1.12.6
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
1 |
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
2 |
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
3 |
#
|
|
4 |
# Park Shinjo <kde@peremen.name>, 2010.
|
|
5 |
msgid "" |
|
6 |
msgstr "" |
|
7 |
"Project-Id-Version: \n" |
|
8 |
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" |
|
1.12.17
by Felix Geyer
Import upstream version 4.9.1 |
9 |
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:41+0200\n" |
1.12.6
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
10 |
"PO-Revision-Date: 2010-07-07 21:51+0900\n" |
11 |
"Last-Translator: Park Shinjo <kde@peremen.name>\n" |
|
12 |
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" |
|
1.12.8
by Harald Sitter
Import upstream version 4.7.1 |
13 |
"Language: ko\n" |
1.12.6
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
14 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
15 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
16 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
17 |
"X-Generator: Lokalize 1.0\n" |
|
18 |
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
|
19 |
||
20 |
#: resourceakonadi.cpp:371
|
|
21 |
msgctxt "@info access to the source's backend possible" |
|
22 |
msgid "Online" |
|
23 |
msgstr "온라인" |
|
24 |
||
25 |
#: resourceakonadi.cpp:373
|
|
26 |
msgctxt "@info currently no access to the source's backend possible" |
|
27 |
msgid "Offline" |
|
28 |
msgstr "오프라인" |
|
29 |
||
30 |
#: resourceakonadi.cpp:377
|
|
31 |
#, kde-format
|
|
32 |
msgctxt "@info:tooltip visible name of the resource" |
|
33 |
msgid "<title>%1</title>" |
|
34 |
msgstr "<title>%1</title>" |
|
35 |
||
36 |
#: resourceakonadi.cpp:378
|
|
37 |
msgctxt "@info:tooltip resource type" |
|
38 |
msgid "Type: Akonadi Calendar Resource" |
|
39 |
msgstr "종류: Akonadi 달력 자원" |
|
40 |
||
41 |
#: resourceakonadi.cpp:393
|
|
42 |
#, kde-format
|
|
43 |
msgctxt "@info:tooltip name of a calendar data source" |
|
44 |
msgid "<resource>%1</resource>" |
|
45 |
msgstr "<resource>%1</resource>" |
|
46 |
||
47 |
#: resourceakonadi.cpp:396
|
|
48 |
#, kde-format
|
|
49 |
msgctxt "" |
|
50 |
"@info:tooltip status of a calendar data source and its online/offline state"
|
|
51 |
msgid "Status: %1 (%2)" |
|
52 |
msgstr "상태: %1 (%2)" |
|
53 |
||
54 |
#: resourceakonadi_p.cpp:67
|
|
55 |
msgctxt "@info:status" |
|
56 |
msgid "Processing change set failed" |
|
57 |
msgstr "변경 사항을 처리할 수 없음" |
|
58 |
||
59 |
#: resourceakonadi_p.cpp:131
|
|
60 |
msgctxt "@label where to store a calendar entry of type Event" |
|
61 |
msgid "Please select a storage folder for this Event" |
|
62 |
msgstr "이 이벤트를 저장할 폴더를 선택하십시오" |
|
63 |
||
64 |
#: resourceakonadi_p.cpp:133
|
|
65 |
msgctxt "@label where to store a calendar entry of type Todo" |
|
66 |
msgid "Please select a storage folder for this Todo" |
|
67 |
msgstr "이 할 일을 저장할 폴더를 선택하십시오" |
|
68 |
||
69 |
#: resourceakonadi_p.cpp:135
|
|
70 |
msgctxt "@label where to store a calendar entry of type Journal" |
|
71 |
msgid "Please select a storage folder for this Journal" |
|
72 |
msgstr "이 일지를 저장할 폴더를 선택하십시오" |
|
73 |
||
74 |
#: resourceakonadi_p.cpp:138
|
|
75 |
msgctxt "@label where to store a calendar entry of unspecified type" |
|
76 |
msgid "Please select a storage folder for this calendar entry" |
|
77 |
msgstr "이 달력 항목을 저장할 폴더를 선택하십시오" |
|
78 |
||
79 |
#: resourceakonadi_p.cpp:141
|
|
80 |
msgctxt "@label" |
|
81 |
msgid "Please select a storage folder" |
|
82 |
msgstr "저장할 폴더를 선택하십시오" |
|
1.12.17
by Felix Geyer
Import upstream version 4.9.1 |
83 |
|
84 |
#: resourceakonadiconfig.cpp:41
|
|
85 |
msgctxt "@title:window" |
|
86 |
msgid "Manage Calendar Sources" |
|
87 |
msgstr "달력 원본 관리하기" |
|
88 |
||
89 |
#: resourceakonadiconfig.cpp:46
|
|
90 |
#, kde-format
|
|
91 |
msgctxt "@info" |
|
92 |
msgid "" |
|
93 |
"<para>By default you will be asked where to put a new Event, Todo or Journal "
|
|
94 |
"when you create them.</para><para>For convenience it is also possible to "
|
|
95 |
"configure a default folder for each of the three data items.</"
|
|
96 |
"para><para><note>If the folder list below is empty, you might have to add a "
|
|
97 |
"calendar source through <interface>%1</interface></note></para>"
|
|
98 |
msgstr "" |
|
99 |
"<para>기본적으로 새 이벤트나 할 일, 일지를 만들 때 저장할 위치를 물어봅니다."
|
|
100 |
"</para><para>편의성을 위해서 각각 데이터 항목을 만들 때 사용할 기본 저장소를 "
|
|
101 |
"지정할 수 있습니다.</para><para><note>만약 아래에 지정한 폴더가 비어 있으면 "
|
|
102 |
"<interface>%1</interface>을(를) 통하여 주소록 원본을 추가할 수 있습니다.</"
|
|
103 |
"note></para>"
|
|
104 |
||
105 |
#: resourceakonadiconfig.cpp:56
|
|
106 |
msgctxt "@item:inlistbox, calendar entries" |
|
107 |
msgid "Events" |
|
108 |
msgstr "이벤트" |
|
109 |
||
110 |
#: resourceakonadiconfig.cpp:58
|
|
111 |
msgctxt "@item:inlistbox, calendar entries" |
|
112 |
msgid "Todos" |
|
113 |
msgstr "할 일" |
|
114 |
||
115 |
#: resourceakonadiconfig.cpp:60
|
|
116 |
msgctxt "@item:inlistbox, calendar entries" |
|
117 |
msgid "Journals" |
|
118 |
msgstr "일지" |