~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-pl/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/qt/kdeqt.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.12.11)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-0rxj054jmpnlati2
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: kdeqt\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: qt-bugs@trolltech.com\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-12 14:08+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2011-08-16 09:00+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2012-01-14 04:48+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2011-12-25 08:36+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15
15
"Language: pl\n"
30
30
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPrintWidget)
31
31
#: rc.cpp:3 rc.cpp:63 rc.cpp:72 rc.cpp:132
32
32
msgid "Form"
33
 
msgstr "Błąd pobierania"
 
33
msgstr "Formularz"
34
34
 
35
35
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:42
36
36
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
210
210
 
211
211
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:234
212
212
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, optionsTab)
213
 
#: rc.cpp:108 gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:72
 
213
#: rc.cpp:108 gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:73
214
214
msgid "Options"
215
215
msgstr "Opcje"
216
216
 
455
455
msgid "Enabled"
456
456
msgstr "Włączone"
457
457
 
458
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:146
459
 
msgid "Decay HF ratio (%)"
460
 
msgstr "Współczynnik HF zanikania (%)"
461
 
 
462
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:152
463
 
msgid "Decay time (ms)"
464
 
msgstr "Czas zanikania (ms)"
465
 
 
466
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:159
467
 
msgid "Density (%)"
468
 
msgstr "Gęstość (%)"
469
 
 
470
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:165
471
 
msgid "Diffusion (%)"
472
 
msgstr "Dyfuzja (%)"
473
 
 
474
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:170
475
 
msgid "Reflections delay (ms)"
476
 
msgstr "Opóźnienie odbić (ms)"
477
 
 
478
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:177
479
 
msgid "Reflections level (mB)"
480
 
msgstr "Poziom odbić (mB)"
481
 
 
482
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:184
483
 
msgid "Reverb delay (ms)"
484
 
msgstr "Opóźnienie pogłosu (ms)"
485
 
 
486
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:192
487
 
msgid "Reverb level (mB)"
488
 
msgstr "Poziom pogłosu (mB)"
489
 
 
490
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:199
491
 
msgid "Room HF level"
492
 
msgstr "Poziom HF pokoju"
493
 
 
494
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:205
495
 
msgid "Room level (mB)"
496
 
msgstr "Poziom pokoju (mB)"
497
 
 
498
458
#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:321
499
459
#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:339
500
460
msgid "Error opening source: type not supported"
514
474
 
515
475
#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:520
516
476
msgid "Failed to set requested IAP"
517
 
msgstr ""
 
477
msgstr "Nieudane ustawienie żądanego IAP"
518
478
 
519
479
#: 3rdparty/phonon/mmf/stereowidening.cpp:79
520
480
msgid "Level (%)"
521
481
msgstr "Poziom (%)"
522
482
 
523
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:89 network/ssl/qsslerror.cpp:213
 
483
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:89 network/ssl/qsslerror.cpp:214
524
484
msgid "No error"
525
485
msgstr "Brak błędu"
526
486
 
573
533
msgstr "Rozłączone"
574
534
 
575
535
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:115
576
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:233
 
536
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:234
 
537
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1387
577
538
msgid "Permission denied"
578
539
msgstr "Brak uprawnień"
579
540
 
652
613
msgid "Video display error"
653
614
msgstr "Błąd wyświetlania wideo"
654
615
 
 
616
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:146
 
617
msgid "Decay HF ratio (%)"
 
618
msgstr "Współczynnik HF zanikania (%)"
 
619
 
 
620
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:152
 
621
msgid "Decay time (ms)"
 
622
msgstr "Czas zanikania (ms)"
 
623
 
 
624
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:159
 
625
msgid "Density (%)"
 
626
msgstr "Gęstość (%)"
 
627
 
 
628
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:165
 
629
msgid "Diffusion (%)"
 
630
msgstr "Dyfuzja (%)"
 
631
 
 
632
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:170
 
633
msgid "Reflections delay (ms)"
 
634
msgstr "Opóźnienie odbić (ms)"
 
635
 
 
636
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:177
 
637
msgid "Reflections level (mB)"
 
638
msgstr "Poziom odbić (mB)"
 
639
 
 
640
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:184
 
641
msgid "Reverb delay (ms)"
 
642
msgstr "Opóźnienie pogłosu (ms)"
 
643
 
 
644
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:192
 
645
msgid "Reverb level (mB)"
 
646
msgstr "Poziom pogłosu (mB)"
 
647
 
 
648
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:199
 
649
msgid "Room HF level"
 
650
msgstr "Poziom HF pokoju"
 
651
 
 
652
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:205
 
653
msgid "Room level (mB)"
 
654
msgstr "Poziom pokoju (mB)"
 
655
 
655
656
#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:444
656
657
#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:478
657
658
#, qt-format
735
736
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:117
736
737
#, qt-format
737
738
msgid ""
738
 
"Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%, the "
 
739
"Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%. The "
739
740
"rightmost is %1%"
740
741
msgstr ""
741
 
"Użyj suwaka, aby zmienić głośność. Pozycja maksymalna po lewej stronie to "
742
 
"0%, a po prawej %1%"
 
742
"Użyj tego suwaka, aby dostosować głośność. Pozycja maksymalna po lewej "
 
743
"stronie to 0%, a po prawej %1%"
743
744
 
744
745
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:184
745
746
msgid "Muted"
746
747
msgstr "Wyciszony"
747
748
 
748
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/network/qt/QNetworkReplyHandler.cpp:355
 
749
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/network/qt/QNetworkReplyHandler.cpp:540
749
750
msgctxt "QWebPage"
750
751
msgid "Redirection limit reached"
751
752
msgstr "Osiągnięto ograniczenie przekierowywań"
752
753
 
753
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/network/qt/QNetworkReplyHandler.cpp:476
754
 
msgctxt "QWebPage"
755
 
msgid "Bad HTTP request"
756
 
msgstr "Błędne żądanie HTTP"
757
 
 
758
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:44
759
 
msgctxt "default label for Submit buttons in forms on web pages"
760
 
msgid "Submit"
761
 
msgstr "Wyślij"
762
 
 
763
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:49
 
754
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:59
 
755
msgctxt "QWebPage"
 
756
msgid "Scroll here"
 
757
msgstr "Przewiń tutaj"
 
758
 
 
759
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:62
 
760
msgctxt "QWebPage"
 
761
msgid "Left edge"
 
762
msgstr "Lewa krawędź"
 
763
 
 
764
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:62
 
765
msgctxt "QWebPage"
 
766
msgid "Top"
 
767
msgstr "Góra"
 
768
 
 
769
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:63
 
770
msgctxt "QWebPage"
 
771
msgid "Right edge"
 
772
msgstr "Prawa krawędź"
 
773
 
 
774
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:63
 
775
msgctxt "QWebPage"
 
776
msgid "Bottom"
 
777
msgstr "Dół"
 
778
 
 
779
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:66
 
780
msgctxt "QWebPage"
 
781
msgid "Page left"
 
782
msgstr "Strona w lewo"
 
783
 
 
784
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:66
 
785
msgctxt "QWebPage"
 
786
msgid "Page up"
 
787
msgstr "Strona w górę"
 
788
 
 
789
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:67
 
790
msgctxt "QWebPage"
 
791
msgid "Page right"
 
792
msgstr "Strona w prawo"
 
793
 
 
794
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:67
 
795
msgctxt "QWebPage"
 
796
msgid "Page down"
 
797
msgstr "Strona w dół"
 
798
 
 
799
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:70
 
800
msgctxt "QWebPage"
 
801
msgid "Scroll left"
 
802
msgstr "Przewiń w lewo"
 
803
 
 
804
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:70
 
805
msgctxt "QWebPage"
 
806
msgid "Scroll up"
 
807
msgstr "Przewiń w górę"
 
808
 
 
809
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:71
 
810
msgctxt "QWebPage"
 
811
msgid "Scroll right"
 
812
msgstr "Przewiń w prawo"
 
813
 
 
814
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:71
 
815
msgctxt "QWebPage"
 
816
msgid "Scroll down"
 
817
msgstr "Przewiń w dół"
 
818
 
 
819
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2114
 
820
#, qt-format
 
821
msgid "JavaScript Alert - %1"
 
822
msgstr "Alarm JavaScript - %1"
 
823
 
 
824
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2131
 
825
#, qt-format
 
826
msgid "JavaScript Confirm - %1"
 
827
msgstr "Potwierdzenie JavaScript - %1"
 
828
 
 
829
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2151
 
830
#, qt-format
 
831
msgid "JavaScript Prompt - %1"
 
832
msgstr "Znak zachęty JavaScript - %1"
 
833
 
 
834
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2177
 
835
#, qt-format
 
836
msgid "JavaScript Problem - %1"
 
837
msgstr "Problem z JavaScript - %1"
 
838
 
 
839
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2177
 
840
msgid ""
 
841
"The script on this page appears to have a problem. Do you want to stop the "
 
842
"script?"
 
843
msgstr "Wygląda na to, że skrypt na tej stronie ma problemy. Czy go zatrzymać?"
 
844
 
 
845
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2826
 
846
msgid "Move the cursor to the next character"
 
847
msgstr "Przemieść kursor do następnego znaku"
 
848
 
 
849
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2829
 
850
msgid "Move the cursor to the previous character"
 
851
msgstr "Przemieść kursor do poprzedniego znaku"
 
852
 
 
853
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2832
 
854
msgid "Move the cursor to the next word"
 
855
msgstr "Przemieść kursor do następnego słowa"
 
856
 
 
857
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2835
 
858
msgid "Move the cursor to the previous word"
 
859
msgstr "Przemieść kursor do poprzedniego słowa"
 
860
 
 
861
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2838
 
862
msgid "Move the cursor to the next line"
 
863
msgstr "Przemieść kursor do następnego wiersza"
 
864
 
 
865
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2841
 
866
msgid "Move the cursor to the previous line"
 
867
msgstr "Przemieść kursor do poprzedniego wiersza"
 
868
 
 
869
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2844
 
870
msgid "Move the cursor to the start of the line"
 
871
msgstr "Przemieść kursor na początek wiersza"
 
872
 
 
873
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2847
 
874
msgid "Move the cursor to the end of the line"
 
875
msgstr "Przemieść kursor na koniec wiersza"
 
876
 
 
877
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2850
 
878
msgid "Move the cursor to the start of the block"
 
879
msgstr "Przemieść kursor na początek bloku"
 
880
 
 
881
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2853
 
882
msgid "Move the cursor to the end of the block"
 
883
msgstr "Przemieść kursor na koniec bloku"
 
884
 
 
885
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2856
 
886
msgid "Move the cursor to the start of the document"
 
887
msgstr "Przemieść kursor na początek dokumentu"
 
888
 
 
889
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2859
 
890
msgid "Move the cursor to the end of the document"
 
891
msgstr "Przemieść kursor na koniec dokumentu"
 
892
 
 
893
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2862
 
894
msgid "Select to the next character"
 
895
msgstr "Zaznacz do następnego znaku"
 
896
 
 
897
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2865
 
898
msgid "Select to the previous character"
 
899
msgstr "Zaznacz do poprzedniego znaku"
 
900
 
 
901
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2868
 
902
msgid "Select to the next word"
 
903
msgstr "Zaznacz do następnego słowa"
 
904
 
 
905
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2871
 
906
msgid "Select to the previous word"
 
907
msgstr "Zaznacz do poprzedniego słowa"
 
908
 
 
909
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2874
 
910
msgid "Select to the next line"
 
911
msgstr "Zaznacz do następnego wiersza"
 
912
 
 
913
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2877
 
914
msgid "Select to the previous line"
 
915
msgstr "Zaznacz do poprzedniego wiersza"
 
916
 
 
917
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2880
 
918
msgid "Select to the start of the line"
 
919
msgstr "Zaznacz do początku wiersza"
 
920
 
 
921
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2883
 
922
msgid "Select to the end of the line"
 
923
msgstr "Zaznacz do końca wiersza"
 
924
 
 
925
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2886
 
926
msgid "Select to the start of the block"
 
927
msgstr "Zaznacz do początku bloku"
 
928
 
 
929
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2889
 
930
msgid "Select to the end of the block"
 
931
msgstr "Zaznacz do końca bloku"
 
932
 
 
933
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2892
 
934
msgid "Select to the start of the document"
 
935
msgstr "Zaznacz do początku dokumentu"
 
936
 
 
937
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2895
 
938
msgid "Select to the end of the document"
 
939
msgstr "Zaznacz do końca dokumentu"
 
940
 
 
941
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2898
 
942
msgid "Delete to the start of the word"
 
943
msgstr "Usuń do początku słowa"
 
944
 
 
945
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2901
 
946
msgid "Delete to the end of the word"
 
947
msgstr "Usuń do końca słowa"
 
948
 
 
949
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2934
 
950
msgid "Insert a new paragraph"
 
951
msgstr "Wstaw nowy akapit"
 
952
 
 
953
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2937
 
954
msgid "Insert a new line"
 
955
msgstr "Wstaw nowy wiersz"
 
956
 
 
957
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2941
 
958
msgid "Paste and Match Style"
 
959
msgstr "Wklej i dopasuj styl"
 
960
 
 
961
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2944
 
962
msgid "Remove formatting"
 
963
msgstr "Usuń formatowanie"
 
964
 
 
965
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2948
 
966
msgid "Strikethrough"
 
967
msgstr "Przekreślenie"
 
968
 
 
969
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2952
 
970
msgid "Subscript"
 
971
msgstr "Indeks dolny"
 
972
 
 
973
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2956
 
974
msgid "Superscript"
 
975
msgstr "Indeks górny"
 
976
 
 
977
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2960
 
978
msgid "Insert Bulleted List"
 
979
msgstr "Wstaw listę nienumerowaną"
 
980
 
 
981
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2964
 
982
msgid "Insert Numbered List"
 
983
msgstr "Wstaw listę numerowaną"
 
984
 
 
985
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2968
 
986
msgid "Indent"
 
987
msgstr "Wcięcie"
 
988
 
 
989
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2971
 
990
msgid "Outdent"
 
991
msgstr "Odwrotne wcięcie"
 
992
 
 
993
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2974
 
994
msgid "Center"
 
995
msgstr "Wyśrodkuj"
 
996
 
 
997
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2977
 
998
msgid "Justify"
 
999
msgstr "Wyjustuj"
 
1000
 
 
1001
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2980
 
1002
msgid "Align Left"
 
1003
msgstr "Wyrównaj do lewej"
 
1004
 
 
1005
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2983
 
1006
msgid "Align Right"
 
1007
msgstr "Wyrównaj do prawej"
 
1008
 
 
1009
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/InspectorClientQt.cpp:372
 
1010
#, qt-format
 
1011
msgctxt "QWebPage"
 
1012
msgid "Web Inspector - %2"
 
1013
msgstr "Web Inspector - %2"
 
1014
 
 
1015
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:129
 
1016
msgid "weba_ti_texlist_single"
 
1017
msgstr "weba_ti_texlist_single"
 
1018
 
 
1019
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:176
 
1020
msgid "weba_ti_textlist_multi"
 
1021
msgstr "weba_ti_textlist_multi"
 
1022
 
 
1023
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:202
 
1024
msgid "wdgt_bd_done"
 
1025
msgstr "wdgt_bd_done"
 
1026
 
 
1027
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:152
764
1028
msgctxt ""
765
1029
"Submit (input element) alt text for <input> elements with no alt, title, or "
766
1030
"value"
767
1031
msgid "Submit"
768
1032
msgstr "Wyślij"
769
1033
 
770
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:54
 
1034
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:157
771
1035
msgctxt "default label for Reset buttons in forms on web pages"
772
1036
msgid "Reset"
773
1037
msgstr "Wyzeruj"
774
1038
 
775
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:65
 
1039
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:162
776
1040
msgctxt ""
777
1041
"text that appears at the start of nearly-obsolete web pages in the form of a "
778
1042
"'searchable index'"
779
1043
msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
780
1044
msgstr "To jest przeszukiwalny indeks. Podaj szukane słowa kluczowe: "
781
1045
 
782
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:70
 
1046
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:167
 
1047
msgctxt "default label for Submit buttons in forms on web pages"
 
1048
msgid "Submit"
 
1049
msgstr "Wyślij"
 
1050
 
 
1051
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:172
783
1052
msgctxt "title for file button used in HTML forms"
784
1053
msgid "Choose File"
785
1054
msgstr "Wybierz plik"
786
1055
 
787
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:75
 
1056
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:177
788
1057
msgctxt ""
789
1058
"text to display in file button used in HTML forms when no file is selected"
790
1059
msgid "No file selected"
791
1060
msgstr "Brak wybranych plików"
792
1061
 
793
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:80
 
1062
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:182
 
1063
msgctxt "text to display in <details> tag when it has no <summary> child"
 
1064
msgid "Details"
 
1065
msgstr "Szczegóły"
 
1066
 
 
1067
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:187
794
1068
msgctxt "Open in New Window context menu item"
795
1069
msgid "Open in New Window"
796
1070
msgstr "Otwórz w nowym oknie"
797
1071
 
798
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:85
 
1072
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:192
799
1073
msgctxt "Download Linked File context menu item"
800
1074
msgid "Save Link..."
801
1075
msgstr "Zapisz odnośnik..."
802
1076
 
803
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:90
 
1077
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:197
804
1078
msgctxt "Copy Link context menu item"
805
1079
msgid "Copy Link"
806
1080
msgstr "Kopiuj odnośnik"
807
1081
 
808
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:95
 
1082
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:202
809
1083
msgctxt "Open Image in New Window context menu item"
810
1084
msgid "Open Image"
811
1085
msgstr "Otwórz obraz"
812
1086
 
813
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:100
 
1087
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:207
814
1088
msgctxt "Download Image context menu item"
815
1089
msgid "Save Image"
816
1090
msgstr "Zapisz obraz"
817
1091
 
818
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:105
 
1092
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:212
819
1093
msgctxt "Copy Link context menu item"
820
1094
msgid "Copy Image"
821
1095
msgstr "Kopiuj obraz"
822
1096
 
823
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:110
 
1097
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:217
 
1098
msgctxt "Copy Image Address menu item"
 
1099
msgid "Copy Image Address"
 
1100
msgstr "Kopiuj adres obrazu"
 
1101
 
 
1102
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:222
 
1103
msgctxt "Open Video in New Window"
 
1104
msgid "Open Video"
 
1105
msgstr "Otwórz film"
 
1106
 
 
1107
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:227
 
1108
msgctxt "Open Audio in New Window"
 
1109
msgid "Open Audio"
 
1110
msgstr "Otwórz dźwięk"
 
1111
 
 
1112
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:232
 
1113
msgctxt "Copy Video Link Location"
 
1114
msgid "Copy Video"
 
1115
msgstr "Kopiuj film"
 
1116
 
 
1117
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:237
 
1118
msgctxt "Copy Audio Link Location"
 
1119
msgid "Copy Audio"
 
1120
msgstr "Kopiuj dźwięk"
 
1121
 
 
1122
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:242
 
1123
msgctxt "Toggle Media Controls"
 
1124
msgid "Toggle Controls"
 
1125
msgstr "Przełącz kontrolki"
 
1126
 
 
1127
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:247
 
1128
msgctxt "Toggle Media Loop Playback"
 
1129
msgid "Toggle Loop"
 
1130
msgstr "Przełącz pętlę"
 
1131
 
 
1132
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:252
 
1133
msgctxt "Switch Video to Fullscreen"
 
1134
msgid "Enter Fullscreen"
 
1135
msgstr "Włącz pełny ekran"
 
1136
 
 
1137
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:257
 
1138
msgctxt "Play"
 
1139
msgid "Play"
 
1140
msgstr "Odtwórz"
 
1141
 
 
1142
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:262
 
1143
msgctxt "Pause"
 
1144
msgid "Pause"
 
1145
msgstr "Wstrzymaj"
 
1146
 
 
1147
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:267
 
1148
msgctxt "Mute"
 
1149
msgid "Mute"
 
1150
msgstr "Wycisz"
 
1151
 
 
1152
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:272
824
1153
msgctxt "Open Frame in New Window context menu item"
825
1154
msgid "Open Frame"
826
1155
msgstr "Otwórz ramkę"
827
1156
 
828
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:115
 
1157
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:277
829
1158
msgctxt "Copy context menu item"
830
1159
msgid "Copy"
831
1160
msgstr "Kopiuj"
832
1161
 
833
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:120
 
1162
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:282
834
1163
msgctxt "Back context menu item"
835
1164
msgid "Go Back"
836
 
msgstr "Wstecz"
 
1165
msgstr "Idź wstecz"
837
1166
 
838
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:125
 
1167
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:287
839
1168
msgctxt "Forward context menu item"
840
1169
msgid "Go Forward"
841
 
msgstr "Do przodu"
 
1170
msgstr "Idź wprzód"
842
1171
 
843
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:130
 
1172
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:292
844
1173
msgctxt "Stop context menu item"
845
1174
msgid "Stop"
846
 
msgstr "Stop"
 
1175
msgstr "Zatrzymaj"
847
1176
 
848
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:135
 
1177
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:297
849
1178
msgctxt "Reload context menu item"
850
1179
msgid "Reload"
851
1180
msgstr "Wczytaj ponownie"
852
1181
 
853
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:140
 
1182
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:302
854
1183
msgctxt "Cut context menu item"
855
1184
msgid "Cut"
856
1185
msgstr "Wytnij"
857
1186
 
858
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:145
 
1187
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:307
859
1188
msgctxt "Paste context menu item"
860
1189
msgid "Paste"
861
1190
msgstr "Wklej"
862
1191
 
863
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:150
 
1192
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:312
 
1193
msgctxt "Select All context menu item"
 
1194
msgid "Select All"
 
1195
msgstr "Zaznacz wszystko"
 
1196
 
 
1197
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:317
864
1198
msgctxt "No Guesses Found context menu item"
865
1199
msgid "No Guesses Found"
866
1200
msgstr "Nie znaleziono podpowiedzi"
867
1201
 
868
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:155
 
1202
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:322
869
1203
msgctxt "Ignore Spelling context menu item"
870
1204
msgid "Ignore"
871
1205
msgstr "Ignoruj"
872
1206
 
873
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:160
 
1207
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:327
874
1208
msgctxt "Learn Spelling context menu item"
875
1209
msgid "Add To Dictionary"
876
1210
msgstr "Dodaj do słownika"
877
1211
 
878
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:165
 
1212
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:332
879
1213
msgctxt "Search The Web context menu item"
880
1214
msgid "Search The Web"
881
1215
msgstr "Znajdź w sieci"
882
1216
 
883
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:170
 
1217
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:337
884
1218
msgctxt "Look Up in Dictionary context menu item"
885
1219
msgid "Look Up In Dictionary"
886
1220
msgstr "Znajdź w słowniku"
887
1221
 
888
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:175
 
1222
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:342
889
1223
msgctxt "Open Link context menu item"
890
1224
msgid "Open Link"
891
1225
msgstr "Otwórz odnośnik"
892
1226
 
893
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:180
 
1227
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:347
894
1228
msgctxt "Ignore Grammar context menu item"
895
1229
msgid "Ignore"
896
1230
msgstr "Ignoruj"
897
1231
 
898
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:185
 
1232
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:352
899
1233
msgctxt "Spelling and Grammar context sub-menu item"
900
1234
msgid "Spelling"
901
1235
msgstr "Pisownia"
902
1236
 
903
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:190
 
1237
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:357
904
1238
msgctxt "menu item title"
905
1239
msgid "Show Spelling and Grammar"
906
1240
msgstr "Pokaż Pisownię i gramatykę"
907
1241
 
908
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:191
 
1242
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:358
909
1243
msgctxt "menu item title"
910
1244
msgid "Hide Spelling and Grammar"
911
1245
msgstr "Ukryj Pisownię i gramatykę"
912
1246
 
913
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:196
 
1247
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:363
914
1248
msgctxt "Check spelling context menu item"
915
1249
msgid "Check Spelling"
916
1250
msgstr "Sprawdź pisownię"
917
1251
 
918
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:201
 
1252
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:368
919
1253
msgctxt "Check spelling while typing context menu item"
920
1254
msgid "Check Spelling While Typing"
921
1255
msgstr "Sprawdzaj pisownię podczas pisania"
922
1256
 
923
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:206
 
1257
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:373
924
1258
msgctxt "Check grammar with spelling context menu item"
925
1259
msgid "Check Grammar With Spelling"
926
1260
msgstr "Sprawdzaj gramatykę podczas pisania"
927
1261
 
928
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:211
 
1262
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:378
929
1263
msgctxt "Font context sub-menu item"
930
1264
msgid "Fonts"
931
1265
msgstr "Czcionki"
932
1266
 
933
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:216
 
1267
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:383
934
1268
msgctxt "Bold context menu item"
935
1269
msgid "Bold"
936
1270
msgstr "Pogrubiona"
937
1271
 
938
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:221
 
1272
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:388
939
1273
msgctxt "Italic context menu item"
940
1274
msgid "Italic"
941
1275
msgstr "Kursywa"
942
1276
 
943
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:226
 
1277
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:393
944
1278
msgctxt "Underline context menu item"
945
1279
msgid "Underline"
946
1280
msgstr "Podkreślona"
947
1281
 
948
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:231
 
1282
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:398
949
1283
msgctxt "Outline context menu item"
950
1284
msgid "Outline"
951
1285
msgstr "Kontur"
952
1286
 
953
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:236
 
1287
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:403
954
1288
msgctxt "Writing direction context sub-menu item"
955
1289
msgid "Direction"
956
1290
msgstr "Kierunek"
957
1291
 
958
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:241
 
1292
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:408
959
1293
msgctxt "Text direction context sub-menu item"
960
1294
msgid "Text Direction"
961
1295
msgstr "Kierunek tekstu"
962
1296
 
963
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:246
 
1297
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:413
964
1298
msgctxt "Default writing direction context menu item"
965
1299
msgid "Default"
966
1300
msgstr "Domyślnie"
967
1301
 
968
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:251
 
1302
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:418
969
1303
msgctxt "Left to Right context menu item"
970
1304
msgid "Left to Right"
971
1305
msgstr "Lewa do prawej"
972
1306
 
973
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:256
 
1307
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:423
974
1308
msgctxt "Right to Left context menu item"
975
1309
msgid "Right to Left"
976
1310
msgstr "Prawa do lewej"
977
1311
 
978
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:261
 
1312
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:428
979
1313
msgctxt "Inspect Element context menu item"
980
1314
msgid "Inspect"
981
1315
msgstr "Inspekcja"
982
1316
 
983
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:266
 
1317
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:433
984
1318
msgctxt ""
985
1319
"Label for only item in menu that appears when clicking on the search field "
986
1320
"image, when no searches have been performed"
987
1321
msgid "No recent searches"
988
1322
msgstr "Brak ostatnich wyszukiwań"
989
1323
 
990
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:271
 
1324
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:438
991
1325
msgctxt ""
992
1326
"label for first item in the menu that appears when clicking on the search "
993
1327
"field image, used as embedded menu title"
994
1328
msgid "Recent searches"
995
1329
msgstr "Ostatnie wyszukiwania"
996
1330
 
997
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:276
 
1331
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:443
998
1332
msgctxt "menu item in Recent Searches menu that empties menu's contents"
999
1333
msgid "Clear recent searches"
1000
1334
msgstr "Wyczyść ostatnie wyszukiwania"
1001
1335
 
1002
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:356
 
1336
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:538
1003
1337
msgctxt "Label text to be used when a plug-in is missing"
1004
1338
msgid "Missing Plug-in"
1005
1339
msgstr "Brakuje wtyczki"
1006
1340
 
1007
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:366
 
1341
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:555
1008
1342
msgctxt "Unknown filesize FTP directory listing item"
1009
1343
msgid "Unknown"
1010
1344
msgstr "Nieznany"
1011
1345
 
1012
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:371
 
1346
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:560
1013
1347
#, qt-format
1014
1348
msgctxt "Title string for images"
1015
1349
msgid "%1 (%2x%3 pixels)"
1016
1350
msgstr "%1 (%2x%3 pikseli)"
1017
1351
 
1018
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:376
 
1352
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:565
1019
1353
msgctxt "Media controller status message when the media is loading"
1020
1354
msgid "Loading..."
1021
1355
msgstr "Wczytywanie..."
1022
1356
 
1023
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:381
 
1357
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:570
1024
1358
msgctxt "Media controller status message when watching a live broadcast"
1025
1359
msgid "Live Broadcast"
1026
1360
msgstr "Przekaz na żywo"
1027
1361
 
1028
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:389
 
1362
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:578
1029
1363
msgctxt "Media controller element"
1030
1364
msgid "Audio Element"
1031
1365
msgstr "Element audio"
1032
1366
 
1033
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:391
 
1367
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:580
1034
1368
msgctxt "Media controller element"
1035
1369
msgid "Video Element"
1036
1370
msgstr "Element wideo"
1037
1371
 
1038
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:393
 
1372
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:582
1039
1373
msgctxt "Media controller element"
1040
1374
msgid "Mute Button"
1041
1375
msgstr "Przycisk wyciszenia"
1042
1376
 
1043
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:395
 
1377
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:584
1044
1378
msgctxt "Media controller element"
1045
1379
msgid "Unmute Button"
1046
1380
msgstr "Przycisk wyłączenia wyciszenia"
1047
1381
 
1048
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:397
 
1382
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:586
1049
1383
msgctxt "Media controller element"
1050
1384
msgid "Play Button"
1051
1385
msgstr "Przycisk odtwarzania"
1052
1386
 
1053
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:399
 
1387
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:588
1054
1388
msgctxt "Media controller element"
1055
1389
msgid "Pause Button"
1056
1390
msgstr "Przycisk wstrzymania"
1057
1391
 
1058
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:401
 
1392
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:590
1059
1393
msgctxt "Media controller element"
1060
1394
msgid "Slider"
1061
1395
msgstr "Suwak"
1062
1396
 
1063
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:403
 
1397
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:592
1064
1398
msgctxt "Media controller element"
1065
1399
msgid "Slider Thumb"
1066
1400
msgstr "Suwak kciukowy"
1067
1401
 
1068
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:405
 
1402
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:594
1069
1403
msgctxt "Media controller element"
1070
1404
msgid "Rewind Button"
1071
1405
msgstr "Przycisk przewijania"
1072
1406
 
1073
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:407
 
1407
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:596
1074
1408
msgctxt "Media controller element"
1075
1409
msgid "Return to Real-time Button"
1076
1410
msgstr "Przycisk powrotu do czasu rzeczywistego"
1077
1411
 
1078
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:409
 
1412
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:598
1079
1413
msgctxt "Media controller element"
1080
1414
msgid "Elapsed Time"
1081
1415
msgstr "Czas, który upłynął"
1082
1416
 
1083
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:411
 
1417
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:600
1084
1418
msgctxt "Media controller element"
1085
1419
msgid "Remaining Time"
1086
1420
msgstr "Pozostały czas"
1087
1421
 
1088
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:413
 
1422
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:602
1089
1423
msgctxt "Media controller element"
1090
1424
msgid "Status Display"
1091
1425
msgstr "Wyświetlanie stanu"
1092
1426
 
1093
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:415
 
1427
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:604
1094
1428
msgctxt "Media controller element"
1095
1429
msgid "Fullscreen Button"
1096
1430
msgstr "Przycisk pełnego ekranu"
1097
1431
 
1098
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:417
 
1432
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:606
1099
1433
msgctxt "Media controller element"
1100
1434
msgid "Seek Forward Button"
1101
1435
msgstr "Przycisk przejścia do przodu"
1102
1436
 
1103
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:419
 
1437
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:608
1104
1438
msgctxt "Media controller element"
1105
1439
msgid "Seek Back Button"
1106
1440
msgstr "Przycisk przejścia do tyłu"
1107
1441
 
1108
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:427
 
1442
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:616
1109
1443
msgctxt "Media controller element"
1110
1444
msgid "Audio element playback controls and status display"
1111
1445
msgstr "Sterowanie elementami odtwarzania i stanem wyświetlania audio"
1112
1446
 
1113
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:429
 
1447
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:618
1114
1448
msgctxt "Media controller element"
1115
1449
msgid "Video element playback controls and status display"
1116
1450
msgstr "Sterowanie elementami odtwarzania i stanem wyświetlania wideo"
1117
1451
 
1118
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:431
 
1452
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:620
1119
1453
msgctxt "Media controller element"
1120
1454
msgid "Mute audio tracks"
1121
1455
msgstr "Wycisz ścieżki audio"
1122
1456
 
1123
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:433
 
1457
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:622
1124
1458
msgctxt "Media controller element"
1125
1459
msgid "Unmute audio tracks"
1126
1460
msgstr "Wyłącz wyciszenie ścieżek audio"
1127
1461
 
1128
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:435
 
1462
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:624
1129
1463
msgctxt "Media controller element"
1130
1464
msgid "Begin playback"
1131
1465
msgstr "Rozpocznij odtwarzanie"
1132
1466
 
1133
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:437
 
1467
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:626
1134
1468
msgctxt "Media controller element"
1135
1469
msgid "Pause playback"
1136
1470
msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie"
1137
1471
 
1138
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:439
 
1472
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:628
1139
1473
msgctxt "Media controller element"
1140
1474
msgid "Movie time scrubber"
1141
1475
msgstr "Okrągły suwak czasu filmu"
1142
1476
 
1143
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:441
 
1477
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:630
1144
1478
msgctxt "Media controller element"
1145
1479
msgid "Movie time scrubber thumb"
1146
1480
msgstr "Okrągły suwak kciukowy czasu filmu"
1147
1481
 
1148
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:443
 
1482
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:632
1149
1483
msgctxt "Media controller element"
1150
1484
msgid "Rewind movie"
1151
1485
msgstr "Przewiń film"
1152
1486
 
1153
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:445
 
1487
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:634
1154
1488
msgctxt "Media controller element"
1155
1489
msgid "Return streaming movie to real-time"
1156
1490
msgstr "Wróć z trybu strumieniowego do czasu rzeczywistego"
1157
1491
 
1158
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:447
 
1492
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:636
1159
1493
msgctxt "Media controller element"
1160
1494
msgid "Current movie time"
1161
1495
msgstr "Bieżący czas filmu"
1162
1496
 
1163
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:449
 
1497
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:638
1164
1498
msgctxt "Media controller element"
1165
1499
msgid "Remaining movie time"
1166
1500
msgstr "Pozostały czas trwania filmu"
1167
1501
 
1168
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:451
 
1502
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:640
1169
1503
msgctxt "Media controller element"
1170
1504
msgid "Current movie status"
1171
1505
msgstr "Bieżący stan filmu"
1172
1506
 
1173
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:453
 
1507
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:642
1174
1508
msgctxt "Media controller element"
1175
1509
msgid "Play movie in full-screen mode"
1176
1510
msgstr "Odtwarzaj w trybie pełnoekranowym"
1177
1511
 
1178
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:455
 
1512
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:644
1179
1513
msgctxt "Media controller element"
1180
1514
msgid "Seek quickly back"
1181
1515
msgstr "Szybko do tyłu"
1182
1516
 
1183
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:457
 
1517
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:646
1184
1518
msgctxt "Media controller element"
1185
1519
msgid "Seek quickly forward"
1186
1520
msgstr "Szybko do przodu"
1187
1521
 
1188
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:466
 
1522
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:655
1189
1523
msgctxt "Media time description"
1190
1524
msgid "Indefinite time"
1191
1525
msgstr "Nieskończony czas"
1192
1526
 
1193
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:475
 
1527
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:664
1194
1528
#, qt-format
1195
1529
msgctxt "Media time description"
1196
1530
msgid "%1 days %2 hours %3 minutes %4 seconds"
1197
1531
msgstr "%1 dni %2 godzin(y) %3 minut(y) %4 sekund(y)"
1198
1532
 
1199
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:479
 
1533
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:667
1200
1534
#, qt-format
1201
1535
msgctxt "Media time description"
1202
1536
msgid "%1 hours %2 minutes %3 seconds"
1203
1537
msgstr "%1 godzin(y) %2 minut(y) %3 sekund(y)"
1204
1538
 
1205
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:483
 
1539
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:670
1206
1540
#, qt-format
1207
1541
msgctxt "Media time description"
1208
1542
msgid "%1 minutes %2 seconds"
1209
1543
msgstr "%1 minut(y) %2 sekund(y)"
1210
1544
 
1211
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:486
 
1545
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:672
1212
1546
#, qt-format
1213
1547
msgctxt "Media time description"
1214
1548
msgid "%1 seconds"
1215
1549
msgstr "%1 sekundy"
1216
1550
 
1217
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:58
1218
 
msgctxt "QWebPage"
1219
 
msgid "Scroll here"
1220
 
msgstr "Przewiń tutaj"
1221
 
 
1222
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:61
1223
 
msgctxt "QWebPage"
1224
 
msgid "Left edge"
1225
 
msgstr "Lewa krawędź"
1226
 
 
1227
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:61
1228
 
msgctxt "QWebPage"
1229
 
msgid "Top"
1230
 
msgstr "Góra"
1231
 
 
1232
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:62
1233
 
msgctxt "QWebPage"
1234
 
msgid "Right edge"
1235
 
msgstr "Prawa krawędź"
1236
 
 
1237
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:62
1238
 
msgctxt "QWebPage"
1239
 
msgid "Bottom"
1240
 
msgstr "Dół"
1241
 
 
1242
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:65
1243
 
msgctxt "QWebPage"
1244
 
msgid "Page left"
1245
 
msgstr "Strona w lewo"
1246
 
 
1247
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:65
1248
 
msgctxt "QWebPage"
1249
 
msgid "Page up"
1250
 
msgstr "Strona w górę"
1251
 
 
1252
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:66
1253
 
msgctxt "QWebPage"
1254
 
msgid "Page right"
1255
 
msgstr "Strona w prawo"
1256
 
 
1257
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:66
1258
 
msgctxt "QWebPage"
1259
 
msgid "Page down"
1260
 
msgstr "Strona w dół"
1261
 
 
1262
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:69
1263
 
msgctxt "QWebPage"
1264
 
msgid "Scroll left"
1265
 
msgstr "Przewiń w lewo"
1266
 
 
1267
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:69
1268
 
msgctxt "QWebPage"
1269
 
msgid "Scroll up"
1270
 
msgstr "Przewiń w górę"
1271
 
 
1272
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:70
1273
 
msgctxt "QWebPage"
1274
 
msgid "Scroll right"
1275
 
msgstr "Przewiń w prawo"
1276
 
 
1277
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:70
1278
 
msgctxt "QWebPage"
1279
 
msgid "Scroll down"
1280
 
msgstr "Przewiń w dół"
1281
 
 
1282
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2088
1283
 
#, qt-format
1284
 
msgid "JavaScript Alert - %1"
1285
 
msgstr "Alarm JavaScript - %1"
1286
 
 
1287
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2105
1288
 
#, qt-format
1289
 
msgid "JavaScript Confirm - %1"
1290
 
msgstr "Potwierdzenie JavaScript - %1"
1291
 
 
1292
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2125
1293
 
#, qt-format
1294
 
msgid "JavaScript Prompt - %1"
1295
 
msgstr "Znak zachęty JavaScript - %1"
1296
 
 
1297
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2151
1298
 
#, qt-format
1299
 
msgid "JavaScript Problem - %1"
1300
 
msgstr "Problem z JavaScript - %1"
1301
 
 
1302
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2151
1303
 
msgid ""
1304
 
"The script on this page appears to have a problem. Do you want to stop the "
1305
 
"script?"
1306
 
msgstr "Wygląda na to, że skrypt na tej stronie ma problemy. Czy go zatrzymać?"
1307
 
 
1308
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2546
1309
 
msgid "Move the cursor to the next character"
1310
 
msgstr "Przemieść kursor do następnego znaku"
1311
 
 
1312
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2549
1313
 
msgid "Move the cursor to the previous character"
1314
 
msgstr "Przemieść kursor do poprzedniego znaku"
1315
 
 
1316
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2552
1317
 
msgid "Move the cursor to the next word"
1318
 
msgstr "Przemieść kursor do następnego słowa"
1319
 
 
1320
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2555
1321
 
msgid "Move the cursor to the previous word"
1322
 
msgstr "Przemieść kursor do poprzedniego słowa"
1323
 
 
1324
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2558
1325
 
msgid "Move the cursor to the next line"
1326
 
msgstr "Przemieść kursor do następnego wiersza"
1327
 
 
1328
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2561
1329
 
msgid "Move the cursor to the previous line"
1330
 
msgstr "Przemieść kursor do poprzedniego wiersza"
1331
 
 
1332
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2564
1333
 
msgid "Move the cursor to the start of the line"
1334
 
msgstr "Przemieść kursor na początek wiersza"
1335
 
 
1336
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2567
1337
 
msgid "Move the cursor to the end of the line"
1338
 
msgstr "Przemieść kursor na koniec wiersza"
1339
 
 
1340
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2570
1341
 
msgid "Move the cursor to the start of the block"
1342
 
msgstr "Przemieść kursor na początek bloku"
1343
 
 
1344
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2573
1345
 
msgid "Move the cursor to the end of the block"
1346
 
msgstr "Przemieść kursor na koniec bloku"
1347
 
 
1348
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2576
1349
 
msgid "Move the cursor to the start of the document"
1350
 
msgstr "Przemieść kursor na początek dokumentu"
1351
 
 
1352
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2579
1353
 
msgid "Move the cursor to the end of the document"
1354
 
msgstr "Przemieść kursor na koniec dokumentu"
1355
 
 
1356
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2582
1357
 
msgid "Select all"
1358
 
msgstr "Zaznacz wszystko"
1359
 
 
1360
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2585
1361
 
msgid "Select to the next character"
1362
 
msgstr "Zaznacz do następnego znaku"
1363
 
 
1364
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2588
1365
 
msgid "Select to the previous character"
1366
 
msgstr "Zaznacz do poprzedniego znaku"
1367
 
 
1368
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2591
1369
 
msgid "Select to the next word"
1370
 
msgstr "Zaznacz do następnego słowa"
1371
 
 
1372
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2594
1373
 
msgid "Select to the previous word"
1374
 
msgstr "Zaznacz do poprzedniego słowa"
1375
 
 
1376
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2597
1377
 
msgid "Select to the next line"
1378
 
msgstr "Zaznacz do następnego wiersza"
1379
 
 
1380
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2600
1381
 
msgid "Select to the previous line"
1382
 
msgstr "Zaznacz do poprzedniego wiersza"
1383
 
 
1384
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2603
1385
 
msgid "Select to the start of the line"
1386
 
msgstr "Zaznacz do początku wiersza"
1387
 
 
1388
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2606
1389
 
msgid "Select to the end of the line"
1390
 
msgstr "Zaznacz do końca wiersza"
1391
 
 
1392
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2609
1393
 
msgid "Select to the start of the block"
1394
 
msgstr "Zaznacz do początku bloku"
1395
 
 
1396
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2612
1397
 
msgid "Select to the end of the block"
1398
 
msgstr "Zaznacz do końca bloku"
1399
 
 
1400
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2615
1401
 
msgid "Select to the start of the document"
1402
 
msgstr "Zaznacz do początku dokumentu"
1403
 
 
1404
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2618
1405
 
msgid "Select to the end of the document"
1406
 
msgstr "Zaznacz do końca dokumentu"
1407
 
 
1408
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2621
1409
 
msgid "Delete to the start of the word"
1410
 
msgstr "Usuń do początku słowa"
1411
 
 
1412
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2624
1413
 
msgid "Delete to the end of the word"
1414
 
msgstr "Usuń do końca słowa"
1415
 
 
1416
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2657
1417
 
msgid "Insert a new paragraph"
1418
 
msgstr "Wstaw nowy akapit"
1419
 
 
1420
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2660
1421
 
msgid "Insert a new line"
1422
 
msgstr "Wstaw nowy wiersz"
1423
 
 
1424
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2664
1425
 
msgid "Paste and Match Style"
1426
 
msgstr "Wklej i dopasuj styl"
1427
 
 
1428
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2667
1429
 
msgid "Remove formatting"
1430
 
msgstr "Usuń formatowanie"
1431
 
 
1432
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2671
1433
 
msgid "Strikethrough"
1434
 
msgstr "Przekreślenie"
1435
 
 
1436
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2675
1437
 
msgid "Subscript"
1438
 
msgstr "Indeks dolny"
1439
 
 
1440
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2679
1441
 
msgid "Superscript"
1442
 
msgstr "Indeks górny"
1443
 
 
1444
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2683
1445
 
msgid "Insert Bulleted List"
1446
 
msgstr "Wstaw listę nienumerowaną"
1447
 
 
1448
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2687
1449
 
msgid "Insert Numbered List"
1450
 
msgstr "Wstaw listę numerowaną"
1451
 
 
1452
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2691
1453
 
msgid "Indent"
1454
 
msgstr "Wcięcie"
1455
 
 
1456
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2694
1457
 
msgid "Outdent"
1458
 
msgstr "Odwrotne wcięcie"
1459
 
 
1460
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2697
1461
 
msgid "Center"
1462
 
msgstr "Wyśrodkuj"
1463
 
 
1464
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2700
1465
 
msgid "Justify"
1466
 
msgstr "Wyjustuj"
1467
 
 
1468
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2703
1469
 
msgid "Align Left"
1470
 
msgstr "Wyrównaj do lewej"
1471
 
 
1472
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2706
1473
 
msgid "Align Right"
1474
 
msgstr "Wyrównaj do prawej"
1475
 
 
1476
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/WebCoreSupport/InspectorClientQt.cpp:256
1477
 
#, qt-format
1478
 
msgctxt "QWebPage"
1479
 
msgid "Web Inspector - %2"
1480
 
msgstr "Web Inspector - %2"
1481
 
 
1482
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:130
1483
 
msgid "weba_ti_texlist_single"
1484
 
msgstr "weba_ti_texlist_single"
1485
 
 
1486
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:177
1487
 
msgid "weba_ti_textlist_multi"
1488
 
msgstr "weba_ti_textlist_multi"
1489
 
 
1490
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:203
1491
 
msgid "wdgt_bd_done"
1492
 
msgstr "wdgt_bd_done"
1493
 
 
1494
 
#: corelib/global/qglobal.cpp:2131
 
1551
#: corelib/global/qglobal.cpp:2103 corelib/kernel/qsystemerror.cpp:87
1495
1552
msgctxt "QIODevice"
1496
1553
msgid "Permission denied"
1497
1554
msgstr "Brak uprawnień"
1498
1555
 
1499
 
#: corelib/global/qglobal.cpp:2134
 
1556
#: corelib/global/qglobal.cpp:2106 corelib/kernel/qsystemerror.cpp:90
1500
1557
msgctxt "QIODevice"
1501
1558
msgid "Too many open files"
1502
1559
msgstr "Zbyt wiele otwartych plików"
1503
1560
 
1504
 
#: corelib/global/qglobal.cpp:2137
 
1561
#: corelib/global/qglobal.cpp:2109 corelib/kernel/qsystemerror.cpp:93
1505
1562
msgctxt "QIODevice"
1506
1563
msgid "No such file or directory"
1507
1564
msgstr "Nie ma takiego pliku lub katalogu"
1508
1565
 
1509
 
#: corelib/global/qglobal.cpp:2140
 
1566
#: corelib/global/qglobal.cpp:2112 corelib/kernel/qsystemerror.cpp:96
1510
1567
msgctxt "QIODevice"
1511
1568
msgid "No space left on device"
1512
1569
msgstr "Brak wolnego miejsca na tym urządzeniu"
1513
1570
 
1514
 
#: corelib/io/qfile.cpp:703 corelib/io/qfile.cpp:858
1515
 
msgid "Destination file exists"
1516
 
msgstr "Plik docelowy istnieje"
1517
 
 
1518
 
#: corelib/io/qfile.cpp:718
1519
 
msgid "Will not rename sequential file using block copy"
1520
 
msgstr ""
1521
 
"Nie nastąpi zmiana nazwy pliku sekwencyjnego przy użyciu kopiowania blokowego"
1522
 
 
1523
 
#: corelib/io/qfile.cpp:741
1524
 
msgid "Cannot remove source file"
1525
 
msgstr "Nie można usunąć pliku źródłowego"
1526
 
 
1527
 
#: corelib/io/qfile.cpp:871
1528
 
#, qt-format
1529
 
msgid "Cannot open %1 for input"
1530
 
msgstr "Nie można otworzyć %1 jako wejścia"
1531
 
 
1532
 
#: corelib/io/qfile.cpp:888
1533
 
msgid "Cannot open for output"
1534
 
msgstr "Nie można otworzyć jako wyjścia"
1535
 
 
1536
 
#: corelib/io/qfile.cpp:898
1537
 
msgid "Failure to write block"
1538
 
msgstr "Nie można zapisać bloku"
1539
 
 
1540
 
#: corelib/io/qfile.cpp:911
1541
 
#, qt-format
1542
 
msgid "Cannot create %1 for output"
1543
 
msgstr "Nie można utworzyć %1 jako wyjścia"
1544
 
 
1545
 
#: corelib/io/qiodevice.cpp:1621 corelib/plugin/qlibrary.cpp:1136
 
1571
#: corelib/io/qiodevice.cpp:1629 corelib/plugin/qlibrary.cpp:1233
1546
1572
#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:367
1547
1573
#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1046
1548
 
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:313 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:218
1549
 
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:245
1550
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:275 network/ssl/qsslerror.cpp:285
 
1574
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:300 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:209
 
1575
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:236
 
1576
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:276
 
1577
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1435 network/ssl/qsslerror.cpp:289
1551
1578
msgid "Unknown error"
1552
1579
msgstr "Nieznany błąd"
1553
1580
 
1554
 
#: corelib/io/qprocess.cpp:866 corelib/io/qprocess.cpp:918
1555
 
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:578 corelib/io/qprocess_win.cpp:628
 
1581
#: corelib/io/qprocess.cpp:887 corelib/io/qprocess.cpp:939
 
1582
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:601 corelib/io/qprocess_win.cpp:651
1556
1583
msgid "Error reading from process"
1557
1584
msgstr "Błąd odczytu z procesu"
1558
1585
 
1559
 
#: corelib/io/qprocess.cpp:965 corelib/io/qprocess.cpp:1835
1560
 
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:768
 
1586
#: corelib/io/qprocess.cpp:986 corelib/io/qprocess.cpp:1854
 
1587
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:791
1561
1588
msgid "Error writing to process"
1562
1589
msgstr "Błąd zapisu do procesu"
1563
1590
 
1564
 
#: corelib/io/qprocess.cpp:1035
 
1591
#: corelib/io/qprocess.cpp:1055
1565
1592
msgid "Process crashed"
1566
1593
msgstr "Proces uległ awarii"
1567
1594
 
1568
 
#: corelib/io/qprocess.cpp:2037
 
1595
#: corelib/io/qprocess.cpp:2056
1569
1596
msgid "No program defined"
1570
1597
msgstr "Nie zdefiniowano programu"
1571
1598
 
1572
 
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:406 corelib/io/qprocess_win.cpp:137
 
1599
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:401 corelib/io/qprocess_win.cpp:138
1573
1600
msgid "Could not open input redirection for reading"
1574
1601
msgstr "Nie można otworzyć przekierowania wejścia do odczytu"
1575
1602
 
1576
 
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:418 corelib/io/qprocess_win.cpp:157
 
1603
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:413 corelib/io/qprocess_win.cpp:158
1577
1604
msgid "Could not open output redirection for writing"
1578
1605
msgstr "Nie można otworzyć przekierowania wejścia do zapisu"
1579
1606
 
1580
 
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:657
 
1607
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:677
1581
1608
#, qt-format
1582
1609
msgid "Resource error (fork failure): %1"
1583
1610
msgstr "Błąd zasobu (nieudany fork): %1"
1584
1611
 
1585
 
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:915 corelib/io/qprocess_unix.cpp:967
1586
 
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1041 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1107
1587
 
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:568 corelib/io/qprocess_win.cpp:618
1588
 
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:693 corelib/io/qprocess_win.cpp:735
1589
 
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:789
 
1612
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1027 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1082
 
1613
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1160 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1230
 
1614
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:591 corelib/io/qprocess_win.cpp:641
 
1615
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:716 corelib/io/qprocess_win.cpp:758
 
1616
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:812
1590
1617
msgid "Process operation timed out"
1591
1618
msgstr "Przekroczony czas operacji"
1592
1619
 
1593
 
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:408
 
1620
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:431
1594
1621
#, qt-format
1595
1622
msgid "Process failed to start: %1"
1596
1623
msgstr "Proces nie uruchomił się: %1"
1597
1624
 
1598
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:223
 
1625
#: corelib/io/qfile.cpp:736 corelib/io/qfile.cpp:890
 
1626
msgid "Destination file exists"
 
1627
msgstr "Plik docelowy istnieje"
 
1628
 
 
1629
#: corelib/io/qfile.cpp:751
 
1630
msgid "Will not rename sequential file using block copy"
 
1631
msgstr ""
 
1632
"Nie nastąpi zmiana nazwy pliku sekwencyjnego przy użyciu kopiowania blokowego"
 
1633
 
 
1634
#: corelib/io/qfile.cpp:774
 
1635
msgid "Cannot remove source file"
 
1636
msgstr "Nie można usunąć pliku źródłowego"
 
1637
 
 
1638
#: corelib/io/qfile.cpp:903
 
1639
#, qt-format
 
1640
msgid "Cannot open %1 for input"
 
1641
msgstr "Nie można otworzyć %1 jako wejścia"
 
1642
 
 
1643
#: corelib/io/qfile.cpp:921
 
1644
msgid "Cannot open for output"
 
1645
msgstr "Nie można otworzyć jako wyjścia"
 
1646
 
 
1647
#: corelib/io/qfile.cpp:932
 
1648
msgid "Failure to write block"
 
1649
msgstr "Nie można zapisać bloku"
 
1650
 
 
1651
#: corelib/io/qfile.cpp:946
 
1652
#, qt-format
 
1653
msgid "Cannot create %1 for output"
 
1654
msgstr "Nie można utworzyć %1 jako wyjścia"
 
1655
 
 
1656
#: corelib/io/qfile.cpp:1416
 
1657
msgid "No file engine available or engine does not support UnMapExtension"
 
1658
msgstr "Brak żadnego silnika plików lub silnik nie obsługuje UnMapExtension"
 
1659
 
 
1660
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:268
1599
1661
#, qt-format
1600
1662
msgid "%1: unable to set key on lock"
1601
1663
msgstr "%1: nie można zablokować klucz"
1602
1664
 
1603
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:304
 
1665
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:352
1604
1666
#, qt-format
1605
1667
msgid "%1: create size is less then 0"
1606
1668
msgstr "%1: rozmiar jest mniejszy niż 0"
1607
1669
 
1608
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:468
 
1670
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:528
1609
1671
#, qt-format
1610
1672
msgid "%1: unable to lock"
1611
1673
msgstr "%1: nie można zablokować"
1612
1674
 
1613
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:490
 
1675
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:550
1614
1676
#, qt-format
1615
1677
msgid "%1: unable to unlock"
1616
1678
msgstr "%1: nie można odblokować"
1617
1679
 
1618
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:67
1619
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:85
1620
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:65
 
1680
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:70
 
1681
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:95
 
1682
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:71
1621
1683
#, qt-format
1622
1684
msgid "%1: already exists"
1623
1685
msgstr "%1: już istnieje"
1624
1686
 
1625
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:71
 
1687
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:74
1626
1688
#, qt-format
1627
1689
msgid "%1: doesn't exists"
1628
1690
msgstr "%1: nie istnieje"
1629
1691
 
1630
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:75
1631
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:78
 
1692
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:78
 
1693
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:111
 
1694
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:84
1632
1695
#, qt-format
1633
1696
msgid "%1: invalid size"
1634
1697
msgstr "%1: nieprawidłowy rozmiar"
1635
1698
 
1636
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:79
1637
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:95
1638
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:83
 
1699
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:82
 
1700
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:107
 
1701
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:89
1639
1702
#, qt-format
1640
1703
msgid "%1: out of resources"
1641
1704
msgstr "%1: brak zasobów"
1642
1705
 
1643
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:83
1644
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:81
1645
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:87
1646
 
#, qt-format
1647
 
msgid "%1: permission denied"
1648
 
msgstr "%1: brak uprawnień"
1649
 
 
1650
1706
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:86
 
1707
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:91
 
1708
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:93
 
1709
#, qt-format
 
1710
msgid "%1: permission denied"
 
1711
msgstr "%1: brak uprawnień"
 
1712
 
 
1713
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:89
 
1714
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:115
 
1715
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:96
 
1716
#, qt-format
 
1717
msgid "%1: unknown error %2"
 
1718
msgstr "%1: nieznany błąd %2"
 
1719
 
 
1720
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:103
 
1721
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:138
 
1722
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:164
 
1723
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:111
 
1724
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:139
 
1725
#, qt-format
 
1726
msgid "%1: key is empty"
 
1727
msgstr "%1: klucz jest pusty"
 
1728
 
1651
1729
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:99
1652
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:90
1653
 
#, qt-format
1654
 
msgid "%1: unknown error %2"
1655
 
msgstr "%1: nieznany błąd %2"
1656
 
 
1657
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:115
1658
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:141
1659
 
#, qt-format
1660
 
msgid "%1: key error"
1661
 
msgstr "%1: błąd klucza"
1662
 
 
1663
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:142
1664
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:186
1665
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:105
1666
 
#, qt-format
1667
 
msgid "%1: unable to make key"
1668
 
msgstr "%1: nie można utworzyć klucza"
1669
 
 
1670
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:89
1671
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:74
 
1730
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:80
1672
1731
#, qt-format
1673
1732
msgid "%1: doesn't exist"
1674
1733
msgstr "%1: nie istnieje"
1675
1734
 
1676
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:120
1677
 
#, qt-format
1678
 
msgid "%1: key is empty"
1679
 
msgstr "%1: klucz jest pusty"
1680
 
 
1681
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:128
 
1735
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:145
1682
1736
#, qt-format
1683
1737
msgid "%1: UNIX key file doesn't exist"
1684
1738
msgstr "%1: uniksowy plik klucza nie istnieje"
1685
1739
 
1686
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:135
 
1740
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:152
1687
1741
#, qt-format
1688
1742
msgid "%1: ftok failed"
1689
1743
msgstr "%1: nieudane ftok"
1690
1744
 
1691
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:206
 
1745
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:227
 
1746
#, qt-format
 
1747
msgid "%1: unable to make key"
 
1748
msgstr "%1: nie można utworzyć klucza"
 
1749
 
 
1750
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:245
1692
1751
#, qt-format
1693
1752
msgid "%1: system-imposed size restrictions"
1694
1753
msgstr "%1: systemowe ograniczenie na rozmiar"
1695
1754
 
1696
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:256
 
1755
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:268
 
1756
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:330
 
1757
#, qt-format
 
1758
msgid "%1: bad name"
 
1759
msgstr "%1: zła nazwa"
 
1760
 
 
1761
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:372
1697
1762
#, qt-format
1698
1763
msgid "%1: not attached"
1699
1764
msgstr "%1: nie załączone"
1700
1765
 
1701
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:173
 
1766
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:168
1702
1767
#, qt-format
1703
1768
msgid "%1: size query failed"
1704
1769
msgstr "%1: zapytanie o rozmiar nieudane"
1705
1770
 
1706
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:65
1707
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:90
 
1771
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:68
 
1772
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:91
1708
1773
#, qt-format
1709
1774
msgctxt "QSystemSemaphore"
1710
1775
msgid "%1: already exists"
1711
1776
msgstr "%1: już istnieje"
1712
1777
 
1713
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:69
1714
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:94
 
1778
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:72
 
1779
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:95
1715
1780
#, qt-format
1716
1781
msgctxt "QSystemSemaphore"
1717
1782
msgid "%1: does not exist"
1718
1783
msgstr "%1: nie istnieje"
1719
1784
 
1720
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:74
1721
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:99
1722
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:66
 
1785
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:77
 
1786
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:104
 
1787
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:68
1723
1788
#, qt-format
1724
1789
msgctxt "QSystemSemaphore"
1725
1790
msgid "%1: out of resources"
1726
1791
msgstr "%1: brak zasobów"
1727
1792
 
1728
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:78
1729
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:86
1730
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:70
 
1793
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:81
 
1794
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:87
 
1795
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:72
1731
1796
#, qt-format
1732
1797
msgctxt "QSystemSemaphore"
1733
1798
msgid "%1: permission denied"
1734
1799
msgstr "%1: brak uprawnień"
1735
1800
 
1736
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:82
1737
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:103
1738
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:73
 
1801
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:85
 
1802
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:112
 
1803
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:75
1739
1804
#, qt-format
1740
1805
msgctxt "QSystemSemaphore"
1741
1806
msgid "%1: unknown error %2"
1742
1807
msgstr "%1: nieznany błąd %2"
1743
1808
 
1744
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:119
 
1809
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:108
 
1810
#, qt-format
 
1811
msgctxt "QSystemSemaphore"
 
1812
msgid "%1: name error"
 
1813
msgstr "%1: błąd nazwy"
 
1814
 
 
1815
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:133
 
1816
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:195
1745
1817
#, qt-format
1746
1818
msgctxt "QSystemSemaphore"
1747
1819
msgid "%1: key is empty"
1748
1820
msgstr "%1: klucz jest pusty"
1749
1821
 
1750
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:131
 
1822
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:141
1751
1823
#, qt-format
1752
1824
msgctxt "QSystemSemaphore"
1753
1825
msgid "%1: unable to make key"
1754
1826
msgstr "%1: nie można utworzyć klucza"
1755
1827
 
1756
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:140
 
1828
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:150
1757
1829
#, qt-format
1758
1830
msgctxt "QSystemSemaphore"
1759
1831
msgid "%1: ftok failed"
1760
1832
msgstr "%1: nieudane ftok"
1761
1833
 
1762
 
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:378
 
1834
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:77
 
1835
#, qt-format
 
1836
msgid "'%1' is not an ELF object (%2)"
 
1837
msgstr "'%1' nie jest obiektem ELF (%2)"
 
1838
 
 
1839
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:83
 
1840
#, qt-format
 
1841
msgid "'%1' is not an ELF object"
 
1842
msgstr "'%1' nie jest obiektem ELF"
 
1843
 
 
1844
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:89 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:99
 
1845
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:105 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:125
 
1846
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:137 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:148
 
1847
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:163 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:174
 
1848
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:196 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:210
 
1849
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:223
 
1850
#, qt-format
 
1851
msgid "'%1' is an invalid ELF object (%2)"
 
1852
msgstr "'%1' jest nieprawidłowym obiektem ELF (%2)"
 
1853
 
 
1854
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:402
1763
1855
#, qt-format
1764
1856
msgid "Plugin verification data mismatch in '%1'"
1765
1857
msgstr "Błąd weryfikacji danych wtyczki w '%1'"
1766
1858
 
1767
 
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:593 corelib/plugin/qlibrary.cpp:731
 
1859
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:679 corelib/plugin/qlibrary.cpp:825
1768
1860
#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:343
1769
1861
msgid "The shared library was not found."
1770
1862
msgstr "Biblioteka współdzielona nie została znaleziona."
1771
1863
 
1772
 
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:733
 
1864
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:827
1773
1865
#, qt-format
1774
1866
msgid "The file '%1' is not a valid Qt plugin."
1775
1867
msgstr "Plik '%1' nie jest poprawną wtyczką Qt."
1776
1868
 
1777
 
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:748
 
1869
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:842
1778
1870
#, qt-format
1779
1871
msgid "The plugin '%1' uses incompatible Qt library. (%2.%3.%4) [%5]"
1780
1872
msgstr ""
1781
1873
"Wtyczka '%1' używa niekompatybilnej wersji biblioteki Qt. (%2.%3.%4) [%5]"
1782
1874
 
1783
 
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:771
 
1875
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:868
1784
1876
#, qt-format
1785
1877
msgid ""
1786
1878
"The plugin '%1' uses incompatible Qt library. Expected build key \"%2\", got "
1789
1881
"Wtyczka '%1' używa niekompatybilnej biblioteki Qt. Spodziewano się klucza "
1790
1882
"budowania \"%2\", uzyskano \"%3\""
1791
1883
 
1792
 
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:779
 
1884
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:876
1793
1885
#, qt-format
1794
1886
msgid ""
1795
1887
"The plugin '%1' uses incompatible Qt library. (Cannot mix debug and release "
1798
1890
"Wtyczka '%1' używa niekompatybilnej biblioteki Qt. (Nie można mieszać "
1799
1891
"bibliotek w wersji z debugowaniem i wydania)."
1800
1892
 
1801
 
#: corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:236 corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:87
 
1893
#: corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:244 corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:87
1802
1894
#, qt-format
1803
1895
msgid "Cannot load library %1: %2"
1804
1896
msgstr "Nie można wczytać biblioteki %1: %2"
1805
1897
 
1806
 
#: corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:253 corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:109
 
1898
#: corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:261 corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:109
1807
1899
#, qt-format
1808
1900
msgid "Cannot unload library %1: %2"
1809
1901
msgstr "Nie można usunąć z pamięci biblioteki %1: %2"
1810
1902
 
1811
 
#: corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:287 corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:124
 
1903
#: corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:295 corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:124
1812
1904
#, qt-format
1813
1905
msgid "Cannot resolve symbol \"%1\" in %2: %3"
1814
1906
msgstr "Nie można rozwiązać symbolu \"%1\" w %2: %3"
1855
1947
 
1856
1948
#: corelib/tools/qregexp.cpp:69
1857
1949
msgctxt "QRegExp"
 
1950
msgid "lookbehinds not supported, see QTBUG-2371"
 
1951
msgstr "lookbehinds nieobsługiwany, zobacz QTBUG-2371"
 
1952
 
 
1953
#: corelib/tools/qregexp.cpp:70
 
1954
msgctxt "QRegExp"
1858
1955
msgid "bad repetition syntax"
1859
1956
msgstr "błędna składnia powtórzenia"
1860
1957
 
1861
 
#: corelib/tools/qregexp.cpp:70
 
1958
#: corelib/tools/qregexp.cpp:71
1862
1959
msgctxt "QRegExp"
1863
1960
msgid "invalid octal value"
1864
1961
msgstr "nieprawidłowa wartość ósemkowa"
1865
1962
 
1866
 
#: corelib/tools/qregexp.cpp:71
 
1963
#: corelib/tools/qregexp.cpp:72
1867
1964
msgctxt "QRegExp"
1868
1965
msgid "missing left delim"
1869
1966
msgstr "brakuje lewego ograniczenia"
1870
1967
 
1871
 
#: corelib/tools/qregexp.cpp:72
 
1968
#: corelib/tools/qregexp.cpp:73
1872
1969
msgctxt "QRegExp"
1873
1970
msgid "unexpected end"
1874
1971
msgstr "niespodziewany koniec"
1875
1972
 
1876
 
#: corelib/tools/qregexp.cpp:73
 
1973
#: corelib/tools/qregexp.cpp:74
1877
1974
msgctxt "QRegExp"
1878
1975
msgid "met internal limit"
1879
1976
msgstr "napotkano wewnętrzne ograniczenie"
1880
1977
 
1881
 
#: corelib/tools/qregexp.cpp:74
 
1978
#: corelib/tools/qregexp.cpp:75
1882
1979
msgctxt "QRegExp"
1883
1980
msgid "invalid interval"
1884
1981
msgstr "nieprawidłowy odstęp"
1885
1982
 
1886
 
#: corelib/tools/qregexp.cpp:75
 
1983
#: corelib/tools/qregexp.cpp:76
1887
1984
msgctxt "QRegExp"
1888
1985
msgid "invalid category"
1889
1986
msgstr "nieprawidłowa kategoria"
1892
1989
msgid "Extra content at end of document."
1893
1990
msgstr "Dodatkowa treść na końcu dokumentu."
1894
1991
 
1895
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:882
 
1992
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:887
1896
1993
msgid "Invalid entity value."
1897
1994
msgstr "Nieprawidłowa pusta wartość."
1898
1995
 
1899
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:991
 
1996
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:996
1900
1997
msgid "Invalid XML character."
1901
1998
msgstr "Niepoprawny znak XML."
1902
1999
 
1903
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1250
 
2000
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1255
1904
2001
msgid "Sequence ']]>' not allowed in content."
1905
2002
msgstr "Sekwencja \"]]>\" nie jest dozwolona w tym kontekście."
1906
2003
 
1907
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1529
 
2004
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1534
1908
2005
msgid "Encountered incorrectly encoded content."
1909
2006
msgstr "Napotkano błędnie zakodowaną treść."
1910
2007
 
1911
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1559
 
2008
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1564
1912
2009
#, qt-format
1913
2010
msgid "Namespace prefix '%1' not declared"
1914
2011
msgstr "Przedrostek przestrzeni nazw '%1' nie został zadeklarowany"
1915
2012
 
1916
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1592 corelib/xml/qxmlstream.cpp:1604
 
2013
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1597 corelib/xml/qxmlstream.cpp:1609
1917
2014
msgid "Illegal namespace declaration."
1918
2015
msgstr "Niedopuszczalna deklaracja przestrzeni nazw."
1919
2016
 
1920
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1637
 
2017
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1642
1921
2018
msgid "Attribute redefined."
1922
2019
msgstr "Atrybut zdefiniowany ponownie."
1923
2020
 
1924
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1752
 
2021
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1757
1925
2022
#, qt-format
1926
2023
msgid "Unexpected character '%1' in public id literal."
1927
2024
msgstr "Niespodziewany znak '%1' w publicznym identyfikatorze."
1928
2025
 
1929
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1780
 
2026
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1785
1930
2027
msgid "Invalid XML version string."
1931
2028
msgstr "Niepoprawny ciąg wersji XML."
1932
2029
 
1933
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1782
 
2030
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1787
1934
2031
msgid "Unsupported XML version."
1935
2032
msgstr "Nieobsługiwana wersja XML."
1936
2033
 
1937
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1803
 
2034
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1808
1938
2035
msgid "The standalone pseudo attribute must appear after the encoding."
1939
2036
msgstr "Oddzielny pseudo-atrybut musi znajdować się przed kodowaniem."
1940
2037
 
1941
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1805
 
2038
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1810
1942
2039
#, qt-format
1943
2040
msgid "%1 is an invalid encoding name."
1944
2041
msgstr "%1 jest nieprawidłową nazwą kodowania."
1945
2042
 
1946
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1812
 
2043
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1817
1947
2044
#, qt-format
1948
2045
msgid "Encoding %1 is unsupported"
1949
2046
msgstr "Kodowanie %1 nie jest obsługiwane"
1950
2047
 
1951
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1828
 
2048
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1833
1952
2049
msgid "Standalone accepts only yes or no."
1953
2050
msgstr "Akceptuje tylko \"yes\" lub \"no\"."
1954
2051
 
1955
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1830
 
2052
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1835
1956
2053
msgid "Invalid attribute in XML declaration."
1957
2054
msgstr "Niepoprawny atrybut w deklaracji XML."
1958
2055
 
1959
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1846
 
2056
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1851
1960
2057
msgid "Premature end of document."
1961
2058
msgstr "Przedwczesny koniec dokumentu."
1962
2059
 
1963
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1848
 
2060
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1853
1964
2061
msgid "Invalid document."
1965
2062
msgstr "Nieprawidłowy dokument."
1966
2063
 
1967
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1888
 
2064
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1893
1968
2065
msgid "Expected "
1969
2066
msgstr "Spodziewano się "
1970
2067
 
1971
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1899
 
2068
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1904
1972
2069
msgid ", but got '"
1973
2070
msgstr ", ale otrzymano '"
1974
2071
 
1975
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1903
 
2072
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1908
1976
2073
msgid "Unexpected '"
1977
2074
msgstr "Niespodziewany '"
1978
2075
 
1979
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:2128
 
2076
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:2133
1980
2077
msgid "Expected character data."
1981
2078
msgstr "Niespodziewany znak."
1982
2079
 
1983
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:195
 
2080
#: declarative/debugger/qjsdebuggeragent.cpp:119
 
2081
#, qt-format
 
2082
msgctxt "Debugger::JSAgentWatchData"
 
2083
msgid "[Array of length %1]"
 
2084
msgstr "[Macierz długości %1]"
 
2085
 
 
2086
#: declarative/debugger/qjsdebuggeragent.cpp:121
 
2087
msgctxt "Debugger::JSAgentWatchData"
 
2088
msgid "<undefined>"
 
2089
msgstr "<niepodana>"
 
2090
 
 
2091
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitem.cpp:814
 
2092
msgid "LayoutDirection attached property only works with Items"
 
2093
msgstr "Załączona właściwość LayoutDirection działa tylko z elementami"
 
2094
 
 
2095
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:103
 
2096
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:206
 
2097
msgctxt "QDeclarativeAnimatedImage"
 
2098
msgid "Qt was built without support for QMovie"
 
2099
msgstr "Qt został skompilowany bez obsługi dla QMovie"
 
2100
 
 
2101
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:175
 
2102
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:258
 
2103
msgid "KeyNavigation is only available via attached properties"
 
2104
msgstr "KeyNavigation jest dostępny tylko przez załączone właściwości"
 
2105
 
 
2106
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:176
 
2107
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:259
 
2108
msgid "Keys is only available via attached properties"
 
2109
msgstr "Klawisze są dostępne tylko przez załączone właściwości"
 
2110
 
 
2111
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:201
 
2112
msgid "LayoutMirroring is only available via attached properties"
 
2113
msgstr "LayoutMirroring jest niedostępne przez załączone właściwości"
 
2114
 
 
2115
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeloader.cpp:407
 
2116
msgid "Loader does not support loading non-visual elements."
 
2117
msgstr "Wczytywanie nie obsługuje wczytywania niewizualnych elementów."
 
2118
 
 
2119
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:962
 
2120
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:970
 
2121
msgid "Could not load cursor delegate"
 
2122
msgstr "Nie można wczytać delegata kursora"
 
2123
 
 
2124
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:981
 
2125
msgid "Could not instantiate cursor delegate"
 
2126
msgstr "Nie można utworzyć egzemplarza delegata kursora"
 
2127
 
 
2128
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativevisualitemmodel.cpp:1099
 
2129
msgid "Delegate component must be Item type."
 
2130
msgstr "Składnik delegata musi być typu element."
 
2131
 
 
2132
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:198
1984
2133
msgid "Possible anchor loop detected on fill."
1985
2134
msgstr "Wykryto prawdopodobną pętlę kotwicy na wypełnieniu."
1986
2135
 
1987
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:221
 
2136
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:227
1988
2137
msgid "Possible anchor loop detected on centerIn."
1989
2138
msgstr "Wykryto prawdopodobną pętlę kotwicy na linii środkowej."
1990
2139
 
1991
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:422
1992
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:456
1993
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1066
1994
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1103
 
2140
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:435
 
2141
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:469
 
2142
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1115
 
2143
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1152
1995
2144
msgid "Cannot anchor to an item that isn't a parent or sibling."
1996
2145
msgstr ""
1997
2146
"Nie można zakotwiczyć do elementu, który nie jest nadrzędnym lub "
1998
2147
"równorzędnym."
1999
2148
 
2000
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:569
 
2149
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:582
2001
2150
msgid "Possible anchor loop detected on vertical anchor."
2002
2151
msgstr "Wykryto prawdopodobną pętlę kotwicy na kotwicy pionowej."
2003
2152
 
2004
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:628
 
2153
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:677
2005
2154
msgid "Possible anchor loop detected on horizontal anchor."
2006
2155
msgstr "Wykryto prawdopodobną pętlę kotwicy na kotwicy poziomej."
2007
2156
 
2008
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1050
 
2157
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1099
2009
2158
msgid "Cannot specify left, right, and hcenter anchors."
2010
2159
msgstr "Nie można określić kotwic lewych, prawych, i do środka w poziomie."
2011
2160
 
2012
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1060
2013
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1097
 
2161
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1109
 
2162
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1146
2014
2163
msgid "Cannot anchor to a null item."
2015
2164
msgstr "Nie można zakotwiczyć do elementu null"
2016
2165
 
2017
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1063
 
2166
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1112
2018
2167
msgid "Cannot anchor a horizontal edge to a vertical edge."
2019
2168
msgstr "Nie można zakotwiczyć poziomej krawędzi do pionowej krawędzi."
2020
2169
 
2021
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1069
2022
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1106
 
2170
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1118
 
2171
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1155
2023
2172
msgid "Cannot anchor item to self."
2024
2173
msgstr "Nie można zakotwiczyć elementu do siebie samego."
2025
2174
 
2026
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1081
 
2175
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1130
2027
2176
msgid "Cannot specify top, bottom, and vcenter anchors."
2028
2177
msgstr "Nie można określić kotwic górnych, dolnych, i do środka w pionie."
2029
2178
 
2030
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1087
 
2179
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1136
2031
2180
msgid ""
2032
2181
"Baseline anchor cannot be used in conjunction with top, bottom, or vcenter "
2033
2182
"anchors."
2035
2184
"Kotwica linii bazowej nie może być użyta w połączeniu z kotwicami górną, "
2036
2185
"dolną, lub vcenter do środka w pionie."
2037
2186
 
2038
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1100
 
2187
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1149
2039
2188
msgid "Cannot anchor a vertical edge to a horizontal edge."
2040
2189
msgstr "Nie można zakotwiczyć pionowej krawędzi do poziomej krawędzi."
2041
2190
 
2043
2192
msgid "front is a write-once property"
2044
2193
msgstr "przód jest właściwością jednokrotnego zapisu"
2045
2194
 
2046
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeflipable.cpp:157
 
2195
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeflipable.cpp:158
2047
2196
msgid "back is a write-once property"
2048
2197
msgstr "tył jest właściwością jednokrotnego zapisu"
2049
2198
 
2050
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:102
2051
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:180
2052
 
msgctxt "QDeclarativeAnimatedImage"
2053
 
msgid "Qt was built without support for QMovie"
2054
 
msgstr "Qt został skompilowany bez obsługi dla QMovie"
2055
 
 
2056
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:174
2057
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:232
2058
 
msgid "KeyNavigation is only available via attached properties"
2059
 
msgstr "KeyNavigation jest dostępny tylko przez załączone właściwości"
2060
 
 
2061
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:175
2062
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:233
2063
 
msgid "Keys is only available via attached properties"
2064
 
msgstr "Klawisze są dostępne tylko przez załączone właściwości"
2065
 
 
2066
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeloader.cpp:393
2067
 
msgid "Loader does not support loading non-visual elements."
2068
 
msgstr "Wczytywanie nie obsługuje wczytywania niewizualnych elementów."
2069
 
 
2070
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:838
2071
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:846
2072
 
msgid "Could not load cursor delegate"
2073
 
msgstr "Nie można wczytać delegata kursora"
2074
 
 
2075
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:857
2076
 
msgid "Could not instantiate cursor delegate"
2077
 
msgstr "Nie można utworzyć egzemplarza delegata kursora"
2078
 
 
2079
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativevisualitemmodel.cpp:1097
2080
 
msgid "Delegate component must be Item type."
2081
 
msgstr "Składnik delegata musi być typu element."
2082
 
 
2083
2199
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:545
2084
2200
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:668
2085
2201
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:722
2098
2214
msgstr "Niezakończony ciąg znaków na końcu wiersza"
2099
2215
 
2100
2216
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:622
2101
 
#, fuzzy
2102
 
#| msgctxt "QDeclarativeParser"
2103
 
#| msgid "Illegal escape squence"
2104
2217
msgctxt "QDeclarativeParser"
2105
2218
msgid "Illegal escape sequence"
2106
2219
msgstr "Niedopuszczalna sekwencja sterująca"
2161
2274
msgid "Expected token `%1'"
2162
2275
msgstr "Oczekiwany token `%1'"
2163
2276
 
2164
 
#: declarative/qml/qdeclarativebinding.cpp:394
 
2277
#: declarative/qml/qdeclarativebinding.cpp:459
2165
2278
#, qt-format
2166
2279
msgid "Binding loop detected for property \"%1\""
2167
2280
msgstr "Wykryto bindującą pętlę dla właściwości\"%1\""
2168
2281
 
2169
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiledbindings.cpp:358
 
2282
#: declarative/qml/qdeclarativecompiledbindings.cpp:396
2170
2283
#, qt-format
2171
2284
msgctxt "QDeclarativeCompiledBindings"
2172
2285
msgid "Binding loop detected for property \"%1\""
2173
2286
msgstr "Wykryto bindującą pętlę dla właściwości\"%1\""
2174
2287
 
2175
2288
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:185
2176
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1832
2177
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2029
2178
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2110
2179
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2185
2180
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2718
 
2289
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1853
 
2290
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2058
 
2291
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2139
 
2292
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2214
 
2293
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2796
2181
2294
#, qt-format
2182
2295
msgid "Invalid property assignment: \"%1\" is a read-only property"
2183
2296
msgstr ""
2264
2377
msgstr "Nieprawidłowe określenie id składnika"
2265
2378
 
2266
2379
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1252
2267
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1746
 
2380
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1767
2268
2381
msgid "id is not unique"
2269
2382
msgstr "id nie jest niepowtarzalne"
2270
2383
 
2288
2401
msgid "Cannot create empty component specification"
2289
2402
msgstr "Nie można utworzyć pustej specyfikacji składnika"
2290
2403
 
2291
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1365
 
2404
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1364
 
2405
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1485
 
2406
#, qt-format
 
2407
msgid "\"%1.%2\" is not available in %3 %4.%5."
 
2408
msgstr "\"%1.%2\" jest niedostępny w %3 %4.%5."
 
2409
 
 
2410
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1366
 
2411
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1487
 
2412
#, qt-format
 
2413
msgid "\"%1.%2\" is not available due to component versioning."
 
2414
msgstr "\"%1.%2\" jest niedostępny ze względu na wersjonowanie składnika."
 
2415
 
 
2416
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1377
2292
2417
msgid "Incorrectly specified signal assignment"
2293
2418
msgstr "Niepoprawnie określone przypisanie sygnału"
2294
2419
 
2295
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1377
 
2420
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1389
2296
2421
msgid "Cannot assign a value to a signal (expecting a script to be run)"
2297
2422
msgstr ""
2298
2423
"Nie można przypisać wartości do sygnału (oczekiwanie na uruchomienie skryptu)"
2299
2424
 
2300
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1381
 
2425
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1393
2301
2426
msgid "Empty signal assignment"
2302
2427
msgstr "Puste przypisanie sygnału"
2303
2428
 
2304
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1419
 
2429
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1431
2305
2430
msgid "Empty property assignment"
2306
2431
msgstr "Puste przypisanie właściwości"
2307
2432
 
2308
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1431
 
2433
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1443
2309
2434
msgid "Attached properties cannot be used here"
2310
2435
msgstr "Załączone właściwości nie mogą być tutaj użyte"
2311
2436
 
2312
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1445
2313
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1564
 
2437
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1457
 
2438
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1585
2314
2439
msgid "Non-existent attached object"
2315
2440
msgstr "Nieistniejące załączone obiekty"
2316
2441
 
2317
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1449
2318
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1567
 
2442
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1461
 
2443
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1588
2319
2444
msgid "Invalid attached object assignment"
2320
2445
msgstr "Nieprawidłowe załączone przypisanie obiektu"
2321
2446
 
2322
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1519
 
2447
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1540
2323
2448
msgid "Cannot assign to non-existent default property"
2324
2449
msgstr "Nie można przypisać do nieistniejącej domyślnej właściwości"
2325
2450
 
2326
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1521
2327
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1877
2328
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1880
2329
 
#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:204
2330
 
#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:264
2331
 
#: declarative/util/qdeclarativepropertychanges.cpp:397
2332
 
#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:179
 
2451
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1542
 
2452
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1898
 
2453
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1901
 
2454
#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:207
 
2455
#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:271
 
2456
#: declarative/util/qdeclarativepropertychanges.cpp:424
 
2457
#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:183
2333
2458
#, qt-format
2334
2459
msgid "Cannot assign to non-existent property \"%1\""
2335
2460
msgstr "Nie można przypisać do nieistniejącej właściwości \"%1\""
2336
2461
 
2337
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1551
 
2462
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1572
2338
2463
msgid "Invalid use of namespace"
2339
2464
msgstr "Nieprawidłowe użycie przestrzeni nazw"
2340
2465
 
2341
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1556
 
2466
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1577
2342
2467
msgid "Not an attached property name"
2343
2468
msgstr "Niezałączona nazwa właściwości"
2344
2469
 
2345
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1738
 
2470
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1759
2346
2471
msgid "Invalid use of id property"
2347
2472
msgstr "Nieprawidłowe użycie właściwości id"
2348
2473
 
2349
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1825
2350
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1827
 
2474
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1846
 
2475
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1848
2351
2476
msgid "Property has already been assigned a value"
2352
2477
msgstr "Przypisano już wartość właściwości"
2353
2478
 
2354
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1845
2355
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1852
 
2479
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1866
 
2480
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1873
2356
2481
msgid "Invalid grouped property access"
2357
2482
msgstr "Nieprawidłowy dostęp do zgrupowanej właściwości"
2358
2483
 
2359
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1855
 
2484
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1876
2360
2485
msgid "Cannot assign a value directly to a grouped property"
2361
2486
msgstr "Nie można przypisać wartości bezpośrednio do zgrupowanej właściwości"
2362
2487
 
2363
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1871
 
2488
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1892
2364
2489
msgid "Invalid property use"
2365
2490
msgstr "Nieprawidłowe użycie właściwości"
2366
2491
 
2367
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1886
 
2492
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1907
2368
2493
msgid "Property assignment expected"
2369
2494
msgstr "Oczekiwano przypisania właściwości"
2370
2495
 
2371
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1889
 
2496
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1910
2372
2497
msgid "Single property assignment expected"
2373
2498
msgstr "Oczekiwano przypisania właściwości sygnału"
2374
2499
 
2375
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1894
 
2500
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1915
2376
2501
msgid "Unexpected object assignment"
2377
2502
msgstr "Nieoczekiwane przypisanie obiektu"
2378
2503
 
2379
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1951
 
2504
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1980
2380
2505
msgid "Cannot assign object to list"
2381
2506
msgstr "Nie można przypisać obiektu do listy"
2382
2507
 
2383
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1957
 
2508
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1986
2384
2509
msgid "Can only assign one binding to lists"
2385
2510
msgstr "Można przypisać tylko jedno bindowanie do listy"
2386
2511
 
2387
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1963
 
2512
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1992
2388
2513
msgid "Cannot assign primitives to lists"
2389
2514
msgstr "Nie można przypisać typów pierwotnych do list"
2390
2515
 
2391
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1976
 
2516
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2005
2392
2517
msgid "Cannot assign multiple values to a script property"
2393
2518
msgstr "Nie można przypisać wielu wartości do właściwości skryptu"
2394
2519
 
2395
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1979
 
2520
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2008
2396
2521
msgid "Invalid property assignment: script expected"
2397
2522
msgstr "Nieprawidłowe przypisanie właściwości: oczekiwano skryptu"
2398
2523
 
2399
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1994
 
2524
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2023
2400
2525
msgid "Cannot assign multiple values to a singular property"
2401
2526
msgstr "Nie można przypisać wielu wartości do pojedynczej właściwości"
2402
2527
 
2403
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2087
 
2528
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2116
2404
2529
msgid "Cannot assign object to property"
2405
2530
msgstr "Nie można przypisać obiektu do właściwości"
2406
2531
 
2407
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2137
 
2532
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2166
2408
2533
#, qt-format
2409
2534
msgid "\"%1\" cannot operate on \"%2\""
2410
2535
msgstr "\"%1\" nie może operować na \"%2\""
2411
2536
 
2412
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2264
 
2537
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2330
2413
2538
msgid "Duplicate default property"
2414
2539
msgstr "Powiel domyślną właściwość"
2415
2540
 
2416
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2269
 
2541
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2335
2417
2542
msgid "Duplicate property name"
2418
2543
msgstr "Powiel nazwę właściwości"
2419
2544
 
2420
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2273
 
2545
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2339
2421
2546
msgid "Property names cannot begin with an upper case letter"
2422
2547
msgstr "Nazwy właściwości nie mogą rozpoczynać się od wielkiej litery"
2423
2548
 
2424
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2276
 
2549
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2342
2425
2550
msgid "Illegal property name"
2426
2551
msgstr "Niedopuszczalna nazwa właściwości"
2427
2552
 
2428
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2284
 
2553
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2350
2429
2554
msgid "Duplicate signal name"
2430
2555
msgstr "Powiel nazwę sygnału"
2431
2556
 
2432
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2287
 
2557
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2353
2433
2558
msgid "Signal names cannot begin with an upper case letter"
2434
2559
msgstr "Nazwy sygnałów nie mogą rozpoczynać się od wielkiej litery"
2435
2560
 
2436
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2289
 
2561
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2355
2437
2562
msgid "Illegal signal name"
2438
2563
msgstr "Niedopuszczalna nazwa sygnału"
2439
2564
 
2440
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2295
 
2565
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2361
2441
2566
msgid "Duplicate method name"
2442
2567
msgstr "Powiel nazwę metody"
2443
2568
 
2444
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2298
 
2569
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2364
2445
2570
msgid "Method names cannot begin with an upper case letter"
2446
2571
msgstr "Nazwy metod nie mogą rozpoczynać się od wielkiej litery"
2447
2572
 
2448
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2300
 
2573
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2366
2449
2574
msgid "Illegal method name"
2450
2575
msgstr "Niedopuszczalna nazwa metody"
2451
2576
 
2452
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2321
 
2577
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2387
2453
2578
msgid "Property value set multiple times"
2454
2579
msgstr "Wartość właściwości ustawiona wielokrotnie"
2455
2580
 
2456
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2325
 
2581
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2391
2457
2582
msgid "Invalid property nesting"
2458
2583
msgstr "Nieprawidłowe zagnieżdżanie właściwości"
2459
2584
 
2460
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2378
 
2585
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2443
2461
2586
msgid "Cannot override FINAL property"
2462
2587
msgstr "Nie można zastąpić właściwości FINAL"
2463
2588
 
2464
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2401
 
2589
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2466
2465
2590
msgid "Invalid property type"
2466
2591
msgstr "Nieprawidłowy typ właściwości"
2467
2592
 
2468
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2565
 
2593
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2643
2469
2594
msgid "Invalid empty ID"
2470
2595
msgstr "Nieprawidłowy pusty ID"
2471
2596
 
2472
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2568
 
2597
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2646
2473
2598
msgid "IDs cannot start with an uppercase letter"
2474
2599
msgstr "ID nie może rozpoczynać się od wielkiej litery"
2475
2600
 
2476
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2574
 
2601
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2652
2477
2602
msgid "IDs must start with a letter or underscore"
2478
2603
msgstr "ID musi rozpoczynać się od litery bądź podkreślenia"
2479
2604
 
2480
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2576
 
2605
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2654
2481
2606
msgid "IDs must contain only letters, numbers, and underscores"
2482
2607
msgstr "ID może zawierać tylko litery, cyfry i podkreślenia"
2483
2608
 
2484
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2582
 
2609
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2660
2485
2610
msgid "ID illegally masks global JavaScript property"
2486
2611
msgstr "ID niedopuszczalnie maskuje globalną właściwość JavaScript"
2487
2612
 
2488
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2613
2489
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2622
 
2613
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2691
 
2614
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2700
2490
2615
msgid "No property alias location"
2491
2616
msgstr "Brak właściwości położenia aliasu"
2492
2617
 
2493
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2618
2494
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2643
2495
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2650
2496
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2657
2497
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2663
 
2618
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2696
 
2619
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2721
 
2620
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2728
 
2621
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2735
 
2622
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2741
2498
2623
msgid "Invalid alias location"
2499
2624
msgstr "Nieprawidłowe położenie aliasu"
2500
2625
 
2501
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2627
 
2626
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2705
2502
2627
msgid ""
2503
2628
"Invalid alias reference. An alias reference must be specified as <id>, <id>."
2504
2629
"<property> or <id>.<value property>.<property>"
2505
2630
msgstr ""
2506
2631
"Nieprawidłowe odwołanie aliasu. Odwołanie aliasu musi być określone jako "
2507
 
"<id>, <id>.<włąściwość> lub <id>.<wartość właściwości>.<właściwość>"
 
2632
"<id>, <id>.<właściwość> lub <id>.<wartość właściwości>.<właściwość>"
2508
2633
 
2509
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2630
 
2634
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2708
2510
2635
#, qt-format
2511
2636
msgid "Invalid alias reference. Unable to find id \"%1\""
2512
2637
msgstr "Nieprawidłowe odwołanie aliasu. Nie można znaleźć id \"%1\""
2513
2638
 
2514
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2645
 
2639
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2723
2515
2640
msgid "Alias property exceeds alias bounds"
2516
2641
msgstr "Właściwość aliasu przekracza ograniczenia aliasu"
2517
2642
 
2518
 
#: declarative/qml/qdeclarativecomponent.cpp:529
 
2643
#: declarative/qml/qdeclarativecomponent.cpp:531
2519
2644
msgid "Invalid empty URL"
2520
2645
msgstr "Nieprawidłowy pusty adres URL"
2521
2646
 
2522
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:360
2523
 
#, qt-format
2524
 
msgid "cannot load module \"%1\": File name case mismatch for \"%2\""
2525
 
msgstr ""
2526
 
"nie można wczytać modułu \"%1\": Niezgodność wielkości liter nazwy pliku dla "
2527
 
"\"%2\""
2528
 
 
2529
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:369
2530
 
#, qt-format
2531
 
msgid "module \"%1\" definition \"%2\" not readable"
2532
 
msgstr "moduł \"%1\" definicja \"%2\" nie do odczytu"
2533
 
 
2534
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:395
 
2647
#: declarative/qml/qdeclarativecomponent.cpp:679
 
2648
msgid "createObject: value is not an object"
 
2649
msgstr "createObject: wartość nie jest obiektem"
 
2650
 
 
2651
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:390
2535
2652
#, qt-format
2536
2653
msgid "plugin cannot be loaded for module \"%1\": %2"
2537
2654
msgstr "nie można wczytać wtyczki dla modułu \"%1\": %2"
2538
2655
 
2539
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:400
 
2656
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:395
2540
2657
#, qt-format
2541
2658
msgid "module \"%1\" plugin \"%2\" not found"
2542
2659
msgstr "moduł \"%1\" wtyczka \"%2\" nie znaleziono"
2543
2660
 
2544
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:479
2545
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:548
 
2661
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:529
 
2662
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:597
2546
2663
#, qt-format
2547
2664
msgid "module \"%1\" version %2.%3 is not installed"
2548
2665
msgstr "moduł \"%1\" wersja %2.%3 jest niezainstalowany"
2549
2666
 
2550
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:481
 
2667
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:531
2551
2668
#, qt-format
2552
2669
msgid "module \"%1\" is not installed"
2553
2670
msgstr "moduł \"%1\" jest niezainstalowany"
2554
2671
 
2555
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:496
2556
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:516
 
2672
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:545
 
2673
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:565
2557
2674
#, qt-format
2558
2675
msgid "\"%1\": no such directory"
2559
2676
msgstr "\"%1\": brak takiego katalogu"
2560
2677
 
2561
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:514
 
2678
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:563
2562
2679
#, qt-format
2563
2680
msgid "import \"%1\" has no qmldir and no namespace"
2564
2681
msgstr "import \"%1\" nie ma qmldir i przestrzeni nazw"
2565
2682
 
2566
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:572
 
2683
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:622
2567
2684
#, qt-format
2568
2685
msgid "- %1 is not a namespace"
2569
2686
msgstr "- %1 nie jest przestrzenią nazw"
2570
2687
 
2571
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:578
 
2688
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:628
2572
2689
msgid "- nested namespaces not allowed"
2573
2690
msgstr "- zagnieżdżone przestrzenie nazw niedozwolone"
2574
2691
 
2575
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:625
2576
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:629
 
2692
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:675
 
2693
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:679
2577
2694
msgid "local directory"
2578
2695
msgstr "katalog lokalny"
2579
2696
 
2580
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:635
 
2697
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:685
2581
2698
#, qt-format
2582
2699
msgid "is ambiguous. Found in %1 and in %2"
2583
2700
msgstr "jest niejednoznaczne. Znaleziono %1 i w %2"
2584
2701
 
2585
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:639
 
2702
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:689
2586
2703
#, qt-format
2587
2704
msgid "is ambiguous. Found in %1 in version %2.%3 and %4.%5"
2588
2705
msgstr "jest niejednoznaczne. Znaleziono w %1 w wersji %2.%3 i %4.%5"
2589
2706
 
2590
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:653
 
2707
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:703
2591
2708
msgid "is instantiated recursively"
2592
2709
msgstr "ma utworzony egzemplarz rekursywnie"
2593
2710
 
2594
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:655
 
2711
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:705
2595
2712
msgid "is not a type"
2596
2713
msgstr "nie jest typem"
2597
2714
 
2598
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:956
 
2715
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:1041
2599
2716
#, qt-format
2600
 
msgid "File name case mismatch for \"%2\""
2601
 
msgstr "Niezgodność wielkości liter nazwy pliku dla File \"%2\""
 
2717
msgid "File name case mismatch for \"%1\""
 
2718
msgstr "Niezgodność nazwy pliku dla \"%1\""
2602
2719
 
2603
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:260
2604
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:690
2605
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:749
 
2720
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:254
 
2721
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:683
 
2722
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:742
2606
2723
msgctxt "QDeclarativeParser"
2607
2724
msgid "Property value set multiple times"
2608
2725
msgstr "Wartość właściwości ustawiona wielokrotnie"
2609
2726
 
2610
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:271
 
2727
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:265
2611
2728
msgctxt "QDeclarativeParser"
2612
2729
msgid "Expected type name"
2613
2730
msgstr "Oczekiwana nazwa typu"
2614
2731
 
2615
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:406
 
2732
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:399
2616
2733
msgctxt "QDeclarativeParser"
2617
2734
msgid "Invalid import qualifier ID"
2618
2735
msgstr "Nieprawidłowe ID kwalifikator importu"
2619
2736
 
2620
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:414
 
2737
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:407
2621
2738
msgctxt "QDeclarativeParser"
2622
2739
msgid "Reserved name \"Qt\" cannot be used as an qualifier"
2623
2740
msgstr "Zarezerwowana nazwa \"Qt\" nie może zostać użyta jako kwalifikator"
2624
2741
 
2625
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:429
 
2742
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:422
2626
2743
msgctxt "QDeclarativeParser"
2627
2744
msgid "Script import qualifiers must be unique."
2628
2745
msgstr "Kwalifikatory importu skryptu muszą być niepowtarzalne."
2629
2746
 
2630
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:439
 
2747
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:432
2631
2748
msgctxt "QDeclarativeParser"
2632
2749
msgid "Script import requires a qualifier"
2633
2750
msgstr "Import skryptu wymaga kwalifikatora"
2634
2751
 
2635
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:450
 
2752
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:443
2636
2753
msgctxt "QDeclarativeParser"
2637
2754
msgid "Library import requires a version"
2638
2755
msgstr "Import biblioteki wymaga wersji"
2639
2756
 
2640
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:509
 
2757
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:502
2641
2758
msgctxt "QDeclarativeParser"
2642
2759
msgid "Expected parameter type"
2643
2760
msgstr "Oczekiwany typ parametru"
2644
2761
 
2645
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:551
 
2762
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:544
2646
2763
msgctxt "QDeclarativeParser"
2647
2764
msgid "Invalid property type modifier"
2648
2765
msgstr "Nieprawidłowy modyfikator typu właściwości"
2649
2766
 
2650
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:560
 
2767
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:553
2651
2768
msgctxt "QDeclarativeParser"
2652
2769
msgid "Unexpected property type modifier"
2653
2770
msgstr "Nieoczekiwany modyfikator typu właściwości"
2654
2771
 
2655
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:569
 
2772
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:562
2656
2773
msgctxt "QDeclarativeParser"
2657
2774
msgid "Expected property type"
2658
2775
msgstr "Oczekiwany typ właściwości"
2659
2776
 
2660
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:578
 
2777
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:571
2661
2778
msgctxt "QDeclarativeParser"
2662
2779
msgid "Readonly not yet supported"
2663
2780
msgstr "Tylko-do-odczytu jest jeszcze nieobsługiwane"
2664
2781
 
2665
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:793
 
2782
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:789
2666
2783
msgctxt "QDeclarativeParser"
2667
2784
msgid "JavaScript declaration outside Script element"
2668
2785
msgstr "Deklaracja JavaScript poza elementem skryptu"
2669
2786
 
2670
 
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:192
 
2787
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:231
2671
2788
#, qt-format
2672
2789
msgctxt "QDeclarativeVME"
2673
2790
msgid "Unable to create object of type %1"
2674
2791
msgstr "Nie można utworzyć obiektu typu %1"
2675
2792
 
2676
 
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:582
 
2793
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:672
2677
2794
#, qt-format
2678
2795
msgctxt "QDeclarativeVME"
2679
2796
msgid "Cannot assign value %1 to property %2"
2680
2797
msgstr "Nie można przypisać wartości %1 do właściwości %2"
2681
2798
 
2682
 
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:604
 
2799
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:694
2683
2800
#, qt-format
2684
2801
msgctxt "QDeclarativeVME"
2685
2802
msgid "Cannot assign object type %1 with no default method"
2686
2803
msgstr "Nie można przypisać typu obiektu %1 bez domyślnej metody"
2687
2804
 
2688
 
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:607
 
2805
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:697
2689
2806
#, qt-format
2690
2807
msgctxt "QDeclarativeVME"
2691
2808
msgid "Cannot connect mismatched signal/slot %1 %vs. %2"
2692
2809
msgstr "Nie można połączyć niezgodnych sygnałów/slotów %1 %przeciw %2"
2693
2810
 
2694
 
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:612
 
2811
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:702
2695
2812
#, qt-format
2696
2813
msgctxt "QDeclarativeVME"
2697
2814
msgid "Cannot assign an object to signal property %1"
2698
2815
msgstr "Nie można przypisać obiektu do właściwości sygnału %1"
2699
2816
 
2700
 
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:766
 
2817
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:856
2701
2818
msgctxt "QDeclarativeVME"
2702
2819
msgid "Cannot assign object to list"
2703
2820
msgstr "Nie można przypisać obiektu do listy"
2704
2821
 
2705
 
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:807
 
2822
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:899
2706
2823
msgctxt "QDeclarativeVME"
2707
2824
msgid "Cannot assign object to interface property"
2708
2825
msgstr "Nie można przypisać obiektu do właściwości interfejsu"
2709
2826
 
2710
 
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:818
 
2827
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:910
2711
2828
msgctxt "QDeclarativeVME"
2712
2829
msgid "Unable to create attached object"
2713
2830
msgstr "Nie można utworzyć załączonego obiektu"
2714
2831
 
2715
 
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:850
 
2832
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:942
2716
2833
#, qt-format
2717
2834
msgctxt "QDeclarativeVME"
2718
2835
msgid "Cannot set properties on %1 as it is null"
2735
2852
msgid "SQL transaction failed"
2736
2853
msgstr "Nieudana transakcja SQL"
2737
2854
 
2738
 
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:324
 
2855
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:326
2739
2856
msgid "transaction: missing callback"
2740
2857
msgstr "transakcja: brak wywołania zwrotnego"
2741
2858
 
2742
 
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:383
2743
 
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:398
 
2859
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:386
 
2860
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:401
2744
2861
msgid "SQL: database version mismatch"
2745
2862
msgstr "SQL: niezgodność wersji bazy danych"
2746
2863
 
2747
 
#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:798
 
2864
#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:919
2748
2865
#, qt-format
2749
2866
msgid "Script %1 unavailable"
2750
2867
msgstr "Skrypt %1 jest niedostępny"
2751
2868
 
2752
 
#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:816
 
2869
#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:937
2753
2870
#, qt-format
2754
2871
msgid "Type %1 unavailable"
2755
2872
msgstr "Typ %1 jest niedostępny"
2756
2873
 
2757
 
#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:989
 
2874
#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:1113
2758
2875
#, qt-format
2759
2876
msgid "Namespace %1 cannot be used as a type"
2760
2877
msgstr "Przestrzeń nazw %1 nie może być użyta jako typ"
2761
2878
 
2762
 
#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:991
 
2879
#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:1115
2763
2880
#, qt-format
2764
2881
msgid "%1 %2"
2765
2882
msgstr "%1 %2"
2766
2883
 
2767
 
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:172
2768
 
#, qt-format
2769
 
msgid "Cannot animate non-existent property \"%1\""
2770
 
msgstr "Nie można animować nieistniejącej właściwości \"%1\""
2771
 
 
2772
 
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:175
2773
 
#, qt-format
2774
 
msgid "Cannot animate read-only property \"%1\""
2775
 
msgstr "Nie można animować właściwości tylko-do-odczytu \"%1\""
2776
 
 
2777
 
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:607
2778
 
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:1853
2779
 
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2871
2780
 
msgid "Cannot set a duration of < 0"
2781
 
msgstr "Nie można ustawić czasu trwania < 0"
2782
 
 
2783
 
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2705
2784
 
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:96
2785
 
msgid "Unable to preserve appearance under complex transform"
2786
 
msgstr "Nie można zachować wyglądu w złożonym przekształceniu"
2787
 
 
2788
 
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2716
2789
 
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2723
2790
 
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:107
2791
 
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:114
2792
 
msgid "Unable to preserve appearance under non-uniform scale"
2793
 
msgstr "Nie można zachować wyglądu w niejednakowym skalowaniu"
2794
 
 
2795
 
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2730
2796
 
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:121
2797
 
msgid "Unable to preserve appearance under scale of 0"
2798
 
msgstr "Nie można zachować wyglądu w skali 0"
2799
 
 
2800
 
#: declarative/util/qdeclarativebehavior.cpp:126
2801
 
msgid "Cannot change the animation assigned to a Behavior."
2802
 
msgstr "Nie można zmienić animacji przypisanej do zachowania."
2803
 
 
2804
 
#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:214
 
2884
#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:217
2805
2885
msgid "Connections: nested objects not allowed"
2806
2886
msgstr "Połączenia: zagnieżdżone obiekty niedozwolone"
2807
2887
 
2808
 
#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:217
 
2888
#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:220
2809
2889
msgid "Connections: syntax error"
2810
2890
msgstr "Połączenia: błąd składni"
2811
2891
 
2812
 
#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:225
 
2892
#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:228
2813
2893
msgid "Connections: script expected"
2814
2894
msgstr "Połączenia: oczekiwano skryptu"
2815
2895
 
2835
2915
msgid "append: value is not an object"
2836
2916
msgstr "dołącz: wartość nie jest obiektem"
2837
2917
 
2838
 
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:563
 
2918
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:571
2839
2919
msgid "set: value is not an object"
2840
2920
msgstr "ustaw: wartość nie jest obiektem"
2841
2921
 
2842
 
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:567
2843
 
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:601
 
2922
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:575
 
2923
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:613
2844
2924
#, qt-format
2845
2925
msgid "set: index %1 out of range"
2846
2926
msgstr "ustaw: indeks %1 poza zakresem"
2847
2927
 
2848
 
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:642
2849
 
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:659
 
2928
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:650
 
2929
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:667
2850
2930
msgid "ListElement: cannot contain nested elements"
2851
2931
msgstr "ElementListy: nie można zawrzeć zagnieżdżonych elementów"
2852
2932
 
2853
 
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:663
 
2933
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:671
2854
2934
msgid "ListElement: cannot use reserved \"id\" property"
2855
2935
msgstr "ElementListy: nie można użyć zarezerwowanej właściwości \"id\""
2856
2936
 
2857
 
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:716
 
2937
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:724
2858
2938
msgid "ListElement: cannot use script for property value"
2859
2939
msgstr "ElementListy: nie można użyć skryptu dla wartości właściwości"
2860
2940
 
2861
 
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:747
 
2941
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:755
2862
2942
#, qt-format
2863
2943
msgid "ListModel: undefined property '%1'"
2864
2944
msgstr "ModelListy: nieokreślona właściwość '%1'"
2865
2945
 
2866
 
#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:310
 
2946
#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:311
2867
2947
#, qt-format
2868
2948
msgid "Error decoding: %1: %2"
2869
2949
msgstr "Błąd dekodowania: %1: %2"
2870
2950
 
2871
 
#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:461
2872
 
#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:804
 
2951
#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:478
 
2952
#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:838
2873
2953
#, qt-format
2874
2954
msgid "Failed to get image from provider: %1"
2875
2955
msgstr "Nieudane pobranie obrazu od dostawcy: %1"
2876
2956
 
2877
 
#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:480
2878
 
#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:822
 
2957
#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:496
 
2958
#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:856
2879
2959
#, qt-format
2880
2960
msgid "Cannot open: %1"
2881
2961
msgstr "Nie można otworzyć: %1"
2882
2962
 
2883
 
#: declarative/util/qdeclarativepropertychanges.cpp:240
 
2963
#: declarative/util/qdeclarativepropertychanges.cpp:256
2884
2964
msgid "PropertyChanges does not support creating state-specific objects."
2885
2965
msgstr "ZmianyWłaściwości nie obsługuje tworzenia obiektów zależnych od stanu."
2886
2966
 
2887
 
#: declarative/util/qdeclarativepropertychanges.cpp:400
 
2967
#: declarative/util/qdeclarativepropertychanges.cpp:427
2888
2968
#, qt-format
2889
2969
msgid "Cannot assign to read-only property \"%1\""
2890
2970
msgstr "Nie można przypisać właściwości tylko-do-odczytu \"%1\""
2891
2971
 
2892
 
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:108
2893
 
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:110
2894
 
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:157
2895
 
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:159
 
2972
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:103
 
2973
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2699
 
2974
msgid "Unable to preserve appearance under complex transform"
 
2975
msgstr "Nie można zachować wyglądu w złożonym przekształceniu"
 
2976
 
 
2977
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:114
 
2978
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:121
 
2979
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2710
 
2980
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2717
 
2981
msgid "Unable to preserve appearance under non-uniform scale"
 
2982
msgstr "Nie można zachować wyglądu w niejednakowym skalowaniu"
 
2983
 
 
2984
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:128
 
2985
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2724
 
2986
msgid "Unable to preserve appearance under scale of 0"
 
2987
msgstr "Nie można zachować wyglądu w skali 0"
 
2988
 
 
2989
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:79
 
2990
msgid "Application is an abstract class"
 
2991
msgstr "Program jest klasą abstrakcyjną"
 
2992
 
 
2993
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:111
 
2994
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:113
 
2995
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:160
 
2996
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:162
2896
2997
msgctxt "QDeclarativeXmlListModel"
2897
2998
msgid "Qt was built without support for xmlpatterns"
2898
2999
msgstr "Qt został skompilowany bez obsługi dla xmlpatterns"
2899
3000
 
2900
 
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:120
2901
 
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:165
 
3001
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:123
 
3002
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:168
2902
3003
msgid "Animation is an abstract class"
2903
3004
msgstr "Animacja to klasa abstrakcyjna"
2904
3005
 
2905
 
#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:483
 
3006
#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:581
2906
3007
#, qt-format
2907
3008
msgid "\"%1\" duplicates a previous role name and will be disabled."
2908
3009
msgstr "\"%1\" powiela poprzednią nazwę roli i zostanie wyłączone."
2909
3010
 
2910
 
#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:732
 
3011
#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:826
2911
3012
msgctxt "QDeclarativeXmlRoleList"
2912
3013
msgid "An XmlListModel query must start with '/' or \"//\""
2913
3014
msgstr "Zapytanie XmlListModel musi rozpoczynać się od '/' lub \"//\""
2914
3015
 
2915
 
#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:1014
2916
 
#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:1018
 
3016
#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:1105
 
3017
#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:1109
2917
3018
#, qt-format
2918
3019
msgid "invalid query: \"%1\""
2919
3020
msgstr "nieprawidłowe zapytanie: \"%1\""
2920
3021
 
2921
 
#: gui/accessible/qaccessibleobject.cpp:376
 
3022
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:172
 
3023
#, qt-format
 
3024
msgid "Cannot animate non-existent property \"%1\""
 
3025
msgstr "Nie można animować nieistniejącej właściwości \"%1\""
 
3026
 
 
3027
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:175
 
3028
#, qt-format
 
3029
msgid "Cannot animate read-only property \"%1\""
 
3030
msgstr "Nie można animować właściwości tylko-do-odczytu \"%1\""
 
3031
 
 
3032
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:609
 
3033
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:1847
 
3034
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2867
 
3035
msgid "Cannot set a duration of < 0"
 
3036
msgstr "Nie można ustawić czasu trwania < 0"
 
3037
 
 
3038
#: declarative/util/qdeclarativebehavior.cpp:127
 
3039
msgid "Cannot change the animation assigned to a Behavior."
 
3040
msgstr "Nie można zmienić animacji przypisanej do zachowania."
 
3041
 
 
3042
#: gui/accessible/qaccessibleobject.cpp:374
2922
3043
msgid "Activate"
2923
3044
msgstr "Uaktywnij"
2924
3045
 
2925
 
#: gui/accessible/qaccessibleobject.cpp:378
 
3046
#: gui/accessible/qaccessibleobject.cpp:376
2926
3047
msgid "Activates the program's main window"
2927
3048
msgstr "Uaktywnia główne okno programu"
2928
3049
 
2929
 
#: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:68
2930
 
#: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:80
2931
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
2932
 
msgid "Page Setup"
2933
 
msgstr "Ustawienia strony"
2934
 
 
2935
 
#: gui/dialogs/qabstractprintdialog.cpp:116
2936
 
#: gui/dialogs/qabstractprintdialog.cpp:129
2937
 
msgctxt "QPrintDialog"
2938
 
msgid "Print"
2939
 
msgstr "Drukuj"
2940
 
 
2941
 
#: gui/dialogs/qdialog.cpp:524 gui/dialogs/qwizard.cpp:699
2942
 
#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:69
 
3050
#: gui/dialogs/qdialog.cpp:524 gui/dialogs/qwizard.cpp:698
 
3051
#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:70
2943
3052
msgid "Done"
2944
3053
msgstr "Gotowe"
2945
3054
 
3056
3165
msgid "Hide Details..."
3057
3166
msgstr "Ukryj szczegóły..."
3058
3167
 
3059
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:420 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1265
 
3168
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:427 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1272
3060
3169
msgctxt "QMessageBox"
3061
3170
msgid "OK"
3062
3171
msgstr "OK"
3063
3172
 
3064
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1266
 
3173
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1273
3065
3174
msgctxt "QMessageBox"
3066
3175
msgid "Help"
3067
3176
msgstr "Pomoc"
3068
3177
 
3069
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1735
 
3178
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1762
3070
3179
#, qt-format
3071
3180
msgid "<h3>About Qt</h3><p>This program uses Qt version %1.</p>"
3072
3181
msgstr "<h3>O Qt</h3><p>Ten program używa Qt w wersji %1.</p>"
3073
3182
 
3074
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1740
 
3183
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1767
3075
3184
#, fuzzy
3076
3185
#| msgid ""
3077
3186
#| "<p>Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.</"
3093
3202
#| "or where you are otherwise willing to comply with the terms of the GNU "
3094
3203
#| "GPL version 3.0.</p><p>Please see <a href=\"http://qt.nokia.com/products/"
3095
3204
#| "licensing\">qt.nokia.com/products/licensing</a> for an overview of Qt "
3096
 
#| "licensing.</p><p>Copyright (C) 2010 Nokia Corporation and/or its "
 
3205
#| "licensing.</p><p>Copyright (C) 2011 Nokia Corporation and/or its "
3097
3206
#| "subsidiary(-ies).</p><p>Qt is a Nokia product. See <a href=\"http://qt."
3098
3207
#| "nokia.com/\">qt.nokia.com</a> for more information.</p>"
3099
3208
msgid ""
3115
3224
"terms of the GNU GPL version 3.0 or where you are otherwise willing to "
3116
3225
"comply with the terms of the GNU GPL version 3.0.</p><p>Please see <a href="
3117
3226
"\"http://qt.nokia.com/products/licensing\">qt.nokia.com/products/licensing</"
3118
 
"a> for an overview of Qt licensing.</p><p>Copyright (C) 2011 Nokia "
 
3227
"a> for an overview of Qt licensing.</p><p>Copyright (C) 2012 Nokia "
3119
3228
"Corporation and/or its subsidiary(-ies).</p><p>Qt is a Nokia product. See <a "
3120
3229
"href=\"http://qt.nokia.com/\">qt.nokia.com</a> for more information.</p>"
3121
3230
msgstr ""
3122
 
"<p>Qt jest napisanym w C++ pakietem do tworzenia wieloplatformowych "
 
3231
"<p>Qt jest napisanym w C++ pakietem do tworzenia wielo-platformowych "
3123
3232
"programów.</p><p>Qt pozwala na przenośność jednego kodu źródłowego między "
3124
3233
"MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linuksem i wszystkimi głównymi "
3125
3234
"komercyjnymi odmianami Uniksa. Qt jest także dostępne dla urządzeń "
3137
3246
"jeśli z innych przyczyn chce się dotrzymać warunków GNU GPL w wersji 3.0.</"
3138
3247
"p><p>Opis sposobu licencjonowania Qt można znaleźć na stronie <a href="
3139
3248
"\"http://qt.nokia.com/products/licensing\">qt.nokia.com/products/licensing </"
3140
 
"a>.</p><p>Prawa autorskie (C) 2010 Nokia Corporation i/lub jej firmy zależne."
 
3249
"a>.</p><p>Prawa autorskie (C) 2011 Nokia Corporation i/lub jej firmy zależne."
3141
3250
"</p><p>Qt jest produktem Noki. Więcej informacji na stronie <a href=\"http://"
3142
3251
"qt.nokia.com/\">qt.nokia.com</a>.</p>"
3143
3252
 
3144
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1770
 
3253
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1797
3145
3254
msgid "About Qt"
3146
3255
msgstr "O Qt"
3147
3256
 
3148
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1910 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:2356
3149
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:272 qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:190
 
3257
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1937 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:2383
 
3258
#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:272 gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:64
 
3259
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:190
3150
3260
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:1014
3151
3261
msgid "OK"
3152
3262
msgstr "OK"
3291
3401
msgid "Points (pt)"
3292
3402
msgstr "Punkty (pt)"
3293
3403
 
 
3404
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:396 gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:464
 
3405
msgid "&Options >>"
 
3406
msgstr "&Opcje >>"
 
3407
 
 
3408
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:401
 
3409
msgid "&Print"
 
3410
msgstr "&Drukuj"
 
3411
 
 
3412
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:468
 
3413
msgid "&Options <<"
 
3414
msgstr "&Opcje <<"
 
3415
 
 
3416
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:728
 
3417
msgid "Print to File (PDF)"
 
3418
msgstr "Drukuj do pliku (PDF)"
 
3419
 
 
3420
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:729
 
3421
msgid "Print to File (Postscript)"
 
3422
msgstr "Drukuj do pliku (Postscript)"
 
3423
 
 
3424
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:776
 
3425
msgid "Local file"
 
3426
msgstr "Plik lokalny"
 
3427
 
 
3428
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:777
 
3429
#, qt-format
 
3430
msgid "Write %1 file"
 
3431
msgstr "Zapis pliku %1"
 
3432
 
 
3433
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:848
 
3434
msgid "Print To File ..."
 
3435
msgstr "Drukuj do pliku..."
 
3436
 
 
3437
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:926
 
3438
#, qt-format
 
3439
msgid ""
 
3440
"%1 is a directory.\n"
 
3441
"Please choose a different file name."
 
3442
msgstr ""
 
3443
"%1 jest katalogiem.\n"
 
3444
"Proszę wybrać inną nazwę pliku."
 
3445
 
 
3446
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:930
 
3447
#, qt-format
 
3448
msgid ""
 
3449
"File %1 is not writable.\n"
 
3450
"Please choose a different file name."
 
3451
msgstr ""
 
3452
"Plik %1 nie jest dostępny do zapisu.\n"
 
3453
"Proszę wybrać inną nazwę pliku."
 
3454
 
 
3455
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:934
 
3456
#, qt-format
 
3457
msgid ""
 
3458
"%1 already exists.\n"
 
3459
"Do you want to overwrite it?"
 
3460
msgstr ""
 
3461
"%1 już istnieje.\n"
 
3462
"Czy go nadpisać?"
 
3463
 
 
3464
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:1238
 
3465
msgctxt "QPPDOptionsModel"
 
3466
msgid "Name"
 
3467
msgstr "Nazwa"
 
3468
 
 
3469
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:1240
 
3470
msgctxt "QPPDOptionsModel"
 
3471
msgid "Value"
 
3472
msgstr "Wartość"
 
3473
 
 
3474
#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:270
 
3475
msgid "Print"
 
3476
msgstr "Drukuj"
 
3477
 
 
3478
#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:271
 
3479
msgid "The 'From' value cannot be greater than the 'To' value."
 
3480
msgstr "Wartość \"od\" nie może być większa niż \"do\"."
 
3481
 
 
3482
#: gui/dialogs/qprogressdialog.cpp:203 gui/dialogs/qwizard.cpp:700
 
3483
#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:76
 
3484
#: qt3support/dialogs/q3progressdialog.cpp:224
 
3485
#: qt3support/dialogs/q3progressdialog.cpp:285
 
3486
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:786
 
3487
msgid "Cancel"
 
3488
msgstr "Anuluj"
 
3489
 
 
3490
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:688
 
3491
msgid "Go Back"
 
3492
msgstr "Wstecz"
 
3493
 
 
3494
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:688 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:178
 
3495
msgid "< &Back"
 
3496
msgstr "< &Wstecz"
 
3497
 
 
3498
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:691 scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1694
 
3499
msgid "Continue"
 
3500
msgstr "Kontynuuj"
 
3501
 
 
3502
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:694
 
3503
msgid "&Next"
 
3504
msgstr "&Dalej"
 
3505
 
 
3506
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:694 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:179
 
3507
msgid "&Next >"
 
3508
msgstr "&Dalej >"
 
3509
 
 
3510
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:696
 
3511
msgid "Commit"
 
3512
msgstr "Wyślij"
 
3513
 
 
3514
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:698 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:180
 
3515
msgid "&Finish"
 
3516
msgstr "&Zakończ"
 
3517
 
 
3518
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:702 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:355
 
3519
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:691
 
3520
msgid "Help"
 
3521
msgstr "Pomoc"
 
3522
 
 
3523
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:702 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:181
 
3524
msgid "&Help"
 
3525
msgstr "Pomo&c"
 
3526
 
 
3527
#: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:68
 
3528
#: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:80
 
3529
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
3530
msgid "Page Setup"
 
3531
msgstr "Ustawienia strony"
 
3532
 
 
3533
#: gui/dialogs/qabstractprintdialog.cpp:116
 
3534
#: gui/dialogs/qabstractprintdialog.cpp:129
 
3535
msgctxt "QPrintDialog"
 
3536
msgid "Print"
 
3537
msgstr "Drukuj"
 
3538
 
3294
3539
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:148
3295
3540
msgid "File exists"
3296
3541
msgstr "Plik już istnieje"
3427
3672
msgid "Print current page"
3428
3673
msgstr "Drukuj bieżącą stronę"
3429
3674
 
3430
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:396 gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:464
3431
 
msgid "&Options >>"
3432
 
msgstr "&Opcje >>"
3433
 
 
3434
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:401
3435
 
msgid "&Print"
3436
 
msgstr "&Drukuj"
3437
 
 
3438
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:468
3439
 
msgid "&Options <<"
3440
 
msgstr "&Opcje <<"
3441
 
 
3442
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:728
3443
 
msgid "Print to File (PDF)"
3444
 
msgstr "Drukuj do pliku (PDF)"
3445
 
 
3446
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:729
3447
 
msgid "Print to File (Postscript)"
3448
 
msgstr "Drukuj do pliku (Postscript)"
3449
 
 
3450
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:776
3451
 
msgid "Local file"
3452
 
msgstr "Plik lokalny"
3453
 
 
3454
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:777
3455
 
#, qt-format
3456
 
msgid "Write %1 file"
3457
 
msgstr "Zapis pliku %1"
3458
 
 
3459
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:848
3460
 
msgid "Print To File ..."
3461
 
msgstr "Drukuj do pliku..."
3462
 
 
3463
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:926
3464
 
#, qt-format
3465
 
msgid ""
3466
 
"%1 is a directory.\n"
3467
 
"Please choose a different file name."
3468
 
msgstr ""
3469
 
"%1 jest katalogiem.\n"
3470
 
"Proszę wybrać inną nazwę pliku."
3471
 
 
3472
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:930
3473
 
#, qt-format
3474
 
msgid ""
3475
 
"File %1 is not writable.\n"
3476
 
"Please choose a different file name."
3477
 
msgstr ""
3478
 
"Plik %1 nie jest dostępny do zapisu.\n"
3479
 
"Proszę wybrać inną nazwę pliku."
3480
 
 
3481
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:934
3482
 
#, qt-format
3483
 
msgid ""
3484
 
"%1 already exists.\n"
3485
 
"Do you want to overwrite it?"
3486
 
msgstr ""
3487
 
"%1 już istnieje.\n"
3488
 
"Czy go nadpisać?"
3489
 
 
3490
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:1238
3491
 
msgctxt "QPPDOptionsModel"
3492
 
msgid "Name"
3493
 
msgstr "Nazwa"
3494
 
 
3495
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:1240
3496
 
msgctxt "QPPDOptionsModel"
3497
 
msgid "Value"
3498
 
msgstr "Wartość"
3499
 
 
3500
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:270
3501
 
msgid "Print"
3502
 
msgstr "Drukuj"
3503
 
 
3504
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:271
3505
 
msgid "The 'From' value cannot be greater than the 'To' value."
3506
 
msgstr "Wartość \"od\" nie może być większa niż \"do\"."
3507
 
 
3508
3675
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:249
3509
3676
#, qt-format
3510
3677
msgid "%1%"
3605
3772
msgid "Export to PostScript"
3606
3773
msgstr "Eksportuj do PostScript"
3607
3774
 
3608
 
#: gui/dialogs/qprogressdialog.cpp:203 gui/dialogs/qwizard.cpp:701
3609
 
#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:75
3610
 
#: qt3support/dialogs/q3progressdialog.cpp:224
3611
 
#: qt3support/dialogs/q3progressdialog.cpp:285
3612
 
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:786
3613
 
msgid "Cancel"
3614
 
msgstr "Anuluj"
3615
 
 
3616
3775
#: gui/dialogs/qsidebar.cpp:442
3617
3776
msgid "Remove"
3618
3777
msgstr "Usuń"
3619
3778
 
3620
 
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:689
3621
 
msgid "Go Back"
3622
 
msgstr "Wstecz"
3623
 
 
3624
 
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:689 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:178
3625
 
msgid "< &Back"
3626
 
msgstr "< &Wstecz"
3627
 
 
3628
 
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:692 scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1694
3629
 
msgid "Continue"
3630
 
msgstr "Kontynuuj"
3631
 
 
3632
 
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:695
3633
 
msgid "&Next"
3634
 
msgstr "&Dalej"
3635
 
 
3636
 
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:695 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:179
3637
 
msgid "&Next >"
3638
 
msgstr "&Dalej >"
3639
 
 
3640
 
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:697
3641
 
msgid "Commit"
3642
 
msgstr "Wyślij"
3643
 
 
3644
 
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:699 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:180
3645
 
msgid "&Finish"
3646
 
msgstr "&Zakończ"
3647
 
 
3648
 
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:703 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:355
3649
 
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:691
3650
 
msgid "Help"
3651
 
msgstr "Pomoc"
3652
 
 
3653
 
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:703 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:181
3654
 
msgid "&Help"
3655
 
msgstr "Pomo&c"
3656
 
 
3657
3779
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:301
3658
3780
msgid "XIM"
3659
3781
msgstr "XIM"
3732
3854
msgid "True"
3733
3855
msgstr "Tak"
3734
3856
 
3735
 
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2400
 
3857
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2422
3736
3858
msgctxt ""
3737
3859
"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to "
3738
3860
"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper "
3740
3862
msgid "QT_LAYOUT_DIRECTION"
3741
3863
msgstr "LTR"
3742
3864
 
3743
 
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2407
 
3865
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2429
3744
3866
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
3745
3867
msgid "Services"
3746
3868
msgstr "Usługi"
3747
3869
 
3748
 
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2408
 
3870
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2430
3749
3871
#, qt-format
3750
3872
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
3751
3873
msgid "Hide %1"
3752
3874
msgstr "Ukryj %1"
3753
3875
 
3754
 
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2409
 
3876
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2431
3755
3877
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
3756
3878
msgid "Hide Others"
3757
3879
msgstr "Ukryj inne"
3758
3880
 
3759
 
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2410
 
3881
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2432
3760
3882
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
3761
3883
msgid "Show All"
3762
3884
msgstr "Pokaż wszystkie"
3763
3885
 
3764
 
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2411
 
3886
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2433
3765
3887
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
3766
3888
msgid "Preferences..."
3767
3889
msgstr "Ustawienia..."
3768
3890
 
3769
 
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2412
 
3891
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2434
3770
3892
#, qt-format
3771
3893
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
3772
3894
msgid "Quit %1"
3773
3895
msgstr "Wyjdź %1"
3774
3896
 
3775
 
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2413
 
3897
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2435
3776
3898
#, qt-format
3777
3899
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
3778
3900
msgid "About %1"
4838
4960
msgid "Hangul Special"
4839
4961
msgstr "Hangul Specjalny"
4840
4962
 
4841
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1238 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1373
 
4963
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1237 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1372
4842
4964
msgid "Ctrl"
4843
4965
msgstr "Ctrl"
4844
4966
 
4845
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1239 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1377
 
4967
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1238 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1376
4846
4968
msgid "Shift"
4847
4969
msgstr "Shift"
4848
4970
 
4849
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1240 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1375
 
4971
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1239 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1374
4850
4972
msgid "Alt"
4851
4973
msgstr "Alt"
4852
4974
 
4853
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1241 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1371
 
4975
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1240 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1370
4854
4976
msgid "Meta"
4855
4977
msgstr "Meta"
4856
4978
 
4857
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1331
 
4979
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1330
4858
4980
msgid "+"
4859
4981
msgstr "+"
4860
4982
 
4861
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1392
 
4983
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1391
4862
4984
#, qt-format
4863
4985
msgid "F%1"
4864
4986
msgstr "F%1"
4865
4987
 
4866
 
#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:63
4867
 
msgid "Ok"
4868
 
msgstr "Ok"
4869
 
 
4870
 
#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:66
 
4988
#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:67
 
4989
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:67
4871
4990
msgid "Select"
4872
4991
msgstr "Wybierz"
4873
4992
 
4874
 
#: gui/kernel/qsoftkeymanager_s60.cpp:321
 
4993
#: gui/kernel/qsoftkeymanager_s60.cpp:373
4875
4994
msgid "Exit"
4876
4995
msgstr "Wyjdź"
4877
4996
 
4878
 
#: gui/kernel/qwidget.cpp:5955
 
4997
#: gui/kernel/qwidget.cpp:6050
4879
4998
msgid "*"
4880
4999
msgstr "*"
4881
5000
 
4882
 
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:110
 
5001
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:135
4883
5002
msgid "locally connected"
4884
5003
msgstr "połączone lokalnie"
4885
5004
 
4886
 
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:133
4887
 
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:358
 
5005
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:158
 
5006
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:383
4888
5007
#, qt-format
4889
5008
msgid "Aliases: %1"
4890
5009
msgstr "Inne nazwy: %1"
4891
5010
 
4892
 
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:583
4893
 
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:782
 
5011
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:608
 
5012
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:807
4894
5013
msgid "unknown"
4895
5014
msgstr "nieznany"
4896
5015
 
4897
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:102 gui/text/qfontdatabase.cpp:1451
 
5016
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:108 gui/text/qfontdatabase.cpp:1526
4898
5017
msgctxt "QFontDatabase"
4899
5018
msgid "Normal"
4900
5019
msgstr "Zwykła"
4901
5020
 
4902
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:105 gui/text/qfontdatabase.cpp:117
4903
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:1439
 
5021
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:111 gui/text/qfontdatabase.cpp:123
 
5022
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:1514
4904
5023
msgctxt "QFontDatabase"
4905
5024
msgid "Bold"
4906
5025
msgstr "Pogrubiona"
4907
5026
 
4908
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:108 gui/text/qfontdatabase.cpp:1441
 
5027
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:114 gui/text/qfontdatabase.cpp:1516
4909
5028
msgctxt "QFontDatabase"
4910
5029
msgid "Demi Bold"
4911
5030
msgstr "Półpogrubiona"
4912
5031
 
4913
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:111 gui/text/qfontdatabase.cpp:129
4914
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:1437
 
5032
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:117 gui/text/qfontdatabase.cpp:135
 
5033
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:1512
4915
5034
msgctxt "QFontDatabase"
4916
5035
msgid "Black"
4917
5036
msgstr "Black"
4918
5037
 
4919
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:119
 
5038
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:125
4920
5039
msgctxt "QFontDatabase"
4921
5040
msgid "Demi"
4922
5041
msgstr "Demi"
4923
5042
 
4924
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:125 gui/text/qfontdatabase.cpp:1443
 
5043
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:131 gui/text/qfontdatabase.cpp:1518
4925
5044
msgctxt "QFontDatabase"
4926
5045
msgid "Light"
4927
5046
msgstr "Light"
4928
5047
 
4929
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:271 gui/text/qfontdatabase.cpp:1446
 
5048
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:301 gui/text/qfontdatabase.cpp:1521
4930
5049
msgctxt "QFontDatabase"
4931
5050
msgid "Italic"
4932
5051
msgstr "Kursywa"
4933
5052
 
4934
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:274 gui/text/qfontdatabase.cpp:1448
 
5053
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:304 gui/text/qfontdatabase.cpp:1523
4935
5054
msgctxt "QFontDatabase"
4936
5055
msgid "Oblique"
4937
5056
msgstr "Oblique"
4938
5057
 
4939
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2152
 
5058
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2252
4940
5059
msgctxt "QFontDatabase"
4941
5060
msgid "Any"
4942
5061
msgstr "Dowolna"
4943
5062
 
4944
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2155
 
5063
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2255
4945
5064
msgctxt "QFontDatabase"
4946
5065
msgid "Latin"
4947
5066
msgstr "Łaciński"
4948
5067
 
4949
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2158
 
5068
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2258
4950
5069
msgctxt "QFontDatabase"
4951
5070
msgid "Greek"
4952
5071
msgstr "Grecki"
4953
5072
 
4954
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2161
 
5073
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2261
4955
5074
msgctxt "QFontDatabase"
4956
5075
msgid "Cyrillic"
4957
5076
msgstr "Cyrylica"
4958
5077
 
4959
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2164
 
5078
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2264
4960
5079
msgctxt "QFontDatabase"
4961
5080
msgid "Armenian"
4962
5081
msgstr "Armeński"
4963
5082
 
4964
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2167
 
5083
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2267
4965
5084
msgctxt "QFontDatabase"
4966
5085
msgid "Hebrew"
4967
5086
msgstr "Hebrajski"
4968
5087
 
4969
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2170
 
5088
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2270
4970
5089
msgctxt "QFontDatabase"
4971
5090
msgid "Arabic"
4972
5091
msgstr "Arabski"
4973
5092
 
4974
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2173
 
5093
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2273
4975
5094
msgctxt "QFontDatabase"
4976
5095
msgid "Syriac"
4977
5096
msgstr "Syriac"
4978
5097
 
4979
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2176
 
5098
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2276
4980
5099
msgctxt "QFontDatabase"
4981
5100
msgid "Thaana"
4982
5101
msgstr "Thaana"
4983
5102
 
4984
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2179
 
5103
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2279
4985
5104
msgctxt "QFontDatabase"
4986
5105
msgid "Devanagari"
4987
5106
msgstr "Devanagari"
4988
5107
 
4989
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2182
 
5108
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2282
4990
5109
msgctxt "QFontDatabase"
4991
5110
msgid "Bengali"
4992
5111
msgstr "Bengalski"
4993
5112
 
4994
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2185
 
5113
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2285
4995
5114
msgctxt "QFontDatabase"
4996
5115
msgid "Gurmukhi"
4997
5116
msgstr "Gurmukhi"
4998
5117
 
4999
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2188
 
5118
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2288
5000
5119
msgctxt "QFontDatabase"
5001
5120
msgid "Gujarati"
5002
5121
msgstr "Gujarati"
5003
5122
 
5004
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2191
 
5123
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2291
5005
5124
msgctxt "QFontDatabase"
5006
5125
msgid "Oriya"
5007
5126
msgstr "Oriya"
5008
5127
 
5009
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2194
 
5128
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2294
5010
5129
msgctxt "QFontDatabase"
5011
5130
msgid "Tamil"
5012
5131
msgstr "Tamilski"
5013
5132
 
5014
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2197
 
5133
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2297
5015
5134
msgctxt "QFontDatabase"
5016
5135
msgid "Telugu"
5017
5136
msgstr "Telugu"
5018
5137
 
5019
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2200
 
5138
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2300
5020
5139
msgctxt "QFontDatabase"
5021
5140
msgid "Kannada"
5022
5141
msgstr "Kannada"
5023
5142
 
5024
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2203
 
5143
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2303
5025
5144
msgctxt "QFontDatabase"
5026
5145
msgid "Malayalam"
5027
5146
msgstr "Malajalam"
5028
5147
 
5029
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2206
 
5148
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2306
5030
5149
msgctxt "QFontDatabase"
5031
5150
msgid "Sinhala"
5032
5151
msgstr "Sinhala"
5033
5152
 
5034
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2209
 
5153
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2309
5035
5154
msgctxt "QFontDatabase"
5036
5155
msgid "Thai"
5037
5156
msgstr "Tajski"
5038
5157
 
5039
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2212
 
5158
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2312
5040
5159
msgctxt "QFontDatabase"
5041
5160
msgid "Lao"
5042
5161
msgstr "Laotański"
5043
5162
 
5044
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2215
 
5163
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2315
5045
5164
msgctxt "QFontDatabase"
5046
5165
msgid "Tibetan"
5047
5166
msgstr "Tybetański"
5048
5167
 
5049
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2218
 
5168
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2318
5050
5169
msgctxt "QFontDatabase"
5051
5170
msgid "Myanmar"
5052
5171
msgstr "Myanmar"
5053
5172
 
5054
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2221
 
5173
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2321
5055
5174
msgctxt "QFontDatabase"
5056
5175
msgid "Georgian"
5057
5176
msgstr "Gruziński"
5058
5177
 
5059
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2224
 
5178
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2324
5060
5179
msgctxt "QFontDatabase"
5061
5180
msgid "Khmer"
5062
5181
msgstr "Khmerski"
5063
5182
 
5064
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2227
 
5183
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2327
5065
5184
msgctxt "QFontDatabase"
5066
5185
msgid "Simplified Chinese"
5067
5186
msgstr "Uproszczony chiński"
5068
5187
 
5069
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2230
 
5188
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2330
5070
5189
msgctxt "QFontDatabase"
5071
5190
msgid "Traditional Chinese"
5072
5191
msgstr "Tradycyjny chiński"
5073
5192
 
5074
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2233
 
5193
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2333
5075
5194
msgctxt "QFontDatabase"
5076
5195
msgid "Japanese"
5077
5196
msgstr "Japoński"
5078
5197
 
5079
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2236
 
5198
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2336
5080
5199
msgctxt "QFontDatabase"
5081
5200
msgid "Korean"
5082
5201
msgstr "Koreański"
5083
5202
 
5084
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2239
 
5203
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2339
5085
5204
msgctxt "QFontDatabase"
5086
5205
msgid "Vietnamese"
5087
5206
msgstr "Wietnamski"
5088
5207
 
5089
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2242
 
5208
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2342
5090
5209
msgctxt "QFontDatabase"
5091
5210
msgid "Symbol"
5092
5211
msgstr "Symbole"
5093
5212
 
5094
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2245
 
5213
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2345
5095
5214
msgctxt "QFontDatabase"
5096
5215
msgid "Ogham"
5097
5216
msgstr "Ogham"
5098
5217
 
5099
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2248
 
5218
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2348
5100
5219
msgctxt "QFontDatabase"
5101
5220
msgid "Runic"
5102
5221
msgstr "Runiczne"
5103
5222
 
5104
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2251
 
5223
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2351
5105
5224
msgctxt "QFontDatabase"
5106
5225
msgid "N'Ko"
5107
5226
msgstr "N'Ko"
5108
5227
 
5109
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2032 gui/widgets/qlineedit.cpp:2087
 
5228
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2109 gui/widgets/qlineedit.cpp:2126
5110
5229
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5429
5111
5230
msgid "&Undo"
5112
5231
msgstr "&Cofnij"
5113
5232
 
5114
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2034 gui/widgets/qlineedit.cpp:2091
 
5233
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2111 gui/widgets/qlineedit.cpp:2130
5115
5234
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5430
5116
5235
msgid "&Redo"
5117
5236
msgstr "Przy&wróć"
5118
5237
 
5119
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2038 gui/widgets/qlineedit.cpp:2100
 
5238
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2115 gui/widgets/qlineedit.cpp:2139
5120
5239
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5435
5121
5240
msgid "Cu&t"
5122
5241
msgstr "Wy&tnij"
5123
5242
 
5124
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2043 gui/widgets/qlineedit.cpp:2106
 
5243
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2120 gui/widgets/qlineedit.cpp:2145
5125
5244
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5436
5126
5245
msgid "&Copy"
5127
5246
msgstr "&Kopiuj"
5128
5247
 
5129
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2050
 
5248
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2127
5130
5249
msgid "Copy &Link Location"
5131
5250
msgstr "Skopiuj &adres odnośnika"
5132
5251
 
5133
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2056 gui/widgets/qlineedit.cpp:2112
 
5252
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2133 gui/widgets/qlineedit.cpp:2151
5134
5253
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5438
5135
5254
msgid "&Paste"
5136
5255
msgstr "&Wklej"
5137
5256
 
5138
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2059 gui/widgets/qlineedit.cpp:2119
 
5257
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2136 gui/widgets/qlineedit.cpp:2158
5139
5258
#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:793
5140
5259
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:304
5141
5260
msgid "Delete"
5142
5261
msgstr "Usuń"
5143
5262
 
5144
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2066 gui/widgets/qlineedit.cpp:2127
 
5263
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2143 gui/widgets/qlineedit.cpp:2166
5145
5264
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5445 qt3support/text/q3textedit.cpp:5447
5146
5265
msgid "Select All"
5147
5266
msgstr "Zaznacz wszystko"
5148
5267
 
5149
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2965
 
5268
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3068
5150
5269
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
5151
5270
msgid "LRM Left-to-right mark"
5152
5271
msgstr "LRM Lewa-do-prawej"
5153
5272
 
5154
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2966
 
5273
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3069
5155
5274
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
5156
5275
msgid "RLM Right-to-left mark"
5157
5276
msgstr "RLM Znacznik od-prawej-do-lewej"
5158
5277
 
5159
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2967
 
5278
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3070
5160
5279
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
5161
5280
msgid "ZWJ Zero width joiner"
5162
5281
msgstr "ZWJ Łącznik o zerowej szerokości"
5163
5282
 
5164
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2968
 
5283
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3071
5165
5284
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
5166
5285
msgid "ZWNJ Zero width non-joiner"
5167
5286
msgstr "ZWNJ Rozdzielnik zerowej długości"
5168
5287
 
5169
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2969
 
5288
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3072
5170
5289
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
5171
5290
msgid "ZWSP Zero width space"
5172
5291
msgstr "ZWSP Odstęp o zerowej szerokości"
5173
5292
 
5174
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2970
 
5293
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3073
5175
5294
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
5176
5295
msgid "LRE Start of left-to-right embedding"
5177
5296
msgstr "LRE Rozpoczęcie wypełniania od lewej do prawej"
5178
5297
 
5179
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2971
 
5298
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3074
5180
5299
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
5181
5300
msgid "RLE Start of right-to-left embedding"
5182
5301
msgstr "RLE Rozpoczęcie osadzania od prawej do lewej"
5183
5302
 
5184
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2972
 
5303
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3075
5185
5304
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
5186
5305
msgid "LRO Start of left-to-right override"
5187
5306
msgstr "LRO Początek nadpisania od lewej do prawej"
5188
5307
 
5189
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2973
 
5308
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3076
5190
5309
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
5191
5310
msgid "RLO Start of right-to-left override"
5192
5311
msgstr "RLO Początek nadpisania od prawej do lewej"
5193
5312
 
5194
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2974
 
5313
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3077
5195
5314
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
5196
5315
msgid "PDF Pop directional formatting"
5197
5316
msgstr "PDF Znak \"Pop directional formatting\""
5198
5317
 
5199
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2980
 
5318
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3083
5200
5319
msgid "Insert Unicode control character"
5201
5320
msgstr "Wstaw znak kontrolny Unicode"
5202
5321
 
5203
 
#: gui/util/qdesktopservices_mac.cpp:169
 
5322
#: gui/util/qdesktopservices_mac.cpp:171
5204
5323
msgid "Home"
5205
5324
msgstr "Katalog domowy"
5206
5325
 
5207
 
#: gui/util/qundogroup.cpp:385 gui/util/qundostack.cpp:832
 
5326
#: gui/util/qundogroup.cpp:388 gui/util/qundostack.cpp:877
 
5327
#, qt-format
 
5328
msgid "Undo %1"
 
5329
msgstr "Cofnij %1"
 
5330
 
 
5331
#: gui/util/qundogroup.cpp:388 gui/util/qundostack.cpp:877
 
5332
msgctxt "Default text for undo action"
5208
5333
msgid "Undo"
5209
5334
msgstr "Cofnij"
5210
5335
 
5211
 
#: gui/util/qundogroup.cpp:413 gui/util/qundostack.cpp:859
 
5336
#: gui/util/qundogroup.cpp:419 gui/util/qundostack.cpp:907
 
5337
#, qt-format
 
5338
msgid "Redo %1"
 
5339
msgstr "Przywróć %1"
 
5340
 
 
5341
#: gui/util/qundogroup.cpp:419 gui/util/qundostack.cpp:907
 
5342
msgctxt "Default text for redo action"
5212
5343
msgid "Redo"
5213
5344
msgstr "Przywróć"
5214
5345
 
5228
5359
msgid "Step &down"
5229
5360
msgstr "Krok w &dół"
5230
5361
 
5231
 
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2274
 
5362
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2289
5232
5363
msgid "AM"
5233
5364
msgstr "AM"
5234
5365
 
5235
 
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2274
 
5366
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2289
5236
5367
msgid "am"
5237
5368
msgstr "am"
5238
5369
 
5239
 
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2276
 
5370
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2291
5240
5371
msgid "PM"
5241
5372
msgstr "PM"
5242
5373
 
5243
 
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2276
 
5374
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2291
5244
5375
msgid "pm"
5245
5376
msgstr "pm"
5246
5377
 
5247
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:649
 
5378
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:658
5248
5379
msgctxt "QDialogButtonBox"
5249
5380
msgid "&OK"
5250
5381
msgstr "&OK"
5251
5382
 
5252
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:649
 
5383
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:658
5253
5384
msgctxt "QDialogButtonBox"
5254
5385
msgid "OK"
5255
5386
msgstr "OK"
5256
5387
 
5257
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:652
 
5388
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:661
5258
5389
msgctxt "QDialogButtonBox"
5259
5390
msgid "&Save"
5260
5391
msgstr "&Zapisz"
5261
5392
 
5262
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:652
 
5393
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:661
5263
5394
msgctxt "QDialogButtonBox"
5264
5395
msgid "Save"
5265
5396
msgstr "Zapisz"
5266
5397
 
5267
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:655
5268
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
5269
 
msgid "Open"
5270
 
msgstr "Otwórz"
5271
 
 
5272
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:658
5273
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
5274
 
msgid "&Cancel"
5275
 
msgstr "&Anuluj"
5276
 
 
5277
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:658
5278
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
5279
 
msgid "Cancel"
5280
 
msgstr "Anuluj"
5281
 
 
5282
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:661
5283
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
5284
 
msgid "&Close"
5285
 
msgstr "Z&amknij"
5286
 
 
5287
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:661
5288
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
5289
 
msgid "Close"
5290
 
msgstr "Zamknij"
5291
 
 
5292
5398
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:664
5293
5399
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
5400
msgid "Open"
 
5401
msgstr "Otwórz"
 
5402
 
 
5403
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:667
 
5404
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
5405
msgid "&Cancel"
 
5406
msgstr "&Anuluj"
 
5407
 
 
5408
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:667
 
5409
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
5410
msgid "Cancel"
 
5411
msgstr "Anuluj"
 
5412
 
 
5413
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:670
 
5414
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
5415
msgid "&Close"
 
5416
msgstr "Z&amknij"
 
5417
 
 
5418
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:670
 
5419
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
5420
msgid "Close"
 
5421
msgstr "Zamknij"
 
5422
 
 
5423
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:673
 
5424
msgctxt "QDialogButtonBox"
5294
5425
msgid "Apply"
5295
5426
msgstr "Zastosuj"
5296
5427
 
5297
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:667
 
5428
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:676
5298
5429
msgctxt "QDialogButtonBox"
5299
5430
msgid "Reset"
5300
5431
msgstr "Przywróć"
5301
5432
 
5302
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:670
 
5433
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:679
5303
5434
msgctxt "QDialogButtonBox"
5304
5435
msgid "Help"
5305
5436
msgstr "Pomoc"
5306
5437
 
5307
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:674
 
5438
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:683
5308
5439
msgctxt "QDialogButtonBox"
5309
5440
msgid "Don't Save"
5310
5441
msgstr "Nie zapisuj"
5311
5442
 
5312
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:676
 
5443
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:685
5313
5444
msgctxt "QDialogButtonBox"
5314
5445
msgid "Close without Saving"
5315
5446
msgstr "Zamknij bez zapisywania"
5316
5447
 
5317
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:678
 
5448
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:687
5318
5449
msgctxt "QDialogButtonBox"
5319
5450
msgid "Discard"
5320
5451
msgstr "Porzuć"
5321
5452
 
5322
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:681
 
5453
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:690
5323
5454
msgctxt "QDialogButtonBox"
5324
5455
msgid "&Yes"
5325
5456
msgstr "&Tak"
5326
5457
 
5327
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:684
 
5458
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:693
5328
5459
msgctxt "QDialogButtonBox"
5329
5460
msgid "Yes to &All"
5330
5461
msgstr "Tak dla &wszystkich"
5331
5462
 
5332
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:687
 
5463
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:696
5333
5464
msgctxt "QDialogButtonBox"
5334
5465
msgid "&No"
5335
5466
msgstr "&Nie"
5336
5467
 
5337
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:690
 
5468
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:699
5338
5469
msgctxt "QDialogButtonBox"
5339
5470
msgid "N&o to All"
5340
5471
msgstr "N&ie dla wszystkich"
5341
5472
 
5342
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:693
 
5473
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:702
5343
5474
msgctxt "QDialogButtonBox"
5344
5475
msgid "Save All"
5345
5476
msgstr "Zapisz wszystko"
5346
5477
 
5347
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:696
 
5478
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:705
5348
5479
msgctxt "QDialogButtonBox"
5349
5480
msgid "Abort"
5350
5481
msgstr "Przerwij"
5351
5482
 
5352
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:699
 
5483
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:708
5353
5484
msgctxt "QDialogButtonBox"
5354
5485
msgid "Retry"
5355
5486
msgstr "Powtórz"
5356
5487
 
5357
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:702
 
5488
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:711
5358
5489
msgctxt "QDialogButtonBox"
5359
5490
msgid "Ignore"
5360
5491
msgstr "Ignoruj"
5361
5492
 
5362
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:705
 
5493
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:714
5363
5494
msgctxt "QDialogButtonBox"
5364
5495
msgid "Restore Defaults"
5365
5496
msgstr "Przywróć domyślne"
5373
5504
msgid "- [%1]"
5374
5505
msgstr "- [%1]"
5375
5506
 
5376
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:280 gui/widgets/qworkspace.cpp:1887
5377
 
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1947
 
5507
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:280 gui/widgets/qworkspace.cpp:1886
 
5508
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1946
5378
5509
#, qt-format
5379
5510
msgid "%1 - [%2]"
5380
5511
msgstr "%1 - [%2]"
5407
5538
 
5408
5539
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:352 gui/widgets/qworkspace.cpp:113
5409
5540
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:256
5410
 
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1841
 
5541
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1847
5411
5542
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:157
5412
5543
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:382
5413
 
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1239
 
5544
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1249
5414
5545
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:81
5415
5546
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:141
5416
5547
msgid "Close"
5444
5575
msgid "&Close"
5445
5576
msgstr "Z&amknij"
5446
5577
 
5447
 
#: gui/widgets/qmenu_symbian.cpp:456
 
5578
#: gui/widgets/qmenu_symbian.cpp:457
5448
5579
msgid "Actions"
5449
5580
msgstr "Akcje"
5450
5581
 
5451
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:454
 
5582
#: gui/widgets/qmenubar.cpp:1929
 
5583
msgctxt "QMenuBar"
 
5584
msgid "Corner Toolbar"
 
5585
msgstr "Pasek narzędzi narożnika"
 
5586
 
 
5587
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:453
5452
5588
msgid "Scroll here"
5453
5589
msgstr "Przewiń tutaj"
5454
5590
 
5455
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:456
 
5591
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:455
5456
5592
msgid "Left edge"
5457
5593
msgstr "Lewa krawędź"
5458
5594
 
5459
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:456
 
5595
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:455
5460
5596
msgid "Top"
5461
5597
msgstr "Górny"
5462
5598
 
5463
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:457
 
5599
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:456
5464
5600
msgid "Right edge"
5465
5601
msgstr "Prawa krawędź"
5466
5602
 
5467
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:457
 
5603
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:456
5468
5604
msgid "Bottom"
5469
5605
msgstr "Dolny"
5470
5606
 
5471
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:459
5472
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:720
 
5607
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:458
 
5608
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:706
5473
5609
msgid "Page left"
5474
5610
msgstr "Strona w lewo"
5475
5611
 
5476
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:459
5477
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:563
5478
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:720
 
5612
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:458
 
5613
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:553
 
5614
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:706
5479
5615
msgid "Page up"
5480
5616
msgstr "Strona w górę"
5481
5617
 
5482
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:460
5483
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:725
 
5618
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:459
 
5619
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:711
5484
5620
msgid "Page right"
5485
5621
msgstr "Strona w prawo"
5486
5622
 
5487
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:460
5488
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:567
5489
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:725
 
5623
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:459
 
5624
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:557
 
5625
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:711
5490
5626
msgid "Page down"
5491
5627
msgstr "Strona w dół"
5492
5628
 
5493
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:462
 
5629
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:461
5494
5630
msgid "Scroll left"
5495
5631
msgstr "Przewiń w lewo"
5496
5632
 
5497
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:462
 
5633
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:461
5498
5634
msgid "Scroll up"
5499
5635
msgstr "Przewiń w górę"
5500
5636
 
5501
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:463
 
5637
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:462
5502
5638
msgid "Scroll right"
5503
5639
msgstr "Przewiń w prawo"
5504
5640
 
5505
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:463
 
5641
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:462
5506
5642
msgid "Scroll down"
5507
5643
msgstr "Przewiń w dół"
5508
5644
 
5509
 
#: gui/widgets/qtabbar.cpp:2319
 
5645
#: gui/widgets/qtabbar.cpp:2322
5510
5646
msgid "Close Tab"
5511
5647
msgstr "Zamknij kartę"
5512
5648
 
5513
 
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1106 gui/widgets/qworkspace.cpp:2165
 
5649
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1106 gui/widgets/qworkspace.cpp:2164
5514
5650
msgid "Sh&ade"
5515
5651
msgstr "&Zwiń"
5516
5652
 
5517
 
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:2161
 
5653
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:2160
5518
5654
msgid "&Unshade"
5519
5655
msgstr "&Rozwiń"
5520
5656
 
5521
 
#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:189
 
5657
#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:193
5522
5658
msgid "GestureArea: nested objects not allowed"
5523
5659
msgstr "ObszarGestów: zagnieżdżone obiekty niedozwolone"
5524
5660
 
5525
 
#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:192
 
5661
#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:196
5526
5662
msgid "GestureArea: syntax error"
5527
5663
msgstr "ObszarGestów: błąd składni"
5528
5664
 
5529
 
#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:201
 
5665
#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:205
5530
5666
msgid "GestureArea: script expected"
5531
5667
msgstr "ObszarGestów: oczekiwano skryptu"
5532
5668
 
5533
 
#: network/access/qfilenetworkreply.cpp:85
5534
 
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:100
5535
 
#, qt-format
5536
 
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
5537
 
msgid "Request for opening non-local file %1"
5538
 
msgstr "Żądanie otwarcia nie-lokalnego pliku %1"
5539
 
 
5540
 
#: network/access/qfilenetworkreply.cpp:108
5541
 
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:225
5542
 
#, qt-format
5543
 
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
5544
 
msgid "Cannot open %1: Path is a directory"
5545
 
msgstr "Nie można otworzyć %1: ścieżka wskazuje na katalog"
5546
 
 
5547
 
#: network/access/qfilenetworkreply.cpp:121
5548
 
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:145
5549
 
#, qt-format
5550
 
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
5551
 
msgid "Error opening %1: %2"
5552
 
msgstr "Błąd podczas otwierania %1: %2"
5553
 
 
5554
5669
#: network/access/qnetworkaccesscachebackend.cpp:66
5555
5670
#, qt-format
5556
5671
msgctxt "QNetworkAccessCacheBackend"
5557
5672
msgid "Error opening %1"
5558
5673
msgstr "Błąd podczas otwierania %1"
5559
5674
 
5560
 
#: network/access/qnetworkaccessdatabackend.cpp:77
5561
 
#, qt-format
5562
 
msgctxt "QNetworkAccessDataBackend"
5563
 
msgid "Operation not supported on %1"
5564
 
msgstr "Operacja niewspierana na %1"
5565
 
 
5566
 
#: network/access/qnetworkaccessdatabackend.cpp:102
5567
 
#, qt-format
5568
 
msgctxt "QNetworkAccessDataBackend"
5569
 
msgid "Invalid URI: %1"
5570
 
msgstr "Nieprawidłowy adres URI: %1"
5571
 
 
5572
5675
#: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:195
5573
5676
#, qt-format
5574
5677
msgctxt "QNetworkAccessDebugPipeBackend"
5585
5688
msgid "Remote host closed the connection prematurely on %1"
5586
5689
msgstr "Zdalny serwer zakończył niespodziewanie połączenie na %1"
5587
5690
 
5588
 
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:183
 
5691
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:108
 
5692
#: network/access/qnetworkreplyfileimpl.cpp:79
 
5693
#, qt-format
 
5694
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
 
5695
msgid "Request for opening non-local file %1"
 
5696
msgstr "Żądanie otwarcia nie-lokalnego pliku %1"
 
5697
 
 
5698
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:153
 
5699
#: network/access/qnetworkreplyfileimpl.cpp:115
 
5700
#, qt-format
 
5701
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
 
5702
msgid "Error opening %1: %2"
 
5703
msgstr "Błąd podczas otwierania %1: %2"
 
5704
 
 
5705
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:191
5589
5706
#, qt-format
5590
5707
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
5591
5708
msgid "Write error writing to %1: %2"
5592
5709
msgstr "Błąd podczas zapisu %1: %2"
5593
5710
 
5594
 
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:246
 
5711
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:233
 
5712
#: network/access/qnetworkreplyfileimpl.cpp:102
 
5713
#, qt-format
 
5714
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
 
5715
msgid "Cannot open %1: Path is a directory"
 
5716
msgstr "Nie można otworzyć %1: ścieżka wskazuje na katalog"
 
5717
 
 
5718
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:254
5595
5719
#, qt-format
5596
5720
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
5597
5721
msgid "Read error reading from %1: %2"
5598
5722
msgstr "Błąd podczas odczytu z %1: %2"
5599
5723
 
5600
5724
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:131
5601
 
#: network/access/qnetworkaccesshttpbackend.cpp:647
5602
 
#: network/access/qnetworkaccesshttpbackend.cpp:652
 
5725
#: network/access/qnetworkaccesshttpbackend.cpp:429
5603
5726
msgid "No suitable proxy found"
5604
5727
msgstr "Nie znaleziono żadnego pasującego serwera pośredniczącego"
5605
5728
 
5608
5731
msgid "Cannot open %1: is a directory"
5609
5732
msgstr "Nie można otworzyć %1: jest katalogiem"
5610
5733
 
5611
 
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:240
 
5734
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:244
5612
5735
#, qt-format
5613
5736
msgid "Logging in to %1 failed: authentication required"
5614
5737
msgstr "Logowanie do %1 nieudane: wymagane uwierzytelnienie"
5615
5738
 
5616
 
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:279
 
5739
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:283
5617
5740
#, qt-format
5618
5741
msgid "Error while downloading %1: %2"
5619
5742
msgstr "Błąd podczas pobierania %1: %2"
5620
5743
 
5621
 
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:281
 
5744
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:285
5622
5745
#, qt-format
5623
5746
msgid "Error while uploading %1: %2"
5624
5747
msgstr "Błąd podczas wysyłania %1: %2"
5625
5748
 
5626
 
#: network/access/qnetworkaccesshttpbackend.cpp:743
 
5749
#: network/access/qnetworkreplydataimpl.cpp:95
5627
5750
#, qt-format
5628
 
msgctxt "QNetworkReply"
5629
 
msgid "Error downloading %1 - server replied: %2"
5630
 
msgstr "Błąd podczas pobierania %1 - odpowiedź serwera: %2"
 
5751
msgctxt "QNetworkAccessDataBackend"
 
5752
msgid "Invalid URI: %1"
 
5753
msgstr "Nieprawidłowy adres URI: %1"
5631
5754
 
5632
 
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:82
 
5755
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:88
5633
5756
#, qt-format
5634
5757
msgctxt "QNetworkReply"
5635
5758
msgid "Protocol \"%1\" is unknown"
5636
5759
msgstr "Nieznany protokół \"%1\""
5637
5760
 
5638
 
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:278
 
5761
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:114
 
5762
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:305
5639
5763
msgctxt "QNetworkReply"
5640
5764
msgid "Network session error."
5641
5765
msgstr "Błąd sesji sieciowej."
5642
5766
 
5643
 
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:650
 
5767
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:121
 
5768
msgctxt "QNetworkReply"
 
5769
msgid "backend start error."
 
5770
msgstr "błąd uruchomienia silnika."
 
5771
 
 
5772
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:763
5644
5773
msgid "Temporary network failure."
5645
5774
msgstr "Tymczasowa awaria sieci."
5646
5775
 
5647
 
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:770
5648
 
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:798
 
5776
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:882
 
5777
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:912
5649
5778
msgid "Operation canceled"
5650
5779
msgstr "Operacja anulowana"
5651
5780
 
5652
 
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:967
 
5781
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:1102
5653
5782
msgctxt "QNetworkAccessManager"
5654
5783
msgid "Network access is disabled."
5655
5784
msgstr "Dostęp do sieci wyłączony."
5656
5785
 
5657
 
#: network/bearer/qnetworksession.cpp:450
 
5786
#: network/bearer/qnetworksession.cpp:456
5658
5787
msgid "Invalid configuration."
5659
5788
msgstr "Nieprawidłowa konfiguracja."
5660
5789
 
5661
 
#: network/kernel/qhostinfo.cpp:171
 
5790
#: network/kernel/qhostinfo.cpp:173
5662
5791
msgctxt "QHostInfo"
5663
5792
msgid "No host name given"
5664
5793
msgstr "Nie podano nazwy hosta"
5665
5794
 
5666
 
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:198
 
5795
#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:73
 
5796
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:264 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:296
 
5797
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:206 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:233
 
5798
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:925
 
5799
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:668
 
5800
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:694
 
5801
msgid "Host not found"
 
5802
msgstr "Nie znaleziono serwera"
 
5803
 
 
5804
#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:137
 
5805
#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:287
 
5806
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:196
5667
5807
msgctxt "QHostInfoAgent"
5668
5808
msgid "No host name given"
5669
5809
msgstr "Nie podano nazwy hosta"
5670
5810
 
5671
 
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:199
 
5811
#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:138
 
5812
#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:288
 
5813
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:197
5672
5814
msgctxt "QHostInfoAgent"
5673
5815
msgid "Invalid hostname"
5674
5816
msgstr "Nieprawidłowa nazwa hosta"
5675
5817
 
5676
 
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:264 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:303
5677
 
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:208 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:237
 
5818
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:251 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:290
 
5819
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:199 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:228
5678
5820
msgid "Unknown address type"
5679
5821
msgstr "Nieznany typ adresu"
5680
5822
 
5681
 
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:277 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:309
5682
 
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:215 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:242
5683
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:916
5684
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:661
5685
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:687
5686
 
msgid "Host not found"
5687
 
msgstr "Nie znaleziono serwera"
5688
 
 
5689
 
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:178
 
5823
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:169
5690
5824
msgid "No host name given"
5691
5825
msgstr "Nie podano nazwy hosta"
5692
5826
 
5693
 
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:178
 
5827
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:169
5694
5828
msgid "Invalid hostname"
5695
5829
msgstr "Błędna nazwa serwera"
5696
5830
 
5697
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:549
5698
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1388
5699
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1608 network/socket/qtcpserver.cpp:292
 
5831
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:552
 
5832
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1389
 
5833
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1614 network/socket/qtcpserver.cpp:292
 
5834
#: network/socket/qtcpserver.cpp:421
5700
5835
msgid "Operation on socket is not supported"
5701
5836
msgstr "Operacja na gnieździe nie jest wspierana"
5702
5837
 
5703
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:966
5704
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:239
5705
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:691
 
5838
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:975
 
5839
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:240
 
5840
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:698
 
5841
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1393
5706
5842
msgid "Connection refused"
5707
5843
msgstr "Połączenie zostało odrzucone"
5708
5844
 
5709
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1108
5710
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:236
 
5845
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1117
 
5846
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:237
 
5847
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1390
5711
5848
msgid "Connection timed out"
5712
5849
msgstr "Czas połączenia został przekroczony"
5713
5850
 
5714
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1811
 
5851
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1833
5715
5852
msgid "Socket operation timed out"
5716
5853
msgstr "Przekroczony czas operacji na gnieździe"
5717
5854
 
5718
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:2191
 
5855
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:2270
5719
5856
msgid "Socket is not connected"
5720
5857
msgstr "Gniazdo nie jest połączone"
5721
5858
 
5722
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:200
 
5859
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:201
 
5860
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1354
5723
5861
msgid "Unable to initialize non-blocking socket"
5724
5862
msgstr "Nie można zainicjować nieblokującego gniazda"
5725
5863
 
5726
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:203
 
5864
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:204
 
5865
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1357
5727
5866
msgid "Unable to initialize broadcast socket"
5728
5867
msgstr "Nie można zainicjować gniazda rozgłoszeniowego"
5729
5868
 
5730
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:206
 
5869
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:207
 
5870
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1360
5731
5871
msgid "Attempt to use IPv6 socket on a platform with no IPv6 support"
5732
5872
msgstr "Próba użycia gniazda IPv6 na platformie bez obsługi IPv6"
5733
5873
 
5734
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:209
 
5874
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:210
 
5875
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1363
5735
5876
msgid "The remote host closed the connection"
5736
5877
msgstr "Serwer zakończył połączenie"
5737
5878
 
5738
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:212
 
5879
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:213
 
5880
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1366
5739
5881
msgid "Network operation timed out"
5740
5882
msgstr "Czas operacji sieciowej przekroczony"
5741
5883
 
5742
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:215
 
5884
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:216
 
5885
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1369
5743
5886
msgid "Out of resources"
5744
5887
msgstr "Brak zasobów"
5745
5888
 
5746
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:218
 
5889
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:219
 
5890
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1372
5747
5891
msgid "Unsupported socket operation"
5748
5892
msgstr "Niewspierana operacja na gnieździe"
5749
5893
 
5750
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:221
 
5894
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:222
 
5895
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1375
5751
5896
msgid "Protocol type not supported"
5752
5897
msgstr "Nie wspierany typ protokołu"
5753
5898
 
5754
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:224
 
5899
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:225
 
5900
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1378
5755
5901
msgid "Invalid socket descriptor"
5756
5902
msgstr "Błędny deskryptor gniazda"
5757
5903
 
5758
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:227
 
5904
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:228
 
5905
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1381
5759
5906
msgid "Host unreachable"
5760
5907
msgstr "Serwer niedostępny"
5761
5908
 
5762
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:230
5763
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:683
 
5909
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:231
 
5910
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:690
 
5911
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1384
5764
5912
msgid "Network unreachable"
5765
5913
msgstr "Sieć niedostępna"
5766
5914
 
5767
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:242
 
5915
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:243
 
5916
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1396
5768
5917
msgid "The bound address is already in use"
5769
5918
msgstr "Podany adres jest już w użyciu"
5770
5919
 
5771
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:245
 
5920
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:246
 
5921
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1399
5772
5922
msgid "The address is not available"
5773
5923
msgstr "Adres nie jest dostępny"
5774
5924
 
5775
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:248
 
5925
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:249
 
5926
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1402
5776
5927
msgid "The address is protected"
5777
5928
msgstr "Adres jest chroniony"
5778
5929
 
5779
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:251
 
5930
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:252
 
5931
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1405
5780
5932
msgid "Datagram was too large to send"
5781
5933
msgstr "Datagram był zbyt długi aby go wysłać"
5782
5934
 
5783
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:254
 
5935
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:255
 
5936
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1408
5784
5937
msgid "Unable to send a message"
5785
5938
msgstr "Nie można wysłać wiadomości"
5786
5939
 
5787
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:257
 
5940
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:258
 
5941
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1411
5788
5942
msgid "Unable to receive a message"
5789
5943
msgstr "Nie można odebrać wiadomości"
5790
5944
 
5791
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:260
 
5945
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:261
 
5946
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1414
5792
5947
msgid "Unable to write"
5793
5948
msgstr "Nie można dokonać zapisu"
5794
5949
 
5795
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:263
 
5950
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:264
 
5951
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1417
5796
5952
msgid "Network error"
5797
5953
msgstr "Błąd sieciowy"
5798
5954
 
5799
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:266
 
5955
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:267
 
5956
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1420
5800
5957
msgid "Another socket is already listening on the same port"
5801
5958
msgstr "Inne gniazdo już nasłuchuje na tym porcie"
5802
5959
 
5803
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:269
 
5960
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:270
 
5961
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1423
5804
5962
msgid "Operation on non-socket"
5805
5963
msgstr "Operacja nie na gnieździe"
5806
5964
 
5807
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:272
 
5965
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:273
 
5966
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1426
5808
5967
msgid "The proxy type is invalid for this operation"
5809
5968
msgstr "Typ pośrednika jest nieprawidłowy dla tej operacji"
5810
5969
 
5811
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:616
 
5970
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:623
5812
5971
msgid "Connection to proxy refused"
5813
5972
msgstr "Połączenie do pośrednika zostało odrzucone"
5814
5973
 
5815
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:620
 
5974
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:627
5816
5975
msgid "Connection to proxy closed prematurely"
5817
5976
msgstr "Połączenie do pośrednika zostało przedwcześnie zakończone"
5818
5977
 
5819
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:624
 
5978
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:631
5820
5979
msgid "Proxy host not found"
5821
5980
msgstr "Nie znaleziono serwera pośredniczącego"
5822
5981
 
5823
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:629
 
5982
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:636
5824
5983
msgid "Connection to proxy timed out"
5825
5984
msgstr "Czas połączenia z serwerem pośredniczącym został przekroczony"
5826
5985
 
5827
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:646
 
5986
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:653
5828
5987
msgid "Proxy authentication failed"
5829
5988
msgstr "Uwierzytelniania serwera pośredniczącego nie powiodło się"
5830
5989
 
5831
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:647
 
5990
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:654
5832
5991
#, qt-format
5833
5992
msgid "Proxy authentication failed: %1"
5834
5993
msgstr "Uwierzytelniania serwera pośredniczącego nie powiodło się: %1"
5835
5994
 
5836
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:656
 
5995
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:663
5837
5996
msgid "SOCKS version 5 protocol error"
5838
5997
msgstr "Błąd protokołu SOCKS, wersja 5"
5839
5998
 
5840
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:675
 
5999
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:682
5841
6000
msgid "General SOCKSv5 server failure"
5842
6001
msgstr "Ogólny błąd serwera SOCKSv5"
5843
6002
 
5844
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:679
 
6003
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:686
5845
6004
msgid "Connection not allowed by SOCKSv5 server"
5846
6005
msgstr "Połączenie odrzucone przez serwer SOCKSv5"
5847
6006
 
5848
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:695
 
6007
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:702
5849
6008
msgid "TTL expired"
5850
6009
msgstr "Wygasł TTL"
5851
6010
 
5852
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:699
 
6011
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:706
5853
6012
msgid "SOCKSv5 command not supported"
5854
6013
msgstr "Nieobsługiwane polecenie SOCKSv5"
5855
6014
 
5856
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:703
 
6015
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:710
5857
6016
msgid "Address type not supported"
5858
6017
msgstr "Nie wspierany typ adresu"
5859
6018
 
5860
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:708
 
6019
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:715
5861
6020
#, qt-format
5862
6021
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error code 0x%1"
5863
6022
msgstr "Nieznany kod błędu pośrednika SOCKSv5: 0x%1"
5864
6023
 
5865
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:1397
 
6024
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:1409
5866
6025
msgctxt "QSocks5SocketEngine"
5867
6026
msgid "Network operation timed out"
5868
6027
msgstr "Czas operacji sieciowej przekroczony"
5869
6028
 
5870
 
#: network/socket/qudpsocket.cpp:189
 
6029
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1429
 
6030
msgid "The address is invalid for this operation"
 
6031
msgstr "Adres jest nieprawidłowy dla tej operacji"
 
6032
 
 
6033
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1432
 
6034
msgid "The specified network session is not opened"
 
6035
msgstr "Podana sesja sieciowa jest nieotwarta."
 
6036
 
 
6037
#: network/socket/qudpsocket.cpp:199
5871
6038
msgid "This platform does not support IPv6"
5872
6039
msgstr "Ta platforma nie obsługuje IPv6"
5873
6040
 
5874
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:216
 
6041
#: network/ssl/qsslerror.cpp:217
5875
6042
msgid "The issuer certificate could not be found"
5876
6043
msgstr "Nie można znaleźć wydawcy certyfikatu"
5877
6044
 
5878
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:219
 
6045
#: network/ssl/qsslerror.cpp:220
5879
6046
msgid "The certificate signature could not be decrypted"
5880
6047
msgstr "Nie można odszyfrować podpisu certyfikatu"
5881
6048
 
5882
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:222
 
6049
#: network/ssl/qsslerror.cpp:223
5883
6050
msgid "The public key in the certificate could not be read"
5884
6051
msgstr "Nie można odczytać publicznego klucza w certyfikacie"
5885
6052
 
5886
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:225
 
6053
#: network/ssl/qsslerror.cpp:226
5887
6054
msgid "The signature of the certificate is invalid"
5888
6055
msgstr "Podpis certyfikatu jest nieprawidłowy"
5889
6056
 
5890
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:228
 
6057
#: network/ssl/qsslerror.cpp:229
5891
6058
msgid "The certificate is not yet valid"
5892
6059
msgstr "Certyfikat nie jest jeszcze ważny"
5893
6060
 
5894
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:231
 
6061
#: network/ssl/qsslerror.cpp:232
5895
6062
msgid "The certificate has expired"
5896
6063
msgstr "Certyfikat wygasł"
5897
6064
 
5898
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:234
 
6065
#: network/ssl/qsslerror.cpp:235
5899
6066
msgid "The certificate's notBefore field contains an invalid time"
5900
6067
msgstr "Pole certyfikatu nieWcześniej zawiera nieprawidłowy czas"
5901
6068
 
5902
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:237
 
6069
#: network/ssl/qsslerror.cpp:238
5903
6070
msgid "The certificate's notAfter field contains an invalid time"
5904
6071
msgstr "Pole certyfikatu niePóźniej zawiera nieprawidłowy czas"
5905
6072
 
5906
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:240
 
6073
#: network/ssl/qsslerror.cpp:241
5907
6074
msgid "The certificate is self-signed, and untrusted"
5908
6075
msgstr "Certyfikat jest własnoręcznie podpisany i niezaufany"
5909
6076
 
5910
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:243
 
6077
#: network/ssl/qsslerror.cpp:244
5911
6078
msgid ""
5912
6079
"The root certificate of the certificate chain is self-signed, and untrusted"
5913
6080
msgstr ""
5914
6081
"Główny certyfikat łańcucha certyfikatów jest własnoręcznie podpisany i "
5915
6082
"niezaufany"
5916
6083
 
5917
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:246
 
6084
#: network/ssl/qsslerror.cpp:247
5918
6085
msgid ""
5919
6086
"The issuer certificate of a locally looked up certificate could not be found"
5920
6087
msgstr ""
5921
6088
"Nie można znaleźć wydawcy certyfikatu lokalnie wyszukiwanych certyfikatów"
5922
6089
 
5923
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:249
 
6090
#: network/ssl/qsslerror.cpp:250
5924
6091
msgid "No certificates could be verified"
5925
6092
msgstr "Nie można zweryfikować żadnych certyfikatów"
5926
6093
 
5927
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:252
 
6094
#: network/ssl/qsslerror.cpp:253
5928
6095
msgid "One of the CA certificates is invalid"
5929
6096
msgstr "Jeden z certyfikatów urzędu certyfikującego jest nieprawidłowy"
5930
6097
 
5931
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:255
 
6098
#: network/ssl/qsslerror.cpp:256
5932
6099
msgid "The basicConstraints path length parameter has been exceeded"
5933
6100
msgstr "Długość parametru ścieżki podstawowychOgraniczeń została przekroczona"
5934
6101
 
5935
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:258
 
6102
#: network/ssl/qsslerror.cpp:259
5936
6103
msgid "The supplied certificate is unsuitable for this purpose"
5937
6104
msgstr "Dostarczony certyfikat jest nieodpowiedni do tego celu"
5938
6105
 
5939
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:261
 
6106
#: network/ssl/qsslerror.cpp:262
5940
6107
msgid "The root CA certificate is not trusted for this purpose"
5941
6108
msgstr "Główny certyfikat urzędu certyfikacji nie jest zaufany do tego celu"
5942
6109
 
5943
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:264
 
6110
#: network/ssl/qsslerror.cpp:265
5944
6111
msgid "The root CA certificate is marked to reject the specified purpose"
5945
6112
msgstr ""
5946
6113
"Główny certyfikat urzędu certyfikacji jest oznaczony tak, aby odrzucał "
5947
6114
"podany cel"
5948
6115
 
5949
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:267
 
6116
#: network/ssl/qsslerror.cpp:268
5950
6117
msgid ""
5951
6118
"The current candidate issuer certificate was rejected because its subject "
5952
6119
"name did not match the issuer name of the current certificate"
5954
6121
"Bieżący kandydujący certyfikat wydawcy został odrzucony, ponieważ jego nazwa "
5955
6122
"podmiotu nie jest zgodna z nazwą wydawcy obecnego certyfikatu"
5956
6123
 
5957
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:271
 
6124
#: network/ssl/qsslerror.cpp:272
5958
6125
msgid ""
5959
6126
"The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer "
5960
6127
"name and serial number was present and did not match the authority key "
5964
6131
"wydawcy i numer seryjny był obecny i nie jest zgodny z identyfikatorem "
5965
6132
"klucza urzędu bieżącego certyfikatu"
5966
6133
 
5967
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:276
 
6134
#: network/ssl/qsslerror.cpp:277
5968
6135
msgid "The peer did not present any certificate"
5969
6136
msgstr "Druga strona nie przedstawiła żadnego certyfikatu"
5970
6137
 
5971
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:279
 
6138
#: network/ssl/qsslerror.cpp:280
5972
6139
msgid "The host name did not match any of the valid hosts for this certificate"
5973
6140
msgstr ""
5974
6141
"Nazwa serwera nie odpowiada żadnemu serwerowi z listy dla tego certyfikatu"
5975
6142
 
5976
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:273
 
6143
#: network/ssl/qsslerror.cpp:286
 
6144
msgid "The peer certificate is blacklisted"
 
6145
msgstr "Certyfikat drugiej strony jest na czarnej liście"
 
6146
 
 
6147
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:286
5977
6148
#, qt-format
5978
6149
msgid "Error creating SSL context (%1)"
5979
6150
msgstr "Błąd podczas tworzenia kontekstu SSL (%1)"
5980
6151
 
5981
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:298
 
6152
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:340
5982
6153
#, qt-format
5983
6154
msgid "Invalid or empty cipher list (%1)"
5984
6155
msgstr "Błędna lub pusta lista szyfrów (%1)"
5985
6156
 
5986
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:326
 
6157
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:384
5987
6158
#, qt-format
5988
6159
msgid "Cannot provide a certificate with no key, %1"
5989
6160
msgstr "Nie można zapewnić certyfikatu bez klucza, %1"
5990
6161
 
5991
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:333
 
6162
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:391
5992
6163
#, qt-format
5993
6164
msgid "Error loading local certificate, %1"
5994
6165
msgstr "Błąd podczas wczytywania lokalnego certyfikatu, %1"
5995
6166
 
5996
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:348
 
6167
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:406
5997
6168
#, qt-format
5998
6169
msgid "Error loading private key, %1"
5999
6170
msgstr "Błąd podczas wczytywania klucza prywatnego, %1"
6000
6171
 
6001
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:355
 
6172
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:413
6002
6173
#, qt-format
6003
6174
msgid "Private key does not certify public key, %1"
6004
6175
msgstr "Klucz prywatny nie poświadcza klucza publicznego, %1"
6005
6176
 
6006
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:375
 
6177
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:433
6007
6178
#, qt-format
6008
6179
msgid "Error creating SSL session, %1"
6009
6180
msgstr "Błąd tworzenia sesji SSL, %1"
6010
6181
 
6011
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:390
 
6182
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:469
6012
6183
#, qt-format
6013
6184
msgid "Error creating SSL session: %1"
6014
6185
msgstr "Błąd tworzenia sesji SSL: %1"
6015
6186
 
6016
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:920
 
6187
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1006
6017
6188
#, qt-format
6018
6189
msgid "Unable to write data: %1"
6019
6190
msgstr "Nie można zapisać danych: %1"
6020
6191
 
6021
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:983
 
6192
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1076
6022
6193
#, qt-format
6023
6194
msgid "Unable to decrypt data: %1"
6024
6195
msgstr "Nie można odszyfrować danych: %1"
6025
6196
 
6026
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1061
6027
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1071
 
6197
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1154
 
6198
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1164
6028
6199
#, qt-format
6029
6200
msgid "Error while reading: %1"
6030
6201
msgstr "Błąd podczas odczytu: %1"
6031
6202
 
6032
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1166
 
6203
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1259
6033
6204
#, qt-format
6034
6205
msgid "Error during SSL handshake: %1"
6035
6206
msgstr "Błąd podczas wymiany (handshake) SSL: %1"
6074
6245
msgid "Displays the name of the window and contains controls to manipulate it"
6075
6246
msgstr "Pokazuje nazwę okna i zawiera narzędzia do manipulacji nim"
6076
6247
 
6077
 
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1511
 
6248
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1515
6078
6249
msgid "Scroll Left"
6079
6250
msgstr "Przewiń w lewo"
6080
6251
 
6081
 
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1511
 
6252
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1515
6082
6253
msgid "Scroll Right"
6083
6254
msgstr "Przewiń w prawo"
6084
6255
 
6085
 
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1776
6086
 
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1841
 
6256
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1781
 
6257
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1847
6087
6258
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:158
6088
6259
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:383
6089
 
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:110
6090
 
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:434
6091
 
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:442
 
6260
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:437
 
6261
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:117
 
6262
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:452
 
6263
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:460
6092
6264
msgid "Open"
6093
6265
msgstr "Otwórz"
6094
6266
 
6095
6267
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:160
6096
6268
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:385
6097
 
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:436
 
6269
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:438
6098
6270
msgid "Execute"
6099
6271
msgstr "Wykonaj"
6100
6272
 
6101
 
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1241
 
6273
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1251
6102
6274
msgid "Dock"
6103
6275
msgstr "Zadokuj"
6104
6276
 
6105
 
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1242
 
6277
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1252
6106
6278
msgid "Float"
6107
6279
msgstr "Uwolnij"
6108
6280
 
6109
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:151
6110
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:418
 
6281
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:149
 
6282
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:412
6111
6283
msgid "More"
6112
6284
msgstr "Więcej"
6113
6285
 
6114
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:153
6115
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:420
 
6286
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:151
 
6287
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:414
6116
6288
msgid "Less"
6117
6289
msgstr "Mniej"
6118
6290
 
6119
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:561
 
6291
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:551
6120
6292
#: qt3support/widgets/q3mainwindow.cpp:2051
6121
6293
msgid "Line up"
6122
6294
msgstr "Ustaw w linii"
6123
6295
 
6124
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:565
6125
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:722
 
6296
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:555
 
6297
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:708
6126
6298
msgid "Position"
6127
6299
msgstr "Pozycja"
6128
6300
 
6129
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:569
 
6301
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:559
6130
6302
msgid "Line down"
6131
6303
msgstr "Linia na dole"
6132
6304
 
6133
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:951
 
6305
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:933
6134
6306
msgid "QDial"
6135
6307
msgstr "QDial"
6136
6308
 
6137
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:953
 
6309
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:935
6138
6310
msgid "SpeedoMeter"
6139
6311
msgstr "Mierzenie prędkości"
6140
6312
 
6141
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:955
 
6313
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:937
6142
6314
msgid "SliderHandle"
6143
6315
msgstr "Obsługa suwaka"
6144
6316
 
6145
 
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:114
 
6317
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:121
 
6318
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:266
6146
6319
msgid "Uncheck"
6147
6320
msgstr "Odznacz"
6148
6321
 
6149
 
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:117
6150
 
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:122
 
6322
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:124
 
6323
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:129
 
6324
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:268
6151
6325
msgid "Check"
6152
6326
msgstr "Zaznacz"
6153
6327
 
6154
 
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:118
 
6328
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:125
6155
6329
msgid "Toggle"
6156
6330
msgstr "Przełącz"
6157
6331
 
6158
 
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:250
6159
 
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:432
6160
 
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:438
 
6332
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:271
 
6333
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:450
 
6334
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:456
6161
6335
msgid "Press"
6162
6336
msgstr "Naciśnij"
6163
6337
 
6164
 
#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1024
 
6338
#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1030
6165
6339
msgid "Roaming error"
6166
6340
msgstr "Brak roamingu"
6167
6341
 
6168
 
#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1027
 
6342
#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1033
6169
6343
msgid "Session aborted by user or system"
6170
6344
msgstr "Sesja przerwana przez użytkownika lub system"
6171
6345
 
6172
 
#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1030
6173
 
#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:278
6174
 
#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:312
 
6346
#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1036
 
6347
#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:307
 
6348
#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:260
6175
6349
msgid "The specified configuration cannot be used."
6176
6350
msgstr "Nie można użyć określonej konfiguracji."
6177
6351
 
6178
 
#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1034
 
6352
#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1040
6179
6353
msgid "Unidentified Error"
6180
6354
msgstr "Niezidentyfikowany błąd"
6181
6355
 
6182
 
#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:272
6183
 
#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:306
 
6356
#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:301
 
6357
#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:254
6184
6358
msgid "Unknown session error."
6185
6359
msgstr "Nieznany błąd sesji."
6186
6360
 
6187
 
#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:274
6188
 
#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:308
 
6361
#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:303
 
6362
#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:256
6189
6363
msgid "The session was aborted by the user or system."
6190
6364
msgstr "Sesja została przerwana przez użytkownika lub system."
6191
6365
 
6192
 
#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:276
6193
 
#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:310
 
6366
#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:305
 
6367
#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:258
6194
6368
msgid "The requested operation is not supported by the system."
6195
6369
msgstr "Żądana operacja jest nieobsługiwana przez system."
6196
6370
 
6197
 
#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:280
6198
 
#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:314
 
6371
#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:309
 
6372
#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:262
6199
6373
msgid "Roaming was aborted or is not possible."
6200
6374
msgstr "Roaming został przerwany lub jest niemożliwy."
6201
6375
 
 
6376
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:136
 
6377
msgid "Could not read image data"
 
6378
msgstr "Nie można odczytać danych obrazu"
 
6379
 
 
6380
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:141
 
6381
msgid "Sequential device (eg socket) for image read not supported"
 
6382
msgstr ""
 
6383
"Urządzenie sekwencyjne (np gniazdo) dla czytania obrazów jest nieobsługiwane"
 
6384
 
 
6385
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:146
 
6386
msgid "Seek file/device for image read failed"
 
6387
msgstr "Nieudana zmiana pozycji odczytu pliku/urządzenia dla obrazu"
 
6388
 
 
6389
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:152
 
6390
msgid "Image mHeader read failed"
 
6391
msgstr "Nieudany odczyta mHeader obrazu"
 
6392
 
 
6393
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:158
 
6394
msgid "Image type not supported"
 
6395
msgstr "Nieobsługiwany typ obrazu"
 
6396
 
 
6397
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:165
 
6398
msgid "Image dpeth not valid"
 
6399
msgstr "Nieprawidłowa głębia obrazu"
 
6400
 
 
6401
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:171
 
6402
msgid "Could not seek to image read footer"
 
6403
msgstr "Nie można zmienić pozycji odczytu obrazu na stopkę"
 
6404
 
 
6405
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:178
 
6406
msgid "Could not read footer"
 
6407
msgstr "Nie można odczytać stopki"
 
6408
 
 
6409
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:182
 
6410
msgid "Image type (non-TrueVision 2.0) not supported"
 
6411
msgstr "Typ obrazu (nie-TrueVision 2.0) nieobsługiwany"
 
6412
 
 
6413
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:186
 
6414
msgid "Could not reset to read data"
 
6415
msgstr "Nie można wyzerować do czytania danych"
 
6416
 
6202
6417
#: plugins/inputmethods/imsw-multi/qmultiinputcontext.cpp:88
6203
6418
msgid "Select IM"
6204
6419
msgstr "Wybierz metodę wpisywania"
6214
6429
"Przełączanie między wieloma metodami wpisywania. Wykorzystuje menu "
6215
6430
"kontekstowe tekstowych elementów interfejsu"
6216
6431
 
 
6432
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/liveselectiontool.cpp:143
 
6433
msgid "Items"
 
6434
msgstr "Elementy"
 
6435
 
 
6436
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:65
 
6437
msgid "Inspector Mode"
 
6438
msgstr "Tryb inspektora"
 
6439
 
 
6440
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:66
 
6441
msgid "Play/Pause Animations"
 
6442
msgstr "Odtwórz/Wstrzymaj animacje"
 
6443
 
 
6444
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:69
 
6445
msgid "Select (Marquee)"
 
6446
msgstr "Zaznacz (Marquee)"
 
6447
 
 
6448
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:70
 
6449
msgid "Zoom"
 
6450
msgstr "Powiększ"
 
6451
 
 
6452
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:72
 
6453
msgid "Color Picker"
 
6454
msgstr "Wybór koloru"
 
6455
 
 
6456
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:74
 
6457
msgid "Apply Changes to QML Viewer"
 
6458
msgstr "Zastosuje zmiany do przeglądarki QML"
 
6459
 
 
6460
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:76
 
6461
msgid "Apply Changes to Document"
 
6462
msgstr "Zapisać zmiany do dokumentu"
 
6463
 
 
6464
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:86
 
6465
msgid "Tools"
 
6466
msgstr "Narzędzia"
 
6467
 
 
6468
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:112
 
6469
msgid "1x"
 
6470
msgstr "1x"
 
6471
 
 
6472
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:118
 
6473
msgid "0.5x"
 
6474
msgstr "0.5x"
 
6475
 
 
6476
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:123
 
6477
msgid "0.25x"
 
6478
msgstr "0.25x"
 
6479
 
 
6480
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:128
 
6481
msgid "0.125x"
 
6482
msgstr "0.125x"
 
6483
 
 
6484
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:133
 
6485
msgid "0.1x"
 
6486
msgstr "0.1x"
 
6487
 
 
6488
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/toolbarcolorbox.cpp:65
 
6489
msgid "Copy Color"
 
6490
msgstr "Kopiuj kolor"
 
6491
 
 
6492
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/zoomtool.cpp:63
 
6493
msgid "Zoom to &100%"
 
6494
msgstr "Powiększ do &100%"
 
6495
 
 
6496
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/zoomtool.cpp:64
 
6497
msgid "Zoom In"
 
6498
msgstr "Zbliż"
 
6499
 
 
6500
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/zoomtool.cpp:65
 
6501
msgid "Zoom Out"
 
6502
msgstr "Oddal"
 
6503
 
6217
6504
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:648
6218
6505
msgid "Apply"
6219
6506
msgstr "Zastosuj"
6587
6874
msgid "Unable to fetch first"
6588
6875
msgstr "Nie można pobrać pierwszego"
6589
6876
 
6590
 
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1102 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1124
6591
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1702
 
6877
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1102 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1115
 
6878
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1693
6592
6879
msgctxt "QODBCResult"
6593
6880
msgid "Unable to fetch last"
6594
6881
msgstr "Nie można pobrać ostatniego wyniku"
6595
6882
 
6596
6883
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1253 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1298
6597
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1888 sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:819
 
6884
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1879 sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:819
6598
6885
msgid "Unable to connect"
6599
6886
msgstr "Nie można połączyć"
6600
6887
 
6601
 
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1551 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1465
6602
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2174 sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:585
 
6888
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1551 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1469
 
6889
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2165 sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:592
6603
6890
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:457
 
6891
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1056
6604
6892
msgid "Unable to commit transaction"
6605
6893
msgstr "Nie można wysłać transakcji"
6606
6894
 
6607
 
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1568 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1482
6608
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2191 sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:600
 
6895
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1568 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1486
 
6896
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2182 sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:607
6609
6897
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:474
 
6898
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1071
6610
6899
msgid "Unable to rollback transaction"
6611
6900
msgstr "Nie można wycofać transakcji"
6612
6901
 
6778
7067
msgid "Unable to open database '"
6779
7068
msgstr "Nie można otworzyć bazy danych '"
6780
7069
 
6781
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1448
6782
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:570
 
7070
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1452
 
7071
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:577
6783
7072
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:440
 
7073
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1041
6784
7074
msgid "Unable to begin transaction"
6785
7075
msgstr "Nie można rozpocząć transakcji"
6786
7076
 
6849
7139
msgid "Unable to rollback transaction"
6850
7140
msgstr "Nie można wycofać transakcji"
6851
7141
 
6852
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:954 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1305
 
7142
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:945 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1296
6853
7143
msgctxt "QODBCResult"
6854
7144
msgid ""
6855
7145
"QODBCResult::reset: Unable to set 'SQL_CURSOR_STATIC' as statement "
6858
7148
"QODBCResult::reset: Nie można ustawić 'SQL_CURSOR_STATIC' jako atrybutu "
6859
7149
"wyrażenia. Proszę sprawdzić konfigurację sterownika ODBC."
6860
7150
 
6861
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:971 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1598
 
7151
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:962 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1589
6862
7152
msgctxt "QODBCResult"
6863
7153
msgid "Unable to execute statement"
6864
7154
msgstr "Nie można uruchomić wyrażenia"
6865
7155
 
6866
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1030
 
7156
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1021
6867
7157
msgctxt "QODBCResult"
6868
7158
msgid "Unable to fetch"
6869
7159
msgstr "Nie można pobrać"
6870
7160
 
6871
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1052
 
7161
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1043
6872
7162
msgctxt "QODBCResult"
6873
7163
msgid "Unable to fetch next"
6874
7164
msgstr "Nie można pobrać następnego"
6875
7165
 
6876
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1074
 
7166
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1065
6877
7167
msgctxt "QODBCResult"
6878
7168
msgid "Unable to fetch first"
6879
7169
msgstr "Nie można pobrać pierwszego wyniku"
6880
7170
 
6881
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1093
 
7171
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1084
6882
7172
msgctxt "QODBCResult"
6883
7173
msgid "Unable to fetch previous"
6884
7174
msgstr "Nie można pobrać poprzednich wyników"
6885
7175
 
6886
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1323
 
7176
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1314
6887
7177
msgctxt "QODBCResult"
6888
7178
msgid "Unable to prepare statement"
6889
7179
msgstr "Nie można przygotować wyrażenia"
6890
7180
 
6891
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1590
 
7181
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1581
6892
7182
msgctxt "QODBCResult"
6893
7183
msgid "Unable to bind variable"
6894
7184
msgstr "Nie można powiązać zmiennej"
6895
7185
 
6896
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1894
 
7186
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1885
6897
7187
msgid "Unable to connect - Driver doesn't support all functionality required"
6898
7188
msgstr ""
6899
7189
"Nie można połączyć - sterownik nie obsługuje wszystkich koniecznych opcji"
6900
7190
 
6901
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2157
 
7191
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2148
6902
7192
msgid "Unable to disable autocommit"
6903
7193
msgstr "Nie można wyłączyć automatycznego wysłania (autocommit)"
6904
7194
 
6905
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2206
 
7195
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2197
6906
7196
msgid "Unable to enable autocommit"
6907
7197
msgstr "Nie można włączyć automatycznego wysyłania"
6908
7198
 
6948
7238
msgid "No query"
6949
7239
msgstr "Brak zapytania"
6950
7240
 
6951
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:335
 
7241
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:337
6952
7242
msgctxt "QSQLiteResult"
6953
7243
msgid "Unable to execute statement"
6954
7244
msgstr "Nie można uruchomić wyrażenia"
6955
7245
 
6956
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:355
 
7246
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:342
 
7247
msgctxt "QSQLiteResult"
 
7248
msgid "Unable to execute multiple statements at a time"
 
7249
msgstr "Nie można wykonać wielu instrukcji w czasie"
 
7250
 
 
7251
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:362
6957
7252
msgctxt "QSQLiteResult"
6958
7253
msgid "Unable to reset statement"
6959
7254
msgstr "Nie można zresetować wyrażenia"
6960
7255
 
6961
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:400
6962
 
msgctxt "QSQLiteResult"
6963
 
msgid "Unable to bind parameters"
6964
 
msgstr "Nie można powiązać parametrów"
6965
 
 
6966
7256
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:407
6967
7257
msgctxt "QSQLiteResult"
 
7258
msgid "Unable to bind parameters"
 
7259
msgstr "Nie można powiązać parametrów"
 
7260
 
 
7261
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:414
 
7262
msgctxt "QSQLiteResult"
6968
7263
msgid "Parameter count mismatch"
6969
7264
msgstr "Błędna liczba parametrów"
6970
7265
 
6971
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:539
 
7266
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:546
6972
7267
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:399
 
7268
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:985
 
7269
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1002
6973
7270
msgid "Error opening database"
6974
7271
msgstr "Błąd podczas otwierania bazy danych"
6975
7272
 
6976
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:550
 
7273
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:557
6977
7274
msgid "Error closing database"
6978
7275
msgstr "Błąd podczas zamykania bazy danych"
6979
7276
 
6995
7292
msgid "Unable to use database"
6996
7293
msgstr "Nie można użyć bazy danych"
6997
7294
 
 
7295
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:220
 
7296
msgctxt "QSymSQLResult"
 
7297
msgid "Error retrieving column count"
 
7298
msgstr "Błąd otrzymywania numeru kolumny"
 
7299
 
 
7300
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:230
 
7301
msgctxt "QSymSQLResult"
 
7302
msgid "Error retrieving column name"
 
7303
msgstr "Błąd otrzymywania nazwy kolumny"
 
7304
 
 
7305
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:243
 
7306
msgctxt "QSymSQLResult"
 
7307
msgid "Error retrieving column type"
 
7308
msgstr "Błąd otrzymywania typu kolumny"
 
7309
 
 
7310
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:279
 
7311
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:287
 
7312
msgctxt "QSymSQLResult"
 
7313
msgid "Unable to fetch row"
 
7314
msgstr "Nie można pobrać wiersza"
 
7315
 
 
7316
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:331
 
7317
msgctxt "QSymSQLResult"
 
7318
msgid "Unable to execute statement"
 
7319
msgstr "Nie można wykonać instrukcji"
 
7320
 
 
7321
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:345
 
7322
msgctxt "QSymSQLResult"
 
7323
msgid "Statement is not prepared"
 
7324
msgstr "Instrukcja jest nieprzygotowana"
 
7325
 
 
7326
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:359
 
7327
msgctxt "QSymSQLResult"
 
7328
msgid "Unable to reset statement"
 
7329
msgstr "Nie można wyzerować instrukcji"
 
7330
 
 
7331
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:407
 
7332
msgctxt "QSymSQLResult"
 
7333
msgid "Unable to bind parameters"
 
7334
msgstr "Nie można powiązać parametrów"
 
7335
 
 
7336
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:414
 
7337
msgctxt "QSymSQLResult"
 
7338
msgid "Parameter count mismatch"
 
7339
msgstr "Niezgodność liczba parametrów"
 
7340
 
 
7341
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:975
 
7342
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:991
 
7343
msgid "Invalid option: "
 
7344
msgstr "Nieprawidłowa opcja: "
 
7345
 
 
7346
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1005
 
7347
msgid ""
 
7348
"POLICY_DB_DEFAULT must be defined before any other POLICY definitions can be "
 
7349
"used"
 
7350
msgstr ""
 
7351
"POLICY_DB_DEFAULT musi być określona zanim będzie można użyć definicji POLICY"
 
7352
 
6998
7353
#: xml/sax/qxml.cpp:58
6999
7354
msgctxt "QXml"
7000
7355
msgid "no error occurred"
7144
7499
msgstr ""
7145
7500
"Punkt %1, w %2 używający kodowania %3, jest nieprawidłowym znakiem XML."
7146
7501
 
 
7502
#: xmlpatterns/api/qiodevicedelegate.cpp:84
 
7503
msgid "Network timeout."
 
7504
msgstr "Czas operacji sieciowej przekroczony."
 
7505
 
 
7506
#: xmlpatterns/api/qxmlserializer.cpp:321
 
7507
#, qt-format
 
7508
msgid ""
 
7509
"Element %1 can't be serialized because it appears outside the document "
 
7510
"element."
 
7511
msgstr ""
 
7512
"Element %1 nie może zostać zserializowany, bo znajduje się poza elementem "
 
7513
"dokument."
 
7514
 
 
7515
#: xmlpatterns/api/qxmlserializer.cpp:381
 
7516
#, qt-format
 
7517
msgid "Attribute %1 can't be serialized because it appears at the top level."
 
7518
msgstr ""
 
7519
"Atrybut %1 nie może zostać zserializowany, bo znajduje się na najwyższym "
 
7520
"poziomie."
 
7521
 
7147
7522
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:87
7148
7523
#, qt-format
7149
7524
msgid "Warning in %1, at line %2, column %3: %4"
7168
7543
msgid "Error %1 in %2: %3"
7169
7544
msgstr "Błąd %1 w %2: %3"
7170
7545
 
7171
 
#: xmlpatterns/api/qiodevicedelegate.cpp:84
7172
 
msgid "Network timeout."
7173
 
msgstr "Czas operacji sieciowej przekroczony."
7174
 
 
7175
 
#: xmlpatterns/api/qxmlserializer.cpp:321
7176
 
#, qt-format
7177
 
msgid ""
7178
 
"Element %1 can't be serialized because it appears outside the document "
7179
 
"element."
7180
 
msgstr ""
7181
 
"Element %1 nie może zostać zserializowany, bo znajduje się poza elementem "
7182
 
"dokument."
7183
 
 
7184
 
#: xmlpatterns/api/qxmlserializer.cpp:381
7185
 
#, qt-format
7186
 
msgid "Attribute %1 can't be serialized because it appears at the top level."
7187
 
msgstr ""
7188
 
"Atrybut %1 nie może zostać zserializowany, bo znajduje się na najwyższym "
7189
 
"poziomie."
7190
 
 
7191
 
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:80
7192
 
#, qt-format
7193
 
msgid "Year %1 is invalid because it begins with %2."
7194
 
msgstr "Rok %1 jest nieprawidłowy, bo zaczyna się od %2."
7195
 
 
7196
 
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:99
7197
 
#, qt-format
7198
 
msgid "Day %1 is outside the range %2..%3."
7199
 
msgstr "Dzień %1 jest poza zakresem %2..%3."
7200
 
 
7201
 
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:106
7202
 
#, qt-format
7203
 
msgid "Month %1 is outside the range %2..%3."
7204
 
msgstr "Miesiąc %1 jest poza zakresem %2..%3."
7205
 
 
7206
 
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:117
7207
 
#, qt-format
7208
 
msgid "Overflow: Can't represent date %1."
7209
 
msgstr "Przepełnienie. Nie można przedstawić daty %1."
7210
 
 
7211
 
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:125
7212
 
#, qt-format
7213
 
msgid "Day %1 is invalid for month %2."
7214
 
msgstr "Dzień %1 jest nieprawidłowy dla miesiąca %2."
7215
 
 
7216
 
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:174
7217
 
#, qt-format
7218
 
msgid ""
7219
 
"Time 24:%1:%2.%3 is invalid. Hour is 24, but minutes, seconds, and "
7220
 
"milliseconds are not all 0; "
7221
 
msgstr ""
7222
 
"Godzina 24:%1:%2.%3 jest nieprawidłowa. Godzina to 24, ale minuty, sekundy i "
7223
 
"milisekundy nie są zerami;"
7224
 
 
7225
 
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:187
7226
 
#, qt-format
7227
 
msgid "Time %1:%2:%3.%4 is invalid."
7228
 
msgstr "Czas %1:%2:%3.%4 jest nieprawidłowy."
7229
 
 
7230
 
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:302
7231
 
msgid "Overflow: Date can't be represented."
7232
 
msgstr "Przepełnienie: nie można przedstawić daty."
7233
 
 
7234
 
#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:99
7235
 
#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:114
7236
 
msgid "At least one component must be present."
7237
 
msgstr "Musi być obecny co najmniej jeden składnik."
7238
 
 
7239
 
#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:107
7240
 
#, qt-format
7241
 
msgid "At least one time component must appear after the %1-delimiter."
7242
 
msgstr "Co najmniej jeden składnik czasu musi się pojawić po %1."
7243
 
 
7244
7546
#: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:64
7245
7547
#, qt-format
7246
7548
msgid "No operand in an integer division, %1, can be %2."
7324
7626
msgid "%1 is not valid as a value of type %2."
7325
7627
msgstr "%1 nie jest poprawną wartością typu %2."
7326
7628
 
 
7629
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:80
 
7630
#, qt-format
 
7631
msgid "Year %1 is invalid because it begins with %2."
 
7632
msgstr "Rok %1 jest nieprawidłowy, bo zaczyna się od %2."
 
7633
 
 
7634
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:99
 
7635
#, qt-format
 
7636
msgid "Day %1 is outside the range %2..%3."
 
7637
msgstr "Dzień %1 jest poza zakresem %2..%3."
 
7638
 
 
7639
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:106
 
7640
#, qt-format
 
7641
msgid "Month %1 is outside the range %2..%3."
 
7642
msgstr "Miesiąc %1 jest poza zakresem %2..%3."
 
7643
 
 
7644
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:117
 
7645
#, qt-format
 
7646
msgid "Overflow: Can't represent date %1."
 
7647
msgstr "Przepełnienie. Nie można przedstawić daty %1."
 
7648
 
 
7649
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:125
 
7650
#, qt-format
 
7651
msgid "Day %1 is invalid for month %2."
 
7652
msgstr "Dzień %1 jest nieprawidłowy dla miesiąca %2."
 
7653
 
 
7654
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:174
 
7655
#, qt-format
 
7656
msgid ""
 
7657
"Time 24:%1:%2.%3 is invalid. Hour is 24, but minutes, seconds, and "
 
7658
"milliseconds are not all 0; "
 
7659
msgstr ""
 
7660
"Godzina 24:%1:%2.%3 jest nieprawidłowa. Godzina to 24, ale minuty, sekundy i "
 
7661
"milisekundy nie są zerami;"
 
7662
 
 
7663
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:187
 
7664
#, qt-format
 
7665
msgid "Time %1:%2:%3.%4 is invalid."
 
7666
msgstr "Czas %1:%2:%3.%4 jest nieprawidłowy."
 
7667
 
 
7668
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:302
 
7669
msgid "Overflow: Date can't be represented."
 
7670
msgstr "Przepełnienie: nie można przedstawić daty."
 
7671
 
 
7672
#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:99
 
7673
#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:114
 
7674
msgid "At least one component must be present."
 
7675
msgstr "Musi być obecny co najmniej jeden składnik."
 
7676
 
 
7677
#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:107
 
7678
#, qt-format
 
7679
msgid "At least one time component must appear after the %1-delimiter."
 
7680
msgstr "Co najmniej jeden składnik czasu musi się pojawić po %1."
 
7681
 
7327
7682
#: xmlpatterns/expr/qapplytemplate.cpp:119
7328
7683
msgid "Ambiguous rule match."
7329
7684
msgstr "Niejednoznaczne dopasowanie."
7448
7803
"Węzeł atrybutu nie może być dzieckiem węzła dokumentu. W związku z tym, "
7449
7804
"atrybut %1 znajduje się w niewłaściwym miejscu."
7450
7805
 
7451
 
#: xmlpatterns/expr/qevaluationcache.cpp:117
 
7806
#: xmlpatterns/expr/qevaluationcache.cpp:116
7452
7807
msgid "Circularity detected"
7453
7808
msgstr "Wykryto zapętlenie"
7454
7809
 
7506
7861
msgid "The parameter %1 is required, but no corresponding %2 is supplied."
7507
7862
msgstr "Parametr %1 jest wymagany, ale nie podano odpowiedniego: %2."
7508
7863
 
7509
 
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:120
7510
 
#, qt-format
7511
 
msgid ""
7512
 
"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be a numeric type, xs:"
7513
 
"yearMonthDuration or xs:dayTimeDuration."
7514
 
msgstr ""
7515
 
"Pierwszy argument %1 nie może być typu %2. Musi być typu liczbowego xs:"
7516
 
"yearMonthDuration lub xs:dayTimeDuration."
7517
 
 
7518
 
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:194
7519
 
#, qt-format
7520
 
msgid ""
7521
 
"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or "
7522
 
"%5."
7523
 
msgstr ""
7524
 
"Pierwszy argument %1 nie może być typu %2. Musi być typu %3, %4 lub %5."
7525
 
 
7526
 
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:285
7527
 
#, qt-format
7528
 
msgid ""
7529
 
"The second argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, "
7530
 
"or %5."
7531
 
msgstr "Drugi argument %1 nie może być typu %2. Musi być typu %3, %4 lub %5."
7532
 
 
7533
 
#: xmlpatterns/functions/qassemblestringfns.cpp:88
7534
 
#, qt-format
7535
 
msgid "%1 is not a valid XML 1.0 character."
7536
 
msgstr "%1 jest niepoprawnym znak XML 1.0."
7537
 
 
7538
7864
#: xmlpatterns/functions/qcomparingaggregator.cpp:197
7539
7865
#, qt-format
7540
7866
msgid "The first argument to %1 cannot be of type %2."
7640
7966
msgid "It will not be possible to retrieve %1."
7641
7967
msgstr "Nie będzie można uzyskać %1."
7642
7968
 
7643
 
#: xmlpatterns/functions/qsequencegeneratingfns.cpp:266
 
7969
#: xmlpatterns/functions/qsequencegeneratingfns.cpp:282
7644
7970
msgid "The default collection is undefined"
7645
7971
msgstr "Domyślna kolekcja nie jest zdefiniowana"
7646
7972
 
7647
 
#: xmlpatterns/functions/qsequencegeneratingfns.cpp:279
 
7973
#: xmlpatterns/functions/qsequencegeneratingfns.cpp:295
7648
7974
#, qt-format
7649
7975
msgid "%1 cannot be retrieved"
7650
7976
msgstr "Nie można pobrać %1"
7675
8001
msgid "The URI cannot have a fragment"
7676
8002
msgstr "URI nie może składać się z fragmentów"
7677
8003
 
 
8004
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:120
 
8005
#, qt-format
 
8006
msgid ""
 
8007
"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be a numeric type, xs:"
 
8008
"yearMonthDuration or xs:dayTimeDuration."
 
8009
msgstr ""
 
8010
"Pierwszy argument %1 nie może być typu %2. Musi być typu liczbowego xs:"
 
8011
"yearMonthDuration lub xs:dayTimeDuration."
 
8012
 
 
8013
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:194
 
8014
#, qt-format
 
8015
msgid ""
 
8016
"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or "
 
8017
"%5."
 
8018
msgstr ""
 
8019
"Pierwszy argument %1 nie może być typu %2. Musi być typu %3, %4 lub %5."
 
8020
 
 
8021
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:285
 
8022
#, qt-format
 
8023
msgid ""
 
8024
"The second argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, "
 
8025
"or %5."
 
8026
msgstr "Drugi argument %1 nie może być typu %2. Musi być typu %3, %4 lub %5."
 
8027
 
 
8028
#: xmlpatterns/functions/qassemblestringfns.cpp:88
 
8029
#, qt-format
 
8030
msgid "%1 is not a valid XML 1.0 character."
 
8031
msgstr "%1 jest niepoprawnym znak XML 1.0."
 
8032
 
7678
8033
#: xmlpatterns/janitors/qcardinalityverifier.cpp:58
7679
8034
#, qt-format
7680
8035
msgid "Required cardinality is %1; got cardinality %2."
7904
8259
#, qt-format
7905
8260
msgid ""
7906
8261
"The namespace for a user defined function cannot be empty (try the "
7907
 
"predefined prefix %1 which exists for cases like this)"
 
8262
"predefined prefix %1, which exists for cases like this)"
7908
8263
msgstr ""
7909
8264
"Przestrzeń nazw dla zdefiniowanych przez użytkownika funkcji nie może być "
7910
8265
"pusta (dla takich przypadków istnieje przedrostek %1)"
9260
9615
msgid "Duplicated facets in simple type %1."
9261
9616
msgstr "Powielone ograniczenia w prostym typie %1."
9262
9617
 
9263
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:354
9264
 
#, qt-format
9265
 
msgid "%1 references unknown %2 or %3 element %4."
9266
 
msgstr "%1 odwołuje się do nieznanych %2 lub %3 element: %4."
9267
 
 
9268
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:364
9269
 
#, qt-format
9270
 
msgid "%1 references identity constraint %2 that is no %3 or %4 element."
9271
 
msgstr ""
9272
 
"%1 odwołuje się do ograniczenia %2, które nie jest elementem %3 lub %4."
9273
 
 
9274
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:374
9275
 
#, qt-format
9276
 
msgid ""
9277
 
"%1 has a different number of fields from the identity constraint %2 that it "
9278
 
"references."
9279
 
msgstr "%1 ma inną liczbę pól od ograniczenia %2, do którego się odwołuje."
9280
 
 
9281
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:397
9282
 
#, qt-format
9283
 
msgid "Base type %1 of %2 element cannot be resolved."
9284
 
msgstr "Nie można rozwiązać typu podstawowego %1 elementu %2."
9285
 
 
9286
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:481
9287
 
#, qt-format
9288
 
msgid "Item type %1 of %2 element cannot be resolved."
9289
 
msgstr "Nie można rozwiązać typu %1 elementu %2."
9290
 
 
9291
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:512
9292
 
#, qt-format
9293
 
msgid "Member type %1 of %2 element cannot be resolved."
9294
 
msgstr "Nie można rozwiązać typu składowej %1 elementu %2."
9295
 
 
9296
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:540
9297
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:955
9298
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:985
9299
 
#, qt-format
9300
 
msgid "Type %1 of %2 element cannot be resolved."
9301
 
msgstr "Nie można rozwiązać typu %1 elementu %2."
9302
 
 
9303
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:562
9304
 
#, qt-format
9305
 
msgid "Base type %1 of complex type cannot be resolved."
9306
 
msgstr "Nie można rozwiązać złożonego typu podstawowego %1."
9307
 
 
9308
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:571
9309
 
#, qt-format
9310
 
msgid "%1 cannot have complex base type that has a %2."
9311
 
msgstr "%1 nie może mieć złożonego typu podstawowego, który ma %2."
9312
 
 
9313
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:857
9314
 
#, qt-format
9315
 
msgid ""
9316
 
"Content model of complex type %1 contains %2 element so it cannot be derived "
9317
 
"by extension from a non-empty type."
9318
 
msgstr ""
9319
 
"Model treści typu złożonego %1 zawiera element %2, którego nie można uzyskać "
9320
 
"poprzez rozszerzenie niepustego typu."
9321
 
 
9322
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:863
9323
 
#, qt-format
9324
 
msgid ""
9325
 
"Complex type %1 cannot be derived by extension from %2 as the latter "
9326
 
"contains %3 element in its content model."
9327
 
msgstr ""
9328
 
"Typ złożony %1 nie może być uzyskany przez rozszerzenie z %2, bo ten zawiera "
9329
 
"w modelu treści %3."
9330
 
 
9331
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:964
9332
 
#, qt-format
9333
 
msgid "Type of %1 element must be a simple type, %2 is not."
9334
 
msgstr "Typem elementu %1 musi być prosty typ, a %2 taki nie jest."
9335
 
 
9336
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1026
9337
 
#, qt-format
9338
 
msgid "Substitution group %1 of %2 element cannot be resolved."
9339
 
msgstr "Nie można rozwiązać grupy podstawień %1 z %2."
9340
 
 
9341
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1035
9342
 
#, qt-format
9343
 
msgid "Substitution group %1 has circular definition."
9344
 
msgstr "Grupa podstawień %1 ma definicję kołową."
9345
 
 
9346
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1155
9347
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1162
9348
 
#, qt-format
9349
 
msgid "Duplicated element names %1 in %2 element."
9350
 
msgstr "Powtarzające się nazwy składowych %1 w elemencie %2."
9351
 
 
9352
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1191
9353
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1243
9354
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1314
9355
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1342
9356
 
#, qt-format
9357
 
msgid "Reference %1 of %2 element cannot be resolved."
9358
 
msgstr "Nie można rozwiązać odwołania %1 do elementu %2."
9359
 
 
9360
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1204
9361
 
#, qt-format
9362
 
msgid "Circular group reference for %1."
9363
 
msgstr "Kołowe odwołanie grupowe do %1."
9364
 
 
9365
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1220
9366
 
#, qt-format
9367
 
msgid "%1 element is not allowed in this scope"
9368
 
msgstr "W tym miejscu element %1 jest niedozwolony."
9369
 
 
9370
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1225
9371
 
#, qt-format
9372
 
msgid "%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3."
9373
 
msgstr "Element %1 nie może mieć atrybutu %2 z wartością inną niż %3."
9374
 
 
9375
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1233
9376
 
#, qt-format
9377
 
msgid "%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3 or %4."
9378
 
msgstr "Element %1 nie może mieć atrybutu %2 z wartością inną niż %3 lub %4."
9379
 
 
9380
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1324
9381
 
#, qt-format
9382
 
msgid ""
9383
 
"%1 or %2 attribute of reference %3 does not match with the attribute "
9384
 
"declaration %4."
9385
 
msgstr ""
9386
 
"Atrybuty %1 lub %2 odwołania %3 nie odpowiadają deklaracji atrybutu %4."
9387
 
 
9388
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1349
9389
 
#, qt-format
9390
 
msgid "Attribute group %1 has circular reference."
9391
 
msgstr "Grupa atrybutów %1 ma kołowe odwołania."
9392
 
 
9393
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1480
9394
 
#, qt-format
9395
 
msgid "%1 attribute in %2 must have %3 use like in base type %4."
9396
 
msgstr "Atrybut %1 w %2 musi mieć użycie %3 jak typ podstawowy %4."
9397
 
 
9398
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1532
9399
 
#, qt-format
9400
 
msgid ""
9401
 
"Attribute wildcard of %1 is not a valid restriction of attribute wildcard of "
9402
 
"base type %2."
9403
 
msgstr ""
9404
 
"Wartość wieloznaczna atrybutu %1 nie jest poprawnym ograniczeniem atrybutu o "
9405
 
"typie podstawowym %2."
9406
 
 
9407
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1539
9408
 
#, qt-format
9409
 
msgid "%1 has attribute wildcard but its base type %2 has not."
9410
 
msgstr "Atrybut ma wartość wieloznaczną %1, ale jego typ podstawowy %2 nie."
9411
 
 
9412
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1565
9413
 
#, qt-format
9414
 
msgid ""
9415
 
"Union of attribute wildcard of type %1 and attribute wildcard of its base "
9416
 
"type %2 is not expressible."
9417
 
msgstr ""
9418
 
"Unia wartości wieloznacznej typu %1 i wartości wieloznacznej jego typu "
9419
 
"podstawowego %2 nie jest możliwa do wyrażenia."
9420
 
 
9421
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1613
9422
 
#, qt-format
9423
 
msgid ""
9424
 
"Enumeration facet contains invalid content: {%1} is not a value of type %2."
9425
 
msgstr ""
9426
 
"Ograniczenie wartości wyliczeniowej zawiera nieprawidłową treść: {%1} nie "
9427
 
"jest wartością typu %2."
9428
 
 
9429
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1623
9430
 
#, qt-format
9431
 
msgid "Namespace prefix of qualified name %1 is not defined."
9432
 
msgstr "Przedrostek przestrzeni nazw '%1' nie został zadeklarowany."
9433
 
 
9434
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1674
9435
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1692
9436
 
#, qt-format
9437
 
msgid ""
9438
 
"%1 element %2 is not a valid restriction of the %3 element it redefines: %4."
9439
 
msgstr ""
9440
 
"Element %1 %2 nie jest poprawnym ograniczeniem elementu %3, który ponownie "
9441
 
"definiuje: %4."
9442
 
 
9443
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:234
9444
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:241
9445
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:262
 
9618
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:235
 
9619
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:242
 
9620
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:263
9446
9621
#, qt-format
9447
9622
msgid "%1 is not valid according to %2."
9448
9623
msgstr "%1 nie jest poprawny wg. %2."
9449
9624
 
9450
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:429
 
9625
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:430
9451
9626
msgid "String content does not match the length facet."
9452
9627
msgstr "Zawartość ciągu nie pasuje do wzorca długości."
9453
9628
 
9454
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:437
 
9629
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:438
9455
9630
msgid "String content does not match the minLength facet."
9456
9631
msgstr "Zawartość ciągu nie spełnia warunku minLength."
9457
9632
 
9458
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:445
 
9633
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:446
9459
9634
msgid "String content does not match the maxLength facet."
9460
9635
msgstr "Zawartość ciągu nie spełnia warunku maxLength."
9461
9636
 
9462
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:463
 
9637
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:464
9463
9638
msgid "String content does not match pattern facet."
9464
9639
msgstr "Zawartość ciągu nie spełnia wzorca."
9465
9640
 
9466
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:481
 
9641
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:482
9467
9642
msgid "String content is not listed in the enumeration facet."
9468
9643
msgstr ""
9469
9644
"Zawartość ciągu nie jest wymieniona w ograniczeniu, którym jest wartość "
9470
9645
"wyliczeniowa."
9471
9646
 
9472
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:498
 
9647
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:499
9473
9648
msgid "Signed integer content does not match the maxInclusive facet."
9474
9649
msgstr "Wartość liczby całkowitej ze znakiem nie spełnia warunku maxInclusive."
9475
9650
 
9476
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:506
 
9651
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:507
9477
9652
msgid "Signed integer content does not match the maxExclusive facet."
9478
9653
msgstr "Wartość liczby całkowitej ze znakiem nie spełnia warunku maxExclusive."
9479
9654
 
9480
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:514
 
9655
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:515
9481
9656
msgid "Signed integer content does not match the minInclusive facet."
9482
9657
msgstr "Wartość liczby całkowitej ze znakiem nie spełnia warunku minInclusive."
9483
9658
 
9484
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:522
 
9659
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:523
9485
9660
msgid "Signed integer content does not match the minExclusive facet."
9486
9661
msgstr "Wartość liczby całkowitej ze znakiem nie spełnia warunku minExclusive."
9487
9662
 
9488
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:540
 
9663
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:541
9489
9664
msgid "Signed integer content is not listed in the enumeration facet."
9490
9665
msgstr ""
9491
9666
"Wartość liczby całkowitej ze znakiem nie jest wymieniona w dozwolonych "
9492
9667
"wartościach."
9493
9668
 
9494
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:558
 
9669
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:559
9495
9670
msgid "Signed integer content does not match pattern facet."
9496
9671
msgstr "Liczba całkowita ze znakiem nie pasuje do wzorca."
9497
9672
 
9498
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:567
 
9673
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:568
9499
9674
msgid "Signed integer content does not match in the totalDigits facet."
9500
9675
msgstr "Liczba całkowita ze znakiem nie spełnia ograniczenia totalDigits."
9501
9676
 
9502
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:584
 
9677
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:585
9503
9678
msgid "Unsigned integer content does not match the maxInclusive facet."
9504
9679
msgstr "Liczba całkowita bez znaku nie spełnia ograniczenia maxInclusive."
9505
9680
 
9506
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:592
 
9681
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:593
9507
9682
msgid "Unsigned integer content does not match the maxExclusive facet."
9508
9683
msgstr "Liczba całkowita bez znaku nie spełnia ograniczenia maxExclusive."
9509
9684
 
9510
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:600
 
9685
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:601
9511
9686
msgid "Unsigned integer content does not match the minInclusive facet."
9512
9687
msgstr "Liczba całkowita bez znaku nie spełnia ograniczenia minInclusive."
9513
9688
 
9514
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:608
 
9689
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:609
9515
9690
msgid "Unsigned integer content does not match the minExclusive facet."
9516
9691
msgstr "Liczba całkowita bez znaku nie spełnia ograniczenia maxExclusive."
9517
9692
 
9518
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:626
 
9693
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:627
9519
9694
msgid "Unsigned integer content is not listed in the enumeration facet."
9520
9695
msgstr "Liczba całkowita bez znaku nie należy do listy dozwolonych wartości."
9521
9696
 
9522
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:644
 
9697
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:645
9523
9698
msgid "Unsigned integer content does not match pattern facet."
9524
9699
msgstr "Liczba całkowita bez znaku nie spełnia wzorca."
9525
9700
 
9526
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:653
 
9701
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:654
9527
9702
msgid "Unsigned integer content does not match in the totalDigits facet."
9528
9703
msgstr "Liczba całkowita bez znaku nie spełnia ograniczenia totalDigits."
9529
9704
 
9530
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:670
 
9705
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:671
9531
9706
msgid "Double content does not match the maxInclusive facet."
9532
9707
msgstr ""
9533
9708
"Liczba zmiennoprzecinkowa podwójnej precyzji nie spełnia ograniczenia "
9534
9709
"maxInclusive."
9535
9710
 
9536
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:678
 
9711
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:679
9537
9712
msgid "Double content does not match the maxExclusive facet."
9538
9713
msgstr ""
9539
9714
"Liczba zmiennoprzecinkowa podwójnej precyzji nie spełnia ograniczenia "
9540
9715
"maxExclusive."
9541
9716
 
9542
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:686
 
9717
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:687
9543
9718
msgid "Double content does not match the minInclusive facet."
9544
9719
msgstr ""
9545
9720
"Liczba zmiennoprzecinkowa podwójnej precyzji nie spełnia ograniczenia "
9546
9721
"minInclusive."
9547
9722
 
9548
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:694
 
9723
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:695
9549
9724
msgid "Double content does not match the minExclusive facet."
9550
9725
msgstr ""
9551
9726
"Liczba zmiennoprzecinkowa podwójnej precyzji nie spełnia ograniczenia "
9552
9727
"minExclusive."
9553
9728
 
9554
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:712
 
9729
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:721
9555
9730
msgid "Double content is not listed in the enumeration facet."
9556
9731
msgstr ""
9557
9732
"Liczba zmiennoprzecinkowa podwójnej precyzji nie znajduje się na liście "
9558
9733
"dozwolonych wartości."
9559
9734
 
9560
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:730
 
9735
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:739
9561
9736
msgid "Double content does not match pattern facet."
9562
9737
msgstr "Liczba zmiennoprzecinkowa podwójnej precyzji nie pasuje do wzorca."
9563
9738
 
9564
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:748
 
9739
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:757
9565
9740
msgid "Decimal content does not match in the fractionDigits facet."
9566
9741
msgstr "Wartość dziesiętna nie spełnia warunku fractionsDigit."
9567
9742
 
9568
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:757
 
9743
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:766
9569
9744
msgid "Decimal content does not match in the totalDigits facet."
9570
9745
msgstr "Wartość dziesiętna nie spełnia warunku totalDigits."
9571
9746
 
9572
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:771
 
9747
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:780
9573
9748
msgid "Date time content does not match the maxInclusive facet."
9574
9749
msgstr "Wartość zawierająca datę i czas nie spełnia warunku maxInclusive."
9575
9750
 
9576
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:779
 
9751
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:788
9577
9752
msgid "Date time content does not match the maxExclusive facet."
9578
9753
msgstr "Wartość zawierająca datę i czas nie spełnia warunku maxExclusive."
9579
9754
 
9580
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:787
 
9755
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:796
9581
9756
msgid "Date time content does not match the minInclusive facet."
9582
9757
msgstr "Wartość zawierająca datę i czas nie spełnia warunku minInclusive."
9583
9758
 
9584
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:795
 
9759
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:804
9585
9760
msgid "Date time content does not match the minExclusive facet."
9586
9761
msgstr "Wartość zawierająca datę i czas nie spełnia warunku minExclusive."
9587
9762
 
9588
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:813
 
9763
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:822
9589
9764
msgid "Date time content is not listed in the enumeration facet."
9590
9765
msgstr ""
9591
9766
"Wartość zawierająca datę i czas nie znajduje się na liście poprawnych "
9592
9767
"wartości."
9593
9768
 
9594
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:831
 
9769
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:840
9595
9770
msgid "Date time content does not match pattern facet."
9596
9771
msgstr "Wartość zawierająca datę i czas nie pasuje do wzorca."
9597
9772
 
9598
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:846
 
9773
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:855
9599
9774
msgid "Duration content does not match the maxInclusive facet."
9600
9775
msgstr "Zawartość czasu trwania nie spełnia warunku maxInclusive."
9601
9776
 
9602
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:855
 
9777
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:864
9603
9778
msgid "Duration content does not match the maxExclusive facet."
9604
9779
msgstr "Zawartość czasu trwania nie spełnia warunku maxExclusive."
9605
9780
 
9606
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:864
 
9781
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:873
9607
9782
msgid "Duration content does not match the minInclusive facet."
9608
9783
msgstr "Zawartość czasu trwania nie spełnia warunku minInclusive."
9609
9784
 
9610
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:873
 
9785
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:882
9611
9786
msgid "Duration content does not match the minExclusive facet."
9612
9787
msgstr "Zawartość czasu trwania nie spełnia warunku maxExclusive."
9613
9788
 
9614
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:891
 
9789
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:900
9615
9790
msgid "Duration content is not listed in the enumeration facet."
9616
9791
msgstr ""
9617
9792
"Zawartość czasu trwania nie znajduje się na liście dozwolonych wartości."
9618
9793
 
9619
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:909
 
9794
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:918
9620
9795
msgid "Duration content does not match pattern facet."
9621
9796
msgstr "Zawartość czasu trwania nie pasuje do wzorca."
9622
9797
 
9623
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:936
 
9798
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:945
9624
9799
msgid "Boolean content does not match pattern facet."
9625
9800
msgstr "Wartość Boolowska nie pasuje do wzorca."
9626
9801
 
9627
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:953
 
9802
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:962
9628
9803
msgid "Binary content does not match the length facet."
9629
9804
msgstr "Wartość binarna nie spełnia ograniczenia na długość."
9630
9805
 
9631
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:961
 
9806
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:970
9632
9807
msgid "Binary content does not match the minLength facet."
9633
9808
msgstr "Wartość binarna nie spełnia warunku minLength."
9634
9809
 
9635
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:969
 
9810
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:978
9636
9811
msgid "Binary content does not match the maxLength facet."
9637
9812
msgstr "Wartość binarna nie spełnia warunku maxLength."
9638
9813
 
9639
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:987
 
9814
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:996
9640
9815
msgid "Binary content is not listed in the enumeration facet."
9641
9816
msgstr "Wartość binarna nie znajduje się na liście dozwolonych wartości."
9642
9817
 
9643
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1014
 
9818
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1023
9644
9819
#, qt-format
9645
9820
msgid "Invalid QName content: %1."
9646
9821
msgstr "Niepoprawna treść QName: %1."
9647
9822
 
9648
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1031
 
9823
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1040
9649
9824
msgid "QName content is not listed in the enumeration facet."
9650
9825
msgstr "Zawartość QName nie znajduje się na liście dozwolonych wartości."
9651
9826
 
9652
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1049
 
9827
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1058
9653
9828
msgid "QName content does not match pattern facet."
9654
9829
msgstr "Zawartość QName nie pasuje do wzorca."
9655
9830
 
9656
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1085
 
9831
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1094
9657
9832
msgid "Notation content is not listed in the enumeration facet."
9658
9833
msgstr "Zawartość notacji nie jest w wykazana w ograniczeniu wyliczenia."
9659
9834
 
9660
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1104
 
9835
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1113
9661
9836
msgid "List content does not match length facet."
9662
9837
msgstr "Zawartość listy nie spełnia ograniczenia na długość."
9663
9838
 
9664
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1111
 
9839
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1120
9665
9840
msgid "List content does not match minLength facet."
9666
9841
msgstr "Zawartość listy nie spełnia ograniczenia minLength."
9667
9842
 
9668
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1118
 
9843
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1127
9669
9844
msgid "List content does not match maxLength facet."
9670
9845
msgstr "Zawartość listy nie spełnia ograniczenia maxLength."
9671
9846
 
9672
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1208
 
9847
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1217
9673
9848
msgid "List content is not listed in the enumeration facet."
9674
9849
msgstr "Zawartość listy nie znajduje się na liście poprawnych wartości."
9675
9850
 
9676
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1226
 
9851
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1235
9677
9852
msgid "List content does not match pattern facet."
9678
9853
msgstr "Zawartość listy nie spełnia wzorca."
9679
9854
 
9680
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1265
 
9855
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1274
9681
9856
msgid "Union content is not listed in the enumeration facet."
9682
9857
msgstr "Zawartość unii nie znajduje się na liście poprawnych wartości."
9683
9858
 
9684
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1283
 
9859
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1292
9685
9860
msgid "Union content does not match pattern facet."
9686
9861
msgstr "Zawartość unii nie pasuje do wzorca."
9687
9862
 
9688
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1298
 
9863
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1307
9689
9864
#, qt-format
9690
9865
msgid "Data of type %1 are not allowed to be empty."
9691
9866
msgstr "Dana typu danych %1 nie może być pusta."
9692
9867
 
 
9868
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:354
 
9869
#, qt-format
 
9870
msgid "%1 references unknown %2 or %3 element %4."
 
9871
msgstr "%1 odwołuje się do nieznanych %2 lub %3 element: %4."
 
9872
 
 
9873
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:364
 
9874
#, qt-format
 
9875
msgid "%1 references identity constraint %2 that is no %3 or %4 element."
 
9876
msgstr ""
 
9877
"%1 odwołuje się do ograniczenia %2, które nie jest elementem %3 lub %4."
 
9878
 
 
9879
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:374
 
9880
#, qt-format
 
9881
msgid ""
 
9882
"%1 has a different number of fields from the identity constraint %2 that it "
 
9883
"references."
 
9884
msgstr "%1 ma inną liczbę pól od ograniczenia %2, do którego się odwołuje."
 
9885
 
 
9886
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:397
 
9887
#, qt-format
 
9888
msgid "Base type %1 of %2 element cannot be resolved."
 
9889
msgstr "Nie można rozwiązać typu podstawowego %1 elementu %2."
 
9890
 
 
9891
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:481
 
9892
#, qt-format
 
9893
msgid "Item type %1 of %2 element cannot be resolved."
 
9894
msgstr "Nie można rozwiązać typu %1 elementu %2."
 
9895
 
 
9896
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:512
 
9897
#, qt-format
 
9898
msgid "Member type %1 of %2 element cannot be resolved."
 
9899
msgstr "Nie można rozwiązać typu składowej %1 elementu %2."
 
9900
 
 
9901
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:540
 
9902
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:955
 
9903
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:985
 
9904
#, qt-format
 
9905
msgid "Type %1 of %2 element cannot be resolved."
 
9906
msgstr "Nie można rozwiązać typu %1 elementu %2."
 
9907
 
 
9908
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:562
 
9909
#, qt-format
 
9910
msgid "Base type %1 of complex type cannot be resolved."
 
9911
msgstr "Nie można rozwiązać złożonego typu podstawowego %1."
 
9912
 
 
9913
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:571
 
9914
#, qt-format
 
9915
msgid "%1 cannot have complex base type that has a %2."
 
9916
msgstr "%1 nie może mieć złożonego typu podstawowego, który ma %2."
 
9917
 
 
9918
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:857
 
9919
#, qt-format
 
9920
msgid ""
 
9921
"Content model of complex type %1 contains %2 element, so it cannot be "
 
9922
"derived by extension from a non-empty type."
 
9923
msgstr ""
 
9924
"Model treści typu złożonego %1 zawiera element %2, tak więc nie można go "
 
9925
"wyprowadzić przez rozszerzenie z niepustego typu."
 
9926
 
 
9927
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:863
 
9928
#, qt-format
 
9929
msgid ""
 
9930
"Complex type %1 cannot be derived by extension from %2 as the latter "
 
9931
"contains %3 element in its content model."
 
9932
msgstr ""
 
9933
"Typ złożony %1 nie może być uzyskany przez rozszerzenie z %2, bo ten zawiera "
 
9934
"w modelu treści %3."
 
9935
 
 
9936
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:964
 
9937
#, qt-format
 
9938
msgid "Type of %1 element must be a simple type, %2 is not."
 
9939
msgstr "Typem elementu %1 musi być prosty typ, a %2 taki nie jest."
 
9940
 
 
9941
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1026
 
9942
#, qt-format
 
9943
msgid "Substitution group %1 of %2 element cannot be resolved."
 
9944
msgstr "Nie można rozwiązać grupy podstawień %1 z %2."
 
9945
 
 
9946
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1035
 
9947
#, qt-format
 
9948
msgid "Substitution group %1 has circular definition."
 
9949
msgstr "Grupa podstawień %1 ma definicję kołową."
 
9950
 
 
9951
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1155
 
9952
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1162
 
9953
#, qt-format
 
9954
msgid "Duplicated element names %1 in %2 element."
 
9955
msgstr "Powtarzające się nazwy składowych %1 w elemencie %2."
 
9956
 
 
9957
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1191
 
9958
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1243
 
9959
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1314
 
9960
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1342
 
9961
#, qt-format
 
9962
msgid "Reference %1 of %2 element cannot be resolved."
 
9963
msgstr "Nie można rozwiązać odwołania %1 do elementu %2."
 
9964
 
 
9965
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1204
 
9966
#, qt-format
 
9967
msgid "Circular group reference for %1."
 
9968
msgstr "Kołowe odwołanie grupowe do %1."
 
9969
 
 
9970
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1220
 
9971
#, qt-format
 
9972
msgid "%1 element is not allowed in this scope"
 
9973
msgstr "W tym miejscu element %1 jest niedozwolony."
 
9974
 
 
9975
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1225
 
9976
#, qt-format
 
9977
msgid "%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3."
 
9978
msgstr "Element %1 nie może mieć atrybutu %2 z wartością inną niż %3."
 
9979
 
 
9980
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1233
 
9981
#, qt-format
 
9982
msgid "%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3 or %4."
 
9983
msgstr "Element %1 nie może mieć atrybutu %2 z wartością inną niż %3 lub %4."
 
9984
 
 
9985
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1324
 
9986
#, qt-format
 
9987
msgid ""
 
9988
"%1 or %2 attribute of reference %3 does not match with the attribute "
 
9989
"declaration %4."
 
9990
msgstr ""
 
9991
"Atrybuty %1 lub %2 odwołania %3 nie odpowiadają deklaracji atrybutu %4."
 
9992
 
 
9993
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1349
 
9994
#, qt-format
 
9995
msgid "Attribute group %1 has circular reference."
 
9996
msgstr "Grupa atrybutów %1 ma kołowe odwołania."
 
9997
 
 
9998
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1480
 
9999
#, qt-format
 
10000
msgid "%1 attribute in %2 must have %3 use like in base type %4."
 
10001
msgstr "Atrybut %1 w %2 musi mieć użycie %3 jak typ podstawowy %4."
 
10002
 
 
10003
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1532
 
10004
#, qt-format
 
10005
msgid ""
 
10006
"Attribute wildcard of %1 is not a valid restriction of attribute wildcard of "
 
10007
"base type %2."
 
10008
msgstr ""
 
10009
"Wartość wieloznaczna atrybutu %1 nie jest poprawnym ograniczeniem atrybutu o "
 
10010
"typie podstawowym %2."
 
10011
 
 
10012
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1539
 
10013
#, qt-format
 
10014
msgid "%1 has attribute wildcard but its base type %2 has not."
 
10015
msgstr "Atrybut ma wartość wieloznaczną %1, ale jego typ podstawowy %2 nie."
 
10016
 
 
10017
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1565
 
10018
#, qt-format
 
10019
msgid ""
 
10020
"Union of attribute wildcard of type %1 and attribute wildcard of its base "
 
10021
"type %2 is not expressible."
 
10022
msgstr ""
 
10023
"Unia wartości wieloznacznej typu %1 i wartości wieloznacznej jego typu "
 
10024
"podstawowego %2 nie jest możliwa do wyrażenia."
 
10025
 
 
10026
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1613
 
10027
#, qt-format
 
10028
msgid ""
 
10029
"Enumeration facet contains invalid content: {%1} is not a value of type %2."
 
10030
msgstr ""
 
10031
"Ograniczenie wartości wyliczeniowej zawiera nieprawidłową treść: {%1} nie "
 
10032
"jest wartością typu %2."
 
10033
 
 
10034
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1623
 
10035
#, qt-format
 
10036
msgid "Namespace prefix of qualified name %1 is not defined."
 
10037
msgstr "Przedrostek przestrzeni nazw '%1' nie został zadeklarowany."
 
10038
 
 
10039
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1674
 
10040
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1692
 
10041
#, qt-format
 
10042
msgid ""
 
10043
"%1 element %2 is not a valid restriction of the %3 element it redefines: %4."
 
10044
msgstr ""
 
10045
"Element %1 %2 nie jest poprawnym ograniczeniem elementu %3, który ponownie "
 
10046
"definiuje: %4."
 
10047
 
9693
10048
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:160
9694
10049
#, qt-format
9695
10050
msgid "Element %1 is missing child element."
9829
10184
 
9830
10185
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:702
9831
10186
#, qt-format
9832
 
msgid "Element %1 cannot contain other elements, as it has a fixed content."
 
10187
msgid "Element %1 cannot contain other elements, as it has fixed content."
9833
10188
msgstr "Element %1 nie może zawierać innych elementów, bo ma stałą treść."
9834
10189
 
9835
10190
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:745
9957
10312
msgid "An attribute by name %1 has already been created."
9958
10313
msgstr "Atrybut o nazwie %1 został już utworzony."
9959
10314
 
9960
 
#~ msgid "The peer certificate is blacklisted"
9961
 
#~ msgstr "Certyfikat drugiej strony jest na czarnej liście"
 
10315
#~ msgid "module \"%1\" definition \"%2\" not readable"
 
10316
#~ msgstr "moduł \"%1\" definicja \"%2\" nie do odczytu"
 
10317
 
 
10318
#~ msgid "Ok"
 
10319
#~ msgstr "Ok"
 
10320
 
 
10321
#~ msgctxt "QWebPage"
 
10322
#~ msgid "Bad HTTP request"
 
10323
#~ msgstr "Błędne żądanie HTTP"
 
10324
 
 
10325
#~ msgid "Select all"
 
10326
#~ msgstr "Zaznacz wszystko"
 
10327
 
 
10328
#~ msgctxt "QNetworkAccessDataBackend"
 
10329
#~ msgid "Operation not supported on %1"
 
10330
#~ msgstr "Operacja niewspierana na %1"
 
10331
 
 
10332
#~ msgctxt "QNetworkReply"
 
10333
#~ msgid "Error downloading %1 - server replied: %2"
 
10334
#~ msgstr "Błąd podczas pobierania %1 - odpowiedź serwera: %2"
9962
10335
 
9963
10336
#~ msgid "Fake error !"
9964
10337
#~ msgstr "Nieistniejący błąd!"