735
736
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:117
738
"Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%, the "
739
"Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%. The "
739
740
"rightmost is %1%"
741
"Użyj suwaka, aby zmienić głośność. Pozycja maksymalna po lewej stronie to "
742
"0%, a po prawej %1%"
742
"Użyj tego suwaka, aby dostosować głośność. Pozycja maksymalna po lewej "
743
"stronie to 0%, a po prawej %1%"
744
745
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:184
746
747
msgstr "Wyciszony"
748
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/network/qt/QNetworkReplyHandler.cpp:355
749
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/network/qt/QNetworkReplyHandler.cpp:540
749
750
msgctxt "QWebPage"
750
751
msgid "Redirection limit reached"
751
752
msgstr "Osiągnięto ograniczenie przekierowywań"
753
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/network/qt/QNetworkReplyHandler.cpp:476
755
msgid "Bad HTTP request"
756
msgstr "Błędne żądanie HTTP"
758
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:44
759
msgctxt "default label for Submit buttons in forms on web pages"
763
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:49
754
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:59
757
msgstr "Przewiń tutaj"
759
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:62
762
msgstr "Lewa krawędź"
764
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:62
769
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:63
772
msgstr "Prawa krawędź"
774
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:63
779
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:66
782
msgstr "Strona w lewo"
784
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:66
787
msgstr "Strona w górę"
789
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:67
792
msgstr "Strona w prawo"
794
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:67
797
msgstr "Strona w dół"
799
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:70
802
msgstr "Przewiń w lewo"
804
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:70
807
msgstr "Przewiń w górę"
809
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:71
812
msgstr "Przewiń w prawo"
814
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:71
817
msgstr "Przewiń w dół"
819
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2114
821
msgid "JavaScript Alert - %1"
822
msgstr "Alarm JavaScript - %1"
824
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2131
826
msgid "JavaScript Confirm - %1"
827
msgstr "Potwierdzenie JavaScript - %1"
829
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2151
831
msgid "JavaScript Prompt - %1"
832
msgstr "Znak zachęty JavaScript - %1"
834
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2177
836
msgid "JavaScript Problem - %1"
837
msgstr "Problem z JavaScript - %1"
839
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2177
841
"The script on this page appears to have a problem. Do you want to stop the "
843
msgstr "Wygląda na to, że skrypt na tej stronie ma problemy. Czy go zatrzymać?"
845
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2826
846
msgid "Move the cursor to the next character"
847
msgstr "Przemieść kursor do następnego znaku"
849
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2829
850
msgid "Move the cursor to the previous character"
851
msgstr "Przemieść kursor do poprzedniego znaku"
853
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2832
854
msgid "Move the cursor to the next word"
855
msgstr "Przemieść kursor do następnego słowa"
857
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2835
858
msgid "Move the cursor to the previous word"
859
msgstr "Przemieść kursor do poprzedniego słowa"
861
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2838
862
msgid "Move the cursor to the next line"
863
msgstr "Przemieść kursor do następnego wiersza"
865
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2841
866
msgid "Move the cursor to the previous line"
867
msgstr "Przemieść kursor do poprzedniego wiersza"
869
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2844
870
msgid "Move the cursor to the start of the line"
871
msgstr "Przemieść kursor na początek wiersza"
873
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2847
874
msgid "Move the cursor to the end of the line"
875
msgstr "Przemieść kursor na koniec wiersza"
877
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2850
878
msgid "Move the cursor to the start of the block"
879
msgstr "Przemieść kursor na początek bloku"
881
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2853
882
msgid "Move the cursor to the end of the block"
883
msgstr "Przemieść kursor na koniec bloku"
885
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2856
886
msgid "Move the cursor to the start of the document"
887
msgstr "Przemieść kursor na początek dokumentu"
889
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2859
890
msgid "Move the cursor to the end of the document"
891
msgstr "Przemieść kursor na koniec dokumentu"
893
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2862
894
msgid "Select to the next character"
895
msgstr "Zaznacz do następnego znaku"
897
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2865
898
msgid "Select to the previous character"
899
msgstr "Zaznacz do poprzedniego znaku"
901
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2868
902
msgid "Select to the next word"
903
msgstr "Zaznacz do następnego słowa"
905
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2871
906
msgid "Select to the previous word"
907
msgstr "Zaznacz do poprzedniego słowa"
909
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2874
910
msgid "Select to the next line"
911
msgstr "Zaznacz do następnego wiersza"
913
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2877
914
msgid "Select to the previous line"
915
msgstr "Zaznacz do poprzedniego wiersza"
917
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2880
918
msgid "Select to the start of the line"
919
msgstr "Zaznacz do początku wiersza"
921
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2883
922
msgid "Select to the end of the line"
923
msgstr "Zaznacz do końca wiersza"
925
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2886
926
msgid "Select to the start of the block"
927
msgstr "Zaznacz do początku bloku"
929
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2889
930
msgid "Select to the end of the block"
931
msgstr "Zaznacz do końca bloku"
933
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2892
934
msgid "Select to the start of the document"
935
msgstr "Zaznacz do początku dokumentu"
937
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2895
938
msgid "Select to the end of the document"
939
msgstr "Zaznacz do końca dokumentu"
941
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2898
942
msgid "Delete to the start of the word"
943
msgstr "Usuń do początku słowa"
945
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2901
946
msgid "Delete to the end of the word"
947
msgstr "Usuń do końca słowa"
949
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2934
950
msgid "Insert a new paragraph"
951
msgstr "Wstaw nowy akapit"
953
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2937
954
msgid "Insert a new line"
955
msgstr "Wstaw nowy wiersz"
957
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2941
958
msgid "Paste and Match Style"
959
msgstr "Wklej i dopasuj styl"
961
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2944
962
msgid "Remove formatting"
963
msgstr "Usuń formatowanie"
965
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2948
966
msgid "Strikethrough"
967
msgstr "Przekreślenie"
969
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2952
971
msgstr "Indeks dolny"
973
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2956
975
msgstr "Indeks górny"
977
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2960
978
msgid "Insert Bulleted List"
979
msgstr "Wstaw listę nienumerowaną"
981
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2964
982
msgid "Insert Numbered List"
983
msgstr "Wstaw listę numerowaną"
985
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2968
989
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2971
991
msgstr "Odwrotne wcięcie"
993
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2974
997
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2977
1001
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2980
1003
msgstr "Wyrównaj do lewej"
1005
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2983
1007
msgstr "Wyrównaj do prawej"
1009
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/InspectorClientQt.cpp:372
1012
msgid "Web Inspector - %2"
1013
msgstr "Web Inspector - %2"
1015
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:129
1016
msgid "weba_ti_texlist_single"
1017
msgstr "weba_ti_texlist_single"
1019
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:176
1020
msgid "weba_ti_textlist_multi"
1021
msgstr "weba_ti_textlist_multi"
1023
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:202
1024
msgid "wdgt_bd_done"
1025
msgstr "wdgt_bd_done"
1027
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:152
765
1029
"Submit (input element) alt text for <input> elements with no alt, title, or "
770
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:54
1034
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:157
771
1035
msgctxt "default label for Reset buttons in forms on web pages"
773
1037
msgstr "Wyzeruj"
775
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:65
1039
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:162
777
1041
"text that appears at the start of nearly-obsolete web pages in the form of a "
778
1042
"'searchable index'"
779
1043
msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
780
1044
msgstr "To jest przeszukiwalny indeks. Podaj szukane słowa kluczowe: "
782
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:70
1046
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:167
1047
msgctxt "default label for Submit buttons in forms on web pages"
1051
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:172
783
1052
msgctxt "title for file button used in HTML forms"
784
1053
msgid "Choose File"
785
1054
msgstr "Wybierz plik"
787
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:75
1056
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:177
789
1058
"text to display in file button used in HTML forms when no file is selected"
790
1059
msgid "No file selected"
791
1060
msgstr "Brak wybranych plików"
793
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:80
1062
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:182
1063
msgctxt "text to display in <details> tag when it has no <summary> child"
1067
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:187
794
1068
msgctxt "Open in New Window context menu item"
795
1069
msgid "Open in New Window"
796
1070
msgstr "Otwórz w nowym oknie"
798
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:85
1072
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:192
799
1073
msgctxt "Download Linked File context menu item"
800
1074
msgid "Save Link..."
801
1075
msgstr "Zapisz odnośnik..."
803
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:90
1077
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:197
804
1078
msgctxt "Copy Link context menu item"
805
1079
msgid "Copy Link"
806
1080
msgstr "Kopiuj odnośnik"
808
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:95
1082
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:202
809
1083
msgctxt "Open Image in New Window context menu item"
810
1084
msgid "Open Image"
811
1085
msgstr "Otwórz obraz"
813
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:100
1087
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:207
814
1088
msgctxt "Download Image context menu item"
815
1089
msgid "Save Image"
816
1090
msgstr "Zapisz obraz"
818
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:105
1092
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:212
819
1093
msgctxt "Copy Link context menu item"
820
1094
msgid "Copy Image"
821
1095
msgstr "Kopiuj obraz"
823
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:110
1097
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:217
1098
msgctxt "Copy Image Address menu item"
1099
msgid "Copy Image Address"
1100
msgstr "Kopiuj adres obrazu"
1102
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:222
1103
msgctxt "Open Video in New Window"
1105
msgstr "Otwórz film"
1107
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:227
1108
msgctxt "Open Audio in New Window"
1110
msgstr "Otwórz dźwięk"
1112
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:232
1113
msgctxt "Copy Video Link Location"
1115
msgstr "Kopiuj film"
1117
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:237
1118
msgctxt "Copy Audio Link Location"
1120
msgstr "Kopiuj dźwięk"
1122
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:242
1123
msgctxt "Toggle Media Controls"
1124
msgid "Toggle Controls"
1125
msgstr "Przełącz kontrolki"
1127
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:247
1128
msgctxt "Toggle Media Loop Playback"
1130
msgstr "Przełącz pętlę"
1132
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:252
1133
msgctxt "Switch Video to Fullscreen"
1134
msgid "Enter Fullscreen"
1135
msgstr "Włącz pełny ekran"
1137
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:257
1142
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:262
1147
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:267
1152
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:272
824
1153
msgctxt "Open Frame in New Window context menu item"
825
1154
msgid "Open Frame"
826
1155
msgstr "Otwórz ramkę"
828
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:115
1157
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:277
829
1158
msgctxt "Copy context menu item"
833
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:120
1162
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:282
834
1163
msgctxt "Back context menu item"
838
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:125
1167
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:287
839
1168
msgctxt "Forward context menu item"
840
1169
msgid "Go Forward"
843
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:130
1172
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:292
844
1173
msgctxt "Stop context menu item"
848
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:135
1177
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:297
849
1178
msgctxt "Reload context menu item"
851
1180
msgstr "Wczytaj ponownie"
853
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:140
1182
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:302
854
1183
msgctxt "Cut context menu item"
858
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:145
1187
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:307
859
1188
msgctxt "Paste context menu item"
863
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:150
1192
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:312
1193
msgctxt "Select All context menu item"
1195
msgstr "Zaznacz wszystko"
1197
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:317
864
1198
msgctxt "No Guesses Found context menu item"
865
1199
msgid "No Guesses Found"
866
1200
msgstr "Nie znaleziono podpowiedzi"
868
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:155
1202
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:322
869
1203
msgctxt "Ignore Spelling context menu item"
871
1205
msgstr "Ignoruj"
873
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:160
1207
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:327
874
1208
msgctxt "Learn Spelling context menu item"
875
1209
msgid "Add To Dictionary"
876
1210
msgstr "Dodaj do słownika"
878
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:165
1212
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:332
879
1213
msgctxt "Search The Web context menu item"
880
1214
msgid "Search The Web"
881
1215
msgstr "Znajdź w sieci"
883
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:170
1217
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:337
884
1218
msgctxt "Look Up in Dictionary context menu item"
885
1219
msgid "Look Up In Dictionary"
886
1220
msgstr "Znajdź w słowniku"
888
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:175
1222
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:342
889
1223
msgctxt "Open Link context menu item"
890
1224
msgid "Open Link"
891
1225
msgstr "Otwórz odnośnik"
893
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:180
1227
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:347
894
1228
msgctxt "Ignore Grammar context menu item"
896
1230
msgstr "Ignoruj"
898
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:185
1232
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:352
899
1233
msgctxt "Spelling and Grammar context sub-menu item"
900
1234
msgid "Spelling"
901
1235
msgstr "Pisownia"
903
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:190
1237
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:357
904
1238
msgctxt "menu item title"
905
1239
msgid "Show Spelling and Grammar"
906
1240
msgstr "Pokaż Pisownię i gramatykę"
908
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:191
1242
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:358
909
1243
msgctxt "menu item title"
910
1244
msgid "Hide Spelling and Grammar"
911
1245
msgstr "Ukryj Pisownię i gramatykę"
913
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:196
1247
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:363
914
1248
msgctxt "Check spelling context menu item"
915
1249
msgid "Check Spelling"
916
1250
msgstr "Sprawdź pisownię"
918
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:201
1252
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:368
919
1253
msgctxt "Check spelling while typing context menu item"
920
1254
msgid "Check Spelling While Typing"
921
1255
msgstr "Sprawdzaj pisownię podczas pisania"
923
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:206
1257
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:373
924
1258
msgctxt "Check grammar with spelling context menu item"
925
1259
msgid "Check Grammar With Spelling"
926
1260
msgstr "Sprawdzaj gramatykę podczas pisania"
928
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:211
1262
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:378
929
1263
msgctxt "Font context sub-menu item"
931
1265
msgstr "Czcionki"
933
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:216
1267
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:383
934
1268
msgctxt "Bold context menu item"
936
1270
msgstr "Pogrubiona"
938
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:221
1272
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:388
939
1273
msgctxt "Italic context menu item"
941
1275
msgstr "Kursywa"
943
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:226
1277
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:393
944
1278
msgctxt "Underline context menu item"
945
1279
msgid "Underline"
946
1280
msgstr "Podkreślona"
948
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:231
1282
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:398
949
1283
msgctxt "Outline context menu item"
953
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:236
1287
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:403
954
1288
msgctxt "Writing direction context sub-menu item"
955
1289
msgid "Direction"
956
1290
msgstr "Kierunek"
958
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:241
1292
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:408
959
1293
msgctxt "Text direction context sub-menu item"
960
1294
msgid "Text Direction"
961
1295
msgstr "Kierunek tekstu"
963
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:246
1297
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:413
964
1298
msgctxt "Default writing direction context menu item"
966
1300
msgstr "Domyślnie"
968
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:251
1302
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:418
969
1303
msgctxt "Left to Right context menu item"
970
1304
msgid "Left to Right"
971
1305
msgstr "Lewa do prawej"
973
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:256
1307
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:423
974
1308
msgctxt "Right to Left context menu item"
975
1309
msgid "Right to Left"
976
1310
msgstr "Prawa do lewej"
978
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:261
1312
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:428
979
1313
msgctxt "Inspect Element context menu item"
981
1315
msgstr "Inspekcja"
983
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:266
1317
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:433
985
1319
"Label for only item in menu that appears when clicking on the search field "
986
1320
"image, when no searches have been performed"
987
1321
msgid "No recent searches"
988
1322
msgstr "Brak ostatnich wyszukiwań"
990
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:271
1324
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:438
992
1326
"label for first item in the menu that appears when clicking on the search "
993
1327
"field image, used as embedded menu title"
994
1328
msgid "Recent searches"
995
1329
msgstr "Ostatnie wyszukiwania"
997
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:276
1331
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:443
998
1332
msgctxt "menu item in Recent Searches menu that empties menu's contents"
999
1333
msgid "Clear recent searches"
1000
1334
msgstr "Wyczyść ostatnie wyszukiwania"
1002
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:356
1336
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:538
1003
1337
msgctxt "Label text to be used when a plug-in is missing"
1004
1338
msgid "Missing Plug-in"
1005
1339
msgstr "Brakuje wtyczki"
1007
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:366
1341
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:555
1008
1342
msgctxt "Unknown filesize FTP directory listing item"
1009
1343
msgid "Unknown"
1010
1344
msgstr "Nieznany"
1012
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:371
1346
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:560
1014
1348
msgctxt "Title string for images"
1015
1349
msgid "%1 (%2x%3 pixels)"
1016
1350
msgstr "%1 (%2x%3 pikseli)"
1018
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:376
1352
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:565
1019
1353
msgctxt "Media controller status message when the media is loading"
1020
1354
msgid "Loading..."
1021
1355
msgstr "Wczytywanie..."
1023
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:381
1357
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:570
1024
1358
msgctxt "Media controller status message when watching a live broadcast"
1025
1359
msgid "Live Broadcast"
1026
1360
msgstr "Przekaz na żywo"
1028
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:389
1362
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:578
1029
1363
msgctxt "Media controller element"
1030
1364
msgid "Audio Element"
1031
1365
msgstr "Element audio"
1033
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:391
1367
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:580
1034
1368
msgctxt "Media controller element"
1035
1369
msgid "Video Element"
1036
1370
msgstr "Element wideo"
1038
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:393
1372
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:582
1039
1373
msgctxt "Media controller element"
1040
1374
msgid "Mute Button"
1041
1375
msgstr "Przycisk wyciszenia"
1043
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:395
1377
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:584
1044
1378
msgctxt "Media controller element"
1045
1379
msgid "Unmute Button"
1046
1380
msgstr "Przycisk wyłączenia wyciszenia"
1048
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:397
1382
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:586
1049
1383
msgctxt "Media controller element"
1050
1384
msgid "Play Button"
1051
1385
msgstr "Przycisk odtwarzania"
1053
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:399
1387
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:588
1054
1388
msgctxt "Media controller element"
1055
1389
msgid "Pause Button"
1056
1390
msgstr "Przycisk wstrzymania"
1058
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:401
1392
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:590
1059
1393
msgctxt "Media controller element"
1063
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:403
1397
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:592
1064
1398
msgctxt "Media controller element"
1065
1399
msgid "Slider Thumb"
1066
1400
msgstr "Suwak kciukowy"
1068
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:405
1402
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:594
1069
1403
msgctxt "Media controller element"
1070
1404
msgid "Rewind Button"
1071
1405
msgstr "Przycisk przewijania"
1073
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:407
1407
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:596
1074
1408
msgctxt "Media controller element"
1075
1409
msgid "Return to Real-time Button"
1076
1410
msgstr "Przycisk powrotu do czasu rzeczywistego"
1078
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:409
1412
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:598
1079
1413
msgctxt "Media controller element"
1080
1414
msgid "Elapsed Time"
1081
1415
msgstr "Czas, który upłynął"
1083
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:411
1417
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:600
1084
1418
msgctxt "Media controller element"
1085
1419
msgid "Remaining Time"
1086
1420
msgstr "Pozostały czas"
1088
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:413
1422
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:602
1089
1423
msgctxt "Media controller element"
1090
1424
msgid "Status Display"
1091
1425
msgstr "Wyświetlanie stanu"
1093
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:415
1427
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:604
1094
1428
msgctxt "Media controller element"
1095
1429
msgid "Fullscreen Button"
1096
1430
msgstr "Przycisk pełnego ekranu"
1098
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:417
1432
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:606
1099
1433
msgctxt "Media controller element"
1100
1434
msgid "Seek Forward Button"
1101
1435
msgstr "Przycisk przejścia do przodu"
1103
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:419
1437
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:608
1104
1438
msgctxt "Media controller element"
1105
1439
msgid "Seek Back Button"
1106
1440
msgstr "Przycisk przejścia do tyłu"
1108
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:427
1442
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:616
1109
1443
msgctxt "Media controller element"
1110
1444
msgid "Audio element playback controls and status display"
1111
1445
msgstr "Sterowanie elementami odtwarzania i stanem wyświetlania audio"
1113
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:429
1447
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:618
1114
1448
msgctxt "Media controller element"
1115
1449
msgid "Video element playback controls and status display"
1116
1450
msgstr "Sterowanie elementami odtwarzania i stanem wyświetlania wideo"
1118
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:431
1452
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:620
1119
1453
msgctxt "Media controller element"
1120
1454
msgid "Mute audio tracks"
1121
1455
msgstr "Wycisz ścieżki audio"
1123
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:433
1457
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:622
1124
1458
msgctxt "Media controller element"
1125
1459
msgid "Unmute audio tracks"
1126
1460
msgstr "Wyłącz wyciszenie ścieżek audio"
1128
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:435
1462
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:624
1129
1463
msgctxt "Media controller element"
1130
1464
msgid "Begin playback"
1131
1465
msgstr "Rozpocznij odtwarzanie"
1133
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:437
1467
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:626
1134
1468
msgctxt "Media controller element"
1135
1469
msgid "Pause playback"
1136
1470
msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie"
1138
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:439
1472
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:628
1139
1473
msgctxt "Media controller element"
1140
1474
msgid "Movie time scrubber"
1141
1475
msgstr "Okrągły suwak czasu filmu"
1143
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:441
1477
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:630
1144
1478
msgctxt "Media controller element"
1145
1479
msgid "Movie time scrubber thumb"
1146
1480
msgstr "Okrągły suwak kciukowy czasu filmu"
1148
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:443
1482
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:632
1149
1483
msgctxt "Media controller element"
1150
1484
msgid "Rewind movie"
1151
1485
msgstr "Przewiń film"
1153
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:445
1487
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:634
1154
1488
msgctxt "Media controller element"
1155
1489
msgid "Return streaming movie to real-time"
1156
1490
msgstr "Wróć z trybu strumieniowego do czasu rzeczywistego"
1158
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:447
1492
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:636
1159
1493
msgctxt "Media controller element"
1160
1494
msgid "Current movie time"
1161
1495
msgstr "Bieżący czas filmu"
1163
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:449
1497
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:638
1164
1498
msgctxt "Media controller element"
1165
1499
msgid "Remaining movie time"
1166
1500
msgstr "Pozostały czas trwania filmu"
1168
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:451
1502
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:640
1169
1503
msgctxt "Media controller element"
1170
1504
msgid "Current movie status"
1171
1505
msgstr "Bieżący stan filmu"
1173
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:453
1507
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:642
1174
1508
msgctxt "Media controller element"
1175
1509
msgid "Play movie in full-screen mode"
1176
1510
msgstr "Odtwarzaj w trybie pełnoekranowym"
1178
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:455
1512
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:644
1179
1513
msgctxt "Media controller element"
1180
1514
msgid "Seek quickly back"
1181
1515
msgstr "Szybko do tyłu"
1183
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:457
1517
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:646
1184
1518
msgctxt "Media controller element"
1185
1519
msgid "Seek quickly forward"
1186
1520
msgstr "Szybko do przodu"
1188
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:466
1522
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:655
1189
1523
msgctxt "Media time description"
1190
1524
msgid "Indefinite time"
1191
1525
msgstr "Nieskończony czas"
1193
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:475
1527
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:664
1195
1529
msgctxt "Media time description"
1196
1530
msgid "%1 days %2 hours %3 minutes %4 seconds"
1197
1531
msgstr "%1 dni %2 godzin(y) %3 minut(y) %4 sekund(y)"
1199
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:479
1533
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:667
1201
1535
msgctxt "Media time description"
1202
1536
msgid "%1 hours %2 minutes %3 seconds"
1203
1537
msgstr "%1 godzin(y) %2 minut(y) %3 sekund(y)"
1205
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:483
1539
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:670
1207
1541
msgctxt "Media time description"
1208
1542
msgid "%1 minutes %2 seconds"
1209
1543
msgstr "%1 minut(y) %2 sekund(y)"
1211
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:486
1545
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:672
1213
1547
msgctxt "Media time description"
1214
1548
msgid "%1 seconds"
1215
1549
msgstr "%1 sekundy"
1217
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:58
1220
msgstr "Przewiń tutaj"
1222
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:61
1225
msgstr "Lewa krawędź"
1227
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:61
1232
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:62
1235
msgstr "Prawa krawędź"
1237
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:62
1242
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:65
1245
msgstr "Strona w lewo"
1247
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:65
1250
msgstr "Strona w górę"
1252
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:66
1255
msgstr "Strona w prawo"
1257
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:66
1260
msgstr "Strona w dół"
1262
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:69
1265
msgstr "Przewiń w lewo"
1267
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:69
1270
msgstr "Przewiń w górę"
1272
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:70
1274
msgid "Scroll right"
1275
msgstr "Przewiń w prawo"
1277
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:70
1280
msgstr "Przewiń w dół"
1282
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2088
1284
msgid "JavaScript Alert - %1"
1285
msgstr "Alarm JavaScript - %1"
1287
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2105
1289
msgid "JavaScript Confirm - %1"
1290
msgstr "Potwierdzenie JavaScript - %1"
1292
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2125
1294
msgid "JavaScript Prompt - %1"
1295
msgstr "Znak zachęty JavaScript - %1"
1297
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2151
1299
msgid "JavaScript Problem - %1"
1300
msgstr "Problem z JavaScript - %1"
1302
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2151
1304
"The script on this page appears to have a problem. Do you want to stop the "
1306
msgstr "Wygląda na to, że skrypt na tej stronie ma problemy. Czy go zatrzymać?"
1308
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2546
1309
msgid "Move the cursor to the next character"
1310
msgstr "Przemieść kursor do następnego znaku"
1312
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2549
1313
msgid "Move the cursor to the previous character"
1314
msgstr "Przemieść kursor do poprzedniego znaku"
1316
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2552
1317
msgid "Move the cursor to the next word"
1318
msgstr "Przemieść kursor do następnego słowa"
1320
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2555
1321
msgid "Move the cursor to the previous word"
1322
msgstr "Przemieść kursor do poprzedniego słowa"
1324
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2558
1325
msgid "Move the cursor to the next line"
1326
msgstr "Przemieść kursor do następnego wiersza"
1328
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2561
1329
msgid "Move the cursor to the previous line"
1330
msgstr "Przemieść kursor do poprzedniego wiersza"
1332
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2564
1333
msgid "Move the cursor to the start of the line"
1334
msgstr "Przemieść kursor na początek wiersza"
1336
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2567
1337
msgid "Move the cursor to the end of the line"
1338
msgstr "Przemieść kursor na koniec wiersza"
1340
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2570
1341
msgid "Move the cursor to the start of the block"
1342
msgstr "Przemieść kursor na początek bloku"
1344
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2573
1345
msgid "Move the cursor to the end of the block"
1346
msgstr "Przemieść kursor na koniec bloku"
1348
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2576
1349
msgid "Move the cursor to the start of the document"
1350
msgstr "Przemieść kursor na początek dokumentu"
1352
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2579
1353
msgid "Move the cursor to the end of the document"
1354
msgstr "Przemieść kursor na koniec dokumentu"
1356
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2582
1358
msgstr "Zaznacz wszystko"
1360
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2585
1361
msgid "Select to the next character"
1362
msgstr "Zaznacz do następnego znaku"
1364
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2588
1365
msgid "Select to the previous character"
1366
msgstr "Zaznacz do poprzedniego znaku"
1368
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2591
1369
msgid "Select to the next word"
1370
msgstr "Zaznacz do następnego słowa"
1372
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2594
1373
msgid "Select to the previous word"
1374
msgstr "Zaznacz do poprzedniego słowa"
1376
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2597
1377
msgid "Select to the next line"
1378
msgstr "Zaznacz do następnego wiersza"
1380
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2600
1381
msgid "Select to the previous line"
1382
msgstr "Zaznacz do poprzedniego wiersza"
1384
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2603
1385
msgid "Select to the start of the line"
1386
msgstr "Zaznacz do początku wiersza"
1388
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2606
1389
msgid "Select to the end of the line"
1390
msgstr "Zaznacz do końca wiersza"
1392
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2609
1393
msgid "Select to the start of the block"
1394
msgstr "Zaznacz do początku bloku"
1396
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2612
1397
msgid "Select to the end of the block"
1398
msgstr "Zaznacz do końca bloku"
1400
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2615
1401
msgid "Select to the start of the document"
1402
msgstr "Zaznacz do początku dokumentu"
1404
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2618
1405
msgid "Select to the end of the document"
1406
msgstr "Zaznacz do końca dokumentu"
1408
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2621
1409
msgid "Delete to the start of the word"
1410
msgstr "Usuń do początku słowa"
1412
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2624
1413
msgid "Delete to the end of the word"
1414
msgstr "Usuń do końca słowa"
1416
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2657
1417
msgid "Insert a new paragraph"
1418
msgstr "Wstaw nowy akapit"
1420
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2660
1421
msgid "Insert a new line"
1422
msgstr "Wstaw nowy wiersz"
1424
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2664
1425
msgid "Paste and Match Style"
1426
msgstr "Wklej i dopasuj styl"
1428
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2667
1429
msgid "Remove formatting"
1430
msgstr "Usuń formatowanie"
1432
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2671
1433
msgid "Strikethrough"
1434
msgstr "Przekreślenie"
1436
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2675
1438
msgstr "Indeks dolny"
1440
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2679
1442
msgstr "Indeks górny"
1444
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2683
1445
msgid "Insert Bulleted List"
1446
msgstr "Wstaw listę nienumerowaną"
1448
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2687
1449
msgid "Insert Numbered List"
1450
msgstr "Wstaw listę numerowaną"
1452
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2691
1456
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2694
1458
msgstr "Odwrotne wcięcie"
1460
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2697
1464
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2700
1468
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2703
1470
msgstr "Wyrównaj do lewej"
1472
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2706
1474
msgstr "Wyrównaj do prawej"
1476
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/WebCoreSupport/InspectorClientQt.cpp:256
1479
msgid "Web Inspector - %2"
1480
msgstr "Web Inspector - %2"
1482
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:130
1483
msgid "weba_ti_texlist_single"
1484
msgstr "weba_ti_texlist_single"
1486
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:177
1487
msgid "weba_ti_textlist_multi"
1488
msgstr "weba_ti_textlist_multi"
1490
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:203
1491
msgid "wdgt_bd_done"
1492
msgstr "wdgt_bd_done"
1494
#: corelib/global/qglobal.cpp:2131
1551
#: corelib/global/qglobal.cpp:2103 corelib/kernel/qsystemerror.cpp:87
1495
1552
msgctxt "QIODevice"
1496
1553
msgid "Permission denied"
1497
1554
msgstr "Brak uprawnień"
1499
#: corelib/global/qglobal.cpp:2134
1556
#: corelib/global/qglobal.cpp:2106 corelib/kernel/qsystemerror.cpp:90
1500
1557
msgctxt "QIODevice"
1501
1558
msgid "Too many open files"
1502
1559
msgstr "Zbyt wiele otwartych plików"
1504
#: corelib/global/qglobal.cpp:2137
1561
#: corelib/global/qglobal.cpp:2109 corelib/kernel/qsystemerror.cpp:93
1505
1562
msgctxt "QIODevice"
1506
1563
msgid "No such file or directory"
1507
1564
msgstr "Nie ma takiego pliku lub katalogu"
1509
#: corelib/global/qglobal.cpp:2140
1566
#: corelib/global/qglobal.cpp:2112 corelib/kernel/qsystemerror.cpp:96
1510
1567
msgctxt "QIODevice"
1511
1568
msgid "No space left on device"
1512
1569
msgstr "Brak wolnego miejsca na tym urządzeniu"
1514
#: corelib/io/qfile.cpp:703 corelib/io/qfile.cpp:858
1515
msgid "Destination file exists"
1516
msgstr "Plik docelowy istnieje"
1518
#: corelib/io/qfile.cpp:718
1519
msgid "Will not rename sequential file using block copy"
1521
"Nie nastąpi zmiana nazwy pliku sekwencyjnego przy użyciu kopiowania blokowego"
1523
#: corelib/io/qfile.cpp:741
1524
msgid "Cannot remove source file"
1525
msgstr "Nie można usunąć pliku źródłowego"
1527
#: corelib/io/qfile.cpp:871
1529
msgid "Cannot open %1 for input"
1530
msgstr "Nie można otworzyć %1 jako wejścia"
1532
#: corelib/io/qfile.cpp:888
1533
msgid "Cannot open for output"
1534
msgstr "Nie można otworzyć jako wyjścia"
1536
#: corelib/io/qfile.cpp:898
1537
msgid "Failure to write block"
1538
msgstr "Nie można zapisać bloku"
1540
#: corelib/io/qfile.cpp:911
1542
msgid "Cannot create %1 for output"
1543
msgstr "Nie można utworzyć %1 jako wyjścia"
1545
#: corelib/io/qiodevice.cpp:1621 corelib/plugin/qlibrary.cpp:1136
1571
#: corelib/io/qiodevice.cpp:1629 corelib/plugin/qlibrary.cpp:1233
1546
1572
#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:367
1547
1573
#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1046
1548
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:313 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:218
1549
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:245
1550
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:275 network/ssl/qsslerror.cpp:285
1574
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:300 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:209
1575
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:236
1576
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:276
1577
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1435 network/ssl/qsslerror.cpp:289
1551
1578
msgid "Unknown error"
1552
1579
msgstr "Nieznany błąd"
1554
#: corelib/io/qprocess.cpp:866 corelib/io/qprocess.cpp:918
1555
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:578 corelib/io/qprocess_win.cpp:628
1581
#: corelib/io/qprocess.cpp:887 corelib/io/qprocess.cpp:939
1582
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:601 corelib/io/qprocess_win.cpp:651
1556
1583
msgid "Error reading from process"
1557
1584
msgstr "Błąd odczytu z procesu"
1559
#: corelib/io/qprocess.cpp:965 corelib/io/qprocess.cpp:1835
1560
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:768
1586
#: corelib/io/qprocess.cpp:986 corelib/io/qprocess.cpp:1854
1587
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:791
1561
1588
msgid "Error writing to process"
1562
1589
msgstr "Błąd zapisu do procesu"
1564
#: corelib/io/qprocess.cpp:1035
1591
#: corelib/io/qprocess.cpp:1055
1565
1592
msgid "Process crashed"
1566
1593
msgstr "Proces uległ awarii"
1568
#: corelib/io/qprocess.cpp:2037
1595
#: corelib/io/qprocess.cpp:2056
1569
1596
msgid "No program defined"
1570
1597
msgstr "Nie zdefiniowano programu"
1572
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:406 corelib/io/qprocess_win.cpp:137
1599
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:401 corelib/io/qprocess_win.cpp:138
1573
1600
msgid "Could not open input redirection for reading"
1574
1601
msgstr "Nie można otworzyć przekierowania wejścia do odczytu"
1576
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:418 corelib/io/qprocess_win.cpp:157
1603
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:413 corelib/io/qprocess_win.cpp:158
1577
1604
msgid "Could not open output redirection for writing"
1578
1605
msgstr "Nie można otworzyć przekierowania wejścia do zapisu"
1580
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:657
1607
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:677
1582
1609
msgid "Resource error (fork failure): %1"
1583
1610
msgstr "Błąd zasobu (nieudany fork): %1"
1585
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:915 corelib/io/qprocess_unix.cpp:967
1586
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1041 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1107
1587
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:568 corelib/io/qprocess_win.cpp:618
1588
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:693 corelib/io/qprocess_win.cpp:735
1589
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:789
1612
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1027 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1082
1613
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1160 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1230
1614
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:591 corelib/io/qprocess_win.cpp:641
1615
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:716 corelib/io/qprocess_win.cpp:758
1616
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:812
1590
1617
msgid "Process operation timed out"
1591
1618
msgstr "Przekroczony czas operacji"
1593
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:408
1620
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:431
1595
1622
msgid "Process failed to start: %1"
1596
1623
msgstr "Proces nie uruchomił się: %1"
1598
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:223
1625
#: corelib/io/qfile.cpp:736 corelib/io/qfile.cpp:890
1626
msgid "Destination file exists"
1627
msgstr "Plik docelowy istnieje"
1629
#: corelib/io/qfile.cpp:751
1630
msgid "Will not rename sequential file using block copy"
1632
"Nie nastąpi zmiana nazwy pliku sekwencyjnego przy użyciu kopiowania blokowego"
1634
#: corelib/io/qfile.cpp:774
1635
msgid "Cannot remove source file"
1636
msgstr "Nie można usunąć pliku źródłowego"
1638
#: corelib/io/qfile.cpp:903
1640
msgid "Cannot open %1 for input"
1641
msgstr "Nie można otworzyć %1 jako wejścia"
1643
#: corelib/io/qfile.cpp:921
1644
msgid "Cannot open for output"
1645
msgstr "Nie można otworzyć jako wyjścia"
1647
#: corelib/io/qfile.cpp:932
1648
msgid "Failure to write block"
1649
msgstr "Nie można zapisać bloku"
1651
#: corelib/io/qfile.cpp:946
1653
msgid "Cannot create %1 for output"
1654
msgstr "Nie można utworzyć %1 jako wyjścia"
1656
#: corelib/io/qfile.cpp:1416
1657
msgid "No file engine available or engine does not support UnMapExtension"
1658
msgstr "Brak żadnego silnika plików lub silnik nie obsługuje UnMapExtension"
1660
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:268
1600
1662
msgid "%1: unable to set key on lock"
1601
1663
msgstr "%1: nie można zablokować klucz"
1603
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:304
1665
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:352
1605
1667
msgid "%1: create size is less then 0"
1606
1668
msgstr "%1: rozmiar jest mniejszy niż 0"
1608
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:468
1670
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:528
1610
1672
msgid "%1: unable to lock"
1611
1673
msgstr "%1: nie można zablokować"
1613
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:490
1675
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:550
1615
1677
msgid "%1: unable to unlock"
1616
1678
msgstr "%1: nie można odblokować"
1618
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:67
1619
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:85
1620
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:65
1680
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:70
1681
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:95
1682
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:71
1622
1684
msgid "%1: already exists"
1623
1685
msgstr "%1: już istnieje"
1625
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:71
1687
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:74
1627
1689
msgid "%1: doesn't exists"
1628
1690
msgstr "%1: nie istnieje"
1630
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:75
1631
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:78
1692
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:78
1693
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:111
1694
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:84
1633
1696
msgid "%1: invalid size"
1634
1697
msgstr "%1: nieprawidłowy rozmiar"
1636
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:79
1637
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:95
1638
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:83
1699
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:82
1700
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:107
1701
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:89
1640
1703
msgid "%1: out of resources"
1641
1704
msgstr "%1: brak zasobów"
1643
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:83
1644
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:81
1645
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:87
1647
msgid "%1: permission denied"
1648
msgstr "%1: brak uprawnień"
1650
1706
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:86
1707
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:91
1708
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:93
1710
msgid "%1: permission denied"
1711
msgstr "%1: brak uprawnień"
1713
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:89
1714
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:115
1715
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:96
1717
msgid "%1: unknown error %2"
1718
msgstr "%1: nieznany błąd %2"
1720
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:103
1721
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:138
1722
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:164
1723
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:111
1724
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:139
1726
msgid "%1: key is empty"
1727
msgstr "%1: klucz jest pusty"
1651
1729
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:99
1652
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:90
1654
msgid "%1: unknown error %2"
1655
msgstr "%1: nieznany błąd %2"
1657
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:115
1658
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:141
1660
msgid "%1: key error"
1661
msgstr "%1: błąd klucza"
1663
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:142
1664
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:186
1665
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:105
1667
msgid "%1: unable to make key"
1668
msgstr "%1: nie można utworzyć klucza"
1670
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:89
1671
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:74
1730
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:80
1673
1732
msgid "%1: doesn't exist"
1674
1733
msgstr "%1: nie istnieje"
1676
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:120
1678
msgid "%1: key is empty"
1679
msgstr "%1: klucz jest pusty"
1681
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:128
1735
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:145
1683
1737
msgid "%1: UNIX key file doesn't exist"
1684
1738
msgstr "%1: uniksowy plik klucza nie istnieje"
1686
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:135
1740
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:152
1688
1742
msgid "%1: ftok failed"
1689
1743
msgstr "%1: nieudane ftok"
1691
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:206
1745
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:227
1747
msgid "%1: unable to make key"
1748
msgstr "%1: nie można utworzyć klucza"
1750
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:245
1693
1752
msgid "%1: system-imposed size restrictions"
1694
1753
msgstr "%1: systemowe ograniczenie na rozmiar"
1696
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:256
1755
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:268
1756
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:330
1758
msgid "%1: bad name"
1759
msgstr "%1: zła nazwa"
1761
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:372
1698
1763
msgid "%1: not attached"
1699
1764
msgstr "%1: nie załączone"
1701
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:173
1766
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:168
1703
1768
msgid "%1: size query failed"
1704
1769
msgstr "%1: zapytanie o rozmiar nieudane"
1706
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:65
1707
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:90
1771
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:68
1772
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:91
1709
1774
msgctxt "QSystemSemaphore"
1710
1775
msgid "%1: already exists"
1711
1776
msgstr "%1: już istnieje"
1713
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:69
1714
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:94
1778
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:72
1779
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:95
1716
1781
msgctxt "QSystemSemaphore"
1717
1782
msgid "%1: does not exist"
1718
1783
msgstr "%1: nie istnieje"
1720
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:74
1721
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:99
1722
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:66
1785
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:77
1786
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:104
1787
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:68
1724
1789
msgctxt "QSystemSemaphore"
1725
1790
msgid "%1: out of resources"
1726
1791
msgstr "%1: brak zasobów"
1728
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:78
1729
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:86
1730
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:70
1793
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:81
1794
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:87
1795
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:72
1732
1797
msgctxt "QSystemSemaphore"
1733
1798
msgid "%1: permission denied"
1734
1799
msgstr "%1: brak uprawnień"
1736
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:82
1737
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:103
1738
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:73
1801
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:85
1802
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:112
1803
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:75
1740
1805
msgctxt "QSystemSemaphore"
1741
1806
msgid "%1: unknown error %2"
1742
1807
msgstr "%1: nieznany błąd %2"
1744
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:119
1809
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:108
1811
msgctxt "QSystemSemaphore"
1812
msgid "%1: name error"
1813
msgstr "%1: błąd nazwy"
1815
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:133
1816
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:195
1746
1818
msgctxt "QSystemSemaphore"
1747
1819
msgid "%1: key is empty"
1748
1820
msgstr "%1: klucz jest pusty"
1750
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:131
1822
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:141
1752
1824
msgctxt "QSystemSemaphore"
1753
1825
msgid "%1: unable to make key"
1754
1826
msgstr "%1: nie można utworzyć klucza"
1756
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:140
1828
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:150
1758
1830
msgctxt "QSystemSemaphore"
1759
1831
msgid "%1: ftok failed"
1760
1832
msgstr "%1: nieudane ftok"
1762
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:378
1834
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:77
1836
msgid "'%1' is not an ELF object (%2)"
1837
msgstr "'%1' nie jest obiektem ELF (%2)"
1839
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:83
1841
msgid "'%1' is not an ELF object"
1842
msgstr "'%1' nie jest obiektem ELF"
1844
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:89 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:99
1845
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:105 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:125
1846
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:137 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:148
1847
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:163 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:174
1848
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:196 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:210
1849
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:223
1851
msgid "'%1' is an invalid ELF object (%2)"
1852
msgstr "'%1' jest nieprawidłowym obiektem ELF (%2)"
1854
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:402
1764
1856
msgid "Plugin verification data mismatch in '%1'"
1765
1857
msgstr "Błąd weryfikacji danych wtyczki w '%1'"
1767
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:593 corelib/plugin/qlibrary.cpp:731
1859
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:679 corelib/plugin/qlibrary.cpp:825
1768
1860
#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:343
1769
1861
msgid "The shared library was not found."
1770
1862
msgstr "Biblioteka współdzielona nie została znaleziona."
1772
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:733
1864
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:827
1774
1866
msgid "The file '%1' is not a valid Qt plugin."
1775
1867
msgstr "Plik '%1' nie jest poprawną wtyczką Qt."
1777
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:748
1869
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:842
1779
1871
msgid "The plugin '%1' uses incompatible Qt library. (%2.%3.%4) [%5]"
1781
1873
"Wtyczka '%1' używa niekompatybilnej wersji biblioteki Qt. (%2.%3.%4) [%5]"
1783
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:771
1875
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:868
1786
1878
"The plugin '%1' uses incompatible Qt library. Expected build key \"%2\", got "
2288
2401
msgid "Cannot create empty component specification"
2289
2402
msgstr "Nie można utworzyć pustej specyfikacji składnika"
2291
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1365
2404
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1364
2405
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1485
2407
msgid "\"%1.%2\" is not available in %3 %4.%5."
2408
msgstr "\"%1.%2\" jest niedostępny w %3 %4.%5."
2410
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1366
2411
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1487
2413
msgid "\"%1.%2\" is not available due to component versioning."
2414
msgstr "\"%1.%2\" jest niedostępny ze względu na wersjonowanie składnika."
2416
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1377
2292
2417
msgid "Incorrectly specified signal assignment"
2293
2418
msgstr "Niepoprawnie określone przypisanie sygnału"
2295
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1377
2420
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1389
2296
2421
msgid "Cannot assign a value to a signal (expecting a script to be run)"
2298
2423
"Nie można przypisać wartości do sygnału (oczekiwanie na uruchomienie skryptu)"
2300
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1381
2425
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1393
2301
2426
msgid "Empty signal assignment"
2302
2427
msgstr "Puste przypisanie sygnału"
2304
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1419
2429
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1431
2305
2430
msgid "Empty property assignment"
2306
2431
msgstr "Puste przypisanie właściwości"
2308
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1431
2433
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1443
2309
2434
msgid "Attached properties cannot be used here"
2310
2435
msgstr "Załączone właściwości nie mogą być tutaj użyte"
2312
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1445
2313
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1564
2437
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1457
2438
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1585
2314
2439
msgid "Non-existent attached object"
2315
2440
msgstr "Nieistniejące załączone obiekty"
2317
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1449
2318
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1567
2442
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1461
2443
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1588
2319
2444
msgid "Invalid attached object assignment"
2320
2445
msgstr "Nieprawidłowe załączone przypisanie obiektu"
2322
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1519
2447
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1540
2323
2448
msgid "Cannot assign to non-existent default property"
2324
2449
msgstr "Nie można przypisać do nieistniejącej domyślnej właściwości"
2326
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1521
2327
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1877
2328
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1880
2329
#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:204
2330
#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:264
2331
#: declarative/util/qdeclarativepropertychanges.cpp:397
2332
#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:179
2451
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1542
2452
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1898
2453
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1901
2454
#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:207
2455
#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:271
2456
#: declarative/util/qdeclarativepropertychanges.cpp:424
2457
#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:183
2334
2459
msgid "Cannot assign to non-existent property \"%1\""
2335
2460
msgstr "Nie można przypisać do nieistniejącej właściwości \"%1\""
2337
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1551
2462
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1572
2338
2463
msgid "Invalid use of namespace"
2339
2464
msgstr "Nieprawidłowe użycie przestrzeni nazw"
2341
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1556
2466
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1577
2342
2467
msgid "Not an attached property name"
2343
2468
msgstr "Niezałączona nazwa właściwości"
2345
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1738
2470
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1759
2346
2471
msgid "Invalid use of id property"
2347
2472
msgstr "Nieprawidłowe użycie właściwości id"
2349
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1825
2350
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1827
2474
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1846
2475
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1848
2351
2476
msgid "Property has already been assigned a value"
2352
2477
msgstr "Przypisano już wartość właściwości"
2354
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1845
2355
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1852
2479
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1866
2480
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1873
2356
2481
msgid "Invalid grouped property access"
2357
2482
msgstr "Nieprawidłowy dostęp do zgrupowanej właściwości"
2359
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1855
2484
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1876
2360
2485
msgid "Cannot assign a value directly to a grouped property"
2361
2486
msgstr "Nie można przypisać wartości bezpośrednio do zgrupowanej właściwości"
2363
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1871
2488
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1892
2364
2489
msgid "Invalid property use"
2365
2490
msgstr "Nieprawidłowe użycie właściwości"
2367
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1886
2492
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1907
2368
2493
msgid "Property assignment expected"
2369
2494
msgstr "Oczekiwano przypisania właściwości"
2371
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1889
2496
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1910
2372
2497
msgid "Single property assignment expected"
2373
2498
msgstr "Oczekiwano przypisania właściwości sygnału"
2375
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1894
2500
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1915
2376
2501
msgid "Unexpected object assignment"
2377
2502
msgstr "Nieoczekiwane przypisanie obiektu"
2379
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1951
2504
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1980
2380
2505
msgid "Cannot assign object to list"
2381
2506
msgstr "Nie można przypisać obiektu do listy"
2383
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1957
2508
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1986
2384
2509
msgid "Can only assign one binding to lists"
2385
2510
msgstr "Można przypisać tylko jedno bindowanie do listy"
2387
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1963
2512
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1992
2388
2513
msgid "Cannot assign primitives to lists"
2389
2514
msgstr "Nie można przypisać typów pierwotnych do list"
2391
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1976
2516
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2005
2392
2517
msgid "Cannot assign multiple values to a script property"
2393
2518
msgstr "Nie można przypisać wielu wartości do właściwości skryptu"
2395
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1979
2520
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2008
2396
2521
msgid "Invalid property assignment: script expected"
2397
2522
msgstr "Nieprawidłowe przypisanie właściwości: oczekiwano skryptu"
2399
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1994
2524
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2023
2400
2525
msgid "Cannot assign multiple values to a singular property"
2401
2526
msgstr "Nie można przypisać wielu wartości do pojedynczej właściwości"
2403
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2087
2528
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2116
2404
2529
msgid "Cannot assign object to property"
2405
2530
msgstr "Nie można przypisać obiektu do właściwości"
2407
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2137
2532
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2166
2409
2534
msgid "\"%1\" cannot operate on \"%2\""
2410
2535
msgstr "\"%1\" nie może operować na \"%2\""
2412
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2264
2537
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2330
2413
2538
msgid "Duplicate default property"
2414
2539
msgstr "Powiel domyślną właściwość"
2416
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2269
2541
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2335
2417
2542
msgid "Duplicate property name"
2418
2543
msgstr "Powiel nazwę właściwości"
2420
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2273
2545
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2339
2421
2546
msgid "Property names cannot begin with an upper case letter"
2422
2547
msgstr "Nazwy właściwości nie mogą rozpoczynać się od wielkiej litery"
2424
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2276
2549
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2342
2425
2550
msgid "Illegal property name"
2426
2551
msgstr "Niedopuszczalna nazwa właściwości"
2428
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2284
2553
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2350
2429
2554
msgid "Duplicate signal name"
2430
2555
msgstr "Powiel nazwę sygnału"
2432
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2287
2557
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2353
2433
2558
msgid "Signal names cannot begin with an upper case letter"
2434
2559
msgstr "Nazwy sygnałów nie mogą rozpoczynać się od wielkiej litery"
2436
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2289
2561
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2355
2437
2562
msgid "Illegal signal name"
2438
2563
msgstr "Niedopuszczalna nazwa sygnału"
2440
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2295
2565
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2361
2441
2566
msgid "Duplicate method name"
2442
2567
msgstr "Powiel nazwę metody"
2444
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2298
2569
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2364
2445
2570
msgid "Method names cannot begin with an upper case letter"
2446
2571
msgstr "Nazwy metod nie mogą rozpoczynać się od wielkiej litery"
2448
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2300
2573
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2366
2449
2574
msgid "Illegal method name"
2450
2575
msgstr "Niedopuszczalna nazwa metody"
2452
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2321
2577
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2387
2453
2578
msgid "Property value set multiple times"
2454
2579
msgstr "Wartość właściwości ustawiona wielokrotnie"
2456
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2325
2581
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2391
2457
2582
msgid "Invalid property nesting"
2458
2583
msgstr "Nieprawidłowe zagnieżdżanie właściwości"
2460
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2378
2585
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2443
2461
2586
msgid "Cannot override FINAL property"
2462
2587
msgstr "Nie można zastąpić właściwości FINAL"
2464
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2401
2589
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2466
2465
2590
msgid "Invalid property type"
2466
2591
msgstr "Nieprawidłowy typ właściwości"
2468
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2565
2593
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2643
2469
2594
msgid "Invalid empty ID"
2470
2595
msgstr "Nieprawidłowy pusty ID"
2472
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2568
2597
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2646
2473
2598
msgid "IDs cannot start with an uppercase letter"
2474
2599
msgstr "ID nie może rozpoczynać się od wielkiej litery"
2476
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2574
2601
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2652
2477
2602
msgid "IDs must start with a letter or underscore"
2478
2603
msgstr "ID musi rozpoczynać się od litery bądź podkreślenia"
2480
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2576
2605
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2654
2481
2606
msgid "IDs must contain only letters, numbers, and underscores"
2482
2607
msgstr "ID może zawierać tylko litery, cyfry i podkreślenia"
2484
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2582
2609
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2660
2485
2610
msgid "ID illegally masks global JavaScript property"
2486
2611
msgstr "ID niedopuszczalnie maskuje globalną właściwość JavaScript"
2488
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2613
2489
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2622
2613
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2691
2614
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2700
2490
2615
msgid "No property alias location"
2491
2616
msgstr "Brak właściwości położenia aliasu"
2493
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2618
2494
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2643
2495
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2650
2496
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2657
2497
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2663
2618
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2696
2619
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2721
2620
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2728
2621
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2735
2622
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2741
2498
2623
msgid "Invalid alias location"
2499
2624
msgstr "Nieprawidłowe położenie aliasu"
2501
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2627
2626
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2705
2503
2628
"Invalid alias reference. An alias reference must be specified as <id>, <id>."
2504
2629
"<property> or <id>.<value property>.<property>"
2506
2631
"Nieprawidłowe odwołanie aliasu. Odwołanie aliasu musi być określone jako "
2507
"<id>, <id>.<włąściwość> lub <id>.<wartość właściwości>.<właściwość>"
2632
"<id>, <id>.<właściwość> lub <id>.<wartość właściwości>.<właściwość>"
2509
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2630
2634
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2708
2511
2636
msgid "Invalid alias reference. Unable to find id \"%1\""
2512
2637
msgstr "Nieprawidłowe odwołanie aliasu. Nie można znaleźć id \"%1\""
2514
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2645
2639
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2723
2515
2640
msgid "Alias property exceeds alias bounds"
2516
2641
msgstr "Właściwość aliasu przekracza ograniczenia aliasu"
2518
#: declarative/qml/qdeclarativecomponent.cpp:529
2643
#: declarative/qml/qdeclarativecomponent.cpp:531
2519
2644
msgid "Invalid empty URL"
2520
2645
msgstr "Nieprawidłowy pusty adres URL"
2522
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:360
2524
msgid "cannot load module \"%1\": File name case mismatch for \"%2\""
2526
"nie można wczytać modułu \"%1\": Niezgodność wielkości liter nazwy pliku dla "
2529
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:369
2531
msgid "module \"%1\" definition \"%2\" not readable"
2532
msgstr "moduł \"%1\" definicja \"%2\" nie do odczytu"
2534
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:395
2647
#: declarative/qml/qdeclarativecomponent.cpp:679
2648
msgid "createObject: value is not an object"
2649
msgstr "createObject: wartość nie jest obiektem"
2651
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:390
2536
2653
msgid "plugin cannot be loaded for module \"%1\": %2"
2537
2654
msgstr "nie można wczytać wtyczki dla modułu \"%1\": %2"
2539
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:400
2656
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:395
2541
2658
msgid "module \"%1\" plugin \"%2\" not found"
2542
2659
msgstr "moduł \"%1\" wtyczka \"%2\" nie znaleziono"
2544
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:479
2545
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:548
2661
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:529
2662
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:597
2547
2664
msgid "module \"%1\" version %2.%3 is not installed"
2548
2665
msgstr "moduł \"%1\" wersja %2.%3 jest niezainstalowany"
2550
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:481
2667
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:531
2552
2669
msgid "module \"%1\" is not installed"
2553
2670
msgstr "moduł \"%1\" jest niezainstalowany"
2555
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:496
2556
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:516
2672
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:545
2673
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:565
2558
2675
msgid "\"%1\": no such directory"
2559
2676
msgstr "\"%1\": brak takiego katalogu"
2561
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:514
2678
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:563
2563
2680
msgid "import \"%1\" has no qmldir and no namespace"
2564
2681
msgstr "import \"%1\" nie ma qmldir i przestrzeni nazw"
2566
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:572
2683
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:622
2568
2685
msgid "- %1 is not a namespace"
2569
2686
msgstr "- %1 nie jest przestrzenią nazw"
2571
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:578
2688
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:628
2572
2689
msgid "- nested namespaces not allowed"
2573
2690
msgstr "- zagnieżdżone przestrzenie nazw niedozwolone"
2575
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:625
2576
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:629
2692
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:675
2693
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:679
2577
2694
msgid "local directory"
2578
2695
msgstr "katalog lokalny"
2580
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:635
2697
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:685
2582
2699
msgid "is ambiguous. Found in %1 and in %2"
2583
2700
msgstr "jest niejednoznaczne. Znaleziono %1 i w %2"
2585
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:639
2702
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:689
2587
2704
msgid "is ambiguous. Found in %1 in version %2.%3 and %4.%5"
2588
2705
msgstr "jest niejednoznaczne. Znaleziono w %1 w wersji %2.%3 i %4.%5"
2590
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:653
2707
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:703
2591
2708
msgid "is instantiated recursively"
2592
2709
msgstr "ma utworzony egzemplarz rekursywnie"
2594
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:655
2711
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:705
2595
2712
msgid "is not a type"
2596
2713
msgstr "nie jest typem"
2598
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:956
2715
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:1041
2600
msgid "File name case mismatch for \"%2\""
2601
msgstr "Niezgodność wielkości liter nazwy pliku dla File \"%2\""
2717
msgid "File name case mismatch for \"%1\""
2718
msgstr "Niezgodność nazwy pliku dla \"%1\""
2603
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:260
2604
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:690
2605
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:749
2720
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:254
2721
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:683
2722
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:742
2606
2723
msgctxt "QDeclarativeParser"
2607
2724
msgid "Property value set multiple times"
2608
2725
msgstr "Wartość właściwości ustawiona wielokrotnie"
2610
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:271
2727
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:265
2611
2728
msgctxt "QDeclarativeParser"
2612
2729
msgid "Expected type name"
2613
2730
msgstr "Oczekiwana nazwa typu"
2615
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:406
2732
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:399
2616
2733
msgctxt "QDeclarativeParser"
2617
2734
msgid "Invalid import qualifier ID"
2618
2735
msgstr "Nieprawidłowe ID kwalifikator importu"
2620
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:414
2737
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:407
2621
2738
msgctxt "QDeclarativeParser"
2622
2739
msgid "Reserved name \"Qt\" cannot be used as an qualifier"
2623
2740
msgstr "Zarezerwowana nazwa \"Qt\" nie może zostać użyta jako kwalifikator"
2625
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:429
2742
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:422
2626
2743
msgctxt "QDeclarativeParser"
2627
2744
msgid "Script import qualifiers must be unique."
2628
2745
msgstr "Kwalifikatory importu skryptu muszą być niepowtarzalne."
2630
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:439
2747
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:432
2631
2748
msgctxt "QDeclarativeParser"
2632
2749
msgid "Script import requires a qualifier"
2633
2750
msgstr "Import skryptu wymaga kwalifikatora"
2635
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:450
2752
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:443
2636
2753
msgctxt "QDeclarativeParser"
2637
2754
msgid "Library import requires a version"
2638
2755
msgstr "Import biblioteki wymaga wersji"
2640
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:509
2757
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:502
2641
2758
msgctxt "QDeclarativeParser"
2642
2759
msgid "Expected parameter type"
2643
2760
msgstr "Oczekiwany typ parametru"
2645
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:551
2762
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:544
2646
2763
msgctxt "QDeclarativeParser"
2647
2764
msgid "Invalid property type modifier"
2648
2765
msgstr "Nieprawidłowy modyfikator typu właściwości"
2650
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:560
2767
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:553
2651
2768
msgctxt "QDeclarativeParser"
2652
2769
msgid "Unexpected property type modifier"
2653
2770
msgstr "Nieoczekiwany modyfikator typu właściwości"
2655
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:569
2772
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:562
2656
2773
msgctxt "QDeclarativeParser"
2657
2774
msgid "Expected property type"
2658
2775
msgstr "Oczekiwany typ właściwości"
2660
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:578
2777
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:571
2661
2778
msgctxt "QDeclarativeParser"
2662
2779
msgid "Readonly not yet supported"
2663
2780
msgstr "Tylko-do-odczytu jest jeszcze nieobsługiwane"
2665
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:793
2782
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:789
2666
2783
msgctxt "QDeclarativeParser"
2667
2784
msgid "JavaScript declaration outside Script element"
2668
2785
msgstr "Deklaracja JavaScript poza elementem skryptu"
2670
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:192
2787
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:231
2672
2789
msgctxt "QDeclarativeVME"
2673
2790
msgid "Unable to create object of type %1"
2674
2791
msgstr "Nie można utworzyć obiektu typu %1"
2676
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:582
2793
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:672
2678
2795
msgctxt "QDeclarativeVME"
2679
2796
msgid "Cannot assign value %1 to property %2"
2680
2797
msgstr "Nie można przypisać wartości %1 do właściwości %2"
2682
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:604
2799
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:694
2684
2801
msgctxt "QDeclarativeVME"
2685
2802
msgid "Cannot assign object type %1 with no default method"
2686
2803
msgstr "Nie można przypisać typu obiektu %1 bez domyślnej metody"
2688
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:607
2805
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:697
2690
2807
msgctxt "QDeclarativeVME"
2691
2808
msgid "Cannot connect mismatched signal/slot %1 %vs. %2"
2692
2809
msgstr "Nie można połączyć niezgodnych sygnałów/slotów %1 %przeciw %2"
2694
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:612
2811
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:702
2696
2813
msgctxt "QDeclarativeVME"
2697
2814
msgid "Cannot assign an object to signal property %1"
2698
2815
msgstr "Nie można przypisać obiektu do właściwości sygnału %1"
2700
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:766
2817
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:856
2701
2818
msgctxt "QDeclarativeVME"
2702
2819
msgid "Cannot assign object to list"
2703
2820
msgstr "Nie można przypisać obiektu do listy"
2705
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:807
2822
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:899
2706
2823
msgctxt "QDeclarativeVME"
2707
2824
msgid "Cannot assign object to interface property"
2708
2825
msgstr "Nie można przypisać obiektu do właściwości interfejsu"
2710
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:818
2827
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:910
2711
2828
msgctxt "QDeclarativeVME"
2712
2829
msgid "Unable to create attached object"
2713
2830
msgstr "Nie można utworzyć załączonego obiektu"
2715
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:850
2832
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:942
2717
2834
msgctxt "QDeclarativeVME"
2718
2835
msgid "Cannot set properties on %1 as it is null"
4838
4960
msgid "Hangul Special"
4839
4961
msgstr "Hangul Specjalny"
4841
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1238 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1373
4963
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1237 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1372
4845
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1239 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1377
4967
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1238 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1376
4849
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1240 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1375
4971
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1239 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1374
4853
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1241 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1371
4975
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1240 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1370
4857
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1331
4979
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1330
4861
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1392
4983
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1391
4866
#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:63
4870
#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:66
4988
#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:67
4989
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:67
4872
4991
msgstr "Wybierz"
4874
#: gui/kernel/qsoftkeymanager_s60.cpp:321
4993
#: gui/kernel/qsoftkeymanager_s60.cpp:373
4878
#: gui/kernel/qwidget.cpp:5955
4997
#: gui/kernel/qwidget.cpp:6050
4882
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:110
5001
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:135
4883
5002
msgid "locally connected"
4884
5003
msgstr "połączone lokalnie"
4886
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:133
4887
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:358
5005
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:158
5006
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:383
4889
5008
msgid "Aliases: %1"
4890
5009
msgstr "Inne nazwy: %1"
4892
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:583
4893
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:782
5011
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:608
5012
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:807
4894
5013
msgid "unknown"
4895
5014
msgstr "nieznany"
4897
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:102 gui/text/qfontdatabase.cpp:1451
5016
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:108 gui/text/qfontdatabase.cpp:1526
4898
5017
msgctxt "QFontDatabase"
4900
5019
msgstr "Zwykła"
4902
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:105 gui/text/qfontdatabase.cpp:117
4903
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:1439
5021
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:111 gui/text/qfontdatabase.cpp:123
5022
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:1514
4904
5023
msgctxt "QFontDatabase"
4906
5025
msgstr "Pogrubiona"
4908
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:108 gui/text/qfontdatabase.cpp:1441
5027
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:114 gui/text/qfontdatabase.cpp:1516
4909
5028
msgctxt "QFontDatabase"
4910
5029
msgid "Demi Bold"
4911
5030
msgstr "Półpogrubiona"
4913
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:111 gui/text/qfontdatabase.cpp:129
4914
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:1437
5032
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:117 gui/text/qfontdatabase.cpp:135
5033
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:1512
4915
5034
msgctxt "QFontDatabase"
4919
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:119
5038
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:125
4920
5039
msgctxt "QFontDatabase"
4924
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:125 gui/text/qfontdatabase.cpp:1443
5043
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:131 gui/text/qfontdatabase.cpp:1518
4925
5044
msgctxt "QFontDatabase"
4929
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:271 gui/text/qfontdatabase.cpp:1446
5048
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:301 gui/text/qfontdatabase.cpp:1521
4930
5049
msgctxt "QFontDatabase"
4932
5051
msgstr "Kursywa"
4934
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:274 gui/text/qfontdatabase.cpp:1448
5053
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:304 gui/text/qfontdatabase.cpp:1523
4935
5054
msgctxt "QFontDatabase"
4936
5055
msgid "Oblique"
4937
5056
msgstr "Oblique"
4939
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2152
5058
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2252
4940
5059
msgctxt "QFontDatabase"
4942
5061
msgstr "Dowolna"
4944
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2155
5063
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2255
4945
5064
msgctxt "QFontDatabase"
4947
5066
msgstr "Łaciński"
4949
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2158
5068
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2258
4950
5069
msgctxt "QFontDatabase"
4952
5071
msgstr "Grecki"
4954
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2161
5073
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2261
4955
5074
msgctxt "QFontDatabase"
4956
5075
msgid "Cyrillic"
4957
5076
msgstr "Cyrylica"
4959
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2164
5078
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2264
4960
5079
msgctxt "QFontDatabase"
4961
5080
msgid "Armenian"
4962
5081
msgstr "Armeński"
4964
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2167
5083
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2267
4965
5084
msgctxt "QFontDatabase"
4967
5086
msgstr "Hebrajski"
4969
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2170
5088
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2270
4970
5089
msgctxt "QFontDatabase"
4972
5091
msgstr "Arabski"
4974
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2173
5093
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2273
4975
5094
msgctxt "QFontDatabase"
4977
5096
msgstr "Syriac"
4979
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2176
5098
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2276
4980
5099
msgctxt "QFontDatabase"
4982
5101
msgstr "Thaana"
4984
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2179
5103
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2279
4985
5104
msgctxt "QFontDatabase"
4986
5105
msgid "Devanagari"
4987
5106
msgstr "Devanagari"
4989
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2182
5108
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2282
4990
5109
msgctxt "QFontDatabase"
4991
5110
msgid "Bengali"
4992
5111
msgstr "Bengalski"
4994
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2185
5113
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2285
4995
5114
msgctxt "QFontDatabase"
4996
5115
msgid "Gurmukhi"
4997
5116
msgstr "Gurmukhi"
4999
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2188
5118
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2288
5000
5119
msgctxt "QFontDatabase"
5001
5120
msgid "Gujarati"
5002
5121
msgstr "Gujarati"
5004
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2191
5123
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2291
5005
5124
msgctxt "QFontDatabase"
5009
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2194
5128
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2294
5010
5129
msgctxt "QFontDatabase"
5012
5131
msgstr "Tamilski"
5014
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2197
5133
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2297
5015
5134
msgctxt "QFontDatabase"
5017
5136
msgstr "Telugu"
5019
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2200
5138
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2300
5020
5139
msgctxt "QFontDatabase"
5021
5140
msgid "Kannada"
5022
5141
msgstr "Kannada"
5024
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2203
5143
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2303
5025
5144
msgctxt "QFontDatabase"
5026
5145
msgid "Malayalam"
5027
5146
msgstr "Malajalam"
5029
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2206
5148
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2306
5030
5149
msgctxt "QFontDatabase"
5031
5150
msgid "Sinhala"
5032
5151
msgstr "Sinhala"
5034
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2209
5153
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2309
5035
5154
msgctxt "QFontDatabase"
5037
5156
msgstr "Tajski"
5039
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2212
5158
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2312
5040
5159
msgctxt "QFontDatabase"
5042
5161
msgstr "Laotański"
5044
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2215
5163
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2315
5045
5164
msgctxt "QFontDatabase"
5046
5165
msgid "Tibetan"
5047
5166
msgstr "Tybetański"
5049
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2218
5168
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2318
5050
5169
msgctxt "QFontDatabase"
5051
5170
msgid "Myanmar"
5052
5171
msgstr "Myanmar"
5054
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2221
5173
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2321
5055
5174
msgctxt "QFontDatabase"
5056
5175
msgid "Georgian"
5057
5176
msgstr "Gruziński"
5059
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2224
5178
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2324
5060
5179
msgctxt "QFontDatabase"
5062
5181
msgstr "Khmerski"
5064
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2227
5183
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2327
5065
5184
msgctxt "QFontDatabase"
5066
5185
msgid "Simplified Chinese"
5067
5186
msgstr "Uproszczony chiński"
5069
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2230
5188
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2330
5070
5189
msgctxt "QFontDatabase"
5071
5190
msgid "Traditional Chinese"
5072
5191
msgstr "Tradycyjny chiński"
5074
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2233
5193
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2333
5075
5194
msgctxt "QFontDatabase"
5076
5195
msgid "Japanese"
5077
5196
msgstr "Japoński"
5079
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2236
5198
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2336
5080
5199
msgctxt "QFontDatabase"
5082
5201
msgstr "Koreański"
5084
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2239
5203
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2339
5085
5204
msgctxt "QFontDatabase"
5086
5205
msgid "Vietnamese"
5087
5206
msgstr "Wietnamski"
5089
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2242
5208
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2342
5090
5209
msgctxt "QFontDatabase"
5092
5211
msgstr "Symbole"
5094
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2245
5213
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2345
5095
5214
msgctxt "QFontDatabase"
5099
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2248
5218
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2348
5100
5219
msgctxt "QFontDatabase"
5102
5221
msgstr "Runiczne"
5104
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2251
5223
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2351
5105
5224
msgctxt "QFontDatabase"
5109
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2032 gui/widgets/qlineedit.cpp:2087
5228
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2109 gui/widgets/qlineedit.cpp:2126
5110
5229
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5429
5112
5231
msgstr "&Cofnij"
5114
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2034 gui/widgets/qlineedit.cpp:2091
5233
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2111 gui/widgets/qlineedit.cpp:2130
5115
5234
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5430
5117
5236
msgstr "Przy&wróć"
5119
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2038 gui/widgets/qlineedit.cpp:2100
5238
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2115 gui/widgets/qlineedit.cpp:2139
5120
5239
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5435
5122
5241
msgstr "Wy&tnij"
5124
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2043 gui/widgets/qlineedit.cpp:2106
5243
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2120 gui/widgets/qlineedit.cpp:2145
5125
5244
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5436
5127
5246
msgstr "&Kopiuj"
5129
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2050
5248
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2127
5130
5249
msgid "Copy &Link Location"
5131
5250
msgstr "Skopiuj &adres odnośnika"
5133
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2056 gui/widgets/qlineedit.cpp:2112
5252
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2133 gui/widgets/qlineedit.cpp:2151
5134
5253
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5438
5136
5255
msgstr "&Wklej"
5138
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2059 gui/widgets/qlineedit.cpp:2119
5257
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2136 gui/widgets/qlineedit.cpp:2158
5139
5258
#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:793
5140
5259
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:304
5144
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2066 gui/widgets/qlineedit.cpp:2127
5263
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2143 gui/widgets/qlineedit.cpp:2166
5145
5264
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5445 qt3support/text/q3textedit.cpp:5447
5146
5265
msgid "Select All"
5147
5266
msgstr "Zaznacz wszystko"
5149
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2965
5268
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3068
5150
5269
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
5151
5270
msgid "LRM Left-to-right mark"
5152
5271
msgstr "LRM Lewa-do-prawej"
5154
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2966
5273
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3069
5155
5274
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
5156
5275
msgid "RLM Right-to-left mark"
5157
5276
msgstr "RLM Znacznik od-prawej-do-lewej"
5159
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2967
5278
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3070
5160
5279
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
5161
5280
msgid "ZWJ Zero width joiner"
5162
5281
msgstr "ZWJ Łącznik o zerowej szerokości"
5164
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2968
5283
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3071
5165
5284
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
5166
5285
msgid "ZWNJ Zero width non-joiner"
5167
5286
msgstr "ZWNJ Rozdzielnik zerowej długości"
5169
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2969
5288
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3072
5170
5289
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
5171
5290
msgid "ZWSP Zero width space"
5172
5291
msgstr "ZWSP Odstęp o zerowej szerokości"
5174
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2970
5293
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3073
5175
5294
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
5176
5295
msgid "LRE Start of left-to-right embedding"
5177
5296
msgstr "LRE Rozpoczęcie wypełniania od lewej do prawej"
5179
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2971
5298
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3074
5180
5299
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
5181
5300
msgid "RLE Start of right-to-left embedding"
5182
5301
msgstr "RLE Rozpoczęcie osadzania od prawej do lewej"
5184
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2972
5303
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3075
5185
5304
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
5186
5305
msgid "LRO Start of left-to-right override"
5187
5306
msgstr "LRO Początek nadpisania od lewej do prawej"
5189
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2973
5308
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3076
5190
5309
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
5191
5310
msgid "RLO Start of right-to-left override"
5192
5311
msgstr "RLO Początek nadpisania od prawej do lewej"
5194
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2974
5313
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3077
5195
5314
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
5196
5315
msgid "PDF Pop directional formatting"
5197
5316
msgstr "PDF Znak \"Pop directional formatting\""
5199
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2980
5318
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3083
5200
5319
msgid "Insert Unicode control character"
5201
5320
msgstr "Wstaw znak kontrolny Unicode"
5203
#: gui/util/qdesktopservices_mac.cpp:169
5322
#: gui/util/qdesktopservices_mac.cpp:171
5205
5324
msgstr "Katalog domowy"
5207
#: gui/util/qundogroup.cpp:385 gui/util/qundostack.cpp:832
5326
#: gui/util/qundogroup.cpp:388 gui/util/qundostack.cpp:877
5331
#: gui/util/qundogroup.cpp:388 gui/util/qundostack.cpp:877
5332
msgctxt "Default text for undo action"
5209
5334
msgstr "Cofnij"
5211
#: gui/util/qundogroup.cpp:413 gui/util/qundostack.cpp:859
5336
#: gui/util/qundogroup.cpp:419 gui/util/qundostack.cpp:907
5339
msgstr "Przywróć %1"
5341
#: gui/util/qundogroup.cpp:419 gui/util/qundostack.cpp:907
5342
msgctxt "Default text for redo action"
5213
5344
msgstr "Przywróć"
5608
5731
msgid "Cannot open %1: is a directory"
5609
5732
msgstr "Nie można otworzyć %1: jest katalogiem"
5611
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:240
5734
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:244
5613
5736
msgid "Logging in to %1 failed: authentication required"
5614
5737
msgstr "Logowanie do %1 nieudane: wymagane uwierzytelnienie"
5616
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:279
5739
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:283
5618
5741
msgid "Error while downloading %1: %2"
5619
5742
msgstr "Błąd podczas pobierania %1: %2"
5621
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:281
5744
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:285
5623
5746
msgid "Error while uploading %1: %2"
5624
5747
msgstr "Błąd podczas wysyłania %1: %2"
5626
#: network/access/qnetworkaccesshttpbackend.cpp:743
5749
#: network/access/qnetworkreplydataimpl.cpp:95
5628
msgctxt "QNetworkReply"
5629
msgid "Error downloading %1 - server replied: %2"
5630
msgstr "Błąd podczas pobierania %1 - odpowiedź serwera: %2"
5751
msgctxt "QNetworkAccessDataBackend"
5752
msgid "Invalid URI: %1"
5753
msgstr "Nieprawidłowy adres URI: %1"
5632
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:82
5755
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:88
5634
5757
msgctxt "QNetworkReply"
5635
5758
msgid "Protocol \"%1\" is unknown"
5636
5759
msgstr "Nieznany protokół \"%1\""
5638
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:278
5761
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:114
5762
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:305
5639
5763
msgctxt "QNetworkReply"
5640
5764
msgid "Network session error."
5641
5765
msgstr "Błąd sesji sieciowej."
5643
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:650
5767
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:121
5768
msgctxt "QNetworkReply"
5769
msgid "backend start error."
5770
msgstr "błąd uruchomienia silnika."
5772
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:763
5644
5773
msgid "Temporary network failure."
5645
5774
msgstr "Tymczasowa awaria sieci."
5647
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:770
5648
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:798
5776
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:882
5777
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:912
5649
5778
msgid "Operation canceled"
5650
5779
msgstr "Operacja anulowana"
5652
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:967
5781
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:1102
5653
5782
msgctxt "QNetworkAccessManager"
5654
5783
msgid "Network access is disabled."
5655
5784
msgstr "Dostęp do sieci wyłączony."
5657
#: network/bearer/qnetworksession.cpp:450
5786
#: network/bearer/qnetworksession.cpp:456
5658
5787
msgid "Invalid configuration."
5659
5788
msgstr "Nieprawidłowa konfiguracja."
5661
#: network/kernel/qhostinfo.cpp:171
5790
#: network/kernel/qhostinfo.cpp:173
5662
5791
msgctxt "QHostInfo"
5663
5792
msgid "No host name given"
5664
5793
msgstr "Nie podano nazwy hosta"
5666
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:198
5795
#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:73
5796
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:264 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:296
5797
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:206 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:233
5798
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:925
5799
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:668
5800
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:694
5801
msgid "Host not found"
5802
msgstr "Nie znaleziono serwera"
5804
#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:137
5805
#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:287
5806
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:196
5667
5807
msgctxt "QHostInfoAgent"
5668
5808
msgid "No host name given"
5669
5809
msgstr "Nie podano nazwy hosta"
5671
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:199
5811
#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:138
5812
#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:288
5813
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:197
5672
5814
msgctxt "QHostInfoAgent"
5673
5815
msgid "Invalid hostname"
5674
5816
msgstr "Nieprawidłowa nazwa hosta"
5676
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:264 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:303
5677
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:208 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:237
5818
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:251 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:290
5819
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:199 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:228
5678
5820
msgid "Unknown address type"
5679
5821
msgstr "Nieznany typ adresu"
5681
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:277 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:309
5682
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:215 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:242
5683
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:916
5684
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:661
5685
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:687
5686
msgid "Host not found"
5687
msgstr "Nie znaleziono serwera"
5689
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:178
5823
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:169
5690
5824
msgid "No host name given"
5691
5825
msgstr "Nie podano nazwy hosta"
5693
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:178
5827
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:169
5694
5828
msgid "Invalid hostname"
5695
5829
msgstr "Błędna nazwa serwera"
5697
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:549
5698
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1388
5699
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1608 network/socket/qtcpserver.cpp:292
5831
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:552
5832
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1389
5833
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1614 network/socket/qtcpserver.cpp:292
5834
#: network/socket/qtcpserver.cpp:421
5700
5835
msgid "Operation on socket is not supported"
5701
5836
msgstr "Operacja na gnieździe nie jest wspierana"
5703
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:966
5704
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:239
5705
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:691
5838
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:975
5839
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:240
5840
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:698
5841
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1393
5706
5842
msgid "Connection refused"
5707
5843
msgstr "Połączenie zostało odrzucone"
5709
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1108
5710
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:236
5845
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1117
5846
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:237
5847
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1390
5711
5848
msgid "Connection timed out"
5712
5849
msgstr "Czas połączenia został przekroczony"
5714
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1811
5851
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1833
5715
5852
msgid "Socket operation timed out"
5716
5853
msgstr "Przekroczony czas operacji na gnieździe"
5718
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:2191
5855
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:2270
5719
5856
msgid "Socket is not connected"
5720
5857
msgstr "Gniazdo nie jest połączone"
5722
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:200
5859
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:201
5860
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1354
5723
5861
msgid "Unable to initialize non-blocking socket"
5724
5862
msgstr "Nie można zainicjować nieblokującego gniazda"
5726
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:203
5864
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:204
5865
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1357
5727
5866
msgid "Unable to initialize broadcast socket"
5728
5867
msgstr "Nie można zainicjować gniazda rozgłoszeniowego"
5730
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:206
5869
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:207
5870
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1360
5731
5871
msgid "Attempt to use IPv6 socket on a platform with no IPv6 support"
5732
5872
msgstr "Próba użycia gniazda IPv6 na platformie bez obsługi IPv6"
5734
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:209
5874
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:210
5875
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1363
5735
5876
msgid "The remote host closed the connection"
5736
5877
msgstr "Serwer zakończył połączenie"
5738
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:212
5879
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:213
5880
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1366
5739
5881
msgid "Network operation timed out"
5740
5882
msgstr "Czas operacji sieciowej przekroczony"
5742
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:215
5884
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:216
5885
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1369
5743
5886
msgid "Out of resources"
5744
5887
msgstr "Brak zasobów"
5746
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:218
5889
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:219
5890
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1372
5747
5891
msgid "Unsupported socket operation"
5748
5892
msgstr "Niewspierana operacja na gnieździe"
5750
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:221
5894
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:222
5895
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1375
5751
5896
msgid "Protocol type not supported"
5752
5897
msgstr "Nie wspierany typ protokołu"
5754
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:224
5899
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:225
5900
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1378
5755
5901
msgid "Invalid socket descriptor"
5756
5902
msgstr "Błędny deskryptor gniazda"
5758
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:227
5904
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:228
5905
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1381
5759
5906
msgid "Host unreachable"
5760
5907
msgstr "Serwer niedostępny"
5762
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:230
5763
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:683
5909
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:231
5910
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:690
5911
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1384
5764
5912
msgid "Network unreachable"
5765
5913
msgstr "Sieć niedostępna"
5767
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:242
5915
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:243
5916
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1396
5768
5917
msgid "The bound address is already in use"
5769
5918
msgstr "Podany adres jest już w użyciu"
5771
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:245
5920
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:246
5921
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1399
5772
5922
msgid "The address is not available"
5773
5923
msgstr "Adres nie jest dostępny"
5775
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:248
5925
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:249
5926
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1402
5776
5927
msgid "The address is protected"
5777
5928
msgstr "Adres jest chroniony"
5779
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:251
5930
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:252
5931
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1405
5780
5932
msgid "Datagram was too large to send"
5781
5933
msgstr "Datagram był zbyt długi aby go wysłać"
5783
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:254
5935
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:255
5936
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1408
5784
5937
msgid "Unable to send a message"
5785
5938
msgstr "Nie można wysłać wiadomości"
5787
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:257
5940
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:258
5941
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1411
5788
5942
msgid "Unable to receive a message"
5789
5943
msgstr "Nie można odebrać wiadomości"
5791
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:260
5945
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:261
5946
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1414
5792
5947
msgid "Unable to write"
5793
5948
msgstr "Nie można dokonać zapisu"
5795
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:263
5950
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:264
5951
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1417
5796
5952
msgid "Network error"
5797
5953
msgstr "Błąd sieciowy"
5799
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:266
5955
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:267
5956
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1420
5800
5957
msgid "Another socket is already listening on the same port"
5801
5958
msgstr "Inne gniazdo już nasłuchuje na tym porcie"
5803
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:269
5960
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:270
5961
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1423
5804
5962
msgid "Operation on non-socket"
5805
5963
msgstr "Operacja nie na gnieździe"
5807
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:272
5965
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:273
5966
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1426
5808
5967
msgid "The proxy type is invalid for this operation"
5809
5968
msgstr "Typ pośrednika jest nieprawidłowy dla tej operacji"
5811
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:616
5970
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:623
5812
5971
msgid "Connection to proxy refused"
5813
5972
msgstr "Połączenie do pośrednika zostało odrzucone"
5815
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:620
5974
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:627
5816
5975
msgid "Connection to proxy closed prematurely"
5817
5976
msgstr "Połączenie do pośrednika zostało przedwcześnie zakończone"
5819
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:624
5978
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:631
5820
5979
msgid "Proxy host not found"
5821
5980
msgstr "Nie znaleziono serwera pośredniczącego"
5823
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:629
5982
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:636
5824
5983
msgid "Connection to proxy timed out"
5825
5984
msgstr "Czas połączenia z serwerem pośredniczącym został przekroczony"
5827
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:646
5986
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:653
5828
5987
msgid "Proxy authentication failed"
5829
5988
msgstr "Uwierzytelniania serwera pośredniczącego nie powiodło się"
5831
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:647
5990
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:654
5833
5992
msgid "Proxy authentication failed: %1"
5834
5993
msgstr "Uwierzytelniania serwera pośredniczącego nie powiodło się: %1"
5836
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:656
5995
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:663
5837
5996
msgid "SOCKS version 5 protocol error"
5838
5997
msgstr "Błąd protokołu SOCKS, wersja 5"
5840
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:675
5999
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:682
5841
6000
msgid "General SOCKSv5 server failure"
5842
6001
msgstr "Ogólny błąd serwera SOCKSv5"
5844
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:679
6003
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:686
5845
6004
msgid "Connection not allowed by SOCKSv5 server"
5846
6005
msgstr "Połączenie odrzucone przez serwer SOCKSv5"
5848
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:695
6007
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:702
5849
6008
msgid "TTL expired"
5850
6009
msgstr "Wygasł TTL"
5852
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:699
6011
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:706
5853
6012
msgid "SOCKSv5 command not supported"
5854
6013
msgstr "Nieobsługiwane polecenie SOCKSv5"
5856
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:703
6015
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:710
5857
6016
msgid "Address type not supported"
5858
6017
msgstr "Nie wspierany typ adresu"
5860
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:708
6019
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:715
5862
6021
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error code 0x%1"
5863
6022
msgstr "Nieznany kod błędu pośrednika SOCKSv5: 0x%1"
5865
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:1397
6024
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:1409
5866
6025
msgctxt "QSocks5SocketEngine"
5867
6026
msgid "Network operation timed out"
5868
6027
msgstr "Czas operacji sieciowej przekroczony"
5870
#: network/socket/qudpsocket.cpp:189
6029
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1429
6030
msgid "The address is invalid for this operation"
6031
msgstr "Adres jest nieprawidłowy dla tej operacji"
6033
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1432
6034
msgid "The specified network session is not opened"
6035
msgstr "Podana sesja sieciowa jest nieotwarta."
6037
#: network/socket/qudpsocket.cpp:199
5871
6038
msgid "This platform does not support IPv6"
5872
6039
msgstr "Ta platforma nie obsługuje IPv6"
5874
#: network/ssl/qsslerror.cpp:216
6041
#: network/ssl/qsslerror.cpp:217
5875
6042
msgid "The issuer certificate could not be found"
5876
6043
msgstr "Nie można znaleźć wydawcy certyfikatu"
5878
#: network/ssl/qsslerror.cpp:219
6045
#: network/ssl/qsslerror.cpp:220
5879
6046
msgid "The certificate signature could not be decrypted"
5880
6047
msgstr "Nie można odszyfrować podpisu certyfikatu"
5882
#: network/ssl/qsslerror.cpp:222
6049
#: network/ssl/qsslerror.cpp:223
5883
6050
msgid "The public key in the certificate could not be read"
5884
6051
msgstr "Nie można odczytać publicznego klucza w certyfikacie"
5886
#: network/ssl/qsslerror.cpp:225
6053
#: network/ssl/qsslerror.cpp:226
5887
6054
msgid "The signature of the certificate is invalid"
5888
6055
msgstr "Podpis certyfikatu jest nieprawidłowy"
5890
#: network/ssl/qsslerror.cpp:228
6057
#: network/ssl/qsslerror.cpp:229
5891
6058
msgid "The certificate is not yet valid"
5892
6059
msgstr "Certyfikat nie jest jeszcze ważny"
5894
#: network/ssl/qsslerror.cpp:231
6061
#: network/ssl/qsslerror.cpp:232
5895
6062
msgid "The certificate has expired"
5896
6063
msgstr "Certyfikat wygasł"
5898
#: network/ssl/qsslerror.cpp:234
6065
#: network/ssl/qsslerror.cpp:235
5899
6066
msgid "The certificate's notBefore field contains an invalid time"
5900
6067
msgstr "Pole certyfikatu nieWcześniej zawiera nieprawidłowy czas"
5902
#: network/ssl/qsslerror.cpp:237
6069
#: network/ssl/qsslerror.cpp:238
5903
6070
msgid "The certificate's notAfter field contains an invalid time"
5904
6071
msgstr "Pole certyfikatu niePóźniej zawiera nieprawidłowy czas"
5906
#: network/ssl/qsslerror.cpp:240
6073
#: network/ssl/qsslerror.cpp:241
5907
6074
msgid "The certificate is self-signed, and untrusted"
5908
6075
msgstr "Certyfikat jest własnoręcznie podpisany i niezaufany"
5910
#: network/ssl/qsslerror.cpp:243
6077
#: network/ssl/qsslerror.cpp:244
5912
6079
"The root certificate of the certificate chain is self-signed, and untrusted"
5914
6081
"Główny certyfikat łańcucha certyfikatów jest własnoręcznie podpisany i "
5917
#: network/ssl/qsslerror.cpp:246
6084
#: network/ssl/qsslerror.cpp:247
5919
6086
"The issuer certificate of a locally looked up certificate could not be found"
5921
6088
"Nie można znaleźć wydawcy certyfikatu lokalnie wyszukiwanych certyfikatów"
5923
#: network/ssl/qsslerror.cpp:249
6090
#: network/ssl/qsslerror.cpp:250
5924
6091
msgid "No certificates could be verified"
5925
6092
msgstr "Nie można zweryfikować żadnych certyfikatów"
5927
#: network/ssl/qsslerror.cpp:252
6094
#: network/ssl/qsslerror.cpp:253
5928
6095
msgid "One of the CA certificates is invalid"
5929
6096
msgstr "Jeden z certyfikatów urzędu certyfikującego jest nieprawidłowy"
5931
#: network/ssl/qsslerror.cpp:255
6098
#: network/ssl/qsslerror.cpp:256
5932
6099
msgid "The basicConstraints path length parameter has been exceeded"
5933
6100
msgstr "Długość parametru ścieżki podstawowychOgraniczeń została przekroczona"
5935
#: network/ssl/qsslerror.cpp:258
6102
#: network/ssl/qsslerror.cpp:259
5936
6103
msgid "The supplied certificate is unsuitable for this purpose"
5937
6104
msgstr "Dostarczony certyfikat jest nieodpowiedni do tego celu"
5939
#: network/ssl/qsslerror.cpp:261
6106
#: network/ssl/qsslerror.cpp:262
5940
6107
msgid "The root CA certificate is not trusted for this purpose"
5941
6108
msgstr "Główny certyfikat urzędu certyfikacji nie jest zaufany do tego celu"
5943
#: network/ssl/qsslerror.cpp:264
6110
#: network/ssl/qsslerror.cpp:265
5944
6111
msgid "The root CA certificate is marked to reject the specified purpose"
5946
6113
"Główny certyfikat urzędu certyfikacji jest oznaczony tak, aby odrzucał "
5949
#: network/ssl/qsslerror.cpp:267
6116
#: network/ssl/qsslerror.cpp:268
5951
6118
"The current candidate issuer certificate was rejected because its subject "
5952
6119
"name did not match the issuer name of the current certificate"
9260
9615
msgid "Duplicated facets in simple type %1."
9261
9616
msgstr "Powielone ograniczenia w prostym typie %1."
9263
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:354
9265
msgid "%1 references unknown %2 or %3 element %4."
9266
msgstr "%1 odwołuje się do nieznanych %2 lub %3 element: %4."
9268
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:364
9270
msgid "%1 references identity constraint %2 that is no %3 or %4 element."
9272
"%1 odwołuje się do ograniczenia %2, które nie jest elementem %3 lub %4."
9274
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:374
9277
"%1 has a different number of fields from the identity constraint %2 that it "
9279
msgstr "%1 ma inną liczbę pól od ograniczenia %2, do którego się odwołuje."
9281
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:397
9283
msgid "Base type %1 of %2 element cannot be resolved."
9284
msgstr "Nie można rozwiązać typu podstawowego %1 elementu %2."
9286
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:481
9288
msgid "Item type %1 of %2 element cannot be resolved."
9289
msgstr "Nie można rozwiązać typu %1 elementu %2."
9291
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:512
9293
msgid "Member type %1 of %2 element cannot be resolved."
9294
msgstr "Nie można rozwiązać typu składowej %1 elementu %2."
9296
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:540
9297
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:955
9298
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:985
9300
msgid "Type %1 of %2 element cannot be resolved."
9301
msgstr "Nie można rozwiązać typu %1 elementu %2."
9303
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:562
9305
msgid "Base type %1 of complex type cannot be resolved."
9306
msgstr "Nie można rozwiązać złożonego typu podstawowego %1."
9308
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:571
9310
msgid "%1 cannot have complex base type that has a %2."
9311
msgstr "%1 nie może mieć złożonego typu podstawowego, który ma %2."
9313
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:857
9316
"Content model of complex type %1 contains %2 element so it cannot be derived "
9317
"by extension from a non-empty type."
9319
"Model treści typu złożonego %1 zawiera element %2, którego nie można uzyskać "
9320
"poprzez rozszerzenie niepustego typu."
9322
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:863
9325
"Complex type %1 cannot be derived by extension from %2 as the latter "
9326
"contains %3 element in its content model."
9328
"Typ złożony %1 nie może być uzyskany przez rozszerzenie z %2, bo ten zawiera "
9329
"w modelu treści %3."
9331
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:964
9333
msgid "Type of %1 element must be a simple type, %2 is not."
9334
msgstr "Typem elementu %1 musi być prosty typ, a %2 taki nie jest."
9336
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1026
9338
msgid "Substitution group %1 of %2 element cannot be resolved."
9339
msgstr "Nie można rozwiązać grupy podstawień %1 z %2."
9341
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1035
9343
msgid "Substitution group %1 has circular definition."
9344
msgstr "Grupa podstawień %1 ma definicję kołową."
9346
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1155
9347
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1162
9349
msgid "Duplicated element names %1 in %2 element."
9350
msgstr "Powtarzające się nazwy składowych %1 w elemencie %2."
9352
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1191
9353
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1243
9354
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1314
9355
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1342
9357
msgid "Reference %1 of %2 element cannot be resolved."
9358
msgstr "Nie można rozwiązać odwołania %1 do elementu %2."
9360
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1204
9362
msgid "Circular group reference for %1."
9363
msgstr "Kołowe odwołanie grupowe do %1."
9365
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1220
9367
msgid "%1 element is not allowed in this scope"
9368
msgstr "W tym miejscu element %1 jest niedozwolony."
9370
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1225
9372
msgid "%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3."
9373
msgstr "Element %1 nie może mieć atrybutu %2 z wartością inną niż %3."
9375
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1233
9377
msgid "%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3 or %4."
9378
msgstr "Element %1 nie może mieć atrybutu %2 z wartością inną niż %3 lub %4."
9380
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1324
9383
"%1 or %2 attribute of reference %3 does not match with the attribute "
9386
"Atrybuty %1 lub %2 odwołania %3 nie odpowiadają deklaracji atrybutu %4."
9388
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1349
9390
msgid "Attribute group %1 has circular reference."
9391
msgstr "Grupa atrybutów %1 ma kołowe odwołania."
9393
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1480
9395
msgid "%1 attribute in %2 must have %3 use like in base type %4."
9396
msgstr "Atrybut %1 w %2 musi mieć użycie %3 jak typ podstawowy %4."
9398
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1532
9401
"Attribute wildcard of %1 is not a valid restriction of attribute wildcard of "
9404
"Wartość wieloznaczna atrybutu %1 nie jest poprawnym ograniczeniem atrybutu o "
9405
"typie podstawowym %2."
9407
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1539
9409
msgid "%1 has attribute wildcard but its base type %2 has not."
9410
msgstr "Atrybut ma wartość wieloznaczną %1, ale jego typ podstawowy %2 nie."
9412
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1565
9415
"Union of attribute wildcard of type %1 and attribute wildcard of its base "
9416
"type %2 is not expressible."
9418
"Unia wartości wieloznacznej typu %1 i wartości wieloznacznej jego typu "
9419
"podstawowego %2 nie jest możliwa do wyrażenia."
9421
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1613
9424
"Enumeration facet contains invalid content: {%1} is not a value of type %2."
9426
"Ograniczenie wartości wyliczeniowej zawiera nieprawidłową treść: {%1} nie "
9427
"jest wartością typu %2."
9429
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1623
9431
msgid "Namespace prefix of qualified name %1 is not defined."
9432
msgstr "Przedrostek przestrzeni nazw '%1' nie został zadeklarowany."
9434
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1674
9435
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1692
9438
"%1 element %2 is not a valid restriction of the %3 element it redefines: %4."
9440
"Element %1 %2 nie jest poprawnym ograniczeniem elementu %3, który ponownie "
9443
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:234
9444
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:241
9445
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:262
9618
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:235
9619
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:242
9620
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:263
9447
9622
msgid "%1 is not valid according to %2."
9448
9623
msgstr "%1 nie jest poprawny wg. %2."
9450
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:429
9625
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:430
9451
9626
msgid "String content does not match the length facet."
9452
9627
msgstr "Zawartość ciągu nie pasuje do wzorca długości."
9454
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:437
9629
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:438
9455
9630
msgid "String content does not match the minLength facet."
9456
9631
msgstr "Zawartość ciągu nie spełnia warunku minLength."
9458
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:445
9633
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:446
9459
9634
msgid "String content does not match the maxLength facet."
9460
9635
msgstr "Zawartość ciągu nie spełnia warunku maxLength."
9462
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:463
9637
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:464
9463
9638
msgid "String content does not match pattern facet."
9464
9639
msgstr "Zawartość ciągu nie spełnia wzorca."
9466
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:481
9641
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:482
9467
9642
msgid "String content is not listed in the enumeration facet."
9469
9644
"Zawartość ciągu nie jest wymieniona w ograniczeniu, którym jest wartość "
9470
9645
"wyliczeniowa."
9472
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:498
9647
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:499
9473
9648
msgid "Signed integer content does not match the maxInclusive facet."
9474
9649
msgstr "Wartość liczby całkowitej ze znakiem nie spełnia warunku maxInclusive."
9476
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:506
9651
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:507
9477
9652
msgid "Signed integer content does not match the maxExclusive facet."
9478
9653
msgstr "Wartość liczby całkowitej ze znakiem nie spełnia warunku maxExclusive."
9480
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:514
9655
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:515
9481
9656
msgid "Signed integer content does not match the minInclusive facet."
9482
9657
msgstr "Wartość liczby całkowitej ze znakiem nie spełnia warunku minInclusive."
9484
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:522
9659
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:523
9485
9660
msgid "Signed integer content does not match the minExclusive facet."
9486
9661
msgstr "Wartość liczby całkowitej ze znakiem nie spełnia warunku minExclusive."
9488
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:540
9663
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:541
9489
9664
msgid "Signed integer content is not listed in the enumeration facet."
9491
9666
"Wartość liczby całkowitej ze znakiem nie jest wymieniona w dozwolonych "
9494
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:558
9669
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:559
9495
9670
msgid "Signed integer content does not match pattern facet."
9496
9671
msgstr "Liczba całkowita ze znakiem nie pasuje do wzorca."
9498
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:567
9673
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:568
9499
9674
msgid "Signed integer content does not match in the totalDigits facet."
9500
9675
msgstr "Liczba całkowita ze znakiem nie spełnia ograniczenia totalDigits."
9502
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:584
9677
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:585
9503
9678
msgid "Unsigned integer content does not match the maxInclusive facet."
9504
9679
msgstr "Liczba całkowita bez znaku nie spełnia ograniczenia maxInclusive."
9506
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:592
9681
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:593
9507
9682
msgid "Unsigned integer content does not match the maxExclusive facet."
9508
9683
msgstr "Liczba całkowita bez znaku nie spełnia ograniczenia maxExclusive."
9510
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:600
9685
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:601
9511
9686
msgid "Unsigned integer content does not match the minInclusive facet."
9512
9687
msgstr "Liczba całkowita bez znaku nie spełnia ograniczenia minInclusive."
9514
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:608
9689
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:609
9515
9690
msgid "Unsigned integer content does not match the minExclusive facet."
9516
9691
msgstr "Liczba całkowita bez znaku nie spełnia ograniczenia maxExclusive."
9518
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:626
9693
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:627
9519
9694
msgid "Unsigned integer content is not listed in the enumeration facet."
9520
9695
msgstr "Liczba całkowita bez znaku nie należy do listy dozwolonych wartości."
9522
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:644
9697
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:645
9523
9698
msgid "Unsigned integer content does not match pattern facet."
9524
9699
msgstr "Liczba całkowita bez znaku nie spełnia wzorca."
9526
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:653
9701
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:654
9527
9702
msgid "Unsigned integer content does not match in the totalDigits facet."
9528
9703
msgstr "Liczba całkowita bez znaku nie spełnia ograniczenia totalDigits."
9530
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:670
9705
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:671
9531
9706
msgid "Double content does not match the maxInclusive facet."
9533
9708
"Liczba zmiennoprzecinkowa podwójnej precyzji nie spełnia ograniczenia "
9534
9709
"maxInclusive."
9536
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:678
9711
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:679
9537
9712
msgid "Double content does not match the maxExclusive facet."
9539
9714
"Liczba zmiennoprzecinkowa podwójnej precyzji nie spełnia ograniczenia "
9540
9715
"maxExclusive."
9542
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:686
9717
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:687
9543
9718
msgid "Double content does not match the minInclusive facet."
9545
9720
"Liczba zmiennoprzecinkowa podwójnej precyzji nie spełnia ograniczenia "
9546
9721
"minInclusive."
9548
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:694
9723
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:695
9549
9724
msgid "Double content does not match the minExclusive facet."
9551
9726
"Liczba zmiennoprzecinkowa podwójnej precyzji nie spełnia ograniczenia "
9552
9727
"minExclusive."
9554
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:712
9729
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:721
9555
9730
msgid "Double content is not listed in the enumeration facet."
9557
9732
"Liczba zmiennoprzecinkowa podwójnej precyzji nie znajduje się na liście "
9558
9733
"dozwolonych wartości."
9560
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:730
9735
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:739
9561
9736
msgid "Double content does not match pattern facet."
9562
9737
msgstr "Liczba zmiennoprzecinkowa podwójnej precyzji nie pasuje do wzorca."
9564
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:748
9739
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:757
9565
9740
msgid "Decimal content does not match in the fractionDigits facet."
9566
9741
msgstr "Wartość dziesiętna nie spełnia warunku fractionsDigit."
9568
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:757
9743
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:766
9569
9744
msgid "Decimal content does not match in the totalDigits facet."
9570
9745
msgstr "Wartość dziesiętna nie spełnia warunku totalDigits."
9572
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:771
9747
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:780
9573
9748
msgid "Date time content does not match the maxInclusive facet."
9574
9749
msgstr "Wartość zawierająca datę i czas nie spełnia warunku maxInclusive."
9576
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:779
9751
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:788
9577
9752
msgid "Date time content does not match the maxExclusive facet."
9578
9753
msgstr "Wartość zawierająca datę i czas nie spełnia warunku maxExclusive."
9580
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:787
9755
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:796
9581
9756
msgid "Date time content does not match the minInclusive facet."
9582
9757
msgstr "Wartość zawierająca datę i czas nie spełnia warunku minInclusive."
9584
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:795
9759
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:804
9585
9760
msgid "Date time content does not match the minExclusive facet."
9586
9761
msgstr "Wartość zawierająca datę i czas nie spełnia warunku minExclusive."
9588
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:813
9763
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:822
9589
9764
msgid "Date time content is not listed in the enumeration facet."
9591
9766
"Wartość zawierająca datę i czas nie znajduje się na liście poprawnych "
9594
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:831
9769
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:840
9595
9770
msgid "Date time content does not match pattern facet."
9596
9771
msgstr "Wartość zawierająca datę i czas nie pasuje do wzorca."
9598
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:846
9773
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:855
9599
9774
msgid "Duration content does not match the maxInclusive facet."
9600
9775
msgstr "Zawartość czasu trwania nie spełnia warunku maxInclusive."
9602
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:855
9777
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:864
9603
9778
msgid "Duration content does not match the maxExclusive facet."
9604
9779
msgstr "Zawartość czasu trwania nie spełnia warunku maxExclusive."
9606
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:864
9781
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:873
9607
9782
msgid "Duration content does not match the minInclusive facet."
9608
9783
msgstr "Zawartość czasu trwania nie spełnia warunku minInclusive."
9610
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:873
9785
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:882
9611
9786
msgid "Duration content does not match the minExclusive facet."
9612
9787
msgstr "Zawartość czasu trwania nie spełnia warunku maxExclusive."
9614
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:891
9789
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:900
9615
9790
msgid "Duration content is not listed in the enumeration facet."
9617
9792
"Zawartość czasu trwania nie znajduje się na liście dozwolonych wartości."
9619
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:909
9794
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:918
9620
9795
msgid "Duration content does not match pattern facet."
9621
9796
msgstr "Zawartość czasu trwania nie pasuje do wzorca."
9623
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:936
9798
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:945
9624
9799
msgid "Boolean content does not match pattern facet."
9625
9800
msgstr "Wartość Boolowska nie pasuje do wzorca."
9627
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:953
9802
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:962
9628
9803
msgid "Binary content does not match the length facet."
9629
9804
msgstr "Wartość binarna nie spełnia ograniczenia na długość."
9631
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:961
9806
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:970
9632
9807
msgid "Binary content does not match the minLength facet."
9633
9808
msgstr "Wartość binarna nie spełnia warunku minLength."
9635
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:969
9810
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:978
9636
9811
msgid "Binary content does not match the maxLength facet."
9637
9812
msgstr "Wartość binarna nie spełnia warunku maxLength."
9639
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:987
9814
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:996
9640
9815
msgid "Binary content is not listed in the enumeration facet."
9641
9816
msgstr "Wartość binarna nie znajduje się na liście dozwolonych wartości."
9643
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1014
9818
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1023
9645
9820
msgid "Invalid QName content: %1."
9646
9821
msgstr "Niepoprawna treść QName: %1."
9648
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1031
9823
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1040
9649
9824
msgid "QName content is not listed in the enumeration facet."
9650
9825
msgstr "Zawartość QName nie znajduje się na liście dozwolonych wartości."
9652
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1049
9827
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1058
9653
9828
msgid "QName content does not match pattern facet."
9654
9829
msgstr "Zawartość QName nie pasuje do wzorca."
9656
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1085
9831
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1094
9657
9832
msgid "Notation content is not listed in the enumeration facet."
9658
9833
msgstr "Zawartość notacji nie jest w wykazana w ograniczeniu wyliczenia."
9660
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1104
9835
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1113
9661
9836
msgid "List content does not match length facet."
9662
9837
msgstr "Zawartość listy nie spełnia ograniczenia na długość."
9664
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1111
9839
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1120
9665
9840
msgid "List content does not match minLength facet."
9666
9841
msgstr "Zawartość listy nie spełnia ograniczenia minLength."
9668
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1118
9843
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1127
9669
9844
msgid "List content does not match maxLength facet."
9670
9845
msgstr "Zawartość listy nie spełnia ograniczenia maxLength."
9672
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1208
9847
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1217
9673
9848
msgid "List content is not listed in the enumeration facet."
9674
9849
msgstr "Zawartość listy nie znajduje się na liście poprawnych wartości."
9676
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1226
9851
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1235
9677
9852
msgid "List content does not match pattern facet."
9678
9853
msgstr "Zawartość listy nie spełnia wzorca."
9680
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1265
9855
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1274
9681
9856
msgid "Union content is not listed in the enumeration facet."
9682
9857
msgstr "Zawartość unii nie znajduje się na liście poprawnych wartości."
9684
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1283
9859
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1292
9685
9860
msgid "Union content does not match pattern facet."
9686
9861
msgstr "Zawartość unii nie pasuje do wzorca."
9688
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1298
9863
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1307
9690
9865
msgid "Data of type %1 are not allowed to be empty."
9691
9866
msgstr "Dana typu danych %1 nie może być pusta."
9868
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:354
9870
msgid "%1 references unknown %2 or %3 element %4."
9871
msgstr "%1 odwołuje się do nieznanych %2 lub %3 element: %4."
9873
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:364
9875
msgid "%1 references identity constraint %2 that is no %3 or %4 element."
9877
"%1 odwołuje się do ograniczenia %2, które nie jest elementem %3 lub %4."
9879
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:374
9882
"%1 has a different number of fields from the identity constraint %2 that it "
9884
msgstr "%1 ma inną liczbę pól od ograniczenia %2, do którego się odwołuje."
9886
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:397
9888
msgid "Base type %1 of %2 element cannot be resolved."
9889
msgstr "Nie można rozwiązać typu podstawowego %1 elementu %2."
9891
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:481
9893
msgid "Item type %1 of %2 element cannot be resolved."
9894
msgstr "Nie można rozwiązać typu %1 elementu %2."
9896
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:512
9898
msgid "Member type %1 of %2 element cannot be resolved."
9899
msgstr "Nie można rozwiązać typu składowej %1 elementu %2."
9901
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:540
9902
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:955
9903
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:985
9905
msgid "Type %1 of %2 element cannot be resolved."
9906
msgstr "Nie można rozwiązać typu %1 elementu %2."
9908
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:562
9910
msgid "Base type %1 of complex type cannot be resolved."
9911
msgstr "Nie można rozwiązać złożonego typu podstawowego %1."
9913
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:571
9915
msgid "%1 cannot have complex base type that has a %2."
9916
msgstr "%1 nie może mieć złożonego typu podstawowego, który ma %2."
9918
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:857
9921
"Content model of complex type %1 contains %2 element, so it cannot be "
9922
"derived by extension from a non-empty type."
9924
"Model treści typu złożonego %1 zawiera element %2, tak więc nie można go "
9925
"wyprowadzić przez rozszerzenie z niepustego typu."
9927
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:863
9930
"Complex type %1 cannot be derived by extension from %2 as the latter "
9931
"contains %3 element in its content model."
9933
"Typ złożony %1 nie może być uzyskany przez rozszerzenie z %2, bo ten zawiera "
9934
"w modelu treści %3."
9936
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:964
9938
msgid "Type of %1 element must be a simple type, %2 is not."
9939
msgstr "Typem elementu %1 musi być prosty typ, a %2 taki nie jest."
9941
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1026
9943
msgid "Substitution group %1 of %2 element cannot be resolved."
9944
msgstr "Nie można rozwiązać grupy podstawień %1 z %2."
9946
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1035
9948
msgid "Substitution group %1 has circular definition."
9949
msgstr "Grupa podstawień %1 ma definicję kołową."
9951
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1155
9952
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1162
9954
msgid "Duplicated element names %1 in %2 element."
9955
msgstr "Powtarzające się nazwy składowych %1 w elemencie %2."
9957
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1191
9958
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1243
9959
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1314
9960
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1342
9962
msgid "Reference %1 of %2 element cannot be resolved."
9963
msgstr "Nie można rozwiązać odwołania %1 do elementu %2."
9965
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1204
9967
msgid "Circular group reference for %1."
9968
msgstr "Kołowe odwołanie grupowe do %1."
9970
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1220
9972
msgid "%1 element is not allowed in this scope"
9973
msgstr "W tym miejscu element %1 jest niedozwolony."
9975
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1225
9977
msgid "%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3."
9978
msgstr "Element %1 nie może mieć atrybutu %2 z wartością inną niż %3."
9980
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1233
9982
msgid "%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3 or %4."
9983
msgstr "Element %1 nie może mieć atrybutu %2 z wartością inną niż %3 lub %4."
9985
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1324
9988
"%1 or %2 attribute of reference %3 does not match with the attribute "
9991
"Atrybuty %1 lub %2 odwołania %3 nie odpowiadają deklaracji atrybutu %4."
9993
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1349
9995
msgid "Attribute group %1 has circular reference."
9996
msgstr "Grupa atrybutów %1 ma kołowe odwołania."
9998
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1480
10000
msgid "%1 attribute in %2 must have %3 use like in base type %4."
10001
msgstr "Atrybut %1 w %2 musi mieć użycie %3 jak typ podstawowy %4."
10003
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1532
10006
"Attribute wildcard of %1 is not a valid restriction of attribute wildcard of "
10009
"Wartość wieloznaczna atrybutu %1 nie jest poprawnym ograniczeniem atrybutu o "
10010
"typie podstawowym %2."
10012
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1539
10014
msgid "%1 has attribute wildcard but its base type %2 has not."
10015
msgstr "Atrybut ma wartość wieloznaczną %1, ale jego typ podstawowy %2 nie."
10017
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1565
10020
"Union of attribute wildcard of type %1 and attribute wildcard of its base "
10021
"type %2 is not expressible."
10023
"Unia wartości wieloznacznej typu %1 i wartości wieloznacznej jego typu "
10024
"podstawowego %2 nie jest możliwa do wyrażenia."
10026
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1613
10029
"Enumeration facet contains invalid content: {%1} is not a value of type %2."
10031
"Ograniczenie wartości wyliczeniowej zawiera nieprawidłową treść: {%1} nie "
10032
"jest wartością typu %2."
10034
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1623
10036
msgid "Namespace prefix of qualified name %1 is not defined."
10037
msgstr "Przedrostek przestrzeni nazw '%1' nie został zadeklarowany."
10039
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1674
10040
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1692
10043
"%1 element %2 is not a valid restriction of the %3 element it redefines: %4."
10045
"Element %1 %2 nie jest poprawnym ograniczeniem elementu %3, który ponownie "
9693
10048
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:160
9695
10050
msgid "Element %1 is missing child element."