19
19
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
#: kdialog.cpp:565 kdialog.cpp:681
22
#: kdialog.cpp:557 kdialog.cpp:673
23
23
msgctxt "@title:window"
28
28
msgctxt "@title:window"
33
33
msgctxt "@title:window"
34
34
msgid "Choose Color"
42
42
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
43
43
msgstr "Kdialog kan användas för att visa fina dialogrutor från skalskript"
46
46
msgid "(C) 2000, Nick Thompson"
47
47
msgstr "© 2000, Nick Thompson"
50
50
msgid "David Faure"
51
51
msgstr "David Faure"
54
54
msgid "Current maintainer"
55
55
msgstr "Nuvarande utvecklare"
59
59
msgstr "Brad Hards"
62
62
msgid "Nick Thompson"
63
63
msgstr "Nick Thompson"
66
66
msgid "Matthias Hölzer"
67
67
msgstr "Matthias Hölzer"
70
70
msgid "David Gümbel"
71
71
msgstr "David Gümbel"
74
74
msgid "Richard Moore"
75
75
msgstr "Richard Moore"
78
78
msgid "Dawit Alemayehu"
79
79
msgstr "Dawit Alemayehu"
82
82
msgid "Kai Uwe Broulik"
83
83
msgstr "Kai Uwe Broulik"
86
86
msgid "Question message box with yes/no buttons"
87
87
msgstr "Frågemeddelande med ja/nej-knappar"
90
90
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
91
91
msgstr "Frågemeddelande med ja/nej/avbryt-knappar"
94
94
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
95
95
msgstr "Varningsmeddelande med ja/nej-knappar"
98
98
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
99
99
msgstr "Varningsmeddelande med fortsätt/avbryt-knappar"
102
102
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
103
103
msgstr "Varningsmeddelande med ja/nej/avbryt-knappar"
106
106
msgid "Use text as Yes button label"
107
107
msgstr "Använd text som etikett för knappen Ja"
110
110
msgid "Use text as No button label"
111
111
msgstr "Använd text som etikett för knappen Nej"
114
114
msgid "Use text as Cancel button label"
115
115
msgstr "Använd text som etikett för knappen Avbryt"
118
118
msgid "Use text as Continue button label"
119
119
msgstr "Använd text som etikett för knappen Fortsätt"
122
122
msgid "'Sorry' message box"
123
123
msgstr "\"Tyvärr\"-meddelanderuta"
126
126
msgid "'Error' message box"
127
127
msgstr "\"Fel\"-meddelanderuta"
130
130
msgid "Message Box dialog"
131
131
msgstr "Meddelandedialogruta"
134
134
msgid "Input Box dialog"
135
135
msgstr "Inmatningsdialogruta"
138
138
msgid "Password dialog"
139
139
msgstr "Lösenordsdialogruta"
142
142
msgid "Text Box dialog"
143
143
msgstr "Textdialogruta"
146
146
msgid "Text Input Box dialog"
147
147
msgstr "Textinmatningsdialogruta"
150
150
msgid "ComboBox dialog"
151
151
msgstr "Kombinationsdialogruta"
154
154
msgid "Menu dialog"
155
155
msgstr "Menydialogruta"
158
158
msgid "Check List dialog"
159
159
msgstr "Dialogruta med krysslista"
162
162
msgid "Radio List dialog"
163
163
msgstr "Dialogruta med radiolista"
166
166
msgid "Passive Popup"
167
167
msgstr "Passiv meddelanderuta"
170
170
msgid "File dialog to open an existing file"
171
171
msgstr "Fildialogruta för att öppna en befintlig fil"
174
174
msgid "File dialog to save a file"
175
175
msgstr "Fildialogruta för att spara en fil"
178
178
msgid "File dialog to select an existing directory"
179
179
msgstr "Fildialogruta för att välja en befintlig katalog"
182
182
msgid "File dialog to open an existing URL"
183
183
msgstr "Fildialogruta för att öppna en befintlig webbadress"
186
186
msgid "File dialog to save a URL"
187
187
msgstr "Fildialogruta för att spara en webbadress"
190
190
msgid "Icon chooser dialog"
191
191
msgstr "Ikonvalsdialogruta"
194
194
msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication"
195
195
msgstr "Förloppsdialogruta, returnerar en D-Bus referens för kommunikation"
198
198
msgid "Color dialog to select a color"
199
199
msgstr "Färgdialogruta för att välja en färg"
202
202
msgid "Dialog title"
203
203
msgstr "Dialogrutans namn"
206
206
msgid "Default entry to use for combobox, menu and color"
207
207
msgstr "Förvald post att använda för kombinationsruta, meny och färg"
211
211
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
222
222
"Returnera listobjekt på skilda rader (för alternativet krysslista och öppna "
223
223
"filer med --multiple)"
226
226
msgid "Outputs the winId of each dialog"
227
227
msgstr "Visar fönster-id för varje dialogruta"
231
231
"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state"
233
233
"Inställningsfil och namnalternativ för att spara tillståndet \"visa/fråga "
237
237
msgid "Slider dialog box, returns selected value"
238
238
msgstr "Dialogruta med skjutreglage, returnerar valt värde"
241
241
msgid "Calendar dialog box, returns selected date"
242
242
msgstr "Dialogruta med kalender, returnerar valt datum"
245
245
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
246
246
msgstr "Gör dialogrutan tillfällig för ett X-program som anges av fönster-id"
249
249
msgid "Arguments - depending on main option"
250
250
msgstr "Argument - beroende på huvudalternativ"