~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-pt/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdesdk/kompare.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-09-11 11:10:45 UTC
  • mfrom: (1.1.52)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120911111045-ka2smmxy4ehzr0mg
Tags: 4:4.9.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
msgstr ""
3
3
"Project-Id-Version: kompare\n"
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2012-07-15 04:39+0200\n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:42+0200\n"
6
6
"PO-Revision-Date: 2012-02-11 11:15+0000\n"
7
7
"Last-Translator: José Nuno Pires <zepires@gmail.com>\n"
8
8
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
22
22
"X-POFile-SpellExtra: Bernd dif Kofler Snyder Kevin Jeff aLGo\n"
23
23
"X-POFile-IgnoreConsistency: View Settings\n"
24
24
 
25
 
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:66
26
 
msgid "&Apply Difference"
27
 
msgstr "&Aplicar a Diferença"
28
 
 
29
 
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70
30
 
msgid "Un&apply Difference"
31
 
msgstr "Ign&orar a Diferença"
32
 
 
33
 
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:74
34
 
msgid "App&ly All"
35
 
msgstr "Ap&licar Tudo"
36
 
 
37
 
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:78
38
 
msgid "&Unapply All"
39
 
msgstr "Ignorar T&udo"
40
 
 
41
 
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82
42
 
msgid "P&revious File"
43
 
msgstr "Fichei&ro Anterior"
44
 
 
45
 
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:86
46
 
msgid "N&ext File"
47
 
msgstr "&Próximo Ficheiro"
48
 
 
49
 
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:90
50
 
msgid "&Previous Difference"
51
 
msgstr "Diferença &Anterior"
52
 
 
53
 
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:94
54
 
msgid "&Next Difference"
55
 
msgstr "&Próxima Diferença"
56
 
 
57
 
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:253 libdiff2/komparemodellist.cpp:278
58
 
#, kde-format
59
 
msgid ""
60
 
"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>, is not a valid diff "
61
 
"file.</qt>"
62
 
msgstr ""
63
 
"<qt>Não existem modelos ou diferenças, este ficheiro: <b>%1</b> não é um "
64
 
"ficheiro de 'diff' válido.</qt>"
65
 
 
66
 
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:262
67
 
#, kde-format
68
 
msgid ""
69
 
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</"
70
 
"qt>"
71
 
msgstr ""
72
 
"<qt>Ocorreram problemas ao aplicar o 'diff' <b>%1</b> ao ficheiro <b>%2</b>."
73
 
"</qt>"
74
 
 
75
 
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:289
76
 
#, kde-format
77
 
msgid ""
78
 
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>."
79
 
"</qt>"
80
 
msgstr ""
81
 
"<qt>Ocorreram problemas ao aplicar o 'diff' <b>%1</b> à pasta <b>%2</b>.</qt>"
82
 
 
83
 
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:321 libdiff2/komparemodellist.cpp:652
84
 
msgid "Could not open a temporary file."
85
 
msgstr "Não foi possível aceder a um ficheiro temporário."
86
 
 
87
 
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:369 libdiff2/komparemodellist.cpp:376
88
 
#, kde-format
89
 
msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
90
 
msgstr ""
91
 
"<qt>Não foi possível gravar no ficheiro temporário <b>%1</b>, a apagar.</qt>"
92
 
 
93
 
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:404
94
 
#, kde-format
95
 
msgid ""
96
 
"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
97
 
"The file has not been saved.</qt>"
98
 
msgstr ""
99
 
"<qt>Não foi possível criar a pasta de destino <b>%1</b>.\n"
100
 
"O ficheiro não foi gravado.</qt>"
101
 
 
102
 
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:421
103
 
#, kde-format
104
 
msgid ""
105
 
"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</"
106
 
"b>. The temporary file is still available under: <b>%2</b>. You can manually "
107
 
"copy it to the right place.</qt>"
108
 
msgstr ""
109
 
"<qt>Não foi possível enviar o ficheiro temporário para a localização de "
110
 
"destino <b>%1</b>. O ficheiro temporário mantém-se à mesma em <b>%2</b>. "
111
 
"Você poderá copiá-lo manualmente para o local correcto.</qt>"
112
 
 
113
 
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:486 libdiff2/komparemodellist.cpp:599
114
 
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:619
115
 
msgid "Could not parse diff output."
116
 
msgstr "Não consigo analisar o resultado do diff."
117
 
 
118
 
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:502
119
 
msgid "The files are identical."
120
 
msgstr "Os ficheiros são idênticos."
121
 
 
122
 
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:684
123
 
msgid "Could not write to the temporary file."
124
 
msgstr "Não foi possível gravar no ficheiro temporário."
125
 
 
126
 
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:952
127
 
msgid ""
128
 
"The diff is malformed. Some lines could not be parsed and will not be "
129
 
"displayed in the diff view."
130
 
msgstr ""
131
 
"As diferenças são inválidas. Não foi possível processar algumas linhas, pelo "
132
 
"que não serão visíveis na área de diferenças."
133
 
 
134
 
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:35
135
 
msgid "Preferences"
136
 
msgstr "Preferências"
137
 
 
138
 
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:45
139
 
msgid "View"
140
 
msgstr "Ver"
141
 
 
142
 
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:47
143
 
msgid "View Settings"
144
 
msgstr "Configuração da Visualização"
145
 
 
146
 
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:51 libdialogpages/diffpage.cpp:218
147
 
#: kompareurldialog.cpp:52
148
 
msgid "Diff"
149
 
msgstr "Diferenças"
150
 
 
151
 
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:53
152
 
msgid "Diff Settings"
153
 
msgstr "Opções do Diff"
 
25
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
26
msgid "Your names"
 
27
msgstr "José Nuno Pires"
 
28
 
 
29
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
30
msgid "Your emails"
 
31
msgstr "zepires@gmail.com"
 
32
 
 
33
#: kompare_shell.cpp:77
 
34
msgid "Could not load our KompareViewPart."
 
35
msgstr "Não foi possível carregar a KompareViewPart."
 
36
 
 
37
#: kompare_shell.cpp:81
 
38
msgid "Navigation"
 
39
msgstr "Navegação"
 
40
 
 
41
#: kompare_shell.cpp:98
 
42
msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
 
43
msgstr "Não foi possível carregar a KompareNavigationPart."
 
44
 
 
45
#: kompare_shell.cpp:199
 
46
msgid "&Open Diff..."
 
47
msgstr "Abrir &o Diff..."
 
48
 
 
49
#: kompare_shell.cpp:202
 
50
msgid "&Compare Files..."
 
51
msgstr "&Comparar os Ficheiros..."
 
52
 
 
53
#: kompare_shell.cpp:205
 
54
msgid "&Blend URL with Diff..."
 
55
msgstr "&Fundir o URL com o 'Diff'..."
 
56
 
 
57
#: kompare_shell.cpp:211
 
58
msgid "Show T&ext View"
 
59
msgstr "Mostrar a Janela de T&exto"
 
60
 
 
61
#: kompare_shell.cpp:224
 
62
msgid " 0 of 0 differences "
 
63
msgstr " 0 de 0 diferenças "
 
64
 
 
65
#: kompare_shell.cpp:225
 
66
msgid " 0 of 0 files "
 
67
msgstr " 0 de 0 ficheiros "
 
68
 
 
69
#: kompare_shell.cpp:240
 
70
#, kde-format
 
71
msgid " %2 of %1 file "
 
72
msgid_plural " %2 of %1 files "
 
73
msgstr[0] " %2 de %1 ficheiro "
 
74
msgstr[1] " %2 de %1 ficheiros "
 
75
 
 
76
#: kompare_shell.cpp:242
 
77
#, kde-format
 
78
msgid " %1 file "
 
79
msgid_plural " %1 files "
 
80
msgstr[0] " %1 ficheiro "
 
81
msgstr[1] " %1 ficheiros "
 
82
 
 
83
#: kompare_shell.cpp:245
 
84
#, kde-format
 
85
msgid " %2 of %1 difference, %3 applied "
 
86
msgid_plural " %2 of %1 differences, %3 applied "
 
87
msgstr[0] " %2 de %1 diferença, %3 aplicadas "
 
88
msgstr[1] " %2 de %1 diferenças, %3 aplicadas "
 
89
 
 
90
#: kompare_shell.cpp:248
 
91
#, kde-format
 
92
msgid " %1 difference "
 
93
msgid_plural " %1 differences "
 
94
msgstr[0] " %1 diferença "
 
95
msgstr[1] " %1 diferenças "
 
96
 
 
97
#: kompare_shell.cpp:330
 
98
msgid "Blend File/Folder with diff Output"
 
99
msgstr "Fundir o Ficheiro/Pasta com o Resultado do 'Diff'"
 
100
 
 
101
#: kompare_shell.cpp:331
 
102
msgid "File/Folder"
 
103
msgstr "Ficheiro/Pasta"
 
104
 
 
105
#: kompare_shell.cpp:332
 
106
msgid "Diff Output"
 
107
msgstr "Resultado das Diferenças"
 
108
 
 
109
#: kompare_shell.cpp:334
 
110
msgid "Blend"
 
111
msgstr "Misturar"
 
112
 
 
113
#: kompare_shell.cpp:334
 
114
msgid "Blend this file or folder with the diff output"
 
115
msgstr "Fundir este ficheiro ou pasta com o resultado do 'diff'"
 
116
 
 
117
#: kompare_shell.cpp:334
 
118
msgid ""
 
119
"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff "
 
120
"output in the fields in this dialog then this button will be enabled and "
 
121
"pressing it will open kompare's main view where the output of the entered "
 
122
"file or files from the folder are mixed with the diff output so you can then "
 
123
"apply the difference(s) to a file or to the files. "
 
124
msgstr ""
 
125
"Se indicou um ficheiro ou uma pasta, para além de um ficheiro que contém o "
 
126
"resultado do 'diff' nos campos desta janela, então este botão ficará activo "
 
127
"e, se carregar nele, irá abrir a janela principal do Kompare, onde o "
 
128
"resultado do ficheiro ou ficheiros introduzidos é misturado com o resultado "
 
129
"do 'diff', de modo a que você possa então aplicar as diferenças a um "
 
130
"ficheiro ou aos ficheiros."
 
131
 
 
132
#: kompare_shell.cpp:359 main.cpp:201
 
133
msgid "Compare Files or Folders"
 
134
msgstr "Comparar Ficheiros ou Pastas"
 
135
 
 
136
#: kompare_shell.cpp:360 main.cpp:202
 
137
msgid "Source"
 
138
msgstr "Origem"
 
139
 
 
140
#: kompare_shell.cpp:361 main.cpp:203
 
141
msgid "Destination"
 
142
msgstr "Destino"
 
143
 
 
144
#: kompare_shell.cpp:363 main.cpp:205
 
145
msgid "Compare"
 
146
msgstr "Comparar"
 
147
 
 
148
#: kompare_shell.cpp:363 main.cpp:205
 
149
msgid ""
 
150
"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog "
 
151
"then this button will be enabled and pressing it will start a comparison of "
 
152
"the entered files or folders. "
 
153
msgstr ""
 
154
"Se indicou 2 ficheiros ou 2 pastas nos campos desta janela, então este botão "
 
155
"ficará activo e, se o carregar, irá iniciar uma comparação dos ficheiros ou "
 
156
"pastas indicados."
 
157
 
 
158
#: kompare_shell.cpp:363
 
159
msgid "Compare these files or folders"
 
160
msgstr "Comparar estes ficheiros ou pastas"
 
161
 
 
162
#: kompare_shell.cpp:399
 
163
msgid "Text View"
 
164
msgstr "Vista de Texto"
 
165
 
 
166
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:63
 
167
msgid "Source Folder"
 
168
msgstr "Pasta de Origem"
 
169
 
 
170
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:69
 
171
msgid "Destination Folder"
 
172
msgstr "Pasta de Destino"
 
173
 
 
174
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:75
 
175
msgid "Source File"
 
176
msgstr "Ficheiro de Origem"
 
177
 
 
178
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:75
 
179
msgid "Destination File"
 
180
msgstr "Ficheiro de Destino"
 
181
 
 
182
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82
 
183
msgid "Source Line"
 
184
msgstr "Linha de Origem"
 
185
 
 
186
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82
 
187
msgid "Destination Line"
 
188
msgstr "Linha de Destino"
 
189
 
 
190
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82
 
191
msgid "Difference"
 
192
msgstr "Diferença"
 
193
 
 
194
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:456
 
195
#, kde-format
 
196
msgid "Applied: Changes made to %1 line undone"
 
197
msgid_plural "Applied: Changes made to  %1 lines undone"
 
198
msgstr[0] "Aplicado: As alterações feitas a %1 linha foram anuladas"
 
199
msgstr[1] "Aplicado: As alterações feitas a %1 linhas foram anuladas"
 
200
 
 
201
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:459
 
202
#, kde-format
 
203
msgid "Changed %1 line"
 
204
msgid_plural "Changed %1 lines"
 
205
msgstr[0] "Foi modificada %1 linha"
 
206
msgstr[1] "Foram modificadas %1 linhas"
 
207
 
 
208
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:464
 
209
#, kde-format
 
210
msgid "Applied: Insertion of %1 line undone"
 
211
msgid_plural "Applied: Insertion of %1 lines undone"
 
212
msgstr[0] "Aplicado: A introdução de %1 linha foi anulada"
 
213
msgstr[1] "Aplicado: A introdução de %1 linhas foi anulada"
 
214
 
 
215
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:467
 
216
#, kde-format
 
217
msgid "Inserted %1 line"
 
218
msgid_plural "Inserted %1 lines"
 
219
msgstr[0] "1 linha inserida"
 
220
msgstr[1] "%1 linhas inseridas"
 
221
 
 
222
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:472
 
223
#, kde-format
 
224
msgid "Applied: Deletion of %1 line undone"
 
225
msgid_plural "Applied: Deletion of %1 lines undone"
 
226
msgstr[0] "Aplicado: A remoção de %1 linha foi anulada"
 
227
msgstr[1] "Aplicado: A remoção de %1 linhas foi anulada"
 
228
 
 
229
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:475
 
230
#, kde-format
 
231
msgid "Deleted %1 line"
 
232
msgid_plural "Deleted %1 lines"
 
233
msgstr[0] "%1 linha removida"
 
234
msgstr[1] "%1 linhas removidas"
 
235
 
 
236
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:629
 
237
#: komparepart/kompare_part.cpp:851
 
238
msgid "Unknown"
 
239
msgstr "Desconhecido"
 
240
 
 
241
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:769
 
242
msgid "KompareNavTreePart"
 
243
msgstr "KompareNavTreePart"
 
244
 
 
245
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:770
 
246
#: komparepart/kompare_part.cpp:631 main.cpp:62
 
247
msgid "John Firebaugh"
 
248
msgstr "John Firebaugh"
 
249
 
 
250
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:770
 
251
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:771
 
252
#: komparepart/kompare_part.cpp:631 komparepart/kompare_part.cpp:632
 
253
#: komparepart/kompare_part.cpp:633 main.cpp:62 main.cpp:63
 
254
msgid "Author"
 
255
msgstr "Autoria"
 
256
 
 
257
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:771
 
258
#: komparepart/kompare_part.cpp:632 main.cpp:63
 
259
msgid "Otto Bruggeman"
 
260
msgstr "Otto Bruggeman"
154
261
 
155
262
#: komparepart/kompare_part.cpp:171
156
263
msgid "Save &All"
215
322
msgid "KomparePart"
216
323
msgstr "KomparePart"
217
324
 
218
 
#: komparepart/kompare_part.cpp:631
219
 
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:770 main.cpp:62
220
 
msgid "John Firebaugh"
221
 
msgstr "John Firebaugh"
222
 
 
223
 
#: komparepart/kompare_part.cpp:631 komparepart/kompare_part.cpp:632
224
 
#: komparepart/kompare_part.cpp:633
225
 
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:770
226
 
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:771 main.cpp:62 main.cpp:63
227
 
msgid "Author"
228
 
msgstr "Autoria"
229
 
 
230
 
#: komparepart/kompare_part.cpp:632
231
 
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:771 main.cpp:63
232
 
msgid "Otto Bruggeman"
233
 
msgstr "Otto Bruggeman"
234
 
 
235
325
#: komparepart/kompare_part.cpp:633 main.cpp:65
236
326
msgid "Kevin Kofler"
237
327
msgstr "Kevin Kofler"
283
373
msgid "Save Changes?"
284
374
msgstr "Gravar as Alterações?"
285
375
 
286
 
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:229
287
376
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UnifiedRB)
288
 
#: komparepart/kompare_part.cpp:835 libdialogpages/diffpage.cpp:243 rc.cpp:77
 
377
#: komparepart/kompare_part.cpp:835 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:229
 
378
#: libdialogpages/diffpage.cpp:243
289
379
msgid "Unified"
290
380
msgstr "Unificado"
291
381
 
292
 
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:201
293
382
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_ContextRB)
294
 
#: komparepart/kompare_part.cpp:838 libdialogpages/diffpage.cpp:237 rc.cpp:65
 
383
#: komparepart/kompare_part.cpp:838 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:201
 
384
#: libdialogpages/diffpage.cpp:237
295
385
msgid "Context"
296
386
msgstr "Contexto"
297
387
 
298
 
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:222
299
388
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RCSRB)
300
 
#: komparepart/kompare_part.cpp:841 rc.cpp:74
 
389
#: komparepart/kompare_part.cpp:841 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:222
301
390
msgid "RCS"
302
391
msgstr "RCS"
303
392
 
304
 
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:208
305
393
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_EdRB)
306
 
#: komparepart/kompare_part.cpp:844 rc.cpp:68
 
394
#: komparepart/kompare_part.cpp:844 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:208
307
395
msgid "Ed"
308
396
msgstr "Ed"
309
397
 
310
 
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:215
311
398
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_NormalRB)
312
 
#: komparepart/kompare_part.cpp:847 libdialogpages/diffpage.cpp:240 rc.cpp:71
 
399
#: komparepart/kompare_part.cpp:847 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:215
 
400
#: libdialogpages/diffpage.cpp:240
313
401
msgid "Normal"
314
402
msgstr "Normal"
315
403
 
316
 
#: komparepart/kompare_part.cpp:851
317
 
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:629
318
 
msgid "Unknown"
319
 
msgstr "Desconhecido"
320
 
 
321
404
#: komparepart/kompare_part.cpp:867
322
405
msgid ""
323
406
"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are "
377
460
"Número de blocos: %5\n"
378
461
"Número de diferenças: %6"
379
462
 
380
 
#: libdialogpages/filespage.cpp:60
381
 
msgid "Encoding"
382
 
msgstr "Codificação"
 
463
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
464
#: komparepart/komparepartui.rc:4 kompareui.rc:4
 
465
msgid "&File"
 
466
msgstr "&Ficheiro"
 
467
 
 
468
#. i18n: ectx: Menu (difference)
 
469
#: komparepart/komparepartui.rc:17
 
470
msgid "&Difference"
 
471
msgstr "&Diferença"
 
472
 
 
473
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
474
#: komparepart/komparepartui.rc:29 kompareui.rc:14
 
475
msgid "&Settings"
 
476
msgstr "&Configuração"
 
477
 
 
478
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:35
 
479
msgid "Preferences"
 
480
msgstr "Preferências"
 
481
 
 
482
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:45
 
483
msgid "View"
 
484
msgstr "Ver"
 
485
 
 
486
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:47
 
487
msgid "View Settings"
 
488
msgstr "Configuração da Visualização"
 
489
 
 
490
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:51 kompareurldialog.cpp:52
 
491
#: libdialogpages/diffpage.cpp:218
 
492
msgid "Diff"
 
493
msgstr "Diferenças"
 
494
 
 
495
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:53
 
496
msgid "Diff Settings"
 
497
msgstr "Opções do Diff"
 
498
 
 
499
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
 
500
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:30
 
501
msgid "Run Diff In"
 
502
msgstr "Correr o Diff na"
 
503
 
 
504
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_CommandLineGB)
 
505
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:65
 
506
msgid "Command Line"
 
507
msgstr "Linha de Comandos"
 
508
 
 
509
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_CommandLineLabel)
 
510
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:80
 
511
msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
 
512
msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- origem destino"
 
513
 
 
514
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_OptionsGB)
 
515
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:93 libdialogpages/diffpage.cpp:358
 
516
msgid "Options"
 
517
msgstr "Opções"
 
518
 
 
519
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_SmallerChangesCB)
 
520
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:105
 
521
msgid "Look for smaller changes"
 
522
msgstr "Procurar alterações menores"
 
523
 
 
524
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_LargeFilesCB)
 
525
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:115
 
526
msgid "Optimize for large files"
 
527
msgstr "Optimizar para ficheiros grandes"
 
528
 
 
529
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreCaseCB)
 
530
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:125
 
531
msgid "Ignore changes in case"
 
532
msgstr "Ignorar as mudanças de capitalização"
 
533
 
 
534
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ExpandTabsCB)
 
535
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:132
 
536
msgid "Expand tabs to spaces"
 
537
msgstr "Expandir os TABS para espaços"
 
538
 
 
539
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreEmptyLinesCB)
 
540
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:139
 
541
msgid "Ignore added or removed empty lines"
 
542
msgstr "Ignorar as linhas em branco adicionadas ou removidas"
 
543
 
 
544
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreWhiteSpaceCB)
 
545
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:146
 
546
msgid "Ignore changes in whitespace"
 
547
msgstr "Ignorar as alterações dos espaços em branco"
 
548
 
 
549
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_FunctionNamesCB)
 
550
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:153
 
551
msgid "Show function names"
 
552
msgstr "Mostrar os nomes das funções"
 
553
 
 
554
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RecursiveCB)
 
555
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:163
 
556
msgid "Compare folders recursively"
 
557
msgstr "Comparar recursivamente as pastas"
 
558
 
 
559
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_NewFilesCB)
 
560
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:173
 
561
msgid "Treat new files as empty"
 
562
msgstr "Tratar os ficheiros novos como vazios"
 
563
 
 
564
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_FormatGB)
 
565
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:189 libdialogpages/diffpage.cpp:268
 
566
msgid "Format"
 
567
msgstr "Formato"
 
568
 
 
569
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_SideBySideRB)
 
570
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:239
 
571
msgid "Side-by-side"
 
572
msgstr "Lado-a-lado"
 
573
 
 
574
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ContextLinesLabel)
 
575
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:257 libdialogpages/diffpage.cpp:256
 
576
msgid "Number of context lines:"
 
577
msgstr "Número de linhas de contexto:"
 
578
 
 
579
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
580
#: kompareui.rc:27
 
581
msgid "Main Toolbar"
 
582
msgstr "Barra Principal"
 
583
 
 
584
#: kompareurldialog.cpp:44
 
585
msgid "Files"
 
586
msgstr "Ficheiros"
 
587
 
 
588
#: kompareurldialog.cpp:46
 
589
msgid "Here you can enter the files you want to compare."
 
590
msgstr "Aqui poderá indicar os ficheiros que deseja comparar."
 
591
 
 
592
#: kompareurldialog.cpp:54
 
593
msgid "Here you can change the options for comparing the files."
 
594
msgstr "Aqui poderá modificar as opções para comparar os ficheiros."
 
595
 
 
596
#: kompareurldialog.cpp:60 libdialogpages/viewpage.cpp:124
 
597
msgid "Appearance"
 
598
msgstr "Aparência"
 
599
 
 
600
#: kompareurldialog.cpp:62
 
601
msgid "Here you can change the options for the view."
 
602
msgstr "Aqui poderá modificar as opções de visualização."
 
603
 
 
604
#: kompareurldialog.cpp:105
 
605
msgid ""
 
606
"File used for excluding files cannot be found, please specify another file."
 
607
msgstr ""
 
608
"O ficheiro usado para a exclusão de ficheiros não existe; indique um "
 
609
"ficheiro que exista."
383
610
 
384
611
#: libdialogpages/diffpage.cpp:207
385
612
msgid "Diff Program"
424
651
"'diff' legível e aplicável na maioria dos casos. Se for mais do que 3 linhas "
425
652
"só irá tornar o 'diff' confuso, desnecessariamente."
426
653
 
427
 
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:257
428
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ContextLinesLabel)
429
 
#: libdialogpages/diffpage.cpp:256 rc.cpp:83
430
 
msgid "Number of context lines:"
431
 
msgstr "Número de linhas de contexto:"
432
 
 
433
 
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:189
434
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_FormatGB)
435
 
#: libdialogpages/diffpage.cpp:268 rc.cpp:62
436
 
msgid "Format"
437
 
msgstr "Formato"
438
 
 
439
654
#: libdialogpages/diffpage.cpp:282
440
655
msgid "General"
441
656
msgstr "Geral"
635
850
"tem, de momento, alguns problemas a aplicar essas alterações, por isso tenha "
636
851
"cuidado quando usar esta opção."
637
852
 
638
 
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:93
639
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_OptionsGB)
640
 
#: libdialogpages/diffpage.cpp:358 rc.cpp:32
641
 
msgid "Options"
642
 
msgstr "Opções"
643
 
 
644
853
#: libdialogpages/diffpage.cpp:372
645
854
msgid "File Pattern to Exclude"
646
855
msgstr "Padrão de Ficheiros a Excluir"
691
900
msgid "Exclude"
692
901
msgstr "Excluir"
693
902
 
 
903
#: libdialogpages/filespage.cpp:60
 
904
msgid "Encoding"
 
905
msgstr "Codificação"
 
906
 
694
907
#: libdialogpages/viewpage.cpp:57
695
908
msgid "Colors"
696
909
msgstr "Cores"
727
940
msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
728
941
msgstr "Número de espaços para onde converter uma tabulação:"
729
942
 
730
 
#: libdialogpages/viewpage.cpp:124 kompareurldialog.cpp:60
731
 
msgid "Appearance"
732
 
msgstr "Aparência"
733
 
 
734
943
#: libdialogpages/viewpage.cpp:134
735
944
msgid "Text Font"
736
945
msgstr "Tipo de Letra do Texto"
747
956
msgid "Fonts"
748
957
msgstr "Tipos de Letra"
749
958
 
750
 
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:63
751
 
msgid "Source Folder"
752
 
msgstr "Pasta de Origem"
753
 
 
754
 
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:69
755
 
msgid "Destination Folder"
756
 
msgstr "Pasta de Destino"
757
 
 
758
 
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:75
759
 
msgid "Source File"
760
 
msgstr "Ficheiro de Origem"
761
 
 
762
 
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:75
763
 
msgid "Destination File"
764
 
msgstr "Ficheiro de Destino"
765
 
 
766
 
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82
767
 
msgid "Source Line"
768
 
msgstr "Linha de Origem"
769
 
 
770
 
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82
771
 
msgid "Destination Line"
772
 
msgstr "Linha de Destino"
773
 
 
774
 
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82
775
 
msgid "Difference"
776
 
msgstr "Diferença"
777
 
 
778
 
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:456
779
 
#, kde-format
780
 
msgid "Applied: Changes made to %1 line undone"
781
 
msgid_plural "Applied: Changes made to  %1 lines undone"
782
 
msgstr[0] "Aplicado: As alterações feitas a %1 linha foram anuladas"
783
 
msgstr[1] "Aplicado: As alterações feitas a %1 linhas foram anuladas"
784
 
 
785
 
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:459
786
 
#, kde-format
787
 
msgid "Changed %1 line"
788
 
msgid_plural "Changed %1 lines"
789
 
msgstr[0] "Foi modificada %1 linha"
790
 
msgstr[1] "Foram modificadas %1 linhas"
791
 
 
792
 
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:464
793
 
#, kde-format
794
 
msgid "Applied: Insertion of %1 line undone"
795
 
msgid_plural "Applied: Insertion of %1 lines undone"
796
 
msgstr[0] "Aplicado: A introdução de %1 linha foi anulada"
797
 
msgstr[1] "Aplicado: A introdução de %1 linhas foi anulada"
798
 
 
799
 
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:467
800
 
#, kde-format
801
 
msgid "Inserted %1 line"
802
 
msgid_plural "Inserted %1 lines"
803
 
msgstr[0] "1 linha inserida"
804
 
msgstr[1] "%1 linhas inseridas"
805
 
 
806
 
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:472
807
 
#, kde-format
808
 
msgid "Applied: Deletion of %1 line undone"
809
 
msgid_plural "Applied: Deletion of %1 lines undone"
810
 
msgstr[0] "Aplicado: A remoção de %1 linha foi anulada"
811
 
msgstr[1] "Aplicado: A remoção de %1 linhas foi anulada"
812
 
 
813
 
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:475
814
 
#, kde-format
815
 
msgid "Deleted %1 line"
816
 
msgid_plural "Deleted %1 lines"
817
 
msgstr[0] "%1 linha removida"
818
 
msgstr[1] "%1 linhas removidas"
819
 
 
820
 
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:769
821
 
msgid "KompareNavTreePart"
822
 
msgstr "KompareNavTreePart"
823
 
 
824
 
#: kompareurldialog.cpp:44
825
 
msgid "Files"
826
 
msgstr "Ficheiros"
827
 
 
828
 
#: kompareurldialog.cpp:46
829
 
msgid "Here you can enter the files you want to compare."
830
 
msgstr "Aqui poderá indicar os ficheiros que deseja comparar."
831
 
 
832
 
#: kompareurldialog.cpp:54
833
 
msgid "Here you can change the options for comparing the files."
834
 
msgstr "Aqui poderá modificar as opções para comparar os ficheiros."
835
 
 
836
 
#: kompareurldialog.cpp:62
837
 
msgid "Here you can change the options for the view."
838
 
msgstr "Aqui poderá modificar as opções de visualização."
839
 
 
840
 
#: kompareurldialog.cpp:105
841
 
msgid ""
842
 
"File used for excluding files cannot be found, please specify another file."
843
 
msgstr ""
844
 
"O ficheiro usado para a exclusão de ficheiros não existe; indique um "
845
 
"ficheiro que exista."
 
959
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:66
 
960
msgid "&Apply Difference"
 
961
msgstr "&Aplicar a Diferença"
 
962
 
 
963
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70
 
964
msgid "Un&apply Difference"
 
965
msgstr "Ign&orar a Diferença"
 
966
 
 
967
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:74
 
968
msgid "App&ly All"
 
969
msgstr "Ap&licar Tudo"
 
970
 
 
971
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:78
 
972
msgid "&Unapply All"
 
973
msgstr "Ignorar T&udo"
 
974
 
 
975
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82
 
976
msgid "P&revious File"
 
977
msgstr "Fichei&ro Anterior"
 
978
 
 
979
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:86
 
980
msgid "N&ext File"
 
981
msgstr "&Próximo Ficheiro"
 
982
 
 
983
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:90
 
984
msgid "&Previous Difference"
 
985
msgstr "Diferença &Anterior"
 
986
 
 
987
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:94
 
988
msgid "&Next Difference"
 
989
msgstr "&Próxima Diferença"
 
990
 
 
991
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:253 libdiff2/komparemodellist.cpp:278
 
992
#, kde-format
 
993
msgid ""
 
994
"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>, is not a valid diff "
 
995
"file.</qt>"
 
996
msgstr ""
 
997
"<qt>Não existem modelos ou diferenças, este ficheiro: <b>%1</b> não é um "
 
998
"ficheiro de 'diff' válido.</qt>"
 
999
 
 
1000
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:262
 
1001
#, kde-format
 
1002
msgid ""
 
1003
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</"
 
1004
"qt>"
 
1005
msgstr ""
 
1006
"<qt>Ocorreram problemas ao aplicar o 'diff' <b>%1</b> ao ficheiro <b>%2</b>."
 
1007
"</qt>"
 
1008
 
 
1009
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:289
 
1010
#, kde-format
 
1011
msgid ""
 
1012
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>."
 
1013
"</qt>"
 
1014
msgstr ""
 
1015
"<qt>Ocorreram problemas ao aplicar o 'diff' <b>%1</b> à pasta <b>%2</b>.</qt>"
 
1016
 
 
1017
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:321 libdiff2/komparemodellist.cpp:652
 
1018
msgid "Could not open a temporary file."
 
1019
msgstr "Não foi possível aceder a um ficheiro temporário."
 
1020
 
 
1021
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:369 libdiff2/komparemodellist.cpp:376
 
1022
#, kde-format
 
1023
msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
 
1024
msgstr ""
 
1025
"<qt>Não foi possível gravar no ficheiro temporário <b>%1</b>, a apagar.</qt>"
 
1026
 
 
1027
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:404
 
1028
#, kde-format
 
1029
msgid ""
 
1030
"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
 
1031
"The file has not been saved.</qt>"
 
1032
msgstr ""
 
1033
"<qt>Não foi possível criar a pasta de destino <b>%1</b>.\n"
 
1034
"O ficheiro não foi gravado.</qt>"
 
1035
 
 
1036
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:421
 
1037
#, kde-format
 
1038
msgid ""
 
1039
"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</"
 
1040
"b>. The temporary file is still available under: <b>%2</b>. You can manually "
 
1041
"copy it to the right place.</qt>"
 
1042
msgstr ""
 
1043
"<qt>Não foi possível enviar o ficheiro temporário para a localização de "
 
1044
"destino <b>%1</b>. O ficheiro temporário mantém-se à mesma em <b>%2</b>. "
 
1045
"Você poderá copiá-lo manualmente para o local correcto.</qt>"
 
1046
 
 
1047
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:486 libdiff2/komparemodellist.cpp:599
 
1048
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:619
 
1049
msgid "Could not parse diff output."
 
1050
msgstr "Não consigo analisar o resultado do diff."
 
1051
 
 
1052
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:502
 
1053
msgid "The files are identical."
 
1054
msgstr "Os ficheiros são idênticos."
 
1055
 
 
1056
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:684
 
1057
msgid "Could not write to the temporary file."
 
1058
msgstr "Não foi possível gravar no ficheiro temporário."
 
1059
 
 
1060
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:952
 
1061
msgid ""
 
1062
"The diff is malformed. Some lines could not be parsed and will not be "
 
1063
"displayed in the diff view."
 
1064
msgstr ""
 
1065
"As diferenças são inválidas. Não foi possível processar algumas linhas, pelo "
 
1066
"que não serão visíveis na área de diferenças."
846
1067
 
847
1068
#: main.cpp:43
848
1069
msgid ""
944
1165
"Use isto para seleccionar a codificação, quando o invocar a partir da linha "
945
1166
"de comandos. Irá usar a codificação local se não foi explicitamente indicada."
946
1167
 
947
 
#: main.cpp:201 kompare_shell.cpp:359
948
 
msgid "Compare Files or Folders"
949
 
msgstr "Comparar Ficheiros ou Pastas"
950
 
 
951
 
#: main.cpp:202 kompare_shell.cpp:360
952
 
msgid "Source"
953
 
msgstr "Origem"
954
 
 
955
 
#: main.cpp:203 kompare_shell.cpp:361
956
 
msgid "Destination"
957
 
msgstr "Destino"
958
 
 
959
 
#: main.cpp:205 kompare_shell.cpp:363
960
 
msgid "Compare"
961
 
msgstr "Comparar"
962
 
 
963
1168
#: main.cpp:205
964
1169
msgid "Compare these files or folder"
965
1170
msgstr "Comparar estes ficheiros ou pastas"
966
 
 
967
 
#: main.cpp:205 kompare_shell.cpp:363
968
 
msgid ""
969
 
"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog "
970
 
"then this button will be enabled and pressing it will start a comparison of "
971
 
"the entered files or folders. "
972
 
msgstr ""
973
 
"Se indicou 2 ficheiros ou 2 pastas nos campos desta janela, então este botão "
974
 
"ficará activo e, se o carregar, irá iniciar uma comparação dos ficheiros ou "
975
 
"pastas indicados."
976
 
 
977
 
#: kompare_shell.cpp:77
978
 
msgid "Could not load our KompareViewPart."
979
 
msgstr "Não foi possível carregar a KompareViewPart."
980
 
 
981
 
#: kompare_shell.cpp:81
982
 
msgid "Navigation"
983
 
msgstr "Navegação"
984
 
 
985
 
#: kompare_shell.cpp:98
986
 
msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
987
 
msgstr "Não foi possível carregar a KompareNavigationPart."
988
 
 
989
 
#: kompare_shell.cpp:199
990
 
msgid "&Open Diff..."
991
 
msgstr "Abrir &o Diff..."
992
 
 
993
 
#: kompare_shell.cpp:202
994
 
msgid "&Compare Files..."
995
 
msgstr "&Comparar os Ficheiros..."
996
 
 
997
 
#: kompare_shell.cpp:205
998
 
msgid "&Blend URL with Diff..."
999
 
msgstr "&Fundir o URL com o 'Diff'..."
1000
 
 
1001
 
#: kompare_shell.cpp:211
1002
 
msgid "Show T&ext View"
1003
 
msgstr "Mostrar a Janela de T&exto"
1004
 
 
1005
 
#: kompare_shell.cpp:224
1006
 
msgid " 0 of 0 differences "
1007
 
msgstr " 0 de 0 diferenças "
1008
 
 
1009
 
#: kompare_shell.cpp:225
1010
 
msgid " 0 of 0 files "
1011
 
msgstr " 0 de 0 ficheiros "
1012
 
 
1013
 
#: kompare_shell.cpp:240
1014
 
#, kde-format
1015
 
msgid " %2 of %1 file "
1016
 
msgid_plural " %2 of %1 files "
1017
 
msgstr[0] " %2 de %1 ficheiro "
1018
 
msgstr[1] " %2 de %1 ficheiros "
1019
 
 
1020
 
#: kompare_shell.cpp:242
1021
 
#, kde-format
1022
 
msgid " %1 file "
1023
 
msgid_plural " %1 files "
1024
 
msgstr[0] " %1 ficheiro "
1025
 
msgstr[1] " %1 ficheiros "
1026
 
 
1027
 
#: kompare_shell.cpp:245
1028
 
#, kde-format
1029
 
msgid " %2 of %1 difference, %3 applied "
1030
 
msgid_plural " %2 of %1 differences, %3 applied "
1031
 
msgstr[0] " %2 de %1 diferença, %3 aplicadas "
1032
 
msgstr[1] " %2 de %1 diferenças, %3 aplicadas "
1033
 
 
1034
 
#: kompare_shell.cpp:248
1035
 
#, kde-format
1036
 
msgid " %1 difference "
1037
 
msgid_plural " %1 differences "
1038
 
msgstr[0] " %1 diferença "
1039
 
msgstr[1] " %1 diferenças "
1040
 
 
1041
 
#: kompare_shell.cpp:330
1042
 
msgid "Blend File/Folder with diff Output"
1043
 
msgstr "Fundir o Ficheiro/Pasta com o Resultado do 'Diff'"
1044
 
 
1045
 
#: kompare_shell.cpp:331
1046
 
msgid "File/Folder"
1047
 
msgstr "Ficheiro/Pasta"
1048
 
 
1049
 
#: kompare_shell.cpp:332
1050
 
msgid "Diff Output"
1051
 
msgstr "Resultado das Diferenças"
1052
 
 
1053
 
#: kompare_shell.cpp:334
1054
 
msgid "Blend"
1055
 
msgstr "Misturar"
1056
 
 
1057
 
#: kompare_shell.cpp:334
1058
 
msgid "Blend this file or folder with the diff output"
1059
 
msgstr "Fundir este ficheiro ou pasta com o resultado do 'diff'"
1060
 
 
1061
 
#: kompare_shell.cpp:334
1062
 
msgid ""
1063
 
"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff "
1064
 
"output in the fields in this dialog then this button will be enabled and "
1065
 
"pressing it will open kompare's main view where the output of the entered "
1066
 
"file or files from the folder are mixed with the diff output so you can then "
1067
 
"apply the difference(s) to a file or to the files. "
1068
 
msgstr ""
1069
 
"Se indicou um ficheiro ou uma pasta, para além de um ficheiro que contém o "
1070
 
"resultado do 'diff' nos campos desta janela, então este botão ficará activo "
1071
 
"e, se carregar nele, irá abrir a janela principal do Kompare, onde o "
1072
 
"resultado do ficheiro ou ficheiros introduzidos é misturado com o resultado "
1073
 
"do 'diff', de modo a que você possa então aplicar as diferenças a um "
1074
 
"ficheiro ou aos ficheiros."
1075
 
 
1076
 
#: kompare_shell.cpp:363
1077
 
msgid "Compare these files or folders"
1078
 
msgstr "Comparar estes ficheiros ou pastas"
1079
 
 
1080
 
#: kompare_shell.cpp:399
1081
 
msgid "Text View"
1082
 
msgstr "Vista de Texto"
1083
 
 
1084
 
#: rc.cpp:1
1085
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1086
 
msgid "Your names"
1087
 
msgstr "José Nuno Pires"
1088
 
 
1089
 
#: rc.cpp:2
1090
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1091
 
msgid "Your emails"
1092
 
msgstr "zepires@gmail.com"
1093
 
 
1094
 
#. i18n: file: kompareui.rc:4
1095
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
1096
 
#. i18n: file: komparepart/komparepartui.rc:4
1097
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
1098
 
#: rc.cpp:5 rc.cpp:14
1099
 
msgid "&File"
1100
 
msgstr "&Ficheiro"
1101
 
 
1102
 
#. i18n: file: kompareui.rc:14
1103
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1104
 
#. i18n: file: komparepart/komparepartui.rc:29
1105
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1106
 
#: rc.cpp:8 rc.cpp:20
1107
 
msgid "&Settings"
1108
 
msgstr "&Configuração"
1109
 
 
1110
 
#. i18n: file: kompareui.rc:27
1111
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1112
 
#: rc.cpp:11
1113
 
msgid "Main Toolbar"
1114
 
msgstr "Barra Principal"
1115
 
 
1116
 
#. i18n: file: komparepart/komparepartui.rc:17
1117
 
#. i18n: ectx: Menu (difference)
1118
 
#: rc.cpp:17
1119
 
msgid "&Difference"
1120
 
msgstr "&Diferença"
1121
 
 
1122
 
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:30
1123
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
1124
 
#: rc.cpp:23
1125
 
msgid "Run Diff In"
1126
 
msgstr "Correr o Diff na"
1127
 
 
1128
 
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:65
1129
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_CommandLineGB)
1130
 
#: rc.cpp:26
1131
 
msgid "Command Line"
1132
 
msgstr "Linha de Comandos"
1133
 
 
1134
 
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:80
1135
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_CommandLineLabel)
1136
 
#: rc.cpp:29
1137
 
msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
1138
 
msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- origem destino"
1139
 
 
1140
 
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:105
1141
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_SmallerChangesCB)
1142
 
#: rc.cpp:35
1143
 
msgid "Look for smaller changes"
1144
 
msgstr "Procurar alterações menores"
1145
 
 
1146
 
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:115
1147
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_LargeFilesCB)
1148
 
#: rc.cpp:38
1149
 
msgid "Optimize for large files"
1150
 
msgstr "Optimizar para ficheiros grandes"
1151
 
 
1152
 
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:125
1153
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreCaseCB)
1154
 
#: rc.cpp:41
1155
 
msgid "Ignore changes in case"
1156
 
msgstr "Ignorar as mudanças de capitalização"
1157
 
 
1158
 
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:132
1159
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ExpandTabsCB)
1160
 
#: rc.cpp:44
1161
 
msgid "Expand tabs to spaces"
1162
 
msgstr "Expandir os TABS para espaços"
1163
 
 
1164
 
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:139
1165
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreEmptyLinesCB)
1166
 
#: rc.cpp:47
1167
 
msgid "Ignore added or removed empty lines"
1168
 
msgstr "Ignorar as linhas em branco adicionadas ou removidas"
1169
 
 
1170
 
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:146
1171
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreWhiteSpaceCB)
1172
 
#: rc.cpp:50
1173
 
msgid "Ignore changes in whitespace"
1174
 
msgstr "Ignorar as alterações dos espaços em branco"
1175
 
 
1176
 
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:153
1177
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_FunctionNamesCB)
1178
 
#: rc.cpp:53
1179
 
msgid "Show function names"
1180
 
msgstr "Mostrar os nomes das funções"
1181
 
 
1182
 
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:163
1183
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RecursiveCB)
1184
 
#: rc.cpp:56
1185
 
msgid "Compare folders recursively"
1186
 
msgstr "Comparar recursivamente as pastas"
1187
 
 
1188
 
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:173
1189
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_NewFilesCB)
1190
 
#: rc.cpp:59
1191
 
msgid "Treat new files as empty"
1192
 
msgstr "Tratar os ficheiros novos como vazios"
1193
 
 
1194
 
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:239
1195
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_SideBySideRB)
1196
 
#: rc.cpp:80
1197
 
msgid "Side-by-side"
1198
 
msgstr "Lado-a-lado"