 |
1733 |
|
1.12.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.90 |
1734 |
#, fuzzy
|
1735 |
#~| msgid "Trash"
|
|
1736 |
#~ msgctxt "@action:button"
|
|
1737 |
#~ msgid "Trash"
|
|
1738 |
#~ msgstr "휴지통으로 이동"
|
|
1739 |
||
1740 |
#~ msgctxt ""
|
|
1741 |
#~ "@action Go back to a more general page (start page <- list <- image)"
|
|
1742 |
#~ msgid "Back"
|
|
1743 |
#~ msgstr "뒤로"
|
|
1744 |
||
1745 |
#~ msgid "Metadata"
|
|
1746 |
#~ msgstr "메타데이터"
|
|
1747 |
||
1748 |
#~ msgid "Configure Displayed Metadata..."
|
|
1749 |
#~ msgstr "표시되는 메타데이터 설정..."
|
|
1750 |
||
1751 |
#~ msgid "Appearance"
|
|
1752 |
#~ msgstr "모양"
|
|
1753 |
||
1754 |
#~ msgid "Theme:"
|
|
1755 |
#~ msgstr "테마:"
|
|
1756 |
||
1757 |
#~ msgid "Close"
|
|
1758 |
#~ msgstr "닫기"
|
|
1759 |
||
1760 |
#~ msgctxt "@action Switch to image view"
|
|
1761 |
#~ msgid "View"
|
|
1762 |
#~ msgstr "보기"
|
|
1763 |
||
1764 |
#~ msgctxt "@title:menu"
|
|
1765 |
#~ msgid "Effects"
|
|
1766 |
#~ msgstr "효과"
|
|
1767 |
||
1.12.11
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
1768 |
#~ msgid "Apply"
|
1769 |
#~ msgstr "적용"
|
|
1770 |
||
1.12.6
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
1771 |
#, fuzzy
|
1772 |
#~| msgid "Create Folder"
|
|
1773 |
#~ msgctxt "@title:window"
|
|
1774 |
#~ msgid "Create Folder"
|
|
1775 |
#~ msgstr "폴더 만들기"
|
|
1776 |
||
1777 |
#~ msgid "Enter the name of the folder to create:"
|
|
1778 |
#~ msgstr "새 폴더 이름을 입력하십시오:"
|
|
1779 |
||
1780 |
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
1781 |
#~ msgid "Paste One Folder"
|
|
1782 |
#~ msgstr "한 폴더 붙여넣기"
|
|
1783 |
||
1784 |
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
1785 |
#~ msgid "Paste One File"
|
|
1786 |
#~ msgstr "한 파일 붙여넣기"
|
|
1787 |
||
1788 |
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
1789 |
#~ msgid "Paste One Item"
|
|
1790 |
#~ msgid_plural "Paste %1 Items"
|
|
1791 |
#~ msgstr[0] "%1개 항목 붙여넣기"
|
|
1792 |
||
1793 |
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
1794 |
#~ msgid "Paste Clipboard Contents..."
|
|
1795 |
#~ msgstr "클립보드 내용 붙여넣기..."
|
|
1796 |
||
1797 |
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
1798 |
#~ msgid "Paste"
|
|
1799 |
#~ msgstr "붙여넣기"
|
|
1800 |
||
1801 |
#~ msgid "No Plugin"
|
|
1802 |
#~ msgstr "플러그인 없음"
|
|
1803 |
||
1.2.1
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
1804 |
#~ msgid "Copyright 2009 Aurélien Gâteau"
|
1805 |
#~ msgstr "저작권자 2009 Aurélien Gâteau"
|
|
1806 |
||
1.1.21
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.95 |
1807 |
#~ msgid "Copyright 2000-2008 Aurélien Gâteau"
|
1808 |
#~ msgstr "저작권자 2007-2008, Aurélien Gâteau"
|
|
1809 |
||
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
1810 |
#~ msgid "History"
|
1811 |
#~ msgstr "과거 기록"
|
|
1812 |
||
1813 |
#, fuzzy
|
|
1814 |
#~| msgid "Could not load <filename>%1</filename>."
|
|
1815 |
#~ msgid "Pictures will be imported in: <filename>%1</filename>"
|
|
1816 |
#~ msgstr "<filename>%1</filename>을 불러올 수 없습니다."
|
|
1.1.18
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.1 |
1817 |
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1818 |
#~ msgid "Description:"
|
1819 |
#~ msgstr "설명:"
|
|
1820 |
||
1821 |
#~ msgctxt "@title:group"
|
|
1822 |
#~ msgid "Exif"
|
|
1823 |
#~ msgstr "Exif"
|
|
1824 |
||
1825 |
#~ msgctxt "@title:group"
|
|
1826 |
#~ msgid "Iptc"
|
|
1827 |
#~ msgstr "Iptc"
|
|
1828 |
||
1829 |
#~ msgid "..."
|
|
1830 |
#~ msgstr "..."
|
|
1831 |
||
1832 |
#, fuzzy
|
|
1833 |
#~| msgctxt "@action:inmenu"
|
|
1834 |
#~| msgid "Thumbnail Details"
|
|
1835 |
#~ msgid "Thumbnail bar orientation:"
|
|
1836 |
#~ msgstr "미리 보기 그림 정보"
|
|
1837 |
||
1838 |
#~ msgid "Performance"
|
|
1839 |
#~ msgstr "성능"
|
|
1840 |
||
1841 |
#~| msgid "Crop"
|
|
1842 |
#~ msgid "&Crop"
|
|
1843 |
#~ msgstr "자르기(&C)"
|
|
1844 |
||
1845 |
#, fuzzy
|
|
1846 |
#~| msgid "Height:"
|
|
1847 |
#~ msgid "Width:Height"
|
|
1848 |
#~ msgstr "높이:"
|
|
1849 |
||
1850 |
#, fuzzy
|
|
1851 |
#~| msgid "Constrain ratio"
|
|
1852 |
#~ msgctxt "Crop tool won't apply any ratio constraint"
|
|
1853 |
#~ msgid "No Constraint"
|
|
1854 |
#~ msgstr "배율 유지"
|
|
1855 |
||
1856 |
#~ msgid "x"
|
|
1857 |
#~ msgstr "x"
|
|
1858 |
||
1859 |
#~ msgid "&X:"
|
|
1860 |
#~ msgstr "&X:"
|
|
1861 |
||
1862 |
#~ msgid "&Y:"
|
|
1863 |
#~ msgstr "&Y:"
|
|
1864 |
||
1865 |
#~ msgid "&Height:"
|
|
1866 |
#~ msgstr "높이(&H):"
|
|
1867 |
||
1868 |
#~ msgid "TextLabel"
|
|
1869 |
#~ msgstr "TextLabel"
|
|
1870 |
||
1871 |
#, fuzzy
|
|
1872 |
#~| msgctxt "@title:group General info about the image"
|
|
1873 |
#~| msgid "General"
|
|
1874 |
#~ msgid "<b>General</b>"
|
|
1875 |
#~ msgstr "일반"
|
|
1876 |
||
1877 |
#, fuzzy
|
|
1878 |
#~| msgid "An Image Viewer"
|
|
1879 |
#~ msgid "<b>Image View</b>"
|
|
1880 |
#~ msgstr "그림 뷰어"
|
|
1881 |
||
1.1.10
by Harald Sitter
Import upstream version 4.1.85 |
1882 |
#~ msgid "Do you really want to delete this item?"
|
1883 |
#~ msgid_plural "Do you really want to delete these %1 items?"
|
|
1884 |
#~ msgstr[0] "이 %1개의 항목을 삭제하시겠습니까?"
|
|
1885 |
||
1886 |
#~ msgid "Delete Files"
|
|
1887 |
#~ msgstr "파일 삭제하기"
|
|
1888 |
||
1889 |
#~ msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
|
|
1890 |
#~ msgid_plural "Do you really want to move these %1 items to the trash?"
|
|
1891 |
#~ msgstr[0] "이 %1개의 항목을 휴지통으로 이동하시겠습니까?"
|
|
1892 |
||
1893 |
#~ msgid "Move to Trash"
|
|
1894 |
#~ msgstr "휴지통으로 이동"
|
|
1895 |
||
1896 |
#~ msgctxt "Verb"
|
|
1897 |
#~ msgid "&Trash"
|
|
1898 |
#~ msgstr "휴지통으로 이동(&T)"
|
|
1899 |
||
1900 |
#~ msgid ""
|
|
1901 |
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
|
1902 |
#~ "css\">\n"
|
|
1903 |
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
1904 |
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
|
|
1905 |
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
1906 |
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
1907 |
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
1908 |
#~ "weight:600;\">General</span></p></body></html>"
|
|
1909 |
#~ msgstr ""
|
|
1910 |
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
|
1911 |
#~ "css\">\n"
|
|
1912 |
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
1913 |
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
|
|
1914 |
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
1915 |
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
1916 |
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
1917 |
#~ "weight:600;\">일반</span></p></body></html>"
|
|
1918 |
||
1919 |
#~ msgid ""
|
|
1920 |
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
1921 |
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
1922 |
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
|
1923 |
#~ "css\">\n"
|
|
1924 |
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
1925 |
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
|
|
1926 |
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
1927 |
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
1928 |
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
1929 |
#~ "weight:600;\">Image View</span></p></body></html>"
|
|
1930 |
#~ msgstr ""
|
|
1931 |
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
1932 |
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
1933 |
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
|
1934 |
#~ "css\">\n"
|
|
1935 |
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
1936 |
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
|
|
1937 |
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
1938 |
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
1939 |
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
1940 |
#~ "weight:600;\">그림 보기</span></p></body></html>"
|