361
807
msgstr "Odstránit..."
363
#. i18n: file: korganizer.kcfg:16
364
#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings)
367
#| msgid "Export to HTML with every save"
368
msgid "Export to HTML periodically"
369
msgstr "Export do HTML pri každom uložení"
371
#. i18n: file: korganizer.kcfg:17
372
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings)
376
"Check this box to export the calendar to a HTML-file periodically. By "
377
"default, this file will be called calendar.html and placed in the user home "
380
"Zaškrtnutím tejto možnosti sa bude pri každom uložení kalendár exportovať do "
381
"HTML súboru. Štandardne bude súbor nazvaný calendar.html a bude uložený do "
382
"domovského adresára užívateľa."
384
#. i18n: file: korganizer.kcfg:22
385
#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings)
388
#| msgid "Save &interval in minutes"
389
msgid "Export &interval in minutes"
390
msgstr "&Interval ukladania v minútach:"
392
#. i18n: file: korganizer.kcfg:23
393
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings)
396
"Set the interval between automatic exporting of calendar events in minutes "
400
#. i18n: file: korganizer.kcfg:29
401
#. i18n: ectx: label, entry (Confirm), group (Save Settings)
403
msgid "Confirm deletes"
404
msgstr "Potvrdzovať odstránenia"
406
#. i18n: file: korganizer.kcfg:30
407
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Confirm), group (Save Settings)
409
msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
410
msgstr "Zapnite túto vľobu, ak chcete potvrdenie pri odstraňovaní položiek."
412
#. i18n: file: korganizer.kcfg:35
413
#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
415
msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should"
416
msgstr "Nové udalosti, úlohy a zápisy v denníku by mali"
418
#. i18n: file: korganizer.kcfg:38
419
#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
422
#| msgid "Be added to the standard resource"
423
msgid "Be added to the standard calendar"
424
msgstr "byť pridané do štandardného zdroja"
426
#. i18n: file: korganizer.kcfg:39
427
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings)
431
#| "Select this option to always record new events, to-dos and journal "
432
#| "entries using the standard resource."
434
"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries "
435
"using the standard calendar."
437
"Vybraním tejto možosti sa vždy zaznamená nová udalosť, úloha a zápis v "
438
"denníku použitím štandarných zdrojov."
440
#. i18n: file: korganizer.kcfg:42
441
#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
444
#| msgid "Be asked which resource to use"
445
msgid "Be asked which calendar to use"
446
msgstr "byť overené, ktorý zdroj majú používať"
448
#. i18n: file: korganizer.kcfg:43
449
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings)
453
#| "Select this option to choose the resource to be used to record the item "
454
#| "each time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is "
455
#| "recommended if you intend to use the shared folders functionality of the "
456
#| "Kolab server or have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE "
459
"Select this option to choose the calendar to be used to record the item each "
460
"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is "
461
"recommended if you intend to use the shared folders functionality of the "
462
"Kolab server or have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE "
465
"Vyberte túto možnosť aby ste vybrali zdroj používaný pre záznam položiek "
466
"vždy ked vytvoríte novú udalosť, úlohu alebo zápis v denníku. Táto voľba je "
467
"doporučená ak máte v úmysle používať zdielané adresáre na serveri Kolab "
468
"alebo chcete spravovať viacej účtov s použitím Kotactu ako Kolab klienta. "
470
#. i18n: file: korganizer.kcfg:53
471
#. i18n: ectx: label, entry, group (System Tray)
473
msgid "Show Reminder Daemon in the System Tray"
476
#. i18n: file: korganizer.kcfg:54
477
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (System Tray)
481
#| "Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
484
"Check this box to show the KOrganizer reminder daemon in the system tray."
486
"Zvolením tejto možnosti nebude KOrganizer zvýrazňovať pracovnu dobu počas "
489
#. i18n: file: korganizer.kcfg:62
490
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TimeZoneId), group (Time & Date)
493
"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If "
494
"your city is not listed, select one which shares the same timezone. "
495
"KOrganizer will automatically adjust for daylight savings."
497
"Vyberte časovú zónu zo zoznamu miest zo zoznamu. Ak Vaše mesto nie je v "
498
"zozname, vyberte iné, ktoré je v rovnakej časovej zóne. KOrganizer sa "
499
"automaticky prispôsobí letnému času."
501
#. i18n: file: korganizer.kcfg:66
502
#. i18n: ectx: label, entry (DayBegins), group (Time & Date)
504
msgid "Day begins at"
507
#. i18n: file: korganizer.kcfg:67
508
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DayBegins), group (Time & Date)
511
"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time "
512
"that you use for events, as it will be displayed at the top."
514
"Sem zadajte počiatočný čas pre udalosti. Tento čas má byť najskorší čas "
515
"ktorý používate na plánovanie udalostí a bude zobrazený hore."
517
#. i18n: file: korganizer.kcfg:72
518
#. i18n: ectx: label, entry (Holidays), group (Time & Date)
520
msgid "Use holiday region:"
521
msgstr "Použiť sviatky z regiónu:"
523
#. i18n: file: korganizer.kcfg:73
524
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Holidays), group (Time & Date)
527
"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays "
528
"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc."
530
"Vyberte, ktorý región, z ktorého chcete použiť sviatky. Definované sviatky "
531
"sú zobrazené ako dni pracovného pokoja v kalendári, agende a pod."
533
#. i18n: file: korganizer.kcfg:77
534
#. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursStart), group (Time & Date)
536
msgid "Daily starting hour"
537
msgstr "Prvá hodina dňa"
539
#. i18n: file: korganizer.kcfg:78
540
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WorkingHoursStart), group (Time & Date)
543
"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be "
544
"marked with color by KOrganizer."
546
"Sem zadajte začiatok pracovnej doby. Pracovná doba sa v KOrganizeru zvýrazní "
549
#. i18n: file: korganizer.kcfg:83
550
#. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursEnd), group (Time & Date)
552
msgid "Daily ending hour"
553
msgstr "Posledná hodina dňa"
555
#. i18n: file: korganizer.kcfg:84
556
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WorkingHoursEnd), group (Time & Date)
559
"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be "
560
"marked with color by KOrganizer."
562
"Sem zadajte koniec pracovnej doby. Pracovná doba sa v KOrganizeru zvýrazní "
565
#. i18n: file: korganizer.kcfg:89
566
#. i18n: ectx: label, entry, group (Time & Date)
568
msgid "Exclude holidays"
569
msgstr "Vynechať sviatky"
571
#. i18n: file: korganizer.kcfg:90
572
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Time & Date)
575
"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
578
"Zvolením tejto možnosti nebude KOrganizer zvýrazňovať pracovnu dobu počas "
581
#. i18n: file: korganizer.kcfg:95
582
#. i18n: ectx: label, entry (ColorMonthBusyDaysEnabled), group (Time & Date)
583
#. i18n: file: korganizer.kcfg:227
584
#. i18n: ectx: label, entry (ColorBusyDaysEnabled), group (Agenda View)
585
#: rc.cpp:86 rc.cpp:236
587
#| msgid "Agenda view background color"
588
msgid "Color busy days with a different background color"
589
msgstr "Farba pozadia pohľadu programu"
591
#. i18n: file: korganizer.kcfg:96
592
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorMonthBusyDaysEnabled), group (Time & Date)
595
"Check this box if you want month view's background to be filled with a "
596
"different color on days which have at least one all day event marked as "
597
"busy. Also, you can change the background color used for this option on the "
598
"Colors configuration page. Look for the \"Busy days background color\" "
602
#. i18n: file: korganizer.kcfg:105
603
#. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
606
#| msgid "Enable tooltips displaying summary of events"
607
msgid "Enable tooltips for displaying summaries"
608
msgstr "Povoliť rady zobrazujúce súhrn udalostí"
610
#. i18n: file: korganizer.kcfg:106
611
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
615
#| "Check this box to display an event summary tooltip when hovering the "
616
#| "mouse over an event."
618
"Check this box to display summary tooltips when hovering the mouse over an "
620
msgstr "Toto zapnite, ak chcete pri ukázaní myšou na udalosť zobraziť radu."
622
#. i18n: file: korganizer.kcfg:111
623
#. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
626
#| msgid "To-do due today color"
627
msgid "To-dos use category colors"
628
msgstr "Farba Urobiť pre dnešný deň"
630
#. i18n: file: korganizer.kcfg:112
631
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
634
"Check this box so that to-dos will use category colors and not colors "
635
"specific to their due, due today or overdue state"
638
#. i18n: file: korganizer.kcfg:117
639
#. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
642
msgstr "Nasledujúcich x dní"
644
#. i18n: file: korganizer.kcfg:118
645
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
649
"Select the number of \"x\" days to be displayed in the next days view. To "
650
"access the the next \"x\" days view, choose the \"Next X Days\" menu item "
651
"from the \"View\" menu."
653
"Vyberte počet "x" dní zobrazených v pohľade na následujúce dni. "
654
"Pohľad na následujúcich "x" dní zobrazíte klikutím na položku "
655
""Ďalších X dní" v menu "Zobraziť"."
657
#. i18n: file: korganizer.kcfg:119
658
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (General View)
660
msgid "Show this many days at a time in the Next \"x\" days view"
663
#. i18n: file: korganizer.kcfg:124
664
#. i18n: ectx: label, entry (DailyRecur), group (General View)
667
#| msgid "Show events that recur daily in date navigator"
668
msgid "Show items that recur daily"
669
msgstr "Zobraziť udalosti opakujúce sa denne v navigátorovi dátumov"
671
#. i18n: file: korganizer.kcfg:125
672
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DailyRecur), group (General View)
675
"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
676
"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
677
"other (non daily recurring) events."
679
"Zaškrtnutím tejto voľby sa dni, ktoré obsahujú denne opakujúce sa udalosťi, "
680
"zobrazia v dátumovom navigátore tučným písmom. Pri nezaškrtnutí tejto voľby "
681
"získajú iné udalosti (neopakujúce sa každý deň) vačšiu dôležitost."
683
#. i18n: file: korganizer.kcfg:130
684
#. i18n: ectx: label, entry (WeeklyRecur), group (General View)
687
#| msgid "Show events that recur weekly in date navigator"
688
msgid "Show items that recur weekly"
689
msgstr "Zobraziť udalosti opakujúce sa týždenne v navigátori dátumov"
691
#. i18n: file: korganizer.kcfg:131
692
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WeeklyRecur), group (General View)
695
"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold "
696
"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
697
"other (non weekly recurring) events."
699
"Zaškrtnutím tejto voľby sa dni, ktoré obsahujú týždenne opakujúce sa "
700
"udalosťi, zobrazia v dátumovom navigátore tučným písmom. Pri nezaškrtnutí "
701
"tejto voľby získajú iné udalosti (neopakujúce sa každý týždeň) vačšiu "
704
#. i18n: file: korganizer.kcfg:136
705
#. i18n: ectx: label, entry (HighlightTodos), group (General View)
707
msgid "Show to-dos instead of events when in Todo View"
710
#. i18n: file: korganizer.kcfg:137
711
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightTodos), group (General View)
715
#| "Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
716
#| "typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
717
#| "other (non daily recurring) events."
719
"Check this box to show the days containing to-dos in bold typeface in the "
720
"Date Navigator when in to-do view."
722
"Zaškrtnutím tejto voľby sa dni, ktoré obsahujú denne opakujúce sa udalosťi, "
723
"zobrazia v dátumovom navigátore tučným písmom. Pri nezaškrtnutí tejto voľby "
724
"získajú iné udalosti (neopakujúce sa každý deň) vačšiu dôležitost."
726
#. i18n: file: korganizer.kcfg:142
727
#. i18n: ectx: label, entry (HighlightJournals), group (General View)
729
msgid "Show journals instead of events when in Journal View"
732
#. i18n: file: korganizer.kcfg:143
733
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightJournals), group (General View)
737
#| "Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
738
#| "typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
739
#| "other (non daily recurring) events."
741
"Check this box to show the days containing journals in bold typeface in the "
742
"Date Navigator when in journal view."
744
"Zaškrtnutím tejto voľby sa dni, ktoré obsahujú denne opakujúce sa udalosťi, "
745
"zobrazia v dátumovom navigátore tučným písmom. Pri nezaškrtnutí tejto voľby "
746
"získajú iné udalosti (neopakujúce sa každý deň) vačšiu dôležitost."
748
#. i18n: file: korganizer.kcfg:148
749
#. i18n: ectx: label, entry (WeekNumbersShowWork), group (General View)
751
msgid "Week numbers select a work week when in work week mode"
754
#. i18n: file: korganizer.kcfg:149
755
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WeekNumbersShowWork), group (General View)
758
"Check this box to select a working week when clicking on the Date "
759
"Navigator's week numbers, or uncheck it to choose the whole week."
762
#. i18n: file: korganizer.kcfg:157
763
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
766
msgstr "Dĺžka hodiny"
768
#. i18n: file: korganizer.kcfg:158
769
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
772
"Select the height of the hour rows in the agenda grid, in pixels. Increasing "
773
"this value will make each row in the agenda grid taller."
776
#. i18n: file: korganizer.kcfg:159
777
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
779
msgid "Set the height (in pixels) for an hour in the agenda grid"
782
#. i18n: file: korganizer.kcfg:166
783
#. i18n: ectx: label, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
786
msgid "Show icons in agenda view items"
787
msgstr "Zobraziť iba vybrané"
789
#. i18n: file: korganizer.kcfg:167
790
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
793
#| msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
795
"Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in agenda view "
797
msgstr "Zapnite túto vľobu, ak chcete potvrdenie pri odstraňovaní položiek."
799
#. i18n: file: korganizer.kcfg:168
800
#. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
803
msgid "Display icons in agenda view items"
804
msgstr "Zobraziť iba vybrané"
806
#. i18n: file: korganizer.kcfg:173
807
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
808
#. i18n: file: korganizer.kcfg:277
809
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
810
#: rc.cpp:161 rc.cpp:296
812
#| msgid "&Show To-do"
814
msgstr "&Zobraziť položku Urobiť..."
816
#. i18n: file: korganizer.kcfg:174
817
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
820
#| msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
821
msgid "Check this box to display to-dos in the agenda view."
822
msgstr "Zapnite túto vľobu, ak chcete potvrdenie pri odstraňovaní položiek."
824
#. i18n: file: korganizer.kcfg:175
825
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
828
msgid "Display to-dos in the agenda view"
829
msgstr "Zobraziť iba vybrané"
831
#. i18n: file: korganizer.kcfg:180
832
#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
834
msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
835
msgstr "Zobraziť aktuálny čas (čiara Marcusa Bainsa)"
837
#. i18n: file: korganizer.kcfg:181
838
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
842
#| "Check this box to display a red line in the day or week view indicating "
843
#| "the current-time line (Marcus Bains line)."
845
"Check this box to display a line in the day or week view indicating the "
846
"current-time line (Marcus Bains line)."
848
"Ak je toto zapnuté, aktuálny čas v pohľadoch pre deň alebo týždeň sa zobrazí "
851
#. i18n: file: korganizer.kcfg:182
852
#. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
855
#| msgid "Displays appointment time information."
856
msgid "Display the current-time indicator"
857
msgstr "Zobrazí informácie o čase schôdzky."
859
#. i18n: file: korganizer.kcfg:187
860
#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
863
#| msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
864
msgid "Show seconds on the current-time (Marcus Bains) line"
865
msgstr "Zobraziť aktuálny čas (čiara Marcusa Bainsa)"
867
#. i18n: file: korganizer.kcfg:188
868
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
870
msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
871
msgstr "Toto zapnite, ak chcete sekundy v riadku Marcus Bains."
873
#. i18n: file: korganizer.kcfg:189
874
#. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
877
#| msgid "Show seconds on current-time line"
878
msgid "Display seconds with the current-time indicator"
879
msgstr "Zobraziť sekundy na Marcus Bains Line"
881
#. i18n: file: korganizer.kcfg:194
882
#. i18n: ectx: label, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
884
msgid "Time range selection in agenda view starts event editor"
885
msgstr "Výber rozsahu času v pohľade programu spustí editor udalosti"
887
#. i18n: file: korganizer.kcfg:195
888
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
891
"Check this box to start the event editor automatically when you select a "
892
"time range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the "
893
"mouse from the start time to the end time of the event you are about to plan."
895
"Zaškrtnutím tejto možnosti sa pri každom výbere časového intervalu v dennom "
896
"alebo týždenom pohľade automaticky spustí editor udalostí. Časový interval "
897
"vyberte ťahaním myši od nejakého počiatočného času až po koniec plánovanej "
900
#. i18n: file: korganizer.kcfg:196
901
#. i18n: ectx: tooltip, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
903
msgid "Enable automatic event editor with time range selection"
906
#. i18n: file: korganizer.kcfg:201
907
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
908
#. i18n: file: korganizer.kcfg:297
909
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
910
#: rc.cpp:197 rc.cpp:320
914
#. i18n: file: korganizer.kcfg:204
915
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
916
#. i18n: file: korganizer.kcfg:300
917
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
918
#: rc.cpp:200 rc.cpp:323
919
msgid "Category inside, calendar outside"
922
#. i18n: file: korganizer.kcfg:205
923
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
924
#. i18n: file: korganizer.kcfg:301
925
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
926
#: rc.cpp:203 rc.cpp:326
928
"Select the \"Category inside, calendar outside\" option if you would like to "
929
"draw calendar items in their associated category color, with the item's "
930
"border drawn in the color of its calendar. Please use the Colors and Fonts "
931
"configuration page for setting these colors."
934
#. i18n: file: korganizer.kcfg:206
935
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
938
"Draw agenda items in their category color inside and calendar color for "
942
#. i18n: file: korganizer.kcfg:209
943
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
944
#. i18n: file: korganizer.kcfg:305
945
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
946
#: rc.cpp:209 rc.cpp:332
949
msgid "Calendar inside, category outside"
952
#. i18n: file: korganizer.kcfg:210
953
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
954
#. i18n: file: korganizer.kcfg:306
955
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
956
#: rc.cpp:212 rc.cpp:335
958
"Select the \"Calendar inside, category outside\" option if you would like to "
959
"draw calendar items in their associated calendar color, with the item's "
960
"border drawn in the color of its category. Please use the Colors and Fonts "
961
"configuration page for setting these colors."
964
#. i18n: file: korganizer.kcfg:211
965
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
968
"Draw agenda items in their calendar color inside and category color for "
972
#. i18n: file: korganizer.kcfg:214
973
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
974
#. i18n: file: korganizer.kcfg:310
975
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
976
#: rc.cpp:218 rc.cpp:341
978
msgid "Only category"
981
#. i18n: file: korganizer.kcfg:215
982
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
983
#. i18n: file: korganizer.kcfg:311
984
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
985
#: rc.cpp:221 rc.cpp:344
987
"Select the \"Only category\" option if you would like to draw calendar items "
988
"(both inside and border) in the color of their associated category. Please "
989
"use the Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
992
#. i18n: file: korganizer.kcfg:216
993
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
995
msgid "Draw agenda items using their category color for the inside and border"
998
#. i18n: file: korganizer.kcfg:219
999
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
1000
#. i18n: file: korganizer.kcfg:315
1001
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
1002
#: rc.cpp:227 rc.cpp:350
1005
msgid "Only calendar"
1008
#. i18n: file: korganizer.kcfg:220
1009
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
1010
#. i18n: file: korganizer.kcfg:316
1011
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
1012
#: rc.cpp:230 rc.cpp:353
1014
"Select the \"Only calendar\" option if you would like to draw calendar items "
1015
"(both inside and border) in the color of their calendar. Please use the "
1016
"Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
1019
#. i18n: file: korganizer.kcfg:221
1020
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
1022
msgid "Draw agenda items using their calendar color for the inside and border"
1025
#. i18n: file: korganizer.kcfg:228
1026
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorBusyDaysEnabled), group (Agenda View)
1029
"Check this box if you want agenda's background to be filled with a different "
1030
"color on days which have at least one all day event marked as busy. Also, "
1031
"you can change the background color used for this option on the Colors "
1032
"configuration page. Look for the \"Busy days background color\" setting."
1035
#. i18n: file: korganizer.kcfg:232
1036
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
1039
#| msgid "Active Calendar"
1040
msgid "Multiple Calendar Display"
1041
msgstr "Aktívny kalendár"
1043
#. i18n: file: korganizer.kcfg:235
1044
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
1047
#| msgid "Open the given calendars in a new window"
1048
msgid "Merge all calendars into one view"
1049
msgstr "Otvoriť dané kalendáre v novom okne"
1051
#. i18n: file: korganizer.kcfg:236
1052
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
1055
"Select the \"Merge all calendars into one view\" option if you would like "
1056
"all your calendars to be shown together in one agenda view."
1059
#. i18n: file: korganizer.kcfg:237
1060
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
1062
msgid "Show all calendars merged together"
1065
#. i18n: file: korganizer.kcfg:240
1066
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
1068
msgid "Show calendars side by side"
1071
#. i18n: file: korganizer.kcfg:241
1072
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
1075
"Select the \"Show calendars side by side\" option if you would like to see "
1076
"two calendars at once, in a side-by-side view."
1079
#. i18n: file: korganizer.kcfg:242
1080
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
1082
msgid "Show two calendars side-by-side"
1085
#. i18n: file: korganizer.kcfg:245
1086
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
1088
msgid "Switch between views with tabs"
1091
#. i18n: file: korganizer.kcfg:246
1092
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
1095
"Select \"Switch between views with tabs\" if you would like to alternate "
1096
"between calendars using the tab key."
1099
#. i18n: file: korganizer.kcfg:247
1100
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
1103
#| msgid "Merged calendar '%1'."
1104
msgid "Tab through calendars"
1105
msgstr "Zliaty kalendár '%1'."
1107
#. i18n: file: korganizer.kcfg:257
1108
#. i18n: ectx: label, entry (EnableMonthScroll), group (Month View)
1110
msgid "Enable scrollbars in month view cells"
1111
msgstr "Povoliť posuvníky v bunkách mesačného pohľadu"
1113
#. i18n: file: korganizer.kcfg:258
1114
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMonthScroll), group (Month View)
1117
"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month "
1118
"view; they will only appear when needed though."
1120
"Zapnutím tejto voľby sa zobrazia posuvníky pri kliknutí na bunku v mesačnom "
1121
"pohľade. Budú zobrazené iba v prípade, že sú potrebné."
1123
#. i18n: file: korganizer.kcfg:263
1124
#. i18n: ectx: label, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
1127
msgid "Show icons in month view items"
1128
msgstr "Zobraziť iba vybrané"
1130
#. i18n: file: korganizer.kcfg:264
1131
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
1134
#| msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
1136
"Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in month view items."
1137
msgstr "Zapnite túto vľobu, ak chcete potvrdenie pri odstraňovaní položiek."
1139
#. i18n: file: korganizer.kcfg:265
1140
#. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
1143
#| msgid "Enable scrollbars in month view cells"
1144
msgid "Display icons in month view items"
1145
msgstr "Povoliť posuvníky v bunkách mesačného pohľadu"
1147
#. i18n: file: korganizer.kcfg:270
1148
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View)
1151
msgid "Show time in month view items"
1152
msgstr "Zobraziť iba vybrané"
1154
#. i18n: file: korganizer.kcfg:271
1155
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View)
1158
#| msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
1159
msgid "Check this box to display the time in month view items."
1160
msgstr "Zapnite túto vľobu, ak chcete potvrdenie pri odstraňovaní položiek."
1162
#. i18n: file: korganizer.kcfg:272
1163
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View)
1166
#| msgid "Enable scrollbars in month view cells"
1167
msgid "Display time in month view items"
1168
msgstr "Povoliť posuvníky v bunkách mesačného pohľadu"
1170
#. i18n: file: korganizer.kcfg:278
1171
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
1174
#| msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
1175
msgid "Check this box to display to-dos in the month view."
1176
msgstr "Zapnite túto vľobu, ak chcete potvrdenie pri odstraňovaní položiek."
1178
#. i18n: file: korganizer.kcfg:279
1179
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
1182
#| msgid "Enable scrollbars in month view cells"
1183
msgid "Display to-dos in the month view"
1184
msgstr "Povoliť posuvníky v bunkách mesačného pohľadu"
1186
#. i18n: file: korganizer.kcfg:284
1187
#. i18n: ectx: label, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
1190
#| msgid "New &Journal..."
1191
msgid "Show journals"
1194
#. i18n: file: korganizer.kcfg:285
1195
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
1198
#| msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
1199
msgid "Check this box to display journals in the month view."
1200
msgstr "Zapnite túto vľobu, ak chcete potvrdenie pri odstraňovaní položiek."
1202
#. i18n: file: korganizer.kcfg:286
1203
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
1206
#| msgid "Enable scrollbars in month view cells"
1207
msgid "Display journals in the month view"
1208
msgstr "Povoliť posuvníky v bunkách mesačného pohľadu"
1210
#. i18n: file: korganizer.kcfg:291
1211
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
1213
msgid "Month view uses full window"
1214
msgstr "Mesačný pohľad používa celé okno"
1216
#. i18n: file: korganizer.kcfg:292
1217
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
1221
#| "Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the "
1222
#| "month view. If this box is checked, you will gain some space for the "
1223
#| "monthly view, but other widgets, such as the date navigator, the item "
1224
#| "details and the resources list, will not be displayed."
1226
"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month "
1227
"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, "
1228
"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the "
1229
"calendars list, will not be displayed."
1231
"Pri zaškrtnutí tejto voľby sa bude využívať celé okno KOrganizeru pre "
1232
"zobrazenie mesačného prehľadu. Tím získate viac miesta pre mesačný prehľad "
1233
"ale niektoré ďalšie prvky ako dátumový navigátor nebudú viditeľné a detaily "
1234
"položiek sa nebudú zobrazovať."
1236
#. i18n: file: korganizer.kcfg:302
1237
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
1240
"Draw month items in their category color inside and calendar color for their "
1244
#. i18n: file: korganizer.kcfg:307
1245
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
1248
"Draw month items in their calendar color inside and category color for their "
1252
#. i18n: file: korganizer.kcfg:312
1253
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
1255
msgid "Draw month items using their category color for the inside and border"
1258
#. i18n: file: korganizer.kcfg:317
1259
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
1261
msgid "Draw month items using their calendar color for the inside and border"
1264
#. i18n: file: korganizer.kcfg:327
1265
#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
1267
msgid "Always display completed to-dos at the bottom of the list"
1270
#. i18n: file: korganizer.kcfg:328
1271
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
1274
"Check this box if you want all completed to-dos to be always grouped at the "
1275
"bottom of the to-do list."
1278
#. i18n: file: korganizer.kcfg:333
1279
#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
1281
msgid "To-do list view uses full window"
1282
msgstr "Pohľad Urobiť používa celé okno"
1284
#. i18n: file: korganizer.kcfg:334
1285
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
1289
#| "Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-"
1290
#| "do list view. If this box is checked, you will gain some space for the to-"
1291
#| "do list view, but other widgets, such as the date navigator, the to-do "
1292
#| "details and the resources list, will not be displayed."
1294
"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do "
1295
"list view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do "
1296
"list view, but other widgets, such as the date navigator, the to-do details "
1297
"and the calendars list, will not be displayed."
1299
"Pri zaškrtnutí tejto voľby sa bude využívať celé okno KOrganizeru pre "
1300
"zobrazenie zoznamu úloh. Tím získate viac miesta pre zoznam úloh ale "
1301
"niektoré ďalšie prvky ako dátumový navigátor nebudú viditeľné a detaily "
1302
"položiek sa nebudú zobrazovať."
1304
#. i18n: file: korganizer.kcfg:339
1305
#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
1307
msgid "Record completed to-dos in journal entries"
1308
msgstr "Zaznamenať ukončené úlohy ako zápisy v denníku"
1310
#. i18n: file: korganizer.kcfg:340
1311
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
1314
"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your "
1315
"journal automatically."
1317
"Zaškrnutím tejto voľby sa automaticky zaznamená dokončenie úlohy do denníka."
1319
#. i18n: file: korganizer.kcfg:348
1320
#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
1321
#. i18n: file: korganizer.kcfg:579
1322
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
1323
#. i18n: file: korganizer.kcfg:683
1324
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
1325
#: rc.cpp:377 rc.cpp:485 rc.cpp:527
1326
msgid "Holiday color"
1327
msgstr "Farba sviatkov"
1329
#. i18n: file: korganizer.kcfg:349
1330
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
1331
#. i18n: file: korganizer.kcfg:580
1332
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
1333
#. i18n: file: korganizer.kcfg:684
1334
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
1335
#: rc.cpp:380 rc.cpp:488 rc.cpp:530
1337
"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the "
1338
"holiday name in the month view and the holiday number in the date navigator."
1340
"Tu vyberte farbu pre štátne sviatky. Táto farba sa použije pre mená sviatkov "
1341
"v mesačnom prehľade a čísla sviatkov v dátumovom navigátore."
1343
#. i18n: file: korganizer.kcfg:354
1344
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaBgColor), group (Colors)
1345
#. i18n: file: korganizer.kcfg:494
1346
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
1347
#: rc.cpp:383 rc.cpp:461
1348
msgid "Agenda view background color"
1349
msgstr "Farba pozadia pohľadu programu"
1351
#. i18n: file: korganizer.kcfg:355
1352
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaBgColor), group (Colors)
1353
#. i18n: file: korganizer.kcfg:495
1354
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
1355
#: rc.cpp:386 rc.cpp:464
1356
msgid "Select the agenda view background color here."
1357
msgstr "Farba pozadia pohľadu programu"
1359
#. i18n: file: korganizer.kcfg:360
1360
#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
1363
#| msgid "Displays appointment time information."
1364
msgid "Agenda view current-time line color"
1365
msgstr "Zobrazí informácie o čase schôdzky."
1367
#. i18n: file: korganizer.kcfg:361
1368
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
1371
#| msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
1372
msgid "Select a color to use for the current-time (Marcus Bains) line."
1373
msgstr "Zobraziť aktuálny čas (čiara Marcusa Bainsa)"
1375
#. i18n: file: korganizer.kcfg:362
1376
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Colors)
1379
#| msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
1380
msgid "Use this color for the Agenda View current-time (Marcus Bains) line"
1381
msgstr "Zobraziť aktuálny čas (čiara Marcusa Bainsa)"
1383
#. i18n: file: korganizer.kcfg:367
1384
#. i18n: ectx: label, entry (ViewBgBusyColor), group (Colors)
1387
#| msgid "Agenda view background color"
1388
msgid "Busy days background color"
1389
msgstr "Farba pozadia pohľadu programu"
1391
#. i18n: file: korganizer.kcfg:368
1392
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewBgBusyColor), group (Colors)
1395
"When you have an all day event marked as busy, you can have a different "
1396
"agenda or month view background color for that day. Select the color here."
1399
#. i18n: file: korganizer.kcfg:373
1400
#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
1401
#. i18n: file: korganizer.kcfg:603
1402
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
1403
#: rc.cpp:404 rc.cpp:503
1404
msgid "Working hours color"
1405
msgstr "Farba pracovných hodín"
1407
#. i18n: file: korganizer.kcfg:374
1408
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
1411
#| msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
1412
msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
1413
msgstr "Tu vyberte farbu pracovných hodín zobrazených v agende."
1415
#. i18n: file: korganizer.kcfg:379
1416
#. i18n: ectx: label, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors)
1417
#. i18n: file: korganizer.kcfg:548
1418
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
1419
#. i18n: file: korganizer.kcfg:654
1420
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
1421
#: rc.cpp:410 rc.cpp:473 rc.cpp:515
1422
msgid "To-do due today color"
1423
msgstr "Farba Urobiť pre dnešný deň"
1425
#. i18n: file: korganizer.kcfg:380
1426
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors)
1427
#. i18n: file: korganizer.kcfg:549
1428
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
1429
#. i18n: file: korganizer.kcfg:655
1430
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
1431
#: rc.cpp:413 rc.cpp:476 rc.cpp:518
1432
msgid "Select the to-do due today color here."
1433
msgstr "Farba Urobiť pre dnešný deň"
1435
#. i18n: file: korganizer.kcfg:385
1436
#. i18n: ectx: label, entry (TodoOverdueColor), group (Colors)
1437
#. i18n: file: korganizer.kcfg:563
1438
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
1439
#. i18n: file: korganizer.kcfg:668
1440
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
1441
#: rc.cpp:416 rc.cpp:479 rc.cpp:521
1442
msgid "To-do overdue color"
1443
msgstr "Farba Urobiť, ktoré sú po termíne"
1445
#. i18n: file: korganizer.kcfg:386
1446
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoOverdueColor), group (Colors)
1447
#. i18n: file: korganizer.kcfg:564
1448
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
1449
#. i18n: file: korganizer.kcfg:669
1450
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
1451
#: rc.cpp:419 rc.cpp:482 rc.cpp:524
1452
msgid "Select the to-do overdue color here."
1453
msgstr "Farba Urobiť, ktoré sú po termíne"
1455
#. i18n: file: korganizer.kcfg:394
1456
#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
1459
msgstr "Časový panel"
1461
#. i18n: file: korganizer.kcfg:395
1462
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
1466
"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget "
1467
"that shows the hours in the agenda view. This button will open the \"Select "
1468
"Font\" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar."
1470
"Stlačením tohto tlačítka nastavíte font používaný v časovom panely. Časový "
1471
"panel je prvok ktorý zobrazuje hodiny v agende. Toto tlačítko otvorí dialóg "
1472
""Vyber Font" a dovolí vybrať ľubovolý font."
1474
#. i18n: file: korganizer.kcfg:399
1475
#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
1478
msgstr "Mesačný pohľad"
1480
#. i18n: file: korganizer.kcfg:400
1481
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
1485
"Press this button to configure the month view font. This button will open "
1486
"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the items in "
1489
"Stlačením tohto tlačítka nastavíte font používaný v mesačnom pohľade. Toto "
1490
"tlačítko otvorí dialóg "Vyber Font" a dovolí vybrať ľubovolý font "
1491
"pre prvky v mesačom pohľade."
1493
#. i18n: file: korganizer.kcfg:404
1494
#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
1497
msgstr "Pohľad programu"
1499
#. i18n: file: korganizer.kcfg:405
1500
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
1504
"Press this button to configure the agenda view font. This button will open "
1505
"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the events "
1506
"in the agenda view."
1508
"Stlačením tohto tlačítka nastavíte font používaný v agende. Toto tlačítko "
1509
"otvorí dialóg "Vyber Font" a dovolí vybrať ľubovolý font pre "
1510
"udalosti v agende."
1512
#. i18n: file: korganizer.kcfg:409
1513
#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
1515
msgid "Current-time line"
1516
msgstr "Súčasný správca"
1518
#. i18n: file: korganizer.kcfg:410
1519
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
1523
"Press this button to configure the current-time line font. This button will "
1524
"open the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the "
1525
"current-time line in the agenda view."
1527
"Stlačením tohto tlačítka nastavíte font používaný v súčasnom správci. Toto "
1528
"tlačítko otvorí dialóg "Vyber Font" a dovolí vybrať ľubovolý font "
1529
"pre súčasného správcu v agende."
1531
#. i18n: file: korganizer.kcfg:434
1532
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
1535
#| msgid "Default appointment time"
1536
msgid "Default todo attachment method"
1537
msgstr "Štandardný čas schôdzky"
1539
#. i18n: file: korganizer.kcfg:435
1540
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
1542
msgid "The default way of attaching dropped emails to a task"
1545
#. i18n: file: korganizer.kcfg:438
1546
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
1551
#. i18n: file: korganizer.kcfg:441
1552
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
1554
msgid "Only attach link to message"
1557
#. i18n: file: korganizer.kcfg:444
1558
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
1561
#| msgid "Attach&ments"
1562
msgid "Attach complete message"
1565
#. i18n: file: korganizer.kcfg:501
1566
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
1567
#. i18n: file: korganizer.kcfg:598
1568
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
1569
#: rc.cpp:467 rc.cpp:497
1570
msgid "Highlight color"
1571
msgstr "Farba zvýraznenia"
1573
#. i18n: file: korganizer.kcfg:502
1574
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
1577
"Select the highlight color here. The highlight color will be used for "
1578
"marking the currently selected area in your agenda and in the date navigator."
1580
"Tu vyberte farbu pre zvýrazňovanie. Táto farba sa použije pre označovanie "
1581
"práve vybranej oblasti vo vašej agende a v dátumovom navigátore."
1583
#. i18n: file: korganizer.kcfg:591
1584
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
1587
#| msgid "Agenda view background color"
1588
msgid "Month view background color"
1589
msgstr "Farba pozadia pohľadu programu"
1591
#. i18n: file: korganizer.kcfg:592
1592
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
1595
#| msgid "Select the agenda view background color here."
1596
msgid "Select the Month view background color here."
1597
msgstr "Farba pozadia pohľadu programu"
1599
#. i18n: file: korganizer.kcfg:599
1600
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
1604
#| "Select the highlight color here. The highlight color will be used for "
1605
#| "marking the currently selected area in your agenda and in the date "
1608
"Select the highlight color here. The highlight color will be used for "
1609
"marking the currently selected area in your Month and in the date navigator."
1611
"Tu vyberte farbu pre zvýrazňovanie. Táto farba sa použije pre označovanie "
1612
"práve vybranej oblasti vo vašej agende a v dátumovom navigátore."
1614
#. i18n: file: korganizer.kcfg:604
1615
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
1618
#| msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
1619
msgid "Select the working hours background color for the Month view here."
1620
msgstr "Tu vyberte farbu pracovných hodín zobrazených v agende."
1622
#. i18n: file: korganizer.kcfg:626
1623
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
1625
msgid "Default event color"
1626
msgstr "Štandardná farba udalosti"
1628
#. i18n: file: korganizer.kcfg:627
1629
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
1633
#| "Select the default event color here. The default event color will be used "
1634
#| "for events categories in your agenda. Note that you can specify a "
1635
#| "separate color for each event category below."
1637
"Select the default event color here. The default event color will be used "
1638
"for events categories in your Month. Note that you can specify a separate "
1639
"color for each event category below."
1641
"Tu vyberte štandardnú farbu pre udalosti. Táto farba sa použije pre skupinu "
1642
"udalostí vo vašej agende. Pre každú skupinu udalostí môžete vybrať inú farbu "
1645
809
#. i18n: file: filteredit_base.ui:23
1646
810
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KListWidgetSearchLine, searchline)
1650
814
msgstr "Hľadať v"
3944
2826
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:138
3945
2827
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mEmailLineEdit)
3947
2829
msgid "This field contains the email address of the recipient"
2832
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:16
2833
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SearchDialog)
2836
msgid "Find Events - KOrganizer"
2837
msgstr "Nájsť udalosť(i)"
2839
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:24
2840
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSearchLabel)
2842
msgid "&Search for:"
2845
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:37
2846
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mSearchEdit)
2848
msgid "Search pattern, use wildcards '*' and '?' as desired."
2851
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:40
2852
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mSearchEdit)
2855
"Enter your search pattern here. Wildcards '*' (matches any string) and "
2856
"'?' (matches any character) are supported. For example, to match any string "
2857
"starting with the letter 'a', use the search pattern a*."
2860
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:43
2861
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, mSearchEdit)
2866
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:52
2867
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSearchTypeGroup)
2872
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:58
2873
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mEventsCheck)
2875
msgid "Search for Events with matching criteria"
2878
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:61
2879
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEventsCheck)
2882
#| msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
2884
"Check this box if you want to search for Event items that match the search "
2886
msgstr "Toto zapnite, ak chcete sekundy v riadku Marcus Bains."
2888
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:74
2889
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mJournalsCheck)
2891
msgid "Search for Journals with matching criteria"
2894
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:77
2895
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mJournalsCheck)
2898
#| msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
2900
"Check this box if you want to search for Journal items that match the search "
2902
msgstr "Toto zapnite, ak chcete sekundy v riadku Marcus Bains."
2904
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:87
2905
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mTodosCheck)
2907
msgid "Search for To-dos with matching criteria"
2910
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:90
2911
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mTodosCheck)
2914
#| msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
2916
"Check this box if you want to search To-do items that match the search "
2918
msgstr "Toto zapnite, ak chcete sekundy v riadku Marcus Bains."
2920
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:93
2921
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mTodosCheck)
2926
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:106
2927
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSearchGroup)
2932
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:112
2933
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mCategoryCheck)
2935
msgid "Include item categories in your search"
2938
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:115
2939
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mCategoryCheck)
2942
#| msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
2944
"Check this box if you want to match item categories against your search "
2946
msgstr "Toto zapnite, ak chcete sekundy v riadku Marcus Bains."
2948
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:118
2949
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCategoryCheck)
2954
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:125
2955
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLocationCheck)
2957
msgid "Include item locations in your search"
2960
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:128
2961
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLocationCheck)
2964
#| msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
2966
"Check this box if you want to match item locations against your search "
2968
msgstr "Toto zapnite, ak chcete sekundy v riadku Marcus Bains."
2970
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:131
2971
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLocationCheck)
2975
msgstr "U&miestnenie:"
2977
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:138
2978
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck)
2981
#| msgid "&Description"
2982
msgid "Include item descriptions in your search"
2985
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:141
2986
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck)
2989
#| msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
2991
"Check this box if you want to match item descriptions against your search "
2993
msgstr "Toto zapnite, ak chcete sekundy v riadku Marcus Bains."
2995
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:144
2996
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck)
2998
msgid "Desc&riptions"
3001
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:151
3002
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSummaryCheck)
3004
msgid "Include item summaries in your search"
3007
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:154
3008
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSummaryCheck)
3011
#| msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
3013
"Check this box if you want to match item summaries against your search "
3015
msgstr "Toto zapnite, ak chcete sekundy v riadku Marcus Bains."
3017
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:157
3018
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSummaryCheck)
3023
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:170
3024
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
3025
#: rc.cpp:1177 exportwebdialog.cpp:151
3027
msgstr "Rozsah dátumu"
3029
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:178
3030
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mStartDateLabel)
3035
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:197
3036
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDateComboBox, mStartDate)
3039
#| msgid "Sets the start date for this to-do"
3040
msgid "Include items with a starting date on or after this date"
3041
msgstr "Nastaví dátum začiatku tejto úlohy."
3043
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:200
3044
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mStartDate)
3047
"Search for items with a starting date on or after the date you specify here."
3050
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:204
3051
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mStartDate)
3052
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:242
3053
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mEndDate)
3054
#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1201
3058
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:216
3059
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEndDateLabel)
3064
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:235
3065
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDateComboBox, mEndDate)
3068
#| msgid "Sets the due date for this to-do."
3069
msgid "Include items with ending date on or before this date"
3070
msgstr "Nastaví dátum dokončenia tejto úlohy."
3072
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:238
3073
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mEndDate)
3076
"Search for items with an ending date on or before the date you specify here."
3079
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:252
3080
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck)
3083
"Include Events only if their date range falls into the range specified above"
3086
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:255
3087
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck)
3090
"Check this box if you want to include Events that occur within the date "
3091
"range specified. Events that do not fall completely within the date range "
3092
"will be excluded from the search results."
3095
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:258
3096
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck)
3098
msgid "Include E&vents within the specified date range"
3101
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:265
3102
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos)
3105
#| msgid "Include to-dos &without due date"
3106
msgid "Include To-dos in the search that do not have a due date"
3107
msgstr "Zahrnúť úlohy Urobiť &bez termínu"
3109
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:268
3110
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos)
3113
#| msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
3115
"Check this box to include To-dos without a due date in the search results."
3116
msgstr "Zapnite túto vľobu, ak chcete potvrdenie pri odstraňovaní položiek."
3118
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:271
3119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos)
3122
#| msgid "Include to-dos &without due date"
3123
msgid "Include To-dos &without a due date"
3124
msgstr "Zahrnúť úlohy Urobiť &bez termínu"
3950
3126
#. i18n: file: viewconfigurationwidget.ui:29
3951
3127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCustomCalendarSelection)
3954
3130
#| msgid "Import Calendar"
3955
3131
msgid "Show custom calendars"
3956
3132
msgstr "Importovať kalendár"
3134
#. i18n: file: korganizer.kcfg:16
3135
#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings)
3138
#| msgid "Export to HTML with every save"
3139
msgid "Export to HTML periodically"
3140
msgstr "Export do HTML pri každom uložení"
3142
#. i18n: file: korganizer.kcfg:17
3143
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings)
3147
"Check this box to export the calendar to a HTML-file periodically. By "
3148
"default, this file will be called calendar.html and placed in the user home "
3151
"Zaškrtnutím tejto možnosti sa bude pri každom uložení kalendár exportovať do "
3152
"HTML súboru. Štandardne bude súbor nazvaný calendar.html a bude uložený do "
3153
"domovského adresára užívateľa."
3155
#. i18n: file: korganizer.kcfg:22
3156
#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings)
3159
#| msgid "Save &interval in minutes"
3160
msgid "Export &interval in minutes"
3161
msgstr "&Interval ukladania v minútach:"
3163
#. i18n: file: korganizer.kcfg:23
3164
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings)
3167
"Set the interval between automatic exporting of calendar events in minutes "
3171
#. i18n: file: korganizer.kcfg:29
3172
#. i18n: ectx: label, entry (Confirm), group (Save Settings)
3174
msgid "Confirm deletes"
3175
msgstr "Potvrdzovať odstránenia"
3177
#. i18n: file: korganizer.kcfg:30
3178
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Confirm), group (Save Settings)
3180
msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
3181
msgstr "Zapnite túto vľobu, ak chcete potvrdenie pri odstraňovaní položiek."
3183
#. i18n: file: korganizer.kcfg:35
3184
#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
3186
msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should"
3187
msgstr "Nové udalosti, úlohy a zápisy v denníku by mali"
3189
#. i18n: file: korganizer.kcfg:38
3190
#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
3193
#| msgid "Be added to the standard resource"
3194
msgid "Be added to the standard calendar"
3195
msgstr "byť pridané do štandardného zdroja"
3197
#. i18n: file: korganizer.kcfg:39
3198
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings)
3202
#| "Select this option to always record new events, to-dos and journal "
3203
#| "entries using the standard resource."
3205
"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries "
3206
"using the standard calendar."
3208
"Vybraním tejto možosti sa vždy zaznamená nová udalosť, úloha a zápis v "
3209
"denníku použitím štandarných zdrojov."
3211
#. i18n: file: korganizer.kcfg:42
3212
#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
3215
#| msgid "Be asked which resource to use"
3216
msgid "Be asked which calendar to use"
3217
msgstr "byť overené, ktorý zdroj majú používať"
3219
#. i18n: file: korganizer.kcfg:43
3220
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings)
3224
#| "Select this option to choose the resource to be used to record the item "
3225
#| "each time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is "
3226
#| "recommended if you intend to use the shared folders functionality of the "
3227
#| "Kolab server or have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE "
3230
"Select this option to choose the calendar to be used to record the item each "
3231
"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is "
3232
"recommended if you intend to use the shared folders functionality of the "
3233
"Kolab server or have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE "
3236
"Vyberte túto možnosť aby ste vybrali zdroj používaný pre záznam položiek "
3237
"vždy ked vytvoríte novú udalosť, úlohu alebo zápis v denníku. Táto voľba je "
3238
"doporučená ak máte v úmysle používať zdielané adresáre na serveri Kolab "
3239
"alebo chcete spravovať viacej účtov s použitím Kotactu ako Kolab klienta. "
3241
#. i18n: file: korganizer.kcfg:53
3242
#. i18n: ectx: label, entry, group (System Tray)
3244
msgid "Show Reminder Daemon in the System Tray"
3247
#. i18n: file: korganizer.kcfg:54
3248
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (System Tray)
3252
#| "Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
3255
"Check this box to show the KOrganizer reminder daemon in the system tray."
3257
"Zvolením tejto možnosti nebude KOrganizer zvýrazňovať pracovnu dobu počas "
3260
#. i18n: file: korganizer.kcfg:62
3261
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TimeZoneId), group (Time & Date)
3264
"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If "
3265
"your city is not listed, select one which shares the same timezone. "
3266
"KOrganizer will automatically adjust for daylight savings."
3268
"Vyberte časovú zónu zo zoznamu miest zo zoznamu. Ak Vaše mesto nie je v "
3269
"zozname, vyberte iné, ktoré je v rovnakej časovej zóne. KOrganizer sa "
3270
"automaticky prispôsobí letnému času."
3272
#. i18n: file: korganizer.kcfg:66
3273
#. i18n: ectx: label, entry (DayBegins), group (Time & Date)
3275
msgid "Day begins at"
3276
msgstr "Deň začať o"
3278
#. i18n: file: korganizer.kcfg:67
3279
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DayBegins), group (Time & Date)
3282
"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time "
3283
"that you use for events, as it will be displayed at the top."
3285
"Sem zadajte počiatočný čas pre udalosti. Tento čas má byť najskorší čas "
3286
"ktorý používate na plánovanie udalostí a bude zobrazený hore."
3288
#. i18n: file: korganizer.kcfg:72
3289
#. i18n: ectx: label, entry (Holidays), group (Time & Date)
3291
msgid "Use holiday region:"
3292
msgstr "Použiť sviatky z regiónu:"
3294
#. i18n: file: korganizer.kcfg:73
3295
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Holidays), group (Time & Date)
3298
"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays "
3299
"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc."
3301
"Vyberte, ktorý región, z ktorého chcete použiť sviatky. Definované sviatky "
3302
"sú zobrazené ako dni pracovného pokoja v kalendári, agende a pod."
3304
#. i18n: file: korganizer.kcfg:77
3305
#. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursStart), group (Time & Date)
3307
msgid "Daily starting hour"
3308
msgstr "Prvá hodina dňa"
3310
#. i18n: file: korganizer.kcfg:78
3311
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WorkingHoursStart), group (Time & Date)
3314
"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be "
3315
"marked with color by KOrganizer."
3317
"Sem zadajte začiatok pracovnej doby. Pracovná doba sa v KOrganizeru zvýrazní "
3320
#. i18n: file: korganizer.kcfg:83
3321
#. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursEnd), group (Time & Date)
3323
msgid "Daily ending hour"
3324
msgstr "Posledná hodina dňa"
3326
#. i18n: file: korganizer.kcfg:84
3327
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WorkingHoursEnd), group (Time & Date)
3330
"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be "
3331
"marked with color by KOrganizer."
3333
"Sem zadajte koniec pracovnej doby. Pracovná doba sa v KOrganizeru zvýrazní "
3336
#. i18n: file: korganizer.kcfg:89
3337
#. i18n: ectx: label, entry, group (Time & Date)
3339
msgid "Exclude holidays"
3340
msgstr "Vynechať sviatky"
3342
#. i18n: file: korganizer.kcfg:90
3343
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Time & Date)
3346
"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
3349
"Zvolením tejto možnosti nebude KOrganizer zvýrazňovať pracovnu dobu počas "
3352
#. i18n: file: korganizer.kcfg:95
3353
#. i18n: ectx: label, entry (ColorMonthBusyDaysEnabled), group (Time & Date)
3354
#. i18n: file: korganizer.kcfg:227
3355
#. i18n: ectx: label, entry (ColorBusyDaysEnabled), group (Agenda View)
3356
#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1447
3358
#| msgid "Agenda view background color"
3359
msgid "Color busy days with a different background color"
3360
msgstr "Farba pozadia pohľadu programu"
3362
#. i18n: file: korganizer.kcfg:96
3363
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorMonthBusyDaysEnabled), group (Time & Date)
3366
"Check this box if you want month view's background to be filled with a "
3367
"different color on days which have at least one all day event marked as "
3368
"busy. Also, you can change the background color used for this option on the "
3369
"Colors configuration page. Look for the \"Busy days background color\" "
3373
#. i18n: file: korganizer.kcfg:105
3374
#. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
3377
#| msgid "Enable tooltips displaying summary of events"
3378
msgid "Enable tooltips for displaying summaries"
3379
msgstr "Povoliť rady zobrazujúce súhrn udalostí"
3381
#. i18n: file: korganizer.kcfg:106
3382
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
3386
#| "Check this box to display an event summary tooltip when hovering the "
3387
#| "mouse over an event."
3389
"Check this box to display summary tooltips when hovering the mouse over an "
3391
msgstr "Toto zapnite, ak chcete pri ukázaní myšou na udalosť zobraziť radu."
3393
#. i18n: file: korganizer.kcfg:111
3394
#. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
3397
#| msgid "To-do due today color"
3398
msgid "To-dos use category colors"
3399
msgstr "Farba Urobiť pre dnešný deň"
3401
#. i18n: file: korganizer.kcfg:112
3402
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
3405
"Check this box so that to-dos will use category colors and not colors "
3406
"specific to their due, due today or overdue state"
3409
#. i18n: file: korganizer.kcfg:117
3410
#. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
3413
msgstr "Nasledujúcich x dní"
3415
#. i18n: file: korganizer.kcfg:118
3416
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
3420
"Select the number of \"x\" days to be displayed in the next days view. To "
3421
"access the the next \"x\" days view, choose the \"Next X Days\" menu item "
3422
"from the \"View\" menu."
3424
"Vyberte počet "x" dní zobrazených v pohľade na následujúce dni. "
3425
"Pohľad na následujúcich "x" dní zobrazíte klikutím na položku "
3426
""Ďalších X dní" v menu "Zobraziť"."
3428
#. i18n: file: korganizer.kcfg:119
3429
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (General View)
3431
msgid "Show this many days at a time in the Next \"x\" days view"
3434
#. i18n: file: korganizer.kcfg:124
3435
#. i18n: ectx: label, entry (DailyRecur), group (General View)
3438
#| msgid "Show events that recur daily in date navigator"
3439
msgid "Show items that recur daily"
3440
msgstr "Zobraziť udalosti opakujúce sa denne v navigátorovi dátumov"
3442
#. i18n: file: korganizer.kcfg:125
3443
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DailyRecur), group (General View)
3446
"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
3447
"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
3448
"other (non daily recurring) events."
3450
"Zaškrtnutím tejto voľby sa dni, ktoré obsahujú denne opakujúce sa udalosťi, "
3451
"zobrazia v dátumovom navigátore tučným písmom. Pri nezaškrtnutí tejto voľby "
3452
"získajú iné udalosti (neopakujúce sa každý deň) vačšiu dôležitost."
3454
#. i18n: file: korganizer.kcfg:130
3455
#. i18n: ectx: label, entry (WeeklyRecur), group (General View)
3458
#| msgid "Show events that recur weekly in date navigator"
3459
msgid "Show items that recur weekly"
3460
msgstr "Zobraziť udalosti opakujúce sa týždenne v navigátori dátumov"
3462
#. i18n: file: korganizer.kcfg:131
3463
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WeeklyRecur), group (General View)
3466
"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold "
3467
"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
3468
"other (non weekly recurring) events."
3470
"Zaškrtnutím tejto voľby sa dni, ktoré obsahujú týždenne opakujúce sa "
3471
"udalosťi, zobrazia v dátumovom navigátore tučným písmom. Pri nezaškrtnutí "
3472
"tejto voľby získajú iné udalosti (neopakujúce sa každý týždeň) vačšiu "
3475
#. i18n: file: korganizer.kcfg:136
3476
#. i18n: ectx: label, entry (HighlightTodos), group (General View)
3478
msgid "Show to-dos instead of events when in Todo View"
3481
#. i18n: file: korganizer.kcfg:137
3482
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightTodos), group (General View)
3486
#| "Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
3487
#| "typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
3488
#| "other (non daily recurring) events."
3490
"Check this box to show the days containing to-dos in bold typeface in the "
3491
"Date Navigator when in to-do view."
3493
"Zaškrtnutím tejto voľby sa dni, ktoré obsahujú denne opakujúce sa udalosťi, "
3494
"zobrazia v dátumovom navigátore tučným písmom. Pri nezaškrtnutí tejto voľby "
3495
"získajú iné udalosti (neopakujúce sa každý deň) vačšiu dôležitost."
3497
#. i18n: file: korganizer.kcfg:142
3498
#. i18n: ectx: label, entry (HighlightJournals), group (General View)
3500
msgid "Show journals instead of events when in Journal View"
3503
#. i18n: file: korganizer.kcfg:143
3504
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightJournals), group (General View)
3508
#| "Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
3509
#| "typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
3510
#| "other (non daily recurring) events."
3512
"Check this box to show the days containing journals in bold typeface in the "
3513
"Date Navigator when in journal view."
3515
"Zaškrtnutím tejto voľby sa dni, ktoré obsahujú denne opakujúce sa udalosťi, "
3516
"zobrazia v dátumovom navigátore tučným písmom. Pri nezaškrtnutí tejto voľby "
3517
"získajú iné udalosti (neopakujúce sa každý deň) vačšiu dôležitost."
3519
#. i18n: file: korganizer.kcfg:148
3520
#. i18n: ectx: label, entry (WeekNumbersShowWork), group (General View)
3522
msgid "Week numbers select a work week when in work week mode"
3525
#. i18n: file: korganizer.kcfg:149
3526
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WeekNumbersShowWork), group (General View)
3529
"Check this box to select a working week when clicking on the Date "
3530
"Navigator's week numbers, or uncheck it to choose the whole week."
3533
#. i18n: file: korganizer.kcfg:157
3534
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
3537
msgstr "Dĺžka hodiny"
3539
#. i18n: file: korganizer.kcfg:158
3540
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
3543
"Select the height of the hour rows in the agenda grid, in pixels. Increasing "
3544
"this value will make each row in the agenda grid taller."
3547
#. i18n: file: korganizer.kcfg:159
3548
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
3550
msgid "Set the height (in pixels) for an hour in the agenda grid"
3553
#. i18n: file: korganizer.kcfg:166
3554
#. i18n: ectx: label, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
3557
msgid "Show icons in agenda view items"
3558
msgstr "Zobraziť iba vybrané"
3560
#. i18n: file: korganizer.kcfg:167
3561
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
3564
#| msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
3566
"Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in agenda view "
3568
msgstr "Zapnite túto vľobu, ak chcete potvrdenie pri odstraňovaní položiek."
3570
#. i18n: file: korganizer.kcfg:168
3571
#. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
3574
msgid "Display icons in agenda view items"
3575
msgstr "Zobraziť iba vybrané"
3577
#. i18n: file: korganizer.kcfg:173
3578
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
3579
#. i18n: file: korganizer.kcfg:277
3580
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
3581
#: rc.cpp:1372 rc.cpp:1507
3583
#| msgid "&Show To-do"
3585
msgstr "&Zobraziť položku Urobiť..."
3587
#. i18n: file: korganizer.kcfg:174
3588
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
3591
#| msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
3592
msgid "Check this box to display to-dos in the agenda view."
3593
msgstr "Zapnite túto vľobu, ak chcete potvrdenie pri odstraňovaní položiek."
3595
#. i18n: file: korganizer.kcfg:175
3596
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
3599
msgid "Display to-dos in the agenda view"
3600
msgstr "Zobraziť iba vybrané"
3602
#. i18n: file: korganizer.kcfg:180
3603
#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
3605
msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
3606
msgstr "Zobraziť aktuálny čas (čiara Marcusa Bainsa)"
3608
#. i18n: file: korganizer.kcfg:181
3609
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
3613
#| "Check this box to display a red line in the day or week view indicating "
3614
#| "the current-time line (Marcus Bains line)."
3616
"Check this box to display a line in the day or week view indicating the "
3617
"current-time line (Marcus Bains line)."
3619
"Ak je toto zapnuté, aktuálny čas v pohľadoch pre deň alebo týždeň sa zobrazí "
3622
#. i18n: file: korganizer.kcfg:182
3623
#. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
3626
#| msgid "Displays appointment time information."
3627
msgid "Display the current-time indicator"
3628
msgstr "Zobrazí informácie o čase schôdzky."
3630
#. i18n: file: korganizer.kcfg:187
3631
#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
3634
#| msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
3635
msgid "Show seconds on the current-time (Marcus Bains) line"
3636
msgstr "Zobraziť aktuálny čas (čiara Marcusa Bainsa)"
3638
#. i18n: file: korganizer.kcfg:188
3639
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
3641
msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
3642
msgstr "Toto zapnite, ak chcete sekundy v riadku Marcus Bains."
3644
#. i18n: file: korganizer.kcfg:189
3645
#. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
3648
#| msgid "Show seconds on current-time line"
3649
msgid "Display seconds with the current-time indicator"
3650
msgstr "Zobraziť sekundy na Marcus Bains Line"
3652
#. i18n: file: korganizer.kcfg:194
3653
#. i18n: ectx: label, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
3655
msgid "Time range selection in agenda view starts event editor"
3656
msgstr "Výber rozsahu času v pohľade programu spustí editor udalosti"
3658
#. i18n: file: korganizer.kcfg:195
3659
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
3662
"Check this box to start the event editor automatically when you select a "
3663
"time range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the "
3664
"mouse from the start time to the end time of the event you are about to plan."
3666
"Zaškrtnutím tejto možnosti sa pri každom výbere časového intervalu v dennom "
3667
"alebo týždenom pohľade automaticky spustí editor udalostí. Časový interval "
3668
"vyberte ťahaním myši od nejakého počiatočného času až po koniec plánovanej "
3671
#. i18n: file: korganizer.kcfg:196
3672
#. i18n: ectx: tooltip, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
3674
msgid "Enable automatic event editor with time range selection"
3677
#. i18n: file: korganizer.kcfg:201
3678
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
3679
#. i18n: file: korganizer.kcfg:297
3680
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
3681
#: rc.cpp:1408 rc.cpp:1531
3685
#. i18n: file: korganizer.kcfg:204
3686
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
3687
#. i18n: file: korganizer.kcfg:300
3688
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
3689
#: rc.cpp:1411 rc.cpp:1534
3690
msgid "Category inside, calendar outside"
3693
#. i18n: file: korganizer.kcfg:205
3694
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
3695
#. i18n: file: korganizer.kcfg:301
3696
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
3697
#: rc.cpp:1414 rc.cpp:1537
3699
"Select the \"Category inside, calendar outside\" option if you would like to "
3700
"draw calendar items in their associated category color, with the item's "
3701
"border drawn in the color of its calendar. Please use the Colors and Fonts "
3702
"configuration page for setting these colors."
3705
#. i18n: file: korganizer.kcfg:206
3706
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
3709
"Draw agenda items in their category color inside and calendar color for "
3713
#. i18n: file: korganizer.kcfg:209
3714
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
3715
#. i18n: file: korganizer.kcfg:305
3716
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
3717
#: rc.cpp:1420 rc.cpp:1543
3720
msgid "Calendar inside, category outside"
3723
#. i18n: file: korganizer.kcfg:210
3724
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
3725
#. i18n: file: korganizer.kcfg:306
3726
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
3727
#: rc.cpp:1423 rc.cpp:1546
3729
"Select the \"Calendar inside, category outside\" option if you would like to "
3730
"draw calendar items in their associated calendar color, with the item's "
3731
"border drawn in the color of its category. Please use the Colors and Fonts "
3732
"configuration page for setting these colors."
3735
#. i18n: file: korganizer.kcfg:211
3736
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
3739
"Draw agenda items in their calendar color inside and category color for "
3743
#. i18n: file: korganizer.kcfg:214
3744
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
3745
#. i18n: file: korganizer.kcfg:310
3746
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
3747
#: rc.cpp:1429 rc.cpp:1552
3749
msgid "Only category"
3750
msgstr "Kategórie: "
3752
#. i18n: file: korganizer.kcfg:215
3753
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
3754
#. i18n: file: korganizer.kcfg:311
3755
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
3756
#: rc.cpp:1432 rc.cpp:1555
3758
"Select the \"Only category\" option if you would like to draw calendar items "
3759
"(both inside and border) in the color of their associated category. Please "
3760
"use the Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
3763
#. i18n: file: korganizer.kcfg:216
3764
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
3766
msgid "Draw agenda items using their category color for the inside and border"
3769
#. i18n: file: korganizer.kcfg:219
3770
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
3771
#. i18n: file: korganizer.kcfg:315
3772
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
3773
#: rc.cpp:1438 rc.cpp:1561
3776
msgid "Only calendar"
3779
#. i18n: file: korganizer.kcfg:220
3780
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
3781
#. i18n: file: korganizer.kcfg:316
3782
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
3783
#: rc.cpp:1441 rc.cpp:1564
3785
"Select the \"Only calendar\" option if you would like to draw calendar items "
3786
"(both inside and border) in the color of their calendar. Please use the "
3787
"Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
3790
#. i18n: file: korganizer.kcfg:221
3791
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
3793
msgid "Draw agenda items using their calendar color for the inside and border"
3796
#. i18n: file: korganizer.kcfg:228
3797
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorBusyDaysEnabled), group (Agenda View)
3800
"Check this box if you want agenda's background to be filled with a different "
3801
"color on days which have at least one all day event marked as busy. Also, "
3802
"you can change the background color used for this option on the Colors "
3803
"configuration page. Look for the \"Busy days background color\" setting."
3806
#. i18n: file: korganizer.kcfg:232
3807
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
3810
#| msgid "Active Calendar"
3811
msgid "Multiple Calendar Display"
3812
msgstr "Aktívny kalendár"
3814
#. i18n: file: korganizer.kcfg:235
3815
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
3818
#| msgid "Open the given calendars in a new window"
3819
msgid "Merge all calendars into one view"
3820
msgstr "Otvoriť dané kalendáre v novom okne"
3822
#. i18n: file: korganizer.kcfg:236
3823
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
3826
"Select the \"Merge all calendars into one view\" option if you would like "
3827
"all your calendars to be shown together in one agenda view."
3830
#. i18n: file: korganizer.kcfg:237
3831
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
3833
msgid "Show all calendars merged together"
3836
#. i18n: file: korganizer.kcfg:240
3837
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
3839
msgid "Show calendars side by side"
3842
#. i18n: file: korganizer.kcfg:241
3843
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
3846
"Select the \"Show calendars side by side\" option if you would like to see "
3847
"two calendars at once, in a side-by-side view."
3850
#. i18n: file: korganizer.kcfg:242
3851
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
3853
msgid "Show two calendars side-by-side"
3856
#. i18n: file: korganizer.kcfg:245
3857
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
3859
msgid "Switch between views with tabs"
3862
#. i18n: file: korganizer.kcfg:246
3863
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
3866
"Select \"Switch between views with tabs\" if you would like to alternate "
3867
"between calendars using the tab key."
3870
#. i18n: file: korganizer.kcfg:247
3871
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
3874
#| msgid "Merged calendar '%1'."
3875
msgid "Tab through calendars"
3876
msgstr "Zliaty kalendár '%1'."
3878
#. i18n: file: korganizer.kcfg:257
3879
#. i18n: ectx: label, entry (EnableMonthScroll), group (Month View)
3881
msgid "Enable scrollbars in month view cells"
3882
msgstr "Povoliť posuvníky v bunkách mesačného pohľadu"
3884
#. i18n: file: korganizer.kcfg:258
3885
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMonthScroll), group (Month View)
3888
"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month "
3889
"view; they will only appear when needed though."
3891
"Zapnutím tejto voľby sa zobrazia posuvníky pri kliknutí na bunku v mesačnom "
3892
"pohľade. Budú zobrazené iba v prípade, že sú potrebné."
3894
#. i18n: file: korganizer.kcfg:263
3895
#. i18n: ectx: label, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
3898
msgid "Show icons in month view items"
3899
msgstr "Zobraziť iba vybrané"
3901
#. i18n: file: korganizer.kcfg:264
3902
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
3905
#| msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
3907
"Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in month view items."
3908
msgstr "Zapnite túto vľobu, ak chcete potvrdenie pri odstraňovaní položiek."
3910
#. i18n: file: korganizer.kcfg:265
3911
#. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
3914
#| msgid "Enable scrollbars in month view cells"
3915
msgid "Display icons in month view items"
3916
msgstr "Povoliť posuvníky v bunkách mesačného pohľadu"
3918
#. i18n: file: korganizer.kcfg:270
3919
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View)
3922
msgid "Show time in month view items"
3923
msgstr "Zobraziť iba vybrané"
3925
#. i18n: file: korganizer.kcfg:271
3926
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View)
3929
#| msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
3930
msgid "Check this box to display the time in month view items."
3931
msgstr "Zapnite túto vľobu, ak chcete potvrdenie pri odstraňovaní položiek."
3933
#. i18n: file: korganizer.kcfg:272
3934
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View)
3937
#| msgid "Enable scrollbars in month view cells"
3938
msgid "Display time in month view items"
3939
msgstr "Povoliť posuvníky v bunkách mesačného pohľadu"
3941
#. i18n: file: korganizer.kcfg:278
3942
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
3945
#| msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
3946
msgid "Check this box to display to-dos in the month view."
3947
msgstr "Zapnite túto vľobu, ak chcete potvrdenie pri odstraňovaní položiek."
3949
#. i18n: file: korganizer.kcfg:279
3950
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
3953
#| msgid "Enable scrollbars in month view cells"
3954
msgid "Display to-dos in the month view"
3955
msgstr "Povoliť posuvníky v bunkách mesačného pohľadu"
3957
#. i18n: file: korganizer.kcfg:284
3958
#. i18n: ectx: label, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
3961
#| msgid "New &Journal..."
3962
msgid "Show journals"
3965
#. i18n: file: korganizer.kcfg:285
3966
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
3969
#| msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
3970
msgid "Check this box to display journals in the month view."
3971
msgstr "Zapnite túto vľobu, ak chcete potvrdenie pri odstraňovaní položiek."
3973
#. i18n: file: korganizer.kcfg:286
3974
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
3977
#| msgid "Enable scrollbars in month view cells"
3978
msgid "Display journals in the month view"
3979
msgstr "Povoliť posuvníky v bunkách mesačného pohľadu"
3981
#. i18n: file: korganizer.kcfg:291
3982
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
3984
msgid "Month view uses full window"
3985
msgstr "Mesačný pohľad používa celé okno"
3987
#. i18n: file: korganizer.kcfg:292
3988
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
3992
#| "Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the "
3993
#| "month view. If this box is checked, you will gain some space for the "
3994
#| "monthly view, but other widgets, such as the date navigator, the item "
3995
#| "details and the resources list, will not be displayed."
3997
"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month "
3998
"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, "
3999
"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the "
4000
"calendars list, will not be displayed."
4002
"Pri zaškrtnutí tejto voľby sa bude využívať celé okno KOrganizeru pre "
4003
"zobrazenie mesačného prehľadu. Tím získate viac miesta pre mesačný prehľad "
4004
"ale niektoré ďalšie prvky ako dátumový navigátor nebudú viditeľné a detaily "
4005
"položiek sa nebudú zobrazovať."
4007
#. i18n: file: korganizer.kcfg:302
4008
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
4011
"Draw month items in their category color inside and calendar color for their "
4015
#. i18n: file: korganizer.kcfg:307
4016
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
4019
"Draw month items in their calendar color inside and category color for their "
4023
#. i18n: file: korganizer.kcfg:312
4024
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
4026
msgid "Draw month items using their category color for the inside and border"
4029
#. i18n: file: korganizer.kcfg:317
4030
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
4032
msgid "Draw month items using their calendar color for the inside and border"
4035
#. i18n: file: korganizer.kcfg:327
4036
#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
4038
msgid "Always display completed to-dos at the bottom of the list"
4041
#. i18n: file: korganizer.kcfg:328
4042
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
4045
"Check this box if you want all completed to-dos to be always grouped at the "
4046
"bottom of the to-do list."
4049
#. i18n: file: korganizer.kcfg:333
4050
#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
4052
msgid "To-do list view uses full window"
4053
msgstr "Pohľad Urobiť používa celé okno"
4055
#. i18n: file: korganizer.kcfg:334
4056
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
4060
#| "Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-"
4061
#| "do list view. If this box is checked, you will gain some space for the to-"
4062
#| "do list view, but other widgets, such as the date navigator, the to-do "
4063
#| "details and the resources list, will not be displayed."
4065
"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do "
4066
"list view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do "
4067
"list view, but other widgets, such as the date navigator, the to-do details "
4068
"and the calendars list, will not be displayed."
4070
"Pri zaškrtnutí tejto voľby sa bude využívať celé okno KOrganizeru pre "
4071
"zobrazenie zoznamu úloh. Tím získate viac miesta pre zoznam úloh ale "
4072
"niektoré ďalšie prvky ako dátumový navigátor nebudú viditeľné a detaily "
4073
"položiek sa nebudú zobrazovať."
4075
#. i18n: file: korganizer.kcfg:339
4076
#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
4078
msgid "Record completed to-dos in journal entries"
4079
msgstr "Zaznamenať ukončené úlohy ako zápisy v denníku"
4081
#. i18n: file: korganizer.kcfg:340
4082
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
4085
"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your "
4086
"journal automatically."
4088
"Zaškrnutím tejto voľby sa automaticky zaznamená dokončenie úlohy do denníka."
4090
#. i18n: file: korganizer.kcfg:348
4091
#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
4092
#. i18n: file: korganizer.kcfg:579
4093
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
4094
#. i18n: file: korganizer.kcfg:683
4095
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
4096
#: rc.cpp:1588 rc.cpp:1696 rc.cpp:1738
4097
msgid "Holiday color"
4098
msgstr "Farba sviatkov"
4100
#. i18n: file: korganizer.kcfg:349
4101
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
4102
#. i18n: file: korganizer.kcfg:580
4103
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
4104
#. i18n: file: korganizer.kcfg:684
4105
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
4106
#: rc.cpp:1591 rc.cpp:1699 rc.cpp:1741
4108
"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the "
4109
"holiday name in the month view and the holiday number in the date navigator."
4111
"Tu vyberte farbu pre štátne sviatky. Táto farba sa použije pre mená sviatkov "
4112
"v mesačnom prehľade a čísla sviatkov v dátumovom navigátore."
4114
#. i18n: file: korganizer.kcfg:354
4115
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaBgColor), group (Colors)
4116
#. i18n: file: korganizer.kcfg:494
4117
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
4118
#: rc.cpp:1594 rc.cpp:1672
4119
msgid "Agenda view background color"
4120
msgstr "Farba pozadia pohľadu programu"
4122
#. i18n: file: korganizer.kcfg:355
4123
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaBgColor), group (Colors)
4124
#. i18n: file: korganizer.kcfg:495
4125
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
4126
#: rc.cpp:1597 rc.cpp:1675
4127
msgid "Select the agenda view background color here."
4128
msgstr "Farba pozadia pohľadu programu"
4130
#. i18n: file: korganizer.kcfg:360
4131
#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
4134
#| msgid "Displays appointment time information."
4135
msgid "Agenda view current-time line color"
4136
msgstr "Zobrazí informácie o čase schôdzky."
4138
#. i18n: file: korganizer.kcfg:361
4139
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
4142
#| msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
4143
msgid "Select a color to use for the current-time (Marcus Bains) line."
4144
msgstr "Zobraziť aktuálny čas (čiara Marcusa Bainsa)"
4146
#. i18n: file: korganizer.kcfg:362
4147
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Colors)
4150
#| msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
4151
msgid "Use this color for the Agenda View current-time (Marcus Bains) line"
4152
msgstr "Zobraziť aktuálny čas (čiara Marcusa Bainsa)"
4154
#. i18n: file: korganizer.kcfg:367
4155
#. i18n: ectx: label, entry (ViewBgBusyColor), group (Colors)
4158
#| msgid "Agenda view background color"
4159
msgid "Busy days background color"
4160
msgstr "Farba pozadia pohľadu programu"
4162
#. i18n: file: korganizer.kcfg:368
4163
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewBgBusyColor), group (Colors)
4166
"When you have an all day event marked as busy, you can have a different "
4167
"agenda or month view background color for that day. Select the color here."
4170
#. i18n: file: korganizer.kcfg:373
4171
#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
4172
#. i18n: file: korganizer.kcfg:603
4173
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
4174
#: rc.cpp:1615 rc.cpp:1714
4175
msgid "Working hours color"
4176
msgstr "Farba pracovných hodín"
4178
#. i18n: file: korganizer.kcfg:374
4179
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
4182
#| msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
4183
msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
4184
msgstr "Tu vyberte farbu pracovných hodín zobrazených v agende."
4186
#. i18n: file: korganizer.kcfg:379
4187
#. i18n: ectx: label, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors)
4188
#. i18n: file: korganizer.kcfg:548
4189
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
4190
#. i18n: file: korganizer.kcfg:654
4191
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
4192
#: rc.cpp:1621 rc.cpp:1684 rc.cpp:1726
4193
msgid "To-do due today color"
4194
msgstr "Farba Urobiť pre dnešný deň"
4196
#. i18n: file: korganizer.kcfg:380
4197
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors)
4198
#. i18n: file: korganizer.kcfg:549
4199
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
4200
#. i18n: file: korganizer.kcfg:655
4201
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
4202
#: rc.cpp:1624 rc.cpp:1687 rc.cpp:1729
4203
msgid "Select the to-do due today color here."
4204
msgstr "Farba Urobiť pre dnešný deň"
4206
#. i18n: file: korganizer.kcfg:385
4207
#. i18n: ectx: label, entry (TodoOverdueColor), group (Colors)
4208
#. i18n: file: korganizer.kcfg:563
4209
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
4210
#. i18n: file: korganizer.kcfg:668
4211
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
4212
#: rc.cpp:1627 rc.cpp:1690 rc.cpp:1732
4213
msgid "To-do overdue color"
4214
msgstr "Farba Urobiť, ktoré sú po termíne"
4216
#. i18n: file: korganizer.kcfg:386
4217
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoOverdueColor), group (Colors)
4218
#. i18n: file: korganizer.kcfg:564
4219
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
4220
#. i18n: file: korganizer.kcfg:669
4221
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
4222
#: rc.cpp:1630 rc.cpp:1693 rc.cpp:1735
4223
msgid "Select the to-do overdue color here."
4224
msgstr "Farba Urobiť, ktoré sú po termíne"
4226
#. i18n: file: korganizer.kcfg:394
4227
#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
4230
msgstr "Časový panel"
4232
#. i18n: file: korganizer.kcfg:395
4233
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
4237
"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget "
4238
"that shows the hours in the agenda view. This button will open the \"Select "
4239
"Font\" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar."
4241
"Stlačením tohto tlačítka nastavíte font používaný v časovom panely. Časový "
4242
"panel je prvok ktorý zobrazuje hodiny v agende. Toto tlačítko otvorí dialóg "
4243
""Vyber Font" a dovolí vybrať ľubovolý font."
4245
#. i18n: file: korganizer.kcfg:399
4246
#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
4249
msgstr "Mesačný pohľad"
4251
#. i18n: file: korganizer.kcfg:400
4252
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
4256
"Press this button to configure the month view font. This button will open "
4257
"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the items in "
4260
"Stlačením tohto tlačítka nastavíte font používaný v mesačnom pohľade. Toto "
4261
"tlačítko otvorí dialóg "Vyber Font" a dovolí vybrať ľubovolý font "
4262
"pre prvky v mesačom pohľade."
4264
#. i18n: file: korganizer.kcfg:404
4265
#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
4268
msgstr "Pohľad programu"
4270
#. i18n: file: korganizer.kcfg:405
4271
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
4275
"Press this button to configure the agenda view font. This button will open "
4276
"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the events "
4277
"in the agenda view."
4279
"Stlačením tohto tlačítka nastavíte font používaný v agende. Toto tlačítko "
4280
"otvorí dialóg "Vyber Font" a dovolí vybrať ľubovolý font pre "
4281
"udalosti v agende."
4283
#. i18n: file: korganizer.kcfg:409
4284
#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
4286
msgid "Current-time line"
4287
msgstr "Súčasný správca"
4289
#. i18n: file: korganizer.kcfg:410
4290
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
4294
"Press this button to configure the current-time line font. This button will "
4295
"open the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the "
4296
"current-time line in the agenda view."
4298
"Stlačením tohto tlačítka nastavíte font používaný v súčasnom správci. Toto "
4299
"tlačítko otvorí dialóg "Vyber Font" a dovolí vybrať ľubovolý font "
4300
"pre súčasného správcu v agende."
4302
#. i18n: file: korganizer.kcfg:434
4303
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
4306
#| msgid "Default appointment time"
4307
msgid "Default todo attachment method"
4308
msgstr "Štandardný čas schôdzky"
4310
#. i18n: file: korganizer.kcfg:435
4311
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
4313
msgid "The default way of attaching dropped emails to a task"
4316
#. i18n: file: korganizer.kcfg:438
4317
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
4322
#. i18n: file: korganizer.kcfg:441
4323
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
4325
msgid "Only attach link to message"
4328
#. i18n: file: korganizer.kcfg:444
4329
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
4332
#| msgid "Attach&ments"
4333
msgid "Attach complete message"
4336
#. i18n: file: korganizer.kcfg:501
4337
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
4338
#. i18n: file: korganizer.kcfg:598
4339
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
4340
#: rc.cpp:1678 rc.cpp:1708
4341
msgid "Highlight color"
4342
msgstr "Farba zvýraznenia"
4344
#. i18n: file: korganizer.kcfg:502
4345
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
4348
"Select the highlight color here. The highlight color will be used for "
4349
"marking the currently selected area in your agenda and in the date navigator."
4351
"Tu vyberte farbu pre zvýrazňovanie. Táto farba sa použije pre označovanie "
4352
"práve vybranej oblasti vo vašej agende a v dátumovom navigátore."
4354
#. i18n: file: korganizer.kcfg:591
4355
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
4358
#| msgid "Agenda view background color"
4359
msgid "Month view background color"
4360
msgstr "Farba pozadia pohľadu programu"
4362
#. i18n: file: korganizer.kcfg:592
4363
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
4366
#| msgid "Select the agenda view background color here."
4367
msgid "Select the Month view background color here."
4368
msgstr "Farba pozadia pohľadu programu"
4370
#. i18n: file: korganizer.kcfg:599
4371
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
4375
#| "Select the highlight color here. The highlight color will be used for "
4376
#| "marking the currently selected area in your agenda and in the date "
4379
"Select the highlight color here. The highlight color will be used for "
4380
"marking the currently selected area in your Month and in the date navigator."
4382
"Tu vyberte farbu pre zvýrazňovanie. Táto farba sa použije pre označovanie "
4383
"práve vybranej oblasti vo vašej agende a v dátumovom navigátore."
4385
#. i18n: file: korganizer.kcfg:604
4386
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
4389
#| msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
4390
msgid "Select the working hours background color for the Month view here."
4391
msgstr "Tu vyberte farbu pracovných hodín zobrazených v agende."
4393
#. i18n: file: korganizer.kcfg:626
4394
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
4396
msgid "Default event color"
4397
msgstr "Štandardná farba udalosti"
4399
#. i18n: file: korganizer.kcfg:627
4400
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
4404
#| "Select the default event color here. The default event color will be used "
4405
#| "for events categories in your agenda. Note that you can specify a "
4406
#| "separate color for each event category below."
4408
"Select the default event color here. The default event color will be used "
4409
"for events categories in your Month. Note that you can specify a separate "
4410
"color for each event category below."
4412
"Tu vyberte štandardnú farbu pre udalosti. Táto farba sa použije pre skupinu "
4413
"udalostí vo vašej agende. Pre každú skupinu udalostí môžete vybrať inú farbu "
4416
#: exportwebdialog.cpp:71
4417
msgid "Export Calendar as Web Page"
4418
msgstr "Exportovať kalendár ako webovú stránku"
4420
#: exportwebdialog.cpp:77
4423
msgstr "&Exportovať"
4425
#: exportwebdialog.cpp:136
4427
"You are about to set all preferences to default values. All custom "
4428
"modifications will be lost."
4430
"Chystáte sa nastaviť všetky nastavenia na predvolené hodoty. Všetky "
4431
"užívateľom zmené nastavenia sa nenávratne stratia."
4433
#: exportwebdialog.cpp:138
4434
msgid "Setting Default Preferences"
4435
msgstr "Obnovuje pôvodné nastavenia"
4437
#: exportwebdialog.cpp:139
4438
msgid "Reset to Defaults"
4439
msgstr "Znovunastaviť na pôvodné hodnoty"
4441
#: exportwebdialog.cpp:147
4444
msgctxt "general settings for html export"
4448
#: exportwebdialog.cpp:163
4450
msgstr "Typ Pohľadu"
4452
#: exportwebdialog.cpp:182
4456
#: exportwebdialog.cpp:206
4460
#: exportwebdialog.cpp:229
4464
#: datenavigatorcontainer.cpp:51
4467
"<qt><p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. "
4468
"Hold the mouse button to select more than one day.</p><p>Press the top "
4469
"buttons to browse to the next / previous months or years.</p><p>Each line "
4470
"shows a week. The number in the left column is the number of the week in the "
4471
"year. Press it to select the whole week.</p></qt>"
4473
"<qt><p>Tu zvoľte dátumy ktoré chcete zobrazovať v hlavnom okne KOrganizera. "
4474
"Držaním tlačítka myšy vyberiete viac dní.</p><p>Stlačte horné tlačítko pre "
4475
"presunutie sa na následujúci alebo predchádzajúci mesiac alebo rok.</"
4476
"p><p>Každý riadok zobrazuje týždeň. Číslo v ľavom stĺpci je číslo týždňa v "
4477
"roku. Stlačte ho a označíte celý týždeň.</p></qt>"
4479
#: filtereditdialog.cpp:40
4481
#| msgid "Edit Calendar Filters"
4482
msgctxt "@title::window"
4483
msgid "Edit Calendar Filters"
4484
msgstr "Upraviť filtre kalendára"
4486
#: filtereditdialog.cpp:94
4488
#| msgid "Press this button to define a new filter."
4489
msgctxt "@info:whatsthis"
4490
msgid "Press this button to define a new filter."
4491
msgstr "Stlačte toto tlačidlo pre definíciu nového filtra."
4493
#: filtereditdialog.cpp:97
4495
#| msgid "Press this button to remove the currently active filter."
4496
msgctxt "@info:whatsthis"
4497
msgid "Press this button to remove the currently active filter."
4498
msgstr "Stlačte toto tlačidlo pre odstránenie aktuálne aktívneho filtra."
4500
#: filtereditdialog.cpp:232
4501
#, fuzzy, kde-format
4502
#| msgid "New Filter %1"
4503
msgctxt "@label default filter name"
4504
msgid "New Filter %1"
4505
msgstr "Nový filter %1"
4507
#: filtereditdialog.cpp:251
4508
#, fuzzy, kde-format
4509
#| msgid "<qt>Do you really want to delete the resource <b>%1</b>?</qt>"
4511
msgid "Do you really want to permanently remove the filter \"%1\"?"
4512
msgstr "<qt>Naozaj chcete odstrániť zdroj <b>%1</b>?</qt>"
4514
#: filtereditdialog.cpp:252
4516
#| msgid "Delete Old Items"
4517
msgctxt "@title:window"
4518
msgid "Delete Filter?"
4519
msgstr "Odstrániť staré udalosti"
4524
msgstr "Odstrániť %1"
4536
#: importdialog.cpp:43
4537
msgid "Import Calendar"
4538
msgstr "Importovať kalendár"
4540
#: importdialog.cpp:54
4543
"Please select import method for calendar at\n"
4548
#: importdialog.cpp:65
4549
msgid "Add as new calendar"
4550
msgstr "Pridať ako nový kalendár"
4552
#: importdialog.cpp:68
4553
msgid "Merge into existing calendar"
4554
msgstr "Vložiť do existujúceho kalendára"
3958
4556
#: htmlexportjob.cpp:159
3960
4558
#| msgid "Unable to create calendar resource '%1'."
6852
#. i18n: file: tips:2
6853
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
6857
#| "<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday "
6858
#| "in the KDE Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional "
6859
#| "& Accessibility->Country/Region & Languages in the KDE Control Center, or "
6860
#| "select <b>Settings</b>,\n"
6861
#| "<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & "
6865
"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in "
6866
"the System Settings? KOrganizer uses this setting. Look at \n"
6867
"Locale->Country/Region & Languages in the System Settings, or select "
6868
"<b>Settings</b>,\n"
6869
"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Calendar tab.\n"
6872
"<p>...môžete vybrať v Ovládacom centre KDE, či týždeň začína nedeľou alebo "
6874
"KOrganizer toto nastavenie používa. Nájdete ho v \"Prístupnosť a regionálne "
6875
"nastavenie\"->\"Krajina/Región a jazyk\". Potom vyberte kartu \"Čas a dátum"
6878
#. i18n: file: tips:11
6879
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
6882
"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you "
6883
"wish to change; like the priority, the category or the date?\n"
6886
"<p>...môžete upraviť úlohy \"Urobiť\" rýchlo kliknutím pravým tlačidlom myši "
6887
"na vlastosti, ktorú chcete zmeniť, napr. prioritu, kategóriu alebo dátum?\n"
6889
#. i18n: file: tips:18
6890
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
6893
"<p>...that your calendar can display birthdays from your address book? It is "
6894
"even possible to set up reminders for them. To activate this, add the "
6895
"corresponding 'birthdays' calendar from the Calendar Manager.\n"
6899
#. i18n: file: tips:25
6900
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
6904
#| "<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard "
6905
#| "file dialog to save the calendar to a URL like <b>ftp://"
6906
#| "username@ftpserver/filename</b>. You can make your calendar active and "
6907
#| "load and save it as if it were local, or add it permanently to your "
6908
#| "resources list, using the remote file resource. Just make sure that no "
6909
#| "two KOrganizer applications are working on the same file, at the same "
6913
"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard "
6914
"file dialog to save the calendar to a URL like <b>ftp://username@ftpserver/"
6915
"filename</b>. You can make your calendar active and load and save it as if "
6916
"it were local, or add it permanently to your calendar list, by adding a "
6917
"remote file from the Calendar Manager. Just make sure that no two KOrganizer "
6918
"applications are working on the same file, at the same time.\n"
6921
"<p>...môžete ukladať váš kalendár na serveri FTP? Použite štandardný dialóg\n"
6922
"pre súbory a uložte ho na URL v tvare \"ftp://užívateľ@ftpserver/menosúboru"
6924
"Takýto kalendár môžete používať ako aktívny a ukladať ho, ako keby bol "
6925
"lokálne uložený.\n"
6926
"Iba musíte zabezpečiť, že ho naraz nepoužívajú dva KOrgranizery.\n"
6928
#. i18n: file: tips:32
6929
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
6932
"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right "
6933
"mouse button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> from "
6934
"the context menu?\n"
6937
"<p>...ak chcete vytvoriť hierarchický zoznam Urobiť, môžete kliknúť pravý "
6939
"na existujúcu úlohu a vybrať \"Nová podúloha...\"?\n"
6941
#. i18n: file: tips:39
6942
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
6945
"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain "
6946
"category will be shown in that color. You can assign these in the section "
6947
"<b>Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</"
6948
"b>, <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
6951
"<p>...pre každú kategóriu môžete určiť farbu? Udalosti s danou kategóriou "
6952
"budú zobrazené danou farbou. Nastavenie je v časti <b>Farby</b> v dialógu "
6953
"zobrazenom pomocou menu <b>Nastavenia</b>, <b>Nastaviť KOrganizer...</b>.\n"
6955
#. i18n: file: tips:46
6956
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
6959
"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on "
6960
"the calendar file to make Konqueror open it.\n"
6963
"<p>...môžete zobraziť a upraviť kalendár z okna Konqueror? Kliknite na "
6964
"kalendárový súbor a Konqueror ho otvorí.\n"
6966
#. i18n: file: tips:53
6967
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
6970
"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do "
6971
"so, add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or "
6972
"<b>Edit To-do</b> dialog.\n"
6975
"<p>...je možné pridať k udalosti prílohu? Pridajte odkaz v karte <b>Prílohy</"
6976
"b> v dialógu <b>Upraviť udalosť</b>.\n"
6978
#. i18n: file: tips:60
6979
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
6982
"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, "
6983
"<b>Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the "
6984
"<b>Export calendar as web page</b> dialog.\n"
6987
"<p>...je možné exportovať kaledár do HTML? Vyberte <b>Súbor</b>, "
6988
"<b>Exportovať</b>, <b>Exportortovať Web Stráku...</b> z menu a otvorí sa "
6989
"dialóg <b>Exportuj kalendár ako web stránku</b>.\n"
6992
#. i18n: file: tips:67
6993
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
6997
#| "<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</"
6998
#| "b> menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n"
7000
"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> "
7001
"menu and choose <b>Purge Completed To-dos</b>.\n"
7004
"<p>...môžete vyčistiť dokončené úlohy jedným krokom? Použite <b>Súbor</b> a "
7005
"vyberte <b>Vyčistiť dokončené<p>.\n"
7007
#. i18n: file: tips:74
7008
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
7011
"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another "
7012
"one is selected?\n"
7015
"<p>...môžete vyrobiť novú podúlohu Urobiť vložením úlohy zo schránky ak máte "
7016
"označenú inú úlohu?\n"
7019
#, fuzzy, kde-format
7020
#| msgid "Unable to copy the item to %1."
7021
msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
7022
msgstr "Nepodarilo sa skopírovať položku do %1."
6943
#: printing/calprinter.cpp:132
6944
msgid "Unable to print, no valid print style was returned."
6945
msgstr "Tlač nie je možná, nebol vrátený validný štýl tlače."
6947
#: printing/calprinter.cpp:133
6948
msgid "Printing error"
6949
msgstr "Chyba pri tlačení"
6951
#: printing/calprinter.cpp:175
6954
msgstr "Vytlačiť deň"
6956
#: printing/calprinter.cpp:184
6958
msgstr "Zoznam udalostí"
6960
#: printing/calprinter.cpp:195
6961
msgid "Page &orientation:"
6962
msgstr "&Orientácia stránky:"
6964
#: printing/calprinter.cpp:200
6965
msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
6966
msgstr "Použiť štandardné nastavenie vybraného štýlu"
6968
#: printing/calprinter.cpp:201
6969
msgid "Use Printer Default"
6970
msgstr "Použit predvolenú tlačiareň"
6972
#: printing/calprinter.cpp:202
6977
#: printing/calprinter.cpp:203
6981
#: printing/calprinter.cpp:253
6985
#: printing/calprintpluginbase.cpp:137
6986
msgid "This printing style does not have any configuration options."
6987
msgstr "Tento štýl tlače neobsahuje žiadne možnosti nastavenia."
6989
#: printing/calprintpluginbase.cpp:287
6993
#: printing/calprintpluginbase.cpp:620
6994
#, fuzzy, kde-format
6995
#| msgid "Undo (%1)"
6996
msgctxt "print date: formatted-datetime"
6998
msgstr "Vrátiť späť (%1)"
7000
#: printing/calprintpluginbase.cpp:985
7001
#, fuzzy, kde-format
7002
#| msgctxt "weekday month date"
7004
msgctxt "starttime - endtime summary"
7008
#: printing/calprintpluginbase.cpp:991
7009
#, fuzzy, kde-format
7010
#| msgctxt "Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd"
7011
#| msgid "%1 %2 - %3 %4"
7012
msgctxt "starttime - endtime summary, location"
7013
msgid "%1-%2 %3, %4"
7014
msgstr "%2.%1 - %4.%3"
7016
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1038
7018
msgctxt "weekday, shortmonthname daynumber"
7019
msgid "%1, %2 <numid>%3</numid>"
7022
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1158
7023
#, fuzzy, kde-format
7024
#| msgid " (Due: %1)"
7025
msgctxt "to-do summary (Due: datetime)"
7026
msgid "%1 (Due: %2)"
7027
msgstr "Čas termínu: %1"
7029
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1162
7030
#, fuzzy, kde-format
7031
#| msgid " (Due: %1)"
7032
msgctxt "to-do summary (Due: date)"
7033
msgid "%1 (Due: %2)"
7034
msgstr "Čas termínu: %1"
7036
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1171
7041
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1906
7046
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2040
7048
msgctxt "Description - date"
7052
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2059
7055
msgstr "Opakuje sa: %1"
7057
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2083
7059
msgctxt "Date range: Month dayStart - dayEnd"
7061
msgstr "%2. - %3. %1"
7063
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2088
7065
msgctxt "Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd"
7066
msgid "%1 %2 - %3 %4"
7067
msgstr "%2.%1 - %4.%3"
7069
#: actionmanager.cpp:164
7072
"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing "
7076
#: actionmanager.cpp:375
7077
msgid "Import &Calendar..."
7078
msgstr "Importovať kalendár"
7080
#: actionmanager.cpp:377
7082
msgid "Merge the contents of another iCalendar"
7083
msgstr "Pridať prílohu"
7085
#: actionmanager.cpp:379
7087
"Select this menu entry if you would like to merge the contents of another "
7088
"iCalendar into your current calendar."
7091
#: actionmanager.cpp:384
7093
#| msgid "&Import From UNIX Ical tool"
7094
msgid "&Import From UNIX Ical Tool"
7095
msgstr "&Importovať z Ical"
7097
#: actionmanager.cpp:386
7099
#| msgid "Import calendar at '%1' into KOrganizer."
7100
msgid "Import a calendar in another format"
7101
msgstr "Import kalendára z '%1' do KOrganizer."
7103
#: actionmanager.cpp:388
7105
"Select this menu entry if you would like to import the contents of a non-"
7106
"iCalendar formatted file into your current calendar."
7109
#: actionmanager.cpp:393
7110
msgid "Get &Hot New Stuff..."
7111
msgstr "Získať novinky..."
7113
#: actionmanager.cpp:397
7114
msgid "Export &Web Page..."
7115
msgstr "Exportovať do WWW stránky..."
7117
#: actionmanager.cpp:401
7119
#| msgid "Import &Calendar..."
7120
msgid "Export as &iCalendar..."
7121
msgstr "Importovať kalendár"
7123
#: actionmanager.cpp:405
7125
#| msgid "Import &Calendar..."
7126
msgid "Export as &vCalendar..."
7127
msgstr "Importovať kalendár"
7129
#: actionmanager.cpp:414
7130
msgid "Archive O&ld Entries..."
7131
msgstr "Archivovať staré záznamy..."
7133
#: actionmanager.cpp:418
7135
#| msgctxt "delete completed to-dos"
7136
#| msgid "Pur&ge Completed To-dos"
7137
msgid "Pur&ge Completed To-dos"
7138
msgstr "Vyčistiť dokončené"
7140
#: actionmanager.cpp:467
7141
msgid "What's &Next"
7144
#: actionmanager.cpp:472
7146
#| msgid "Month View"
7148
msgstr "Mesačný pohľad"
7150
#: actionmanager.cpp:477
7152
#| msgid "Agenda view"
7154
msgstr "Pohľad programu"
7156
#: actionmanager.cpp:482
7162
#: actionmanager.cpp:487
7164
msgstr "Zoznam položiť &Urobiť"
7166
#: actionmanager.cpp:492
7170
#: actionmanager.cpp:497
7173
msgstr "Časová zóna:"
7175
#: actionmanager.cpp:502
7177
#| msgid "&Timespan"
7179
msgstr "Časový &rozsah"
7181
#: actionmanager.cpp:508
7185
#: actionmanager.cpp:514
7187
msgstr "Pridať filter"
7189
#: actionmanager.cpp:527
7191
#| msgid "Zoom In Horizontally"
7192
msgid "In Horizontally"
7193
msgstr "Priblížit vodorovne"
7195
#: actionmanager.cpp:533
7197
#| msgid "Zoom Out Horizontally"
7198
msgid "Out Horizontally"
7199
msgstr "Oddialiť vodorovne"
7201
#: actionmanager.cpp:539
7203
#| msgid "Zoom In Vertically"
7204
msgid "In Vertically"
7205
msgstr "Priblížiť zvisle"
7207
#: actionmanager.cpp:545
7209
#| msgid "Zoom Out Vertically"
7210
msgid "Out Vertically"
7211
msgstr "Oddialiť zvysle"
7213
#: actionmanager.cpp:555
7216
msgctxt "@action Jump to today"
7220
#: actionmanager.cpp:556
7226
#: actionmanager.cpp:557
7228
#| msgid "Go to &Today"
7229
msgid "Scroll to Today"
7230
msgstr "Choď na &Dnes"
7232
#: actionmanager.cpp:562
7234
#| msgid "Go &Backward"
7235
msgctxt "scroll backward"
7239
#: actionmanager.cpp:563
7242
msgctxt "scroll backward"
7246
#: actionmanager.cpp:564
7248
#| msgid "Go &Backward"
7249
msgid "Scroll Backward"
7252
#: actionmanager.cpp:577
7254
#| msgid "Go &Forward"
7255
msgctxt "scroll forward"
7259
#: actionmanager.cpp:578
7261
#| msgid "Go &Forward"
7262
msgctxt "scoll forward"
7266
#: actionmanager.cpp:579
7268
#| msgid "Go &Forward"
7269
msgid "Scroll Forward"
7272
#: actionmanager.cpp:587
7276
#: actionmanager.cpp:600
7278
msgstr "Prac&ovný Týždeň"
7280
#: actionmanager.cpp:606
7284
#: actionmanager.cpp:615
7285
msgid "Create a new Event"
7288
#: actionmanager.cpp:623
7290
#| msgid "Click to add a new to-do"
7291
msgid "Create a new To-do"
7292
msgstr "Kliknutím pridáte novú úlohu ToDo"
7294
#: actionmanager.cpp:628 views/todoview/kotodoview.cpp:207
7295
msgid "New Su&b-to-do..."
7296
msgstr "Nová &podúloha..."
7298
#: actionmanager.cpp:638
7299
msgid "Create a new Journal"
7302
#: actionmanager.cpp:643
7304
#| msgid "Configure &Plugin..."
7305
msgid "Configure View..."
7306
msgstr "Nastaviť &moduly..."
7308
#: actionmanager.cpp:644
7310
#| msgid "Configure Holidays"
7312
msgstr "Nastaviť sviatky"
7314
#: actionmanager.cpp:645
7316
#| msgid "Configure &Date && Time..."
7317
msgid "Configure the view"
7318
msgstr "Nastaviť &dátum a čas..."
7320
#: actionmanager.cpp:668
7321
msgid "&Make Sub-to-do Independent"
7322
msgstr "Urobiť podúlohu &nezávislú"
7324
#: actionmanager.cpp:682
7325
msgid "&Publish Item Information..."
7326
msgstr "&Publikuje Informácie o prvku..."
7328
#: actionmanager.cpp:688
7329
msgid "Send &Invitation to Attendees"
7330
msgstr "Pošli pozvánku úastníkom"
7332
#: actionmanager.cpp:695
7333
msgid "Re&quest Update"
7336
#: actionmanager.cpp:702
7338
msgid "Send &Cancellation to Attendees"
7339
msgstr "Pošli zamietnutue účastníkom"
7341
#: actionmanager.cpp:710
7342
msgid "Send Status &Update"
7343
msgstr "Dátum konca:"
7345
#: actionmanager.cpp:717
7346
msgctxt "counter proposal"
7347
msgid "Request Chan&ge"
7350
#: actionmanager.cpp:724
7351
msgid "&Mail Free Busy Information..."
7352
msgstr "Poslať infomácie o voľnom čase"
7354
#: actionmanager.cpp:729
7356
#| msgid "&iCalendar..."
7357
msgid "&Send as iCalendar..."
7358
msgstr "iCalendar..."
7360
#: actionmanager.cpp:734
7361
msgid "&Upload Free Busy Information"
7362
msgstr "Publikovať infomácie o voľnom čase"
7364
#: actionmanager.cpp:740
7366
#| msgid "&Addressbook"
7367
msgid "&Address Book"
7370
#: actionmanager.cpp:748
7371
msgid "Show Date Navigator"
7372
msgstr "Navigátor pre dátum"
7374
#: actionmanager.cpp:752
7375
msgid "Show To-do View"
7376
msgstr "Pohľad úloh"
7378
#: actionmanager.cpp:756
7379
msgid "Show Item Viewer"
7380
msgstr "Prehliadač Udalostí"
7382
#: actionmanager.cpp:772
7384
#| msgid "Export Calendar as Web Page"
7385
msgid "Show Calendar Manager"
7386
msgstr "Exportovať kalendár ako webovú stránku"
7388
#: actionmanager.cpp:785
7389
msgid "Configure &Date && Time..."
7390
msgstr "Nastaviť &dátum a čas..."
7392
#: actionmanager.cpp:794
7393
msgid "Manage View &Filters..."
7394
msgstr "Upraviť &filtre..."
7396
#: actionmanager.cpp:799
7397
msgid "Manage C&ategories..."
7398
msgstr "Upraviť &kategórie..."
7400
#: actionmanager.cpp:805
7401
msgid "&Configure Calendar..."
7402
msgstr "Nastaviť &moduly..."
7404
#: actionmanager.cpp:952
7406
"You have no ical file in your home directory.\n"
7407
"Import cannot proceed.\n"
7409
"Nemáte ical súbor vo vašom domovskom adresári.\n"
7410
"Import nemôže pokračovať.\n"
7412
#: actionmanager.cpp:973
7414
"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical "
7415
"into the currently opened calendar."
7417
"KOrganizer úspešne importoval a zlúčil váš .calendar súbor z ical do práve "
7418
"otvoreného kalendára."
7420
#: actionmanager.cpp:979
7422
"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical "
7423
"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant "
7424
"data was correctly imported."
7426
"KOrganizer narazil na neznáme polia, keď analyzoval váš .calendar ical "
7427
"súbor, a tieto záznamy vyradil. Prosím overte, či vami požadované dáta boli "
7428
"importované správne."
7430
#: actionmanager.cpp:983
7431
msgid "ICal Import Successful with Warning"
7432
msgstr "ICal import úspešný s varovaním"
7434
#: actionmanager.cpp:987
7436
"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; "
7437
"import has failed."
7439
"KOrganizer počas analýzy vášho súboru .ical narazil na chybu. Import zlyhal."
7441
#: actionmanager.cpp:991
7443
"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; "
7444
"import has failed."
7446
"KOrganizer nepozná váš .calendar súbor ako platný ical kalendár. Import "
7449
#: actionmanager.cpp:1043
7451
msgid "New calendar '%1'."
7452
msgstr "Nový kalendár '%1'."
7454
#: actionmanager.cpp:1074
7456
msgid "Cannot download calendar from '%1'."
7457
msgstr "Nemôžem stiahnuť kalendár z '%1'."
7459
#: actionmanager.cpp:1113
7460
msgid "Failed to obtain D-Bus interface for remote configuration."
7463
#: actionmanager.cpp:1125
7465
msgid "Merged calendar '%1'."
7466
msgstr "Zliaty kalendár '%1'."
7468
#: actionmanager.cpp:1127
7470
msgid "Opened calendar '%1'."
7471
msgstr "Otvorený kalendár '%1'."
7473
#: actionmanager.cpp:1150
7475
"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to "
7476
"save in vCalendar format."
7478
"Váš kalendár bude uložený vo formáte iCalendar. Pre uloženie vo formáte "
7479
"vCalendar použite 'Export do vCalendar'."
7481
#: actionmanager.cpp:1152
7482
msgid "Format Conversion"
7483
msgstr "Prevod formátu"
7485
#: actionmanager.cpp:1175
7487
msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
7488
msgstr "Nemôžem nahrať kalendár na '%1'"
7490
#: actionmanager.cpp:1182
7492
msgid "Saved calendar '%1'."
7493
msgstr "Uložený kalendár '%1'."
7495
#: actionmanager.cpp:1218
7496
#, fuzzy, kde-format
7497
#| msgid "<qt>Do you really want to delete the resource <b>%1</b>?</qt>"
7498
msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"?"
7499
msgstr "<qt>Naozaj chcete odstrániť zdroj <b>%1</b>?</qt>"
7501
#: actionmanager.cpp:1282
7503
msgid "Unable to save calendar to the file %1."
7504
msgstr "Nepodarilo sa uložiť kalendár do súboru %1."
7506
#: actionmanager.cpp:1283
7509
msgstr "Žiadne chyby"
7511
#: actionmanager.cpp:1310
7513
"The calendar has been modified.\n"
7514
"Do you want to save it?"
7516
"Kalendár bol zmenený.\n"
7517
"Chcete tieto zmeny uložiť?"
7519
#: actionmanager.cpp:1338
7521
#| msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
7522
msgid "*.ics *.vcs|Calendar Files"
7523
msgstr "*.vcs *.ics|Kalendáre"
7525
#: actionmanager.cpp:1419
7526
msgid "Could not start control module for date and time format."
7527
msgstr "Nepodarilo sa spustiť ovládací modul pre formát dátumu a času."
7529
#: actionmanager.cpp:1598
7530
#, fuzzy, kde-format
7531
#| msgid "Could not load calendar '%1'."
7532
msgid "Could not load calendar %1."
7533
msgstr "Nemôžem nahrať kalendár '%1'."
7535
#: actionmanager.cpp:1606
7536
msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
7537
msgstr "Stiahnuté udalosti budú vložené do vášho aktuálneho kalendára."
7539
#: actionmanager.cpp:1642
7541
msgstr "Zobraziť &udalosť"
7543
#: actionmanager.cpp:1645
7544
msgid "&Edit Event..."
7545
msgstr "&Upraviť udalosť..."
7547
#: actionmanager.cpp:1648
7548
msgid "&Delete Event"
7549
msgstr "&Odstrániť udalosť"
7551
#: actionmanager.cpp:1656
7553
msgstr "&Zobraziť položku Urobiť..."
7555
#: actionmanager.cpp:1659
7556
msgid "&Edit To-do..."
7557
msgstr "&Upraviť položku Urobiť..."
7559
#: actionmanager.cpp:1662
7560
msgid "&Delete To-do"
7561
msgstr "&Odstrániť položku Urobiť"
7563
#: actionmanager.cpp:1809 actionmanager.cpp:1914
7564
msgid "Attach as &link"
7567
#: actionmanager.cpp:1810 actionmanager.cpp:1915
7569
msgid "Attach &inline"
7570
msgstr "Pridať prílohu"
7572
#: actionmanager.cpp:1811
7573
msgid "Attach inline &without attachments"
7576
#: actionmanager.cpp:1813 actionmanager.cpp:1917
7580
#: actionmanager.cpp:1853
7581
msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
7584
#: actionmanager.cpp:1854
7586
#| msgid "Attach&ments"
7587
msgid "Remove Attachments"
7590
#: actionmanager.cpp:1995 actionmanager.cpp:2004
7593
msgstr "Vrátiť späť (%1)"
7595
#: actionmanager.cpp:2001
7596
#, fuzzy, kde-format
7597
#| msgid "Undo (%1)"
7599
msgstr "Vrátiť späť (%1)"
7601
#: actionmanager.cpp:2011 actionmanager.cpp:2015
7604
msgstr "Opakovať vrátené (%1)"
7606
#: actionmanager.cpp:2017
7609
msgstr "Opakovať vrátené (%1)"
7611
#: actionmanager.cpp:2031
7613
msgid "URL '%1' is invalid."
7614
msgstr "URL '%1' nie je platné."
7024
7616
#: statusdialog.cpp:49
7025
7617
msgid "Set Your Status"